All language subtitles for Rambo.III.1988.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE.mkv.stream10-deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,833 --> 00:00:40,958 Mein Name ist Peter McDonald, ich bin der Regisseur von Rambo Ill. 2 00:00:45,500 --> 00:00:49,167 Ich sollte ursprünglich das zweite Team leiten, 3 00:00:49,333 --> 00:00:52,625 aber als Russell Mulcahy nach zwei Wochen gegangen wurde, 4 00:00:52,792 --> 00:00:54,833 wie man so schön sagt, 5 00:00:55,000 --> 00:00:59,708 überredeten Sly und die Produzenten mich, den Film zu übernehmen. 6 00:01:00,875 --> 00:01:02,667 Ich willigte nur zögernd ein, 7 00:01:02,833 --> 00:01:06,667 denn es war damals eine der teuersten Produktionen, 8 00:01:06,833 --> 00:01:11,167 und ich hatte nur einen Tag, um mich vorzubereiten. 9 00:01:11,333 --> 00:01:14,458 Russell ging also am Freitag, 10 00:01:14,625 --> 00:01:18,417 und ich begann Sonntag mit den Dreharbeiten. 11 00:01:19,833 --> 00:01:22,417 Ich war nervös, bekam jedoch viel Unterstützung. 12 00:01:22,583 --> 00:01:26,125 Stallone war sehr hilfsbereit, ich hatte an Rambo Il gearbeitet 13 00:01:26,292 --> 00:01:29,083 und die Actionszenen gedreht. 14 00:01:29,250 --> 00:01:30,875 Wir verstanden uns gut. 15 00:01:32,000 --> 00:01:36,708 Als Erstes drehten wir in Bangkok, was fantastisch war. 16 00:01:36,875 --> 00:01:38,542 Das Land des Lächelns. 17 00:01:50,875 --> 00:01:55,750 Der Stockkampf, der gleich zu sehen ist, war eine sehr schmerzhafte Erfahrung, 18 00:01:55,917 --> 00:02:00,042 da ich die Kameraarbeit selber machen musste, mit der Handkamera, 19 00:02:00,208 --> 00:02:03,000 und die Stöcke waren oft nicht da, wo sie sein sollten. 20 00:02:03,167 --> 00:02:06,042 Ich bekam häufig einen in die Rippen. 21 00:02:06,208 --> 00:02:09,417 Ich rächte mich, indem ich Sly mit der Kamera schlug, 22 00:02:09,583 --> 00:02:13,708 aber allzu oft habe ich mich das nicht getraut. 23 00:02:20,250 --> 00:02:23,833 Es soll eine Überraschung sein, wenn er sich umdreht, 24 00:02:24,000 --> 00:02:28,750 aber wahrscheinlich ahnen die Zuschauer bereits, dass es Rambo ist. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,167 Der Kameramann war an diesem Tag krank, 26 00:02:37,333 --> 00:02:41,083 deshalb musste ich hinter der Kamera stehen und Regie führen. 27 00:02:41,250 --> 00:02:43,750 Und es ist die Einführung in den Film. 28 00:02:43,917 --> 00:02:47,000 Aber es hat gut geklappt, er sieht klasse aus. 29 00:02:51,167 --> 00:02:54,750 Die Einheimischen waren toll. Wir haben 16 Stunden gedreht, 30 00:02:54,917 --> 00:03:00,125 und ihr Enthusiasmus war ungebrochen, sie waren phänomenal. 31 00:03:05,833 --> 00:03:07,458 Und jetzt geht's los. 32 00:03:18,708 --> 00:03:24,792 Ich wollte in dieser Szene eine Mischung aus Weitwinkelaufnahmen 33 00:03:24,958 --> 00:03:27,042 und konventionellen Einstellungen, 34 00:03:27,208 --> 00:03:33,417 aber mit der Handkamera, damit man das Gefühl hat, hautnah dabei zu sein, 35 00:03:33,583 --> 00:03:35,833 was hier sehr gut funktioniert. 36 00:03:46,917 --> 00:03:48,458 Das waren echte Stöcke, 37 00:03:50,375 --> 00:03:53,333 Fehlschläge waren also sehr schmerzhaft. 38 00:04:10,500 --> 00:04:14,167 Wie man sieht, hat Sly das alles selber gemacht, 39 00:04:14,333 --> 00:04:17,917 wir haben kein Double eingesetzt in dieser Sequenz. 40 00:04:45,958 --> 00:04:49,958 Ich hatte die Idee, die Zuschauer in Zeitlupe zu filmen 41 00:04:50,125 --> 00:04:52,792 und den Kampf in normaler Geschwindigkeit. 42 00:04:52,958 --> 00:04:55,500 Es wirkt ganz gut, aber wir setzten es nicht um, 43 00:04:55,667 --> 00:04:57,708 obwohl ich es gern getan hätte. 44 00:04:57,875 --> 00:05:00,542 Ich dachte, es würde den Kampf beschleunigen, 45 00:05:00,708 --> 00:05:03,542 aber ich denke, er war bereits so schnell - 46 00:05:03,708 --> 00:05:08,625 und schmerzhaft, wie man hier sieht -, dass es eigentlich nicht nötig war. 47 00:05:14,625 --> 00:05:18,917 Da ist Trautman, die Vaterfigur, er behält seinen Jungen immer im Auge. 48 00:05:43,792 --> 00:05:45,667 Ein Moment der Entscheidung. 49 00:05:49,750 --> 00:05:52,958 Hier ist die Zeitlupe, die ich bereits erwähnte. 50 00:06:00,250 --> 00:06:02,833 Wir sehen, dass der Krieger ein Herz hat. 51 00:06:52,250 --> 00:06:56,250 Wie Sie sehen, ist Sly hier etwas schwerhörig, er hört Trautman nicht. 52 00:06:56,417 --> 00:06:59,208 Das kommt der Handlung zugute. 53 00:07:17,167 --> 00:07:19,375 Mit Jerry Goldsmith zu arbeiten, war eine tolle Erfahrung. 54 00:07:19,542 --> 00:07:21,000 Mit Jerry Goldsmith zu arbeiten, war eine tolle Erfahrung. 55 00:07:21,167 --> 00:07:26,167 Es war mein erster Film mit einem Komponisten wie ihm, unglaublich. 56 00:07:26,333 --> 00:07:31,667 Wir hatten drei Cutter, weil der Film schnell fertig werden musste. 57 00:07:31,833 --> 00:07:35,125 Das war auch eine interessante Situation. 58 00:07:36,250 --> 00:07:39,458 Bill Kenney, der künstlerische Gestalter, ist ein Genie. 59 00:07:39,625 --> 00:07:42,458 John Stanier war der dritte Kameramann. 60 00:07:42,625 --> 00:07:45,542 Er hat seine Sache sehr gut gemacht 61 00:07:45,708 --> 00:07:48,958 und kam, wie ich, in letzter Minute dazu. 62 00:07:56,458 --> 00:07:59,542 Das war unglaublich. 63 00:07:59,708 --> 00:08:04,375 Dies hier ist ein echtes Kloster, das wir benutzen durften. 64 00:08:04,542 --> 00:08:08,292 Dies ist eine interessante Sequenz, denn wir fanden heraus, 65 00:08:08,458 --> 00:08:11,042 dass Sly Höhenangst hat. 66 00:08:11,208 --> 00:08:13,667 Er ist nicht schwindelfrei. 67 00:08:13,833 --> 00:08:18,792 Wir waren ganz oben auf diesem Gerüst, und er war nicht sehr glücklich darüber. 68 00:08:18,958 --> 00:08:22,458 Aber es ist bewundernswert, dass er es gemacht hat. 69 00:08:22,625 --> 00:08:28,167 Ich war überrascht, dass er Cliffhanger machte, denn er hatte echt Angst, 70 00:08:28,333 --> 00:08:30,750 aber er machte es. 71 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Allerdings nur einmal. 72 00:08:48,083 --> 00:08:51,000 Wenn möglich, habe ich lange Kamerafahrten eingesetzt, 73 00:08:51,167 --> 00:08:56,958 die ziemlich viel Dialog in einer Einstellung hatten. 74 00:08:58,417 --> 00:09:02,000 Es ist besser für die Schauspieler, wenn sie durchspielen können. 75 00:09:02,167 --> 00:09:04,833 Das fördert den Fluss und die Kontinuität. 76 00:09:08,917 --> 00:09:11,167 Es war ein fantastischer Drehort. 77 00:09:51,917 --> 00:09:55,167 Als wir den Film machten, 78 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 waren die Russen in Afghanistan, 79 00:09:58,542 --> 00:10:01,583 aber vier Wochen vor der Premiere zogen sie ab, 80 00:10:01,750 --> 00:10:03,958 was für uns keine gute Nachricht war. 81 00:10:04,125 --> 00:10:09,667 So begannen Glasnost und die russisch-amerikanische Freundschaft. 82 00:10:09,833 --> 00:10:12,625 In gewisser Weise schadete das dem Film, 83 00:10:12,792 --> 00:10:17,208 denn der Feind war nicht mehr der Feind. Wir waren alle Freunde. 84 00:10:17,375 --> 00:10:20,250 Was gut ist. Ich denke, dazu haben wir beigetragen, 85 00:10:20,417 --> 00:10:23,125 auch wenn die meisten das anders sehen. 86 00:10:25,250 --> 00:10:29,375 Aber wir haben die Russen aus Afghanistan vertrieben. 87 00:11:33,125 --> 00:11:37,542 Wie man sieht, wird dort ein echter Tempel gebaut, 88 00:11:37,708 --> 00:11:40,167 in dem wir filmen durften. 89 00:12:10,667 --> 00:12:13,750 Diese Szene wurde geschrieben, während wir da waren, 90 00:12:13,917 --> 00:12:18,000 denn in Thailand herrschte eine so friedliche Atmosphäre, 91 00:12:18,167 --> 00:12:20,000 vor allem in dieser Gegend. 92 00:12:20,167 --> 00:12:23,167 Wir verbrachten die ersten 12 bis 14 Wochen in Israel. 93 00:12:23,333 --> 00:12:28,417 Das war ein harter Dreh, und wir waren häufig unglücklich. 94 00:12:29,542 --> 00:12:33,500 Aber als wir in Thailand eintrafen, änderte sich die Atmosphäre, 95 00:12:33,667 --> 00:12:36,750 die ganze Crew wurde freundlicher. 96 00:12:39,250 --> 00:12:42,417 Und die Einheimischen waren äußerst liebenswürdig. 97 00:13:16,417 --> 00:13:18,542 Der Dreh in dem Kloster dauerte etwa... 98 00:13:18,708 --> 00:13:21,667 Wir drehten insgesamt sieben oder acht Tage in Bangkok, 99 00:13:21,833 --> 00:13:25,083 drei oder vier Tage den Stockkampf 100 00:13:25,250 --> 00:13:27,208 und ca. zwei Tage in dem Kloster. 101 00:13:27,375 --> 00:13:32,542 Zu diesem Zeitpunkt waren wir etwas in Verzug und standen daher unter Druck. 102 00:14:12,083 --> 00:14:17,250 Ich musste ihn überreden, auf diesen Berg zu klettern, aber er tat es. 103 00:14:17,417 --> 00:14:19,583 Schöner Abendhimmel. 104 00:14:33,542 --> 00:14:37,958 Diese Sequenz haben wir später in Yuma, in Arizona, aufgenommen, 105 00:14:38,125 --> 00:14:43,875 denn wir brauchten dazu wärmeres Wetter, 106 00:14:44,042 --> 00:14:47,958 und der einzige geeignete Ort war Arizona, 107 00:14:48,125 --> 00:14:51,417 WO Wir drehten, nachdem wir aus Israel zurückkamen. 108 00:14:52,958 --> 00:14:56,875 Es ist immer interessant, Hubschrauber bei Nacht aufzunehmen. 109 00:15:04,583 --> 00:15:09,708 Das war ein toller Drehort, er wirkte fast wie eine Mondlandschaft. 110 00:15:17,875 --> 00:15:20,417 Wir brachten die Tragflächen an dem Hubschrauber an, 111 00:15:20,583 --> 00:15:25,625 Bill Kenney, der künstlerische Gestalter, machte das auch bei Rambo Il. 112 00:15:26,000 --> 00:15:30,625 Wir hatten also einen Hubschrauber und brachten die Tragflächen daran an. 113 00:15:32,333 --> 00:15:36,708 Die Piloten fanden's toll, weil es stabiler war, und es sah toll aus. 114 00:15:39,458 --> 00:15:42,417 Tommy Fisher, unser Mann für die Spezialeffekte, 115 00:15:42,583 --> 00:15:44,708 ist ein toller Typ, ein Genie... 116 00:15:46,458 --> 00:15:50,833 Egal, wo er etwas explodieren lässt, man fühlt sich sicher. 117 00:15:53,875 --> 00:15:57,500 Dies ist das Ende von Trautman. 118 00:15:59,625 --> 00:16:01,417 Und der Auftritt des bösen Russen. 119 00:16:21,667 --> 00:16:24,875 Wenn Sliy da geblieben wäre, hätte er mit Wagen reparieren 120 00:16:25,042 --> 00:16:29,750 gutes Geld verdienen können, aber man ahnt, was passiert. 121 00:16:54,625 --> 00:16:59,042 Im Hintergrund sehen Sie eine Mischung aus echten Mönchen und Statisten. 122 00:16:59,208 --> 00:17:04,833 Dadurch konnten wir Geld für den Bau des Klosters spenden, 123 00:17:05,000 --> 00:17:06,583 was auch für uns gut war. 124 00:17:06,750 --> 00:17:10,375 Es ist nett, wenn man das Geld Leuten geben kann, die es brauchen, 125 00:17:10,542 --> 00:17:14,042 und nicht Leuten, die ohnehin schon zu viel haben. 126 00:17:25,792 --> 00:17:27,500 Allerdings, Sly. 127 00:17:35,875 --> 00:17:40,083 Stallone schrieb die Szenen immer wieder um, 128 00:17:40,250 --> 00:17:42,625 was manchmal frustrierend war, 129 00:17:42,792 --> 00:17:45,167 aber in gewisser Weise auch gut. 130 00:17:48,625 --> 00:17:50,208 Wir sind jetzt wieder in... 131 00:17:50,375 --> 00:17:52,958 Da steht zwar Peschawar, 132 00:17:53,125 --> 00:17:56,792 aber dies ist das Studio in Tel Aviv. 133 00:18:17,333 --> 00:18:20,750 Wir haben uns viele Fotos des tatsächlichen Drehorts angesehen, 134 00:18:20,917 --> 00:18:24,417 und ich denke, wir haben ihn ganz gut nachgebildet. 135 00:18:59,292 --> 00:19:04,000 Dieser Schauspieler hatte die kältesten Augen, die ich je sah. 136 00:19:10,667 --> 00:19:13,750 Und er spielte nur mit einer Geschwindigkeit. 137 00:19:24,083 --> 00:19:27,875 Was wir hier rüberbringen wollten, war die Tatsache, dass... 138 00:19:28,042 --> 00:19:32,250 Wie viele Leute, vor allem junge Leute, in Afghanistan verletzt worden waren. 139 00:19:32,417 --> 00:19:35,667 Prothesen waren überall. 140 00:19:45,083 --> 00:19:47,958 Dies ist einer der besten Schauspieler Israels, 141 00:19:48,125 --> 00:19:51,167 er ist sehr gut, hat viel auf der Bühne gestanden. 142 00:20:04,875 --> 00:20:06,917 Leg dich nicht mit Sly an. 143 00:20:15,917 --> 00:20:20,708 Wir haben versucht, Humor einzusetzen, wenn man es so nennen kann. 144 00:20:20,875 --> 00:20:24,042 Ich denke, etwas mehr wäre besser gewesen, 145 00:20:24,208 --> 00:20:26,833 aber dafür ist es jetzt zu spät. 146 00:20:50,792 --> 00:20:53,292 Wir haben Humor eingesetzt, wann immer es ging. 147 00:21:19,667 --> 00:21:23,583 Offensichtlich kein Menschenkenner, dieser Typ. 148 00:21:44,250 --> 00:21:47,500 Der Groschen beginnt zu fallen, gut so. 149 00:22:08,792 --> 00:22:12,708 Das war ein unglaubliches Set, direkt über diese Klippen gebaut. 150 00:22:12,875 --> 00:22:17,167 Wir haben dieses ganze Fort gebaut. Es war phänomenal. 151 00:22:17,333 --> 00:22:22,458 Das einzige Problem war das Meer, was in Afghanistan fehl am Platz ist, 152 00:22:22,625 --> 00:22:25,750 aber wir schafften es, drum herum zu drehen. 153 00:22:27,208 --> 00:22:31,917 Diese Sequenz filmte ich selbst, als wir die Kameramänner wechselten. 154 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 Es war zwischen dem ersten und zweiten oder dem zweiten und dritten - 155 00:22:36,000 --> 00:22:39,083 wir hatten einige Wechsel bei diesem Film. 156 00:24:27,458 --> 00:24:30,958 Eines Tages sollte jemand einen Film 157 00:24:31,125 --> 00:24:33,667 über die Ereignisse in Afghanistan machen. 158 00:24:33,833 --> 00:24:36,375 Der Krieg dort war wirklich fürchterlich. 159 00:25:13,292 --> 00:25:17,792 Jetzt versteht man, dass dieser Mann nicht nur ein böser Russe, 160 00:25:17,958 --> 00:25:19,917 sondern ein Psychopath ist. 161 00:25:20,083 --> 00:25:22,917 Und er ist definitiv gefährlich. 162 00:25:31,875 --> 00:25:36,333 Israel war ein spektakulärer Drehort, 163 00:25:36,500 --> 00:25:40,417 wie man in dieser Aufnahme des zweiten Teams sieht. 164 00:25:51,125 --> 00:25:53,167 Wir waren am Roten Meer, 165 00:25:53,333 --> 00:25:56,333 das ganz in der Nähe ist. 166 00:25:57,458 --> 00:26:01,667 Die Berge und den Schnee fügten wir später hinzu. 167 00:26:35,708 --> 00:26:38,125 Sie beginnen sich anzufreunden. 168 00:26:53,708 --> 00:26:56,125 Wir drehten diese Szene an einem tollen Set, 169 00:26:56,292 --> 00:26:58,333 das Bill für uns baute. 170 00:27:04,500 --> 00:27:07,375 Die Beleuchtung sollte so dramatisch wie möglich sein, 171 00:27:07,542 --> 00:27:10,958 was uns auch gelungen ist. 172 00:27:13,417 --> 00:27:16,375 Da hat uns die israelische Luftwaffe geholfen. 173 00:27:24,083 --> 00:27:26,375 Die Höhlen waren unglaublich, 174 00:27:26,542 --> 00:27:29,875 früher versteckten sich dort die Kreuzritter. 175 00:27:51,458 --> 00:27:54,792 Ein solches Set kann man nicht bauen, es war einfach wunderschön. 176 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 Ein solches Set kann man nicht bauen, es war einfach wunderschön. 177 00:27:56,917 --> 00:28:00,042 Hier beginnt der Spannungsaufbau mit den Hubschraubern. 178 00:28:00,208 --> 00:28:03,167 Sie können hier das Set sehen, es war fantastisch. 179 00:28:03,833 --> 00:28:08,875 Leider war ich die ersten zwei Wochen mit dem Hubschrauber beschäftigt, 180 00:28:09,042 --> 00:28:13,167 daher konnte ich nicht dort filmen, obwohl ich es gerne getan hätte. 181 00:29:07,292 --> 00:29:11,333 Richard Crenna ist fantastisch, es ist toll, mit ihm zu arbeiten. 182 00:29:11,500 --> 00:29:15,417 Er ist professionell. Er ist pünktlich, er kennt seinen Text. 183 00:29:15,583 --> 00:29:19,000 Er probt eine Aufnahme, er weiß, wo er zu stehen hat. 184 00:29:19,167 --> 00:29:20,833 Er ist ein sehr netter Mann. 185 00:29:22,917 --> 00:29:24,625 Er hat einen guten Sinn für Humor. 186 00:29:24,792 --> 00:29:28,625 In Wirklichkeit würde wohl keiner tun, was er hier tut, 187 00:29:28,792 --> 00:29:31,458 aber ich denke, er spielt es sehr glaubhaft. 188 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 Sly sagte, dass er, falls es Rambo I gäbe, 189 00:29:34,125 --> 00:29:38,167 die Wahrheit über sich und Richard enthüllen würde. 190 00:29:38,333 --> 00:29:42,458 Ob Mr Crenna sein Vater sein soll, weiß ich nicht, 191 00:29:42,625 --> 00:29:45,000 aber wenn er es ist, will ich die Mutter sehen. 192 00:29:47,042 --> 00:29:48,542 Richard ist lustig, 193 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 es ist gut, so jemanden um sich zu haben. 194 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 An schlechten Tagen legt er einem den Arm um die Schulter 195 00:29:55,667 --> 00:29:58,667 und bringt einen auf den Boden der Normalität zurück. 196 00:29:59,958 --> 00:30:03,333 Sly kann sehr anstrengend sein, wenn er Rambo ist. 197 00:30:03,500 --> 00:30:07,792 Er weiß das, und er sagt selber, dass er eine andere Person wird, 198 00:30:07,958 --> 00:30:12,000 weil er an der physischen Seite so hart arbeitet. 199 00:30:13,083 --> 00:30:16,958 Richard hat man einfach gerne um sich. 200 00:30:26,167 --> 00:30:31,417 Das war ein toller Drehort, wir bauten dort ein ganzes Dorf, 201 00:30:31,583 --> 00:30:35,625 das wir am Ende natürlich wieder zerstörten. 202 00:30:40,250 --> 00:30:45,792 Das basierte auf der Tatsache, dass viele Afghanen fast noch Kinder waren, 203 00:30:46,917 --> 00:30:49,667 die praktisch zum Kämpfen geboren wurden. 204 00:30:49,833 --> 00:30:52,542 Das ist schon seit Jahrhunderten so. 205 00:31:05,958 --> 00:31:12,167 Wir hatten englische, spanische und israelische Stuntmänner. 206 00:31:15,583 --> 00:31:17,792 Die spanischen Reiter sind brillant. 207 00:31:25,917 --> 00:31:30,417 Da ist der kleine Junge, der zu einem Teil des Films wird. 208 00:31:30,583 --> 00:31:34,125 Einmal wollte Sly, dass er stirbt, weil er ihn nervte, 209 00:31:34,292 --> 00:31:36,333 aber wir ließen ihn am Leben. 210 00:32:23,250 --> 00:32:27,375 Die meisten Amerikaner mussten sich nie damit auseinander setzen. 211 00:32:27,542 --> 00:32:31,250 Abgesehen von den Briten hatte Amerika nie eine Besatzungsmacht. 212 00:32:31,417 --> 00:32:33,958 In jedem Land, z. B. Europa während des Kriegs, 213 00:32:34,125 --> 00:32:38,208 Vietnam oder Afghanistan, wenn man für sein Land kämpft, 214 00:32:38,375 --> 00:32:40,500 wird einem gesagt, 215 00:32:40,667 --> 00:32:44,792 dass man bereit sein muss zu sterben für das, woran man glaubt. 216 00:32:50,958 --> 00:32:55,750 Das war eine bunte Menge, es waren viele Israelis in der Menge, 217 00:32:56,792 --> 00:33:01,292 aber mit Hilfe von Dolmetschern haben wir es geschafft, uns zu verständigen. 218 00:35:05,208 --> 00:35:11,292 Das basiert alles auf Recherchen, dass eine ganze Generation... 219 00:35:11,458 --> 00:35:15,667 Sie wollten eine ganze Generation von Afghanen ausmerzen. 220 00:36:34,208 --> 00:36:37,208 Ich arbeitete anfangs viel mit den Hubschraubern. 221 00:36:37,375 --> 00:36:39,708 Es war interessant, 222 00:36:39,875 --> 00:36:44,375 drei oder vier davon zu koordinieren. 223 00:36:44,542 --> 00:36:50,000 Wir hatten fantastische Hubschrauberpiloten aus Amerika. 224 00:36:55,667 --> 00:36:58,583 Jetzt kommt gleich das Buzkashi-Spiel, 225 00:36:58,750 --> 00:37:03,167 bei dem es nicht allzu viele Regeln zu geben scheint, 226 00:37:03,333 --> 00:37:06,792 außer dass man eine tote Ziege und viele Pferde hat. 227 00:37:06,958 --> 00:37:11,083 Aber wir machten eine spannende Sequenz daraus. 228 00:37:12,708 --> 00:37:16,833 Sly ist natürlich ein fantastischer Reiter. 229 00:37:17,000 --> 00:37:20,083 Er spielt Polo, liebt das Reiten. 230 00:38:02,750 --> 00:38:05,792 Wir wollten, dass im Hintergrund Betrieb herrscht, 231 00:38:05,958 --> 00:38:08,625 Action auf verschiedenen Ebenen. 232 00:38:15,875 --> 00:38:22,083 Das Tolle an diesem Spiel ist, dass man das, was übrig bleibt, essen kann. 233 00:38:36,875 --> 00:38:39,375 Gleich kommt die Herausforderung. 234 00:39:23,667 --> 00:39:25,083 Das ist alles. 235 00:39:26,542 --> 00:39:29,875 Bei dieser Sequenz gab es viele blaue Flecke. 236 00:39:41,708 --> 00:39:43,125 Sie sehen hier, 237 00:39:43,292 --> 00:39:47,875 dass Stallone selbst reitet, wir haben keine Doubles verwendet. 238 00:39:48,042 --> 00:39:50,875 Er reitet wirklich leidenschaftlich gerne. 239 00:40:01,542 --> 00:40:03,958 Kein Schaf kam während der Dreharbeiten zu Schaden. 240 00:40:15,792 --> 00:40:17,667 Die Situation geriet manchmal etwas außer Kontrolle, 241 00:40:17,833 --> 00:40:20,417 weil es keine Regeln gab. 242 00:40:21,042 --> 00:40:22,792 Es ging aggressiv zu, 243 00:40:23,333 --> 00:40:26,792 obwohl wir den Reitern zu erklären versuchten, 244 00:40:26,958 --> 00:40:30,250 dass wir einen bestimmten Ablauf beibehalten wollten. 245 00:40:39,542 --> 00:40:42,958 Das habe ich beim Schnitt gemacht, um die Spannung aufzubauen. 246 00:40:43,125 --> 00:40:47,792 Wir hatten die Wahl: Entweder lassen wir die Hubschrauber einfach auftauchen, 247 00:40:47,958 --> 00:40:49,917 oder wir bauen die Spannung auf. 248 00:40:50,083 --> 00:40:53,958 Wir entschieden uns für Letzteres, und ich denke, das war richtig. 249 00:41:06,083 --> 00:41:09,708 Hier wieder eine Mischung aus normalen Aufnahmen und Handkamera, 250 00:41:09,875 --> 00:41:15,458 um den Eindruck zu erwecken, dass die Kamera mitten drin ist. 251 00:41:35,583 --> 00:41:40,625 Diese Sequenz nahmen wir später auf, weil Sly diese Einstellung wollte, 252 00:41:40,792 --> 00:41:44,542 aber leider ist es nicht dasselbe Schaf. 253 00:41:44,708 --> 00:41:49,375 Hoffentlich merkt es niemand. Wir tauften dieses hier "Fluffy". 254 00:41:52,292 --> 00:41:53,833 Und jetzt gibt's ein Problem. 255 00:42:01,750 --> 00:42:05,042 Das sind Sequenzen, wo man sich 256 00:42:05,208 --> 00:42:09,583 auf den Spezialeffektkoordinator und die Piloten verlassen können muss, 257 00:42:09,750 --> 00:42:14,500 denn es hätte gefährlich werden können, vor allem bei dieser Einstellung. 258 00:42:14,667 --> 00:42:16,875 Die Hubschrauber waren dicht an Sly dran. 259 00:42:17,042 --> 00:42:22,125 Durch das Teleobjektiv sieht es näher aus, aber Sly spielte das alles selbst. 260 00:42:26,458 --> 00:42:30,500 Für die Pferde ist es immer schlimm, aber wir graben den Boden um, 261 00:42:30,667 --> 00:42:33,083 geben Sand hinzu und bedecken ihn dann wieder. 262 00:42:33,250 --> 00:42:35,875 Normalerweise bekommen nur die Männer blaue Flecke, 263 00:42:36,042 --> 00:42:38,667 den Pferden passiert nichts. 264 00:42:43,417 --> 00:42:48,250 Was mir hier gefällt ist, dass alle Einstellungen Stallone zeigen, 265 00:42:48,417 --> 00:42:51,750 es sind keine Weitwinkelaufnahmen von Doubles. 266 00:43:01,583 --> 00:43:05,917 Frauen und Kinder mussten ihr Leben lassen, aber den Pferden geht es gut. 267 00:43:13,750 --> 00:43:16,625 Das ist ebenfalls Sly, zwischen den Gebäuden. 268 00:43:19,792 --> 00:43:22,083 Er hat alles gegeben in dieser Sequenz. 269 00:43:38,792 --> 00:43:41,167 Keiner rennt so gut wie Sly. 270 00:44:13,833 --> 00:44:19,833 Wir lassen die Schauspieler fliegen, denn das macht es realistischer. 271 00:44:20,000 --> 00:44:23,458 Ein Schauspieler leistet bessere Arbeit, wenn er tatsächlich fliegt. 272 00:44:23,625 --> 00:44:28,667 Natürlich sitzt der Pilot daneben, aber es gibt den Schauspielern mehr Energie. 273 00:46:02,167 --> 00:46:04,958 Das ist eine Sequenz, 274 00:46:05,125 --> 00:46:08,500 die wir uns nach der Schlacht ausdachten. 275 00:46:08,667 --> 00:46:14,042 Sly schrieb sie, um die Auswirkungen der Schlacht zu zeigen. 276 00:46:23,208 --> 00:46:27,167 Eine Sequenz wie diese zu drehen, ist fast, wie einen Krieg zu erleben. 277 00:46:27,333 --> 00:46:31,458 Wir benutzen zwar keine echten Kugeln, aber es ist sehr ähnlich. 278 00:46:32,125 --> 00:46:34,042 Eine Explosion ist eine Explosion, 279 00:46:34,208 --> 00:46:36,833 ob in Wirklichkeit oder im Film. 280 00:47:40,167 --> 00:47:43,333 Bei dieser Art Film hat man die Lungen immer voll Rauch, 281 00:47:43,500 --> 00:47:49,375 denn man setzt ständig Raucheffekte ein. 282 00:47:50,125 --> 00:47:54,958 Nach den Drehs ist man immer dunkler als vorher. 283 00:48:50,167 --> 00:48:53,500 Ein interessanter Aspekt der Dreharbeiten in Israel, 284 00:48:53,667 --> 00:48:58,333 vor allem in der Nähe der Grenze, waren die Sicherheitsprobleme. 285 00:48:58,500 --> 00:49:02,083 Sly wurde immer gut bewacht, 286 00:49:02,250 --> 00:49:06,167 von zehn oder zwölf Leibwächtern, gepanzerten Fahrzeugen. 287 00:49:07,542 --> 00:49:10,875 Es gab ein paar Mal Alarm, als Leute die Grenze 288 00:49:11,042 --> 00:49:12,583 nach Jordanien überqueren wollten. 289 00:49:14,500 --> 00:49:16,917 Er hatte Morddrohungen erhalten. 290 00:49:17,083 --> 00:49:21,083 Man weiß nie, ob so etwas ernst zu nehmen ist, aber das Risiko war zu groß. 291 00:49:21,250 --> 00:49:24,792 Denn Sliy war zu diesem Zeitpunkt 292 00:49:24,958 --> 00:49:28,917 wahrscheinlich der bekannteste Filmstar der Welt. 293 00:49:33,833 --> 00:49:35,833 Dies ist eine Sequenz, 294 00:49:36,000 --> 00:49:38,500 die Russell Mulcahy begann und ich zu Ende filmte. 295 00:49:38,667 --> 00:49:41,583 Ich glaube, es war seine letzte Sequenz. 296 00:49:42,167 --> 00:49:45,708 Man sollte das Wort "Nacht" aus allen Drehbüchern streichen, 297 00:49:45,875 --> 00:49:48,417 denn es ist eine echte Strafe, nachts zu arbeiten, 298 00:49:48,583 --> 00:49:53,167 aber dies war eine gute Sequenz, und wir hatten keine Alternative. 299 00:50:42,958 --> 00:50:45,167 Es ist witzig, man spürt Slys Frustration, 300 00:50:45,333 --> 00:50:50,083 denn der Junge spielte gut, aber war manchmal etwas nervig. 301 00:50:51,375 --> 00:50:56,667 Sly hätte ihm gerne eine Granate in die Hose gesteckt, um ihn loszuwerden 302 00:50:57,625 --> 00:51:00,375 Aber wir behielten ihn. 303 00:51:04,083 --> 00:51:09,167 Wir drehten eine Szene mit Suchscheinwerfern, was toll aussah. 304 00:51:10,125 --> 00:51:14,583 Für die Atmosphäre braucht man Rauch, damit sich die Lichtstrahlen abheben. 305 00:51:15,375 --> 00:51:17,958 Wir hatten vielleicht acht oder zehn davon, 306 00:51:18,125 --> 00:51:21,958 auf verschiedenen Wachtürmen entlang der Einfassung. 307 00:51:22,125 --> 00:51:25,833 Die Beleuchtung insgesamt war wie Mondlicht, 308 00:51:26,000 --> 00:51:29,500 was uns insgesamt - jetzt habe ich mich wiederholt 309 00:51:29,667 --> 00:51:33,208 Dadurch hatten wir dieses Mondlicht, 310 00:51:33,375 --> 00:51:36,708 das die Xenonscheinwerfer durchdrangen, 311 00:51:36,875 --> 00:51:40,958 um einen unheimlichen Effekt zu erzeugen. 312 00:51:41,958 --> 00:51:43,833 Es muss sehr dunkel sein, 313 00:51:44,000 --> 00:51:46,708 denn wenn die Explosionen und das Feuer losgehen, 314 00:51:46,875 --> 00:51:51,208 soll das eine Schockwirkung haben, und das hatte es auch. 315 00:51:53,458 --> 00:51:55,625 Nachtarbeit ist immer schwierig, 316 00:51:55,792 --> 00:52:00,792 denn der Kameramann braucht drei oder vier Stunden, um alles aufzubauen, 317 00:52:00,958 --> 00:52:02,708 und die Produzenten sehen auf ihre Uhren 318 00:52:02,875 --> 00:52:06,458 und gucken einen an, als wollten sie sagen: "Was zum Teufel tust du da?" 319 00:52:06,625 --> 00:52:08,583 Aber man muss sich Zeit nehmen, 320 00:52:08,750 --> 00:52:14,458 vor allem, wenn man mit Effekten arbeitet, die gefährlich sind. 321 00:52:14,625 --> 00:52:20,458 Man darf es nicht überstürzen, alle müssen perfekt vorbereitet sein. 322 00:52:20,625 --> 00:52:24,625 Bei Rambo Ill wurde niemand schwerwiegend verletzt, 323 00:52:24,792 --> 00:52:26,417 obwohl die Gefahr groß war. 324 00:52:26,583 --> 00:52:31,292 Man sieht dem Material an, dass einiges ziemlich gefährlich war, 325 00:52:31,458 --> 00:52:34,375 deshalb muss man konzentriert vorgehen. 326 00:52:50,250 --> 00:52:54,042 Wir haben Sly manchmal in leichter Zeitlupe aufgenommen, 327 00:52:54,208 --> 00:52:57,292 weil es eleganter aussieht. Ein gelungener Effekt. 328 00:53:02,375 --> 00:53:04,625 Und mehr Rauch, wir brauchen mehr Rauch. 329 00:53:20,708 --> 00:53:26,500 Wir behielten die Kamera immer in Bewegung, viele Kamerafahrten, 330 00:53:29,917 --> 00:53:32,208 die Dramatik der Szene verstärken. 331 00:54:17,042 --> 00:54:21,958 Wir hatten eine Vergewaltigungsszene, aber die wurde herausgenommen, 332 00:54:23,000 --> 00:54:26,208 denn Gewalt ist in diesem Film wichtiger als Sex. 333 00:54:32,208 --> 00:54:36,875 Man sieht, dass wir viel Hardware der israelischen Armee hatten, 334 00:54:37,042 --> 00:54:39,458 Panzer und Laster und all so etwas. 335 00:54:47,250 --> 00:54:51,167 Das hat Spaß gemacht, jetzt erinnere ich mich. Der Albtraum kehrt zurück. 336 00:54:57,292 --> 00:55:02,167 Dabei muss man ziemliches Vertrauen in den Fahrer des Fahrzeugs haben. 337 00:56:33,417 --> 00:56:38,125 Dieses Set bauten wir in einer Art Studio in Tel Aviv. 338 00:56:38,292 --> 00:56:42,375 Es war eigentlich eine Lagerhalle, aber das Set ist gut geworden. 339 00:56:42,542 --> 00:56:45,208 Auch dieses Set hatte eine gute Atmosphäre. 340 00:56:45,375 --> 00:56:49,208 Manchmal ist es einfacher, etwas zu bauen, über das man Kontrolle hat, 341 00:56:49,375 --> 00:56:52,458 und in einem Käfig zu arbeiten, wie wir es getan haben. 342 00:57:02,917 --> 00:57:06,750 Die Russen werden nicht gerade sympathisch dargestellt. 343 00:57:22,583 --> 00:57:27,333 Wenn man Sliys Körpersprache beobachtet, er hat eine unglaubliche Eleganz, 344 00:57:30,125 --> 00:57:33,625 wahrscheinlich mehr als jeder andere Actionheld. 345 00:58:07,167 --> 00:58:11,083 Die Uhr tickt, das bedeutet immer, dass jemand in Schwierigkeiten ist. 346 00:59:16,542 --> 00:59:19,625 Ich glaube, er hätte das Messer gerne geworfen. 347 00:59:31,583 --> 00:59:35,000 Da kommen gleich viele Blutbeutel und Geschosstreffer. 348 01:00:08,667 --> 01:00:12,125 Bei Explosionen stehen im Hintergrund Kübel mit Trümmern, 349 01:00:12,292 --> 01:00:15,083 die in die Luft gejagt werden. 350 01:00:25,250 --> 01:00:27,500 Normalerweise ist es das Unerwartete, das wehtut. 351 01:00:44,750 --> 01:00:47,083 Ich glaube, ein englischer Kritiker, rechnete aus, 352 01:00:47,250 --> 01:00:51,375 dass Sliy in diesem Film 78 Russen umlegt. 353 01:00:58,417 --> 01:01:00,958 Gleich kommt der berühmte Splitter. 354 01:01:10,417 --> 01:01:14,458 Bei Einstellungen wie dieser nehmen wir Sly und die Explosion gleichzeitig auf, 355 01:01:14,625 --> 01:01:17,625 da es dadurch realistischer wirkt. 356 01:01:18,500 --> 01:01:22,125 Es ist zwar nervenaufreibend, aber realistischer. 357 01:01:35,667 --> 01:01:38,000 Noch einmal eine leichte Zeitlupe. 358 01:02:00,458 --> 01:02:03,583 Ein Drehbuch mit der Zeile "Flucht durch die Kanalisation" 359 01:02:03,750 --> 01:02:06,417 sollten Sie umschreiben, denn das zu inszenieren, ist eine Qual. 360 01:02:06,583 --> 01:02:09,042 Sollten Sie umschreiben, denn das zu inszenieren, ist eine Qual. 361 01:02:37,917 --> 01:02:43,292 Nach den Tagen im Abwasserkanal kamen wir durchnässt nach Hause. 362 01:02:49,000 --> 01:02:50,250 Das berühmte blaue Licht. 363 01:03:33,750 --> 01:03:39,167 Man fragt sich, ob es wirklich ein Abwasserkanal ist. Natürlich nicht, 364 01:03:39,333 --> 01:03:42,167 aber es scheint so, weil man sich vornüber beugen muss, 365 01:03:42,333 --> 01:03:45,875 ständig ausrutscht und alle etwas schlecht gelaunt sind. 366 01:03:47,125 --> 01:03:50,125 Wenn ich die unangenehmste Sequenz auswählen müsste, 367 01:03:50,292 --> 01:03:53,792 wären es wohl diese zwei oder drei Tage in der Kanalisation. 368 01:03:54,625 --> 01:03:59,792 Man arbeitet mit den Schauspielern, sie werden nass, ziehen sich um, 369 01:03:59,958 --> 01:04:02,583 was witzlos ist, weil sie dann wieder nass werden, 370 01:04:02,750 --> 01:04:04,958 aber das ist die Routine, die man durchmacht. 371 01:04:05,125 --> 01:04:09,875 Also stapften wir durch diesen fürchterlichen nassen Morast, 372 01:04:10,042 --> 01:04:12,500 Tag und Nacht. 373 01:04:12,667 --> 01:04:17,875 Aber es ist ein tolles Gefühl, wenn man sich im Hotel duschen kann, 374 01:04:18,042 --> 01:04:21,333 dann sieht man das Licht am Ende des Tunnels, 375 01:04:22,042 --> 01:04:24,083 wie man So sagt. 376 01:05:16,542 --> 01:05:19,792 Slys Haare fingen ein bisschen Feuer an dieser Stinger-Rakete, 377 01:05:19,958 --> 01:05:23,792 was nicht gerade der beste Abschluss des Abends war. 378 01:06:29,542 --> 01:06:32,542 Die nächste Szene hat uns mehr Probleme bereitet 379 01:06:32,708 --> 01:06:36,750 als die großen Schlachten. 380 01:06:36,917 --> 01:06:40,792 Wir mussten den Splitter aus Slys Seite bekommen. 381 01:06:41,375 --> 01:06:44,542 Es war ein recht großer Splitter, wohlgemerkt. 382 01:08:05,750 --> 01:08:10,583 Wir hatten natürlich eine Prothese für Sly anfertigen lassen. 383 01:08:13,083 --> 01:08:17,833 Und er hatte eine kleine Sprengladung an seinem Rücken, 384 01:08:19,042 --> 01:08:20,667 die er gleich anzündet. 385 01:08:22,375 --> 01:08:24,542 Es war das einzige Mal, dass ich Angst hatte, 386 01:08:24,708 --> 01:08:28,083 denn die Flamme ging nach hinten los und schoss dann durch ihn durch. 387 01:08:28,250 --> 01:08:31,708 Es sah aus wie Rambo mit Turbomotor. 388 01:08:31,875 --> 01:08:35,375 Ich dachte: "Scheiße, ich hab ihn umgebracht." 389 01:08:36,958 --> 01:08:38,500 Aber, wie Sie sehen... 390 01:08:40,500 --> 01:08:42,542 hat er es überlebt. 391 01:08:45,500 --> 01:08:48,583 Zu Risiken und Nebenwirkungen... 392 01:09:01,625 --> 01:09:06,833 Sly behauptet, dass das funktioniert, aber ich habe meine Zweifel. 393 01:09:36,417 --> 01:09:39,042 Okay, das war's. 394 01:09:39,208 --> 01:09:42,458 Wenn es die Wunde versiegelt und man weitermachen kann... 395 01:09:46,583 --> 01:09:48,833 Ich persönlich ziehe Stiche vor. 396 01:09:58,000 --> 01:10:01,250 Es war beeindruckend, mit dem Hubschrauber 397 01:10:01,417 --> 01:10:03,125 über die Schlucht zu fliegen. 398 01:10:03,292 --> 01:10:06,583 Er konnte Sturzflüge machen wie ein Stuka-Bomber, 399 01:10:06,750 --> 01:10:09,583 obwohl er eigentlich nicht dazu gedacht war. 400 01:10:11,667 --> 01:10:13,458 Wir hatten Piloten, 401 01:10:13,625 --> 01:10:16,375 die zu den Bohrinseln fliegen, und die fanden's toll. 402 01:10:18,125 --> 01:10:21,917 Beim Filmen kommt es vor, dass die Leute vergessen, warum sie da sind. 403 01:10:22,083 --> 01:10:27,208 Der Pilot ist mehr am Filmen interessiert als am Benzinstand. 404 01:10:27,375 --> 01:10:31,375 Da muss man sie wieder auf den Boden der Tatsachen zurückbringen. 405 01:10:33,292 --> 01:10:35,125 Wenn man es so sagen kann. 406 01:10:46,917 --> 01:10:52,458 Das war auch wieder interessant für Sly, denn er hatte zu diesem Zeitpunkt... 407 01:10:52,625 --> 01:10:55,917 wirklich enorme Höhenangst. 408 01:10:57,000 --> 01:11:00,250 Und wir hatten diesen Felsvorsprung, 409 01:11:00,417 --> 01:11:04,458 der ungefähr 400 oder 500 Meter hoch war. 410 01:11:18,000 --> 01:11:21,583 Trautman wird wirklich übel mitgespielt in diesem Film. 411 01:13:17,875 --> 01:13:20,750 Das war eine Sequenz mit interessanten Stunts. 412 01:13:20,917 --> 01:13:22,792 Bei einigen dieser Stunts, 413 01:13:22,958 --> 01:13:26,083 z. B. dem Schlag in den Nacken mit anschließendem Salto, 414 01:13:26,250 --> 01:13:28,417 kann es wehtun, wenn's schief geht. 415 01:13:32,083 --> 01:13:35,458 Glücklicherweise ist Sly an all das gewöhnt, 416 01:13:35,625 --> 01:13:39,625 deshalb sind solche Sequenzen mit ihm einfacher als mit anderen, 417 01:13:39,792 --> 01:13:42,833 die nicht wissen, wie man zuschlägt, 418 01:13:43,000 --> 01:13:45,792 und die Stuntmänner dabei verletzen, 419 01:13:45,958 --> 01:13:47,958 was natürlich keine gute Idee ist. 420 01:15:45,708 --> 01:15:49,375 An diese Szene erinnere ich mich lebhaft. Und ab geht's. 421 01:15:49,542 --> 01:15:52,833 Ich flog mit Sly, und wir fanden es beide furchtbar. 422 01:15:58,042 --> 01:16:02,458 Da ist man froh, wenn man einen guten Piloten hat. 423 01:16:24,042 --> 01:16:28,542 Für den Absturz haben wir natürlich ein Modell gebaut, 424 01:16:28,708 --> 01:16:30,833 das wir auf einer Schiene hatten. 425 01:16:31,000 --> 01:16:33,042 Das hat gut funktioniert. 426 01:16:37,708 --> 01:16:40,792 Auch hier sieht man, dass Sliy im Bild ist. 427 01:17:13,958 --> 01:17:16,667 Und hier ist ein stinksauerer Russe. 428 01:17:16,833 --> 01:17:20,875 Rambo und Trautman mussten sehr fit sein. 429 01:18:16,250 --> 01:18:21,542 Wir haben oft mit vier- oder fünffacher Geschwindigkeit gefilmt. 430 01:18:21,708 --> 01:18:27,333 Bei einer Einstellung haben wir ein 800-mm-Objektiv verwendet, 431 01:18:27,500 --> 01:18:31,083 eines der längsten und teuersten Objektive, die es gibt. 432 01:18:31,250 --> 01:18:33,208 Sly sollte auf eine Scheibe 433 01:18:33,375 --> 01:18:35,833 neben der Kamera zielen, aber der Schuss war so gut, 434 01:18:36,000 --> 01:18:38,292 dass er durch das Objektiv und in die Kamera ging, 435 01:18:38,458 --> 01:18:43,750 was die Leute, denen die Ausrüstung gehörte, sehr verärgerte. 436 01:18:43,917 --> 01:18:46,667 Darum ist diese Einstellung so gut, 437 01:18:46,833 --> 01:18:51,833 weil man den Pfeil sieht, wie er direkt auf einen zukommt. 438 01:18:52,000 --> 01:18:55,458 Er war sehr gut, er konnte richtig damit umgehen. 439 01:18:55,625 --> 01:18:59,417 Das sind sehr präzise Waffen, und sehr gefährliche. 440 01:19:01,417 --> 01:19:03,792 Früher, zur Zeit Robin Hoods, 441 01:19:03,958 --> 01:19:07,917 konnten sie bis zu 15 cm Eiche durchbohren. Furcht einflößend. 442 01:19:10,333 --> 01:19:13,417 Wenn es genug von diesen Armbrüsten auf der Welt gäbe, 443 01:19:13,583 --> 01:19:15,792 könnten wir viel Geld für Waffen sparen. 444 01:19:25,292 --> 01:19:29,417 Diese Sequenz besteht aus Aufnahmen in den Höhlen in Israel. 445 01:19:29,583 --> 01:19:31,958 Und aus Intravision. 446 01:19:33,417 --> 01:19:36,917 Intravision ermöglicht Rückprojektionen. 447 01:19:37,917 --> 01:19:39,667 Man hat einen Doppelstrahl 448 01:19:39,833 --> 01:19:42,000 und eine Leinwand für die Rückprojektion, 449 01:19:42,167 --> 01:19:44,167 etwas größer als der Schauspieler. 450 01:19:44,333 --> 01:19:49,667 Aber außerhalb hat man ein anderes Bild mit demselben Hintergrund, 451 01:19:49,833 --> 01:19:54,167 sodass man die Größe beliebig variieren 452 01:19:54,333 --> 01:19:56,375 und den Schauspieler verkleinern kann. 453 01:19:56,542 --> 01:19:58,917 Die Kletterszenen, die auf diese Weise entstanden sind, 454 01:19:59,083 --> 01:20:00,875 wirkten sehr realistisch. 455 01:20:01,042 --> 01:20:05,833 Es ist ein etwas langsamer Prozess, aber mir gefällt er, 456 01:20:06,000 --> 01:20:10,458 weil man am nächsten Tag Resultate sieht, 457 01:20:10,625 --> 01:20:15,125 während es bei digitalen Aufnahmen Wochen oder Monate dauern kann, 458 01:20:15,292 --> 01:20:18,875 bevor man die Ergebnisse seiner Bemühungen sieht. 459 01:20:19,042 --> 01:20:21,125 Das Gute an Intravision ist, 460 01:20:21,292 --> 01:20:25,542 dass man sie am nächsten Tag sieht, aber der Aufnahmeprozess ist recht langsam. 461 01:20:25,708 --> 01:20:30,000 Ich fand es gut, aber es ist inzwischen völlig verschwunden, 462 01:20:30,167 --> 01:20:34,083 weil alle die neuen Prozesse bevorzugen. 463 01:20:35,500 --> 01:20:37,708 Das Gefährliche an dieser Szene war, 464 01:20:37,875 --> 01:20:41,667 dass lose Steine herunterfielen und die Crew zu erschlagen drohten. 465 01:21:01,792 --> 01:21:04,750 Jetzt kommt gleich Slys Lieblingszeile. 466 01:22:27,250 --> 01:22:31,458 Viele der Gags waren nicht geplant, obwohl wir das hätten tun sollen, 467 01:22:31,625 --> 01:22:36,250 aber die Originalität einiger ergab sich ganz spontan. 468 01:22:36,417 --> 01:22:40,667 Den mit dem blauen Licht am Pfeil 469 01:22:40,833 --> 01:22:45,542 haben wir uns während des Drehs ausgedacht, und es wirkte sehr gut. 470 01:22:47,625 --> 01:22:51,167 Diese Armbrust ist tödlich, eine sehr gefährliche Waffe, 471 01:22:51,333 --> 01:22:54,958 denn der Pfeil kann Holz von 15 cm Dicke durchbohren. 472 01:24:02,417 --> 01:24:04,750 Kein Schutznetz, wie Sie sehen. 473 01:24:39,167 --> 01:24:42,833 Was man ebenfalls vermeiden sollte, ist ohne Schutzkleidung 474 01:24:43,000 --> 01:24:45,500 auf steinigem Boden zu kämpfen. 475 01:24:46,792 --> 01:24:48,792 Diese Szene war sehr schmerzhaft. 476 01:26:27,458 --> 01:26:32,833 Diese letzte Sequenz drehten wir in der Nähe von Yuma, Arizona. 477 01:26:33,000 --> 01:26:36,375 Wir engagierten diese Typen, die sich "Reenactors" nannten, 478 01:26:36,542 --> 01:26:39,042 eine Gruppe von Reitern, 479 01:26:39,208 --> 01:26:44,333 die überall im Land Shows geben, vermute ich. 480 01:26:44,917 --> 01:26:49,167 Diese Leute sind unglaublich, sie sind organisiert wie eine Armee, 481 01:26:50,583 --> 01:26:52,500 man braucht sich nicht um sie zu kümmern. 482 01:26:52,667 --> 01:26:57,417 Sie kennen keine Angst. Es war beängstigend, sie zu beobachten. 483 01:27:14,625 --> 01:27:19,875 Es war nicht einfach, die ganze Gruppe von Israel nach Arizona zu bringen. 484 01:27:31,667 --> 01:27:34,750 Wir mussten von Israel nach Arizona wechseln, 485 01:27:34,917 --> 01:27:39,500 weil wir dort keinen Drehort für eine Schlacht dieser Größe fanden. 486 01:27:40,125 --> 01:27:44,250 Es gibt in Israel ziemlich viele Beschränkungen. 487 01:27:45,000 --> 01:27:48,167 Außerdem brauchten wir wärmeres Wetter, 488 01:27:48,958 --> 01:27:52,583 weil Sly so leicht bekleidet ist. 489 01:28:51,625 --> 01:28:54,375 Wir haben dabei viele Fahrzeuge in die Luft gejagt. 490 01:29:06,667 --> 01:29:08,458 Und da kommen sie. 491 01:29:10,292 --> 01:29:15,375 In gewisser Weise bin ich daran schuld, denn Sliy fragte mich am Anfang: 492 01:29:15,542 --> 01:29:17,750 "Was ist die waghalsigste Tat, die du je gesehen hast?" 493 01:29:17,917 --> 01:29:21,542 Es war während des 2. Weltkriegs, ich sah es nicht persönlich. 494 01:29:22,417 --> 01:29:28,208 Die polnische Kavallerie griff die deutschen Panzer an, 495 01:29:28,583 --> 01:29:33,417 obwohl es Selbstmord war. Es war ein letzter Akt des Widerstands. 496 01:29:35,542 --> 01:29:38,542 Später bereute ich diese Aussage. 497 01:29:38,708 --> 01:29:42,917 Denn wenn man Panzer und Reiter und Explosionen 498 01:29:43,083 --> 01:29:46,958 und Hubschrauber und Stars und Crew mischt, 499 01:29:47,542 --> 01:29:50,917 ist das eine sehr nervenaufreibende Erfahrung. 500 01:29:51,083 --> 01:29:55,958 Nach der ersten Einstellung fielen einige vom Pferd und verletzten sich. 501 01:29:56,125 --> 01:29:58,417 Ich sagte: "Das reicht jetzt.” 502 01:29:58,583 --> 01:30:01,000 Aber sie erwiderten: "Nein, dafür sind wir hier." 503 01:30:01,167 --> 01:30:05,958 Sie waren wie die Leute aus dem wilden Westen, sie liebten es. 504 01:30:20,667 --> 01:30:24,625 Ab und zu können Sie sehen, wie chaotisch das alles war. 505 01:30:26,708 --> 01:30:29,833 Und wie nah die Hubschrauber an den Leuten dran waren. 506 01:31:01,750 --> 01:31:04,542 Sly hat diese ganze Sequenz selbst gespielt. 507 01:31:04,708 --> 01:31:07,708 Sie zeigt, was für ein guter Reiter er ist. 508 01:31:09,792 --> 01:31:12,000 Das sind ein paar tolle Aufnahmen. 509 01:31:42,708 --> 01:31:45,583 Auch hier sehen Sie, dass Sliy im Bild ist. 510 01:31:53,167 --> 01:31:57,875 Er wollte einen Panzer, der 80 km/h fährt. 511 01:31:58,042 --> 01:32:01,833 Aber da es so etwas nicht gibt, ließen wir einen anfertigen. 512 01:32:02,000 --> 01:32:06,750 Dies ist unser Panzer, und wenn er ein echter Panzer wäre, 513 01:32:06,917 --> 01:32:08,292 wäre er der beste der Welt. 514 01:32:51,625 --> 01:32:55,500 Das ist das Finale. Mann gegen Mann, Panzer gegen Hubschrauber. 515 01:34:14,375 --> 01:34:18,542 Stallone war unglaublich, wenn wir morgens anfingen, 516 01:34:18,708 --> 01:34:22,417 hatte er bereits zwei Stunden trainiert, oder er tat es während des Tages. 517 01:34:22,583 --> 01:34:25,167 Während wir 12 oder 14 Stunden arbeiteten, 518 01:34:25,333 --> 01:34:28,333 arbeitete er morgens oder abends zwei Stunden zusätzlich. 519 01:34:28,500 --> 01:34:32,542 Nach einem Tag, wenn die meisten von uns nur noch ins Bett fallen wollten, 520 01:34:32,708 --> 01:34:36,417 ging er ins Fitnessstudio und trainierte. 521 01:34:37,417 --> 01:34:41,333 Das ist eine Hingabe, die wohl nur wenige nachvollziehen können. 522 01:34:41,500 --> 01:34:44,583 Aber nur auf diese Weise bekommt man so einen Körper. 523 01:35:05,375 --> 01:35:07,750 Wir haben jeden Tag gedreht. 524 01:35:09,292 --> 01:35:12,917 In Israel hatten wir einige arbeitstechnische Probleme, 525 01:35:13,083 --> 01:35:15,458 wir hatten ein paar Streiks. 526 01:35:15,625 --> 01:35:18,333 Die meisten Sorgen machte ich mir um die Sicherheit. 527 01:35:18,500 --> 01:35:21,792 Sly hatte zuweilen zehn oder zwölf Männer um sich, 528 01:35:21,958 --> 01:35:24,792 von denen viele Uzi-Maschinengewehre trugen. 529 01:35:24,958 --> 01:35:27,542 Ich dachte oft, dass es wahrscheinlicher ist, 530 01:35:27,708 --> 01:35:30,750 dass diese Männer eine Verletzung verursachen 531 01:35:30,917 --> 01:35:34,792 als irgendein Attentäter, der es auf uns abgesehen hat. 532 01:35:34,958 --> 01:35:40,042 Einmal stand einer der Leibwächter auf dem Berg Wache, 533 01:35:40,208 --> 01:35:42,458 rutschte aus und ließ sein Gewehr fallen, 534 01:35:42,625 --> 01:35:44,792 und als ich es den Berg runterfallen sah, 535 01:35:44,958 --> 01:35:48,917 arbeitete mein Gehirn in Zeitlupe, während ich jeden Aufprall beobachtete 536 01:35:49,083 --> 01:35:51,500 und dachte, es geht jeden Moment los, 537 01:35:51,667 --> 01:35:55,958 und dann ist meine Crew um einiges kleiner. 538 01:35:56,125 --> 01:35:58,667 Diese Dinge brachten mich etwas aus der Fassung. 539 01:35:58,833 --> 01:36:03,667 Aber Sly nimmt das im Großen und Ganzen ganz locker. 540 01:36:03,833 --> 01:36:06,250 Es war nicht er, 541 01:36:06,417 --> 01:36:10,583 der Paranoia im Camp verbreitete 542 01:36:10,750 --> 01:36:13,750 über die Gefahr, in der wir uns befanden. 543 01:36:13,917 --> 01:36:16,042 Meine Meinung ist, wenn sie den Präsidenten erschießen können, 544 01:36:16,208 --> 01:36:19,292 Meine Meinung ist, wenn sie den Präsidenten erschießen können, 545 01:36:19,458 --> 01:36:23,917 den Papst und praktisch jeden, auf den sie es abgesehen haben, 546 01:36:24,083 --> 01:36:27,375 wenn dich jemand umbringen will, dann wird er es tun. 547 01:36:27,542 --> 01:36:30,250 Da machen fünf oder sechs Leibwächter keinen Unterschied, 548 01:36:30,417 --> 01:36:35,625 im Gegenteil, möglicherweise fordert es Leute zu so etwas heraus. 549 01:36:36,042 --> 01:36:38,917 Deshalb haben viele Prominente, auch Sliy, 550 01:36:39,083 --> 01:36:42,375 heutzutage nur minimalen Schutz. 551 01:36:44,083 --> 01:36:46,417 Die meisten Aufnahmen... 552 01:36:46,583 --> 01:36:50,208 Wir hatten zwei ausgezeichnete Stuntdoubles für Sly, 553 01:36:50,375 --> 01:36:53,250 weil das zweite Team die ganze Zeit eins brauchte. 554 01:36:53,417 --> 01:36:56,792 Aber beim Stockkampf 555 01:36:56,958 --> 01:37:01,458 und beim Reiten sieht man immer Sliy selbst. 556 01:37:01,833 --> 01:37:06,333 Wenn Sie ihn im Film rennen sehen mit Explosionen im Hintergrund, 557 01:37:06,500 --> 01:37:11,042 dann rennt da Sly in Nahaufnahme und alles um ihn herum explodiert. 558 01:37:11,208 --> 01:37:15,708 Unser Spezialeffektkoordinator war Tommy Fisher, 559 01:37:15,875 --> 01:37:20,458 und Tommy ist ein Genie, man kann sich voll auf ihn verlassen. 560 01:37:20,625 --> 01:37:24,375 Er arbeitete an "Rambo II" und ich glaube auch an "Rambo". 561 01:37:24,542 --> 01:37:27,542 Tommy hat "Titanic" und andere große Filme gemacht, 562 01:37:27,708 --> 01:37:33,792 und wenn er einem sagt, man ist sicher, dann kann man sich darauf verlassen. 563 01:37:33,958 --> 01:37:37,875 Er ist einer dieser Männer, denen man blind vertraut. 564 01:37:38,042 --> 01:37:39,917 Er weiß, wovon er spricht. 565 01:37:40,083 --> 01:37:43,750 Wir sind durch Explosionen geflogen, was ich sonst nicht tun würde. 566 01:37:43,917 --> 01:37:48,333 Aber wenn er sagt, es ist okay, versenge ich mir vielleicht die Augenbrauen, 567 01:37:48,500 --> 01:37:50,875 aber ich komme lebend aus der Sache heraus. 568 01:37:51,042 --> 01:37:54,792 Als Sly und die Produzenten mir anboten, den Film zu übernehmen, 569 01:37:54,958 --> 01:37:57,417 sagten sie, es würde meine Karriere definieren, 570 01:37:57,583 --> 01:38:00,042 aber sie sagten nicht inwiefern. 571 01:38:00,208 --> 01:38:03,917 Aber ich dachte seitdem immer: 572 01:38:04,083 --> 01:38:08,375 Wenn ich einen Film dieser Größenordnung überlebe, 573 01:38:08,542 --> 01:38:12,208 dann muss verglichen damit 574 01:38:12,375 --> 01:38:15,125 alles andere ein Klacks sein. 575 01:38:15,292 --> 01:38:20,792 Es war eine fantastische Erfahrung, und Sly hat mich sehr unterstützt, 576 01:38:20,958 --> 01:38:22,583 vor allem beim Schneiden. 577 01:38:22,750 --> 01:38:28,167 Das war das erste Mal, abgesehen von den Popvideos, die ich gemacht habe, 578 01:38:28,333 --> 01:38:33,292 dass ich so intensiv am Schneideprozess beteiligt war. 579 01:38:33,458 --> 01:38:39,333 Wir hatten drei Schnittteams, weil der Film so schnell fertig werden musste. 580 01:38:39,500 --> 01:38:43,583 Er hatte ein Wahnsinnsgedächtnis, er erinnerte sich an jede Einstellung. 581 01:38:43,750 --> 01:38:47,208 Er sagte: "Haben wir nicht diese Einstellung?" 582 01:38:47,375 --> 01:38:51,583 Und das war lange vor Avid, als noch alles auf Film war 583 01:38:51,750 --> 01:38:53,917 und man es von Hand durchgehen musste, 584 01:38:54,083 --> 01:38:56,250 während das heute per Knopfdruck geht. 585 01:38:56,417 --> 01:38:59,958 Man musste die Einstellung suchen, und er hatte fast immer Recht, 586 01:39:00,125 --> 01:39:02,292 die Einstellung war da. 587 01:39:02,458 --> 01:39:06,750 Ich lernte auch, dass man Einstellungen aus einer anderen Sequenz nehmen kann. 588 01:39:06,917 --> 01:39:12,083 Manchmal hatten wir vor einer Woche etwas gedreht, das jetzt nützlich war. 589 01:39:12,250 --> 01:39:14,583 Die Arbeit am Schneidetisch war toll. 590 01:39:14,750 --> 01:39:19,417 Die Arbeit mit Jerry Goldsmith, dem Komponisten, war auch toll. 591 01:39:19,583 --> 01:39:22,667 Er ist ein ausgesprochen netter Mann 592 01:39:22,833 --> 01:39:26,792 und ein Spezialist für diese Art von Film. 593 01:39:26,958 --> 01:39:29,833 Insgesamt war es, als befände man sich im Krieg 594 01:39:30,000 --> 01:39:33,250 für sechs oder sieben Monate, 595 01:39:33,417 --> 01:39:37,083 und nachher denkt man: "Okay, ich habe es überlebt." 596 01:39:37,250 --> 01:39:40,167 Ich persönlich finde, dass der Film gut gemacht ist, 597 01:39:40,333 --> 01:39:43,833 er hat eine epische Breite. 598 01:39:44,958 --> 01:39:48,750 Das Problem war, dass sich das politische Klima änderte 599 01:39:48,917 --> 01:39:53,667 und alle Freunde wurden, nicht, dass ich etwas dagegen hätte. 600 01:39:53,833 --> 01:39:58,583 Aber der Film wirkte schneller überholt, als es sonst der Fall gewesen wäre. 601 01:40:00,958 --> 01:40:05,708 Es ist immer interessant, mit einer multinationalen Crew zu arbeiten, 602 01:40:05,875 --> 01:40:08,417 obwohl das häufig der Fall ist. 603 01:40:08,583 --> 01:40:12,208 Wir waren acht, neun oder zehn verschiedene Nationalitäten. 604 01:40:12,375 --> 01:40:16,500 Es ist immer ein bisschen problematisch, alle zusammenzubringen, 605 01:40:16,667 --> 01:40:19,125 aber es hat funktioniert. 606 01:40:20,250 --> 01:40:25,208 Wir hatten einige Fluktuationen, aber der Kern der Crew war gut. 607 01:40:25,375 --> 01:40:30,167 Ich hatte englische Regieassistenten, die fantastisch waren, 608 01:40:30,333 --> 01:40:33,333 und wir hatten am Ende einen englischen Kameramann. 609 01:40:33,500 --> 01:40:37,833 Wir hatten Kollegen aus Thailand, aus Hongkong, 610 01:40:38,000 --> 01:40:42,667 natürlich aus Amerika, aus Spanien, Italien, Australien. 611 01:40:42,833 --> 01:40:45,500 Es war eine recht bunte Mischung, 612 01:40:45,667 --> 01:40:48,292 aber in schwierigen Situationen lernt man schnell 613 01:40:48,458 --> 01:40:51,375 die Stärken und Schwächen der anderen kennen. 614 01:40:51,542 --> 01:40:55,792 Man ist viele Monate lang wie eine große Familie, 615 01:40:55,958 --> 01:40:58,833 und während dieser Zeit passieren tragische Dinge, 616 01:40:59,000 --> 01:41:00,583 jemand verliert jemanden, 617 01:41:00,750 --> 01:41:02,667 jemand bekommt ein Baby. 618 01:41:02,833 --> 01:41:08,292 Es ist wie in einer kleinen Stadt oder einer riesigen Familie, 619 01:41:08,458 --> 01:41:10,750 man kümmert sich umeinander. 620 01:41:10,917 --> 01:41:14,625 Selbst wenn man sich mit jemandem nicht so gut verstanden hat, 621 01:41:14,792 --> 01:41:19,042 ist der Abschied immer traurig, und es fließen sogar manchmal Tränen. 622 01:41:21,125 --> 01:41:22,750 Vielen Dank. 55663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.