Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:42,000
- get out of here alive, I tell you.
2
00:01:06,600 --> 00:01:08,000
Let's go!
3
00:01:17,900 --> 00:01:18,800
Incoming!
4
00:01:21,800 --> 00:01:23,900
- Sorry, captain.
- It's all right, son, just keep moving.
5
00:01:24,100 --> 00:01:26,000
That's the future in your hands.
6
00:01:26,600 --> 00:01:30,100
Heave! Heave! Heave!
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
- Starboard gunners ready, captain.
- Lieutenant.
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,300
Fire!
9
00:01:43,300 --> 00:01:45,200
Prepare to take us into the channel.
Ahead a half.
10
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
- Make revolutions for five knots.
- Aye, sir.
11
00:01:53,100 --> 00:01:57,100
- Range, 150 yards!
- 150 yards!
12
00:02:00,600 --> 00:02:02,100
Fire!
13
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Fire!
14
00:02:10,000 --> 00:02:11,100
Fire!
15
00:02:17,300 --> 00:02:18,900
- All ahead full.
- Aye, captain.
16
00:02:52,300 --> 00:02:53,500
Stop engines.
17
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
- Captain?
- Stop engines! Run silent!
18
00:02:56,400 --> 00:02:57,700
Cease firing!
19
00:02:57,900 --> 00:03:01,500
Cease firing!
Close the gun ports. Hold still.
20
00:03:01,700 --> 00:03:03,900
- Cease firing!
- Close the gun ports!
21
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
Mrs. Nwokolo?
22
00:07:44,100 --> 00:07:47,000
Eva Rojas, World Health Organization.
This is Dr. Hopper.
23
00:07:47,300 --> 00:07:49,200
- Hello. Nice to meet you.
- Please come with me.
24
00:07:54,100 --> 00:07:57,000
Sorry about the dark.
The light hurts his eyes.
25
00:07:57,300 --> 00:07:58,800
- Thank you.
- What's his name?
26
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
Azikiwe. Most call him Kiwe.
27
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
Hi, Kiwe. My name is Eva.
28
00:08:03,800 --> 00:08:06,300
We need to have a little look
at you, okay?
29
00:08:06,500 --> 00:08:08,400
- How long has he been sick?
- For two days.
30
00:08:08,600 --> 00:08:11,700
- Has he traveled anywhere recently?
- He was in Mali last week.
31
00:08:12,200 --> 00:08:13,500
With his father.
32
00:08:14,000 --> 00:08:16,800
- Where is his father now?
- He's at the lighthouse.
33
00:08:17,000 --> 00:08:18,300
That's where he works.
34
00:08:18,500 --> 00:08:19,900
Blood pressure, 80/50.
35
00:08:20,200 --> 00:08:22,300
- Circulatory failure.
- Drawing blood.
36
00:08:26,200 --> 00:08:28,700
- Easy, son. Easy. No, no.
- Kiwe!
37
00:08:28,900 --> 00:08:30,600
- Sedative, Eva.
- What dose?
38
00:08:30,800 --> 00:08:31,900
Two mils.
39
00:08:32,100 --> 00:08:34,500
Easy, son. Easy. No. It's okay.
40
00:08:34,700 --> 00:08:37,100
It's all right. You're gonna be all right.
Just trying to help.
41
00:08:37,300 --> 00:08:39,200
It's okay. It's okay, Kiwe.
42
00:08:39,700 --> 00:08:41,100
It's okay.
43
00:08:41,500 --> 00:08:44,800
- Your mama... Your mama is here.
- It's okay, Kiwe. It's okay.
44
00:08:48,700 --> 00:08:49,900
You all right?
45
00:08:50,100 --> 00:08:53,100
- Mali, just like the others.
- Yeah, I know.
46
00:08:54,500 --> 00:08:56,900
- This is an outbreak, Frank.
- We've got six cases.
47
00:08:57,100 --> 00:08:59,400
- That's not enough.
- Oh, how many do we need?
48
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
Sixty?
49
00:09:01,200 --> 00:09:02,900
Six thousand?
50
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
When does it start to matter?
51
00:09:14,800 --> 00:09:17,000
We have to find the source, Frank.
52
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
You wanna go to Mali.
53
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
It's not gonna happen.
54
00:09:22,800 --> 00:09:26,800
WHO isn't gonna lose
any more staff to a civil war.
55
00:09:27,000 --> 00:09:30,500
- Here, finish your report.
- Good.
56
00:09:31,100 --> 00:09:33,300
- Just in time for the autopsy.
- Eva.
57
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
I'll do what I can do.
58
00:09:39,800 --> 00:09:41,900
I'll re-present to the board.
59
00:09:42,100 --> 00:09:45,100
- And maybe they'll listen this time.
- Thank you.
60
00:09:46,400 --> 00:09:48,100
We still need blood samples
from his father.
61
00:09:48,300 --> 00:09:50,000
I'll find the father.
62
00:10:12,900 --> 00:10:14,300
Hello?
63
00:10:17,400 --> 00:10:19,300
Mr. Nwokolo?
64
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
Mr. Nwokolo?
65
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
Hey!
66
00:11:03,900 --> 00:11:05,200
Help.
67
00:11:16,800 --> 00:11:19,300
You have no business being here.
68
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
Quick, get her bag.
69
00:11:55,100 --> 00:11:57,200
Are you okay?
70
00:12:29,100 --> 00:12:31,900
Hey! Hey, pick that up!
71
00:12:32,100 --> 00:12:34,500
What are you doing? Come on.
72
00:12:34,700 --> 00:12:37,900
You're walking past...
All right, guys. Come on.
73
00:12:38,200 --> 00:12:41,300
Guys, quit screwing around.
74
00:12:41,600 --> 00:12:45,800
Come on. Come on, come on,
come on. All right, stop.
75
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
All right, hold it there.
76
00:12:47,800 --> 00:12:49,900
Report any variances over two feet.
77
00:12:53,400 --> 00:12:56,400
Here, hold on to these.
Come on, grab it.
78
00:12:57,900 --> 00:13:00,600
All right. Come on, you piece of...
79
00:13:01,100 --> 00:13:03,600
All right, give me a wrench.
I need the wrench.
80
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
Wrench! Anybody there?
81
00:13:08,300 --> 00:13:13,100
All right, oil. I need the oil.
All right, the oil. Thank you.
82
00:13:15,300 --> 00:13:19,300
That's it. All right, we're good!
We're good!
83
00:13:20,000 --> 00:13:21,300
Sorry.
84
00:13:21,500 --> 00:13:24,400
Here. Hi.
85
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
- Al Giordino.
- Eva.
86
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
- Eva Rojas.
- Nice work.
87
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
- Thanks.
- Welcome aboard.
88
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
Thank you.
89
00:13:32,600 --> 00:13:37,300
All right, turn it on. Go down.
Go, go, go, go, go.
90
00:13:37,500 --> 00:13:39,700
More. Keep going.
91
00:13:40,400 --> 00:13:41,900
Hi.
92
00:13:42,100 --> 00:13:43,900
- How are you? Feeling better?
- Yes, thank you.
93
00:13:44,100 --> 00:13:45,300
- I'm Rudi.
- Sorry, where are we?
94
00:13:45,500 --> 00:13:48,400
This is the Martha Ann.
It's a NUMA boat. Ship.
95
00:13:48,600 --> 00:13:51,300
We didn't know who you were, so
we kind of patched you up ourselves.
96
00:13:51,500 --> 00:13:53,300
You had an edema
of the upper tracheal track.
97
00:13:53,500 --> 00:13:56,300
Rudi, I've been waiting
two months for this moment.
98
00:13:56,600 --> 00:13:58,500
Don't mess it up for me
by letting him drown.
99
00:13:58,800 --> 00:14:01,000
- Yes, admiral.
- Diver up!
100
00:14:01,200 --> 00:14:06,200
In five, counting,
four, three, two, one.
101
00:14:19,500 --> 00:14:22,200
Ladies and gentlemen,
may I introduce to you
102
00:14:22,400 --> 00:14:26,700
after a 772-year engagement
on the bottom of the ocean:
103
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
King Bateen!
104
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
Nice job, everyone.
105
00:14:36,000 --> 00:14:37,600
Except you, Al. What the hell?
106
00:14:37,800 --> 00:14:41,000
It's a 10-ton-rated winch,
my friend, not a fly-fishing rod.
107
00:14:41,200 --> 00:14:43,500
You know what? You're thinking
of the Thompson 12-91.
108
00:14:43,700 --> 00:14:45,800
Whereas you're astride a 12-93.
109
00:14:46,000 --> 00:14:48,300
- Not that you could operate either one.
- Boys!
110
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
- Sir?
- Sir?
111
00:14:49,700 --> 00:14:52,300
The king meets the people
at the museum in five hours.
112
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
- Don't worry, sir. He'll be there.
- He'll be there.
113
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
He better be.
114
00:14:55,900 --> 00:14:57,500
Secure those cables!
115
00:14:58,700 --> 00:15:01,600
Hey, look who's on her feet.
116
00:15:01,800 --> 00:15:03,000
Thanks to you, I guess.
117
00:15:03,700 --> 00:15:06,800
You were lucky to just lose your bag.
Dangerous city.
118
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
Damn it, I did lose my bag.
119
00:15:09,300 --> 00:15:12,800
- Nothing worth dying for, I hope.
- Well, that's a tough question.
120
00:15:13,300 --> 00:15:14,900
Nothing worth you dying for.
121
00:15:15,200 --> 00:15:16,400
Hey, Dirk, get your butt up here
122
00:15:16,600 --> 00:15:18,900
so we can scrape
some of the crap off this thing.
123
00:15:19,100 --> 00:15:20,800
- Excuse me. The wife.
- Come on, ladies,
124
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
get Mr. Bateen unhooked.
125
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
Clean him up.
We got a party to go to.
126
00:15:25,600 --> 00:15:27,400
- Admiral?
- Retired.
127
00:15:27,600 --> 00:15:29,500
- Jim Sandecker.
- Eva. Eva Rojas.
128
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
I'm with the WHO.
129
00:15:32,900 --> 00:15:35,300
You look like you could use
a cup of coffee.
130
00:15:36,500 --> 00:15:38,400
- Hey, Dirk. Hey, I need your help.
- What?
131
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
- Is it left over right, or right over left?
- This better not be like last time.
132
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
I can't remember.
It's driving me nuts.
133
00:15:44,000 --> 00:15:47,600
Is there something about a rabbit
going around a tree or something?
134
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
I'll be there in an hour.
135
00:15:50,500 --> 00:15:53,600
- What, Dirk?
- That was Oshodi.
136
00:15:54,700 --> 00:15:57,100
He thinks he might
have found something.
137
00:15:57,500 --> 00:16:00,400
Oh, that's great. That is fantastic.
138
00:16:00,600 --> 00:16:04,100
- Thank you very much.
- No, no, no, no, fantastic for me.
139
00:16:04,300 --> 00:16:09,000
I can't wait to tell Sandecker that you're
not gonna be at the museum tonight
140
00:16:09,200 --> 00:16:11,800
because one of your contacts
from the Nigerian underworld
141
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
has found evidence of a Civil War
ironclad shipwrecked
142
00:16:15,300 --> 00:16:17,500
- in a storm off Africa. Yeah, right.
- Storm off Africa.
143
00:16:17,700 --> 00:16:21,300
That's what you're talking about, right?
Yeah. Sandecker's gonna freak.
144
00:16:21,500 --> 00:16:24,100
- Look, Al...
- And I'll be there. He'll turn all red.
145
00:16:24,300 --> 00:16:28,700
The fox chases the rabbit around
the tree and down the hole.
146
00:16:28,900 --> 00:16:32,500
That's how the tie works.
Don't you worry, I'll be there.
147
00:16:33,300 --> 00:16:36,600
Thank you. Thank you.
Thank you very much.
148
00:16:36,900 --> 00:16:41,300
First, I'd like to thank the Lagos
museum for this magnificent reception.
149
00:16:41,500 --> 00:16:43,100
I would also like to thank
150
00:16:43,300 --> 00:16:47,000
our primary benefactor on this project,
Yves Massarde.
151
00:16:47,500 --> 00:16:49,300
Thank you.
152
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
We are NUMA,
153
00:16:54,800 --> 00:16:57,900
the National Underwater
and Marine Agency.
154
00:16:58,100 --> 00:17:01,500
And this, ladies and gentlemen,
is what we do.
155
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
King Bateen.
156
00:17:09,600 --> 00:17:11,100
- Where is he?
- He's not at the buffet.
157
00:17:11,300 --> 00:17:12,800
- Damn it.
- Do you want another kebab?
158
00:17:13,000 --> 00:17:16,200
With the help of museums,
with the help of governments,
159
00:17:16,400 --> 00:17:19,900
private organizations like ours
can work in partnership
160
00:17:20,100 --> 00:17:21,500
to make sure that history,
161
00:17:21,700 --> 00:17:24,600
history that has been lost
to the tides of time,
162
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
can be returned to its people.
Thank you.
163
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
Thank you so much.
Have a lovely evening.
164
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
Do you have a CD burner
on that ship of yours?
165
00:17:39,600 --> 00:17:42,600
Yes, the same one I bought
from you last month.
166
00:17:43,600 --> 00:17:47,700
I have a wonderful piece, straight
from the Iraqi National Museum.
167
00:17:47,900 --> 00:17:50,800
Don't show me things like that,
Oshodi. We're not that friendly.
168
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Okay, okay. Now, here it is.
169
00:17:56,500 --> 00:18:01,100
A very special piece.
The one I spoke to you about.
170
00:18:01,800 --> 00:18:05,800
It breaks my heart
just to show it to you.
171
00:18:13,100 --> 00:18:14,800
Where did you get this?
172
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
Cash, please.
173
00:18:18,000 --> 00:18:19,500
We are not that friendly.
174
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
This is a great party.
175
00:18:40,900 --> 00:18:43,900
- Thank you for inviting us, admiral.
- The pleasure is mine.
176
00:18:44,100 --> 00:18:46,300
Yves, this is the woman
I was telling you about,
177
00:18:46,500 --> 00:18:48,200
- Dr. Eva Rojas.
- Hi.
178
00:18:48,400 --> 00:18:50,500
I'm delighted to make your
acquaintance. I'm Yves Massarde.
179
00:18:50,700 --> 00:18:52,600
Nice to meet you.
This is Dr. Frank Hopper.
180
00:18:52,800 --> 00:18:54,100
- How do you do?
- How do you do?
181
00:18:54,400 --> 00:18:56,700
Yves does a lot of business
in Africa.
182
00:18:57,500 --> 00:18:59,100
Some even in Mali.
183
00:19:00,500 --> 00:19:02,300
Will you excuse me?
184
00:19:02,800 --> 00:19:07,000
I understand you believe there is some
sort of plague coming out of Mali?
185
00:19:07,200 --> 00:19:08,900
We don't like to say "plague."
186
00:19:09,100 --> 00:19:10,900
- What do you think it is then?
- A plague.
187
00:19:11,700 --> 00:19:13,100
So you do business in Mali?
188
00:19:13,600 --> 00:19:15,500
Do you know anyone there
who could help us
189
00:19:15,700 --> 00:19:17,900
by pressuring the WHO
to send a team?
190
00:19:18,100 --> 00:19:20,900
Well, you see, much of Mali
is controlled by a warlord.
191
00:19:21,100 --> 00:19:23,000
General Kazim. Do you know him?
192
00:19:23,300 --> 00:19:25,900
Yes. He used to be a colonel
in the Malian army,
193
00:19:26,100 --> 00:19:28,200
and gave himself an upgrade
the day he shot the president.
194
00:19:28,500 --> 00:19:30,400
He's the man who put the "war"
back into "warlord."
195
00:19:30,700 --> 00:19:32,000
And he controls the country?
196
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
Half of it. And the other half
no one controls,
197
00:19:34,200 --> 00:19:35,800
but I don't know which is worse.
198
00:19:36,000 --> 00:19:39,500
But I have to warn you, it is very
dangerous for foreigners right now.
199
00:19:39,700 --> 00:19:41,900
I would say it's probably
more dangerous for locals.
200
00:19:42,100 --> 00:19:45,800
Yes, but your death would
look very bad in the papers.
201
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
So does the word "plague."
202
00:19:50,700 --> 00:19:54,300
All right, I will call some people,
but at the end of the day,
203
00:19:54,500 --> 00:19:57,700
I'm just a businessman,
so be patient.
204
00:19:57,900 --> 00:19:59,800
Oh, yeah, she's good at that.
205
00:20:01,000 --> 00:20:03,900
He's not gonna help us.
This was a waste of time.
206
00:20:04,100 --> 00:20:07,500
Eva, we can't just wander into
the middle of a Malian civil war.
207
00:20:07,700 --> 00:20:10,100
The fighting with the Tuaregs
is too severe. You know that.
208
00:20:10,400 --> 00:20:13,000
I think we should go back
to the hospital...
209
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
Admiral, have you ever seen
a Confederate gold dollar?
210
00:20:16,200 --> 00:20:18,100
- Dear God, don't start this again.
- Of course not.
211
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
The Confederacy never made
a gold dollar.
212
00:20:20,100 --> 00:20:21,600
The mint was destroyed
near the end of the war.
213
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
Dirk, I beg you on my hands
and knees. Don't.
214
00:20:24,000 --> 00:20:27,600
But not before Jefferson Davis
had five samples made.
215
00:20:27,800 --> 00:20:30,600
He gave four of those samples
to his top generals:
216
00:20:30,800 --> 00:20:33,900
- Lee, Jackson, Stuart and Johnston.
- Every time we come to Africa,
217
00:20:34,100 --> 00:20:37,100
out comes that stupid ship model.
Out come the old port journals.
218
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
We are leaving for Australia
tomorrow.
219
00:20:39,700 --> 00:20:41,300
Four of those samples
have been found.
220
00:20:41,800 --> 00:20:44,500
But the fifth never was.
221
00:20:44,700 --> 00:20:46,800
That one was given to
an old family friend of Davis.
222
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
A brilliant young sea captain
named Mason Tombs.
223
00:20:50,200 --> 00:20:53,300
Captain of the CSS ironclad Texas.
224
00:20:55,900 --> 00:20:58,000
- Where in the hell did you get this?
- Frederick Oshodi.
225
00:20:58,300 --> 00:20:59,600
And he got it from a man
named Indigwe.
226
00:20:59,800 --> 00:21:03,200
But the important thing is that Indigwe
found this in Labbezanga, Mali.
227
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
Hey, my dad collects coins.
228
00:21:04,800 --> 00:21:08,400
No, that coin and the Texas
were on the Niger River.
229
00:21:08,600 --> 00:21:11,100
It's impossible. An ironclad
couldn't make it with her draft.
230
00:21:11,300 --> 00:21:13,400
Let me take the Calliope
to Labbezanga, have a look around.
231
00:21:13,700 --> 00:21:15,900
- You can't have my boat, Dirk.
- Three days, admiral.
232
00:21:16,100 --> 00:21:18,300
Just three days. Imagine.
233
00:21:18,500 --> 00:21:19,900
Imagine.
234
00:21:23,600 --> 00:21:25,400
All right, if I strike out,
235
00:21:25,600 --> 00:21:27,900
you'll never hear another word
about this.
236
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
You got 72 hours.
237
00:21:33,200 --> 00:21:34,600
And not a nanosecond more.
238
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
You fellas just bought
yourself a boat trip.
239
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
You're a gentleman, admiral.
I don't care what they say about you.
240
00:21:40,200 --> 00:21:42,800
I got a bottle says we never find it.
241
00:21:43,900 --> 00:21:47,400
- Make it a case.
- All right. You're on.
242
00:22:12,300 --> 00:22:14,100
- Okay, I'll see you later.
- See you later.
243
00:22:15,100 --> 00:22:16,500
Hey, yo!
244
00:22:19,100 --> 00:22:20,800
- You're late.
- Excuse me?
245
00:22:21,000 --> 00:22:23,200
- I was told 8:00 departure.
- Eight o'clock?
246
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
- I never said 8:00.
- I said 9.
247
00:22:25,400 --> 00:22:27,000
- Nine.
- It's after 10.
248
00:22:27,200 --> 00:22:28,300
Who said 8?
249
00:22:29,200 --> 00:22:30,300
Admiral Sandecker.
250
00:22:30,500 --> 00:22:32,600
Yeah, he said to give him a call
if you had any problems.
251
00:22:32,800 --> 00:22:34,700
A problem? With what?
252
00:22:35,300 --> 00:22:37,800
He wants you to take us
up the river to Mali.
253
00:22:38,100 --> 00:22:41,400
- What?
- Oh, no, no, no, no, no.
254
00:22:41,600 --> 00:22:44,700
- Taking you to Mali?
- Wait.
255
00:22:44,900 --> 00:22:46,700
There's been an outbreak in Mali.
256
00:22:46,900 --> 00:22:50,700
- It's going to become an epidemic.
- And you wanna hitch a ride, doctor?
257
00:22:51,400 --> 00:22:53,500
What, WHO's making
budgetary cutbacks?
258
00:22:53,700 --> 00:22:55,300
Please. It's important.
259
00:22:55,600 --> 00:22:59,000
- You guys got enough gear?
- Probably not.
260
00:23:04,900 --> 00:23:07,300
Small boat. No privacy.
261
00:23:07,900 --> 00:23:09,600
I'm not shy.
262
00:24:32,100 --> 00:24:33,500
Where do you call home?
263
00:24:33,700 --> 00:24:36,000
I have a house in Monterey,
but I'm never there.
264
00:24:36,200 --> 00:24:38,600
Monterey. There's great diving
in Monterey.
265
00:24:38,800 --> 00:24:41,100
Is that all you ever think about?
Diving?
266
00:24:41,300 --> 00:24:45,400
No. Sometimes I think about
Petricola pholadiformis.
267
00:24:46,800 --> 00:24:48,700
The angel wing clam.
268
00:24:49,900 --> 00:24:51,400
- Beautiful.
- Yeah.
269
00:24:51,700 --> 00:24:54,000
This river's the only place
on earth they're found.
270
00:24:54,200 --> 00:24:55,900
When they're underwater,
they glow in the dark.
271
00:24:56,100 --> 00:24:58,800
Now, the amazing thing is that
modern science cannot explain why.
272
00:24:59,000 --> 00:25:00,500
There must be a reason.
273
00:25:01,400 --> 00:25:03,700
Till then, my theory is that
they do it because they can.
274
00:25:03,900 --> 00:25:06,300
Dirk! That's it. Let's go.
275
00:25:07,000 --> 00:25:08,600
Angel wings.
276
00:25:09,600 --> 00:25:13,000
World would be a lot cooler place
if more of us were like that, huh?
277
00:25:26,600 --> 00:25:29,800
This is the center of the cluster.
Here. Asselar.
278
00:25:30,000 --> 00:25:31,700
That's where we have to go.
279
00:25:32,200 --> 00:25:33,900
Right in the middle
of Kazim's civil war.
280
00:25:34,100 --> 00:25:36,600
Hey, you ever been
after marlins, doctors?
281
00:25:36,800 --> 00:25:39,000
Oh, no, not
the marlin story again, Al.
282
00:25:39,200 --> 00:25:41,700
Seven hundred
and thirty-three pounds.
283
00:25:41,900 --> 00:25:44,700
Five and a half hours
in the fighting chair.
284
00:25:44,900 --> 00:25:47,900
- I thought it was 600 pounds.
- Hey!
285
00:25:48,100 --> 00:25:51,900
What did you catch that day?
I can't remember anything at all.
286
00:25:52,100 --> 00:25:53,600
How long you guys been together?
287
00:25:53,900 --> 00:25:57,600
Oh, since kindergarten.
College. Navy. NUMA.
288
00:25:57,800 --> 00:26:00,200
Poor guy's always
been in my shadow.
289
00:26:00,400 --> 00:26:03,000
Always the Al's-maid, never the Al.
290
00:26:03,200 --> 00:26:04,900
Right?
291
00:26:09,100 --> 00:26:11,300
Nice, doc.
292
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
You're pulling your weight.
293
00:26:15,300 --> 00:26:19,800
- My watch, chief.
- All right, my man. Excellent.
294
00:26:23,200 --> 00:26:28,200
Your friend Al told me all about
your Captain Tombs and his boat.
295
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
Oh, he did, did he?
296
00:26:30,700 --> 00:26:33,900
He also said ironclads were
not made to cross the ocean.
297
00:26:34,100 --> 00:26:36,700
Well, neither was man. Tequila?
298
00:26:40,900 --> 00:26:42,500
And you found a coin?
299
00:26:46,000 --> 00:26:47,600
Not just a coin.
300
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
I found the coin.
301
00:26:52,400 --> 00:26:54,700
Now, I also have a letter
from the captain's widow
302
00:26:54,900 --> 00:26:58,200
alluding to her husband's
urgent Eastern voyage.
303
00:26:58,400 --> 00:27:00,500
I have a sailor's log
on an Atlantic clipper
304
00:27:00,800 --> 00:27:03,500
who swears on a stack of Bibles
he saw a great iron beast
305
00:27:03,700 --> 00:27:06,200
steaming two miles
off the African coast.
306
00:27:07,300 --> 00:27:11,700
Now, what kind of man tries to take
a ship like that across the ocean?
307
00:27:13,300 --> 00:27:15,300
Why? How?
308
00:27:15,700 --> 00:27:17,300
I don't know.
309
00:27:17,500 --> 00:27:19,000
But I plan on finding out.
310
00:27:23,700 --> 00:27:27,200
Al loves it when people ask me that,
thinks it makes me look a bit:
311
00:27:37,400 --> 00:27:39,300
This must be nice.
312
00:27:40,400 --> 00:27:42,100
To have this as your office.
313
00:27:44,100 --> 00:27:45,900
Well, every great thing that's ever
happened to me
314
00:27:46,100 --> 00:27:47,700
happened in the water.
315
00:27:49,900 --> 00:27:51,700
Every one.
316
00:28:03,400 --> 00:28:05,700
Hey, Rudi, come on,
help me out with this.
317
00:28:06,300 --> 00:28:07,900
Oumar.
318
00:28:08,500 --> 00:28:10,200
- You got it?
- There you go.
319
00:28:10,500 --> 00:28:13,900
- How long to Asselar?
- Oh, six, eight hours. No problem.
320
00:28:14,100 --> 00:28:15,800
- You stay for long?
- No, not long.
321
00:28:16,000 --> 00:28:17,500
All right, this one too.
322
00:28:17,800 --> 00:28:20,300
- Think it'll be safe?
- Oh, it's okay.
323
00:28:20,500 --> 00:28:23,600
Where we go now,
no fighting. No problem.
324
00:28:23,800 --> 00:28:26,500
- Yeah, no problem.
- No Tuareg.
325
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
Listen, I've been thinking.
326
00:28:30,700 --> 00:28:33,600
When this is over,
there's a place I know.
327
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
It's called Monterey.
328
00:28:36,100 --> 00:28:38,200
- Never heard of it.
- No?
329
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
It's got a beautiful beach.
330
00:28:40,800 --> 00:28:44,000
Golden sands, aqua-blue surf.
The place is paradise.
331
00:28:44,300 --> 00:28:45,700
- Sounds good.
- Oh, yeah.
332
00:28:46,600 --> 00:28:50,100
I also happen to know a woman
who has a house there.
333
00:28:50,300 --> 00:28:54,100
And because she's a workaholic,
she's never at home.
334
00:28:54,300 --> 00:28:57,300
Now, I haven't asked her, but I'm
pretty sure that she wouldn't mind
335
00:28:57,500 --> 00:28:58,600
if you dropped by.
336
00:28:59,100 --> 00:29:00,300
Can I bring a friend?
337
00:29:01,400 --> 00:29:03,600
You'd have to ask her.
338
00:29:03,800 --> 00:29:05,700
I already did.
339
00:29:06,600 --> 00:29:08,200
You did?
340
00:29:09,600 --> 00:29:11,800
You, me and the bay of Monterey.
341
00:29:13,800 --> 00:29:15,300
Thank you for everything.
342
00:29:15,500 --> 00:29:17,200
- You're welcome.
- And good luck to you.
343
00:29:17,400 --> 00:29:20,500
You as well. Bonne route, doctor.
344
00:29:38,000 --> 00:29:40,300
Mr. Indigwe, he lives...
345
00:29:44,100 --> 00:29:46,700
Indigwe. He find this
one week before, yes?
346
00:29:53,700 --> 00:29:57,600
You know, I'm not
too much of a linguist...
347
00:29:58,100 --> 00:29:59,800
...but that didn't sound too good.
348
00:30:00,400 --> 00:30:02,200
Indigwe is dead.
349
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
Yeah. Hey, the check.
350
00:30:07,700 --> 00:30:10,200
What is "the check"? L'addition.
351
00:30:19,000 --> 00:30:21,200
Hey, you know, my dad
collected ancient coins.
352
00:30:21,500 --> 00:30:25,700
From Rome, China, Siam, Persia.
353
00:30:25,900 --> 00:30:29,200
Somehow they all ended up
in a shoebox in New Jersey.
354
00:30:30,800 --> 00:30:33,900
- Meaning?
- Coins travel, Dirk.
355
00:30:35,000 --> 00:30:38,400
Even if that poor guy was still alive,
it could have been nothing.
356
00:30:39,700 --> 00:30:42,700
Yeah, but the coin traveled
from somewhere, Al.
357
00:30:43,000 --> 00:30:45,200
And unless it hitched a ride
on the back of a dolphin,
358
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
I'm gonna guess that
its jumping-off point
359
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
was a little bit closer
to where we're sitting.
360
00:30:50,600 --> 00:30:55,500
Really, you can see that ironclad
steaming up the river? I mean, really?
361
00:30:55,700 --> 00:30:59,300
Isn't it more likely that we missed it
somewhere off the coast of Virginia?
362
00:31:01,200 --> 00:31:02,900
Right?
363
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
Hello?
364
00:31:07,500 --> 00:31:08,900
Dirk.
365
00:31:10,900 --> 00:31:12,800
I'll meet you at the boat.
366
00:31:16,300 --> 00:31:19,100
No, I got the check.
367
00:31:19,300 --> 00:31:21,400
Don't worry about it. I'm serious.
368
00:31:21,600 --> 00:31:23,000
I know, I get it all the time.
369
00:31:23,200 --> 00:31:26,900
Sit down, I'll get the check.
L'addition.
370
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
Ya-Sheikh.
371
00:32:24,400 --> 00:32:25,700
My name is Dirk.
372
00:32:27,700 --> 00:32:29,500
I'm looking for a boat.
373
00:32:32,200 --> 00:32:34,500
And when would we be
seeing this boat?
374
00:32:34,700 --> 00:32:38,900
About 140 years ago, in 1866.
375
00:32:39,200 --> 00:32:42,800
Back when Labbezanga was
one of the greatest ports in Africa.
376
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
Do you know anything else?
377
00:32:44,600 --> 00:32:48,500
We use events to find dates,
not dates to find events.
378
00:32:49,300 --> 00:32:51,500
Well, there was a storm.
379
00:32:51,900 --> 00:32:53,600
There was a great storm.
380
00:32:53,900 --> 00:32:56,000
One that would have raised
the depths of the Niger
381
00:32:56,200 --> 00:32:59,000
enough to allow the boat
to get here, yes.
382
00:33:07,000 --> 00:33:09,300
It is written here.
383
00:33:10,200 --> 00:33:12,700
Six days after the great storm,
384
00:33:12,900 --> 00:33:18,700
a dark ship rode without sails
under the banner of a single star.
385
00:33:19,300 --> 00:33:23,600
It was driven upriver,
never to return.
386
00:33:24,500 --> 00:33:26,000
Bearing...
387
00:33:26,900 --> 00:33:28,500
...death.
388
00:33:29,600 --> 00:33:32,500
It brought a sickness
from here up to Gao
389
00:33:33,300 --> 00:33:37,300
and bore over 300 souls to heaven.
390
00:33:37,600 --> 00:33:40,600
It was believed a damnation
from Allah.
391
00:33:41,200 --> 00:33:43,100
A ghost ship.
392
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
A cursed ship.
393
00:33:53,900 --> 00:33:55,400
What does that mean?
394
00:34:05,800 --> 00:34:07,600
- What?
- That's Arabic, Al.
395
00:34:07,800 --> 00:34:09,400
Yeah. Sounds poetic.
What's it mean?
396
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
"The ship of death."
397
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
Great. Should we call Sandecker?
398
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
- No.
- What ship? Whose death?
399
00:34:16,000 --> 00:34:17,300
He'd just tell us to come home.
400
00:34:17,500 --> 00:34:20,000
- Sounds reasonable.
- Yeah, then I'd get a case of tequila.
401
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Boys, we are going upriver to Gao.
402
00:34:22,400 --> 00:34:25,800
All right. Rudi, you gonna run
the sonar on the riverbed?
403
00:34:26,000 --> 00:34:28,600
Come on, I was hoping to meet
a girl on the Australia trip.
404
00:34:28,800 --> 00:34:31,300
No, African war zone. Ship of death.
405
00:34:36,700 --> 00:34:38,500
Bye.
406
00:35:05,100 --> 00:35:07,400
- Got a profile.
- Another truck bumper?
407
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
Bicycle? VCR?
408
00:35:09,600 --> 00:35:12,800
Sixteen degrees, twenty-decimal-zero
minutes north, zero...
409
00:35:13,000 --> 00:35:15,700
Wait, hold on. It's just
some interference with the buoy.
410
00:35:15,900 --> 00:35:17,700
- Al.
- Yeah, I got it.
411
00:35:17,900 --> 00:35:19,200
When did you check the calibration?
412
00:35:19,400 --> 00:35:21,000
I had it out of the water
three hours ago.
413
00:35:21,200 --> 00:35:22,700
All right.
414
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
- Anything, Al?
- Hey, guys.
415
00:35:27,300 --> 00:35:29,800
Take a look at this.
416
00:35:34,500 --> 00:35:36,400
It's red algae.
417
00:35:37,200 --> 00:35:39,500
That doesn't make any sense,
this is fresh water.
418
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
- I'd better get a sample.
- Yep.
419
00:35:58,600 --> 00:36:02,000
It's okay, they're just looking
for Tuareg fighters.
420
00:36:33,800 --> 00:36:36,000
Very well, thank you.
421
00:36:36,600 --> 00:36:38,500
For you.
422
00:36:40,500 --> 00:36:42,000
Join me.
423
00:36:42,300 --> 00:36:44,100
Thank you.
424
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
These belonged
to General Mayenne.
425
00:36:51,900 --> 00:36:55,300
Then one of them actually killed
the Comte de Vezelay.
426
00:36:56,300 --> 00:36:59,100
Isn't that fascinating?
427
00:37:00,300 --> 00:37:03,200
Beads for the natives, Yves.
428
00:37:04,000 --> 00:37:05,700
What do you want?
429
00:37:06,100 --> 00:37:10,400
Well, you know the doctors
I was telling you about?
430
00:37:10,600 --> 00:37:14,200
I am afraid they're
on their way to Mali.
431
00:37:15,900 --> 00:37:18,100
I thought your man was going
to take care of them in Lagos.
432
00:37:18,300 --> 00:37:21,000
- Well, we had a problem.
- And now the problem is mine.
433
00:37:26,500 --> 00:37:29,200
And another thing, general,
if I may say,
434
00:37:29,800 --> 00:37:33,800
I am slightly concerned
your measures of containment
435
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
are losing their effectiveness.
436
00:37:35,700 --> 00:37:39,100
Why? Because five or six poor souls
escaped from Mali
437
00:37:39,300 --> 00:37:41,800
- and died in their beds?
- The disease spreads quickly.
438
00:37:42,000 --> 00:37:45,200
And luckily, it kills quickly too.
439
00:37:46,300 --> 00:37:51,000
General, I think you should control
the movements of your population.
440
00:37:51,200 --> 00:37:52,300
What's that?
441
00:37:53,600 --> 00:37:56,600
Are you trying to tell me
how to run my country?
442
00:37:56,800 --> 00:37:59,300
You take care
of your business, Yves.
443
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
I'll take care of mine.
444
00:38:02,100 --> 00:38:03,600
Of course.
445
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
- Rocks?
- Nope.
446
00:38:05,800 --> 00:38:09,300
- River? Radio?
- Nope.
447
00:38:09,900 --> 00:38:12,000
- Radar?
- Rudi.
448
00:38:12,200 --> 00:38:13,500
- You... That's not...
- It is.
449
00:38:13,700 --> 00:38:15,600
- He can't even...
- Here we go again. I spy.
450
00:38:15,800 --> 00:38:19,400
- All right, something I might get.
- I spy...
451
00:38:19,600 --> 00:38:22,100
- I spy with my little eye...
- Guys.
452
00:38:24,700 --> 00:38:27,000
- Company.
- This is the Malian Civil Authority.
453
00:38:27,200 --> 00:38:29,300
- I got it.
- Prepare to be boarded.
454
00:38:29,500 --> 00:38:31,600
You are trespassing
in Malian waters.
455
00:38:31,800 --> 00:38:33,300
Shut off your engine
and throw out a rope.
456
00:38:33,500 --> 00:38:36,000
Hi, this is Al Giordino speaking.
457
00:38:36,200 --> 00:38:39,100
Al, Sandecker. I presume you're on
your way home with my boat?
458
00:38:39,300 --> 00:38:41,000
- Everyone on deck, right now.
- It's for you.
459
00:38:41,300 --> 00:38:43,200
- Al, what's going on?
- Where are the doctors?
460
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
Where are they? We are looking
for the doctors.
461
00:38:45,700 --> 00:38:48,500
I have to put you on hold. I don't
believe this is a normal shakedown, Al.
462
00:38:48,700 --> 00:38:53,200
If you do not shut off your engine,
you run the risk of being fired upon.
463
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
The doctors. We are looking
for the doctors. Where are they?
464
00:38:56,100 --> 00:38:58,700
- Where is the woman?
- I'm sorry. I don't speak English.
465
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
You are speaking English now.
466
00:39:01,000 --> 00:39:04,400
No, no. I only know how to say,
"I don't speak English," in English.
467
00:39:06,800 --> 00:39:09,500
- Al.
- Hi. Hold on.
468
00:39:10,200 --> 00:39:12,800
Stop! Stop the engines now
before we open fire.
469
00:39:16,800 --> 00:39:17,900
Whoa, hat!
470
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
- Did you get my hat?
- Sorry, it's gone.
471
00:39:26,500 --> 00:39:27,900
That's my favorite hat.
472
00:39:41,100 --> 00:39:43,500
- Are you okay?
- Yeah.
473
00:39:44,100 --> 00:39:47,300
- Where's Dirk?
- I think he's...
474
00:39:58,900 --> 00:40:00,200
Hold on.
475
00:40:35,600 --> 00:40:37,200
Dirk! Dirk.
476
00:40:46,600 --> 00:40:49,700
I'm gonna come in.
You jump on the front.
477
00:40:49,900 --> 00:40:52,800
- You want me to jump?
- Get on the front of the boat. Got it?
478
00:40:53,200 --> 00:40:54,900
- Really?
- What am I...?
479
00:41:04,100 --> 00:41:05,700
- Al!
- What?
480
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
Here, flare gun.
481
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
- Signal for help?
- No, shoot them.
482
00:41:22,800 --> 00:41:24,100
- Hey!
- Sorry.
483
00:41:28,100 --> 00:41:29,500
Come a little closer, babe. Come.
484
00:41:36,700 --> 00:41:37,900
Oh, yeah!
485
00:41:58,900 --> 00:42:00,300
That is what I'm talking about.
486
00:42:29,600 --> 00:42:32,200
- Are you all right?
- That was close.
487
00:42:32,400 --> 00:42:33,800
- Al, pick up the phone.
- Yeah, it was.
488
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
- How about you?
- Pick up the phone.
489
00:42:35,800 --> 00:42:37,200
- Glad I'm driving.
- Still there?
490
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
- I am too.
- What the hell is going on?
491
00:42:39,300 --> 00:42:40,700
I shot a guy with a flare gun.
492
00:42:40,900 --> 00:42:42,800
- A flare gun? What?
- Cool.
493
00:42:43,000 --> 00:42:43,500
What did you...? Did you say you
shot someone with a flare gun?
494
00:42:43,500 --> 00:42:46,100
What did you...? Did you say you
shot someone with a flare gun?
495
00:42:46,300 --> 00:42:47,900
- What?
- Who?
496
00:42:51,100 --> 00:42:52,200
Don't put the phone...
497
00:42:55,000 --> 00:42:56,400
Rudi?
498
00:43:05,600 --> 00:43:09,000
Who's shooting? Al, who's shooting?
Is someone shooting at you?
499
00:43:09,500 --> 00:43:10,700
You'd better not hurt my boat.
500
00:43:12,600 --> 00:43:13,700
Engine two is out.
501
00:43:14,500 --> 00:43:16,400
Fourth and long, man.
What do you wanna do?
502
00:43:19,200 --> 00:43:23,300
- I think we need to pull a Panama.
- A Panama. A Panama?!
503
00:43:24,500 --> 00:43:26,200
- Panama?
- You think? Really?
504
00:43:26,400 --> 00:43:28,000
- Yeah. Really.
- No Panama.
505
00:43:28,200 --> 00:43:31,700
Somebody pick up... They're
ignoring me. They're ignoring...
506
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
Everybody's ignoring me.
Pick up the phone!
507
00:43:34,200 --> 00:43:36,100
Take it. We're doing a Panama.
We're doing a Panama!
508
00:43:36,300 --> 00:43:37,800
- What's a Panama?
- Navy thing.
509
00:43:38,000 --> 00:43:40,600
- I didn't know you were in Panama.
- Weren't. We were in Nicaragua.
510
00:43:41,100 --> 00:43:44,100
- Then why do you call it a Panama?
- We thought we were in Panama.
511
00:43:44,300 --> 00:43:46,700
No Panama.
512
00:43:47,500 --> 00:43:50,600
What are you looking for? Al!
513
00:44:01,800 --> 00:44:04,400
Al. Al, I'm really confused.
514
00:44:12,300 --> 00:44:14,400
How we doing, Al?
515
00:44:15,400 --> 00:44:16,800
- Go help Dirk.
- What do I do with this?
516
00:44:17,100 --> 00:44:18,300
Just go!
517
00:44:19,100 --> 00:44:20,300
Down.
518
00:44:23,400 --> 00:44:24,800
- Open the engine hatch.
- Okay.
519
00:44:26,900 --> 00:44:28,300
Let's go, Al.
520
00:44:33,200 --> 00:44:34,700
Got it.
521
00:44:36,000 --> 00:44:37,900
Here, light this.
522
00:44:38,200 --> 00:44:41,700
- Aren't these the admiral's?
- Just light it.
523
00:44:50,700 --> 00:44:52,400
What the...?
524
00:44:52,900 --> 00:44:54,300
Whenever you're ready, Al.
525
00:44:54,500 --> 00:44:56,400
- Come on!
- What are we doing?
526
00:44:57,100 --> 00:44:59,800
- I don't think you should be doing that.
- Okay. Drop it.
527
00:45:00,000 --> 00:45:02,200
- We're good.
- Yeah?
528
00:45:02,400 --> 00:45:03,800
- All right, hold on.
- Hold on.
529
00:45:04,100 --> 00:45:05,500
Okay.
530
00:45:10,300 --> 00:45:11,600
Al!
531
00:45:20,400 --> 00:45:21,800
Hey, I need a life jacket.
532
00:45:40,900 --> 00:45:42,500
Crap.
533
00:45:42,800 --> 00:45:44,800
He did a Panama.
534
00:45:45,700 --> 00:45:46,900
He did a Panama.
535
00:45:48,800 --> 00:45:50,300
Cool.
536
00:45:50,500 --> 00:45:53,300
- Is that how it worked the first time?
- Well...
537
00:45:53,500 --> 00:45:56,300
...it didn't really work
the first time.
538
00:45:58,600 --> 00:46:01,100
- I lost my hat.
- Again?
539
00:46:01,300 --> 00:46:02,500
Yeah.
540
00:46:14,100 --> 00:46:15,600
Man, is Sandecker gonna be mad
541
00:46:15,800 --> 00:46:18,100
when you tell him
you lost the satellite phone.
542
00:46:18,300 --> 00:46:21,000
Not as mad as when Rudi tells him
it was attached to the boat.
543
00:46:21,200 --> 00:46:24,200
- Wait. Why me?
- Because we're not going back.
544
00:46:24,400 --> 00:46:26,400
- Right, Dirk?
- Nope. We're going to Asselar.
545
00:46:26,600 --> 00:46:30,200
- No more Texas?
- Ironclad's on hold for a while, guys.
546
00:46:30,400 --> 00:46:33,100
Those soldiers weren't after us.
They were after the doctors.
547
00:46:33,300 --> 00:46:36,400
I got a feeling whatever bug
Eva's chasing, it must be a doozy.
548
00:46:36,600 --> 00:46:38,500
- We gotta get there first.
- I'm going with you.
549
00:46:38,700 --> 00:46:40,700
- Nope, you gotta tell Sandecker.
- Hold on. Hold on.
550
00:46:40,900 --> 00:46:43,700
How am I gonna get across the border?
I never took survival training.
551
00:46:44,000 --> 00:46:46,100
- Consider this your course.
- It's kind of pass-fail,
552
00:46:46,400 --> 00:46:47,900
which I always thought was easier.
553
00:46:48,100 --> 00:46:51,800
Look, Rudi. Lay up here till dark, then
make your move. The border's not far.
554
00:46:52,000 --> 00:46:53,300
- Okay.
- All right.
555
00:46:54,800 --> 00:46:57,700
Al, you remember
that time in Morocco?
556
00:46:57,900 --> 00:47:01,100
Oh, yeah, when you made me ride
that damn camel
557
00:47:01,300 --> 00:47:04,700
- that bit my ass.
- Yeah, that's the time.
558
00:47:06,000 --> 00:47:07,400
Why?
559
00:47:15,500 --> 00:47:18,700
God! What is the secret
to this thing?
560
00:47:19,000 --> 00:47:21,500
Just wrap it around your nugget.
561
00:47:22,100 --> 00:47:25,900
- What part? Here? This?
- Yeah.
562
00:47:27,200 --> 00:47:30,000
Well, how come yours stays on?
563
00:47:30,600 --> 00:47:32,300
Maybe you got a small head.
564
00:47:32,500 --> 00:47:37,000
I don't think so.
Somebody would've told me.
565
00:48:01,800 --> 00:48:03,500
Thank you.
566
00:48:08,700 --> 00:48:10,400
World Health Organization.
567
00:48:10,900 --> 00:48:12,500
Hello?
568
00:48:12,900 --> 00:48:14,800
Is anyone here?
569
00:48:20,700 --> 00:48:22,100
Frank.
570
00:48:22,700 --> 00:48:24,500
Look at this.
571
00:48:39,700 --> 00:48:41,200
Anyone here?
572
00:48:47,800 --> 00:48:49,500
Hello?
573
00:48:54,100 --> 00:48:55,600
Hello?
574
00:49:10,700 --> 00:49:12,800
Oh, my God.
575
00:50:29,100 --> 00:50:31,900
This well was filled in recently.
576
00:50:32,100 --> 00:50:34,600
I think people here knew
the water was making them sick.
577
00:50:34,800 --> 00:50:37,400
I still say we should
let Oumar go down.
578
00:50:37,600 --> 00:50:39,900
Oumar, you wouldn't mind
going down that well, would you?
579
00:50:40,200 --> 00:50:41,600
- No, it's okay. I'll go down.
- You see?
580
00:50:41,900 --> 00:50:43,700
Frank, I'll be fine.
581
00:50:54,100 --> 00:50:56,100
Yeah, there you go.
582
00:50:57,800 --> 00:51:00,900
All right, you're looking good.
You're looking good.
583
00:51:01,500 --> 00:51:03,700
- Give her a little more rope.
- Okay.
584
00:51:07,100 --> 00:51:08,500
Be careful, please.
585
00:51:09,800 --> 00:51:11,300
Just take your time.
586
00:51:11,900 --> 00:51:12,900
Eva.
587
00:51:13,500 --> 00:51:14,700
Eva, hold on.
588
00:51:15,800 --> 00:51:18,200
Eva. Hold on. We've got you.
589
00:51:18,500 --> 00:51:19,600
- You got it?
- It's okay.
590
00:51:20,700 --> 00:51:23,300
- Bring her up.
- No, I'm fine.
591
00:51:24,000 --> 00:51:25,300
Give me more rope.
592
00:51:32,600 --> 00:51:35,100
Got it. I made it.
593
00:51:48,000 --> 00:51:50,200
- Got water.
- All right, great.
594
00:51:50,500 --> 00:51:52,700
Get what we need,
and let's get you out of there.
595
00:51:53,400 --> 00:51:56,100
Hey, looks like we've got company.
596
00:51:57,400 --> 00:51:59,600
Don't go anywhere.
I'll be right back.
597
00:51:59,800 --> 00:52:01,100
Okay.
598
00:52:01,300 --> 00:52:03,600
Hello there. I'm Dr. Hopper with
the World Health Organization.
599
00:52:03,900 --> 00:52:06,700
- You have no authority to be here.
- What are you doing?
600
00:52:06,900 --> 00:52:09,400
Eva, get those... Oh, my God!
601
00:52:10,500 --> 00:52:12,400
- Frank!
- Charlie, please don't shoot me.
602
00:52:12,800 --> 00:52:14,400
Charlie, don't...
603
00:52:41,800 --> 00:52:44,200
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
do you hear that?
604
00:53:07,000 --> 00:53:08,900
- This is all of them?
- Yes, sir.
605
00:53:10,400 --> 00:53:15,300
The UN knows that we're here. This is
a United Nations-sanctioned mission.
606
00:53:19,100 --> 00:53:20,300
Where's your colleague?
607
00:53:23,500 --> 00:53:25,400
No, no, no, no, no.
608
00:53:25,600 --> 00:53:27,700
I mean, the woman.
609
00:53:30,000 --> 00:53:32,700
She didn't come. She's ill.
610
00:53:34,600 --> 00:53:39,100
This pistol, it belonged
to General Sir Henry Watkins.
611
00:53:39,300 --> 00:53:42,600
.455 caliber. Very rare.
612
00:53:43,000 --> 00:53:45,600
Hard to find the rounds.
613
00:53:46,900 --> 00:53:50,800
I have them made
by Holland & Holland of London.
614
00:53:53,300 --> 00:53:57,300
Twenty-seven pounds each.
615
00:53:58,800 --> 00:54:01,300
You should put the money
to better use.
616
00:54:02,900 --> 00:54:04,400
Like containing this plague.
617
00:54:20,300 --> 00:54:21,800
I will give you some advice.
618
00:54:23,400 --> 00:54:26,200
Tell me where Dr. Rojas is.
619
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
She's not here.
620
00:54:30,500 --> 00:54:32,600
Have it your own way.
621
00:54:43,900 --> 00:54:48,500
Make it look like a horde of Tuareg
swine just came through here.
622
00:54:49,300 --> 00:54:50,900
- And find the woman.
- Yes, sir.
623
00:54:51,100 --> 00:54:52,300
She's here.
624
00:54:53,400 --> 00:54:55,100
Somewhere.
625
00:55:28,700 --> 00:55:30,300
You men, set up a perimeter.
626
00:55:30,500 --> 00:55:32,700
I want you to search
the whole town.
627
00:55:33,300 --> 00:55:36,900
- Hey, Salim, come over here.
- Yes, sir.
628
00:56:05,200 --> 00:56:08,400
Open up a few rounds
just to be sure.
629
00:56:14,500 --> 00:56:16,100
Hey.
630
00:57:08,200 --> 00:57:10,600
Al, little help here.
631
00:57:20,500 --> 00:57:22,300
Oh, man.
632
00:58:15,700 --> 00:58:17,800
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, Eva.
633
00:58:22,600 --> 00:58:24,000
Come on. You okay?
634
00:58:24,200 --> 00:58:26,100
- Yeah.
- Come on.
635
00:58:27,500 --> 00:58:29,300
We gotta go.
636
00:58:30,300 --> 00:58:32,900
Wait. Wait!
637
00:58:33,800 --> 00:58:35,500
Frank!
638
00:58:36,600 --> 00:58:38,100
Frank!
639
00:58:43,100 --> 00:58:44,900
We're done here.
640
00:59:08,100 --> 00:59:10,900
We're in Tuareg country now.
641
00:59:11,700 --> 00:59:15,600
We're gonna drive north about
three hours till we hit the flatlands.
642
00:59:15,900 --> 00:59:19,900
From there it should be a relatively
easy drive to the Algerian border.
643
00:59:20,800 --> 00:59:22,600
Sorry.
644
00:59:23,800 --> 00:59:25,300
Eva.
645
00:59:27,400 --> 00:59:29,100
Eva.
646
00:59:32,300 --> 00:59:34,500
We'll get through, huh?
647
00:59:40,400 --> 00:59:42,200
- This way.
- Please tell me what I am doing here.
648
00:59:42,400 --> 00:59:46,000
Five men shot dead in cold blood.
What do you think about that?
649
00:59:46,200 --> 00:59:48,600
Hardly my responsibility.
650
00:59:48,800 --> 00:59:50,600
No, no, no, you sit, you sit.
651
00:59:50,900 --> 00:59:52,800
You are a very brave man.
652
00:59:53,100 --> 00:59:54,400
The only survivor.
653
00:59:54,600 --> 00:59:56,900
Crawled all the way from Asselar
to bring me the news.
654
00:59:57,100 --> 01:00:00,100
- How very commendable.
- Caught in a classic Tuareg ambush,
655
01:00:00,300 --> 01:00:02,200
- wouldn't you say?
- Possibly.
656
01:00:02,400 --> 01:00:06,200
One problem.
There were no Tuareg.
657
01:00:23,600 --> 01:00:27,400
Why didn't you tell me the doctors
had American military support?
658
01:00:27,600 --> 01:00:31,100
- Because they didn't.
- The two unarmed men who did this...
659
01:00:32,300 --> 01:00:36,100
...they were not amateurs, Yves.
Nor were the ones on the boat.
660
01:00:36,300 --> 01:00:39,300
- And they're the same men, I think.
- They're treasure hunters, general.
661
01:00:39,500 --> 01:00:41,200
Marine salvage, they call themselves.
662
01:00:41,400 --> 01:00:45,500
- Hardly your military elite.
- Don't underestimate them.
663
01:00:46,000 --> 01:00:50,400
Watch out. And if you find them,
bring them to me.
664
01:01:18,600 --> 01:01:20,600
What is it?
665
01:01:24,300 --> 01:01:25,500
Get out of the Jeep.
666
01:01:26,300 --> 01:01:28,200
Keep your hands up.
667
01:01:28,400 --> 01:01:30,500
Move slowly.
668
01:01:53,200 --> 01:01:54,600
What?
669
01:02:07,100 --> 01:02:08,200
Three o'clock.
670
01:02:37,200 --> 01:02:38,400
Tuaregs!
671
01:02:40,600 --> 01:02:43,100
Hi. How are you?
672
01:03:23,900 --> 01:03:26,600
Al, did you see that?
No, hang on a minute.
673
01:03:48,200 --> 01:03:49,600
Who are you...
674
01:03:50,600 --> 01:03:52,500
...and why are you here?
675
01:03:53,300 --> 01:03:55,500
We are enemies of Kazim.
676
01:03:57,000 --> 01:03:58,700
You are American.
677
01:04:01,900 --> 01:04:03,000
CIA?
678
01:04:04,900 --> 01:04:06,700
No.
679
01:04:11,200 --> 01:04:13,700
I'm a doctor from
the World Health Organization.
680
01:04:15,400 --> 01:04:18,100
I'm investigating the source
of a disease.
681
01:04:26,100 --> 01:04:28,300
Come with me.
682
01:04:38,600 --> 01:04:41,000
This is the disease
you are looking for?
683
01:04:45,800 --> 01:04:47,500
I believe it is.
684
01:04:54,500 --> 01:04:58,500
All right. Ready to go, big D, big D.
685
01:05:28,500 --> 01:05:30,400
It's not a plague.
686
01:05:30,600 --> 01:05:33,300
- What?
- It's not a plague. It's a poison.
687
01:05:33,500 --> 01:05:35,400
There are toxins in the water,
here and in Asselar.
688
01:05:35,600 --> 01:05:36,500
- Toxins?
- Yes.
689
01:05:36,700 --> 01:05:38,900
That's what's making
these people sick.
690
01:05:40,600 --> 01:05:42,100
Can you treat it?
691
01:05:44,300 --> 01:05:45,700
No.
692
01:05:47,700 --> 01:05:51,800
- Admiral, what can I do for you?
- What do you hear from Mali?
693
01:05:52,000 --> 01:05:55,500
- Beautiful country.
- Oh, kiss my ass.
694
01:05:55,700 --> 01:05:59,800
I hear about a couple of
American boys and their fancy yacht
695
01:06:00,000 --> 01:06:02,500
getting in some trouble on the Niger.
696
01:06:02,700 --> 01:06:04,100
Does the agency have
a presence there?
697
01:06:04,300 --> 01:06:06,300
No, it's strictly hands-off.
698
01:06:06,500 --> 01:06:07,800
- Carl.
- What?
699
01:06:08,000 --> 01:06:09,900
I gotta get my boys out.
700
01:06:10,100 --> 01:06:12,500
They're private citizens.
Now, if they choose to go down there
701
01:06:12,700 --> 01:06:15,100
and get themselves shot up
over some sunken treasure,
702
01:06:15,400 --> 01:06:17,400
that is not a company problem.
703
01:06:17,600 --> 01:06:19,900
- I'm not asking the company.
- Yeah.
704
01:06:20,100 --> 01:06:21,900
You've got some nerve.
705
01:06:22,100 --> 01:06:23,500
Come down here
compromising my cover,
706
01:06:23,700 --> 01:06:26,900
and now you're gonna ask me to risk
my whole career over this nonsense?
707
01:06:27,100 --> 01:06:30,400
Well, since you put it that way...
708
01:06:30,600 --> 01:06:32,400
...yes, I am.
- No, you're not,
709
01:06:32,600 --> 01:06:34,900
because I'm not gonna do it.
710
01:06:35,500 --> 01:06:38,000
I'm not gonna do it.
711
01:06:39,500 --> 01:06:43,900
October 27th, 1982.
712
01:06:44,800 --> 01:06:48,600
- Yeah, I knew you'd bring that up.
- And now I have.
713
01:06:56,700 --> 01:06:59,100
- If I do this, we are even.
- The slate's clean.
714
01:06:59,200 --> 01:07:01,000
- If I do this, we are even.
- The slate's clean.
715
01:07:03,300 --> 01:07:05,500
I'll see what I can do.
716
01:07:07,000 --> 01:07:08,500
Always a pleasure, my friend.
717
01:07:11,800 --> 01:07:14,500
Benzine, heavy metals, nitrates.
718
01:07:14,700 --> 01:07:18,100
Basically, the water's toxic.
719
01:07:21,600 --> 01:07:23,400
I understand.
720
01:07:24,800 --> 01:07:27,900
But Kazim's men followed your trail.
721
01:07:28,800 --> 01:07:32,300
You must leave tomorrow
at first light.
722
01:07:35,000 --> 01:07:36,700
Modibo.
723
01:07:37,200 --> 01:07:40,100
Eva found the same poison
in the wells at Asselar.
724
01:07:40,300 --> 01:07:44,800
- It's over 300 miles from here.
- Africa will find a place for us.
725
01:07:45,000 --> 01:07:47,400
Modibo...
726
01:07:48,100 --> 01:07:49,700
...we have to find the source.
727
01:07:49,900 --> 01:07:51,700
That is for you.
728
01:07:51,900 --> 01:07:54,300
My duty is here with my people.
729
01:07:59,200 --> 01:08:01,200
We leave in the morning.
730
01:08:02,200 --> 01:08:05,400
I've heard that my car
pleases your eyes.
731
01:08:10,200 --> 01:08:13,400
It's a 1936 Avions Voisin.
732
01:08:14,000 --> 01:08:15,800
Six cylinders, sleeve-valve engine.
733
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
Do you know there was only
six of these ever made?
734
01:08:20,600 --> 01:08:23,800
- How the hell did you get it?
- We borrowed it...
735
01:08:25,200 --> 01:08:26,900
...from Kazim.
736
01:08:33,400 --> 01:08:36,100
Bye. Thank you.
737
01:08:36,300 --> 01:08:38,700
Okay, ready? I'll do it. I'll do it.
738
01:08:38,900 --> 01:08:42,700
Okay, here we go. Come on.
New Al record right here.
739
01:09:15,000 --> 01:09:16,300
I got something you gotta see.
740
01:09:16,500 --> 01:09:18,000
- Yeah?
- Yeah.
741
01:09:18,200 --> 01:09:19,800
- All right, give me a minute.
- Come on!
742
01:09:24,700 --> 01:09:27,500
That is your Texas we're looking at,
isn't it?
743
01:09:27,700 --> 01:09:29,500
- Sure the hell looks like it.
- Yeah.
744
01:09:29,700 --> 01:09:31,900
- Sitting in the middle of the desert.
- Yep.
745
01:09:32,100 --> 01:09:35,200
Hey, I am not paying off the tequila
on a picture, okay?
746
01:09:35,400 --> 01:09:38,700
Ship of the desert's a camel.
It's not an ironclad battleship.
747
01:09:38,900 --> 01:09:41,800
I mean, there is no way that
that could get across the desert.
748
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
At one time, much of this desert
was lush, green farmland,
749
01:09:45,200 --> 01:09:47,700
and there were rivers everywhere.
750
01:09:48,300 --> 01:09:51,000
Now, the ironclad obviously
came up this river
751
01:09:51,300 --> 01:09:55,100
and stopped at this structure,
which is a fort? A castle? I don't know.
752
01:09:55,600 --> 01:09:56,800
So the climate changed.
753
01:09:57,000 --> 01:09:59,500
So let's say the water level dropped,
and the boat became stranded.
754
01:09:59,700 --> 01:10:01,800
Yeah, or sailed away.
755
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Or the land dried up,
the soil turned to dust,
756
01:10:05,200 --> 01:10:06,800
the sands blew in,
757
01:10:07,000 --> 01:10:10,800
and the ship is still buried
to this day...
758
01:10:11,700 --> 01:10:14,800
...right here, next to the structure.
- Okay, great.
759
01:10:15,000 --> 01:10:17,700
So all we have to do is wait
for the river to fill up again
760
01:10:17,900 --> 01:10:19,300
and sail the Texas home.
761
01:10:21,000 --> 01:10:22,500
- That's how it's spreading.
- What is?
762
01:10:22,800 --> 01:10:23,700
The toxins.
763
01:10:24,000 --> 01:10:25,900
What, in the dried-up,
nonexistent river?
764
01:10:26,200 --> 01:10:30,400
No, no, no. The same river that was on
the surface 150 years ago still exists.
765
01:10:30,600 --> 01:10:32,500
It's just beneath our feet now,
sunk in the sand,
766
01:10:32,700 --> 01:10:34,500
running along the rock strata.
767
01:10:34,700 --> 01:10:36,800
Now, the toxins are obviously leeching
from their source
768
01:10:37,000 --> 01:10:38,900
into the underground river system.
769
01:10:39,100 --> 01:10:42,400
- Spreading from well to well.
- Exactly.
770
01:10:42,900 --> 01:10:47,000
So we find your Texas,
we find the underground river.
771
01:10:47,200 --> 01:10:51,200
We find the river,
we find the source of the toxins.
772
01:10:57,300 --> 01:10:59,000
- Admiral...
- Not now.
773
01:11:20,900 --> 01:11:22,400
Rudi?
774
01:11:22,800 --> 01:11:24,100
Admiral.
775
01:11:26,800 --> 01:11:28,600
I have some bad news
about your boat.
776
01:11:49,600 --> 01:11:52,400
According to the cave painting,
this is the place.
777
01:11:57,100 --> 01:12:01,100
You know, Al, if we were here
150 years ago,
778
01:12:01,300 --> 01:12:03,700
we'd be swimming right now.
779
01:12:16,700 --> 01:12:18,000
Hey.
780
01:12:18,400 --> 01:12:20,500
Hey, you know how it is
when you see someone
781
01:12:20,700 --> 01:12:22,800
that you haven't seen
since high school,
782
01:12:23,100 --> 01:12:25,000
and they got some dead-end job,
783
01:12:25,200 --> 01:12:27,400
and they're married to some woman
that hates them,
784
01:12:27,800 --> 01:12:30,200
they got, like, three kids
that thinks he's a joke?
785
01:12:30,400 --> 01:12:32,900
Wasn't there some point
where he stood back and said,
786
01:12:33,100 --> 01:12:35,700
"Bob, don't take that job.
787
01:12:35,900 --> 01:12:39,200
Bob, don't marry that harpy,"
you know?
788
01:12:39,400 --> 01:12:40,900
Your point?
789
01:12:41,100 --> 01:12:44,300
Well, we're in the middle of a desert,
790
01:12:44,500 --> 01:12:47,200
looking for the source
of a river pollutant,
791
01:12:47,400 --> 01:12:51,700
using as our map a cave drawing
of a Civil War gunship,
792
01:12:51,900 --> 01:12:53,500
- which is also in the desert.
- Right.
793
01:12:53,700 --> 01:12:55,800
So I was just wondering
when we're gonna have to sit down
794
01:12:56,000 --> 01:12:58,800
and reevaluate
our decision-making paradigm.
795
01:12:59,200 --> 01:13:01,200
I don't know.
796
01:13:02,100 --> 01:13:04,200
Working so far.
797
01:13:22,300 --> 01:13:24,100
- Hey, Al.
- Yep?
798
01:13:24,300 --> 01:13:26,200
- Let me see the scope.
- Sure.
799
01:13:27,300 --> 01:13:30,000
- What do you see?
- I don't know.
800
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
It looks like a solar energy plant.
801
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
That's strange.
802
01:13:41,000 --> 01:13:43,500
There's a collecting tower...
803
01:13:44,800 --> 01:13:47,500
...but no outgoing transmission lines.
804
01:13:51,000 --> 01:13:53,800
"Massarde Enterprises."
805
01:13:54,000 --> 01:13:55,900
Massarde? Yves Massarde?
806
01:13:56,500 --> 01:13:59,700
Well, whoever it is,
they've got heavy security.
807
01:14:07,200 --> 01:14:08,800
Let's check it out.
808
01:14:46,000 --> 01:14:47,300
Come on! Come on! Come on!
809
01:14:51,100 --> 01:14:52,700
Come on, come on!
810
01:14:57,800 --> 01:14:59,100
Al!
811
01:15:20,000 --> 01:15:22,400
Come on, Eva, kick him. Let's go!
812
01:15:23,200 --> 01:15:25,300
One, two, three.
813
01:15:27,400 --> 01:15:28,900
I got you.
814
01:16:05,100 --> 01:16:06,600
- You okay?
- Yes.
815
01:16:06,800 --> 01:16:08,700
- Nice job, doc.
- Thank you.
816
01:16:08,900 --> 01:16:10,400
- How we doing, Al?
- Great.
817
01:16:10,600 --> 01:16:12,400
Get in the hole.
818
01:16:42,900 --> 01:16:45,900
- Admiral!
- Not now, Rudi. I don't have time.
819
01:16:46,100 --> 01:16:49,100
Yes, sir, you do.
820
01:16:55,800 --> 01:16:58,300
That... That's not possible.
821
01:17:05,000 --> 01:17:09,200
Yellow Five, report to station three.
822
01:17:11,800 --> 01:17:16,900
Loading procedure commencing.
Extraction protocol complete.
823
01:17:24,600 --> 01:17:26,900
Please ensure all active materials
824
01:17:27,100 --> 01:17:29,900
are securely stored.
Thank you for your cooperation.
825
01:17:30,100 --> 01:17:32,200
- What the hell is this place?
- Good question.
826
01:17:36,300 --> 01:17:39,300
These barrels here are probably full
of chemical waste.
827
01:17:40,500 --> 01:17:42,200
They're going in that chamber...
828
01:17:44,900 --> 01:17:47,200
...they're coming out
the other side empty.
829
01:17:49,400 --> 01:17:52,900
They're using the solar power
to superheat and vaporize the toxins.
830
01:17:53,100 --> 01:17:54,200
That's smart. Looks clean too.
831
01:17:54,200 --> 01:17:56,300
That's smart. Looks clean too.
832
01:17:57,300 --> 01:17:59,000
What about those barrels?
833
01:18:45,100 --> 01:18:47,100
Hi. How are you?
834
01:18:53,300 --> 01:18:55,000
Oh, my God.
835
01:18:59,600 --> 01:19:03,000
Well, I think we found your source.
836
01:19:27,900 --> 01:19:30,000
Tuareg prisoners.
837
01:19:30,700 --> 01:19:33,600
These must be the soldiers
captured from Modibo's village.
838
01:19:33,800 --> 01:19:35,500
He thought they were dead.
839
01:19:35,700 --> 01:19:38,700
This Massarde guy's really starting
to piss me off.
840
01:19:38,900 --> 01:19:40,800
Well, it's time to call in the cavalry.
841
01:19:42,200 --> 01:19:43,500
Let's go.
842
01:19:45,700 --> 01:19:48,700
Well, Dr. Rojas, I do wish
you had stayed in Lagos.
843
01:19:56,600 --> 01:19:57,900
So...
844
01:19:58,400 --> 01:19:59,900
...got your report.
845
01:20:00,500 --> 01:20:02,100
Kind of dense, huh?
846
01:20:05,100 --> 01:20:07,300
Okay, my understanding is...
847
01:20:07,900 --> 01:20:11,500
...there's a problem with the water.
Am I right?
848
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
Rudi?
849
01:20:12,900 --> 01:20:15,200
The water in the Niger River
is being poisoned.
850
01:20:15,600 --> 01:20:19,600
Right now, it's in Mali,
but it's headed toward us fast.
851
01:20:19,800 --> 01:20:23,200
If we don't do something, within
one week it's gonna hit the Atlantic.
852
01:20:23,900 --> 01:20:26,800
And when that interacts
with the salt water,
853
01:20:27,000 --> 01:20:29,500
that growth rate is gonna explode.
854
01:20:30,300 --> 01:20:32,500
The oxygen levels
in the affected waters
855
01:20:32,700 --> 01:20:36,600
will decrease by 40 to 60 percent,
killing all plant and animal life.
856
01:20:37,100 --> 01:20:38,900
If it gets to the ocean,
857
01:20:39,100 --> 01:20:41,800
it's halfway to New York
within six months.
858
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
Then there's nothing we can do.
859
01:20:47,400 --> 01:20:48,900
Is that all?
860
01:20:56,000 --> 01:20:59,100
Do you have
any independent confirmation?
861
01:20:59,700 --> 01:21:01,100
- Nope.
- Because intervening
862
01:21:01,300 --> 01:21:03,900
in a sovereign country, granted I'm
only in the job a couple of months,
863
01:21:04,100 --> 01:21:06,200
I'm pretty sure that's gonna
be tough to get an okay for.
864
01:21:06,400 --> 01:21:08,800
- I need you to try.
- Oh, I'm gonna look into this. I am.
865
01:21:09,000 --> 01:21:12,600
I'm gonna pass this on to the State
Department, get their take on this.
866
01:21:12,800 --> 01:21:15,500
Okay, I think that's the best way
to proceed.
867
01:21:15,700 --> 01:21:17,700
Thank you, gentlemen.
868
01:21:44,600 --> 01:21:46,100
Al.
869
01:21:48,400 --> 01:21:50,600
Where the hell are we?
870
01:21:52,100 --> 01:21:54,200
I don't know.
871
01:21:55,000 --> 01:21:56,100
Where's Eva?
872
01:21:56,400 --> 01:21:59,700
So the two Americans,
they're on their way, general.
873
01:22:01,100 --> 01:22:03,300
The doctor? Well...
874
01:22:03,500 --> 01:22:06,300
I'm afraid there has been
an incident, general.
875
01:22:06,500 --> 01:22:09,900
An exchange of gunfire,
most unfortunate.
876
01:22:11,800 --> 01:22:14,200
She... She's dead.
877
01:22:14,400 --> 01:22:18,300
Yes, general. I'm sorry, l...
878
01:22:25,300 --> 01:22:28,800
You know, Dr. Rojas,
you're lucky I'm such a gentleman.
879
01:22:29,600 --> 01:22:34,500
Enabling program, phase two.
Please ensure all active materials...
880
01:22:34,700 --> 01:22:36,800
Who else knows you're here?
881
01:22:42,800 --> 01:22:47,100
This facility is a miracle
of modern science.
882
01:22:47,300 --> 01:22:49,100
State-of-the-art technology.
883
01:22:49,300 --> 01:22:51,500
Solar energy harnessed
to destroy the world's contaminants.
884
01:22:51,700 --> 01:22:53,400
Not such a bad idea after all.
885
01:22:53,600 --> 01:22:55,700
- It's a toxic-waste dump.
- It's not so simple.
886
01:22:55,900 --> 01:22:58,800
You see, all new technology
has enemies.
887
01:22:59,000 --> 01:23:01,300
Sandstorms, for example,
they chip away at the mirrors.
888
01:23:01,500 --> 01:23:05,000
Productivity falls, and the waste
needs to be stored underground.
889
01:23:05,200 --> 01:23:10,500
So we have developed new laminate
coating to protect the mirrors.
890
01:23:10,800 --> 01:23:15,600
And with this new approach, our
problems should now be in the past.
891
01:23:15,800 --> 01:23:17,800
You're poisoning
a river system underground.
892
01:23:18,700 --> 01:23:21,200
It's spreading across Western Africa.
893
01:23:23,800 --> 01:23:27,200
You're wrong. That's impossible.
894
01:23:28,200 --> 01:23:29,800
Securing burn chamber.
895
01:23:30,700 --> 01:23:31,800
Who else knows you're here?
896
01:23:33,000 --> 01:23:34,400
The Nigerian government.
897
01:23:35,100 --> 01:23:36,400
The WHO.
898
01:23:42,200 --> 01:23:44,700
No one else knows you're here,
do they?
899
01:23:48,600 --> 01:23:50,900
Initiate system safety check.
900
01:23:57,800 --> 01:23:59,600
What are you doing?
901
01:24:03,200 --> 01:24:04,700
I got it.
902
01:24:06,300 --> 01:24:07,400
Die.
903
01:24:11,400 --> 01:24:12,900
Live.
904
01:24:17,600 --> 01:24:19,100
You got it?
905
01:24:22,200 --> 01:24:23,800
Clear?
906
01:24:24,500 --> 01:24:25,600
Got it.
907
01:24:32,400 --> 01:24:34,700
Ready? One, two, three.
908
01:24:35,700 --> 01:24:37,500
One, two, three.
909
01:24:47,000 --> 01:24:49,500
Wait. Not good. Not good. New plan!
910
01:24:49,700 --> 01:24:51,300
- I like it.
- No!
911
01:25:18,600 --> 01:25:20,300
Well...
912
01:25:21,700 --> 01:25:24,900
...that's a new one.
- Yeah.
913
01:25:25,800 --> 01:25:28,300
We're home free now.
914
01:25:31,900 --> 01:25:33,000
Sweet, sweet, sweet
915
01:25:33,200 --> 01:25:36,100
Run fast, she don't
But she swims real well
916
01:25:36,300 --> 01:25:39,100
Racing through the water
With a swish of her tail
917
01:25:39,300 --> 01:25:42,200
She's my little mermaid
918
01:25:52,100 --> 01:25:54,100
Massarde, your packages
have not arrived.
919
01:25:54,300 --> 01:25:55,800
Apparently they were lost
in the desert.
920
01:25:56,000 --> 01:25:58,900
- Yes, I heard.
- Tell me, Yves, the doctor?
921
01:25:59,100 --> 01:26:01,300
- Promise me she's dead.
- Oh, yes, yes.
922
01:26:01,600 --> 01:26:04,100
Be a shame to fall out
over a woman, no?
923
01:26:04,300 --> 01:26:05,700
General, I've come here to tell you
924
01:26:05,900 --> 01:26:08,100
that I think we should suspend
waste shipments to the plant
925
01:26:08,300 --> 01:26:09,600
- for the time being.
- Nonsense.
926
01:26:09,800 --> 01:26:13,300
The borders are all closed. The sick
are either quarantined or dead.
927
01:26:13,500 --> 01:26:17,100
I did not expend all these resources
only to see my profits shrink.
928
01:26:17,300 --> 01:26:18,900
Yes, but I have good reasons
to believe
929
01:26:19,100 --> 01:26:20,900
the toxins are in the Niger River.
930
01:26:21,100 --> 01:26:24,600
Then the problem is no longer ours,
but our neighbors' downstream.
931
01:26:24,800 --> 01:26:26,400
They will soon find out.
The Americans did.
932
01:26:26,600 --> 01:26:30,700
Okay, Yves, as you please.
Close the plant.
933
01:26:30,900 --> 01:26:34,400
But your payments to me
will continue.
934
01:26:35,200 --> 01:26:36,900
Okay?
935
01:26:37,500 --> 01:26:40,200
Don't worry. It's Africa.
936
01:26:40,400 --> 01:26:43,500
Nobody cares about Africa.
937
01:26:46,600 --> 01:26:48,900
This photo was taken 24 hours ago.
938
01:26:49,700 --> 01:26:52,300
Normally, Kazim likes to keep his tanks
where he can see them,
939
01:26:52,500 --> 01:26:54,500
in case the people get frisky.
940
01:26:54,700 --> 01:26:57,600
This one, taken four hours ago,
941
01:26:57,800 --> 01:27:00,800
shows the tanks mobilizing north
to the desert.
942
01:27:01,000 --> 01:27:04,400
And my guess,
and intelligence supports this,
943
01:27:04,700 --> 01:27:08,100
- they're looking for your boys.
- Well, we'll have to find them first.
944
01:27:08,300 --> 01:27:09,700
We already did.
945
01:27:09,900 --> 01:27:12,300
Yesterday they showed up
in a Tuareg village
946
01:27:12,500 --> 01:27:16,200
- about 200 miles northwest of Gao.
- That's within range.
947
01:27:16,400 --> 01:27:18,400
You could get choppers in there
if you flew at night.
948
01:27:18,600 --> 01:27:21,600
- But your boys already left.
- Left? Where? Going where?
949
01:27:21,800 --> 01:27:25,100
Well, based on their behavior
so far...
950
01:27:26,800 --> 01:27:28,100
...I have no idea.
951
01:28:51,100 --> 01:28:54,300
- Dirk.
- Yeah, yeah, yeah. I see it.
952
01:29:00,400 --> 01:29:03,700
Well, you don't see that every day.
953
01:29:17,000 --> 01:29:20,600
I bet you 100
there's a toolkit in there.
954
01:29:20,800 --> 01:29:25,600
I don't wanna rain on
your crazy parade, buddy,
955
01:29:25,800 --> 01:29:28,900
but I don't think we can fix this thing.
956
01:30:06,700 --> 01:30:09,300
- A little more to the left, Al.
- Left.
957
01:30:11,900 --> 01:30:15,900
Yeah, that's it, right there. Right there.
We're dialed in, baby.
958
01:30:38,800 --> 01:30:40,400
- Hello.
- Hey, admiral.
959
01:30:40,600 --> 01:30:42,000
- Dirk?
- How you doing?
960
01:30:42,200 --> 01:30:44,900
Oh, Dirk, thank God.
Where the hell are you?
961
01:30:45,200 --> 01:30:49,100
Well, that's a damn good question.
Listen, I've got some bad news.
962
01:30:49,300 --> 01:30:51,600
Your buddy, Yves Massarde,
he's got an industrial factory
963
01:30:51,800 --> 01:30:54,100
that's dumping deadly toxins
into the Niger.
964
01:30:54,300 --> 01:30:57,400
- Massarde? Oh, Christ.
- I think he's got Eva at his plant.
965
01:30:57,700 --> 01:31:00,300
Which hopefully is gonna be
our next stop.
966
01:31:00,600 --> 01:31:04,400
Well, I've got something for you.
Rudi's got chemistry here
967
01:31:04,600 --> 01:31:08,200
that says if that leak's not shut down
ASAP, it's gonna reach the ocean.
968
01:31:08,400 --> 01:31:12,300
When it does, that'll be ground zero
for the Atlantic's version of Chernobyl.
969
01:31:12,500 --> 01:31:14,000
- I get it.
- I've got something more.
970
01:31:14,200 --> 01:31:16,400
I've got word that Kazim
has mobilized his troops
971
01:31:16,700 --> 01:31:18,200
and is heading across the desert.
972
01:31:18,400 --> 01:31:20,700
We could use some serious muscle
here, admiral.
973
01:31:20,900 --> 01:31:23,200
Well, you're not gonna get it.
Not fast enough.
974
01:31:23,400 --> 01:31:25,900
I'm getting the D.C. two-step bigtime.
975
01:31:26,100 --> 01:31:28,200
- And this has to be done...
- Yesterday. I got it.
976
01:31:28,400 --> 01:31:30,000
Hey!
977
01:31:30,700 --> 01:31:32,400
- Dirk?
- Yeah?
978
01:31:32,600 --> 01:31:34,600
I can't ask you boys to go this alone.
979
01:31:34,800 --> 01:31:37,100
Well, that's the great part, sir.
980
01:31:37,300 --> 01:31:39,000
You know you never have to.
981
01:31:53,700 --> 01:31:56,100
There is no more time, Modibo.
982
01:31:56,300 --> 01:31:59,600
Now is your chance to hit Kazim
where it really hurts.
983
01:32:00,000 --> 01:32:02,400
We only have small arms.
984
01:32:02,600 --> 01:32:05,300
They are no use against concrete
and heavy machine guns.
985
01:32:05,700 --> 01:32:07,800
But you have power in numbers.
986
01:32:08,000 --> 01:32:11,000
We attack when he does not
expect it. We have to try.
987
01:32:11,300 --> 01:32:15,100
Do you know what Kazim's war
with us has cost my people in lives?
988
01:32:15,300 --> 01:32:19,000
- In the poverty and disease it causes?
- Then come with us.
989
01:32:19,300 --> 01:32:20,400
And let's finish it.
990
01:32:23,400 --> 01:32:27,900
I cannot afford to have my men
slaughtered in a full-frontal attack.
991
01:32:28,100 --> 01:32:30,900
We cannot go with you.
992
01:32:31,100 --> 01:32:33,000
I understand.
993
01:32:35,200 --> 01:32:37,500
All right, we got another idea.
994
01:32:42,300 --> 01:32:44,600
Can I borrow your car?
995
01:33:03,500 --> 01:33:05,200
Kazim. Kazim!
996
01:33:16,100 --> 01:33:18,100
Had you going there, didn't we?
997
01:33:18,500 --> 01:33:19,500
You?
998
01:33:20,100 --> 01:33:21,500
Hi. How are you?
999
01:33:32,100 --> 01:33:34,600
Zakara, go get the doctor.
1000
01:33:39,300 --> 01:33:40,900
Move on ahead. Let's go.
1001
01:33:47,200 --> 01:33:50,200
- Where is everybody?
- I don't know, corporate retreat?
1002
01:33:51,500 --> 01:33:52,900
Go.
1003
01:33:53,700 --> 01:33:57,800
Something's wrong here, Al.
This place is completely deserted.
1004
01:34:07,400 --> 01:34:09,100
Modibo.
1005
01:34:17,700 --> 01:34:18,700
Nobody home.
1006
01:34:19,600 --> 01:34:21,100
- Hey, Al?
- Yeah.
1007
01:34:21,300 --> 01:34:24,000
What would you do if you were about
to be exposed as the worst polluter
1008
01:34:24,200 --> 01:34:25,500
of modern times?
1009
01:34:25,700 --> 01:34:27,300
I don't know. Run for president?
1010
01:34:27,500 --> 01:34:30,100
- You'd hide the evidence, right?
- Yeah, right.
1011
01:34:30,300 --> 01:34:31,700
How?
1012
01:34:31,900 --> 01:34:34,100
How do you hide 50 tons
of industrial waste
1013
01:34:34,300 --> 01:34:36,000
without anybody noticing it?
1014
01:34:38,100 --> 01:34:39,600
You don't.
1015
01:34:41,300 --> 01:34:45,700
- He's gonna blow the place, Al.
- That's not exactly subtle.
1016
01:34:45,900 --> 01:34:47,800
That's what he's gonna do.
1017
01:34:48,200 --> 01:34:50,900
That's why it's abandoned.
Make it look like an industrial accident,
1018
01:34:51,100 --> 01:34:52,600
- and he walks.
- That's a good idea.
1019
01:34:52,800 --> 01:34:54,900
- No, not really.
- Why?
1020
01:34:55,100 --> 01:34:56,900
The toxins
would be sealed underground,
1021
01:34:57,100 --> 01:34:59,700
and there would be no way
to contain them, Al.
1022
01:34:59,900 --> 01:35:03,300
Look, to bring this place down, he'd
need 20 or 30 military-grade devices,
1023
01:35:03,500 --> 01:35:05,800
all wired for simultaneous detonation.
1024
01:35:06,000 --> 01:35:10,100
It would never look like an accident.
Unless one centrally placed device
1025
01:35:10,300 --> 01:35:14,100
diverted all the plant's stored energy
into one massive explosion.
1026
01:35:14,300 --> 01:35:15,900
- Which would look like an accident.
- Yes.
1027
01:35:16,200 --> 01:35:17,900
Well, we gotta get that bomb, Al.
1028
01:35:18,100 --> 01:35:20,600
No, I'll find the bomb,
you get the girl.
1029
01:35:21,600 --> 01:35:22,600
Deal.
1030
01:35:37,400 --> 01:35:39,100
That's it.
1031
01:35:44,200 --> 01:35:47,000
Got it. Bomb in a barrel.
1032
01:36:03,500 --> 01:36:04,500
Come on.
1033
01:36:23,400 --> 01:36:26,400
Get in. Get us out of here. Now!
1034
01:36:26,600 --> 01:36:28,100
Come on, let's go!
1035
01:36:42,100 --> 01:36:46,000
- Eva. Out, out, out!
- Don't shoot!
1036
01:36:47,400 --> 01:36:50,300
- Back off. Back off! Move!
- Easy.
1037
01:36:50,500 --> 01:36:52,600
I apologize, Mr. Pitt.
1038
01:36:53,400 --> 01:36:56,100
- This is not what it appears.
- Did I miss something?
1039
01:36:56,700 --> 01:36:58,600
I've seen your toxic dump.
1040
01:36:59,100 --> 01:37:02,900
I've seen the sick Tuareg women
and kids, and I saw the dead in Asselar.
1041
01:37:03,100 --> 01:37:04,600
- I leave something out?
- Dirk!
1042
01:37:07,900 --> 01:37:10,400
Get this thing out of here, quick!
Stay here and don't move!
1043
01:37:39,100 --> 01:37:40,000
Stop!
1044
01:37:41,300 --> 01:37:42,800
Eva!
1045
01:37:43,400 --> 01:37:46,600
Take us up 1,000 meters
and circle the plant.
1046
01:38:02,700 --> 01:38:04,200
Remote system activated.
1047
01:38:04,400 --> 01:38:07,500
All personnel, please move
to designated safety areas.
1048
01:38:43,500 --> 01:38:44,900
Initiate mirror positioning.
1049
01:39:47,400 --> 01:39:50,300
Temperature threshold, 10 percent.
1050
01:40:11,200 --> 01:40:12,600
Come on. Come on.
1051
01:40:58,300 --> 01:41:00,300
Commence incineration burn.
1052
01:41:00,800 --> 01:41:05,300
In five, four, three,
1053
01:41:05,900 --> 01:41:07,900
two, one.
1054
01:41:37,100 --> 01:41:39,300
Warning: Malfunction detected.
1055
01:41:39,500 --> 01:41:41,900
Initiate emergency shutdown.
1056
01:41:42,100 --> 01:41:45,000
Thank you, and have a nice da...
1057
01:41:45,900 --> 01:41:47,700
Get us out of here, quick.
1058
01:41:51,200 --> 01:41:52,500
Eva.
1059
01:41:54,100 --> 01:41:56,500
How many times
am I gonna have to save your ass?
1060
01:41:56,700 --> 01:41:59,500
Well, in case you didn't notice,
I actually saved yours.
1061
01:41:59,700 --> 01:42:00,700
I wasn't in any danger.
1062
01:42:00,900 --> 01:42:03,600
- Oh, no?
- No, I'd have thought of something.
1063
01:42:03,800 --> 01:42:05,000
Come here.
1064
01:42:07,100 --> 01:42:09,000
We gotta go.
1065
01:42:22,700 --> 01:42:24,800
Hey, what's with the costumes?
1066
01:42:26,200 --> 01:42:28,000
Uniforms? It's his idea.
1067
01:42:28,800 --> 01:42:32,100
Hey, by the way, with this plan
of yours, do we have enough gas?
1068
01:42:32,300 --> 01:42:34,800
Oh, stop being so negative, Al.
1069
01:42:55,800 --> 01:42:57,800
- It's coming around on our 6.
- Yeah.
1070
01:43:00,700 --> 01:43:03,700
It's Kazim.
Hey, maybe he wants his car back.
1071
01:43:32,500 --> 01:43:35,100
Al, did you bring any of the explosives
from Massarde's?
1072
01:43:35,400 --> 01:43:36,600
- Couldn't find them.
- Al.
1073
01:43:36,800 --> 01:43:38,000
- I didn't have time.
- Al!
1074
01:43:38,200 --> 01:43:39,600
Of course I brought the explosives!
1075
01:43:39,800 --> 01:43:42,500
Eva, I hope you don't throw like a girl.
1076
01:43:56,900 --> 01:43:58,400
He's coming around.
1077
01:44:08,900 --> 01:44:11,000
Al, I need a door right now!
1078
01:44:24,600 --> 01:44:26,300
Oh, my hat!
1079
01:44:27,900 --> 01:44:29,200
Damn it!
1080
01:44:38,300 --> 01:44:39,800
Okay, here's the plan.
1081
01:44:40,100 --> 01:44:43,000
Eva, get in the back seat
behind me. Go!
1082
01:44:43,200 --> 01:44:44,100
- Al?
- Yeah.
1083
01:44:44,300 --> 01:44:46,600
- Give her that bag of explosives.
- Gotcha!
1084
01:44:46,800 --> 01:44:48,400
All right, hold on!
1085
01:44:50,400 --> 01:44:51,300
Yeah.
1086
01:44:53,900 --> 01:44:57,900
Eva, I need you to throw a bundle
of the dynamite into that hillside
1087
01:44:58,100 --> 01:44:59,500
every time I say. Comprende?
1088
01:44:59,700 --> 01:45:00,900
- Yeah.
- All right.
1089
01:45:03,000 --> 01:45:04,100
I'm good!
1090
01:45:08,200 --> 01:45:09,500
Now!
1091
01:45:16,100 --> 01:45:18,800
Get us out. Move. Move!
1092
01:45:22,300 --> 01:45:24,800
- Dirk, we need cover!
- I'm working on it!
1093
01:45:42,700 --> 01:45:45,200
Oh, my God.
1094
01:45:56,000 --> 01:45:58,300
Come on, Eva. Let's go, let's go.
1095
01:45:59,300 --> 01:46:00,500
Come on!
1096
01:46:05,800 --> 01:46:07,400
Move, move!
1097
01:46:13,600 --> 01:46:15,800
Eva, help me dig.
Come on, let's go, let's go!
1098
01:46:20,100 --> 01:46:21,300
- How we looking, Al?
- Great.
1099
01:46:23,300 --> 01:46:24,700
Dig faster!
1100
01:46:25,500 --> 01:46:26,600
Need a little help, Al.
1101
01:46:34,800 --> 01:46:35,900
Go.
1102
01:46:40,900 --> 01:46:42,000
- Al?
- Yeah.
1103
01:46:42,200 --> 01:46:44,900
You didn't see any extra fuel tanks
on that bird, did you?
1104
01:46:45,100 --> 01:46:47,000
- No, I didn't see any.
- That means he only has
1105
01:46:47,200 --> 01:46:48,700
20 to 30 minutes left
of flight time.
1106
01:46:48,900 --> 01:46:52,500
These walls are about 2 feet thick
with a double-steel coating,
1107
01:46:52,700 --> 01:46:57,000
so there's no way his bullets can get
to us. We just sit tight, wait him out.
1108
01:46:57,200 --> 01:46:58,400
Eva, down!
1109
01:47:05,700 --> 01:47:07,900
- Say, Dirk?
- Yeah.
1110
01:47:08,500 --> 01:47:11,100
You wanna talk me
through that again?
1111
01:47:11,300 --> 01:47:14,200
- Armor-piercing rounds.
- Yeah.
1112
01:47:14,700 --> 01:47:16,400
- Are you okay?
- Yeah.
1113
01:47:17,100 --> 01:47:18,100
I'm fine.
1114
01:47:33,100 --> 01:47:34,500
Hey, Al.
1115
01:47:34,700 --> 01:47:36,100
- No, Dirk.
- Oh, yeah.
1116
01:47:36,300 --> 01:47:37,700
No, it'll never work.
1117
01:47:37,900 --> 01:47:40,400
- Why not?
- It's 150 years old.
1118
01:47:40,700 --> 01:47:42,000
But, Al, it's hardly ever been used.
1119
01:47:42,200 --> 01:47:45,200
- It'll probably blow us to bits!
- Well, then at least we'll die fighting.
1120
01:47:45,400 --> 01:47:47,800
- Yeah, that's comforting.
- We need to open that gun port.
1121
01:47:48,000 --> 01:47:49,300
What the hell are we doing, guys?
1122
01:47:54,000 --> 01:47:55,800
- I've gotta go outside.
- All right, go.
1123
01:48:08,000 --> 01:48:09,600
Civil War piece of...
1124
01:48:13,900 --> 01:48:15,200
That's it, Al.
1125
01:48:30,900 --> 01:48:32,500
- Are you okay?
- Yeah.
1126
01:48:33,400 --> 01:48:35,000
Next time, you go.
1127
01:48:35,200 --> 01:48:36,700
- What the hell took you so long?
- What?
1128
01:48:37,000 --> 01:48:38,300
- Hey, guys.
- I stopped for coffee.
1129
01:48:38,500 --> 01:48:40,000
- Get a receipt?
- Yeah, I got a receipt.
1130
01:48:40,200 --> 01:48:41,900
- I got you one too.
- You're the best, Al.
1131
01:48:42,100 --> 01:48:44,700
You know what? I'll even get you
the money from Sandecker.
1132
01:48:44,900 --> 01:48:46,800
- Guys!
- What?
1133
01:48:49,900 --> 01:48:51,000
Oh, great.
1134
01:48:52,200 --> 01:48:53,400
Now we're really in trouble.
1135
01:48:54,500 --> 01:48:56,000
- Incoming!
- Down!
1136
01:49:03,600 --> 01:49:04,900
Okay.
1137
01:49:05,200 --> 01:49:07,200
If we bring down Kazim,
the army will surrender.
1138
01:49:07,500 --> 01:49:09,100
- Cut the head off the snake...
- Body dies.
1139
01:49:09,400 --> 01:49:11,700
Exactly. We're gonna need
cannonball, powder and fuses.
1140
01:49:11,900 --> 01:49:14,600
- I'll get the cannonball.
- Eva, I need you to find the fuses.
1141
01:49:14,800 --> 01:49:16,200
They're gonna be in a box this size.
1142
01:49:16,400 --> 01:49:18,600
They look something
like carrot sticks. Go.
1143
01:49:45,800 --> 01:49:47,300
- 150 yards!
- How you feeling, Al?
1144
01:49:47,500 --> 01:49:48,800
- I got them!
- Good, good, good.
1145
01:49:49,900 --> 01:49:51,100
Incoming!
1146
01:50:12,700 --> 01:50:16,200
Jefferson Davis had how
many samples made?
1147
01:50:19,100 --> 01:50:21,200
- Let's get that cannon out the porthole.
- Yeah.
1148
01:50:22,500 --> 01:50:24,400
On the count of three,
we're gonna pull. Ready, Al?
1149
01:50:24,600 --> 01:50:26,200
- Ready.
- One, two, three.
1150
01:50:39,200 --> 01:50:40,600
- Yeah!
- That's it!
1151
01:50:46,600 --> 01:50:48,200
- Bring me up 30 degrees, Al.
- Yeah.
1152
01:50:51,900 --> 01:50:53,300
Got it.
1153
01:51:16,100 --> 01:51:18,700
I'm so tired of being shot at!
1154
01:51:19,000 --> 01:51:22,100
Hold your positions.
Secure the area. I will finish this.
1155
01:51:50,100 --> 01:51:51,100
Go! Go!
1156
01:52:10,600 --> 01:52:11,700
No! Get it now!
1157
01:52:12,800 --> 01:52:14,200
Get it out!
1158
01:52:23,900 --> 01:52:25,000
- Yeah!
- Yeah!
1159
01:52:29,200 --> 01:52:30,500
- Yeah!
- Yeah!
1160
01:52:30,700 --> 01:52:32,700
- Yeah!
- Yeah!
1161
01:52:33,500 --> 01:52:34,900
- Yeah!
- Yeah!
1162
01:52:50,300 --> 01:52:52,100
Look, look, look, look, look.
1163
01:52:57,200 --> 01:52:59,200
Looks like you killed the snake.
1164
01:53:00,600 --> 01:53:01,500
There's no way that
1165
01:53:01,800 --> 01:53:04,700
- that should've worked, right?
- That should've worked.
1166
01:54:04,400 --> 01:54:06,000
- Yeah!
- Yeah!
1167
01:54:15,000 --> 01:54:16,900
Yeah!
1168
01:54:22,800 --> 01:54:27,900
You know, from our point of view,
the great thing is, we capped the plant.
1169
01:54:28,100 --> 01:54:29,500
The river's safe.
1170
01:54:29,700 --> 01:54:32,500
And I also understand
the WHO is administering
1171
01:54:32,700 --> 01:54:37,000
an antitoxin in the villages
formulated from Dr. Rojas' samples.
1172
01:54:37,200 --> 01:54:39,500
- Better late than never.
- Absolutely.
1173
01:54:39,800 --> 01:54:44,900
So I trust your work on
the Texas is going well?
1174
01:54:45,100 --> 01:54:47,000
Giordino's on the job,
making sure everything
1175
01:54:47,200 --> 01:54:49,000
gets where it's supposed to go.
1176
01:54:49,200 --> 01:54:52,900
- All right!
- Say, probably not true,
1177
01:54:53,100 --> 01:54:57,900
but did I hear a rumor there's some
American gold onboard, on the Texas?
1178
01:54:58,100 --> 01:55:00,600
Really? Be nice if it were true.
1179
01:55:00,800 --> 01:55:04,400
No. I can assure you, there's no gold
there belonging to the U.S.
1180
01:55:06,400 --> 01:55:08,900
Admiral, the administration
was highly impressed
1181
01:55:09,100 --> 01:55:12,400
with the way you expedited
all the red tape down here.
1182
01:55:12,700 --> 01:55:15,100
- They'd like to fold NUMA into...
- No, thanks.
1183
01:55:15,300 --> 01:55:17,600
I'll never work in government again.
1184
01:55:17,800 --> 01:55:20,300
Which is exactly what
they said you'd say.
1185
01:55:21,000 --> 01:55:24,000
Look, they're offering full funding
in exchange for
1186
01:55:24,200 --> 01:55:26,600
the occasional side job
for the good guys.
1187
01:55:26,800 --> 01:55:30,000
- Who decides who the good guys are?
- You only do the jobs you want.
1188
01:55:34,000 --> 01:55:36,400
- I need a new yacht.
- You got it.
1189
01:55:37,500 --> 01:55:39,300
- And Rudi needs new computers.
- No, no, no.
1190
01:55:39,500 --> 01:55:40,900
Done.
1191
01:55:46,000 --> 01:55:47,900
There's one more thing.
1192
01:55:58,900 --> 01:56:01,600
Negligence is a gray area
of the law, Yves.
1193
01:56:01,900 --> 01:56:05,100
If the right people are approached
and handled in the right manner,
1194
01:56:05,300 --> 01:56:08,000
I think we avoid
prosecution completely.
1195
01:56:30,200 --> 01:56:34,700
Not bad, eh? You, me,
the bay of Monterey.
1196
01:56:37,900 --> 01:56:39,400
You know, I was thinking.
1197
01:56:40,100 --> 01:56:42,400
Remember that day in the desert?
1198
01:56:42,600 --> 01:56:45,100
With the car, dynamite,
1199
01:56:45,300 --> 01:56:48,000
Kazim's chasing us in the helicopter?
1200
01:56:48,200 --> 01:56:50,200
Yeah?
1201
01:56:50,400 --> 01:56:54,400
There's something I wanted to say
to you that I never got a chance to.
1202
01:56:54,900 --> 01:56:56,500
What's that?
1203
01:56:59,900 --> 01:57:01,400
You do throw like a girl.
1204
01:57:03,200 --> 01:57:05,400
Hey! You do!
90682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.