All language subtitles for Sahara.2005.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:42,000 - get out of here alive, I tell you. 2 00:01:06,600 --> 00:01:08,000 Let's go! 3 00:01:17,900 --> 00:01:18,800 Incoming! 4 00:01:21,800 --> 00:01:23,900 - Sorry, captain. - It's all right, son, just keep moving. 5 00:01:24,100 --> 00:01:26,000 That's the future in your hands. 6 00:01:26,600 --> 00:01:30,100 Heave! Heave! Heave! 7 00:01:31,000 --> 00:01:33,400 - Starboard gunners ready, captain. - Lieutenant. 8 00:01:37,900 --> 00:01:39,300 Fire! 9 00:01:43,300 --> 00:01:45,200 Prepare to take us into the channel. Ahead a half. 10 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 - Make revolutions for five knots. - Aye, sir. 11 00:01:53,100 --> 00:01:57,100 - Range, 150 yards! - 150 yards! 12 00:02:00,600 --> 00:02:02,100 Fire! 13 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Fire! 14 00:02:10,000 --> 00:02:11,100 Fire! 15 00:02:17,300 --> 00:02:18,900 - All ahead full. - Aye, captain. 16 00:02:52,300 --> 00:02:53,500 Stop engines. 17 00:02:53,700 --> 00:02:55,800 - Captain? - Stop engines! Run silent! 18 00:02:56,400 --> 00:02:57,700 Cease firing! 19 00:02:57,900 --> 00:03:01,500 Cease firing! Close the gun ports. Hold still. 20 00:03:01,700 --> 00:03:03,900 - Cease firing! - Close the gun ports! 21 00:07:42,500 --> 00:07:43,900 Mrs. Nwokolo? 22 00:07:44,100 --> 00:07:47,000 Eva Rojas, World Health Organization. This is Dr. Hopper. 23 00:07:47,300 --> 00:07:49,200 - Hello. Nice to meet you. - Please come with me. 24 00:07:54,100 --> 00:07:57,000 Sorry about the dark. The light hurts his eyes. 25 00:07:57,300 --> 00:07:58,800 - Thank you. - What's his name? 26 00:07:59,000 --> 00:08:01,200 Azikiwe. Most call him Kiwe. 27 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 Hi, Kiwe. My name is Eva. 28 00:08:03,800 --> 00:08:06,300 We need to have a little look at you, okay? 29 00:08:06,500 --> 00:08:08,400 - How long has he been sick? - For two days. 30 00:08:08,600 --> 00:08:11,700 - Has he traveled anywhere recently? - He was in Mali last week. 31 00:08:12,200 --> 00:08:13,500 With his father. 32 00:08:14,000 --> 00:08:16,800 - Where is his father now? - He's at the lighthouse. 33 00:08:17,000 --> 00:08:18,300 That's where he works. 34 00:08:18,500 --> 00:08:19,900 Blood pressure, 80/50. 35 00:08:20,200 --> 00:08:22,300 - Circulatory failure. - Drawing blood. 36 00:08:26,200 --> 00:08:28,700 - Easy, son. Easy. No, no. - Kiwe! 37 00:08:28,900 --> 00:08:30,600 - Sedative, Eva. - What dose? 38 00:08:30,800 --> 00:08:31,900 Two mils. 39 00:08:32,100 --> 00:08:34,500 Easy, son. Easy. No. It's okay. 40 00:08:34,700 --> 00:08:37,100 It's all right. You're gonna be all right. Just trying to help. 41 00:08:37,300 --> 00:08:39,200 It's okay. It's okay, Kiwe. 42 00:08:39,700 --> 00:08:41,100 It's okay. 43 00:08:41,500 --> 00:08:44,800 - Your mama... Your mama is here. - It's okay, Kiwe. It's okay. 44 00:08:48,700 --> 00:08:49,900 You all right? 45 00:08:50,100 --> 00:08:53,100 - Mali, just like the others. - Yeah, I know. 46 00:08:54,500 --> 00:08:56,900 - This is an outbreak, Frank. - We've got six cases. 47 00:08:57,100 --> 00:08:59,400 - That's not enough. - Oh, how many do we need? 48 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 Sixty? 49 00:09:01,200 --> 00:09:02,900 Six thousand? 50 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 When does it start to matter? 51 00:09:14,800 --> 00:09:17,000 We have to find the source, Frank. 52 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 You wanna go to Mali. 53 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 It's not gonna happen. 54 00:09:22,800 --> 00:09:26,800 WHO isn't gonna lose any more staff to a civil war. 55 00:09:27,000 --> 00:09:30,500 - Here, finish your report. - Good. 56 00:09:31,100 --> 00:09:33,300 - Just in time for the autopsy. - Eva. 57 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 I'll do what I can do. 58 00:09:39,800 --> 00:09:41,900 I'll re-present to the board. 59 00:09:42,100 --> 00:09:45,100 - And maybe they'll listen this time. - Thank you. 60 00:09:46,400 --> 00:09:48,100 We still need blood samples from his father. 61 00:09:48,300 --> 00:09:50,000 I'll find the father. 62 00:10:12,900 --> 00:10:14,300 Hello? 63 00:10:17,400 --> 00:10:19,300 Mr. Nwokolo? 64 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 Mr. Nwokolo? 65 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Hey! 66 00:11:03,900 --> 00:11:05,200 Help. 67 00:11:16,800 --> 00:11:19,300 You have no business being here. 68 00:11:26,800 --> 00:11:28,800 Quick, get her bag. 69 00:11:55,100 --> 00:11:57,200 Are you okay? 70 00:12:29,100 --> 00:12:31,900 Hey! Hey, pick that up! 71 00:12:32,100 --> 00:12:34,500 What are you doing? Come on. 72 00:12:34,700 --> 00:12:37,900 You're walking past... All right, guys. Come on. 73 00:12:38,200 --> 00:12:41,300 Guys, quit screwing around. 74 00:12:41,600 --> 00:12:45,800 Come on. Come on, come on, come on. All right, stop. 75 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 All right, hold it there. 76 00:12:47,800 --> 00:12:49,900 Report any variances over two feet. 77 00:12:53,400 --> 00:12:56,400 Here, hold on to these. Come on, grab it. 78 00:12:57,900 --> 00:13:00,600 All right. Come on, you piece of... 79 00:13:01,100 --> 00:13:03,600 All right, give me a wrench. I need the wrench. 80 00:13:03,800 --> 00:13:05,300 Wrench! Anybody there? 81 00:13:08,300 --> 00:13:13,100 All right, oil. I need the oil. All right, the oil. Thank you. 82 00:13:15,300 --> 00:13:19,300 That's it. All right, we're good! We're good! 83 00:13:20,000 --> 00:13:21,300 Sorry. 84 00:13:21,500 --> 00:13:24,400 Here. Hi. 85 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 - Al Giordino. - Eva. 86 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 - Eva Rojas. - Nice work. 87 00:13:28,400 --> 00:13:29,800 - Thanks. - Welcome aboard. 88 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 Thank you. 89 00:13:32,600 --> 00:13:37,300 All right, turn it on. Go down. Go, go, go, go, go. 90 00:13:37,500 --> 00:13:39,700 More. Keep going. 91 00:13:40,400 --> 00:13:41,900 Hi. 92 00:13:42,100 --> 00:13:43,900 - How are you? Feeling better? - Yes, thank you. 93 00:13:44,100 --> 00:13:45,300 - I'm Rudi. - Sorry, where are we? 94 00:13:45,500 --> 00:13:48,400 This is the Martha Ann. It's a NUMA boat. Ship. 95 00:13:48,600 --> 00:13:51,300 We didn't know who you were, so we kind of patched you up ourselves. 96 00:13:51,500 --> 00:13:53,300 You had an edema of the upper tracheal track. 97 00:13:53,500 --> 00:13:56,300 Rudi, I've been waiting two months for this moment. 98 00:13:56,600 --> 00:13:58,500 Don't mess it up for me by letting him drown. 99 00:13:58,800 --> 00:14:01,000 - Yes, admiral. - Diver up! 100 00:14:01,200 --> 00:14:06,200 In five, counting, four, three, two, one. 101 00:14:19,500 --> 00:14:22,200 Ladies and gentlemen, may I introduce to you 102 00:14:22,400 --> 00:14:26,700 after a 772-year engagement on the bottom of the ocean: 103 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 King Bateen! 104 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 Nice job, everyone. 105 00:14:36,000 --> 00:14:37,600 Except you, Al. What the hell? 106 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 It's a 10-ton-rated winch, my friend, not a fly-fishing rod. 107 00:14:41,200 --> 00:14:43,500 You know what? You're thinking of the Thompson 12-91. 108 00:14:43,700 --> 00:14:45,800 Whereas you're astride a 12-93. 109 00:14:46,000 --> 00:14:48,300 - Not that you could operate either one. - Boys! 110 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 - Sir? - Sir? 111 00:14:49,700 --> 00:14:52,300 The king meets the people at the museum in five hours. 112 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 - Don't worry, sir. He'll be there. - He'll be there. 113 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 He better be. 114 00:14:55,900 --> 00:14:57,500 Secure those cables! 115 00:14:58,700 --> 00:15:01,600 Hey, look who's on her feet. 116 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 Thanks to you, I guess. 117 00:15:03,700 --> 00:15:06,800 You were lucky to just lose your bag. Dangerous city. 118 00:15:07,100 --> 00:15:09,000 Damn it, I did lose my bag. 119 00:15:09,300 --> 00:15:12,800 - Nothing worth dying for, I hope. - Well, that's a tough question. 120 00:15:13,300 --> 00:15:14,900 Nothing worth you dying for. 121 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 Hey, Dirk, get your butt up here 122 00:15:16,600 --> 00:15:18,900 so we can scrape some of the crap off this thing. 123 00:15:19,100 --> 00:15:20,800 - Excuse me. The wife. - Come on, ladies, 124 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 get Mr. Bateen unhooked. 125 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 Clean him up. We got a party to go to. 126 00:15:25,600 --> 00:15:27,400 - Admiral? - Retired. 127 00:15:27,600 --> 00:15:29,500 - Jim Sandecker. - Eva. Eva Rojas. 128 00:15:29,700 --> 00:15:31,700 I'm with the WHO. 129 00:15:32,900 --> 00:15:35,300 You look like you could use a cup of coffee. 130 00:15:36,500 --> 00:15:38,400 - Hey, Dirk. Hey, I need your help. - What? 131 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 - Is it left over right, or right over left? - This better not be like last time. 132 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 I can't remember. It's driving me nuts. 133 00:15:44,000 --> 00:15:47,600 Is there something about a rabbit going around a tree or something? 134 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 I'll be there in an hour. 135 00:15:50,500 --> 00:15:53,600 - What, Dirk? - That was Oshodi. 136 00:15:54,700 --> 00:15:57,100 He thinks he might have found something. 137 00:15:57,500 --> 00:16:00,400 Oh, that's great. That is fantastic. 138 00:16:00,600 --> 00:16:04,100 - Thank you very much. - No, no, no, no, fantastic for me. 139 00:16:04,300 --> 00:16:09,000 I can't wait to tell Sandecker that you're not gonna be at the museum tonight 140 00:16:09,200 --> 00:16:11,800 because one of your contacts from the Nigerian underworld 141 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 has found evidence of a Civil War ironclad shipwrecked 142 00:16:15,300 --> 00:16:17,500 - in a storm off Africa. Yeah, right. - Storm off Africa. 143 00:16:17,700 --> 00:16:21,300 That's what you're talking about, right? Yeah. Sandecker's gonna freak. 144 00:16:21,500 --> 00:16:24,100 - Look, Al... - And I'll be there. He'll turn all red. 145 00:16:24,300 --> 00:16:28,700 The fox chases the rabbit around the tree and down the hole. 146 00:16:28,900 --> 00:16:32,500 That's how the tie works. Don't you worry, I'll be there. 147 00:16:33,300 --> 00:16:36,600 Thank you. Thank you. Thank you very much. 148 00:16:36,900 --> 00:16:41,300 First, I'd like to thank the Lagos museum for this magnificent reception. 149 00:16:41,500 --> 00:16:43,100 I would also like to thank 150 00:16:43,300 --> 00:16:47,000 our primary benefactor on this project, Yves Massarde. 151 00:16:47,500 --> 00:16:49,300 Thank you. 152 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 We are NUMA, 153 00:16:54,800 --> 00:16:57,900 the National Underwater and Marine Agency. 154 00:16:58,100 --> 00:17:01,500 And this, ladies and gentlemen, is what we do. 155 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 King Bateen. 156 00:17:09,600 --> 00:17:11,100 - Where is he? - He's not at the buffet. 157 00:17:11,300 --> 00:17:12,800 - Damn it. - Do you want another kebab? 158 00:17:13,000 --> 00:17:16,200 With the help of museums, with the help of governments, 159 00:17:16,400 --> 00:17:19,900 private organizations like ours can work in partnership 160 00:17:20,100 --> 00:17:21,500 to make sure that history, 161 00:17:21,700 --> 00:17:24,600 history that has been lost to the tides of time, 162 00:17:24,800 --> 00:17:28,200 can be returned to its people. Thank you. 163 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 Thank you so much. Have a lovely evening. 164 00:17:37,000 --> 00:17:39,400 Do you have a CD burner on that ship of yours? 165 00:17:39,600 --> 00:17:42,600 Yes, the same one I bought from you last month. 166 00:17:43,600 --> 00:17:47,700 I have a wonderful piece, straight from the Iraqi National Museum. 167 00:17:47,900 --> 00:17:50,800 Don't show me things like that, Oshodi. We're not that friendly. 168 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Okay, okay. Now, here it is. 169 00:17:56,500 --> 00:18:01,100 A very special piece. The one I spoke to you about. 170 00:18:01,800 --> 00:18:05,800 It breaks my heart just to show it to you. 171 00:18:13,100 --> 00:18:14,800 Where did you get this? 172 00:18:15,000 --> 00:18:16,800 Cash, please. 173 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 We are not that friendly. 174 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 This is a great party. 175 00:18:40,900 --> 00:18:43,900 - Thank you for inviting us, admiral. - The pleasure is mine. 176 00:18:44,100 --> 00:18:46,300 Yves, this is the woman I was telling you about, 177 00:18:46,500 --> 00:18:48,200 - Dr. Eva Rojas. - Hi. 178 00:18:48,400 --> 00:18:50,500 I'm delighted to make your acquaintance. I'm Yves Massarde. 179 00:18:50,700 --> 00:18:52,600 Nice to meet you. This is Dr. Frank Hopper. 180 00:18:52,800 --> 00:18:54,100 - How do you do? - How do you do? 181 00:18:54,400 --> 00:18:56,700 Yves does a lot of business in Africa. 182 00:18:57,500 --> 00:18:59,100 Some even in Mali. 183 00:19:00,500 --> 00:19:02,300 Will you excuse me? 184 00:19:02,800 --> 00:19:07,000 I understand you believe there is some sort of plague coming out of Mali? 185 00:19:07,200 --> 00:19:08,900 We don't like to say "plague." 186 00:19:09,100 --> 00:19:10,900 - What do you think it is then? - A plague. 187 00:19:11,700 --> 00:19:13,100 So you do business in Mali? 188 00:19:13,600 --> 00:19:15,500 Do you know anyone there who could help us 189 00:19:15,700 --> 00:19:17,900 by pressuring the WHO to send a team? 190 00:19:18,100 --> 00:19:20,900 Well, you see, much of Mali is controlled by a warlord. 191 00:19:21,100 --> 00:19:23,000 General Kazim. Do you know him? 192 00:19:23,300 --> 00:19:25,900 Yes. He used to be a colonel in the Malian army, 193 00:19:26,100 --> 00:19:28,200 and gave himself an upgrade the day he shot the president. 194 00:19:28,500 --> 00:19:30,400 He's the man who put the "war" back into "warlord." 195 00:19:30,700 --> 00:19:32,000 And he controls the country? 196 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 Half of it. And the other half no one controls, 197 00:19:34,200 --> 00:19:35,800 but I don't know which is worse. 198 00:19:36,000 --> 00:19:39,500 But I have to warn you, it is very dangerous for foreigners right now. 199 00:19:39,700 --> 00:19:41,900 I would say it's probably more dangerous for locals. 200 00:19:42,100 --> 00:19:45,800 Yes, but your death would look very bad in the papers. 201 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 So does the word "plague." 202 00:19:50,700 --> 00:19:54,300 All right, I will call some people, but at the end of the day, 203 00:19:54,500 --> 00:19:57,700 I'm just a businessman, so be patient. 204 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 Oh, yeah, she's good at that. 205 00:20:01,000 --> 00:20:03,900 He's not gonna help us. This was a waste of time. 206 00:20:04,100 --> 00:20:07,500 Eva, we can't just wander into the middle of a Malian civil war. 207 00:20:07,700 --> 00:20:10,100 The fighting with the Tuaregs is too severe. You know that. 208 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 I think we should go back to the hospital... 209 00:20:13,200 --> 00:20:16,000 Admiral, have you ever seen a Confederate gold dollar? 210 00:20:16,200 --> 00:20:18,100 - Dear God, don't start this again. - Of course not. 211 00:20:18,300 --> 00:20:19,800 The Confederacy never made a gold dollar. 212 00:20:20,100 --> 00:20:21,600 The mint was destroyed near the end of the war. 213 00:20:21,900 --> 00:20:23,800 Dirk, I beg you on my hands and knees. Don't. 214 00:20:24,000 --> 00:20:27,600 But not before Jefferson Davis had five samples made. 215 00:20:27,800 --> 00:20:30,600 He gave four of those samples to his top generals: 216 00:20:30,800 --> 00:20:33,900 - Lee, Jackson, Stuart and Johnston. - Every time we come to Africa, 217 00:20:34,100 --> 00:20:37,100 out comes that stupid ship model. Out come the old port journals. 218 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 We are leaving for Australia tomorrow. 219 00:20:39,700 --> 00:20:41,300 Four of those samples have been found. 220 00:20:41,800 --> 00:20:44,500 But the fifth never was. 221 00:20:44,700 --> 00:20:46,800 That one was given to an old family friend of Davis. 222 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 A brilliant young sea captain named Mason Tombs. 223 00:20:50,200 --> 00:20:53,300 Captain of the CSS ironclad Texas. 224 00:20:55,900 --> 00:20:58,000 - Where in the hell did you get this? - Frederick Oshodi. 225 00:20:58,300 --> 00:20:59,600 And he got it from a man named Indigwe. 226 00:20:59,800 --> 00:21:03,200 But the important thing is that Indigwe found this in Labbezanga, Mali. 227 00:21:03,400 --> 00:21:04,600 Hey, my dad collects coins. 228 00:21:04,800 --> 00:21:08,400 No, that coin and the Texas were on the Niger River. 229 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 It's impossible. An ironclad couldn't make it with her draft. 230 00:21:11,300 --> 00:21:13,400 Let me take the Calliope to Labbezanga, have a look around. 231 00:21:13,700 --> 00:21:15,900 - You can't have my boat, Dirk. - Three days, admiral. 232 00:21:16,100 --> 00:21:18,300 Just three days. Imagine. 233 00:21:18,500 --> 00:21:19,900 Imagine. 234 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 All right, if I strike out, 235 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 you'll never hear another word about this. 236 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 You got 72 hours. 237 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 And not a nanosecond more. 238 00:21:35,000 --> 00:21:37,100 You fellas just bought yourself a boat trip. 239 00:21:37,500 --> 00:21:40,000 You're a gentleman, admiral. I don't care what they say about you. 240 00:21:40,200 --> 00:21:42,800 I got a bottle says we never find it. 241 00:21:43,900 --> 00:21:47,400 - Make it a case. - All right. You're on. 242 00:22:12,300 --> 00:22:14,100 - Okay, I'll see you later. - See you later. 243 00:22:15,100 --> 00:22:16,500 Hey, yo! 244 00:22:19,100 --> 00:22:20,800 - You're late. - Excuse me? 245 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 - I was told 8:00 departure. - Eight o'clock? 246 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 - I never said 8:00. - I said 9. 247 00:22:25,400 --> 00:22:27,000 - Nine. - It's after 10. 248 00:22:27,200 --> 00:22:28,300 Who said 8? 249 00:22:29,200 --> 00:22:30,300 Admiral Sandecker. 250 00:22:30,500 --> 00:22:32,600 Yeah, he said to give him a call if you had any problems. 251 00:22:32,800 --> 00:22:34,700 A problem? With what? 252 00:22:35,300 --> 00:22:37,800 He wants you to take us up the river to Mali. 253 00:22:38,100 --> 00:22:41,400 - What? - Oh, no, no, no, no, no. 254 00:22:41,600 --> 00:22:44,700 - Taking you to Mali? - Wait. 255 00:22:44,900 --> 00:22:46,700 There's been an outbreak in Mali. 256 00:22:46,900 --> 00:22:50,700 - It's going to become an epidemic. - And you wanna hitch a ride, doctor? 257 00:22:51,400 --> 00:22:53,500 What, WHO's making budgetary cutbacks? 258 00:22:53,700 --> 00:22:55,300 Please. It's important. 259 00:22:55,600 --> 00:22:59,000 - You guys got enough gear? - Probably not. 260 00:23:04,900 --> 00:23:07,300 Small boat. No privacy. 261 00:23:07,900 --> 00:23:09,600 I'm not shy. 262 00:24:32,100 --> 00:24:33,500 Where do you call home? 263 00:24:33,700 --> 00:24:36,000 I have a house in Monterey, but I'm never there. 264 00:24:36,200 --> 00:24:38,600 Monterey. There's great diving in Monterey. 265 00:24:38,800 --> 00:24:41,100 Is that all you ever think about? Diving? 266 00:24:41,300 --> 00:24:45,400 No. Sometimes I think about Petricola pholadiformis. 267 00:24:46,800 --> 00:24:48,700 The angel wing clam. 268 00:24:49,900 --> 00:24:51,400 - Beautiful. - Yeah. 269 00:24:51,700 --> 00:24:54,000 This river's the only place on earth they're found. 270 00:24:54,200 --> 00:24:55,900 When they're underwater, they glow in the dark. 271 00:24:56,100 --> 00:24:58,800 Now, the amazing thing is that modern science cannot explain why. 272 00:24:59,000 --> 00:25:00,500 There must be a reason. 273 00:25:01,400 --> 00:25:03,700 Till then, my theory is that they do it because they can. 274 00:25:03,900 --> 00:25:06,300 Dirk! That's it. Let's go. 275 00:25:07,000 --> 00:25:08,600 Angel wings. 276 00:25:09,600 --> 00:25:13,000 World would be a lot cooler place if more of us were like that, huh? 277 00:25:26,600 --> 00:25:29,800 This is the center of the cluster. Here. Asselar. 278 00:25:30,000 --> 00:25:31,700 That's where we have to go. 279 00:25:32,200 --> 00:25:33,900 Right in the middle of Kazim's civil war. 280 00:25:34,100 --> 00:25:36,600 Hey, you ever been after marlins, doctors? 281 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Oh, no, not the marlin story again, Al. 282 00:25:39,200 --> 00:25:41,700 Seven hundred and thirty-three pounds. 283 00:25:41,900 --> 00:25:44,700 Five and a half hours in the fighting chair. 284 00:25:44,900 --> 00:25:47,900 - I thought it was 600 pounds. - Hey! 285 00:25:48,100 --> 00:25:51,900 What did you catch that day? I can't remember anything at all. 286 00:25:52,100 --> 00:25:53,600 How long you guys been together? 287 00:25:53,900 --> 00:25:57,600 Oh, since kindergarten. College. Navy. NUMA. 288 00:25:57,800 --> 00:26:00,200 Poor guy's always been in my shadow. 289 00:26:00,400 --> 00:26:03,000 Always the Al's-maid, never the Al. 290 00:26:03,200 --> 00:26:04,900 Right? 291 00:26:09,100 --> 00:26:11,300 Nice, doc. 292 00:26:11,900 --> 00:26:13,200 You're pulling your weight. 293 00:26:15,300 --> 00:26:19,800 - My watch, chief. - All right, my man. Excellent. 294 00:26:23,200 --> 00:26:28,200 Your friend Al told me all about your Captain Tombs and his boat. 295 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 Oh, he did, did he? 296 00:26:30,700 --> 00:26:33,900 He also said ironclads were not made to cross the ocean. 297 00:26:34,100 --> 00:26:36,700 Well, neither was man. Tequila? 298 00:26:40,900 --> 00:26:42,500 And you found a coin? 299 00:26:46,000 --> 00:26:47,600 Not just a coin. 300 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 I found the coin. 301 00:26:52,400 --> 00:26:54,700 Now, I also have a letter from the captain's widow 302 00:26:54,900 --> 00:26:58,200 alluding to her husband's urgent Eastern voyage. 303 00:26:58,400 --> 00:27:00,500 I have a sailor's log on an Atlantic clipper 304 00:27:00,800 --> 00:27:03,500 who swears on a stack of Bibles he saw a great iron beast 305 00:27:03,700 --> 00:27:06,200 steaming two miles off the African coast. 306 00:27:07,300 --> 00:27:11,700 Now, what kind of man tries to take a ship like that across the ocean? 307 00:27:13,300 --> 00:27:15,300 Why? How? 308 00:27:15,700 --> 00:27:17,300 I don't know. 309 00:27:17,500 --> 00:27:19,000 But I plan on finding out. 310 00:27:23,700 --> 00:27:27,200 Al loves it when people ask me that, thinks it makes me look a bit: 311 00:27:37,400 --> 00:27:39,300 This must be nice. 312 00:27:40,400 --> 00:27:42,100 To have this as your office. 313 00:27:44,100 --> 00:27:45,900 Well, every great thing that's ever happened to me 314 00:27:46,100 --> 00:27:47,700 happened in the water. 315 00:27:49,900 --> 00:27:51,700 Every one. 316 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 Hey, Rudi, come on, help me out with this. 317 00:28:06,300 --> 00:28:07,900 Oumar. 318 00:28:08,500 --> 00:28:10,200 - You got it? - There you go. 319 00:28:10,500 --> 00:28:13,900 - How long to Asselar? - Oh, six, eight hours. No problem. 320 00:28:14,100 --> 00:28:15,800 - You stay for long? - No, not long. 321 00:28:16,000 --> 00:28:17,500 All right, this one too. 322 00:28:17,800 --> 00:28:20,300 - Think it'll be safe? - Oh, it's okay. 323 00:28:20,500 --> 00:28:23,600 Where we go now, no fighting. No problem. 324 00:28:23,800 --> 00:28:26,500 - Yeah, no problem. - No Tuareg. 325 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Listen, I've been thinking. 326 00:28:30,700 --> 00:28:33,600 When this is over, there's a place I know. 327 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 It's called Monterey. 328 00:28:36,100 --> 00:28:38,200 - Never heard of it. - No? 329 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 It's got a beautiful beach. 330 00:28:40,800 --> 00:28:44,000 Golden sands, aqua-blue surf. The place is paradise. 331 00:28:44,300 --> 00:28:45,700 - Sounds good. - Oh, yeah. 332 00:28:46,600 --> 00:28:50,100 I also happen to know a woman who has a house there. 333 00:28:50,300 --> 00:28:54,100 And because she's a workaholic, she's never at home. 334 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 Now, I haven't asked her, but I'm pretty sure that she wouldn't mind 335 00:28:57,500 --> 00:28:58,600 if you dropped by. 336 00:28:59,100 --> 00:29:00,300 Can I bring a friend? 337 00:29:01,400 --> 00:29:03,600 You'd have to ask her. 338 00:29:03,800 --> 00:29:05,700 I already did. 339 00:29:06,600 --> 00:29:08,200 You did? 340 00:29:09,600 --> 00:29:11,800 You, me and the bay of Monterey. 341 00:29:13,800 --> 00:29:15,300 Thank you for everything. 342 00:29:15,500 --> 00:29:17,200 - You're welcome. - And good luck to you. 343 00:29:17,400 --> 00:29:20,500 You as well. Bonne route, doctor. 344 00:29:38,000 --> 00:29:40,300 Mr. Indigwe, he lives... 345 00:29:44,100 --> 00:29:46,700 Indigwe. He find this one week before, yes? 346 00:29:53,700 --> 00:29:57,600 You know, I'm not too much of a linguist... 347 00:29:58,100 --> 00:29:59,800 ...but that didn't sound too good. 348 00:30:00,400 --> 00:30:02,200 Indigwe is dead. 349 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 Yeah. Hey, the check. 350 00:30:07,700 --> 00:30:10,200 What is "the check"? L'addition. 351 00:30:19,000 --> 00:30:21,200 Hey, you know, my dad collected ancient coins. 352 00:30:21,500 --> 00:30:25,700 From Rome, China, Siam, Persia. 353 00:30:25,900 --> 00:30:29,200 Somehow they all ended up in a shoebox in New Jersey. 354 00:30:30,800 --> 00:30:33,900 - Meaning? - Coins travel, Dirk. 355 00:30:35,000 --> 00:30:38,400 Even if that poor guy was still alive, it could have been nothing. 356 00:30:39,700 --> 00:30:42,700 Yeah, but the coin traveled from somewhere, Al. 357 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 And unless it hitched a ride on the back of a dolphin, 358 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 I'm gonna guess that its jumping-off point 359 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 was a little bit closer to where we're sitting. 360 00:30:50,600 --> 00:30:55,500 Really, you can see that ironclad steaming up the river? I mean, really? 361 00:30:55,700 --> 00:30:59,300 Isn't it more likely that we missed it somewhere off the coast of Virginia? 362 00:31:01,200 --> 00:31:02,900 Right? 363 00:31:04,400 --> 00:31:06,000 Hello? 364 00:31:07,500 --> 00:31:08,900 Dirk. 365 00:31:10,900 --> 00:31:12,800 I'll meet you at the boat. 366 00:31:16,300 --> 00:31:19,100 No, I got the check. 367 00:31:19,300 --> 00:31:21,400 Don't worry about it. I'm serious. 368 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 I know, I get it all the time. 369 00:31:23,200 --> 00:31:26,900 Sit down, I'll get the check. L'addition. 370 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 Ya-Sheikh. 371 00:32:24,400 --> 00:32:25,700 My name is Dirk. 372 00:32:27,700 --> 00:32:29,500 I'm looking for a boat. 373 00:32:32,200 --> 00:32:34,500 And when would we be seeing this boat? 374 00:32:34,700 --> 00:32:38,900 About 140 years ago, in 1866. 375 00:32:39,200 --> 00:32:42,800 Back when Labbezanga was one of the greatest ports in Africa. 376 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 Do you know anything else? 377 00:32:44,600 --> 00:32:48,500 We use events to find dates, not dates to find events. 378 00:32:49,300 --> 00:32:51,500 Well, there was a storm. 379 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 There was a great storm. 380 00:32:53,900 --> 00:32:56,000 One that would have raised the depths of the Niger 381 00:32:56,200 --> 00:32:59,000 enough to allow the boat to get here, yes. 382 00:33:07,000 --> 00:33:09,300 It is written here. 383 00:33:10,200 --> 00:33:12,700 Six days after the great storm, 384 00:33:12,900 --> 00:33:18,700 a dark ship rode without sails under the banner of a single star. 385 00:33:19,300 --> 00:33:23,600 It was driven upriver, never to return. 386 00:33:24,500 --> 00:33:26,000 Bearing... 387 00:33:26,900 --> 00:33:28,500 ...death. 388 00:33:29,600 --> 00:33:32,500 It brought a sickness from here up to Gao 389 00:33:33,300 --> 00:33:37,300 and bore over 300 souls to heaven. 390 00:33:37,600 --> 00:33:40,600 It was believed a damnation from Allah. 391 00:33:41,200 --> 00:33:43,100 A ghost ship. 392 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 A cursed ship. 393 00:33:53,900 --> 00:33:55,400 What does that mean? 394 00:34:05,800 --> 00:34:07,600 - What? - That's Arabic, Al. 395 00:34:07,800 --> 00:34:09,400 Yeah. Sounds poetic. What's it mean? 396 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 "The ship of death." 397 00:34:11,600 --> 00:34:13,600 Great. Should we call Sandecker? 398 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 - No. - What ship? Whose death? 399 00:34:16,000 --> 00:34:17,300 He'd just tell us to come home. 400 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 - Sounds reasonable. - Yeah, then I'd get a case of tequila. 401 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Boys, we are going upriver to Gao. 402 00:34:22,400 --> 00:34:25,800 All right. Rudi, you gonna run the sonar on the riverbed? 403 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 Come on, I was hoping to meet a girl on the Australia trip. 404 00:34:28,800 --> 00:34:31,300 No, African war zone. Ship of death. 405 00:34:36,700 --> 00:34:38,500 Bye. 406 00:35:05,100 --> 00:35:07,400 - Got a profile. - Another truck bumper? 407 00:35:08,000 --> 00:35:09,400 Bicycle? VCR? 408 00:35:09,600 --> 00:35:12,800 Sixteen degrees, twenty-decimal-zero minutes north, zero... 409 00:35:13,000 --> 00:35:15,700 Wait, hold on. It's just some interference with the buoy. 410 00:35:15,900 --> 00:35:17,700 - Al. - Yeah, I got it. 411 00:35:17,900 --> 00:35:19,200 When did you check the calibration? 412 00:35:19,400 --> 00:35:21,000 I had it out of the water three hours ago. 413 00:35:21,200 --> 00:35:22,700 All right. 414 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 - Anything, Al? - Hey, guys. 415 00:35:27,300 --> 00:35:29,800 Take a look at this. 416 00:35:34,500 --> 00:35:36,400 It's red algae. 417 00:35:37,200 --> 00:35:39,500 That doesn't make any sense, this is fresh water. 418 00:35:40,000 --> 00:35:41,600 - I'd better get a sample. - Yep. 419 00:35:58,600 --> 00:36:02,000 It's okay, they're just looking for Tuareg fighters. 420 00:36:33,800 --> 00:36:36,000 Very well, thank you. 421 00:36:36,600 --> 00:36:38,500 For you. 422 00:36:40,500 --> 00:36:42,000 Join me. 423 00:36:42,300 --> 00:36:44,100 Thank you. 424 00:36:46,400 --> 00:36:49,800 These belonged to General Mayenne. 425 00:36:51,900 --> 00:36:55,300 Then one of them actually killed the Comte de Vezelay. 426 00:36:56,300 --> 00:36:59,100 Isn't that fascinating? 427 00:37:00,300 --> 00:37:03,200 Beads for the natives, Yves. 428 00:37:04,000 --> 00:37:05,700 What do you want? 429 00:37:06,100 --> 00:37:10,400 Well, you know the doctors I was telling you about? 430 00:37:10,600 --> 00:37:14,200 I am afraid they're on their way to Mali. 431 00:37:15,900 --> 00:37:18,100 I thought your man was going to take care of them in Lagos. 432 00:37:18,300 --> 00:37:21,000 - Well, we had a problem. - And now the problem is mine. 433 00:37:26,500 --> 00:37:29,200 And another thing, general, if I may say, 434 00:37:29,800 --> 00:37:33,800 I am slightly concerned your measures of containment 435 00:37:34,000 --> 00:37:35,500 are losing their effectiveness. 436 00:37:35,700 --> 00:37:39,100 Why? Because five or six poor souls escaped from Mali 437 00:37:39,300 --> 00:37:41,800 - and died in their beds? - The disease spreads quickly. 438 00:37:42,000 --> 00:37:45,200 And luckily, it kills quickly too. 439 00:37:46,300 --> 00:37:51,000 General, I think you should control the movements of your population. 440 00:37:51,200 --> 00:37:52,300 What's that? 441 00:37:53,600 --> 00:37:56,600 Are you trying to tell me how to run my country? 442 00:37:56,800 --> 00:37:59,300 You take care of your business, Yves. 443 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 I'll take care of mine. 444 00:38:02,100 --> 00:38:03,600 Of course. 445 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 - Rocks? - Nope. 446 00:38:05,800 --> 00:38:09,300 - River? Radio? - Nope. 447 00:38:09,900 --> 00:38:12,000 - Radar? - Rudi. 448 00:38:12,200 --> 00:38:13,500 - You... That's not... - It is. 449 00:38:13,700 --> 00:38:15,600 - He can't even... - Here we go again. I spy. 450 00:38:15,800 --> 00:38:19,400 - All right, something I might get. - I spy... 451 00:38:19,600 --> 00:38:22,100 - I spy with my little eye... - Guys. 452 00:38:24,700 --> 00:38:27,000 - Company. - This is the Malian Civil Authority. 453 00:38:27,200 --> 00:38:29,300 - I got it. - Prepare to be boarded. 454 00:38:29,500 --> 00:38:31,600 You are trespassing in Malian waters. 455 00:38:31,800 --> 00:38:33,300 Shut off your engine and throw out a rope. 456 00:38:33,500 --> 00:38:36,000 Hi, this is Al Giordino speaking. 457 00:38:36,200 --> 00:38:39,100 Al, Sandecker. I presume you're on your way home with my boat? 458 00:38:39,300 --> 00:38:41,000 - Everyone on deck, right now. - It's for you. 459 00:38:41,300 --> 00:38:43,200 - Al, what's going on? - Where are the doctors? 460 00:38:43,500 --> 00:38:45,500 Where are they? We are looking for the doctors. 461 00:38:45,700 --> 00:38:48,500 I have to put you on hold. I don't believe this is a normal shakedown, Al. 462 00:38:48,700 --> 00:38:53,200 If you do not shut off your engine, you run the risk of being fired upon. 463 00:38:53,400 --> 00:38:55,900 The doctors. We are looking for the doctors. Where are they? 464 00:38:56,100 --> 00:38:58,700 - Where is the woman? - I'm sorry. I don't speak English. 465 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 You are speaking English now. 466 00:39:01,000 --> 00:39:04,400 No, no. I only know how to say, "I don't speak English," in English. 467 00:39:06,800 --> 00:39:09,500 - Al. - Hi. Hold on. 468 00:39:10,200 --> 00:39:12,800 Stop! Stop the engines now before we open fire. 469 00:39:16,800 --> 00:39:17,900 Whoa, hat! 470 00:39:23,400 --> 00:39:25,800 - Did you get my hat? - Sorry, it's gone. 471 00:39:26,500 --> 00:39:27,900 That's my favorite hat. 472 00:39:41,100 --> 00:39:43,500 - Are you okay? - Yeah. 473 00:39:44,100 --> 00:39:47,300 - Where's Dirk? - I think he's... 474 00:39:58,900 --> 00:40:00,200 Hold on. 475 00:40:35,600 --> 00:40:37,200 Dirk! Dirk. 476 00:40:46,600 --> 00:40:49,700 I'm gonna come in. You jump on the front. 477 00:40:49,900 --> 00:40:52,800 - You want me to jump? - Get on the front of the boat. Got it? 478 00:40:53,200 --> 00:40:54,900 - Really? - What am I...? 479 00:41:04,100 --> 00:41:05,700 - Al! - What? 480 00:41:10,000 --> 00:41:11,200 Here, flare gun. 481 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 - Signal for help? - No, shoot them. 482 00:41:22,800 --> 00:41:24,100 - Hey! - Sorry. 483 00:41:28,100 --> 00:41:29,500 Come a little closer, babe. Come. 484 00:41:36,700 --> 00:41:37,900 Oh, yeah! 485 00:41:58,900 --> 00:42:00,300 That is what I'm talking about. 486 00:42:29,600 --> 00:42:32,200 - Are you all right? - That was close. 487 00:42:32,400 --> 00:42:33,800 - Al, pick up the phone. - Yeah, it was. 488 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 - How about you? - Pick up the phone. 489 00:42:35,800 --> 00:42:37,200 - Glad I'm driving. - Still there? 490 00:42:37,400 --> 00:42:39,000 - I am too. - What the hell is going on? 491 00:42:39,300 --> 00:42:40,700 I shot a guy with a flare gun. 492 00:42:40,900 --> 00:42:42,800 - A flare gun? What? - Cool. 493 00:42:43,000 --> 00:42:43,500 What did you...? Did you say you shot someone with a flare gun? 494 00:42:43,500 --> 00:42:46,100 What did you...? Did you say you shot someone with a flare gun? 495 00:42:46,300 --> 00:42:47,900 - What? - Who? 496 00:42:51,100 --> 00:42:52,200 Don't put the phone... 497 00:42:55,000 --> 00:42:56,400 Rudi? 498 00:43:05,600 --> 00:43:09,000 Who's shooting? Al, who's shooting? Is someone shooting at you? 499 00:43:09,500 --> 00:43:10,700 You'd better not hurt my boat. 500 00:43:12,600 --> 00:43:13,700 Engine two is out. 501 00:43:14,500 --> 00:43:16,400 Fourth and long, man. What do you wanna do? 502 00:43:19,200 --> 00:43:23,300 - I think we need to pull a Panama. - A Panama. A Panama?! 503 00:43:24,500 --> 00:43:26,200 - Panama? - You think? Really? 504 00:43:26,400 --> 00:43:28,000 - Yeah. Really. - No Panama. 505 00:43:28,200 --> 00:43:31,700 Somebody pick up... They're ignoring me. They're ignoring... 506 00:43:31,900 --> 00:43:34,000 Everybody's ignoring me. Pick up the phone! 507 00:43:34,200 --> 00:43:36,100 Take it. We're doing a Panama. We're doing a Panama! 508 00:43:36,300 --> 00:43:37,800 - What's a Panama? - Navy thing. 509 00:43:38,000 --> 00:43:40,600 - I didn't know you were in Panama. - Weren't. We were in Nicaragua. 510 00:43:41,100 --> 00:43:44,100 - Then why do you call it a Panama? - We thought we were in Panama. 511 00:43:44,300 --> 00:43:46,700 No Panama. 512 00:43:47,500 --> 00:43:50,600 What are you looking for? Al! 513 00:44:01,800 --> 00:44:04,400 Al. Al, I'm really confused. 514 00:44:12,300 --> 00:44:14,400 How we doing, Al? 515 00:44:15,400 --> 00:44:16,800 - Go help Dirk. - What do I do with this? 516 00:44:17,100 --> 00:44:18,300 Just go! 517 00:44:19,100 --> 00:44:20,300 Down. 518 00:44:23,400 --> 00:44:24,800 - Open the engine hatch. - Okay. 519 00:44:26,900 --> 00:44:28,300 Let's go, Al. 520 00:44:33,200 --> 00:44:34,700 Got it. 521 00:44:36,000 --> 00:44:37,900 Here, light this. 522 00:44:38,200 --> 00:44:41,700 - Aren't these the admiral's? - Just light it. 523 00:44:50,700 --> 00:44:52,400 What the...? 524 00:44:52,900 --> 00:44:54,300 Whenever you're ready, Al. 525 00:44:54,500 --> 00:44:56,400 - Come on! - What are we doing? 526 00:44:57,100 --> 00:44:59,800 - I don't think you should be doing that. - Okay. Drop it. 527 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 - We're good. - Yeah? 528 00:45:02,400 --> 00:45:03,800 - All right, hold on. - Hold on. 529 00:45:04,100 --> 00:45:05,500 Okay. 530 00:45:10,300 --> 00:45:11,600 Al! 531 00:45:20,400 --> 00:45:21,800 Hey, I need a life jacket. 532 00:45:40,900 --> 00:45:42,500 Crap. 533 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 He did a Panama. 534 00:45:45,700 --> 00:45:46,900 He did a Panama. 535 00:45:48,800 --> 00:45:50,300 Cool. 536 00:45:50,500 --> 00:45:53,300 - Is that how it worked the first time? - Well... 537 00:45:53,500 --> 00:45:56,300 ...it didn't really work the first time. 538 00:45:58,600 --> 00:46:01,100 - I lost my hat. - Again? 539 00:46:01,300 --> 00:46:02,500 Yeah. 540 00:46:14,100 --> 00:46:15,600 Man, is Sandecker gonna be mad 541 00:46:15,800 --> 00:46:18,100 when you tell him you lost the satellite phone. 542 00:46:18,300 --> 00:46:21,000 Not as mad as when Rudi tells him it was attached to the boat. 543 00:46:21,200 --> 00:46:24,200 - Wait. Why me? - Because we're not going back. 544 00:46:24,400 --> 00:46:26,400 - Right, Dirk? - Nope. We're going to Asselar. 545 00:46:26,600 --> 00:46:30,200 - No more Texas? - Ironclad's on hold for a while, guys. 546 00:46:30,400 --> 00:46:33,100 Those soldiers weren't after us. They were after the doctors. 547 00:46:33,300 --> 00:46:36,400 I got a feeling whatever bug Eva's chasing, it must be a doozy. 548 00:46:36,600 --> 00:46:38,500 - We gotta get there first. - I'm going with you. 549 00:46:38,700 --> 00:46:40,700 - Nope, you gotta tell Sandecker. - Hold on. Hold on. 550 00:46:40,900 --> 00:46:43,700 How am I gonna get across the border? I never took survival training. 551 00:46:44,000 --> 00:46:46,100 - Consider this your course. - It's kind of pass-fail, 552 00:46:46,400 --> 00:46:47,900 which I always thought was easier. 553 00:46:48,100 --> 00:46:51,800 Look, Rudi. Lay up here till dark, then make your move. The border's not far. 554 00:46:52,000 --> 00:46:53,300 - Okay. - All right. 555 00:46:54,800 --> 00:46:57,700 Al, you remember that time in Morocco? 556 00:46:57,900 --> 00:47:01,100 Oh, yeah, when you made me ride that damn camel 557 00:47:01,300 --> 00:47:04,700 - that bit my ass. - Yeah, that's the time. 558 00:47:06,000 --> 00:47:07,400 Why? 559 00:47:15,500 --> 00:47:18,700 God! What is the secret to this thing? 560 00:47:19,000 --> 00:47:21,500 Just wrap it around your nugget. 561 00:47:22,100 --> 00:47:25,900 - What part? Here? This? - Yeah. 562 00:47:27,200 --> 00:47:30,000 Well, how come yours stays on? 563 00:47:30,600 --> 00:47:32,300 Maybe you got a small head. 564 00:47:32,500 --> 00:47:37,000 I don't think so. Somebody would've told me. 565 00:48:01,800 --> 00:48:03,500 Thank you. 566 00:48:08,700 --> 00:48:10,400 World Health Organization. 567 00:48:10,900 --> 00:48:12,500 Hello? 568 00:48:12,900 --> 00:48:14,800 Is anyone here? 569 00:48:20,700 --> 00:48:22,100 Frank. 570 00:48:22,700 --> 00:48:24,500 Look at this. 571 00:48:39,700 --> 00:48:41,200 Anyone here? 572 00:48:47,800 --> 00:48:49,500 Hello? 573 00:48:54,100 --> 00:48:55,600 Hello? 574 00:49:10,700 --> 00:49:12,800 Oh, my God. 575 00:50:29,100 --> 00:50:31,900 This well was filled in recently. 576 00:50:32,100 --> 00:50:34,600 I think people here knew the water was making them sick. 577 00:50:34,800 --> 00:50:37,400 I still say we should let Oumar go down. 578 00:50:37,600 --> 00:50:39,900 Oumar, you wouldn't mind going down that well, would you? 579 00:50:40,200 --> 00:50:41,600 - No, it's okay. I'll go down. - You see? 580 00:50:41,900 --> 00:50:43,700 Frank, I'll be fine. 581 00:50:54,100 --> 00:50:56,100 Yeah, there you go. 582 00:50:57,800 --> 00:51:00,900 All right, you're looking good. You're looking good. 583 00:51:01,500 --> 00:51:03,700 - Give her a little more rope. - Okay. 584 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 Be careful, please. 585 00:51:09,800 --> 00:51:11,300 Just take your time. 586 00:51:11,900 --> 00:51:12,900 Eva. 587 00:51:13,500 --> 00:51:14,700 Eva, hold on. 588 00:51:15,800 --> 00:51:18,200 Eva. Hold on. We've got you. 589 00:51:18,500 --> 00:51:19,600 - You got it? - It's okay. 590 00:51:20,700 --> 00:51:23,300 - Bring her up. - No, I'm fine. 591 00:51:24,000 --> 00:51:25,300 Give me more rope. 592 00:51:32,600 --> 00:51:35,100 Got it. I made it. 593 00:51:48,000 --> 00:51:50,200 - Got water. - All right, great. 594 00:51:50,500 --> 00:51:52,700 Get what we need, and let's get you out of there. 595 00:51:53,400 --> 00:51:56,100 Hey, looks like we've got company. 596 00:51:57,400 --> 00:51:59,600 Don't go anywhere. I'll be right back. 597 00:51:59,800 --> 00:52:01,100 Okay. 598 00:52:01,300 --> 00:52:03,600 Hello there. I'm Dr. Hopper with the World Health Organization. 599 00:52:03,900 --> 00:52:06,700 - You have no authority to be here. - What are you doing? 600 00:52:06,900 --> 00:52:09,400 Eva, get those... Oh, my God! 601 00:52:10,500 --> 00:52:12,400 - Frank! - Charlie, please don't shoot me. 602 00:52:12,800 --> 00:52:14,400 Charlie, don't... 603 00:52:41,800 --> 00:52:44,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, do you hear that? 604 00:53:07,000 --> 00:53:08,900 - This is all of them? - Yes, sir. 605 00:53:10,400 --> 00:53:15,300 The UN knows that we're here. This is a United Nations-sanctioned mission. 606 00:53:19,100 --> 00:53:20,300 Where's your colleague? 607 00:53:23,500 --> 00:53:25,400 No, no, no, no, no. 608 00:53:25,600 --> 00:53:27,700 I mean, the woman. 609 00:53:30,000 --> 00:53:32,700 She didn't come. She's ill. 610 00:53:34,600 --> 00:53:39,100 This pistol, it belonged to General Sir Henry Watkins. 611 00:53:39,300 --> 00:53:42,600 .455 caliber. Very rare. 612 00:53:43,000 --> 00:53:45,600 Hard to find the rounds. 613 00:53:46,900 --> 00:53:50,800 I have them made by Holland & Holland of London. 614 00:53:53,300 --> 00:53:57,300 Twenty-seven pounds each. 615 00:53:58,800 --> 00:54:01,300 You should put the money to better use. 616 00:54:02,900 --> 00:54:04,400 Like containing this plague. 617 00:54:20,300 --> 00:54:21,800 I will give you some advice. 618 00:54:23,400 --> 00:54:26,200 Tell me where Dr. Rojas is. 619 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 She's not here. 620 00:54:30,500 --> 00:54:32,600 Have it your own way. 621 00:54:43,900 --> 00:54:48,500 Make it look like a horde of Tuareg swine just came through here. 622 00:54:49,300 --> 00:54:50,900 - And find the woman. - Yes, sir. 623 00:54:51,100 --> 00:54:52,300 She's here. 624 00:54:53,400 --> 00:54:55,100 Somewhere. 625 00:55:28,700 --> 00:55:30,300 You men, set up a perimeter. 626 00:55:30,500 --> 00:55:32,700 I want you to search the whole town. 627 00:55:33,300 --> 00:55:36,900 - Hey, Salim, come over here. - Yes, sir. 628 00:56:05,200 --> 00:56:08,400 Open up a few rounds just to be sure. 629 00:56:14,500 --> 00:56:16,100 Hey. 630 00:57:08,200 --> 00:57:10,600 Al, little help here. 631 00:57:20,500 --> 00:57:22,300 Oh, man. 632 00:58:15,700 --> 00:58:17,800 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Eva. 633 00:58:22,600 --> 00:58:24,000 Come on. You okay? 634 00:58:24,200 --> 00:58:26,100 - Yeah. - Come on. 635 00:58:27,500 --> 00:58:29,300 We gotta go. 636 00:58:30,300 --> 00:58:32,900 Wait. Wait! 637 00:58:33,800 --> 00:58:35,500 Frank! 638 00:58:36,600 --> 00:58:38,100 Frank! 639 00:58:43,100 --> 00:58:44,900 We're done here. 640 00:59:08,100 --> 00:59:10,900 We're in Tuareg country now. 641 00:59:11,700 --> 00:59:15,600 We're gonna drive north about three hours till we hit the flatlands. 642 00:59:15,900 --> 00:59:19,900 From there it should be a relatively easy drive to the Algerian border. 643 00:59:20,800 --> 00:59:22,600 Sorry. 644 00:59:23,800 --> 00:59:25,300 Eva. 645 00:59:27,400 --> 00:59:29,100 Eva. 646 00:59:32,300 --> 00:59:34,500 We'll get through, huh? 647 00:59:40,400 --> 00:59:42,200 - This way. - Please tell me what I am doing here. 648 00:59:42,400 --> 00:59:46,000 Five men shot dead in cold blood. What do you think about that? 649 00:59:46,200 --> 00:59:48,600 Hardly my responsibility. 650 00:59:48,800 --> 00:59:50,600 No, no, no, you sit, you sit. 651 00:59:50,900 --> 00:59:52,800 You are a very brave man. 652 00:59:53,100 --> 00:59:54,400 The only survivor. 653 00:59:54,600 --> 00:59:56,900 Crawled all the way from Asselar to bring me the news. 654 00:59:57,100 --> 01:00:00,100 - How very commendable. - Caught in a classic Tuareg ambush, 655 01:00:00,300 --> 01:00:02,200 - wouldn't you say? - Possibly. 656 01:00:02,400 --> 01:00:06,200 One problem. There were no Tuareg. 657 01:00:23,600 --> 01:00:27,400 Why didn't you tell me the doctors had American military support? 658 01:00:27,600 --> 01:00:31,100 - Because they didn't. - The two unarmed men who did this... 659 01:00:32,300 --> 01:00:36,100 ...they were not amateurs, Yves. Nor were the ones on the boat. 660 01:00:36,300 --> 01:00:39,300 - And they're the same men, I think. - They're treasure hunters, general. 661 01:00:39,500 --> 01:00:41,200 Marine salvage, they call themselves. 662 01:00:41,400 --> 01:00:45,500 - Hardly your military elite. - Don't underestimate them. 663 01:00:46,000 --> 01:00:50,400 Watch out. And if you find them, bring them to me. 664 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 What is it? 665 01:01:24,300 --> 01:01:25,500 Get out of the Jeep. 666 01:01:26,300 --> 01:01:28,200 Keep your hands up. 667 01:01:28,400 --> 01:01:30,500 Move slowly. 668 01:01:53,200 --> 01:01:54,600 What? 669 01:02:07,100 --> 01:02:08,200 Three o'clock. 670 01:02:37,200 --> 01:02:38,400 Tuaregs! 671 01:02:40,600 --> 01:02:43,100 Hi. How are you? 672 01:03:23,900 --> 01:03:26,600 Al, did you see that? No, hang on a minute. 673 01:03:48,200 --> 01:03:49,600 Who are you... 674 01:03:50,600 --> 01:03:52,500 ...and why are you here? 675 01:03:53,300 --> 01:03:55,500 We are enemies of Kazim. 676 01:03:57,000 --> 01:03:58,700 You are American. 677 01:04:01,900 --> 01:04:03,000 CIA? 678 01:04:04,900 --> 01:04:06,700 No. 679 01:04:11,200 --> 01:04:13,700 I'm a doctor from the World Health Organization. 680 01:04:15,400 --> 01:04:18,100 I'm investigating the source of a disease. 681 01:04:26,100 --> 01:04:28,300 Come with me. 682 01:04:38,600 --> 01:04:41,000 This is the disease you are looking for? 683 01:04:45,800 --> 01:04:47,500 I believe it is. 684 01:04:54,500 --> 01:04:58,500 All right. Ready to go, big D, big D. 685 01:05:28,500 --> 01:05:30,400 It's not a plague. 686 01:05:30,600 --> 01:05:33,300 - What? - It's not a plague. It's a poison. 687 01:05:33,500 --> 01:05:35,400 There are toxins in the water, here and in Asselar. 688 01:05:35,600 --> 01:05:36,500 - Toxins? - Yes. 689 01:05:36,700 --> 01:05:38,900 That's what's making these people sick. 690 01:05:40,600 --> 01:05:42,100 Can you treat it? 691 01:05:44,300 --> 01:05:45,700 No. 692 01:05:47,700 --> 01:05:51,800 - Admiral, what can I do for you? - What do you hear from Mali? 693 01:05:52,000 --> 01:05:55,500 - Beautiful country. - Oh, kiss my ass. 694 01:05:55,700 --> 01:05:59,800 I hear about a couple of American boys and their fancy yacht 695 01:06:00,000 --> 01:06:02,500 getting in some trouble on the Niger. 696 01:06:02,700 --> 01:06:04,100 Does the agency have a presence there? 697 01:06:04,300 --> 01:06:06,300 No, it's strictly hands-off. 698 01:06:06,500 --> 01:06:07,800 - Carl. - What? 699 01:06:08,000 --> 01:06:09,900 I gotta get my boys out. 700 01:06:10,100 --> 01:06:12,500 They're private citizens. Now, if they choose to go down there 701 01:06:12,700 --> 01:06:15,100 and get themselves shot up over some sunken treasure, 702 01:06:15,400 --> 01:06:17,400 that is not a company problem. 703 01:06:17,600 --> 01:06:19,900 - I'm not asking the company. - Yeah. 704 01:06:20,100 --> 01:06:21,900 You've got some nerve. 705 01:06:22,100 --> 01:06:23,500 Come down here compromising my cover, 706 01:06:23,700 --> 01:06:26,900 and now you're gonna ask me to risk my whole career over this nonsense? 707 01:06:27,100 --> 01:06:30,400 Well, since you put it that way... 708 01:06:30,600 --> 01:06:32,400 ...yes, I am. - No, you're not, 709 01:06:32,600 --> 01:06:34,900 because I'm not gonna do it. 710 01:06:35,500 --> 01:06:38,000 I'm not gonna do it. 711 01:06:39,500 --> 01:06:43,900 October 27th, 1982. 712 01:06:44,800 --> 01:06:48,600 - Yeah, I knew you'd bring that up. - And now I have. 713 01:06:56,700 --> 01:06:59,100 - If I do this, we are even. - The slate's clean. 714 01:06:59,200 --> 01:07:01,000 - If I do this, we are even. - The slate's clean. 715 01:07:03,300 --> 01:07:05,500 I'll see what I can do. 716 01:07:07,000 --> 01:07:08,500 Always a pleasure, my friend. 717 01:07:11,800 --> 01:07:14,500 Benzine, heavy metals, nitrates. 718 01:07:14,700 --> 01:07:18,100 Basically, the water's toxic. 719 01:07:21,600 --> 01:07:23,400 I understand. 720 01:07:24,800 --> 01:07:27,900 But Kazim's men followed your trail. 721 01:07:28,800 --> 01:07:32,300 You must leave tomorrow at first light. 722 01:07:35,000 --> 01:07:36,700 Modibo. 723 01:07:37,200 --> 01:07:40,100 Eva found the same poison in the wells at Asselar. 724 01:07:40,300 --> 01:07:44,800 - It's over 300 miles from here. - Africa will find a place for us. 725 01:07:45,000 --> 01:07:47,400 Modibo... 726 01:07:48,100 --> 01:07:49,700 ...we have to find the source. 727 01:07:49,900 --> 01:07:51,700 That is for you. 728 01:07:51,900 --> 01:07:54,300 My duty is here with my people. 729 01:07:59,200 --> 01:08:01,200 We leave in the morning. 730 01:08:02,200 --> 01:08:05,400 I've heard that my car pleases your eyes. 731 01:08:10,200 --> 01:08:13,400 It's a 1936 Avions Voisin. 732 01:08:14,000 --> 01:08:15,800 Six cylinders, sleeve-valve engine. 733 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 Do you know there was only six of these ever made? 734 01:08:20,600 --> 01:08:23,800 - How the hell did you get it? - We borrowed it... 735 01:08:25,200 --> 01:08:26,900 ...from Kazim. 736 01:08:33,400 --> 01:08:36,100 Bye. Thank you. 737 01:08:36,300 --> 01:08:38,700 Okay, ready? I'll do it. I'll do it. 738 01:08:38,900 --> 01:08:42,700 Okay, here we go. Come on. New Al record right here. 739 01:09:15,000 --> 01:09:16,300 I got something you gotta see. 740 01:09:16,500 --> 01:09:18,000 - Yeah? - Yeah. 741 01:09:18,200 --> 01:09:19,800 - All right, give me a minute. - Come on! 742 01:09:24,700 --> 01:09:27,500 That is your Texas we're looking at, isn't it? 743 01:09:27,700 --> 01:09:29,500 - Sure the hell looks like it. - Yeah. 744 01:09:29,700 --> 01:09:31,900 - Sitting in the middle of the desert. - Yep. 745 01:09:32,100 --> 01:09:35,200 Hey, I am not paying off the tequila on a picture, okay? 746 01:09:35,400 --> 01:09:38,700 Ship of the desert's a camel. It's not an ironclad battleship. 747 01:09:38,900 --> 01:09:41,800 I mean, there is no way that that could get across the desert. 748 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 At one time, much of this desert was lush, green farmland, 749 01:09:45,200 --> 01:09:47,700 and there were rivers everywhere. 750 01:09:48,300 --> 01:09:51,000 Now, the ironclad obviously came up this river 751 01:09:51,300 --> 01:09:55,100 and stopped at this structure, which is a fort? A castle? I don't know. 752 01:09:55,600 --> 01:09:56,800 So the climate changed. 753 01:09:57,000 --> 01:09:59,500 So let's say the water level dropped, and the boat became stranded. 754 01:09:59,700 --> 01:10:01,800 Yeah, or sailed away. 755 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Or the land dried up, the soil turned to dust, 756 01:10:05,200 --> 01:10:06,800 the sands blew in, 757 01:10:07,000 --> 01:10:10,800 and the ship is still buried to this day... 758 01:10:11,700 --> 01:10:14,800 ...right here, next to the structure. - Okay, great. 759 01:10:15,000 --> 01:10:17,700 So all we have to do is wait for the river to fill up again 760 01:10:17,900 --> 01:10:19,300 and sail the Texas home. 761 01:10:21,000 --> 01:10:22,500 - That's how it's spreading. - What is? 762 01:10:22,800 --> 01:10:23,700 The toxins. 763 01:10:24,000 --> 01:10:25,900 What, in the dried-up, nonexistent river? 764 01:10:26,200 --> 01:10:30,400 No, no, no. The same river that was on the surface 150 years ago still exists. 765 01:10:30,600 --> 01:10:32,500 It's just beneath our feet now, sunk in the sand, 766 01:10:32,700 --> 01:10:34,500 running along the rock strata. 767 01:10:34,700 --> 01:10:36,800 Now, the toxins are obviously leeching from their source 768 01:10:37,000 --> 01:10:38,900 into the underground river system. 769 01:10:39,100 --> 01:10:42,400 - Spreading from well to well. - Exactly. 770 01:10:42,900 --> 01:10:47,000 So we find your Texas, we find the underground river. 771 01:10:47,200 --> 01:10:51,200 We find the river, we find the source of the toxins. 772 01:10:57,300 --> 01:10:59,000 - Admiral... - Not now. 773 01:11:20,900 --> 01:11:22,400 Rudi? 774 01:11:22,800 --> 01:11:24,100 Admiral. 775 01:11:26,800 --> 01:11:28,600 I have some bad news about your boat. 776 01:11:49,600 --> 01:11:52,400 According to the cave painting, this is the place. 777 01:11:57,100 --> 01:12:01,100 You know, Al, if we were here 150 years ago, 778 01:12:01,300 --> 01:12:03,700 we'd be swimming right now. 779 01:12:16,700 --> 01:12:18,000 Hey. 780 01:12:18,400 --> 01:12:20,500 Hey, you know how it is when you see someone 781 01:12:20,700 --> 01:12:22,800 that you haven't seen since high school, 782 01:12:23,100 --> 01:12:25,000 and they got some dead-end job, 783 01:12:25,200 --> 01:12:27,400 and they're married to some woman that hates them, 784 01:12:27,800 --> 01:12:30,200 they got, like, three kids that thinks he's a joke? 785 01:12:30,400 --> 01:12:32,900 Wasn't there some point where he stood back and said, 786 01:12:33,100 --> 01:12:35,700 "Bob, don't take that job. 787 01:12:35,900 --> 01:12:39,200 Bob, don't marry that harpy," you know? 788 01:12:39,400 --> 01:12:40,900 Your point? 789 01:12:41,100 --> 01:12:44,300 Well, we're in the middle of a desert, 790 01:12:44,500 --> 01:12:47,200 looking for the source of a river pollutant, 791 01:12:47,400 --> 01:12:51,700 using as our map a cave drawing of a Civil War gunship, 792 01:12:51,900 --> 01:12:53,500 - which is also in the desert. - Right. 793 01:12:53,700 --> 01:12:55,800 So I was just wondering when we're gonna have to sit down 794 01:12:56,000 --> 01:12:58,800 and reevaluate our decision-making paradigm. 795 01:12:59,200 --> 01:13:01,200 I don't know. 796 01:13:02,100 --> 01:13:04,200 Working so far. 797 01:13:22,300 --> 01:13:24,100 - Hey, Al. - Yep? 798 01:13:24,300 --> 01:13:26,200 - Let me see the scope. - Sure. 799 01:13:27,300 --> 01:13:30,000 - What do you see? - I don't know. 800 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 It looks like a solar energy plant. 801 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 That's strange. 802 01:13:41,000 --> 01:13:43,500 There's a collecting tower... 803 01:13:44,800 --> 01:13:47,500 ...but no outgoing transmission lines. 804 01:13:51,000 --> 01:13:53,800 "Massarde Enterprises." 805 01:13:54,000 --> 01:13:55,900 Massarde? Yves Massarde? 806 01:13:56,500 --> 01:13:59,700 Well, whoever it is, they've got heavy security. 807 01:14:07,200 --> 01:14:08,800 Let's check it out. 808 01:14:46,000 --> 01:14:47,300 Come on! Come on! Come on! 809 01:14:51,100 --> 01:14:52,700 Come on, come on! 810 01:14:57,800 --> 01:14:59,100 Al! 811 01:15:20,000 --> 01:15:22,400 Come on, Eva, kick him. Let's go! 812 01:15:23,200 --> 01:15:25,300 One, two, three. 813 01:15:27,400 --> 01:15:28,900 I got you. 814 01:16:05,100 --> 01:16:06,600 - You okay? - Yes. 815 01:16:06,800 --> 01:16:08,700 - Nice job, doc. - Thank you. 816 01:16:08,900 --> 01:16:10,400 - How we doing, Al? - Great. 817 01:16:10,600 --> 01:16:12,400 Get in the hole. 818 01:16:42,900 --> 01:16:45,900 - Admiral! - Not now, Rudi. I don't have time. 819 01:16:46,100 --> 01:16:49,100 Yes, sir, you do. 820 01:16:55,800 --> 01:16:58,300 That... That's not possible. 821 01:17:05,000 --> 01:17:09,200 Yellow Five, report to station three. 822 01:17:11,800 --> 01:17:16,900 Loading procedure commencing. Extraction protocol complete. 823 01:17:24,600 --> 01:17:26,900 Please ensure all active materials 824 01:17:27,100 --> 01:17:29,900 are securely stored. Thank you for your cooperation. 825 01:17:30,100 --> 01:17:32,200 - What the hell is this place? - Good question. 826 01:17:36,300 --> 01:17:39,300 These barrels here are probably full of chemical waste. 827 01:17:40,500 --> 01:17:42,200 They're going in that chamber... 828 01:17:44,900 --> 01:17:47,200 ...they're coming out the other side empty. 829 01:17:49,400 --> 01:17:52,900 They're using the solar power to superheat and vaporize the toxins. 830 01:17:53,100 --> 01:17:54,200 That's smart. Looks clean too. 831 01:17:54,200 --> 01:17:56,300 That's smart. Looks clean too. 832 01:17:57,300 --> 01:17:59,000 What about those barrels? 833 01:18:45,100 --> 01:18:47,100 Hi. How are you? 834 01:18:53,300 --> 01:18:55,000 Oh, my God. 835 01:18:59,600 --> 01:19:03,000 Well, I think we found your source. 836 01:19:27,900 --> 01:19:30,000 Tuareg prisoners. 837 01:19:30,700 --> 01:19:33,600 These must be the soldiers captured from Modibo's village. 838 01:19:33,800 --> 01:19:35,500 He thought they were dead. 839 01:19:35,700 --> 01:19:38,700 This Massarde guy's really starting to piss me off. 840 01:19:38,900 --> 01:19:40,800 Well, it's time to call in the cavalry. 841 01:19:42,200 --> 01:19:43,500 Let's go. 842 01:19:45,700 --> 01:19:48,700 Well, Dr. Rojas, I do wish you had stayed in Lagos. 843 01:19:56,600 --> 01:19:57,900 So... 844 01:19:58,400 --> 01:19:59,900 ...got your report. 845 01:20:00,500 --> 01:20:02,100 Kind of dense, huh? 846 01:20:05,100 --> 01:20:07,300 Okay, my understanding is... 847 01:20:07,900 --> 01:20:11,500 ...there's a problem with the water. Am I right? 848 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 Rudi? 849 01:20:12,900 --> 01:20:15,200 The water in the Niger River is being poisoned. 850 01:20:15,600 --> 01:20:19,600 Right now, it's in Mali, but it's headed toward us fast. 851 01:20:19,800 --> 01:20:23,200 If we don't do something, within one week it's gonna hit the Atlantic. 852 01:20:23,900 --> 01:20:26,800 And when that interacts with the salt water, 853 01:20:27,000 --> 01:20:29,500 that growth rate is gonna explode. 854 01:20:30,300 --> 01:20:32,500 The oxygen levels in the affected waters 855 01:20:32,700 --> 01:20:36,600 will decrease by 40 to 60 percent, killing all plant and animal life. 856 01:20:37,100 --> 01:20:38,900 If it gets to the ocean, 857 01:20:39,100 --> 01:20:41,800 it's halfway to New York within six months. 858 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Then there's nothing we can do. 859 01:20:47,400 --> 01:20:48,900 Is that all? 860 01:20:56,000 --> 01:20:59,100 Do you have any independent confirmation? 861 01:20:59,700 --> 01:21:01,100 - Nope. - Because intervening 862 01:21:01,300 --> 01:21:03,900 in a sovereign country, granted I'm only in the job a couple of months, 863 01:21:04,100 --> 01:21:06,200 I'm pretty sure that's gonna be tough to get an okay for. 864 01:21:06,400 --> 01:21:08,800 - I need you to try. - Oh, I'm gonna look into this. I am. 865 01:21:09,000 --> 01:21:12,600 I'm gonna pass this on to the State Department, get their take on this. 866 01:21:12,800 --> 01:21:15,500 Okay, I think that's the best way to proceed. 867 01:21:15,700 --> 01:21:17,700 Thank you, gentlemen. 868 01:21:44,600 --> 01:21:46,100 Al. 869 01:21:48,400 --> 01:21:50,600 Where the hell are we? 870 01:21:52,100 --> 01:21:54,200 I don't know. 871 01:21:55,000 --> 01:21:56,100 Where's Eva? 872 01:21:56,400 --> 01:21:59,700 So the two Americans, they're on their way, general. 873 01:22:01,100 --> 01:22:03,300 The doctor? Well... 874 01:22:03,500 --> 01:22:06,300 I'm afraid there has been an incident, general. 875 01:22:06,500 --> 01:22:09,900 An exchange of gunfire, most unfortunate. 876 01:22:11,800 --> 01:22:14,200 She... She's dead. 877 01:22:14,400 --> 01:22:18,300 Yes, general. I'm sorry, l... 878 01:22:25,300 --> 01:22:28,800 You know, Dr. Rojas, you're lucky I'm such a gentleman. 879 01:22:29,600 --> 01:22:34,500 Enabling program, phase two. Please ensure all active materials... 880 01:22:34,700 --> 01:22:36,800 Who else knows you're here? 881 01:22:42,800 --> 01:22:47,100 This facility is a miracle of modern science. 882 01:22:47,300 --> 01:22:49,100 State-of-the-art technology. 883 01:22:49,300 --> 01:22:51,500 Solar energy harnessed to destroy the world's contaminants. 884 01:22:51,700 --> 01:22:53,400 Not such a bad idea after all. 885 01:22:53,600 --> 01:22:55,700 - It's a toxic-waste dump. - It's not so simple. 886 01:22:55,900 --> 01:22:58,800 You see, all new technology has enemies. 887 01:22:59,000 --> 01:23:01,300 Sandstorms, for example, they chip away at the mirrors. 888 01:23:01,500 --> 01:23:05,000 Productivity falls, and the waste needs to be stored underground. 889 01:23:05,200 --> 01:23:10,500 So we have developed new laminate coating to protect the mirrors. 890 01:23:10,800 --> 01:23:15,600 And with this new approach, our problems should now be in the past. 891 01:23:15,800 --> 01:23:17,800 You're poisoning a river system underground. 892 01:23:18,700 --> 01:23:21,200 It's spreading across Western Africa. 893 01:23:23,800 --> 01:23:27,200 You're wrong. That's impossible. 894 01:23:28,200 --> 01:23:29,800 Securing burn chamber. 895 01:23:30,700 --> 01:23:31,800 Who else knows you're here? 896 01:23:33,000 --> 01:23:34,400 The Nigerian government. 897 01:23:35,100 --> 01:23:36,400 The WHO. 898 01:23:42,200 --> 01:23:44,700 No one else knows you're here, do they? 899 01:23:48,600 --> 01:23:50,900 Initiate system safety check. 900 01:23:57,800 --> 01:23:59,600 What are you doing? 901 01:24:03,200 --> 01:24:04,700 I got it. 902 01:24:06,300 --> 01:24:07,400 Die. 903 01:24:11,400 --> 01:24:12,900 Live. 904 01:24:17,600 --> 01:24:19,100 You got it? 905 01:24:22,200 --> 01:24:23,800 Clear? 906 01:24:24,500 --> 01:24:25,600 Got it. 907 01:24:32,400 --> 01:24:34,700 Ready? One, two, three. 908 01:24:35,700 --> 01:24:37,500 One, two, three. 909 01:24:47,000 --> 01:24:49,500 Wait. Not good. Not good. New plan! 910 01:24:49,700 --> 01:24:51,300 - I like it. - No! 911 01:25:18,600 --> 01:25:20,300 Well... 912 01:25:21,700 --> 01:25:24,900 ...that's a new one. - Yeah. 913 01:25:25,800 --> 01:25:28,300 We're home free now. 914 01:25:31,900 --> 01:25:33,000 Sweet, sweet, sweet 915 01:25:33,200 --> 01:25:36,100 Run fast, she don't But she swims real well 916 01:25:36,300 --> 01:25:39,100 Racing through the water With a swish of her tail 917 01:25:39,300 --> 01:25:42,200 She's my little mermaid 918 01:25:52,100 --> 01:25:54,100 Massarde, your packages have not arrived. 919 01:25:54,300 --> 01:25:55,800 Apparently they were lost in the desert. 920 01:25:56,000 --> 01:25:58,900 - Yes, I heard. - Tell me, Yves, the doctor? 921 01:25:59,100 --> 01:26:01,300 - Promise me she's dead. - Oh, yes, yes. 922 01:26:01,600 --> 01:26:04,100 Be a shame to fall out over a woman, no? 923 01:26:04,300 --> 01:26:05,700 General, I've come here to tell you 924 01:26:05,900 --> 01:26:08,100 that I think we should suspend waste shipments to the plant 925 01:26:08,300 --> 01:26:09,600 - for the time being. - Nonsense. 926 01:26:09,800 --> 01:26:13,300 The borders are all closed. The sick are either quarantined or dead. 927 01:26:13,500 --> 01:26:17,100 I did not expend all these resources only to see my profits shrink. 928 01:26:17,300 --> 01:26:18,900 Yes, but I have good reasons to believe 929 01:26:19,100 --> 01:26:20,900 the toxins are in the Niger River. 930 01:26:21,100 --> 01:26:24,600 Then the problem is no longer ours, but our neighbors' downstream. 931 01:26:24,800 --> 01:26:26,400 They will soon find out. The Americans did. 932 01:26:26,600 --> 01:26:30,700 Okay, Yves, as you please. Close the plant. 933 01:26:30,900 --> 01:26:34,400 But your payments to me will continue. 934 01:26:35,200 --> 01:26:36,900 Okay? 935 01:26:37,500 --> 01:26:40,200 Don't worry. It's Africa. 936 01:26:40,400 --> 01:26:43,500 Nobody cares about Africa. 937 01:26:46,600 --> 01:26:48,900 This photo was taken 24 hours ago. 938 01:26:49,700 --> 01:26:52,300 Normally, Kazim likes to keep his tanks where he can see them, 939 01:26:52,500 --> 01:26:54,500 in case the people get frisky. 940 01:26:54,700 --> 01:26:57,600 This one, taken four hours ago, 941 01:26:57,800 --> 01:27:00,800 shows the tanks mobilizing north to the desert. 942 01:27:01,000 --> 01:27:04,400 And my guess, and intelligence supports this, 943 01:27:04,700 --> 01:27:08,100 - they're looking for your boys. - Well, we'll have to find them first. 944 01:27:08,300 --> 01:27:09,700 We already did. 945 01:27:09,900 --> 01:27:12,300 Yesterday they showed up in a Tuareg village 946 01:27:12,500 --> 01:27:16,200 - about 200 miles northwest of Gao. - That's within range. 947 01:27:16,400 --> 01:27:18,400 You could get choppers in there if you flew at night. 948 01:27:18,600 --> 01:27:21,600 - But your boys already left. - Left? Where? Going where? 949 01:27:21,800 --> 01:27:25,100 Well, based on their behavior so far... 950 01:27:26,800 --> 01:27:28,100 ...I have no idea. 951 01:28:51,100 --> 01:28:54,300 - Dirk. - Yeah, yeah, yeah. I see it. 952 01:29:00,400 --> 01:29:03,700 Well, you don't see that every day. 953 01:29:17,000 --> 01:29:20,600 I bet you 100 there's a toolkit in there. 954 01:29:20,800 --> 01:29:25,600 I don't wanna rain on your crazy parade, buddy, 955 01:29:25,800 --> 01:29:28,900 but I don't think we can fix this thing. 956 01:30:06,700 --> 01:30:09,300 - A little more to the left, Al. - Left. 957 01:30:11,900 --> 01:30:15,900 Yeah, that's it, right there. Right there. We're dialed in, baby. 958 01:30:38,800 --> 01:30:40,400 - Hello. - Hey, admiral. 959 01:30:40,600 --> 01:30:42,000 - Dirk? - How you doing? 960 01:30:42,200 --> 01:30:44,900 Oh, Dirk, thank God. Where the hell are you? 961 01:30:45,200 --> 01:30:49,100 Well, that's a damn good question. Listen, I've got some bad news. 962 01:30:49,300 --> 01:30:51,600 Your buddy, Yves Massarde, he's got an industrial factory 963 01:30:51,800 --> 01:30:54,100 that's dumping deadly toxins into the Niger. 964 01:30:54,300 --> 01:30:57,400 - Massarde? Oh, Christ. - I think he's got Eva at his plant. 965 01:30:57,700 --> 01:31:00,300 Which hopefully is gonna be our next stop. 966 01:31:00,600 --> 01:31:04,400 Well, I've got something for you. Rudi's got chemistry here 967 01:31:04,600 --> 01:31:08,200 that says if that leak's not shut down ASAP, it's gonna reach the ocean. 968 01:31:08,400 --> 01:31:12,300 When it does, that'll be ground zero for the Atlantic's version of Chernobyl. 969 01:31:12,500 --> 01:31:14,000 - I get it. - I've got something more. 970 01:31:14,200 --> 01:31:16,400 I've got word that Kazim has mobilized his troops 971 01:31:16,700 --> 01:31:18,200 and is heading across the desert. 972 01:31:18,400 --> 01:31:20,700 We could use some serious muscle here, admiral. 973 01:31:20,900 --> 01:31:23,200 Well, you're not gonna get it. Not fast enough. 974 01:31:23,400 --> 01:31:25,900 I'm getting the D.C. two-step bigtime. 975 01:31:26,100 --> 01:31:28,200 - And this has to be done... - Yesterday. I got it. 976 01:31:28,400 --> 01:31:30,000 Hey! 977 01:31:30,700 --> 01:31:32,400 - Dirk? - Yeah? 978 01:31:32,600 --> 01:31:34,600 I can't ask you boys to go this alone. 979 01:31:34,800 --> 01:31:37,100 Well, that's the great part, sir. 980 01:31:37,300 --> 01:31:39,000 You know you never have to. 981 01:31:53,700 --> 01:31:56,100 There is no more time, Modibo. 982 01:31:56,300 --> 01:31:59,600 Now is your chance to hit Kazim where it really hurts. 983 01:32:00,000 --> 01:32:02,400 We only have small arms. 984 01:32:02,600 --> 01:32:05,300 They are no use against concrete and heavy machine guns. 985 01:32:05,700 --> 01:32:07,800 But you have power in numbers. 986 01:32:08,000 --> 01:32:11,000 We attack when he does not expect it. We have to try. 987 01:32:11,300 --> 01:32:15,100 Do you know what Kazim's war with us has cost my people in lives? 988 01:32:15,300 --> 01:32:19,000 - In the poverty and disease it causes? - Then come with us. 989 01:32:19,300 --> 01:32:20,400 And let's finish it. 990 01:32:23,400 --> 01:32:27,900 I cannot afford to have my men slaughtered in a full-frontal attack. 991 01:32:28,100 --> 01:32:30,900 We cannot go with you. 992 01:32:31,100 --> 01:32:33,000 I understand. 993 01:32:35,200 --> 01:32:37,500 All right, we got another idea. 994 01:32:42,300 --> 01:32:44,600 Can I borrow your car? 995 01:33:03,500 --> 01:33:05,200 Kazim. Kazim! 996 01:33:16,100 --> 01:33:18,100 Had you going there, didn't we? 997 01:33:18,500 --> 01:33:19,500 You? 998 01:33:20,100 --> 01:33:21,500 Hi. How are you? 999 01:33:32,100 --> 01:33:34,600 Zakara, go get the doctor. 1000 01:33:39,300 --> 01:33:40,900 Move on ahead. Let's go. 1001 01:33:47,200 --> 01:33:50,200 - Where is everybody? - I don't know, corporate retreat? 1002 01:33:51,500 --> 01:33:52,900 Go. 1003 01:33:53,700 --> 01:33:57,800 Something's wrong here, Al. This place is completely deserted. 1004 01:34:07,400 --> 01:34:09,100 Modibo. 1005 01:34:17,700 --> 01:34:18,700 Nobody home. 1006 01:34:19,600 --> 01:34:21,100 - Hey, Al? - Yeah. 1007 01:34:21,300 --> 01:34:24,000 What would you do if you were about to be exposed as the worst polluter 1008 01:34:24,200 --> 01:34:25,500 of modern times? 1009 01:34:25,700 --> 01:34:27,300 I don't know. Run for president? 1010 01:34:27,500 --> 01:34:30,100 - You'd hide the evidence, right? - Yeah, right. 1011 01:34:30,300 --> 01:34:31,700 How? 1012 01:34:31,900 --> 01:34:34,100 How do you hide 50 tons of industrial waste 1013 01:34:34,300 --> 01:34:36,000 without anybody noticing it? 1014 01:34:38,100 --> 01:34:39,600 You don't. 1015 01:34:41,300 --> 01:34:45,700 - He's gonna blow the place, Al. - That's not exactly subtle. 1016 01:34:45,900 --> 01:34:47,800 That's what he's gonna do. 1017 01:34:48,200 --> 01:34:50,900 That's why it's abandoned. Make it look like an industrial accident, 1018 01:34:51,100 --> 01:34:52,600 - and he walks. - That's a good idea. 1019 01:34:52,800 --> 01:34:54,900 - No, not really. - Why? 1020 01:34:55,100 --> 01:34:56,900 The toxins would be sealed underground, 1021 01:34:57,100 --> 01:34:59,700 and there would be no way to contain them, Al. 1022 01:34:59,900 --> 01:35:03,300 Look, to bring this place down, he'd need 20 or 30 military-grade devices, 1023 01:35:03,500 --> 01:35:05,800 all wired for simultaneous detonation. 1024 01:35:06,000 --> 01:35:10,100 It would never look like an accident. Unless one centrally placed device 1025 01:35:10,300 --> 01:35:14,100 diverted all the plant's stored energy into one massive explosion. 1026 01:35:14,300 --> 01:35:15,900 - Which would look like an accident. - Yes. 1027 01:35:16,200 --> 01:35:17,900 Well, we gotta get that bomb, Al. 1028 01:35:18,100 --> 01:35:20,600 No, I'll find the bomb, you get the girl. 1029 01:35:21,600 --> 01:35:22,600 Deal. 1030 01:35:37,400 --> 01:35:39,100 That's it. 1031 01:35:44,200 --> 01:35:47,000 Got it. Bomb in a barrel. 1032 01:36:03,500 --> 01:36:04,500 Come on. 1033 01:36:23,400 --> 01:36:26,400 Get in. Get us out of here. Now! 1034 01:36:26,600 --> 01:36:28,100 Come on, let's go! 1035 01:36:42,100 --> 01:36:46,000 - Eva. Out, out, out! - Don't shoot! 1036 01:36:47,400 --> 01:36:50,300 - Back off. Back off! Move! - Easy. 1037 01:36:50,500 --> 01:36:52,600 I apologize, Mr. Pitt. 1038 01:36:53,400 --> 01:36:56,100 - This is not what it appears. - Did I miss something? 1039 01:36:56,700 --> 01:36:58,600 I've seen your toxic dump. 1040 01:36:59,100 --> 01:37:02,900 I've seen the sick Tuareg women and kids, and I saw the dead in Asselar. 1041 01:37:03,100 --> 01:37:04,600 - I leave something out? - Dirk! 1042 01:37:07,900 --> 01:37:10,400 Get this thing out of here, quick! Stay here and don't move! 1043 01:37:39,100 --> 01:37:40,000 Stop! 1044 01:37:41,300 --> 01:37:42,800 Eva! 1045 01:37:43,400 --> 01:37:46,600 Take us up 1,000 meters and circle the plant. 1046 01:38:02,700 --> 01:38:04,200 Remote system activated. 1047 01:38:04,400 --> 01:38:07,500 All personnel, please move to designated safety areas. 1048 01:38:43,500 --> 01:38:44,900 Initiate mirror positioning. 1049 01:39:47,400 --> 01:39:50,300 Temperature threshold, 10 percent. 1050 01:40:11,200 --> 01:40:12,600 Come on. Come on. 1051 01:40:58,300 --> 01:41:00,300 Commence incineration burn. 1052 01:41:00,800 --> 01:41:05,300 In five, four, three, 1053 01:41:05,900 --> 01:41:07,900 two, one. 1054 01:41:37,100 --> 01:41:39,300 Warning: Malfunction detected. 1055 01:41:39,500 --> 01:41:41,900 Initiate emergency shutdown. 1056 01:41:42,100 --> 01:41:45,000 Thank you, and have a nice da... 1057 01:41:45,900 --> 01:41:47,700 Get us out of here, quick. 1058 01:41:51,200 --> 01:41:52,500 Eva. 1059 01:41:54,100 --> 01:41:56,500 How many times am I gonna have to save your ass? 1060 01:41:56,700 --> 01:41:59,500 Well, in case you didn't notice, I actually saved yours. 1061 01:41:59,700 --> 01:42:00,700 I wasn't in any danger. 1062 01:42:00,900 --> 01:42:03,600 - Oh, no? - No, I'd have thought of something. 1063 01:42:03,800 --> 01:42:05,000 Come here. 1064 01:42:07,100 --> 01:42:09,000 We gotta go. 1065 01:42:22,700 --> 01:42:24,800 Hey, what's with the costumes? 1066 01:42:26,200 --> 01:42:28,000 Uniforms? It's his idea. 1067 01:42:28,800 --> 01:42:32,100 Hey, by the way, with this plan of yours, do we have enough gas? 1068 01:42:32,300 --> 01:42:34,800 Oh, stop being so negative, Al. 1069 01:42:55,800 --> 01:42:57,800 - It's coming around on our 6. - Yeah. 1070 01:43:00,700 --> 01:43:03,700 It's Kazim. Hey, maybe he wants his car back. 1071 01:43:32,500 --> 01:43:35,100 Al, did you bring any of the explosives from Massarde's? 1072 01:43:35,400 --> 01:43:36,600 - Couldn't find them. - Al. 1073 01:43:36,800 --> 01:43:38,000 - I didn't have time. - Al! 1074 01:43:38,200 --> 01:43:39,600 Of course I brought the explosives! 1075 01:43:39,800 --> 01:43:42,500 Eva, I hope you don't throw like a girl. 1076 01:43:56,900 --> 01:43:58,400 He's coming around. 1077 01:44:08,900 --> 01:44:11,000 Al, I need a door right now! 1078 01:44:24,600 --> 01:44:26,300 Oh, my hat! 1079 01:44:27,900 --> 01:44:29,200 Damn it! 1080 01:44:38,300 --> 01:44:39,800 Okay, here's the plan. 1081 01:44:40,100 --> 01:44:43,000 Eva, get in the back seat behind me. Go! 1082 01:44:43,200 --> 01:44:44,100 - Al? - Yeah. 1083 01:44:44,300 --> 01:44:46,600 - Give her that bag of explosives. - Gotcha! 1084 01:44:46,800 --> 01:44:48,400 All right, hold on! 1085 01:44:50,400 --> 01:44:51,300 Yeah. 1086 01:44:53,900 --> 01:44:57,900 Eva, I need you to throw a bundle of the dynamite into that hillside 1087 01:44:58,100 --> 01:44:59,500 every time I say. Comprende? 1088 01:44:59,700 --> 01:45:00,900 - Yeah. - All right. 1089 01:45:03,000 --> 01:45:04,100 I'm good! 1090 01:45:08,200 --> 01:45:09,500 Now! 1091 01:45:16,100 --> 01:45:18,800 Get us out. Move. Move! 1092 01:45:22,300 --> 01:45:24,800 - Dirk, we need cover! - I'm working on it! 1093 01:45:42,700 --> 01:45:45,200 Oh, my God. 1094 01:45:56,000 --> 01:45:58,300 Come on, Eva. Let's go, let's go. 1095 01:45:59,300 --> 01:46:00,500 Come on! 1096 01:46:05,800 --> 01:46:07,400 Move, move! 1097 01:46:13,600 --> 01:46:15,800 Eva, help me dig. Come on, let's go, let's go! 1098 01:46:20,100 --> 01:46:21,300 - How we looking, Al? - Great. 1099 01:46:23,300 --> 01:46:24,700 Dig faster! 1100 01:46:25,500 --> 01:46:26,600 Need a little help, Al. 1101 01:46:34,800 --> 01:46:35,900 Go. 1102 01:46:40,900 --> 01:46:42,000 - Al? - Yeah. 1103 01:46:42,200 --> 01:46:44,900 You didn't see any extra fuel tanks on that bird, did you? 1104 01:46:45,100 --> 01:46:47,000 - No, I didn't see any. - That means he only has 1105 01:46:47,200 --> 01:46:48,700 20 to 30 minutes left of flight time. 1106 01:46:48,900 --> 01:46:52,500 These walls are about 2 feet thick with a double-steel coating, 1107 01:46:52,700 --> 01:46:57,000 so there's no way his bullets can get to us. We just sit tight, wait him out. 1108 01:46:57,200 --> 01:46:58,400 Eva, down! 1109 01:47:05,700 --> 01:47:07,900 - Say, Dirk? - Yeah. 1110 01:47:08,500 --> 01:47:11,100 You wanna talk me through that again? 1111 01:47:11,300 --> 01:47:14,200 - Armor-piercing rounds. - Yeah. 1112 01:47:14,700 --> 01:47:16,400 - Are you okay? - Yeah. 1113 01:47:17,100 --> 01:47:18,100 I'm fine. 1114 01:47:33,100 --> 01:47:34,500 Hey, Al. 1115 01:47:34,700 --> 01:47:36,100 - No, Dirk. - Oh, yeah. 1116 01:47:36,300 --> 01:47:37,700 No, it'll never work. 1117 01:47:37,900 --> 01:47:40,400 - Why not? - It's 150 years old. 1118 01:47:40,700 --> 01:47:42,000 But, Al, it's hardly ever been used. 1119 01:47:42,200 --> 01:47:45,200 - It'll probably blow us to bits! - Well, then at least we'll die fighting. 1120 01:47:45,400 --> 01:47:47,800 - Yeah, that's comforting. - We need to open that gun port. 1121 01:47:48,000 --> 01:47:49,300 What the hell are we doing, guys? 1122 01:47:54,000 --> 01:47:55,800 - I've gotta go outside. - All right, go. 1123 01:48:08,000 --> 01:48:09,600 Civil War piece of... 1124 01:48:13,900 --> 01:48:15,200 That's it, Al. 1125 01:48:30,900 --> 01:48:32,500 - Are you okay? - Yeah. 1126 01:48:33,400 --> 01:48:35,000 Next time, you go. 1127 01:48:35,200 --> 01:48:36,700 - What the hell took you so long? - What? 1128 01:48:37,000 --> 01:48:38,300 - Hey, guys. - I stopped for coffee. 1129 01:48:38,500 --> 01:48:40,000 - Get a receipt? - Yeah, I got a receipt. 1130 01:48:40,200 --> 01:48:41,900 - I got you one too. - You're the best, Al. 1131 01:48:42,100 --> 01:48:44,700 You know what? I'll even get you the money from Sandecker. 1132 01:48:44,900 --> 01:48:46,800 - Guys! - What? 1133 01:48:49,900 --> 01:48:51,000 Oh, great. 1134 01:48:52,200 --> 01:48:53,400 Now we're really in trouble. 1135 01:48:54,500 --> 01:48:56,000 - Incoming! - Down! 1136 01:49:03,600 --> 01:49:04,900 Okay. 1137 01:49:05,200 --> 01:49:07,200 If we bring down Kazim, the army will surrender. 1138 01:49:07,500 --> 01:49:09,100 - Cut the head off the snake... - Body dies. 1139 01:49:09,400 --> 01:49:11,700 Exactly. We're gonna need cannonball, powder and fuses. 1140 01:49:11,900 --> 01:49:14,600 - I'll get the cannonball. - Eva, I need you to find the fuses. 1141 01:49:14,800 --> 01:49:16,200 They're gonna be in a box this size. 1142 01:49:16,400 --> 01:49:18,600 They look something like carrot sticks. Go. 1143 01:49:45,800 --> 01:49:47,300 - 150 yards! - How you feeling, Al? 1144 01:49:47,500 --> 01:49:48,800 - I got them! - Good, good, good. 1145 01:49:49,900 --> 01:49:51,100 Incoming! 1146 01:50:12,700 --> 01:50:16,200 Jefferson Davis had how many samples made? 1147 01:50:19,100 --> 01:50:21,200 - Let's get that cannon out the porthole. - Yeah. 1148 01:50:22,500 --> 01:50:24,400 On the count of three, we're gonna pull. Ready, Al? 1149 01:50:24,600 --> 01:50:26,200 - Ready. - One, two, three. 1150 01:50:39,200 --> 01:50:40,600 - Yeah! - That's it! 1151 01:50:46,600 --> 01:50:48,200 - Bring me up 30 degrees, Al. - Yeah. 1152 01:50:51,900 --> 01:50:53,300 Got it. 1153 01:51:16,100 --> 01:51:18,700 I'm so tired of being shot at! 1154 01:51:19,000 --> 01:51:22,100 Hold your positions. Secure the area. I will finish this. 1155 01:51:50,100 --> 01:51:51,100 Go! Go! 1156 01:52:10,600 --> 01:52:11,700 No! Get it now! 1157 01:52:12,800 --> 01:52:14,200 Get it out! 1158 01:52:23,900 --> 01:52:25,000 - Yeah! - Yeah! 1159 01:52:29,200 --> 01:52:30,500 - Yeah! - Yeah! 1160 01:52:30,700 --> 01:52:32,700 - Yeah! - Yeah! 1161 01:52:33,500 --> 01:52:34,900 - Yeah! - Yeah! 1162 01:52:50,300 --> 01:52:52,100 Look, look, look, look, look. 1163 01:52:57,200 --> 01:52:59,200 Looks like you killed the snake. 1164 01:53:00,600 --> 01:53:01,500 There's no way that 1165 01:53:01,800 --> 01:53:04,700 - that should've worked, right? - That should've worked. 1166 01:54:04,400 --> 01:54:06,000 - Yeah! - Yeah! 1167 01:54:15,000 --> 01:54:16,900 Yeah! 1168 01:54:22,800 --> 01:54:27,900 You know, from our point of view, the great thing is, we capped the plant. 1169 01:54:28,100 --> 01:54:29,500 The river's safe. 1170 01:54:29,700 --> 01:54:32,500 And I also understand the WHO is administering 1171 01:54:32,700 --> 01:54:37,000 an antitoxin in the villages formulated from Dr. Rojas' samples. 1172 01:54:37,200 --> 01:54:39,500 - Better late than never. - Absolutely. 1173 01:54:39,800 --> 01:54:44,900 So I trust your work on the Texas is going well? 1174 01:54:45,100 --> 01:54:47,000 Giordino's on the job, making sure everything 1175 01:54:47,200 --> 01:54:49,000 gets where it's supposed to go. 1176 01:54:49,200 --> 01:54:52,900 - All right! - Say, probably not true, 1177 01:54:53,100 --> 01:54:57,900 but did I hear a rumor there's some American gold onboard, on the Texas? 1178 01:54:58,100 --> 01:55:00,600 Really? Be nice if it were true. 1179 01:55:00,800 --> 01:55:04,400 No. I can assure you, there's no gold there belonging to the U.S. 1180 01:55:06,400 --> 01:55:08,900 Admiral, the administration was highly impressed 1181 01:55:09,100 --> 01:55:12,400 with the way you expedited all the red tape down here. 1182 01:55:12,700 --> 01:55:15,100 - They'd like to fold NUMA into... - No, thanks. 1183 01:55:15,300 --> 01:55:17,600 I'll never work in government again. 1184 01:55:17,800 --> 01:55:20,300 Which is exactly what they said you'd say. 1185 01:55:21,000 --> 01:55:24,000 Look, they're offering full funding in exchange for 1186 01:55:24,200 --> 01:55:26,600 the occasional side job for the good guys. 1187 01:55:26,800 --> 01:55:30,000 - Who decides who the good guys are? - You only do the jobs you want. 1188 01:55:34,000 --> 01:55:36,400 - I need a new yacht. - You got it. 1189 01:55:37,500 --> 01:55:39,300 - And Rudi needs new computers. - No, no, no. 1190 01:55:39,500 --> 01:55:40,900 Done. 1191 01:55:46,000 --> 01:55:47,900 There's one more thing. 1192 01:55:58,900 --> 01:56:01,600 Negligence is a gray area of the law, Yves. 1193 01:56:01,900 --> 01:56:05,100 If the right people are approached and handled in the right manner, 1194 01:56:05,300 --> 01:56:08,000 I think we avoid prosecution completely. 1195 01:56:30,200 --> 01:56:34,700 Not bad, eh? You, me, the bay of Monterey. 1196 01:56:37,900 --> 01:56:39,400 You know, I was thinking. 1197 01:56:40,100 --> 01:56:42,400 Remember that day in the desert? 1198 01:56:42,600 --> 01:56:45,100 With the car, dynamite, 1199 01:56:45,300 --> 01:56:48,000 Kazim's chasing us in the helicopter? 1200 01:56:48,200 --> 01:56:50,200 Yeah? 1201 01:56:50,400 --> 01:56:54,400 There's something I wanted to say to you that I never got a chance to. 1202 01:56:54,900 --> 01:56:56,500 What's that? 1203 01:56:59,900 --> 01:57:01,400 You do throw like a girl. 1204 01:57:03,200 --> 01:57:05,400 Hey! You do! 90682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.