Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,410
Isso est� uma bagun�a.
2
00:00:04,411 --> 00:00:06,879
Encontrei essas grava��es
da entrada.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,354
Amy voltou aqui antes de morrer.
4
00:00:09,355 --> 00:00:10,862
Ele estava mentindo.
5
00:00:11,181 --> 00:00:14,124
- N�o � bom entregar � pol�cia?
- Eu cuido disso.
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,476
N�o quero que passe
pelo mesmo que passei.
7
00:00:17,477 --> 00:00:20,601
Como � amiga da esposa dele?
8
00:00:20,602 --> 00:00:23,093
Sei sobre voc� e o Sam.
9
00:00:23,094 --> 00:00:25,426
- Quero te ajudar.
- Por qu�?
10
00:00:25,427 --> 00:00:27,752
Porque sei como � ficar sozinha.
11
00:00:29,746 --> 00:00:32,905
Quero que v� � delegacia amanh�
fazer um B.O., pode ser?
12
00:00:32,906 --> 00:00:34,802
Foi a �ltima pessoa a v�-la viva
13
00:00:34,803 --> 00:00:36,478
e mentiu sobre isso
por dez anos.
14
00:00:36,479 --> 00:00:38,799
Isso � uma grande coisa!
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,567
Est� protegendo ele?
16
00:00:40,568 --> 00:00:42,168
Amy veio aqui antes de morrer.
17
00:00:42,169 --> 00:00:44,999
Temos que envolver a diretoria.
18
00:00:45,000 --> 00:00:48,022
Nosso advogado vai preparar
um acordo de confidencialidade
19
00:00:48,023 --> 00:00:50,066
e precisa fazer
a Maya assinar isso hoje
20
00:00:50,067 --> 00:00:51,427
ou est� demitida.
21
00:00:52,171 --> 00:00:54,812
Espero todos na minha sala
�s 18h.
22
00:01:14,011 --> 00:01:17,807
�s 22h15 de quarta,
23
00:01:17,808 --> 00:01:21,932
um policial foi chamado
� casa de uma mulher,
24
00:01:21,933 --> 00:01:24,012
que havia sido invadida.
25
00:01:25,467 --> 00:01:26,696
A mulher...
26
00:01:30,117 --> 00:01:32,214
era Maya Benshaw.
27
00:01:32,215 --> 00:01:35,808
Como nenhum de voc�s
percebeu isso?
28
00:01:36,131 --> 00:01:39,741
Por favor, algu�m explique.
Eu realmente quero entender.
29
00:01:40,455 --> 00:01:44,736
Ela disse seu nome de solteira
ao policial na cena
30
00:01:44,737 --> 00:01:47,428
e n�o apareceu na delegacia
para depor.
31
00:01:47,917 --> 00:01:52,402
Estar morta � uma boa desculpa
para n�o depor.
32
00:02:07,399 --> 00:02:10,224
- Acordo de confidencialidade.
- S� sou a mensageira.
33
00:02:10,225 --> 00:02:12,009
� muito mais
do que a mensageira.
34
00:02:12,357 --> 00:02:15,901
Vamos l�, Maya.
Sabe que isso � uma besteira.
35
00:02:15,902 --> 00:02:17,618
Acredite nas mulheres,
36
00:02:17,619 --> 00:02:20,534
sil�ncio � viol�ncia, eu tamb�m.
37
00:02:20,535 --> 00:02:23,208
Isso foi longe demais.
38
00:02:23,209 --> 00:02:25,788
Cavando as pr�prias covas,
destruindo pessoas boas
39
00:02:25,789 --> 00:02:28,415
que cometeram
erros est�pidos no passado
40
00:02:28,416 --> 00:02:30,428
quando ningu�m achava
que eram erros.
41
00:02:30,429 --> 00:02:34,230
N�o pode nos fazer sofrer
por coisas do passado.
42
00:02:34,231 --> 00:02:35,573
Em algum momento,
43
00:02:36,094 --> 00:02:38,080
- temos que seguir em frente.
- Certo.
44
00:02:38,081 --> 00:02:41,489
E se fosse a Gemma
morta naquele beco?
45
00:02:41,818 --> 00:02:43,643
Nunca aconteceria com a Gem.
46
00:02:43,644 --> 00:02:45,365
Ela � esperta.
47
00:02:45,366 --> 00:02:47,549
Mas Amy era diferente?
Ela merecia?
48
00:02:47,550 --> 00:02:50,796
- Ela causou isso?
- Ela sabia o que fazia.
49
00:02:50,797 --> 00:02:52,711
- Vou � pol�cia.
- Espera...
50
00:02:53,237 --> 00:02:56,281
Temos quase 500 pessoas
nesta empresa
51
00:02:56,282 --> 00:02:59,621
e cada um deles
perder� o emprego
52
00:02:59,622 --> 00:03:01,128
se voc� abrir o bico.
53
00:03:01,129 --> 00:03:03,539
Todos eles. Como posso
me beneficiar disso?
54
00:03:03,540 --> 00:03:06,129
Owen me odeia,
Gareth n�o confia em mim.
55
00:03:06,130 --> 00:03:10,341
Terei sorte se tiver um emprego
na pr�xima semana.
56
00:03:11,956 --> 00:03:14,287
Eu n�o sou uma acionista.
57
00:03:15,170 --> 00:03:17,721
N�o ganho nada com isso.
58
00:03:17,722 --> 00:03:18,735
Nada!
59
00:03:21,865 --> 00:03:23,891
J� foi abusada sexualmente?
60
00:03:26,991 --> 00:03:27,991
N�o.
61
00:03:28,587 --> 00:03:30,694
N�o me colocaria nessa situa��o.
62
00:03:39,794 --> 00:03:41,518
Saia da minha sala.
63
00:04:07,824 --> 00:04:09,422
Atende logo, Owen.
64
00:04:10,319 --> 00:04:11,454
Ferrou.
65
00:04:11,896 --> 00:04:13,108
Deu merda,
66
00:04:13,895 --> 00:04:15,221
muita merda.
67
00:04:16,010 --> 00:04:17,228
Preciso de ajuda.
68
00:04:23,151 --> 00:04:24,783
Entre, est� congelando.
69
00:04:30,224 --> 00:04:32,225
Griots Team
Apresenta:
70
00:04:32,226 --> 00:04:34,227
Legenda:
LeChatNoir^12 - DangerLay�
71
00:04:34,228 --> 00:04:36,229
Revis�o Inicial:
Trench21P
72
00:04:36,230 --> 00:04:38,231
Revis�o Final:
Padfoot
73
00:04:38,232 --> 00:04:43,232
RULES OF THE GAME
Epis�dio 4 - Final
74
00:05:25,774 --> 00:05:28,002
MAYA BENSHAW
DIRETORA DE RH
75
00:05:45,765 --> 00:05:47,080
Escondendo as provas?
76
00:05:48,359 --> 00:05:49,473
N�o tem gra�a.
77
00:05:50,086 --> 00:05:51,209
N�o foi uma piada.
78
00:05:52,914 --> 00:05:55,519
A pol�cia levou o celular
e o notebook dela.
79
00:05:55,520 --> 00:05:57,509
Encontraram e deixaram o resto.
80
00:05:58,774 --> 00:06:00,306
Acho melhor trancar a porta.
81
00:06:01,190 --> 00:06:03,112
Impedir a entrada
de bisbilhoteiros.
82
00:06:05,085 --> 00:06:07,622
Suic�dio � uma situa��o
bem complicada.
83
00:06:09,122 --> 00:06:10,253
Ego�sta.
84
00:06:11,956 --> 00:06:14,893
N�o pensam na dor infligida
naqueles que ficaram.
85
00:06:34,059 --> 00:06:36,704
Sam, por que tem ignorado
minhas liga��es?
86
00:06:36,705 --> 00:06:38,973
- O que disse sobre a Amy e eu?
- A quem?
87
00:06:38,974 --> 00:06:41,570
- � pol�cia, Sam. O que disse?
- Agora n�o.
88
00:06:41,571 --> 00:06:43,129
- Sam...
- J� chega!
89
00:06:47,880 --> 00:06:50,201
Agradecemos a todos
por reagirem t�o r�pido
90
00:06:50,202 --> 00:06:53,310
a essa trag�dia
e virem t�o cedo hoje.
91
00:06:54,293 --> 00:06:55,306
Sam?
92
00:06:56,398 --> 00:06:59,593
Agora, conseguimos
um conselheiro de luto
93
00:06:59,594 --> 00:07:00,848
que vir� esta semana.
94
00:07:00,849 --> 00:07:04,533
Ent�o, por favor, certifiquem-se
de que cada funcion�rio
95
00:07:04,534 --> 00:07:06,499
esteja ciente disso.
96
00:07:06,500 --> 00:07:09,041
Agora, Duncan assumir�
97
00:07:09,042 --> 00:07:11,633
o papel da Maya provisoriamente,
98
00:07:11,634 --> 00:07:14,695
e est� trabalhando sem parar
imprimindo esses panfletos,
99
00:07:14,696 --> 00:07:18,911
lidando com depress�o,
luto e perda.
100
00:07:18,912 --> 00:07:21,352
E adicionamos o n�mero
para a linha nacional
101
00:07:21,353 --> 00:07:23,803
de preven��o ao suic�dio atr�s.
102
00:07:23,804 --> 00:07:25,583
Ent�o, por favor,
103
00:07:25,584 --> 00:07:28,637
liguem se estiverem
com alguma dificuldade...
104
00:07:28,638 --> 00:07:30,051
Seus hip�critas.
105
00:07:30,366 --> 00:07:32,427
Voc�s est�o cagando e andando.
106
00:07:32,428 --> 00:07:35,230
Voc�s t�m sangue nas m�os,
todos voc�s.
107
00:07:42,505 --> 00:07:45,742
E quero agradecer a todos
que contribu�ram com a pol�cia,
108
00:07:45,743 --> 00:07:49,409
respondendo �s perguntas deles.
109
00:07:51,451 --> 00:07:54,732
Eu entendo que � perturbador,
110
00:07:54,733 --> 00:07:58,938
mas a coopera��o de voc�s
foi de grande ajuda.
111
00:07:59,423 --> 00:08:03,047
N�o achamos que seria
uma investiga��o prolongada.
112
00:08:04,155 --> 00:08:05,667
Perguntas?
113
00:08:09,242 --> 00:08:11,660
E quanto a abertura de capital?
114
00:08:13,244 --> 00:08:15,662
N�o acho que agora
seja a hora certa...
115
00:08:15,663 --> 00:08:17,971
Ainda estamos no caminho
para a abertura.
116
00:08:17,972 --> 00:08:18,972
Isso � tudo.
117
00:08:19,716 --> 00:08:21,051
Mais algu�m?
118
00:08:23,191 --> 00:08:25,306
N�o? Certo.
119
00:08:25,624 --> 00:08:27,454
Muito obrigado a todos.
120
00:08:27,974 --> 00:08:29,174
E lembrem-se:
121
00:08:30,292 --> 00:08:32,592
relaxem e n�o se preocupem
com hoje.
122
00:08:33,477 --> 00:08:35,809
Maya gostaria
que f�ssemos gentis.
123
00:08:42,894 --> 00:08:44,415
Voc� se saiu bem.
124
00:09:28,489 --> 00:09:30,591
Pode me avisar
antes de aparecer?
125
00:09:30,987 --> 00:09:33,094
Andou mexendo no meu escrit�rio?
126
00:09:35,540 --> 00:09:36,559
Onde est�?
127
00:09:40,377 --> 00:09:43,696
Perguntei onde est� o pendrive
que pegou do meu cofre.
128
00:09:44,159 --> 00:09:45,886
- Cad�?
- Eu j� entendi.
129
00:09:46,620 --> 00:09:47,644
E?
130
00:09:48,762 --> 00:09:50,187
Entreguei � Sam.
131
00:10:11,750 --> 00:10:13,167
Sabe que estou certa.
132
00:10:16,201 --> 00:10:18,319
Este lugar � t�xico.
133
00:10:19,905 --> 00:10:22,893
Ela era a �nica que tinha
o direito de fazer isso.
134
00:10:22,894 --> 00:10:24,215
A �nica.
135
00:10:24,930 --> 00:10:25,935
Voc�...
136
00:10:27,338 --> 00:10:30,564
Est� t�o ligada ao Owen
que ficou presa a ele.
137
00:10:33,766 --> 00:10:35,486
Eu era a surtada perfeita
para ela.
138
00:10:40,182 --> 00:10:41,509
E vida que segue.
139
00:10:42,068 --> 00:10:43,296
N�o desta vez.
140
00:10:43,998 --> 00:10:45,309
E vai fazer o qu�?
141
00:10:45,987 --> 00:10:47,312
Abrir o bico?
142
00:10:47,654 --> 00:10:49,474
Falar quem �
o abusador de mulheres?
143
00:10:49,920 --> 00:10:51,644
N�o far� merda nenhuma.
144
00:10:52,914 --> 00:10:54,241
E sabe disso.
145
00:10:55,545 --> 00:10:57,774
Teve sua chance h� anos.
146
00:10:58,532 --> 00:11:00,919
Em vez disso, usou o xerecard
at� chegar ao topo
147
00:11:00,920 --> 00:11:04,301
e evitou que cresc�ssemos,
deixando o resto de n�s afundar.
148
00:11:32,417 --> 00:11:34,744
Por que n�o estava no trabalho?
149
00:11:35,310 --> 00:11:36,844
Tive que vir para casa.
150
00:11:37,500 --> 00:11:38,928
N�o consigo lidar com isso.
151
00:11:39,558 --> 00:11:41,084
Como sabia sobre a Amy e eu?
152
00:11:43,091 --> 00:11:45,014
- Descobri.
- Como?
153
00:11:45,015 --> 00:11:48,199
Ela roubou meu celular
naquela noite e ligou para voc�.
154
00:11:48,200 --> 00:11:51,873
- N�o sou imbecil, Gareth.
- Mas ainda precisava de provas.
155
00:11:52,193 --> 00:11:54,170
Que conversa � essa?
156
00:11:54,171 --> 00:11:55,975
O pendrive da minha casa, Sam.
157
00:11:55,976 --> 00:11:59,695
Sei que a Carys te deu,
os v�deos, as fotos, Amy e eu.
158
00:11:59,696 --> 00:12:00,713
Est� tudo l�.
159
00:12:00,714 --> 00:12:02,346
Se ligarem as grava��es
160
00:12:02,347 --> 00:12:04,424
que mostram Amy e eu
juntos no escrit�rio,
161
00:12:04,425 --> 00:12:06,936
estou morto, Sam.
162
00:12:06,937 --> 00:12:07,937
Vou para a cadeia.
163
00:12:07,938 --> 00:12:10,854
- O pendrive j� era.
- O que quer dizer?
164
00:12:11,322 --> 00:12:13,086
- Eu me livrei dele.
- Onde?
165
00:12:13,087 --> 00:12:15,562
Na pol�cia? No Twitter?
Como se livrou dele?
166
00:12:15,563 --> 00:12:18,957
- Preciso saber se n�o voltar�.
- Joguei no lago.
167
00:12:18,958 --> 00:12:21,064
Se tem algo que aprendi na vida
168
00:12:21,065 --> 00:12:23,798
� a nunca ficar com o material
de uma mulher
169
00:12:23,799 --> 00:12:26,315
com quem transei com o marido.
170
00:12:28,627 --> 00:12:29,650
Est� com fome?
171
00:12:35,745 --> 00:12:37,150
Por que ela te deu?
172
00:12:38,754 --> 00:12:43,609
Acho que pensou que mudaria
a forma como me sinto sobre n�s.
173
00:12:44,451 --> 00:12:45,458
Tem certeza?
174
00:12:45,459 --> 00:12:47,788
- E se o advogado dela viu?
- � ilegal.
175
00:12:47,789 --> 00:12:50,479
� sua propriedade.
Antecede seu casamento.
176
00:12:50,480 --> 00:12:53,462
� completamente irrelevante
para o div�rcio.
177
00:12:53,463 --> 00:12:57,167
Ent�o, � in�til para ela.
178
00:12:57,468 --> 00:12:59,796
Bem, n�o desse jeito.
179
00:13:09,497 --> 00:13:10,918
Devia ter contado.
180
00:13:10,919 --> 00:13:12,738
Esqueci com todo esse estresse.
181
00:13:49,735 --> 00:13:52,265
Carys deve ter achado
algumas coisas.
182
00:13:52,780 --> 00:13:54,398
Que coisas?
183
00:13:54,748 --> 00:13:58,273
Amy e eu. Alguns v�deos, fotos.
184
00:13:58,274 --> 00:13:59,900
Disse que tinha apagado.
185
00:14:02,392 --> 00:14:03,604
Onde est�o?
186
00:14:04,455 --> 00:14:07,111
- Ela entregou para a Sam.
- Pelo amor de Deus.
187
00:14:07,112 --> 00:14:09,761
- Sam disse que se livrou.
- N�o fa�a nada.
188
00:14:10,290 --> 00:14:12,411
Fique de boca fechada.
Lidarei com a Sam.
189
00:14:12,412 --> 00:14:14,221
Por que ningu�m me fala nada?
190
00:14:14,222 --> 00:14:16,875
Porque n�o � o centro
da porra do universo, Gareth.
191
00:14:17,354 --> 00:14:19,960
Prometa-me
que vai resolver tudo.
192
00:14:19,961 --> 00:14:22,128
Acho que se algu�m
for penalizado aqui,
193
00:14:22,129 --> 00:14:23,729
- provavelmente ser� eu.
- Bem...
194
00:14:26,493 --> 00:14:27,517
Sim.
195
00:14:28,445 --> 00:14:30,484
As grava��es da entrada,
elas se foram?
196
00:14:30,485 --> 00:14:32,089
- � um problema?
- Resolvendo.
197
00:14:32,090 --> 00:14:33,523
O que quer dizer com isso?
198
00:14:34,750 --> 00:14:37,450
As grava��es provam que estive
com a Amy naquela noite,
199
00:14:37,451 --> 00:14:38,559
estarei acabado.
200
00:14:38,560 --> 00:14:41,018
N�o as tenho, mas sei onde est�o
e vou peg�-las.
201
00:14:41,019 --> 00:14:43,800
S� precisa esperar
e calar a boca.
202
00:14:44,900 --> 00:14:47,108
N�o quero que fale
sobre isso com a Sam.
203
00:14:47,109 --> 00:14:49,310
Tem no��o da gravidade
do que est� em jogo...
204
00:14:49,311 --> 00:14:51,129
Gareth, voc� � o respons�vel!
205
00:14:52,057 --> 00:14:53,279
Voc� � um desastre.
206
00:14:54,300 --> 00:14:56,426
� um desgra�ado f�til.
207
00:14:57,895 --> 00:15:00,333
H� anos limpo a sua barra,
208
00:15:00,334 --> 00:15:02,562
socorrendo voc� erro ap�s erro.
209
00:15:03,039 --> 00:15:06,756
Tudo que te pedi para fazer
foi ficar de olho na Sam.
210
00:15:06,757 --> 00:15:08,471
S� para deix�-la de fora.
211
00:15:08,948 --> 00:15:11,303
De repente,
voc� cria essa bomba rel�gio
212
00:15:11,304 --> 00:15:13,887
que deixa tudo
100 vezes mais complicado
213
00:15:13,888 --> 00:15:15,614
e espera que eu d� um jeito.
214
00:15:15,968 --> 00:15:16,975
De novo.
215
00:15:18,661 --> 00:15:20,260
Ponha-se no seu lugar.
216
00:15:20,261 --> 00:15:21,894
Reduza o dano.
217
00:15:23,393 --> 00:15:27,330
E m�o me obrigue a fazer algo
que n�o quero fazer,
218
00:15:27,800 --> 00:15:29,243
porque voc� estragou tudo.
219
00:15:40,366 --> 00:15:43,092
DELEGACIA
220
00:15:45,327 --> 00:15:46,832
Olha essa merda.
221
00:15:46,833 --> 00:15:48,859
Impressos do computador da Maya,
222
00:15:48,860 --> 00:15:51,795
e-mails, mensagens, fotografias.
223
00:15:51,796 --> 00:15:54,818
Ela estava registrando tudo
que o ex-marido fez com ela
224
00:15:54,819 --> 00:15:57,351
e levou a Maya a se matar.
225
00:15:57,352 --> 00:15:59,357
Como ela conseguia
dormir � noite?
226
00:16:03,301 --> 00:16:05,587
Obrigada por virem.
227
00:16:05,588 --> 00:16:08,762
Ficamos gratos
que puderam se juntar a n�s
228
00:16:08,763 --> 00:16:10,438
para honrar a Maya.
229
00:16:10,920 --> 00:16:15,305
Queria convidar algu�m
que tenha mem�rias com ela.
230
00:16:15,693 --> 00:16:17,818
Por favor, venha compartilhar.
231
00:16:27,378 --> 00:16:28,497
Est� tudo bem.
232
00:16:32,419 --> 00:16:35,275
Tive v�rias grandes ideias
233
00:16:35,276 --> 00:16:38,777
para escrever algo significativo
para a Maya,
234
00:16:38,778 --> 00:16:40,685
mas tudo parecia...
235
00:16:41,385 --> 00:16:43,017
uma grande besteira.
236
00:16:45,642 --> 00:16:46,882
Maya era...
237
00:16:47,188 --> 00:16:49,611
Ela era uma pessoa incr�vel.
238
00:16:50,811 --> 00:16:52,707
Era gentil.
239
00:16:53,900 --> 00:16:55,818
Ela se importou mais comigo
240
00:16:55,819 --> 00:16:58,766
do que pessoas que conhe�o
a minha vida toda.
241
00:17:02,227 --> 00:17:05,740
Uma semana antes dela falecer,
242
00:17:06,206 --> 00:17:09,111
ela me deu essa cita��o
que escreveu para mim.
243
00:17:09,469 --> 00:17:11,293
Que colei na parede
244
00:17:11,859 --> 00:17:14,208
e ficava olhando para ela,
245
00:17:14,209 --> 00:17:16,009
para me inspirar ou algo assim.
246
00:17:17,148 --> 00:17:20,493
Ela sempre escrevia
coisas de livros,
247
00:17:20,837 --> 00:17:22,090
ela tentava...
248
00:17:22,650 --> 00:17:25,774
gravar um momento
ou um sentimento.
249
00:17:26,387 --> 00:17:31,377
Algo que ajudasse quando
voc� realmente precisasse.
250
00:17:32,204 --> 00:17:35,309
Isso lembra de uma aula de yoga
que fizemos juntas.
251
00:17:37,703 --> 00:17:40,425
N�o acredito
que ela me fez praticar yoga.
252
00:17:44,102 --> 00:17:46,312
"Voc� � o que acredita.
253
00:17:47,388 --> 00:17:50,797
Se torna aquilo que acredita
que pode ser.
254
00:17:51,509 --> 00:17:54,306
A morte � uma certeza..."
255
00:17:56,044 --> 00:17:58,374
- O que � isso?
- Um bilhete de suic�dio?
256
00:18:02,147 --> 00:18:03,767
"Para aquilo, que est� morto."
257
00:18:18,895 --> 00:18:20,422
Ol�, Sra. Joshi.
258
00:18:20,998 --> 00:18:22,799
Nos falamos ao telefone.
259
00:18:22,800 --> 00:18:24,546
Minhas sinceras condol�ncias.
260
00:18:24,547 --> 00:18:26,810
Foi a �ltima pessoa que a viu?
261
00:18:27,512 --> 00:18:28,608
Fui.
262
00:18:29,257 --> 00:18:30,470
Voc� pode falar?
263
00:18:30,952 --> 00:18:31,972
N�o.
264
00:18:32,425 --> 00:18:34,479
Mas ela n�o estava sendo
ela mesma.
265
00:18:34,480 --> 00:18:36,057
Devia ter feito mais.
266
00:18:36,058 --> 00:18:37,507
Devia ter percebido.
267
00:18:37,508 --> 00:18:39,777
Ningu�m percebeu.
268
00:18:41,564 --> 00:18:44,375
� um choque, t�o repentino.
269
00:18:45,108 --> 00:18:49,221
Nunca imagina que estar�
no funeral do seu filho.
270
00:18:49,754 --> 00:18:51,930
N�o posso imaginar
o que est� passando.
271
00:18:51,931 --> 00:18:53,952
Se eu puder ajudar
de alguma forma.
272
00:18:53,953 --> 00:18:56,287
Voc� � muito gentil. Obrigada.
273
00:18:56,954 --> 00:18:58,380
Significa muito.
274
00:19:09,386 --> 00:19:10,896
Deixe-me lev�-la para casa.
275
00:19:19,400 --> 00:19:23,221
Toda vez que venho aqui,
compro um pacote de ch� Assam.
276
00:19:24,010 --> 00:19:25,647
Quando eu ia embora,
277
00:19:25,648 --> 00:19:27,581
Maya jogava
todos os pacotinhos fora
278
00:19:27,582 --> 00:19:30,827
e me dava uma aula
sobre micropl�stico.
279
00:19:31,253 --> 00:19:32,477
� delicioso.
280
00:19:33,601 --> 00:19:37,184
Ainda estou arrumando tudo.
281
00:19:39,583 --> 00:19:41,910
O livro que come�ou tudo.
282
00:19:43,079 --> 00:19:47,046
Antes da universidade,
Maya tirou um ano
283
00:19:47,047 --> 00:19:50,100
para viajar alguns estados
com amigos.
284
00:19:51,115 --> 00:19:54,275
Voltou seis meses depois
285
00:19:54,276 --> 00:19:56,359
com um certificado
de professora de yoga
286
00:19:56,360 --> 00:19:57,978
e uma c�pia do Gita,
287
00:19:57,979 --> 00:20:01,838
como se fosse uma maravilha
que ningu�m nunca leu.
288
00:20:04,750 --> 00:20:06,687
Posso pegar emprestado?
289
00:20:06,688 --> 00:20:08,519
� um texto sagrado.
290
00:20:09,547 --> 00:20:11,994
� quase como uma parte dela.
291
00:20:13,290 --> 00:20:16,396
� s� que pensei que me ajudaria
292
00:20:16,397 --> 00:20:18,410
a lidar com as minhas emo��es.
293
00:20:18,732 --> 00:20:19,732
N�o,
294
00:20:20,337 --> 00:20:21,699
pode lev�-lo.
295
00:20:21,700 --> 00:20:23,303
Maya gostaria disso.
296
00:20:23,934 --> 00:20:26,523
S� o devolva, por favor.
297
00:20:26,524 --> 00:20:27,524
Claro.
298
00:20:50,421 --> 00:20:54,039
Tem muitos v�deos e fotos
da Maya no seu celular.
299
00:20:54,040 --> 00:20:55,330
E?
300
00:20:55,331 --> 00:20:56,444
N�o � ilegal.
301
00:20:56,798 --> 00:20:59,383
Encontramos um rastreador
de GPS no carro dela,
302
00:20:59,384 --> 00:21:02,443
logado a uma conta
que pertence a voc�.
303
00:21:02,444 --> 00:21:04,236
Tecnicamente � meu carro.
304
00:21:04,237 --> 00:21:05,314
Fui eu quem pagou.
305
00:21:05,315 --> 00:21:08,238
- Por que a perseguia, Luke?
- Ela n�o estava normal.
306
00:21:08,611 --> 00:21:11,370
- Estava preocupado.
- Ent�o a perseguiu
307
00:21:11,371 --> 00:21:12,801
e invadiu a casa dela.
308
00:21:12,802 --> 00:21:15,159
Ainda estamos casados.
Por que n�o teria chave?
309
00:21:15,160 --> 00:21:16,880
Porque n�o mora l�
310
00:21:16,881 --> 00:21:20,363
- e ela n�o te queria l�.
- Ela precisava de ajuda, certo?
311
00:21:20,364 --> 00:21:23,097
- Estava cuidando dela.
- Ela tirou a pr�pria vida,
312
00:21:23,098 --> 00:21:24,972
porque fez da vida dela
um inferno.
313
00:21:24,973 --> 00:21:27,591
N�o, n�o, n�o.
Eu n�o faria isso.
314
00:21:27,592 --> 00:21:30,653
- Eu n�o fiz isso.
- Os e-mails, as mensagens.
315
00:21:30,654 --> 00:21:33,079
Ela mudou de n�mero
quatro vezes.
316
00:21:33,080 --> 00:21:36,039
At� se mudou
para se livrar de voc�.
317
00:21:36,040 --> 00:21:39,680
Viol�ncia intrafamiliar,
persegui��o,
318
00:21:39,681 --> 00:21:41,565
amea�as de viol�ncia,
319
00:21:41,566 --> 00:21:43,616
ass�dio, Luke.
320
00:21:43,617 --> 00:21:46,315
� isso que direi � justi�a.
321
00:21:58,996 --> 00:22:00,027
Entre.
322
00:22:00,823 --> 00:22:04,178
Organizei um novo cronograma
para as pr�ximas duas semanas,
323
00:22:04,179 --> 00:22:07,436
adicionei v�rios investidores
em potencial, o que � �timo.
324
00:22:07,913 --> 00:22:10,351
�timo. Exatamente
o que queria ouvir.
325
00:22:14,610 --> 00:22:17,551
Owen, a pol�cia sabe
do acordo de confidencialidade?
326
00:22:19,640 --> 00:22:20,844
N�o se preocupe.
327
00:22:21,670 --> 00:22:23,581
Eu s�...
328
00:22:23,582 --> 00:22:26,928
Eu n�o sabia que era
de conhecimento p�blico.
329
00:22:26,929 --> 00:22:28,704
E se me interrogarem novamente?
330
00:22:28,705 --> 00:22:30,738
Maya o deixou na minha mesa
331
00:22:31,276 --> 00:22:32,682
na noite que ela morreu.
332
00:22:33,404 --> 00:22:34,621
Ela assinou?
333
00:22:36,427 --> 00:22:38,624
Voc� � muito persuasiva.
334
00:22:38,625 --> 00:22:39,710
N�o.
335
00:22:39,711 --> 00:22:42,317
- Ela n�o faria isso.
- Tinha a assinatura de ambas.
336
00:22:44,004 --> 00:22:45,531
Manterei isso entre n�s.
337
00:22:47,837 --> 00:22:50,882
E as outras coisas?
As grava��es da entrada.
338
00:22:50,883 --> 00:22:53,133
Me preocupo com o Gareth.
E se o ligarem...
339
00:22:53,134 --> 00:22:54,670
As grava��es se foram.
340
00:22:57,094 --> 00:22:58,422
N�o precisa se preocupar.
341
00:23:02,536 --> 00:23:04,857
Foi muito leal a n�s, Sam.
342
00:23:05,754 --> 00:23:08,525
E n�o esquecemos lealdade
nessa fam�lia.
343
00:23:09,111 --> 00:23:12,086
Quero agradecer
em nome de todos.
344
00:23:33,358 --> 00:23:35,172
Oi. Posso ajudar?
345
00:23:35,728 --> 00:23:38,224
O que houve com a caixa
de coisas da Maya?
346
00:23:38,225 --> 00:23:40,616
Deixei-a com a Sra. Joshi
esta manh�.
347
00:24:03,401 --> 00:24:04,635
GRAVA��ES DA PORTARIA
348
00:24:05,857 --> 00:24:07,916
23H47 - AMY DIXON
ENTRADA PRINCIPAL
349
00:24:07,917 --> 00:24:10,464
AGORA ME TORNO A MORTE,
A DESTRUIDORA DE MUNDOS.
350
00:24:27,911 --> 00:24:28,911
Bolo?
351
00:24:29,538 --> 00:24:30,674
� vegano.
352
00:24:38,338 --> 00:24:40,437
Devia manter o Adam
longe do Danny.
353
00:24:40,438 --> 00:24:42,258
Danny � o �nico amigo
que ele tem.
354
00:24:44,133 --> 00:24:46,167
Danny � quem o d� pornografia.
355
00:24:50,106 --> 00:24:51,207
Est� de brincadeira!
356
00:24:52,921 --> 00:24:54,838
J� dei uma bronca nele.
357
00:24:58,070 --> 00:25:00,796
- Terei que dizer � Ness.
- J� disse � ela.
358
00:25:01,134 --> 00:25:02,199
Nossa.
359
00:25:02,600 --> 00:25:04,174
Como ela reagiu?
360
00:25:04,175 --> 00:25:07,090
Ela ficou puta quando falei
que o Owen era um pervertido.
361
00:25:08,731 --> 00:25:11,079
Chamou o meu chefe
de pervertido?
362
00:25:11,080 --> 00:25:13,483
N�o est� preocupada
com meu bem-estar?
363
00:25:13,900 --> 00:25:15,505
Como assim?
364
00:25:18,193 --> 00:25:20,816
- Ele deu em cima de voc�?
- Esquece.
365
00:25:22,422 --> 00:25:25,258
Ele tocou em voc�?
Disse algo inapropriado?
366
00:25:25,259 --> 00:25:27,704
- O qu�?
- Chega. N�o vou falar disso.
367
00:25:29,111 --> 00:25:30,421
Gem.
368
00:25:30,953 --> 00:25:34,772
Devia ter me dito
que se sentia desconfort�vel.
369
00:25:34,773 --> 00:25:37,562
N�o tem que lidar
com isso sozinha.
370
00:25:37,563 --> 00:25:39,203
Bem, j� dei um jeito.
371
00:25:42,637 --> 00:25:45,050
N�o acredito
que n�o sabia nada disso.
372
00:25:46,758 --> 00:25:48,843
N�o vejo diferen�a entre voc�s.
373
00:25:48,844 --> 00:25:50,640
Longe demais, ca�a �s bruxas.
374
00:25:50,641 --> 00:25:52,620
Disse que ass�dio sexual
nem existe.
375
00:25:52,621 --> 00:25:55,960
N�o falava de voc�, Gem.
376
00:25:56,864 --> 00:25:57,982
Sim, falava.
377
00:25:58,595 --> 00:25:59,829
S� n�o sabia disso.
378
00:26:08,663 --> 00:26:11,896
NOVO DEP�SITO BANC�RIO
379
00:26:22,143 --> 00:26:23,893
� 500.000
FORAM DEPOSITADAS NA CONTA
380
00:26:23,894 --> 00:26:25,631
PELA HARANIT HOLDINGS COMPANY
381
00:26:48,212 --> 00:26:49,424
O que voc� quer?
382
00:26:51,595 --> 00:26:54,321
Tive uma longa conversa
com a Gemma ontem � noite.
383
00:26:55,185 --> 00:26:59,340
Bem, Gemma � uma adolescente
boba que n�o sabe distinguir
384
00:26:59,341 --> 00:27:01,065
entre um elogio e um ass�dio.
385
00:27:01,663 --> 00:27:03,459
N�o � problema meu, � seu.
386
00:27:03,460 --> 00:27:05,614
Talvez seja problema
do seu marido.
387
00:27:09,203 --> 00:27:10,811
N�o me subestime, Sam.
388
00:27:11,666 --> 00:27:13,652
Est� em um jogo muito perigoso.
389
00:27:13,653 --> 00:27:15,286
N�o estou jogando.
390
00:27:15,732 --> 00:27:19,261
Estou dizendo
que seja qual for a merda
391
00:27:19,262 --> 00:27:20,873
que acontece na sua casa,
392
00:27:21,366 --> 00:27:23,611
n�o acontecer� na minha.
393
00:27:23,612 --> 00:27:25,105
Entendeu?
394
00:27:25,824 --> 00:27:27,535
Falou o suficiente.
395
00:27:28,536 --> 00:27:30,452
J� olhou o celular dele
recentemente?
396
00:27:31,000 --> 00:27:32,725
N�o preciso olh�-lo.
397
00:27:33,026 --> 00:27:35,838
- Confio totalmente nele.
- Pois �.
398
00:27:36,195 --> 00:27:39,583
Meu ex tinha um nome diferente
para cada namorada.
399
00:27:39,584 --> 00:27:43,054
Descobri quando o Bob come�ou
a receber fotos de vagina
400
00:27:43,055 --> 00:27:45,357
e recibos para tratamento
de corrimento.
401
00:27:46,879 --> 00:27:49,509
Bem,
402
00:27:49,510 --> 00:27:51,807
lamento pela sua frustra��o,
Sam,
403
00:27:51,808 --> 00:27:54,717
mas n�o precisa ficar jogando
nas outras pessoas.
404
00:27:54,718 --> 00:27:56,965
- Pergunte a ele sobre Maya.
- N�o preciso.
405
00:27:56,966 --> 00:27:59,519
Pergunte onde ele estava
na noite que Maya morreu.
406
00:27:59,520 --> 00:28:02,255
Ele estava jantando comigo,
407
00:28:02,256 --> 00:28:06,094
tentando ignorar suas infinitas
e incessantes liga��es.
408
00:28:06,095 --> 00:28:07,839
E a� ele me trouxe para casa.
409
00:28:07,840 --> 00:28:12,310
Depois foi visitar sua idosa
e fr�gil m�e
410
00:28:12,311 --> 00:28:14,220
para entregar uma prescri��o
que peguei
411
00:28:14,221 --> 00:28:15,689
naquela manh� em Boots.
412
00:28:15,690 --> 00:28:16,690
Feliz?
413
00:28:18,115 --> 00:28:19,157
Veja isto.
414
00:28:21,113 --> 00:28:22,632
Olhe s� isso.
415
00:28:27,679 --> 00:28:31,017
Parece que � muito rica.
Parab�ns.
416
00:28:31,018 --> 00:28:34,460
- N�o esque�a de declar�-lo.
- Haranit Holdings Company.
417
00:28:35,614 --> 00:28:38,220
� uma conta estrangeira.
418
00:28:38,221 --> 00:28:41,889
Ele est� me subornando
para ficar calada.
419
00:28:42,956 --> 00:28:44,667
Este � o homem com quem casou.
420
00:28:46,817 --> 00:28:48,938
Essa n�o � uma conta do Owen.
421
00:28:50,872 --> 00:28:52,199
� da Anita.
422
00:28:54,671 --> 00:28:56,489
Agora saia da minha casa.
423
00:29:20,982 --> 00:29:23,499
Creio que n�o vem aqui
desde que ele morreu.
424
00:29:24,099 --> 00:29:25,989
Nunca gostei da decora��o dele.
425
00:29:25,990 --> 00:29:29,002
Sabe que Harry tinha
que fazer do jeito dele.
426
00:29:29,003 --> 00:29:30,410
Ele n�o era f�cil.
427
00:29:31,605 --> 00:29:34,014
Ele passava por cima
de todo mundo,
428
00:29:34,015 --> 00:29:37,007
mas parecia ter
grande respeito por voc�.
429
00:29:37,008 --> 00:29:38,422
Uma dos rapazes.
430
00:29:38,820 --> 00:29:40,659
� boa com os homens, n�o �?
431
00:29:41,319 --> 00:29:43,544
S� boa em lidar
com as merdas deles.
432
00:29:44,414 --> 00:29:45,512
Era s� isso?
433
00:29:46,277 --> 00:29:47,925
Uma merda?
434
00:29:48,322 --> 00:29:51,144
- Ou voc� gostava?
- N�o � por isso que estou aqui.
435
00:29:53,605 --> 00:29:57,709
Veio anunciar a linhagem
da Gemma e cobrar sua parte?
436
00:29:57,710 --> 00:30:00,519
- N�o quero...
- Ela parece com os irm�os, n�o?
437
00:30:02,917 --> 00:30:04,144
Quem era melhor?
438
00:30:04,602 --> 00:30:06,117
O pai ou o filho?
439
00:30:08,874 --> 00:30:10,402
Pare de fingir, Sam.
440
00:30:10,902 --> 00:30:13,799
Todos sabem
que aproveitou os dois.
441
00:30:13,800 --> 00:30:15,769
Por que transferiu
dinheiro para mim?
442
00:30:15,770 --> 00:30:17,676
Pensaram que eu n�o sabia.
443
00:30:18,443 --> 00:30:19,461
Sabia o qu�?
444
00:30:20,232 --> 00:30:23,748
Que trabalhar para Harry Jenkins
era fazer o que ele queria?
445
00:30:24,154 --> 00:30:26,038
Quis sair v�rias vezes,
446
00:30:26,039 --> 00:30:28,759
mas n�o sai, fiquei e trabalhei
mais que todo mundo.
447
00:30:28,760 --> 00:30:31,599
E fala comigo
como se eu fosse um vagabunda.
448
00:30:31,600 --> 00:30:34,831
Trabalhei duro. Voc� viu.
449
00:30:35,672 --> 00:30:37,284
Sabia como ele era.
450
00:30:37,285 --> 00:30:40,175
E nunca interviu
para facilitar minha vida.
451
00:30:40,176 --> 00:30:43,280
Ent�o, por que agora?
Est� me pagando pelo qu�?
452
00:30:46,810 --> 00:30:48,202
� um b�nus.
453
00:30:49,147 --> 00:30:50,673
Subornou o Hugh?
454
00:30:51,491 --> 00:30:53,112
Todos t�m um pre�o.
455
00:30:53,452 --> 00:30:54,572
Maya n�o tinha.
456
00:31:03,144 --> 00:31:06,297
Esperava que n�o fosse sair
sem se despedir.
457
00:31:06,298 --> 00:31:09,859
Oi, Anita.
Desculpe, n�o esperava por voc�.
458
00:31:09,860 --> 00:31:11,880
Esperava que ainda
estivesse aqui.
459
00:31:13,339 --> 00:31:14,339
Est� tudo bem.
460
00:31:17,769 --> 00:31:22,570
"Agora me torno a morte,
a destruidora de mundos."
461
00:31:23,156 --> 00:31:24,771
� do Gita.
462
00:31:24,772 --> 00:31:26,797
Parece o fim do mundo?
463
00:31:26,798 --> 00:31:27,844
Anita...
464
00:31:28,421 --> 00:31:30,741
Acredito que podemos
achar uma solu��o.
465
00:31:31,058 --> 00:31:32,466
Vamos nos sentar.
466
00:31:35,603 --> 00:31:37,418
Eu tenho a solu��o.
467
00:31:41,527 --> 00:31:43,557
Se � sobre a sua integridade,
468
00:31:44,007 --> 00:31:47,739
estarei disposta a fazer
o que exigir.
469
00:31:47,740 --> 00:31:50,719
Doar para uma institui��o
de caridade de sua escolha.
470
00:31:50,720 --> 00:31:54,474
Sei que financia um abrigo
de refugiadas em Manchester,
471
00:31:54,475 --> 00:31:56,938
e voc� tem no��o do impacto
472
00:31:56,939 --> 00:31:58,909
que uma grande doa��o
poderia fazer
473
00:31:58,910 --> 00:32:02,276
na vida de mulheres
que sofrem viol�ncia dom�stica.
474
00:32:03,922 --> 00:32:05,054
Diga um nome.
475
00:32:08,552 --> 00:32:09,552
N�o.
476
00:32:11,882 --> 00:32:12,906
Copos?
477
00:32:13,872 --> 00:32:15,905
Tem ali. Mas eu n�o bebo.
478
00:32:19,030 --> 00:32:22,321
Pensaria cuidadosamente
antes de sair daqui hoje.
479
00:32:22,322 --> 00:32:26,387
Suas a��es nos outros empregos
s�o amplamente conhecidas.
480
00:32:26,388 --> 00:32:28,418
Voc� se safou uma vez.
481
00:32:28,419 --> 00:32:31,504
Mas duas acabar�
com a sua carreira.
482
00:32:33,440 --> 00:32:34,665
Diga um nome.
483
00:32:36,301 --> 00:32:38,349
Irei � pol�cia amanh�
484
00:32:38,350 --> 00:32:41,224
com as provas
de que Amy estava aqui
485
00:32:41,225 --> 00:32:42,538
na noite em que morreu.
486
00:32:42,896 --> 00:32:44,699
E que esta empresa
487
00:32:44,700 --> 00:32:47,439
tem problemas estruturais
com as suas funcion�rias.
488
00:32:47,440 --> 00:32:49,744
N�o quero mais debater
sobre isso.
489
00:32:50,151 --> 00:32:52,149
Reflita por alguns minutos.
490
00:32:52,150 --> 00:32:55,301
Ande pelo pr�dio se quiser,
pegue ar fresco.
491
00:32:55,302 --> 00:32:56,914
Estarei aqui esperando.
492
00:32:57,623 --> 00:33:00,570
O que decidir fazer,
irei respeitar.
493
00:33:01,098 --> 00:33:03,944
N�o preciso de tempo. J� decidi.
494
00:33:03,945 --> 00:33:05,172
Fa�a-me rir.
495
00:33:52,057 --> 00:33:53,570
COMPRIMIDOS DE ALPRAZOLAM
496
00:34:02,752 --> 00:34:04,286
Certo, � o suficiente!
497
00:34:05,577 --> 00:34:07,219
Vamos l�, Sam, acorde!
498
00:34:10,604 --> 00:34:12,928
N�o sei o que fez, Anita,
499
00:34:13,295 --> 00:34:15,299
mas n�o quero fazer parte disso.
500
00:34:16,860 --> 00:34:18,809
Quando a abertura
de capital acabar,
501
00:34:19,607 --> 00:34:21,253
pedirei demiss�o.
502
00:34:21,999 --> 00:34:23,493
J� chega.
503
00:34:23,494 --> 00:34:25,818
Sam, cale a boca e escute!
504
00:34:26,502 --> 00:34:28,515
Voc� n�o vai nos deixar.
505
00:34:28,516 --> 00:34:30,243
Voc� � parte disso.
506
00:34:49,648 --> 00:34:52,670
Pelos velhos tempos.
Pareceu apropriado.
507
00:34:55,930 --> 00:34:57,270
N�o mudarei de ideia
508
00:34:57,271 --> 00:34:59,342
- sobre as grava��es.
- Eu sei.
509
00:34:59,343 --> 00:35:01,171
Admiro sua persist�ncia.
510
00:35:02,295 --> 00:35:03,318
A voc�.
511
00:35:14,703 --> 00:35:15,703
Mais uma.
512
00:35:22,072 --> 00:35:23,682
T�nhamos que nos livrar dela.
513
00:35:25,326 --> 00:35:27,050
Ela n�o desistiria.
514
00:35:34,069 --> 00:35:35,501
O que aconteceu a ela?
515
00:35:35,502 --> 00:35:36,954
Precisamos nos livrar dela!
516
00:35:38,240 --> 00:35:42,571
O acordo de confidencialidade
tem seu nome nele, n�o o nosso.
517
00:35:42,572 --> 00:35:43,796
Te demos cobertura.
518
00:35:43,797 --> 00:35:45,799
Garantimos que ningu�m o visse,
519
00:35:45,800 --> 00:35:47,827
ou qualquer coisa
que ligasse a voc�.
520
00:35:47,828 --> 00:35:49,568
Que porra eu estou fazendo?
521
00:35:50,538 --> 00:35:51,952
Descubra!
522
00:36:02,003 --> 00:36:05,202
Destruiu as pequenas mem�rias
do Gareth com a Amy.
523
00:36:05,203 --> 00:36:08,429
S� a Maya sabia
da Amy com o Gareth.
524
00:36:12,032 --> 00:36:15,398
Tudo isso foi muito tr�gico,
525
00:36:15,399 --> 00:36:18,242
mas esteve o tempo todo conosco.
526
00:36:21,989 --> 00:36:24,239
Conhecemos voc� h� 20 anos, Sam.
527
00:36:24,240 --> 00:36:26,391
Somos uma fam�lia.
Voc� � uma dos nossos.
528
00:36:27,820 --> 00:36:28,859
Eu sou?
529
00:37:13,559 --> 00:37:15,174
Um tr�gico suic�dio.
530
00:37:22,678 --> 00:37:26,302
{\an8}AGORA ME TORNO A MORTE,
A DESTRUIDORA DE MUNDOS.
531
00:37:24,204 --> 00:37:26,304
Agora podemos todos
seguir em frente.
532
00:37:26,932 --> 00:37:30,421
A menos que escolha
dificultar as coisas para n�s.
533
00:37:30,422 --> 00:37:32,908
Foi a �ltima que a viu viva.
534
00:37:32,909 --> 00:37:34,716
Ela n�o estava em um bom dia.
535
00:37:35,084 --> 00:37:37,906
As pessoas viam que voc�
e a Maya n�o se davam bem.
536
00:37:39,305 --> 00:37:42,098
A discuss�o que tiveram
sobre a gata,
537
00:37:42,099 --> 00:37:44,132
aquilo foi muito desagrad�vel.
538
00:37:46,750 --> 00:37:51,274
Me certifiquei que estivesse
envolvida em tudo.
539
00:37:51,587 --> 00:37:54,824
Se cairmos, voc� vem junto.
540
00:37:56,906 --> 00:37:58,596
Qu�o dif�cil � mentir
para a Gemma
541
00:37:58,597 --> 00:38:00,622
quando ela pergunta
quem � o pai?
542
00:38:02,661 --> 00:38:05,263
N�o quer que ela descubra assim.
543
00:38:05,264 --> 00:38:06,739
Como ela viver�,
544
00:38:06,740 --> 00:38:09,761
se voc� for presa e ela tiver
que cuidar de si mesma?
545
00:38:10,579 --> 00:38:12,713
Ela n�o ter� nada.
546
00:38:14,897 --> 00:38:16,443
A escolha � sua, Sam.
547
00:38:18,043 --> 00:38:20,172
� uma escolha de merda.
548
00:38:23,601 --> 00:38:25,126
J� fez um testamento?
549
00:38:25,847 --> 00:38:29,251
Os jovens n�o pensam nisso,
mas � muito importante.
550
00:38:29,744 --> 00:38:33,258
Recomendo faz�-lo,
principalmente uma m�e solteira.
551
00:38:33,671 --> 00:38:35,162
Tecnicamente,
552
00:38:35,163 --> 00:38:38,681
creio que a Gemma seja a pr�xima
na sucess�o depois dos meninos.
553
00:38:39,688 --> 00:38:42,906
Adoraria ver a rea��o da Vanessa
se ela soubesse.
554
00:38:43,602 --> 00:38:45,641
N�o conto se n�o contar.
555
00:38:47,222 --> 00:38:49,310
Mas dou minha palavra,
556
00:38:49,311 --> 00:38:53,610
de que a Gemma tenha
a parte dela no testamento.
557
00:38:54,533 --> 00:38:56,258
Aceite o dinheiro, Sam.
558
00:38:56,259 --> 00:38:58,348
N�o precisa se estressar.
559
00:38:58,747 --> 00:39:00,568
Isso envelhece voc�.
560
00:39:06,184 --> 00:39:08,810
� nosso dever proteg�-los,
n�o �?
561
00:39:09,475 --> 00:39:13,045
Esses jovens s� s�o
bastante imprudentes.
562
00:39:17,533 --> 00:39:19,130
Estamos de acordo, Sam?
563
00:39:19,131 --> 00:39:20,558
Preciso saber.
564
00:39:20,923 --> 00:39:22,578
Por que se n�o estivermos...
565
00:39:25,214 --> 00:39:26,229
Sam?
566
00:39:32,573 --> 00:39:33,595
Sam?
567
00:39:34,501 --> 00:39:35,720
Desculpa.
568
00:39:36,436 --> 00:39:38,653
Ent�o, j� recebemos
569
00:39:38,654 --> 00:39:42,249
uma massiva cobertura midi�tica
e publicidade negativa.
570
00:39:43,403 --> 00:39:46,611
Precisamos assegurar
a restaura��o
571
00:39:46,612 --> 00:39:48,517
da nossa marca e a reputa��o,
572
00:39:48,518 --> 00:39:51,976
com �nfase
em trocas comerciais justas.
573
00:39:51,977 --> 00:39:53,091
Gostei.
574
00:39:53,519 --> 00:39:55,141
Fez um �timo trabalho, Sam.
575
00:40:10,720 --> 00:40:11,951
Ol�, querida.
576
00:40:12,391 --> 00:40:14,401
Sinto muito ter demorado tanto.
577
00:40:14,402 --> 00:40:16,633
N�o, n�o, tudo bem.
578
00:40:17,105 --> 00:40:20,149
Estou saindo essa tarde.
579
00:40:20,150 --> 00:40:22,279
Talvez durma melhor
na minha cama.
580
00:40:22,280 --> 00:40:24,901
Mas quem regar� as plantas?
581
00:40:24,902 --> 00:40:27,599
Ajudaria se algu�m
pudesse fazer isso,
582
00:40:27,600 --> 00:40:29,820
s� at� a homologa��o acontecer.
583
00:40:29,821 --> 00:40:32,424
S� precisam de um pouco
de �gua todo dia.
584
00:40:32,425 --> 00:40:34,512
Sem problemas.
Qualquer coisa para ajudar.
585
00:40:35,093 --> 00:40:37,712
Obrigada.
Vou pegar a chave reserva.
586
00:40:37,713 --> 00:40:38,935
- �timo.
- Venha.
587
00:40:56,392 --> 00:40:59,635
Queria agradecer pelo cheque
que mandou.
588
00:40:59,950 --> 00:41:02,221
N�o mandei nenhum cheque.
589
00:41:02,222 --> 00:41:04,402
Quis dizer a empresa.
590
00:41:04,403 --> 00:41:07,210
� Sr. Jenkins, n�o �?
O mais velho.
591
00:41:07,923 --> 00:41:10,768
Ele veio com um cart�o e flores.
592
00:41:10,769 --> 00:41:12,412
� muita gentileza.
593
00:41:12,413 --> 00:41:17,079
N�o esperava isso,
mas ajudar� com as despesas.
594
00:41:17,080 --> 00:41:18,519
Ele ficou muito tempo?
595
00:41:18,520 --> 00:41:21,387
Ele queria entrar,
mas estava saindo para compras.
596
00:41:21,388 --> 00:41:25,582
Procurava algo do trabalho.
Arquivos, um CD?
597
00:41:26,410 --> 00:41:28,604
Quer dizer um CD-ROM?
598
00:41:28,605 --> 00:41:30,512
Sim, isso mesmo.
599
00:41:30,513 --> 00:41:32,234
Disse a ele,
nada pode ser retirado
600
00:41:32,235 --> 00:41:34,679
at� os investigadores
separarem as provas.
601
00:41:34,680 --> 00:41:36,512
Ele foi insistente.
602
00:41:36,513 --> 00:41:38,159
Bem rude, na verdade.
603
00:41:38,160 --> 00:41:41,080
Eu n�o gostava dele mexendo
nas coisas da minha filha.
604
00:41:41,081 --> 00:41:44,416
- E voc� o deixou entrar?
- N�o, mandei ele dar o fora.
605
00:41:44,417 --> 00:41:47,424
Bem, n�o usando essas palavras,
mas voc� entendeu.
606
00:41:48,762 --> 00:41:49,764
Aqui.
607
00:41:50,506 --> 00:41:52,327
Voc� vai ficar em contato,
n�o vai?
608
00:41:52,804 --> 00:41:56,752
Sinto que ainda h� um pouco
da Maya quando falo com voc�.
609
00:41:58,454 --> 00:42:00,685
Voc� me lembra ela
de alguma forma.
610
00:42:16,812 --> 00:42:17,812
M�e?
611
00:42:21,305 --> 00:42:23,440
Se entupiu de aspirina de novo?
612
00:42:25,433 --> 00:42:26,473
O que foi?
613
00:42:30,680 --> 00:42:33,482
Voc� quer mesmo saber?
614
00:42:37,726 --> 00:42:38,726
Quero.
615
00:42:42,787 --> 00:42:44,983
E se perd�ssemos tudo isso,
616
00:42:44,984 --> 00:42:48,038
carro, casa e o dinheiro?
617
00:42:48,039 --> 00:42:49,765
No que se meteu agora?
618
00:42:50,259 --> 00:42:52,759
Tudo o que temos veio da Fly.
619
00:42:52,760 --> 00:42:56,159
Eu n�o tinha nada antes de l�,
nem mesmo um maldito rel�gio.
620
00:42:56,160 --> 00:42:58,635
- Voc� trabalhou por isso.
- Sim.
621
00:42:58,636 --> 00:43:00,604
Vendi minha maldita alma.
622
00:43:01,814 --> 00:43:03,532
Est� se tornando uma marxista?
623
00:43:07,346 --> 00:43:09,386
Apenas me diga, quem ele �?
624
00:43:11,564 --> 00:43:14,393
- O nome dele tem tanto poder?
- N�o.
625
00:43:16,781 --> 00:43:18,440
� complicado.
626
00:43:20,200 --> 00:43:21,240
Talvez.
627
00:43:23,152 --> 00:43:25,723
Se n�o consegue
dizer em voz alta,
628
00:43:25,724 --> 00:43:27,207
escreva aqui.
629
00:43:46,640 --> 00:43:48,552
N�o perdi muito. Meu Deus.
630
00:43:54,605 --> 00:43:57,230
Creio que Gareth e Owen
n�o t�m a menor ideia.
631
00:44:00,925 --> 00:44:01,965
Tudo bem.
632
00:44:03,261 --> 00:44:04,595
Estamos bem?
633
00:44:05,061 --> 00:44:06,685
Eu n�o sei, m�e, estamos?
634
00:44:10,309 --> 00:44:13,637
Eu n�o queria
que pensasse mal de mim.
635
00:44:20,153 --> 00:44:21,458
Vamos esquecer isso.
636
00:44:22,900 --> 00:44:24,317
Temos o que precisamos.
637
00:44:25,092 --> 00:44:27,217
N�o devemos nada a ningu�m.
638
00:44:27,839 --> 00:44:30,706
S� mande essa merda pelos ares.
639
00:44:36,492 --> 00:44:37,492
Eu te amo.
640
00:44:58,479 --> 00:45:00,945
Por que ela deu
aquele dinheiro para a Sam?
641
00:45:00,946 --> 00:45:02,169
Quero dizer...
642
00:45:03,120 --> 00:45:06,708
Precisamos intern�-la
em algum tipo de asilo?
643
00:45:08,121 --> 00:45:09,860
Viu o testamento dela?
644
00:45:09,861 --> 00:45:10,937
Deixa pra l�!
645
00:45:10,938 --> 00:45:13,350
- N�o, n�o vou deixar pra l�!
- Ness,
646
00:45:13,846 --> 00:45:16,919
somos jovens, ricos, saud�veis
647
00:45:16,920 --> 00:45:18,718
e um de n�s � lindo.
648
00:45:21,166 --> 00:45:22,772
Eu estava falando de voc�.
649
00:45:30,245 --> 00:45:33,676
Eu n�o estou com disposi��o
para o clube do queijo.
650
00:45:38,227 --> 00:45:41,124
Vamos, v� tomar uma bebida
e converse com as meninas,
651
00:45:41,125 --> 00:45:42,966
ligue quando precisar
ir para casa.
652
00:45:44,685 --> 00:45:47,111
Eu te amo, tudo bem?
653
00:45:48,651 --> 00:45:49,966
Eu tamb�m te amo.
654
00:46:07,960 --> 00:46:09,582
Ness, � um prazer v�-la, entre.
655
00:46:52,513 --> 00:46:54,296
RECRUTAMENTO E RETEN��O
EM RH
656
00:47:24,382 --> 00:47:25,841
- O que � isso?
- Eu...
657
00:47:25,842 --> 00:47:28,544
- O que voc� est� fazendo?
- S� estava tentando ajudar.
658
00:47:31,378 --> 00:47:33,005
N�o minta!
659
00:47:38,059 --> 00:47:39,611
Avisei a eles
660
00:47:39,612 --> 00:47:41,773
que n�o pod�amos
confiar em voc�.
661
00:47:43,966 --> 00:47:45,912
- Gareth!
- Ele n�o vai te ajudar!
662
00:47:46,534 --> 00:47:48,503
- Por favor!
- Aquele maldito do Gareth
663
00:47:48,504 --> 00:47:50,203
causou tantos problemas
para n�s!
664
00:47:50,204 --> 00:47:51,542
Voc� pode ligar para ele?
665
00:47:51,543 --> 00:47:53,363
- Ligue.
- Tudo teria sido evitado
666
00:47:53,364 --> 00:47:55,776
se ele mantivesse o pau
nas cal�as!
667
00:48:12,053 --> 00:48:13,532
Sabe o que acontece, Sam,
668
00:48:13,533 --> 00:48:16,779
quando se mistura
benzodiazepina, �lcool e drogas?
669
00:48:16,780 --> 00:48:18,634
Deprime o sistema nervoso.
670
00:48:18,635 --> 00:48:20,570
Voc� para de respirar!
671
00:48:26,421 --> 00:48:28,138
Foi um erro, Sam.
672
00:48:28,139 --> 00:48:30,599
Um est�pido jogo de sexo
que deu errado.
673
00:48:30,600 --> 00:48:33,829
S� sei que a Amy,
n�o saiu � noite,
674
00:48:33,830 --> 00:48:35,057
Gareth a matou!
675
00:48:35,866 --> 00:48:38,068
Temos essas grava��es.
676
00:48:38,069 --> 00:48:39,519
N�o podemos deixar vazar.
677
00:48:39,520 --> 00:48:42,166
Por isso que te pagamos,
para calar a boca e mentir.
678
00:48:42,167 --> 00:48:44,363
Por isso nos livramos da Maya.
679
00:48:45,063 --> 00:48:47,681
Se a Maya tivesse ido � pol�cia,
680
00:48:47,682 --> 00:48:49,119
com os registros de entrada
681
00:48:49,120 --> 00:48:51,930
que colocavam Amy
no pr�dio sozinha com o Gaz,
682
00:48:51,931 --> 00:48:53,254
tudo viria a tona.
683
00:48:54,663 --> 00:48:55,878
Sinto muito, Sam.
684
00:48:57,053 --> 00:48:59,253
Prometo proteger as crian�as.
685
00:49:59,043 --> 00:50:00,246
Pol�cia, por favor.
686
00:50:07,921 --> 00:50:09,639
Acho que acabei de matar algu�m.
687
00:50:33,850 --> 00:50:35,519
Podemos conversar?
688
00:50:40,040 --> 00:50:43,075
Certo, Sam,
vamos repetir tudo novamente.
689
00:50:43,425 --> 00:50:44,501
O que tem aqui?
690
00:50:44,922 --> 00:50:47,113
Os registros de entrada
de dez anos atr�s.
691
00:50:47,597 --> 00:50:51,232
Isso prova que Gareth e Amy
estavam juntos,
692
00:50:52,198 --> 00:50:53,623
na noite que ela morreu.
693
00:50:54,951 --> 00:50:57,310
Ela voltou na Fly naquela noite.
694
00:50:59,933 --> 00:51:02,333
Os registros de entrada
estavam na casa da Maya.
695
00:51:03,514 --> 00:51:04,570
Certo.
696
00:51:05,568 --> 00:51:07,371
E este pendrive
697
00:51:07,372 --> 00:51:10,845
cont�m fotos e v�deos
deles juntos?
698
00:51:10,846 --> 00:51:11,846
Sim.
699
00:51:12,426 --> 00:51:14,091
Eu escondi na minha cozinha.
700
00:51:15,358 --> 00:51:18,184
Gareth me disse
que eles discutiram.
701
00:51:19,739 --> 00:51:21,579
Ele tentou acalm�-la.
702
00:51:23,047 --> 00:51:24,118
E ent�o,
703
00:51:25,045 --> 00:51:27,790
parece que a foda deu errado,
n�o fa�o ideia.
704
00:51:31,626 --> 00:51:35,162
Asfixia durante o sexo,
Gareth gosta.
705
00:51:35,844 --> 00:51:39,565
E quem jogou o corpo da Amy
no beco da boate?
706
00:51:41,886 --> 00:51:42,928
Foi o Owen.
707
00:51:43,599 --> 00:51:45,823
Era ele quem dava um jeito
na bagun�a.
708
00:51:58,986 --> 00:52:00,813
Assim como
ele se livrou da Maya.
709
00:52:12,147 --> 00:52:15,752
Ele fez parecer
que foi suic�dio.
710
00:52:25,053 --> 00:52:26,442
Por isso que a mataram,
711
00:52:26,756 --> 00:52:28,975
para impedi-la
de levar isso � pol�cia.
712
00:52:30,680 --> 00:52:34,062
Por favor, esclare�a
para a grava��o quem s�o "eles".
713
00:52:34,448 --> 00:52:37,658
Owen, Gareth e Anita.
714
00:52:38,740 --> 00:52:39,742
A fam�lia.
715
00:52:54,306 --> 00:52:56,720
Foi um ano dif�cil,
716
00:52:57,452 --> 00:52:58,680
mas conseguimos.
717
00:52:59,033 --> 00:53:03,154
Nosso terceiro trimestre indica
uma recupera��o significativa,
718
00:53:03,155 --> 00:53:06,260
que eu gostaria de creditar
a todos voc�s, diretoria,
719
00:53:06,261 --> 00:53:10,077
pelo seu apoio consistente,
durante esse
720
00:53:10,850 --> 00:53:12,265
per�odo turbulento.
721
00:53:13,250 --> 00:53:16,648
Conseguimos resgatar
nossa imagem
722
00:53:16,649 --> 00:53:19,519
e at� mesmo aproveitar
nossos problemas,
723
00:53:19,520 --> 00:53:23,839
com uma campanha que re�ne
atletas femininas de destaque
724
00:53:23,840 --> 00:53:28,188
para falar contra
a viol�ncia contra as mulheres.
725
00:53:29,866 --> 00:53:33,662
E tamb�m vendem
muitos suti�s esportivos.
726
00:53:36,460 --> 00:53:38,278
Obrigada, obrigada.
727
00:53:42,749 --> 00:53:46,700
Ficar�o nas m�os do Khalil,
por dois minutos, com licen�a.
728
00:53:47,547 --> 00:53:50,559
Muito bem, senhores,
se abrirmos na p�gina um,
729
00:53:50,560 --> 00:53:52,591
estrat�gia de neg�cios...
730
00:53:53,814 --> 00:53:55,603
J� pensou no trabalho?
731
00:53:55,604 --> 00:53:58,823
- Podemos conversar em uma hora.
- N�o, estou de folga amanh�.
732
00:53:59,159 --> 00:54:00,285
Ibiza.
733
00:54:01,291 --> 00:54:03,819
- Essa � uma boa ideia?
- Tirando um ano.
734
00:54:03,820 --> 00:54:05,882
Serei uma instrutora de spin.
735
00:54:08,479 --> 00:54:10,026
Voc� fez tudo certo no final.
736
00:54:11,047 --> 00:54:12,379
Conseguiu o que queria.
737
00:54:13,474 --> 00:54:14,684
- Poder.
- N�o � o que...
738
00:54:14,685 --> 00:54:16,862
Se n�o mudar por causa delas,
739
00:54:16,863 --> 00:54:18,956
- pela Amy e Maya...
- Tess.
740
00:54:18,957 --> 00:54:22,562
Maya achava que as pessoas
tinham potencial para mudar.
741
00:54:23,006 --> 00:54:24,006
Mas eu?
742
00:54:24,807 --> 00:54:26,167
N�o, eu n�o acho.
743
00:54:27,283 --> 00:54:28,907
Acho que quem somos,
744
00:54:29,736 --> 00:54:31,956
essa pessoa em nosso �ntimo,
745
00:54:33,247 --> 00:54:34,572
� assim que somos.
746
00:54:39,407 --> 00:54:41,247
Estarei de olho em voc�, Sam.
747
00:54:46,673 --> 00:54:47,673
Sam?
748
00:55:01,426 --> 00:55:02,559
Agora, senhores,
749
00:55:03,623 --> 00:55:04,684
onde est�vamos?
750
00:55:05,027 --> 00:55:07,028
Isso � tudo, pessoal!
751
00:55:07,029 --> 00:55:09,030
Obrigado pela companhia
e at� a pr�xima!
752
00:55:09,031 --> 00:55:11,032
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
753
00:55:11,033 --> 00:55:13,234
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
754
00:55:13,235 --> 00:55:15,235
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
54608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.