All language subtitles for Ne.joci.Peter.1964.720p.BluRay.DD2.0.x264-SLO4U_[ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,307 --> 00:01:34,265 DON'T CRY, PETER 2 00:01:35,432 --> 00:01:38,098 SCRIPT 3 00:01:41,765 --> 00:01:45,598 STARRING 4 00:03:03,015 --> 00:03:07,598 DIRECTOR 5 00:03:19,799 --> 00:03:22,746 I'm sick of this itch! 6 00:03:22,919 --> 00:03:25,221 You keep on scratching, pal. 7 00:03:25,854 --> 00:03:27,354 I don't have a single one. 8 00:03:27,598 --> 00:03:29,608 Blimey, I didn't mean lice! 9 00:03:29,700 --> 00:03:31,044 It's the track. 10 00:03:32,177 --> 00:03:33,984 How many times were we at it this month? 11 00:03:35,557 --> 00:03:37,303 Twenty-one times. 12 00:03:38,597 --> 00:03:40,581 We lay the mines at night, 13 00:03:41,090 --> 00:03:43,141 then the Germans patch them up. 14 00:03:43,247 --> 00:03:44,387 How dull! 15 00:03:45,209 --> 00:03:47,115 It's really not that much fun. 16 00:03:47,255 --> 00:03:49,209 How is this a task for a warrior? 17 00:03:49,467 --> 00:03:51,992 It's not, but what can we do? Orders are orders. 18 00:03:52,115 --> 00:03:53,344 Opportunist! 19 00:03:53,541 --> 00:03:56,424 Look at Matija's Company, 20 00:03:56,697 --> 00:03:58,144 they're going into battle! 21 00:03:58,891 --> 00:04:01,233 They're 1st Company, is that clear? 22 00:04:01,386 --> 00:04:02,807 We are 2nd. 23 00:04:03,206 --> 00:04:07,015 What's clear, is that others, not us, are given great battles. 24 00:04:07,711 --> 00:04:09,932 After the war ends, they'll scoff at me, 25 00:04:10,532 --> 00:04:14,307 "You were a Commander of that unit that shifted railroad ties." 26 00:04:14,803 --> 00:04:17,258 Well... someone has to. 27 00:04:21,736 --> 00:04:23,486 You know what's real warfare? 28 00:04:23,686 --> 00:04:24,909 A bridge... 29 00:04:25,372 --> 00:04:27,979 at least a 100 metres long. 30 00:04:28,381 --> 00:04:29,478 Or a viaduct, 31 00:04:29,855 --> 00:04:33,009 ammunition dump, a hangar full of aircraft... 32 00:04:34,439 --> 00:04:36,723 - I know what you want. - What's that? 33 00:04:37,015 --> 00:04:40,784 - You want to go to Berlin to bomb Hitler. - Well, why not? 34 00:04:41,654 --> 00:04:45,443 Because we barely have enough explosive for a narrow-gauge track. 35 00:04:45,912 --> 00:04:46,941 Well, then... 36 00:04:47,580 --> 00:04:49,939 let's find the brigade and speak to the Commanding Officer. 37 00:04:50,054 --> 00:04:53,104 I want battle... or I'll herd donkeys. 38 00:04:53,304 --> 00:04:56,084 - Mark my words. - Fine, let's go. 39 00:04:59,956 --> 00:05:01,451 It's a bomb! 40 00:05:04,524 --> 00:05:08,108 - And another! - The next one will be a snag. 41 00:05:35,598 --> 00:05:36,724 Stop! 42 00:05:38,209 --> 00:05:40,182 Stop, or I'll shoot! 43 00:05:41,049 --> 00:05:43,158 Are you mad? You could kill me! 44 00:05:43,345 --> 00:05:44,651 What's the password? 45 00:05:44,764 --> 00:05:46,932 Are you mad, how should I know? 46 00:05:47,189 --> 00:05:48,488 Lie down! 47 00:05:50,355 --> 00:05:53,880 - Do you have a permit? - Will a birth certificate do? 48 00:05:54,050 --> 00:05:57,833 - Only if the Commissioner signed it. - Let's pounce on him! 49 00:05:57,962 --> 00:06:01,265 - Are you crazy? He's a newbie. - Silence! Lie down! 50 00:06:01,873 --> 00:06:07,910 - Don't you want me to get the permit? - You must be serving long. 51 00:06:08,700 --> 00:06:12,695 Bloody hell, I thought that we've been fighting only three years. 52 00:06:12,842 --> 00:06:15,102 I said four weeks. 53 00:06:15,758 --> 00:06:19,304 I knew he was only just mobilized. 54 00:06:19,629 --> 00:06:21,890 Stop dawdling! Give him that permit already. 55 00:06:22,228 --> 00:06:25,256 I can't find it. We'll have to sleep out here. 56 00:06:25,722 --> 00:06:27,433 Look at that, I've got it. 57 00:06:34,384 --> 00:06:35,670 Here you go. 58 00:06:36,204 --> 00:06:37,597 Learn it by heart. 59 00:06:37,792 --> 00:06:39,667 You're Dane, the Commander? 60 00:06:40,007 --> 00:06:41,421 Yes, if it suits you. 61 00:06:43,159 --> 00:06:44,510 And you're Lovro? 62 00:06:44,983 --> 00:06:46,510 You must've guessed it. 63 00:06:46,634 --> 00:06:50,359 It says "company", but it's just you two. Where's everyone else? 64 00:06:50,446 --> 00:06:53,932 I've had enough. We will meet again. 65 00:07:01,245 --> 00:07:05,473 - Hello, tigers! You're still alive? - More and more by the day. 66 00:07:11,357 --> 00:07:14,397 Rumors are you fell under an express train. 67 00:07:14,504 --> 00:07:17,103 Phoney propaganda, comrade! 68 00:07:20,559 --> 00:07:23,366 You're right on time. The Commandant is waiting for you. 69 00:07:31,620 --> 00:07:35,144 Look out! The train's approaching the 3rd rail. 70 00:07:35,204 --> 00:07:38,986 Look at him. He's getting ready for his next job after the war. 71 00:07:39,057 --> 00:07:43,076 - All right, Matija? - You know that us miners have a guardian angel. 72 00:07:43,211 --> 00:07:46,572 - What mysticism, comrade Matija! - You almost make a battalion. 73 00:07:46,645 --> 00:07:49,307 - Yes, we're expanding. Where to? - To headquarters. 74 00:07:49,471 --> 00:07:51,195 Great, let's go together. 75 00:07:51,711 --> 00:07:52,893 How many times? 76 00:07:53,109 --> 00:07:54,756 Twenty-one. And you? 77 00:07:54,954 --> 00:07:58,669 - Airport, three aircraft. - Boy, are you lucky! 78 00:07:58,860 --> 00:08:00,485 Plan, Dane, plan! 79 00:08:01,136 --> 00:08:02,169 What plan? 80 00:08:02,236 --> 00:08:05,209 A plan of the airport. Change of guard, telephones... 81 00:08:05,709 --> 00:08:07,509 - Where did you get it? - The brigade. 82 00:08:08,049 --> 00:08:11,637 - How come they had it? - Secret service. Captain Brina got hold of it. 83 00:08:11,733 --> 00:08:12,837 Captain Brina? 84 00:08:13,222 --> 00:08:16,355 - Never heard of him. Is he new? What's he like? - I don't know. 85 00:08:16,495 --> 00:08:20,002 These informants are so well camouflaged, you can't find them with a candle in daylight. 86 00:08:20,085 --> 00:08:21,482 Hey, Commander! 87 00:08:22,785 --> 00:08:26,535 - We said, the kitchen first. - All right, let's have a bite, then. 88 00:08:28,270 --> 00:08:33,136 - The Commandant will buy you lunch anyway. - Yeah right, in a hotel. 89 00:08:36,952 --> 00:08:38,352 - Did you hear that? - What? 90 00:08:38,492 --> 00:08:41,433 They are swarming, but were given an informant anyway. 91 00:08:41,585 --> 00:08:43,492 They got a plan, not an informant. 92 00:08:43,558 --> 00:08:46,425 Same thing. Were we ever given a plan? 93 00:08:46,572 --> 00:08:49,197 - We know the track by heart. - Stop with the track already! 94 00:08:52,016 --> 00:08:55,683 We just got here and Commandant wants to see us. Don't you see? 95 00:08:56,129 --> 00:08:59,341 - I'm not psychic. - Mission, pal, a mission! 96 00:08:59,408 --> 00:09:02,803 - What mission? - A real, genuine mission. You'll see. 97 00:09:17,741 --> 00:09:20,625 Listen. Don't mess this up. 98 00:09:20,911 --> 00:09:24,078 The headquarters are no pub. We have to think before we speak. 99 00:09:24,386 --> 00:09:26,248 The things you say... 100 00:09:26,682 --> 00:09:28,584 It's best you keep your mouth shut. 101 00:09:29,567 --> 00:09:31,484 Stay quiet? 102 00:09:33,891 --> 00:09:36,162 Understood, Commander Sir! 103 00:09:46,445 --> 00:09:50,173 Evening, lads! Well done, 21 missions. You served them right. 104 00:09:50,273 --> 00:09:53,723 We'll send the report to division. But now, something different. 105 00:09:55,009 --> 00:09:59,393 You know, the offensive has begun. It will get hot. A lot of force. 106 00:09:59,573 --> 00:10:02,716 - I have an important job for you. - Mission? 107 00:10:02,943 --> 00:10:05,563 A dangerous mission and a long journey. Are you tired? 108 00:10:05,805 --> 00:10:09,286 - Can you depart ASAP? It's urgent. - We're as fresh as a daisy. 109 00:10:09,433 --> 00:10:13,730 Good. Depart today. You will take children with you. 110 00:10:14,329 --> 00:10:15,869 I beg your pardon? 111 00:10:16,786 --> 00:10:19,732 You will take children to liberated territory. 112 00:10:20,723 --> 00:10:22,823 - Children? - Yes, three children. 113 00:10:23,263 --> 00:10:26,872 - What, whose children? - What do you mean whose? Ours! 114 00:10:27,285 --> 00:10:28,313 Ours? 115 00:10:28,420 --> 00:10:30,319 I never had a kid. 116 00:10:30,673 --> 00:10:34,003 We rescued them from transport. Meaning, they're ours. 117 00:10:34,221 --> 00:10:37,680 We can't keep them here. The courier network is gone. 118 00:10:38,177 --> 00:10:41,011 - What is it? - But, Comrade Commandant... 119 00:10:41,548 --> 00:10:44,711 The two of us, we worked in the mines. 120 00:10:44,838 --> 00:10:48,726 But we're miners now, Commandant. Miners, not babysitters. 121 00:10:48,872 --> 00:10:50,190 Exactly, 122 00:10:50,350 --> 00:10:54,777 you're skilled soldiers. You can get through an ambush. That is why I picked you. 123 00:10:55,308 --> 00:10:57,287 Mission? How is that a mission? 124 00:10:57,593 --> 00:10:59,373 A mission fit for two warriors? 125 00:10:59,487 --> 00:11:01,779 - The whole division will mock us. - Now, listen-- 126 00:11:01,832 --> 00:11:03,703 I give you my word, 127 00:11:03,874 --> 00:11:07,121 we know nothing about children. 128 00:11:07,850 --> 00:11:13,228 He can't stand children at all. It's why he's not married! 129 00:11:14,075 --> 00:11:17,723 He might get used to them now. Who knows, he might even get married. 130 00:11:19,383 --> 00:11:21,745 You have to make your way to the river. 131 00:11:22,005 --> 00:11:24,949 You'll have to avoid the Germans even more now, when leading the kids. 132 00:11:25,169 --> 00:11:29,432 An extra day or two of travel is much better than a bullet. 133 00:11:29,659 --> 00:11:32,226 - I'm really sorry, but that won't work. - Why not? 134 00:11:32,304 --> 00:11:34,762 I can't resist shooting whenever I see a German. 135 00:11:35,260 --> 00:11:36,202 No, I can't. 136 00:11:36,275 --> 00:11:37,962 You know us, old soldiers. 137 00:11:38,348 --> 00:11:41,650 Damn you, halfwits, haggling with me. Wait. 138 00:11:44,032 --> 00:11:45,093 Here... 139 00:11:45,947 --> 00:11:49,890 this will help you to safety more than a machine gun. 140 00:12:22,037 --> 00:12:26,037 - It's all your fault. - Of course. Now it's my fault. 141 00:12:26,190 --> 00:12:30,266 You didn't say a word. Even when I mocked you, you sabotaged it all. 142 00:12:30,372 --> 00:12:33,627 The order was to stay quiet. I am a disciplined man, comrade. 143 00:12:33,741 --> 00:12:36,265 You said you'll do all the talking, make a stand. 144 00:12:36,364 --> 00:12:39,223 You saw it's all muddled because of the offensive. 145 00:12:39,507 --> 00:12:43,180 Me not getting married because of kids, that was something. 146 00:12:43,347 --> 00:12:45,977 Didn't you hear how hard I tried to change his mind? 147 00:12:46,057 --> 00:12:49,152 I heard alright. A friend, comrade and brother in arms. 148 00:12:49,292 --> 00:12:52,124 To disgrace your own company in front of the Commanding Officer. 149 00:12:52,508 --> 00:12:56,203 - Not you too. - I'll ask for a transfer. 150 00:12:56,416 --> 00:13:00,236 I'd rather be a cook than be with such a Commander. 151 00:13:19,615 --> 00:13:22,009 Will you put on a shirt, Peter? 152 00:13:26,997 --> 00:13:29,538 I'll put it on later. 153 00:13:49,677 --> 00:13:51,383 - Is it them I'm taking? - That's right. 154 00:13:51,459 --> 00:13:54,103 - But where? - Commander Dane will tell you. 155 00:13:54,316 --> 00:13:57,443 Dane... that miner? 156 00:14:30,269 --> 00:14:33,626 Have you ever thought about deserting? 157 00:14:35,699 --> 00:14:37,432 Not until today. 158 00:14:38,265 --> 00:14:40,247 Look at us. 159 00:14:42,519 --> 00:14:45,086 The Germans won't have to fix the track today. 160 00:14:45,769 --> 00:14:47,529 They have a day off. 161 00:14:48,531 --> 00:14:50,735 God knows if they're bored, too. 162 00:14:53,679 --> 00:14:56,028 As your political officer, I have to tell you 163 00:14:56,448 --> 00:14:58,968 that your morale is low. 164 00:14:59,775 --> 00:15:00,999 How's yours? 165 00:15:28,940 --> 00:15:32,015 - Isn't this ride lovely? - No, it's not. 166 00:15:32,234 --> 00:15:33,990 And why is that? 167 00:15:34,717 --> 00:15:36,537 Because it's shaking. 168 00:15:36,697 --> 00:15:39,352 Calm down, Peter, we'll be able to walk soon. 169 00:15:40,113 --> 00:15:41,729 I'm not going. 170 00:15:42,345 --> 00:15:45,262 You have to. We will all go. 171 00:15:46,733 --> 00:15:49,673 I won't have to. I'll be tired. 172 00:15:49,899 --> 00:15:51,509 Where are we driving to? 173 00:15:51,742 --> 00:15:54,306 - To the brigade's guard. - And then? 174 00:15:54,383 --> 00:15:57,643 Dane and Lovro will take you from there. 175 00:15:59,576 --> 00:16:02,861 - That man looks strict. - Which one? 176 00:16:04,585 --> 00:16:07,395 The short one, Dane. 177 00:16:09,116 --> 00:16:13,016 - Did you see Matija's Company? - Yes. But I really didn't want to. 178 00:16:13,413 --> 00:16:15,857 They must have given them a super important mission. 179 00:16:16,203 --> 00:16:18,932 - Darn it, how little they trust us. - But why? 180 00:16:19,486 --> 00:16:23,570 - We're skilled soldiers, good miners. - Could it be political? 181 00:16:23,710 --> 00:16:25,137 Use your head. 182 00:16:25,350 --> 00:16:27,830 You're the political officer, you find out. 183 00:16:27,924 --> 00:16:30,077 I'll ask around what's wrong with you. 184 00:16:31,057 --> 00:16:34,399 On our way back, I'll try to find that informant, Captain Brina. 185 00:16:34,473 --> 00:16:36,646 I'll have a little word with him. 186 00:16:37,872 --> 00:16:39,366 What are they waiting for? 187 00:16:39,499 --> 00:16:43,988 Go on, move! I beg you, move. Come on, girl. 188 00:16:49,381 --> 00:16:56,381 Come on, sweet darling, please. 189 00:16:58,230 --> 00:17:03,470 You filthy fascist monster! 190 00:17:05,978 --> 00:17:07,646 Giddy-up, horsie! 191 00:17:09,681 --> 00:17:13,041 Crazy beast! Whoa! Stop! 192 00:17:16,121 --> 00:17:19,682 - Blimey, she's gone wild! - Holy cow! 193 00:17:24,012 --> 00:17:27,995 Giddy-up, horsie! Giddy-up! 194 00:17:32,008 --> 00:17:33,918 Giddy-up, horsie! 195 00:17:38,304 --> 00:17:40,449 Giddy-up! 196 00:17:44,102 --> 00:17:46,132 Giddy-up! 197 00:17:47,317 --> 00:17:52,341 Giddy-up, go, go, go! 198 00:18:22,137 --> 00:18:25,583 Won't the horsie run anymore? 199 00:18:27,528 --> 00:18:32,957 - Have you become coachmen? - You must be forming a Pioneer unit. 200 00:18:34,647 --> 00:18:37,966 - I don't envy you. - Orders are orders. 201 00:18:38,180 --> 00:18:39,792 It'll be hard to break through. 202 00:18:39,939 --> 00:18:42,745 Brina said it's chaos down there. 203 00:18:42,904 --> 00:18:46,800 - Captain Brina? He's in the brigade? - He made contact two days ago. 204 00:18:47,000 --> 00:18:50,621 The Commandant is afraid they will find him out. 205 00:18:50,934 --> 00:18:53,671 I'll send him your best when I find him. 206 00:18:54,644 --> 00:18:58,860 - What's your mission? - We're going to bomb the hell out of the devil. 207 00:18:59,440 --> 00:19:00,673 Good luck! 208 00:19:01,385 --> 00:19:02,573 Goodbye! 209 00:19:07,281 --> 00:19:08,431 Let's go. 210 00:19:08,950 --> 00:19:11,344 - Put on some speed! - Giddy-up! 211 00:19:32,942 --> 00:19:34,607 Is that your rifle? 212 00:19:38,087 --> 00:19:41,167 Did you mean it when you said you wanted to be a miner? 213 00:19:41,314 --> 00:19:44,654 - Of course. - It's not that simple, comrade. 214 00:19:44,987 --> 00:19:47,686 Miners are special forces. 215 00:19:47,972 --> 00:19:49,506 The elite, so to speak. 216 00:19:49,731 --> 00:19:52,462 I know, miners need to be experienced. 217 00:19:52,529 --> 00:19:55,023 True, not everyone can be a miner. 218 00:19:55,196 --> 00:19:57,710 I was a sniper at first. 219 00:19:58,116 --> 00:20:01,376 You were a sniper? 220 00:20:01,636 --> 00:20:04,608 Yes. I made many a hit. 221 00:20:04,828 --> 00:20:08,802 Obviously, you need the right kind of weapon. 222 00:20:09,442 --> 00:20:12,602 With this one, for example, you can hit a target from a mile away, 223 00:20:12,692 --> 00:20:14,721 if you're a true anti-fascist. 224 00:20:15,062 --> 00:20:16,722 Is that why it's so long? 225 00:20:17,088 --> 00:20:19,767 Damn right it's long! How else should it look like? 226 00:20:19,867 --> 00:20:23,203 - A sniper has to hit, not just shoot. - I get it. 227 00:20:23,606 --> 00:20:25,809 They only gave me a small one. 228 00:20:26,359 --> 00:20:30,517 You know, they don't take us newbies very seriously. 229 00:20:30,690 --> 00:20:33,304 Bad human resources politics. 230 00:20:33,575 --> 00:20:35,789 But things are changing. 231 00:20:39,134 --> 00:20:44,045 If you truly believe that it'll help you become a partisan... 232 00:20:46,304 --> 00:20:47,549 Take it. 233 00:20:49,242 --> 00:20:52,215 - Do you mean that? - I meant what I said. 234 00:20:52,519 --> 00:20:55,379 I'll try to modify this one, if I can. 235 00:21:10,662 --> 00:21:13,848 Don't you get it? This is a special mission. 236 00:21:14,021 --> 00:21:18,638 Miner, intelligence and sabotage. Top secret, of course. 237 00:21:19,221 --> 00:21:23,162 - Won't the children get in the way? - They serve as camouflage. 238 00:21:23,248 --> 00:21:27,049 - Because of the fifth column. Capiche? - You're as sly as a fox! 239 00:21:27,139 --> 00:21:30,109 Tactics and strategy, comrade. 240 00:21:31,691 --> 00:21:33,372 Stop right there. 241 00:21:56,629 --> 00:21:58,429 - There we go! - Give me your hand. 242 00:22:00,017 --> 00:22:02,827 - They're not both for us, are they? - No, just the first one. 243 00:22:02,913 --> 00:22:06,682 - Drive safe. Send our regards to the brigade. - Yes. Goodbye! 244 00:22:18,226 --> 00:22:20,118 Good luck with the mission! 245 00:22:26,586 --> 00:22:29,747 - You snatched that right up. - This rifle is not for a recruit. 246 00:22:29,946 --> 00:22:32,819 - He gave me the rifle himself. - Yes, I saw that. 247 00:22:33,296 --> 00:22:35,336 - You'd make a good political officer. - Why's that? 248 00:22:35,395 --> 00:22:40,771 - You can spin quite a story. - From now on, there will be order. 249 00:22:41,225 --> 00:22:45,277 You take care of the little one. And you're responsible for both. 250 00:22:45,491 --> 00:22:50,965 You make sure they follow orders. Form a line! March! 251 00:22:55,973 --> 00:22:57,429 Halt! 252 00:22:59,931 --> 00:23:02,920 They're in the company now? 253 00:23:03,267 --> 00:23:05,060 Yes, what did you think? 254 00:24:18,841 --> 00:24:20,987 - Are you out of your mind? - What's wrong? 255 00:24:21,170 --> 00:24:24,054 - You're shooting as if you're at home. - At home? 256 00:24:24,487 --> 00:24:26,377 I was just trying it out. 257 00:24:26,647 --> 00:24:30,266 Soon you will have to. Move! We'll have to leave any minute now. 258 00:24:39,888 --> 00:24:45,084 Feed it. Can't you see it's hungry? You can't even lead a mule. 259 00:25:18,629 --> 00:25:22,015 - Goodness me! - Is it a pig in a poke? 260 00:25:22,799 --> 00:25:23,916 Idiot! 261 00:25:24,762 --> 00:25:26,529 Your sniper made a blunder. 262 00:25:28,813 --> 00:25:33,145 - What will we eat now? - We'll find something. Let's go! 263 00:25:38,702 --> 00:25:41,003 I'm not going. 264 00:25:42,889 --> 00:25:44,136 Why not? 265 00:25:45,118 --> 00:25:47,293 I'll get tired. 266 00:25:48,800 --> 00:25:52,460 Of course, he's so little. When I was his age... 267 00:25:52,598 --> 00:25:54,600 We won't travel far this way. 268 00:25:54,740 --> 00:25:57,781 When I was a boy, I had an afternoon nap every day. 269 00:25:58,140 --> 00:26:01,265 There's no other way, comrade. We'll have to carry him. 270 00:26:01,750 --> 00:26:02,853 Carry him? 271 00:26:05,465 --> 00:26:09,513 - There's no other way? - I don't think so. 272 00:26:09,977 --> 00:26:11,692 Well, you carry him, then. 273 00:26:12,197 --> 00:26:13,310 Why me? 274 00:26:13,571 --> 00:26:16,121 - Aren't you keeping guard today? - Keeping guard? 275 00:26:17,075 --> 00:26:18,687 Since when? 276 00:26:19,078 --> 00:26:21,156 You can remember your childhood, 277 00:26:21,342 --> 00:26:23,275 but not being on guard duty today. 278 00:26:23,473 --> 00:26:27,608 - I'll carry him tomorrow. - The orders might change tomorrow. 279 00:26:28,086 --> 00:26:30,798 You never know what's going to happen in the partisans. 280 00:26:34,597 --> 00:26:37,425 Now I won't get tired. 281 00:27:02,316 --> 00:27:04,303 Is he going to whistle all the time? 282 00:27:07,364 --> 00:27:10,923 You tell him. He might listen to a Commander. 283 00:27:26,323 --> 00:27:29,268 Peter, dear, won't you stop whistling? 284 00:27:30,320 --> 00:27:34,155 - A train whistles, too. - Yes, it does. Are you a train? 285 00:27:34,864 --> 00:27:36,582 No, you are. 286 00:27:44,870 --> 00:27:46,064 Break! 287 00:27:49,777 --> 00:27:51,100 Here, hold this! 288 00:27:52,770 --> 00:27:55,123 I don't think this is good for the child. 289 00:27:55,430 --> 00:27:59,854 - What now? - You carrying him. You're going to spoil him. 290 00:28:00,027 --> 00:28:02,625 He will never gather his bearings if he becomes a partisan. 291 00:28:02,765 --> 00:28:05,990 - He'll never be a partisan. - Who can tell? 292 00:28:06,104 --> 00:28:08,848 In school, I was taught that a war lasted 30 years once. 293 00:28:08,953 --> 00:28:10,292 Let me down. 294 00:28:11,227 --> 00:28:14,537 It's nothing, Peter. He is overreacting. 295 00:28:15,017 --> 00:28:16,031 What? 296 00:28:16,551 --> 00:28:18,077 I'm not overreacting. 297 00:28:18,664 --> 00:28:21,015 You need to be more mindful to preserve senior authority. 298 00:28:21,439 --> 00:28:22,759 Please! 299 00:28:23,299 --> 00:28:26,205 Our authority has long gone down the drain. 300 00:28:46,928 --> 00:28:51,148 Luckily, I had some provisions in store, after your sniper walked off with our rations. 301 00:28:51,694 --> 00:28:54,643 I'm sure we'll pass by a house soon. 302 00:28:55,560 --> 00:28:57,916 While Matija's Company are strolling down the valley, 303 00:28:58,233 --> 00:29:01,220 I'd love to know what they're scheming. 304 00:29:01,560 --> 00:29:02,620 What? 305 00:29:03,572 --> 00:29:05,787 - Just checking if you're green. - Green? 306 00:29:05,953 --> 00:29:09,890 - They say envy is green. - Just shut it! You want to know, too. 307 00:29:10,182 --> 00:29:11,486 Only a little. 308 00:29:13,239 --> 00:29:14,400 Listen, Dane. 309 00:29:15,459 --> 00:29:18,134 Is what we are doing a mission or not? 310 00:29:18,320 --> 00:29:22,088 The Commandant thinks so. I think it's a nursery, and not a mission. 311 00:29:22,214 --> 00:29:24,678 We'd be all right if it weren't for the little one. 312 00:29:25,602 --> 00:29:29,402 If there were a partisan deity, I would believe he was sent to us as a penance. 313 00:29:31,018 --> 00:29:32,747 Ljuba is a good girl. 314 00:29:33,362 --> 00:29:35,942 Look at the dinner she made us! 315 00:29:36,235 --> 00:29:38,427 Miran will make a good partisan. 316 00:29:38,902 --> 00:29:41,214 But he will make our blood boil. 317 00:31:41,053 --> 00:31:43,353 Does he mean to sleep till noon? 318 00:31:43,748 --> 00:31:46,027 Does he want breakfast in bed? 319 00:32:16,265 --> 00:32:19,140 Where's your trumpet? 320 00:32:43,208 --> 00:32:45,848 - Lovro! - What's up? 321 00:32:46,572 --> 00:32:50,015 - It's not working! - You blew too hard, and broke it. 322 00:32:50,307 --> 00:32:53,337 No, I didn't blow anything. 323 00:32:53,517 --> 00:32:54,957 Fix it! 324 00:32:55,164 --> 00:32:56,391 Mister Dane won't let me. 325 00:32:56,544 --> 00:32:58,481 - Why? - Because. 326 00:32:59,364 --> 00:33:00,731 Why because? 327 00:33:01,074 --> 00:33:02,284 Ask him. 328 00:33:02,671 --> 00:33:03,940 Dane! 329 00:33:05,338 --> 00:33:07,485 What are you two doing? Silence! 330 00:33:07,798 --> 00:33:09,065 I'm going on patrol. 331 00:33:15,875 --> 00:33:17,483 Let me down! 332 00:33:18,113 --> 00:33:19,483 Here, hold this! 333 00:33:25,081 --> 00:33:27,833 There we go. 334 00:33:29,774 --> 00:33:32,348 Mister Lovro, where is Dane? 335 00:33:32,887 --> 00:33:35,682 There was a courier outpost somewhere around here. 336 00:33:36,026 --> 00:33:39,162 Can't I be a courier in our company? 337 00:33:40,026 --> 00:33:42,723 Who will wipe your tears away when you're scared? 338 00:33:43,303 --> 00:33:46,265 Be quiet when we men are talking! 339 00:33:46,807 --> 00:33:49,413 You're too young to be a courier. 340 00:33:49,910 --> 00:33:53,725 But if Dane was right about that 30 years long war, 341 00:33:54,079 --> 00:33:55,665 then it could happen. 342 00:34:02,035 --> 00:34:03,055 So? 343 00:34:03,408 --> 00:34:06,727 No one in sight, and the hut is burnt down. 344 00:34:06,927 --> 00:34:09,201 It will be no picnic crossing that pass. 345 00:34:12,979 --> 00:34:14,766 - Where's that tyke? - Peter! 346 00:34:14,918 --> 00:34:16,131 Silence! 347 00:34:42,504 --> 00:34:43,678 Peter! 348 00:34:50,772 --> 00:34:51,967 Peter! 349 00:37:03,806 --> 00:37:04,926 Forward! 350 00:37:23,059 --> 00:37:25,073 What the hell? 351 00:37:25,232 --> 00:37:27,298 Who knew these hills would be so alive. 352 00:37:27,438 --> 00:37:29,938 I have a feeling that our nice stroll has come to an end. 353 00:37:30,140 --> 00:37:32,271 - That wasn't right, comrade. - What? 354 00:37:32,404 --> 00:37:33,604 Beating him up. 355 00:37:33,691 --> 00:37:36,136 - Now you're on his side! - I'm not taking sides. 356 00:37:36,283 --> 00:37:38,254 We're fostering new relationships between people. 357 00:37:38,441 --> 00:37:41,521 Surely we're not going to beat children after the liberation. 358 00:37:41,746 --> 00:37:45,413 - Are you being political again? - Your politics are problematic. 359 00:37:45,545 --> 00:37:47,538 No wonder they don't trust us. 360 00:37:48,311 --> 00:37:49,727 Now listen, comrade! 361 00:37:50,068 --> 00:37:53,675 I think you're right about several things. That there won't be money, 362 00:37:53,888 --> 00:37:56,127 there will be no banks or taxes, 363 00:37:56,334 --> 00:37:58,321 all that you political officers say. 364 00:37:58,454 --> 00:38:02,374 But that I won't be able to give a child a well deserved beating? 365 00:38:02,494 --> 00:38:04,601 I'm telling you, it's against the politics. 366 00:38:05,394 --> 00:38:08,309 There were so many faults, I'll have to hold a meeting. 367 00:38:08,672 --> 00:38:12,669 You do that! Just wait until we lose the Germans. Let's go! 368 00:38:39,675 --> 00:38:42,361 My shoes! 369 00:38:45,988 --> 00:38:48,944 - My trousers! - It's all in there. 370 00:38:49,633 --> 00:38:51,604 Is there any food? 371 00:38:55,048 --> 00:38:56,493 It's your sniper. 372 00:39:05,094 --> 00:39:06,854 - What are you doing here? - Looking for you. 373 00:39:06,914 --> 00:39:09,847 - Me? - Yes. Everything got mixed up, 374 00:39:09,947 --> 00:39:12,866 so they told me to find you and then go with you. 375 00:39:13,125 --> 00:39:15,250 - What? With me? - Yes. 376 00:39:15,519 --> 00:39:17,661 Whose dumb idea was that? 377 00:39:18,060 --> 00:39:19,428 The Commanding Officer's. 378 00:39:20,237 --> 00:39:21,398 Really? 379 00:39:21,712 --> 00:39:24,025 First the children, and now a recruit. 380 00:39:24,438 --> 00:39:25,858 Were you shot at? 381 00:39:28,843 --> 00:39:31,736 - Yes. - You started with a bang. 382 00:39:32,050 --> 00:39:35,700 You have to be on your best behaviour, now that you're taught in my company! 383 00:39:36,243 --> 00:39:39,198 If I can't make a soldier out of you, no one else can. 384 00:39:39,498 --> 00:39:43,632 Is that so, political officer? Now stop being foolish! 385 00:39:43,797 --> 00:39:46,629 Complete silence and strong discipline! 386 00:39:46,781 --> 00:39:49,093 - Understood? - Yes, sir! 387 00:39:59,967 --> 00:40:02,738 When you reach a clearing, be careful. Get it? 388 00:40:02,930 --> 00:40:04,071 Of course. 389 00:40:04,784 --> 00:40:08,102 Stay still until you see or hear something. 390 00:40:08,242 --> 00:40:11,370 Only if it's all clear can you go forward. Understood? 391 00:40:11,731 --> 00:40:12,865 Of course! 392 00:40:19,105 --> 00:40:20,445 - You see anything? - Yes. 393 00:40:20,552 --> 00:40:21,452 What? 394 00:40:21,532 --> 00:40:23,325 - The Germans. - Go to hell! 395 00:40:23,505 --> 00:40:25,223 The only thing you see are Germans. 396 00:40:26,789 --> 00:40:28,942 Good heavens, it's really them. 397 00:40:29,615 --> 00:40:30,755 Are you mad? 398 00:40:30,972 --> 00:40:32,651 Partisans use their heads to think, 399 00:40:32,944 --> 00:40:35,804 - and their legs to run away. - He only shoots if he has to. 400 00:40:35,910 --> 00:40:37,010 Retreat! 401 00:40:37,908 --> 00:40:39,142 Darn it, 402 00:40:40,009 --> 00:40:42,251 I wish I had my machine gun! 403 00:40:56,974 --> 00:41:00,607 - They've been gone a long time. - Do you even know what a patrol is? 404 00:41:00,727 --> 00:41:02,327 I know just as much as you do! 405 00:41:03,027 --> 00:41:06,228 Lovro, why is your company so small? 406 00:41:06,382 --> 00:41:10,498 Why? Girl, we're a special unit. We have four men now. 407 00:41:10,599 --> 00:41:13,183 - Do you want to be on the register? - Of course! 408 00:41:14,740 --> 00:41:18,086 Instead of a rifle, you will get a rocking horse. 409 00:41:18,186 --> 00:41:20,386 Ouch, you pea-brain! 410 00:41:20,789 --> 00:41:21,991 Quiet! 411 00:41:35,170 --> 00:41:38,903 - I'll tell the other man. - What will you tell him? 412 00:41:39,216 --> 00:41:41,411 How you threw me on the ground. 413 00:41:42,045 --> 00:41:44,685 Did you forget how that man whacked you? 414 00:41:47,674 --> 00:41:50,647 I want to go home... 415 00:41:52,921 --> 00:41:54,261 Who's at home now? 416 00:41:55,698 --> 00:41:56,945 Tani... 417 00:41:58,302 --> 00:42:01,372 He was so sad when I left. 418 00:42:01,621 --> 00:42:02,912 Did he cry? 419 00:42:04,493 --> 00:42:06,108 - Who? - What do you mean, who? 420 00:42:06,488 --> 00:42:07,541 Tani. 421 00:42:07,652 --> 00:42:09,526 He didn't cry. 422 00:42:10,336 --> 00:42:12,369 He whined and barked! 423 00:42:12,636 --> 00:42:13,802 Who was barking? 424 00:42:16,398 --> 00:42:17,852 Why, Tani! 425 00:42:18,678 --> 00:42:22,192 Don't you know that Tani's a doggie? 426 00:42:25,182 --> 00:42:28,076 He's a dog! Oh, boy! 427 00:42:31,850 --> 00:42:33,057 Germans! 428 00:43:00,951 --> 00:43:03,358 Look, Lovro! Cherries! 429 00:43:04,924 --> 00:43:06,605 Are they good? 430 00:43:37,265 --> 00:43:40,182 No more cherries? 431 00:44:06,906 --> 00:44:08,072 Can you hear that? 432 00:44:09,512 --> 00:44:11,179 Someone's playing the pipe! 433 00:44:29,966 --> 00:44:32,206 It's just birdsong. 434 00:44:49,085 --> 00:44:52,143 Can you teach me? 435 00:45:00,984 --> 00:45:04,087 You can do it, give it a go! 436 00:45:05,734 --> 00:45:07,894 Let them look for us up there. 437 00:45:08,139 --> 00:45:09,793 We'll be safe in the valley. 438 00:45:45,172 --> 00:45:48,520 - I told you, it's quiet on this side. - Ambush after ambush over there. 439 00:45:48,798 --> 00:45:53,404 - I felt like a hounded rabbit. - The Commandant won't be happy. 440 00:45:53,830 --> 00:45:57,943 We failed to find Captain Brina, and didn't even get close to the warehouse in the cave. 441 00:45:58,036 --> 00:46:00,914 - Should we go back to the brigade? - What else we can do? 442 00:46:01,127 --> 00:46:04,282 Luckily, Dane is leading the kids on this side where there's no Germans. 443 00:46:04,468 --> 00:46:05,562 Let's go! 444 00:46:33,618 --> 00:46:37,028 Did you see that? The Germans went up there, but it's so peaceful here. 445 00:46:37,128 --> 00:46:38,961 You need to have a knack for these things. 446 00:47:23,243 --> 00:47:24,810 Peter, come here! 447 00:47:27,533 --> 00:47:28,547 No, 448 00:47:28,787 --> 00:47:31,247 I want to climb in the rucksack. 449 00:47:31,413 --> 00:47:33,055 You have to walk beside me. 450 00:47:45,567 --> 00:47:46,931 Carry me! 451 00:47:47,494 --> 00:47:48,539 No, comrade. 452 00:47:48,974 --> 00:47:51,288 I won't pamper you like Lovro. 453 00:47:51,522 --> 00:47:54,221 - You will walk by yourself. - Fine, then. 454 00:48:01,380 --> 00:48:03,255 Hold out your hand. 455 00:48:21,346 --> 00:48:22,473 What's wrong? 456 00:48:25,363 --> 00:48:26,726 Come on, tell me! 457 00:48:28,840 --> 00:48:30,797 - Wee-wee! - What? 458 00:48:31,117 --> 00:48:34,211 - I have to pee! - Right now? Can't you hold it in a little? 459 00:48:34,464 --> 00:48:35,751 I can't. 460 00:48:36,741 --> 00:48:38,542 Ljuba-- No, Miran! 461 00:48:39,301 --> 00:48:40,910 You take me! 462 00:48:50,957 --> 00:48:55,249 - I'm thirsty too. - Where will I find water around here? 463 00:48:56,192 --> 00:48:57,552 Wherever. 464 00:48:58,546 --> 00:49:01,629 - I'll go. - Let him go, he's old enough. 465 00:49:05,379 --> 00:49:07,623 Fine. But come back quickly. 466 00:49:08,415 --> 00:49:09,663 Wait! 467 00:49:14,802 --> 00:49:16,980 What if you run into Germans? 468 00:49:17,273 --> 00:49:20,000 - Like, unexpectedly? - I'll scram. 469 00:49:20,154 --> 00:49:22,594 That's just like you. Why wouldn't you shoot? 470 00:49:22,734 --> 00:49:25,781 - Me against them? - What if they take you hostage? 471 00:49:26,372 --> 00:49:29,121 - I'll be taken, of course. - What would you think about? 472 00:49:29,241 --> 00:49:32,345 - Probably what they'd do to me. - I'd love to stick one on you! 473 00:49:32,492 --> 00:49:34,738 It's not your problem what they'd do to you! 474 00:49:34,825 --> 00:49:37,528 It isn't? I thought it was mine. 475 00:49:38,224 --> 00:49:39,344 No, 476 00:49:39,597 --> 00:49:42,317 you only have to think about how you're going to escape. 477 00:49:42,461 --> 00:49:44,809 Of course! That would be one of my worries. 478 00:49:44,907 --> 00:49:48,116 - That should be your only worry. Understood? - Yes, of course. 479 00:49:48,987 --> 00:49:51,257 - It will all make sense one day. - Don't worry. 480 00:49:56,753 --> 00:49:57,859 Break! 481 00:51:46,721 --> 00:51:49,174 Do you think that we're going to open a butcher's shop? 482 00:51:50,955 --> 00:51:53,365 - We'll milk it. - Milk what? 483 00:51:53,774 --> 00:51:55,345 Why, the cow, of course! 484 00:51:55,513 --> 00:51:56,513 Ox! 485 00:51:56,678 --> 00:51:57,678 Where? 486 00:51:57,989 --> 00:51:59,091 That cow! 487 00:52:05,886 --> 00:52:07,700 Darn it, you're right. 488 00:52:12,501 --> 00:52:14,401 Please don't bring back an elephant. 489 00:52:14,837 --> 00:52:17,460 He'd be great for a culture group. 490 00:52:17,640 --> 00:52:19,560 He makes a spectacle of himself. 491 00:52:20,390 --> 00:52:21,797 What are you laughing about? 492 00:52:21,957 --> 00:52:25,250 Where there is livestock, there are people too. 493 00:52:26,905 --> 00:52:29,687 You're a little genius. Let's have a look! 494 00:52:52,295 --> 00:52:55,095 They're at home, cooking. I knew it. 495 00:52:55,401 --> 00:52:57,348 Will we have something to eat? 496 00:52:57,595 --> 00:52:59,471 - Yes. - You don't know who's inside. 497 00:52:59,561 --> 00:53:02,724 I'll go have a look. They might need convincing. 498 00:53:02,824 --> 00:53:06,144 - Be quick, the kids are hungry! - I'll wave my handkerchief. 499 00:53:06,348 --> 00:53:08,924 At least we'll hear if you walk into an ambush. 500 00:53:38,915 --> 00:53:40,585 - Do you know who I am? - No. 501 00:53:40,715 --> 00:53:42,356 Can't you see I'm a partisan? 502 00:53:42,502 --> 00:53:44,872 I-I rarely go anywhere... 503 00:53:45,019 --> 00:53:47,059 You really don't have to. 504 00:53:47,310 --> 00:53:48,699 Partisans... 505 00:53:48,962 --> 00:53:50,758 visit on their own. 506 00:53:54,381 --> 00:53:55,461 Where is your husband? 507 00:53:55,582 --> 00:53:56,662 I'm a widow. 508 00:53:56,989 --> 00:53:58,769 - And the boys? - In the city. 509 00:53:59,249 --> 00:54:01,659 Are they for working for the Germans? 510 00:54:01,826 --> 00:54:04,652 That's a man's business, I don't really understand it all. 511 00:54:06,348 --> 00:54:07,583 How well... 512 00:54:08,303 --> 00:54:10,823 - do you understand a woman's business? - What? 513 00:54:11,281 --> 00:54:13,478 Cooking, for example? 514 00:54:14,928 --> 00:54:16,768 Make some polenta and milk. 515 00:54:16,928 --> 00:54:18,557 Fine, if that's an order. 516 00:54:18,728 --> 00:54:22,491 I'm not giving you orders. I'm just trying to convince you. 517 00:54:23,100 --> 00:54:26,985 - I'll get some water for the polenta. - Good, be quick about it. 518 00:54:45,483 --> 00:54:47,658 There's a spy in the house. 519 00:54:50,208 --> 00:54:51,314 Hands up! 520 00:54:54,454 --> 00:54:55,883 What are you waiting for? 521 00:55:03,087 --> 00:55:05,541 Who gave you permission to behave like that? 522 00:55:05,707 --> 00:55:07,470 There'll be no discussion here. 523 00:55:07,690 --> 00:55:08,786 Who are you allied to? 524 00:55:08,973 --> 00:55:10,860 - Answer me! - My gosh, 525 00:55:11,133 --> 00:55:14,746 - now I have to answer to every brat I meet. - You'll have to! Why are you here? 526 00:55:14,853 --> 00:55:17,675 You know what, we're not going to talk like this. 527 00:55:25,367 --> 00:55:26,845 What are you doing? 528 00:55:29,765 --> 00:55:31,136 Did he attack you, miss? 529 00:55:31,329 --> 00:55:34,353 - "Miss"? She's Gestapo! - Oh, my god! 530 00:55:34,696 --> 00:55:37,343 She's no Gestapo, she's a partisan! 531 00:55:38,618 --> 00:55:40,738 Dear me, who's who, now? 532 00:55:41,158 --> 00:55:42,744 They're partisans, too. 533 00:55:42,824 --> 00:55:45,402 They're taking our kids to the liberated territory. 534 00:55:47,848 --> 00:55:49,968 At least we know who we are now. 535 00:55:50,755 --> 00:55:54,320 - Well, you cooked up a storm. - It's not my fault. 536 00:55:54,460 --> 00:55:58,282 Your weird behaviour confused me. I thought he was sent by the Gestapo. 537 00:55:58,436 --> 00:55:59,979 Me, Gestapo?! 538 00:56:01,252 --> 00:56:03,007 These field agents are stark raving bonkers. 539 00:56:03,081 --> 00:56:05,402 What would you have done if you were me? 540 00:56:06,995 --> 00:56:08,765 - I'm Magda. - Lovro. 541 00:56:08,885 --> 00:56:10,685 This is Dane, our Commander. 542 00:56:10,885 --> 00:56:13,920 He's a great guy, but sometimes he can get quite worked up. 543 00:56:17,765 --> 00:56:19,422 What's happening? 544 00:56:20,262 --> 00:56:22,344 Won't I get something to eat? 545 00:56:22,837 --> 00:56:25,734 Of course you will. Follow me. 546 00:56:33,987 --> 00:56:35,544 What are you doing here? 547 00:56:35,851 --> 00:56:37,444 Are you a field agent? 548 00:56:39,756 --> 00:56:41,818 What's the situation around here? 549 00:56:41,991 --> 00:56:45,393 It's so critical that every sensible man ought to set up a guard. 550 00:56:45,886 --> 00:56:47,671 The Germans are everywhere. 551 00:56:47,963 --> 00:56:48,971 Hear that? 552 00:56:49,231 --> 00:56:50,805 We have a new Commander. 553 00:56:50,995 --> 00:56:52,642 She's right. 554 00:56:53,522 --> 00:56:55,598 I'll go have a look, just in case. 555 00:56:57,504 --> 00:57:00,197 - Are you planning to cross here? - Over here. 556 00:57:00,524 --> 00:57:01,721 With the children? 557 00:57:02,148 --> 00:57:04,348 As far as I know, they are my responsibility. 558 00:57:04,924 --> 00:57:08,808 But I know that you can't break through here even with a battalion. 559 00:57:08,992 --> 00:57:10,685 Otherwise, I wouldn't be here. 560 00:57:10,845 --> 00:57:12,424 You're a woman, 561 00:57:12,564 --> 00:57:14,364 but I am a partisan. 562 00:57:14,504 --> 00:57:16,671 And they are just children! 563 00:57:18,764 --> 00:57:20,364 Why are you looking at me like that? 564 00:57:20,859 --> 00:57:23,156 Haven't you seen a partisan before? 565 00:57:23,998 --> 00:57:26,156 You're the most irritable one I've ever seen. 566 00:57:30,216 --> 00:57:32,265 - You say you know the area? - Somewhat. 567 00:57:32,409 --> 00:57:34,755 Have you heard of Captain Brina? 568 00:57:36,913 --> 00:57:38,215 I have, several times. 569 00:57:39,472 --> 00:57:41,771 See, I'd love to meet him. 570 00:57:42,576 --> 00:57:45,538 Matija's 1st Company are looking for him. 571 00:57:45,769 --> 00:57:49,014 He's probably on a mission. Have you heard anything? 572 00:57:49,519 --> 00:57:51,163 It's probably about that cave. 573 00:57:52,157 --> 00:57:53,318 What cave? 574 00:57:53,932 --> 00:57:56,402 The Germans are planning to attack the liberated territory. 575 00:57:56,609 --> 00:57:57,539 Where? 576 00:57:57,639 --> 00:57:59,103 The liberated area. 577 00:57:59,450 --> 00:58:03,859 Since they can't drive up to the river, they gather material and ammo in an underground cave. 578 00:58:04,021 --> 00:58:06,471 They don't want to be dependent on transport, you see? 579 00:58:06,631 --> 00:58:08,634 That's quite something. 580 00:58:10,407 --> 00:58:12,308 Where is this hole, anyway? 581 00:58:12,758 --> 00:58:15,696 If you're going to pass through here, you'll be quite close to it. 582 00:58:16,016 --> 00:58:18,462 The Germans have fortified the entrance. It's a real fortress. 583 00:58:18,655 --> 00:58:20,502 Where's Matija's Company, then? 584 00:58:20,622 --> 00:58:23,363 And Brina, the devil of a man? 585 00:58:23,516 --> 00:58:25,168 They couldn't break through. 586 00:58:25,281 --> 00:58:27,662 I'm not sure how you got here, either. 587 00:58:28,894 --> 00:58:30,924 You're coming with us, girl! 588 00:58:31,768 --> 00:58:33,527 - You don't say? - That's right. 589 00:58:33,709 --> 00:58:34,782 Why is that? 590 00:58:34,895 --> 00:58:36,835 - You're needed on the field. - Is that so? 591 00:58:37,700 --> 00:58:40,015 Didn't you say you're responsible for the children? 592 00:58:42,327 --> 00:58:43,455 I did. 593 00:58:44,286 --> 00:58:45,722 But that's my problem. 594 00:58:46,960 --> 00:58:49,657 - Not a word of this to the political officer. - What officer? 595 00:58:49,870 --> 00:58:51,150 Lovro, of course. 596 00:58:52,917 --> 00:58:56,459 Dear Commander and Comrade, I'm taking the fastest way to the liberated territory. 597 00:58:56,692 --> 00:58:59,807 I have to warn them about the cave. You two are on a different mission. 598 00:59:00,036 --> 00:59:03,357 It's an offensive, and I'm the Commander here. Is that clear? I'm in charge! 599 00:59:03,539 --> 00:59:06,534 Where would we be if a woman started to meddle in giving orders, 600 00:59:06,654 --> 00:59:08,278 especially during the offensive! 601 00:59:08,864 --> 00:59:12,595 Dane, why are mad at the lady? 602 00:59:13,096 --> 00:59:15,409 Here we go. Polenta, children! 603 00:59:16,229 --> 00:59:18,368 It's all for me! 604 00:59:18,707 --> 00:59:20,528 I will go find your comrade. 605 00:59:28,389 --> 00:59:31,549 Go eat, while it's still hot. I'll keep watch. 606 00:59:31,675 --> 00:59:32,988 I really am hungry. 607 00:59:33,914 --> 00:59:35,548 You're starting to grow on me. 608 00:59:38,123 --> 00:59:39,864 Give me the rifle. 609 00:59:42,918 --> 00:59:45,580 - Do you know how to shoot? - Don't you worry about that. 610 00:59:49,156 --> 00:59:51,576 Women are truly in charge in this house. 611 01:00:01,163 --> 01:00:02,250 Eat up, Peter! 612 01:00:02,419 --> 01:00:04,823 A partisan always cleans his plate. 613 01:00:05,482 --> 01:00:06,496 Miran, 614 01:00:06,611 --> 01:00:09,628 do you know what a real partisan says when he enters a house? 615 01:00:10,314 --> 01:00:15,216 "Madam, do you have any water? I'm hungry and need a place to rest." 616 01:00:18,219 --> 01:00:21,203 If mister Dane used those words before he entered the house, 617 01:00:21,403 --> 01:00:24,606 Magda would have taken him seriously and wouldn't have pounced on him. 618 01:00:24,706 --> 01:00:27,937 She wasn't even listening! She was far too scared. 619 01:00:28,057 --> 01:00:30,973 If it weren't for Lovro, I don't know what would've happened. 620 01:00:31,331 --> 01:00:34,859 Lovro always knows when to turn up. We have a deal. 621 01:00:37,083 --> 01:00:41,166 When I grow up, I want to be Lovro. 622 01:00:41,929 --> 01:00:44,260 I will never bathe at all. 623 01:00:44,380 --> 01:00:48,053 - I'll be a miner! - There we go, we might even form a battalion. 624 01:00:48,259 --> 01:00:49,787 - Germans are here! - Where? 625 01:00:49,880 --> 01:00:52,120 At the meadow. They're going up. 626 01:00:53,891 --> 01:00:55,691 It's a good thing we had our meal. 627 01:00:55,828 --> 01:00:58,893 - What about Dolfe? - We can't wait for him now. 628 01:00:59,187 --> 01:01:01,387 If he managed to find us once, he'll find us again. 629 01:01:01,617 --> 01:01:04,091 If he comes looking for us, hide him. 630 01:01:04,723 --> 01:01:06,905 - Put him in my bunker. - I'll do that. 631 01:01:31,883 --> 01:01:33,421 Good evening, chief! 632 01:01:34,220 --> 01:01:35,314 Partisan? 633 01:01:35,537 --> 01:01:37,589 Haven't you seen one before? 634 01:01:37,794 --> 01:01:41,114 I have, but during the offensive, this place is swarming with Germans. 635 01:01:41,227 --> 01:01:43,242 Then make haste. 636 01:01:43,662 --> 01:01:44,983 A loaf of bread, 637 01:01:45,128 --> 01:01:46,561 a piece of bacon, 638 01:01:46,654 --> 01:01:49,128 liter wine, and a liter of milk. 639 01:01:49,311 --> 01:01:51,581 Be quick about it, I'm in a hurry! 640 01:01:57,462 --> 01:01:58,989 This is all we have. 641 01:01:59,442 --> 01:02:03,653 Goodness me, is that how empty your larder is? 642 01:02:05,884 --> 01:02:10,092 What about bacon or sausages? Should I go find them myself? 643 01:02:16,594 --> 01:02:18,021 Germans! 644 01:02:19,514 --> 01:02:22,141 I've heard that one before. 645 01:02:29,164 --> 01:02:31,212 - Run! - Where? 646 01:02:35,008 --> 01:02:36,550 Please, come in. 647 01:02:51,000 --> 01:02:52,789 A liter of wine. 648 01:03:23,056 --> 01:03:25,376 And a bite to eat. Quickly! 649 01:03:26,802 --> 01:03:29,541 Where are the cups, boy? 650 01:03:42,627 --> 01:03:44,236 Fine, that's good. 651 01:04:21,984 --> 01:04:23,065 Cheers! 652 01:04:32,709 --> 01:04:34,456 One more liter! 653 01:05:18,723 --> 01:05:19,910 Good. 654 01:05:22,306 --> 01:05:24,371 You're a sweet lad. 655 01:05:37,000 --> 01:05:38,464 That's right. 656 01:06:13,234 --> 01:06:14,476 Partisans! 657 01:06:14,956 --> 01:06:16,296 Partisans! 658 01:07:16,721 --> 01:07:18,161 You're tired. 659 01:08:19,928 --> 01:08:21,855 You won't help me? 660 01:09:02,417 --> 01:09:04,391 He's a sweetheart, our Peter. 661 01:09:05,521 --> 01:09:06,678 Isn't he? 662 01:09:08,011 --> 01:09:09,271 Such a good boy. 663 01:09:27,313 --> 01:09:28,393 Magda! 664 01:09:30,345 --> 01:09:31,426 What is it? 665 01:09:35,006 --> 01:09:37,209 Is it true what you said about the cave? 666 01:09:38,080 --> 01:09:39,175 Of course. 667 01:09:41,632 --> 01:09:44,917 I believe you, I just had to double-check. 668 01:09:46,011 --> 01:09:47,098 Good. 669 01:09:47,384 --> 01:09:48,681 Have a good night. 670 01:09:48,828 --> 01:09:50,534 We have a long way to go. 671 01:10:12,114 --> 01:10:15,045 Don't you want to have a little nap before keeping guard? 672 01:10:17,231 --> 01:10:19,070 What a beautiful night. 673 01:10:21,077 --> 01:10:22,336 So many stars... 674 01:10:22,862 --> 01:10:25,730 Goodness, there's probably millions of them. 675 01:10:26,470 --> 01:10:28,463 Are you sure you don't want to sleep? 676 01:10:28,736 --> 01:10:30,330 It will do you good. 677 01:10:38,830 --> 01:10:40,643 I read this poem once, 678 01:10:41,030 --> 01:10:42,603 a real piece of art. 679 01:10:43,130 --> 01:10:46,827 It said that every man has their own star. 680 01:10:48,794 --> 01:10:50,422 The higher the rank, 681 01:10:50,955 --> 01:10:52,574 the more stars you have. 682 01:10:54,575 --> 01:10:56,084 You're always political, 683 01:10:56,476 --> 01:10:58,903 but when I try to be cultured, you poke fun at me. 684 01:10:59,009 --> 01:11:01,307 So that was cultured? 685 01:11:01,787 --> 01:11:04,583 As you're being all smart already, I'll tell you something. 686 01:11:04,699 --> 01:11:06,649 - I think I know already. - Balderdash! 687 01:11:06,749 --> 01:11:07,869 Then tell me. 688 01:11:08,069 --> 01:11:10,234 Matija's troops are looking for Brina 689 01:11:10,317 --> 01:11:12,267 to lay mines to an underground cave 690 01:11:12,350 --> 01:11:14,475 where the Germans are gathering ammunition and equipment. 691 01:11:14,565 --> 01:11:17,404 - Did Magda tell you this? - The company is nowhere in sight. 692 01:11:17,546 --> 01:11:19,240 And we are right next to the cave. 693 01:11:23,110 --> 01:11:24,115 What is it? 694 01:11:24,329 --> 01:11:26,337 Well, you know, the children! 695 01:11:26,591 --> 01:11:29,613 Could you turn a blind eye when passing a cave like that? 696 01:11:29,960 --> 01:11:32,588 - Never in my right mind. - Exactly. 697 01:11:35,435 --> 01:11:41,348 Why don't we come back to the cave as soon as we get the kids to safety? 698 01:11:41,920 --> 01:11:43,324 If it's still there. 699 01:11:43,570 --> 01:11:47,076 Gosh, what an opportunity, Lovro! What an opportunity. 700 01:11:47,196 --> 01:11:51,452 That's the thing. When it rains, it pours. 701 01:11:52,011 --> 01:11:53,343 With our luck... 702 01:11:54,470 --> 01:11:56,903 we'll be shifting ties till the end of our days. 703 01:11:58,008 --> 01:11:59,384 What a war. 704 01:11:59,771 --> 01:12:02,391 It takes all the fun out of it. 705 01:12:31,750 --> 01:12:32,763 Dane. 706 01:12:33,270 --> 01:12:34,519 We can't go there! 707 01:12:34,663 --> 01:12:36,363 - Why? - You know why. 708 01:12:36,503 --> 01:12:39,411 The cave is under that hill. The Germans are waiting in ambush. 709 01:12:40,278 --> 01:12:41,407 I know. 710 01:12:42,061 --> 01:12:44,358 Listen, Dane! Have I ever let you down? 711 01:12:44,791 --> 01:12:46,451 Think of the children. 712 01:12:47,115 --> 01:12:49,965 If I managed to bomb the cave, all havoc would break loose, 713 01:12:50,059 --> 01:12:52,559 - so we could make our way to the river. - It's true. 714 01:12:52,640 --> 01:12:55,308 But this is not a one-man job. Believe me. 715 01:13:16,198 --> 01:13:17,614 Damn it, they're following us. 716 01:13:21,876 --> 01:13:24,227 - Peter's not here. - What? 717 01:13:24,370 --> 01:13:25,567 - Peter! - Peter! 718 01:13:35,439 --> 01:13:37,356 - Peter! - Peter! 719 01:13:37,686 --> 01:13:38,989 Dane! 720 01:13:41,070 --> 01:13:42,784 Mister Dane! 721 01:13:50,192 --> 01:13:52,854 I fell down here. 722 01:13:55,246 --> 01:13:58,175 - Are you mad at me? - No, I'm not mad. 723 01:13:58,939 --> 01:14:00,092 Dane! 724 01:14:00,745 --> 01:14:02,129 They're on our tail. 725 01:14:02,467 --> 01:14:03,756 Everyone inside! 726 01:15:38,653 --> 01:15:40,933 This was a very good plan. 727 01:15:44,771 --> 01:15:45,944 Peter! 728 01:15:46,843 --> 01:15:49,357 The Commander commended you. 729 01:15:49,796 --> 01:15:51,184 Now be a good lad, 730 01:15:51,592 --> 01:15:52,827 or I'll give you a beating, 731 01:15:52,981 --> 01:15:56,221 - even though it's against my morals. - Lovro, light! 732 01:16:14,942 --> 01:16:16,863 This tunnel leads somewhere. 733 01:16:18,185 --> 01:16:19,337 Magda! 734 01:16:21,519 --> 01:16:24,498 Take care of the children. We'll be right back. 735 01:16:51,044 --> 01:16:52,559 Share a cig? 736 01:16:54,692 --> 01:16:56,245 Do you have any ideas? 737 01:16:57,469 --> 01:17:01,049 Let's say this tunnel leads to the German magazine. 738 01:17:02,292 --> 01:17:03,292 But... 739 01:17:03,549 --> 01:17:05,274 how will we lay mines? 740 01:17:05,825 --> 01:17:09,419 - Don't you have some explosives? - Yes, but I don't have any igniters. 741 01:17:09,546 --> 01:17:10,814 I have them. 742 01:17:10,961 --> 01:17:14,387 My god. Peter should be awarded a medal. 743 01:17:50,352 --> 01:17:52,936 Where did Dane and Lovro go? 744 01:18:18,294 --> 01:18:21,127 Did you fall down, too? 745 01:19:44,496 --> 01:19:45,623 Come on! 746 01:20:16,856 --> 01:20:19,476 - Is it alight? - By Jove, how I'd love to see that! 747 01:20:20,753 --> 01:20:22,503 You'll hear it. Let's go! 748 01:21:12,938 --> 01:21:17,625 General major! General major! General major! 749 01:21:27,633 --> 01:21:30,366 Don't get too excited! It's not over yet. 750 01:22:16,131 --> 01:22:20,191 - You think the boat is still here? - I hid it here myself. I doubt they found it. 751 01:22:21,747 --> 01:22:22,958 Here it is! 752 01:22:36,486 --> 01:22:37,535 Germans! 753 01:22:38,020 --> 01:22:39,322 They're coming this way! 754 01:22:47,321 --> 01:22:48,459 Push! 755 01:23:55,810 --> 01:23:57,450 Charge! 756 01:23:57,816 --> 01:23:59,976 Battalion ahead! 757 01:24:01,257 --> 01:24:03,990 Forward! Brigade, attack! 758 01:24:04,573 --> 01:24:06,754 Division, move forward! 759 01:24:06,881 --> 01:24:08,601 Charge! 760 01:24:08,721 --> 01:24:11,469 Are you planning to lead the headquarters into attack? 761 01:24:13,200 --> 01:24:14,850 - Retreat! - A partisan never retreats. 762 01:24:14,943 --> 01:24:17,667 - We must lure them away from here. - Oh, I see! Tactics! 763 01:24:41,808 --> 01:24:43,141 No sign of him. 764 01:24:53,867 --> 01:24:55,240 Bastards! 765 01:24:55,880 --> 01:24:57,320 You killed him! 766 01:24:57,727 --> 01:24:59,580 The best Commander, 767 01:24:59,746 --> 01:25:01,030 miner, 768 01:25:01,335 --> 01:25:02,533 comrade! 769 01:25:03,478 --> 01:25:05,767 The best friend! 770 01:25:11,566 --> 01:25:14,553 Please continue, I might shed a tear. 771 01:25:17,851 --> 01:25:20,402 Now you make fun of me! 772 01:25:20,822 --> 01:25:22,713 You had such a lovely speech. 773 01:25:22,926 --> 01:25:24,392 My god, Lovro, 774 01:25:24,545 --> 01:25:26,172 we got them! 775 01:25:33,000 --> 01:25:36,443 His boot got lost. 776 01:25:38,955 --> 01:25:41,841 Don't cry, Peter! 777 01:26:07,044 --> 01:26:10,631 - Goodness, this is worse than being hunted. - Oh, well. 778 01:26:11,655 --> 01:26:13,649 You'll have to get used to it. 779 01:26:14,432 --> 01:26:17,205 There's no order in place here. No discipline. 780 01:26:17,371 --> 01:26:19,813 You can't tell who's in charge here — everyone is! 781 01:26:19,932 --> 01:26:22,441 No, you see, they're laying the groundwork for freedom. 782 01:26:26,253 --> 01:26:27,653 What is it? 783 01:26:28,770 --> 01:26:29,900 Nothing, 784 01:26:30,560 --> 01:26:32,313 I thought I heard them. 785 01:26:32,562 --> 01:26:34,935 So they're well taken care of? Enough room to sleep? 786 01:26:35,022 --> 01:26:36,765 They all have their own bed. 787 01:26:37,241 --> 01:26:40,180 - What about food — is there enough? - More than enough. 788 01:26:40,918 --> 01:26:44,865 You know, wee Peter asked me if you bought new shoes. 789 01:26:47,643 --> 01:26:48,743 In a way, 790 01:26:48,880 --> 01:26:51,768 it's nice to have children. 791 01:26:53,849 --> 01:26:57,076 Do you know anyone from the partisans who got married? 792 01:26:57,356 --> 01:27:00,466 I mean, for example, a good old soldier. 793 01:27:03,524 --> 01:27:05,451 Will you invite me to your wedding? 794 01:27:10,214 --> 01:27:11,348 Me? 795 01:27:11,761 --> 01:27:12,914 Why? 796 01:27:13,461 --> 01:27:15,168 I was just asking. 797 01:27:15,299 --> 01:27:17,810 I was asking in general. As a Commander. Get it? 798 01:27:18,023 --> 01:27:20,907 - Yes, I understand. - 2nd Miners! 799 01:27:36,123 --> 01:27:37,454 Hello, boys! 800 01:27:38,374 --> 01:27:41,675 - Have a sip. - So these are the knuckleheads. 801 01:27:43,852 --> 01:27:44,932 Cheers! 802 01:27:47,132 --> 01:27:48,180 Cheers! 803 01:27:48,904 --> 01:27:52,492 - You plan to roam the liberated territory? - Sure. 804 01:27:52,701 --> 01:27:54,313 No, we're going back. 805 01:27:55,127 --> 01:27:58,860 But if it's at all possible, we'd love to be assigned a good informant. 806 01:27:59,000 --> 01:28:02,970 - An informant? - Yes. For instance, Captain Brina. 807 01:28:03,136 --> 01:28:06,030 So we wouldn't lay mines just here and there. 808 01:28:06,223 --> 01:28:11,265 - So we follow a plan. - We were just discussing you two. 809 01:28:11,782 --> 01:28:14,192 Captain Brina has a plan for you. 810 01:28:14,492 --> 01:28:16,505 A fiendish mission, boys. It's a big one! 811 01:28:16,605 --> 01:28:18,005 Captain Brina! 812 01:28:27,488 --> 01:28:28,751 Hello, boys! 813 01:28:33,584 --> 01:28:35,585 - Don't you know each other? - We do. 814 01:28:36,039 --> 01:28:37,485 Really well, in fact. 815 01:28:37,772 --> 01:28:40,374 But I think they like me more as Magda. 816 01:28:49,559 --> 01:28:51,692 This part here is heavily protected. 817 01:28:51,819 --> 01:28:53,299 Not a railway again? 818 01:28:53,387 --> 01:28:56,012 We need to obstruct German transport to the front lines. 819 01:28:56,145 --> 01:28:58,095 No one would do this better than you two. 820 01:28:58,235 --> 01:28:59,920 - You know what... - But Dane, 821 01:29:00,407 --> 01:29:02,746 there are two viaducts 822 01:29:02,900 --> 01:29:04,440 and ammunition wagons. 823 01:29:05,713 --> 01:29:08,580 Let's get a move on, so we can catch the first train. 824 01:29:34,581 --> 01:29:36,615 I'll never board a train again. 825 01:29:36,775 --> 01:29:39,668 That's how much these railways have turned my stomach. 826 01:29:40,915 --> 01:29:42,825 You wanted Captain Brina. 827 01:29:43,320 --> 01:29:44,852 Why are you complaining now? 828 01:30:06,681 --> 01:30:08,934 - I'm reporting for duty! - Where? 829 01:30:09,109 --> 01:30:10,974 I was assigned to your company. 830 01:30:15,238 --> 01:30:18,438 - Why did they assign you to me? - Because this is my area of expertise. 831 01:30:18,797 --> 01:30:19,797 Is it? 832 01:30:19,925 --> 01:30:22,303 I used to work on a railway. 833 01:30:22,685 --> 01:30:23,998 What did you do? 834 01:30:24,431 --> 01:30:27,240 I sold tickets on a train station. 835 01:30:28,273 --> 01:30:32,333 Didn't you say, Lovro, when it rains, it pours? 836 01:30:35,076 --> 01:30:36,182 Good! 837 01:30:39,296 --> 01:30:40,356 Wait! 838 01:30:42,403 --> 01:30:44,050 Here's your rifle. 839 01:30:44,312 --> 01:30:46,823 I don't want anyone thinking I stole it. 840 01:30:49,301 --> 01:30:50,408 Let's go! 841 01:30:51,775 --> 01:30:53,895 Company, forward, march! 842 01:30:59,442 --> 01:31:02,501 Darn it, I forgot to ask for her address. 843 01:31:02,834 --> 01:31:04,122 The Captain's? 844 01:31:04,705 --> 01:31:08,361 Goodness me, she's not going to be an officer forever. 62389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.