Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,188 --> 00:00:09,896
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:10,595 --> 00:00:14,688
Un Subt�tulo de
miyamotos.
3
00:00:41,600 --> 00:00:43,545
La corriente nos arrastra
al mar, hombre.
4
00:00:55,800 --> 00:00:57,464
�Subid todos, vamos, vamos!
5
00:00:57,489 --> 00:01:01,121
Bicicletas a un lado.
�Knuspa! �Knuspa, ven aqu�!
6
00:01:01,543 --> 00:01:02,783
Delante.
7
00:01:07,311 --> 00:01:09,474
Gira hacia el puerto.
�Vamos, acelera!
8
00:01:09,498 --> 00:01:11,165
Nikolai seguro que lo ha cancelado.
9
00:01:11,190 --> 00:01:12,596
Sin barco no llegar�n lejos.
10
00:01:12,621 --> 00:01:15,752
Estar� lleno de piratas. Es demasiado
peligroso. No podemos ir all�.
11
00:01:15,975 --> 00:01:18,415
Baja, yo conduzco.
�Baja, yo conduzco!
12
00:01:20,720 --> 00:01:21,735
�Baja!
13
00:01:52,254 --> 00:01:53,266
Ella.
14
00:01:53,290 --> 00:01:56,182
Ella, ahora tienes que nadar.
�Me oyes?
15
00:03:13,540 --> 00:03:14,944
Vosotros tres esperad aqu�.
16
00:04:10,780 --> 00:04:12,540
�Vamos ahora al barco?
17
00:04:14,757 --> 00:04:16,312
�Y ahora qu� hacemos?
18
00:04:18,282 --> 00:04:19,462
Esperar.
19
00:04:43,011 --> 00:04:44,183
Baja el arma.
20
00:04:45,126 --> 00:04:47,407
�Pero mira a Roy! Est� muerto.
21
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
Da igual.
22
00:04:52,090 --> 00:04:54,410
Esperaremos hasta que
regrese mi padre y lo decida.
23
00:05:04,900 --> 00:05:06,440
Ponte c�modo aqu�.
24
00:05:19,466 --> 00:05:20,560
�Hola?
25
00:05:20,985 --> 00:05:22,886
Supongo que me pod�is o�r.
26
00:05:24,580 --> 00:05:27,949
Vuestra maldita idea de secuestrar
nuestro barco, ha costado una vida.
27
00:05:30,700 --> 00:05:32,700
Hab�is matado a uno de los nuestros.
28
00:05:32,765 --> 00:05:36,505
La escoria es nuestro prisionero.
Si quer�is tenerlo, acercaos.
29
00:05:36,550 --> 00:05:37,769
Solucionaremos el tema.
30
00:05:38,000 --> 00:05:39,150
De lo contrario...
31
00:05:41,852 --> 00:05:44,292
De lo contrario no se quedar�
en un muerto, �entendido?
32
00:05:45,180 --> 00:05:46,968
Lo que va a pasar a continuaci�n...
33
00:05:48,803 --> 00:05:50,314
lo hab�is empezado vosotros.
34
00:06:15,274 --> 00:06:17,615
Parece como si tus compa�eros
te hubieran dejado colgado.
35
00:06:18,585 --> 00:06:20,482
En el verdadero
sentido de la palabra.
36
00:06:26,281 --> 00:06:28,021
No te entiendo. Qu�tale la mordaza.
37
00:06:30,763 --> 00:06:33,411
En el verdadero sentido de
la palabra no cuadra aqu�.
38
00:06:33,818 --> 00:06:37,418
�Dejar colgado a alguien� no resulta
del m�todo de ejecuci�n.
39
00:06:38,377 --> 00:06:39,860
El origen de ese dicho...
40
00:06:39,900 --> 00:06:42,580
se encuentra en un torneo medieval.
41
00:06:42,932 --> 00:06:45,740
Un caballero fue
arrojado del caballo...
42
00:06:45,780 --> 00:06:49,180
y se qued� colgado con
el pie metido en el estribo...
43
00:06:49,228 --> 00:06:51,048
y como el siervo
no fue en su ayuda...
44
00:06:51,073 --> 00:06:53,891
dej� colgado a su se�or.
45
00:06:54,064 --> 00:06:55,904
Desgraciadamente no soy un caballero
46
00:06:56,038 --> 00:06:58,697
y esto tampoco es
un torneo de caballeros.
47
00:07:02,020 --> 00:07:03,965
Ahora te gustar�a darme
un pu�etazo en la cara.
48
00:07:04,459 --> 00:07:06,888
Pero ten�is que esperar hasta que
pap� vuelva a casa.
49
00:07:07,500 --> 00:07:09,020
Para pedirle permiso.
50
00:07:12,034 --> 00:07:13,562
Paul, deja al chiflado.
51
00:07:13,789 --> 00:07:15,292
Mejor echa un vistazo a esto.
52
00:07:20,922 --> 00:07:22,023
�Qu� es eso?
53
00:07:24,740 --> 00:07:25,786
Erik.
54
00:07:26,137 --> 00:07:27,336
�Erik, ven!
55
00:07:28,447 --> 00:07:30,207
Suelta amarras, vamos para all�.
56
00:07:30,627 --> 00:07:31,667
FUERA DE AQU�
57
00:07:31,780 --> 00:07:33,100
�Erik! Paul.
58
00:07:34,189 --> 00:07:35,342
Erik al habla.
59
00:07:35,460 --> 00:07:37,880
�D�nde estabais?
Intentaba localizaros.
60
00:07:38,357 --> 00:07:41,349
Estamos ahora en el pabell�n,
se est� quemando. �Fuisteis vosotros?
61
00:07:41,636 --> 00:07:43,436
No tiene nada que ver con nosotros.
62
00:07:43,601 --> 00:07:47,281
Alguien ha intentado apresar
nuestro barco. Tienen que ser varios.
63
00:07:47,552 --> 00:07:50,712
Tenemos a uno de ellos.
Se llama Nikolai Wagner.
64
00:07:50,768 --> 00:07:52,884
Quer�an irse con nuestro
barco al continente.
65
00:07:55,500 --> 00:07:56,773
Erik, �est�s ah�?
66
00:07:56,798 --> 00:07:57,860
S�.
67
00:07:58,800 --> 00:08:02,000
Roy ha muerto.
Wagner le ha matado.
68
00:08:12,868 --> 00:08:14,594
GUSANO SOLUCI�N
69
00:08:16,980 --> 00:08:20,580
Quiero hablar con Nikolai Wagner
cuando vuelva otra vez.
70
00:08:40,391 --> 00:08:41,445
�Mierda!
71
00:08:50,353 --> 00:08:51,525
No se puede surfear.
72
00:08:51,550 --> 00:08:53,630
Pero las tablas de surf tambi�n
flotan con agujeros.
73
00:08:56,220 --> 00:08:57,962
Resina, cinta adhesiva y cuerdas.
74
00:08:59,789 --> 00:09:02,446
Podemos construir
una balsa con las partes rotas.
75
00:09:03,118 --> 00:09:04,660
Lo hemos encontrado aqu�.
76
00:09:06,767 --> 00:09:09,361
Solo tienes que aguantar una hora.
Nos encargaremos de esto.
77
00:09:10,833 --> 00:09:12,033
Venid conmigo.
78
00:09:13,012 --> 00:09:15,535
Solo para que todos entend�is
de lo que se trata aqu�. �Venid!
79
00:09:19,500 --> 00:09:21,980
Estamos aqu� y queremos ir
desde aqu� a Husum...
80
00:09:22,315 --> 00:09:24,380
donde esperemos que
haya hospital y m�dicos.
81
00:09:24,405 --> 00:09:26,287
No llegaremos al puerto
por el camino directo...
82
00:09:26,312 --> 00:09:27,882
sin una lancha a
motor por la corriente.
83
00:09:27,907 --> 00:09:31,267
Tenemos que seguir la corriente
hasta Westerheversand...
84
00:09:31,516 --> 00:09:33,315
tomando como referencia el faro.
85
00:09:33,828 --> 00:09:35,500
Si all� no logramos
alcanzar tierra...
86
00:09:35,540 --> 00:09:38,300
tendremos que ir a Hundestrand
de St. Peter-Ording.
87
00:09:38,340 --> 00:09:40,570
Y si por baja mar, corriente...
88
00:09:40,595 --> 00:09:42,399
o no alcanzamos por
cualquier otro motivo...
89
00:09:43,375 --> 00:09:44,935
nos arrastrar�a a mar abierto.
90
00:09:45,129 --> 00:09:46,605
Estar�amos en medio
del Mar del Norte
91
00:09:47,660 --> 00:09:48,980
El mar est� a seis grados.
92
00:09:50,191 --> 00:09:52,175
Creo que no tengo que
decir lo que significa.
93
00:09:52,240 --> 00:09:53,308
Tienes raz�n.
94
00:09:55,455 --> 00:09:57,629
Tenemos que seguir
la corriente hasta Westerheversand.
95
00:09:58,487 --> 00:10:00,619
Si os acompa�o seremos
tres pirag�istas fuertes.
96
00:10:01,057 --> 00:10:03,397
Evelin navegar� y
Peter y Lukas sostendr�n la vela.
97
00:10:03,617 --> 00:10:06,197
Si todo va bien, en una hora
estaremos en el continente.
98
00:10:15,397 --> 00:10:17,337
Cuatro horas hasta que
cambie la marea.
99
00:10:23,442 --> 00:10:25,140
Traed aqu� todas las tablas.
100
00:10:25,180 --> 00:10:27,762
Las ataremos con el menor da�o y
las ensamblaremos juntas.
101
00:10:27,787 --> 00:10:29,273
Aseg�rate de participar.
102
00:10:31,409 --> 00:10:34,073
Mira a Devid como te supera.
103
00:10:36,913 --> 00:10:39,475
No te quedes ah� como la mala hierba,
�date prisa!
104
00:10:53,355 --> 00:10:54,376
�Erik!
105
00:10:54,427 --> 00:10:55,470
Mira esto.
106
00:10:57,610 --> 00:10:58,860
Una carta a los padres.
107
00:11:01,458 --> 00:11:02,838
Aqu� pone algo de Husum.
108
00:11:14,032 --> 00:11:15,580
Enseguida a la bah�a R�der.
109
00:11:15,620 --> 00:11:18,955
Los j�venes intentan llegar desde
la escuela de surf al continente.
110
00:11:19,211 --> 00:11:22,051
Son los que quer�an
apresar nuestro barco.
111
00:11:22,084 --> 00:11:24,464
Interceptar y subir a bordo,
�entendido?
112
00:11:25,583 --> 00:11:27,711
Mira Evelin, este te debe quedar bien.
113
00:11:27,735 --> 00:11:29,563
Muy bien. Busca uno
peque�o para Lukas.
114
00:11:57,895 --> 00:11:59,451
- Erik, ven.
- S�.
115
00:11:59,990 --> 00:12:03,036
Creo que ya los hemos encontrado.
Los acabamos de sacar del agua.
116
00:12:04,489 --> 00:12:06,079
Tres chicas y un negro.
117
00:12:06,255 --> 00:12:07,876
�Es una de ellas Evelin Kern?
118
00:12:08,030 --> 00:12:10,090
No, me han dado otros nombres.
119
00:12:10,173 --> 00:12:11,893
Pero puede ser que mientan.
120
00:12:13,306 --> 00:12:15,298
Diles que tengo a
uno de sus hermanos...
121
00:12:15,323 --> 00:12:17,815
y Evelin debe presentarse
si quiere verle con vida.
122
00:12:22,300 --> 00:12:24,135
Todos dicen que no tienen hermanos.
123
00:12:25,660 --> 00:12:29,800
No es ninguna de ellas. Seguid
hasta la escuela de surf e investigad.
124
00:12:38,327 --> 00:12:40,107
Todav�a tres horas
para la marea baja.
125
00:12:45,846 --> 00:12:46,861
Esto aguantar�.
126
00:12:46,893 --> 00:12:49,182
Ma�ana tendr�amos
una mayor subida de la marea.
127
00:12:51,462 --> 00:12:52,704
�Viene un coche!
128
00:12:57,447 --> 00:12:58,939
�Es Stoever!
129
00:13:02,194 --> 00:13:04,108
Ahora o nunca. �Vamos, ahora!
130
00:13:07,403 --> 00:13:08,692
�Vamos, registrad todo!
131
00:13:14,555 --> 00:13:15,586
�Abajo!
132
00:13:18,105 --> 00:13:20,152
Permaneced abajo. Vamos, seguid.
133
00:13:24,834 --> 00:13:26,865
- �M�s r�pido!
- �Seguid, seguid!
134
00:13:49,860 --> 00:13:52,740
Alto, hemos olvidado a Knuspa.
135
00:13:52,811 --> 00:13:55,171
- �Atr�s!
- �No podemos llev�rnosla!
136
00:13:55,226 --> 00:13:57,867
- �Knuspa!
- �No, no, por favor!
137
00:13:57,892 --> 00:14:00,004
�No podemos dejarla sola, por favor!
138
00:14:00,029 --> 00:14:02,404
- Iremos a buscarla.
- Cuidar� de nuestra casa.
139
00:14:03,373 --> 00:14:04,846
�Tenemos que regresar!
140
00:14:04,870 --> 00:14:06,645
La iremos a buscar. Lo siento.
141
00:14:31,273 --> 00:14:32,713
�Seguid remando!
142
00:14:33,806 --> 00:14:35,126
�Seguid remando!
143
00:14:43,877 --> 00:14:47,000
�Evelin! �Evelin Kern!
144
00:14:47,833 --> 00:14:50,393
Paul, est�n fuera.
�D�nde est� la lancha?
145
00:14:50,565 --> 00:14:52,365
Estamos de camino. �La pillaremos!
146
00:14:53,260 --> 00:14:56,840
Esa chica podr�a ser
la que buscamos.
147
00:14:56,914 --> 00:14:58,758
Entendido, pisaremos
el acelerador a fondo.
148
00:15:05,940 --> 00:15:08,580
�Deteneos! �Alto, alto!
149
00:15:11,194 --> 00:15:13,474
Ven. �Todo bien?
150
00:15:23,540 --> 00:15:25,081
�Has remado suficiente, Evelin!
151
00:15:25,750 --> 00:15:26,993
Toma el comp�s.
152
00:15:28,500 --> 00:15:29,780
�Siempre al sur!
153
00:15:31,330 --> 00:15:32,550
�Seguimos el rumbo?
154
00:15:57,906 --> 00:16:01,374
�Lukas! �Ven conmigo! Ven conmigo,
aqu� no hace tanto frio.
155
00:16:01,540 --> 00:16:04,079
- �Tengo que remar!
- �No! No.
156
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
�No! �Vosotros dos turnaos!
157
00:16:06,860 --> 00:16:08,780
Tenemos que repartir nuestra fuerza.
158
00:16:13,017 --> 00:16:14,110
�Puedo remar!
159
00:16:36,794 --> 00:16:38,274
Ah� hay un barco.
160
00:16:46,342 --> 00:16:48,099
Apaga la luz,
�Vela abajo! �R�pido!
161
00:16:49,260 --> 00:16:52,840
�Tapad los puntos de luz!
Poneos encima vestiduras negras.
162
00:16:57,194 --> 00:16:58,354
�Ten!
163
00:17:03,370 --> 00:17:04,970
�Qu� pasa con la vela?
164
00:17:22,596 --> 00:17:24,293
�No dispar�is, somos nosotros!
165
00:17:45,906 --> 00:17:46,936
�Y?
166
00:17:48,057 --> 00:17:49,297
Hasta ahora nada.
167
00:17:49,580 --> 00:17:52,320
Si toman el camino directo
tienen que estar aqu�.
168
00:17:52,345 --> 00:17:53,417
�Erik!
169
00:17:54,515 --> 00:17:55,785
Mant�n el rumbo.
170
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
Ah�.
171
00:18:48,890 --> 00:18:50,898
�Mierda, la proa! �Sujetaos!
172
00:18:52,074 --> 00:18:53,634
�Socorro!
173
00:18:57,274 --> 00:18:59,874
�Socorro! �Salvadme!
174
00:19:01,114 --> 00:19:03,043
- �Lukas!
- �Lukas!
175
00:19:03,068 --> 00:19:05,428
- �Socorro!
- �Lukas!
176
00:19:05,752 --> 00:19:06,952
�Lukas!
177
00:19:58,026 --> 00:19:59,723
�Tenemos que seguir! �Por d�nde?
178
00:19:59,748 --> 00:20:01,583
- T� tienes el comp�s.
- �Qu� direcci�n?
179
00:20:03,220 --> 00:20:05,140
Ten�a que hab�rmelo
colgado del cuello.
180
00:20:05,643 --> 00:20:06,763
Mierda.
181
00:20:08,165 --> 00:20:10,211
�Necesitamos un punto de orientaci�n!
182
00:20:10,320 --> 00:20:11,852
El faro ser�a nuestra salvaci�n.
183
00:20:13,034 --> 00:20:14,415
�Puedes ver algo?
184
00:20:16,614 --> 00:20:18,391
No. Completa oscuridad.
185
00:20:18,801 --> 00:20:19,872
No veo el faro.
186
00:20:19,920 --> 00:20:21,277
�Ahora qu� hacemos?
187
00:20:23,474 --> 00:20:25,058
�Tienes que hacer algo!
188
00:20:26,909 --> 00:20:29,449
La corriente nos arrastra
a mar abierto.
189
00:20:30,417 --> 00:20:32,206
�Muestra iniciativa!
190
00:20:33,182 --> 00:20:35,802
�Si os dej�is llevar,
al final, todos morir�is!
191
00:20:36,154 --> 00:20:37,432
�Tenemos que hacer algo!
192
00:20:37,645 --> 00:20:39,552
La corriente nos arrastra
mar adentro.
193
00:20:39,577 --> 00:20:42,097
Tendr�amos que
tener a la vista el faro.
194
00:20:42,180 --> 00:20:44,945
�Pero no veo nada!
�Tenemos que elegir una direcci�n!
195
00:20:44,970 --> 00:20:47,730
�Tienes que elegir una direcci�n!
196
00:20:48,320 --> 00:20:51,046
Siempre cargas la
responsabilidad a los dem�s...
197
00:20:51,079 --> 00:20:52,747
como el eterno segund�n.
198
00:20:53,018 --> 00:20:55,978
�M�ralos!
�Est�n en las �ltimas!
199
00:20:56,142 --> 00:20:57,689
�Muestra iniciativa!
200
00:20:58,773 --> 00:21:00,883
�Si no t� qui�n entonces?
201
00:21:07,315 --> 00:21:08,682
Ah� est� el norte.
202
00:21:09,643 --> 00:21:10,912
�C�mo lo sabes?
203
00:21:11,111 --> 00:21:12,580
Esa es la estrella polar.
204
00:21:13,044 --> 00:21:14,321
�Est�s seguro?
205
00:21:15,340 --> 00:21:16,860
A la estrella Polar se la encuentra...
206
00:21:16,900 --> 00:21:21,260
extendida cinco veces
el eje de la Osa Mayor.
207
00:21:21,300 --> 00:21:23,506
Bajo ella en el horizonte
est� el norte.
208
00:21:24,221 --> 00:21:25,661
�Entonces aqu� est� el sur?
209
00:21:26,971 --> 00:21:28,651
�Est�s completamente seguro?
210
00:21:31,349 --> 00:21:33,567
Entonces vamos a
remar a m�s no poder.
211
00:21:33,592 --> 00:21:36,432
Lukas, no pierdas la estrella.
212
00:21:36,480 --> 00:21:38,880
Tenemos que alejarnos de la estrella.
213
00:22:00,983 --> 00:22:02,587
�Nos han prendido fuego?
214
00:22:03,241 --> 00:22:04,700
�Por qu� iban a hacerlo?
215
00:22:04,740 --> 00:22:06,039
�Por qu� nos atan?
216
00:22:06,131 --> 00:22:07,800
Quiz� por la gripe de las palomas.
217
00:22:08,740 --> 00:22:10,755
Pensar�n que estamos
infectados o algo as�.
218
00:22:11,583 --> 00:22:13,700
El fuego puede haberlo
provocado todo tipo de cosas.
219
00:22:14,853 --> 00:22:16,873
As� que Protecci�n de Cat�strofes
no son.
220
00:22:17,886 --> 00:22:19,651
Son cabrones brutales.
221
00:22:19,867 --> 00:22:21,874
Chicos, �Qu�tense la ropa!
222
00:22:21,898 --> 00:22:23,867
S�, se�or.
No vamos a mirar hacia otro lado.
223
00:22:27,090 --> 00:22:28,277
Las joyas tambi�n.
224
00:22:28,908 --> 00:22:30,330
Y luego os pon�is esto.
225
00:22:30,743 --> 00:22:31,940
�Por qu�?
226
00:22:32,321 --> 00:22:35,100
Acabamos de tener un poco de estr�s.
227
00:22:35,406 --> 00:22:38,320
Haced simplemente lo que decimos,
y no habr� violencia.
228
00:22:38,883 --> 00:22:41,096
Con esto podr�is cortar
las bridas de los cables.
229
00:22:41,144 --> 00:22:42,904
Todas vuestras ropas en este saco.
230
00:22:43,680 --> 00:22:45,461
Y no intent�is cosas est�pidas.
231
00:22:45,946 --> 00:22:49,648
Si no Michael tampoco tendr� ning�n
problema en tiraros otra vez por la borda.
232
00:23:10,535 --> 00:23:11,781
�Compru�balo!
233
00:23:11,969 --> 00:23:13,582
�Ahora ten�amos que ver algo!
234
00:23:18,166 --> 00:23:19,584
�El faro, le veo!
235
00:23:20,076 --> 00:23:21,463
�La luz est� apagada!
236
00:23:27,085 --> 00:23:28,600
Lukas, nos has salvado.
237
00:23:29,002 --> 00:23:30,276
Ten�as raz�n, �oyes?
238
00:23:31,002 --> 00:23:32,280
Pronto estaremos ah�.
239
00:23:32,304 --> 00:23:33,315
�Esperad!
240
00:23:33,430 --> 00:23:36,490
Estamos casi a la misma altura y
demasiado lejos. La corriente.
241
00:23:38,107 --> 00:23:39,674
La marea baja ya ha comenzado.
242
00:23:40,426 --> 00:23:41,825
No lo conseguiremos.
243
00:23:43,490 --> 00:23:45,209
Hundestrand es
nuestra �ltima oportunidad
244
00:23:45,234 --> 00:23:46,366
�D�nde est�?
245
00:23:46,511 --> 00:23:47,740
All� en alguna parte.
246
00:23:49,607 --> 00:23:52,708
As� que tenemos que
remar hacia el faro, �cierto?
247
00:23:55,594 --> 00:23:58,114
�Entonces vamos!
�Remad todos a m�s no poder!
248
00:23:58,420 --> 00:23:59,578
�No rend�os!
249
00:24:03,900 --> 00:24:05,228
�Vamos, chico!
250
00:24:05,607 --> 00:24:08,340
�Coge el remo por
encima de la empu�adura y tira!
251
00:24:08,920 --> 00:24:12,060
�Seguid! �Vamos!
�A ritmo! Vamos.
252
00:24:12,280 --> 00:24:17,080
Y uno, y dos, y tres, y cuatro.
253
00:24:17,340 --> 00:24:20,180
Y uno, y dos...
254
00:24:23,090 --> 00:24:25,940
- �Un nudo se ha soltado!
- �Ya no podremos seguir adelante!
255
00:24:26,050 --> 00:24:28,651
- �Tenemos que nadar!
- �No lo conseguiremos!
256
00:24:28,976 --> 00:24:31,656
�Est� demasiado lejos!
�Seguid remando, remad!
257
00:24:35,452 --> 00:24:36,921
�Retrocedemos!
258
00:24:37,085 --> 00:24:39,647
�La corriente es demasiado fuerte,
vamos a la deriva!
259
00:24:41,268 --> 00:24:42,368
Subid.
260
00:25:07,220 --> 00:25:08,247
�Una boya!
261
00:25:08,462 --> 00:25:10,251
Una boya.
�A�n podemos conseguirlo!
262
00:25:11,540 --> 00:25:15,110
Aguantaremos hasta que baje la marea.
Tal vez entonces podamos caminar.
263
00:25:15,336 --> 00:25:18,956
Sujetaremos la cuerda entre nosotros.
entonces tendremos una mejor oportunidad.
264
00:25:19,460 --> 00:25:22,360
Evelin, te quedas por encima
de la boya y nosotros por debajo.
265
00:25:37,360 --> 00:25:38,500
�Aqu� delante!
266
00:25:44,020 --> 00:25:45,620
�Cuidado, sujetaos!
267
00:25:53,100 --> 00:25:54,365
�S�!
268
00:25:54,740 --> 00:25:56,264
�As� se hace!
269
00:25:56,526 --> 00:25:58,330
�As� se hace eso!
270
00:28:24,218 --> 00:28:26,758
�Erik, ac�rcate r�pido!
�Los he encontrado!
271
00:28:35,466 --> 00:28:38,208
No podemos ir ahora por la marea baja.
De lo contrario encallar�amos.
272
00:28:38,450 --> 00:28:40,090
Deja el bote sobre el agua.
273
00:28:40,984 --> 00:28:44,544
Conducimos hasta encallar y
vadeamos el resto a pie.
274
00:28:51,860 --> 00:28:53,540
�Tu plan est� funcionando, chico!
275
00:28:54,642 --> 00:28:56,228
Sin ti no lo habr�a conseguido.
276
00:28:56,902 --> 00:28:58,169
�Piensa!
277
00:28:58,673 --> 00:29:01,462
Yo no estoy aqu�,
�lo has olvidado?
278
00:29:01,644 --> 00:29:02,684
Sin embargo.
279
00:29:02,896 --> 00:29:05,173
Aunque est�s muerto,
me has salvado, creo.
280
00:29:06,269 --> 00:29:08,081
Quer�a demostr�rtelo a toda costa.
281
00:29:08,536 --> 00:29:10,887
Eso me ha dado m�s
fuerza que mi miedo a morir.
282
00:29:10,939 --> 00:29:13,419
Y quer�a demostr�rselo a tu madre.
283
00:29:13,627 --> 00:29:15,446
Que lo haya conseguido contigo.
284
00:29:15,689 --> 00:29:16,766
Lo s�.
285
00:29:17,352 --> 00:29:18,891
Pero no lo he conseguido.
286
00:29:21,000 --> 00:29:22,773
L�stima que nunca hayamos
podido hablar as�.
287
00:29:23,356 --> 00:29:24,400
Antes.
288
00:29:49,900 --> 00:29:51,294
�Soy un monstruo!
289
00:29:51,318 --> 00:29:52,620
No, no, no.
290
00:29:54,220 --> 00:29:55,399
Te perdono.
291
00:29:56,265 --> 00:29:57,301
�No!
292
00:29:57,425 --> 00:29:58,573
�No puedes!
293
00:30:00,874 --> 00:30:02,634
No eres real, �lo has olvidado?
294
00:30:08,327 --> 00:30:10,733
�Herm! �Vamos ya!
295
00:30:11,889 --> 00:30:13,455
�No puedo mentirme!
296
00:30:13,799 --> 00:30:15,037
Nadie puede...
297
00:30:17,101 --> 00:30:18,131
�Pap�?
298
00:30:21,034 --> 00:30:22,354
�Pap�!
299
00:30:23,743 --> 00:30:25,424
�Pap�!
300
00:30:28,518 --> 00:30:29,635
�Qu� hace?
301
00:30:34,213 --> 00:30:36,198
�Joder! �Otra vez est�n aqu�!
�Nos han encontrado!
302
00:30:36,223 --> 00:30:37,808
�Vamos, fuera de aqu�, r�pido!
303
00:30:37,938 --> 00:30:38,956
�Herm!
304
00:30:41,940 --> 00:30:45,100
Est�n cansados de vivir.
Est�n entrando en la marea creciente.
305
00:30:48,060 --> 00:30:49,239
�El agua regresa!
306
00:30:49,264 --> 00:30:51,220
�Vamos seguid! �Lo conseguiremos!
307
00:31:02,067 --> 00:31:04,467
�Vamos, r�pido! �Vamos!
308
00:31:10,410 --> 00:31:11,590
�Adelante!
309
00:31:14,603 --> 00:31:17,523
�A la chica no debe pasarla nada!
310
00:31:18,700 --> 00:31:19,780
�Entendido?
311
00:31:26,471 --> 00:31:28,231
Vamos, tenemos que seguir.
312
00:31:37,545 --> 00:31:38,545
All�.
313
00:32:01,474 --> 00:32:02,895
Todos ayudaran.
314
00:32:24,368 --> 00:32:25,665
�Poneos el cintur�n!
315
00:32:41,658 --> 00:32:42,658
�Mierda!
316
00:32:47,586 --> 00:32:48,726
�Y ahora?
317
00:33:02,620 --> 00:33:06,620
puede ser de vez en cuando
relativa a las medidas de evacuaci�n...
318
00:33:06,660 --> 00:33:09,518
y el traslado
procedentes de centros de salud.
319
00:33:09,543 --> 00:33:11,363
Por favor, sigan las instrucciones...
320
00:33:11,388 --> 00:33:13,903
de las autoridades policiales locales
y de los militares.
321
00:33:13,928 --> 00:33:17,020
Por favor, mantengan la calma
y respetar las reglas de conducta.
322
00:33:17,191 --> 00:33:18,285
Muchas gracias.
323
00:33:18,755 --> 00:33:20,635
Sistema de Informaci�n de Emergencia.
324
00:33:20,745 --> 00:33:23,465
Esto no es una prueba.
Emergencia de pandemia a nivel federal...�
325
00:33:32,550 --> 00:33:33,557
�Joder!
326
00:33:33,726 --> 00:33:34,768
�Qu� pasa?
327
00:33:34,916 --> 00:33:35,972
- �Qu� pasa?
- No s�.
328
00:33:35,997 --> 00:33:37,120
�Los dolores de parto!
329
00:33:37,144 --> 00:33:38,634
No hace falta que la vejiga...
330
00:33:38,659 --> 00:33:39,759
No tienes...
331
00:33:43,505 --> 00:33:44,520
Alex.
332
00:33:44,545 --> 00:33:46,451
�Paramos el tiempo hasta la siguiente!
333
00:33:46,780 --> 00:33:47,920
Acelera.
334
00:34:07,200 --> 00:34:08,271
Mierda.
335
00:34:09,020 --> 00:34:10,610
Respira. respira.
336
00:34:11,162 --> 00:34:12,332
Exhala.
337
00:34:12,357 --> 00:34:14,260
Lo siento, desde aqu�
tenemos que seguir a pie.
338
00:35:34,380 --> 00:35:35,920
Los intervalos se acortan.
339
00:35:37,308 --> 00:35:39,292
- Es demasiado pronto.
- Vamos, venid.
340
00:35:39,317 --> 00:35:41,643
- Tenemos que apresurarnos.
- Solo quedan dos kil�metros.
341
00:36:00,780 --> 00:36:02,240
�Qu� vais a hacer con esto?
342
00:36:21,800 --> 00:36:24,180
Si actu�is inteligentemente
hoy ser� vuestro d�a de suerte.
343
00:36:24,579 --> 00:36:26,408
�Qu� pasa si actuamos tontamente?
344
00:36:28,380 --> 00:36:30,700
Es un mundo nuevo.
Los tontos mueren.
345
00:36:37,459 --> 00:36:38,820
�Qu� quer�an de ti?
346
00:36:41,067 --> 00:36:44,114
Pruebas. Si ten�a el bicho de las palomas.
Soy inmune y eso.
347
00:36:44,139 --> 00:36:45,365
A nosotras tambi�n.
348
00:36:45,755 --> 00:36:47,576
Tal vez sea eso.
S�, como una unidad.
349
00:36:47,601 --> 00:36:49,081
Oficina de Sanidad o eso.
350
00:36:49,646 --> 00:36:51,700
Les he dicho que
lo ten�amos hace meses.
351
00:36:53,008 --> 00:36:54,008
�Y t�?
352
00:36:56,766 --> 00:36:58,808
Acabo de sobrevivirlo.
353
00:36:58,832 --> 00:37:01,315
�A su edad? Ha tenido suerte.
354
00:37:02,628 --> 00:37:03,843
O mala suerte.
355
00:37:04,010 --> 00:37:05,151
Eso no me parece.
356
00:37:05,682 --> 00:37:06,733
�Qui�n eres?
357
00:37:07,291 --> 00:37:08,447
Solo un tipo.
358
00:37:09,744 --> 00:37:10,751
�Y ellos?
359
00:37:10,869 --> 00:37:12,540
Son piratas.
360
00:37:14,727 --> 00:37:15,993
Nos est� tomando el pelo.
361
00:37:16,141 --> 00:37:17,333
No es mi intenci�n.
362
00:37:18,376 --> 00:37:20,391
Tiene raz�n.
Son esos ladrones.
363
00:37:22,020 --> 00:37:24,200
Son de los que Jan y
yo os hemos hablado.
364
00:37:26,446 --> 00:37:27,846
Entonces estamos jodidos.
365
00:37:47,106 --> 00:37:48,826
Creo que aqu� no hay nadie m�s.
366
00:37:50,020 --> 00:37:51,160
Venid.
367
00:38:06,809 --> 00:38:07,855
�Hola!
368
00:38:08,458 --> 00:38:10,484
�Aqu� tenemos una mujer embarazada!
369
00:38:11,740 --> 00:38:13,020
�En urgencias!
370
00:38:30,490 --> 00:38:31,639
�Hola!
371
00:38:33,721 --> 00:38:34,912
�Abajo, abajo!
372
00:38:40,501 --> 00:38:43,149
�Alto el fuego!
Aqu� tenemos una embarazada...
373
00:38:46,282 --> 00:38:47,321
�Herm!
374
00:39:12,340 --> 00:39:13,699
�Por qu� nos disparan?
375
00:39:15,261 --> 00:39:16,932
Creen que somos de ellos.
376
00:39:33,239 --> 00:39:35,039
- �Qu� haces?
- �Evelin!
377
00:40:07,480 --> 00:40:08,500
Vamos.
378
00:40:09,219 --> 00:40:10,262
Venid.
379
00:40:27,340 --> 00:40:29,060
�Venid! �R�pido, r�pido!
380
00:40:34,905 --> 00:40:36,860
Cada uno por separado,
Estoy buscando s�ntomas.
381
00:40:36,951 --> 00:40:39,162
Por favor, extended los brazos.
A trav�s de la v�lvula.
382
00:40:39,187 --> 00:40:40,897
Tengo Placenta previa.
�Sabe lo que es?
383
00:40:40,922 --> 00:40:42,952
S�. Primero el brazo.
384
00:40:43,399 --> 00:40:46,759
Tuvieron suerte ah� fuera.
Nos atacan una y otra vez.
385
00:40:47,518 --> 00:40:48,695
�Ruise�or?
386
00:40:51,370 --> 00:40:52,580
Sois vosotros.
387
00:40:55,224 --> 00:40:56,567
Lo hab�is conseguido.
388
00:40:58,304 --> 00:40:59,864
Cuidado un peque�o picotazo.
389
00:41:01,052 --> 00:41:02,103
El siguiente.
390
00:41:02,128 --> 00:41:03,424
�Cu�nto va durar esto?
391
00:41:03,614 --> 00:41:05,755
Es una prueba r�pida.
El resultado en 10 minutos.
392
00:41:05,780 --> 00:41:07,063
�Herida de bala del exterior?
393
00:41:07,422 --> 00:41:08,555
S�.
394
00:41:08,893 --> 00:41:10,177
�Qu� mes?
395
00:41:10,611 --> 00:41:12,017
Mitad del s�ptimo.
396
00:41:12,664 --> 00:41:14,208
�Se ha roto la bolsa amni�tica?
397
00:41:14,667 --> 00:41:15,706
No lo s�.
398
00:41:15,812 --> 00:41:18,643
Bien, echemos un vistazo.
Se ha roto viene tu hijo.
399
00:41:19,152 --> 00:41:20,464
Queramos o no.
400
00:41:26,146 --> 00:41:27,260
Tenemos que hacer algo.
401
00:41:27,880 --> 00:41:30,419
No podemos simplemente esperar y
ver qu� se nos ocurre.
402
00:41:31,341 --> 00:41:34,100
�Por qu� realmente no hace nada?
Despu�s de todo es adulto.
403
00:41:34,333 --> 00:41:37,680
Si soy vuestra esperanza,
entonces est�is realmente jodidos.
404
00:41:38,390 --> 00:41:39,398
Soy...
405
00:41:42,069 --> 00:41:43,460
solo un observador.
406
00:41:43,850 --> 00:41:45,107
Olv�date del zumbado.
407
00:41:46,170 --> 00:41:48,084
Con el que tendr�n especial cuidado.
408
00:41:48,700 --> 00:41:50,300
Precisamente porque es adulto.
409
00:42:02,168 --> 00:42:03,457
�Puedo deciros algo?
410
00:42:04,386 --> 00:42:06,183
Da igual lo que
quieran hacer con nosotros.
411
00:42:06,208 --> 00:42:07,783
Encontraremos un modo
de joderlos.
412
00:42:07,859 --> 00:42:09,019
�Sab�is por qu�?
413
00:42:09,507 --> 00:42:11,335
No se dan cuenta de con
qui�n est�n tratando.
414
00:42:11,360 --> 00:42:14,414
Piensan que somos unos
chicos burgueses inofensivos.
415
00:42:14,825 --> 00:42:16,797
Pero somos duros, somos de la calle.
416
00:42:17,352 --> 00:42:18,770
Con eso no cuentan.
417
00:42:20,886 --> 00:42:22,191
Vamos a superar esto.
418
00:42:22,662 --> 00:42:25,502
Tan mierda como la
Nueva Oportunidad no puede ser.
419
00:42:32,646 --> 00:42:33,740
�Qu�?
420
00:42:33,780 --> 00:42:36,359
La del cubo de caca con Freja,
fui yo.
421
00:42:42,003 --> 00:42:43,558
S�, ahora puedo decirlo.
422
00:42:54,564 --> 00:42:56,923
�C�mo sabes que tienes
una placenta previa total?
423
00:42:57,071 --> 00:43:00,406
Ella se hizo la ecograf�a y
ha le�do todo sobre eso.
424
00:43:33,940 --> 00:43:35,937
Necesitamos a todos
los hombres en el tejado.
425
00:43:37,860 --> 00:43:39,640
Si quieres ayudar a tu amiga...
426
00:43:41,177 --> 00:43:43,029
entonces dispara a
todo lo que se mueva.
427
00:44:06,180 --> 00:44:10,601
# Me quedo a un lado y
te veo fallar.
428
00:44:15,420 --> 00:44:18,254
# Qued�ndose a un lado.
429
00:44:19,488 --> 00:44:22,410
# Explorando tus errores...
430
00:44:25,372 --> 00:44:29,852
# No es hora de mostrar mi cara.
431
00:44:32,580 --> 00:44:35,678
# S� la resoluci�n...
432
00:44:37,231 --> 00:44:40,022
# de nuestra confusi�n.
433
00:44:46,740 --> 00:44:49,620
# de nuestra confusi�n.
434
00:44:56,008 --> 00:44:59,340
# �Estoy obligado a quedarme?
435
00:45:05,569 --> 00:45:09,349
# �Estoy obligado a quedarme?
436
00:45:15,100 --> 00:45:19,240
# �Estoy obligado a quedarme?
437
00:45:24,940 --> 00:45:29,760
# �Estoy obligado a quedarme?
438
00:45:34,288 --> 00:45:37,348
# �Estoy obligado a quedarme?
439
00:46:06,968 --> 00:46:09,508
Pensad en que somos desvalidos.
440
00:46:11,982 --> 00:46:13,310
Casi ni�os.
441
00:46:35,824 --> 00:46:37,222
Bueno, mira uno.
442
00:46:38,894 --> 00:46:41,020
La banda criminal.
443
00:47:44,910 --> 00:47:46,620
Pensaba que
necesitar�as una ces�rea.
444
00:47:47,011 --> 00:47:49,300
Mi autodiagn�stico no era
correcto al ciento por ciento.
445
00:47:49,939 --> 00:47:52,639
Era un placenta previa pero
solo parcial, no total.
446
00:47:53,245 --> 00:47:54,740
�Ahora qu� pasa?
447
00:47:55,948 --> 00:47:57,184
Coger fuerzas.
448
00:47:58,666 --> 00:48:00,151
�C�mo se va a llamar?
449
00:48:02,940 --> 00:48:04,000
Mila.
450
00:48:06,636 --> 00:48:09,460
Y Mila apenas puede esperar a
conocer a sus abuelos.
451
00:48:11,460 --> 00:48:12,616
�No es cierto, Mila?
452
00:48:13,602 --> 00:48:14,991
Nos mostrar�s el camino.
453
00:48:23,561 --> 00:48:25,917
Los encontraremos. Prometido.
454
00:49:36,022 --> 00:49:41,209
Traducido por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
33358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.