Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,307 --> 00:01:34,265
DON'T CRY, PETER
2
00:01:35,432 --> 00:01:38,098
SCRIPT
3
00:01:41,765 --> 00:01:45,598
STARRING
4
00:03:03,015 --> 00:03:07,598
DIRECTOR
5
00:03:19,799 --> 00:03:22,746
I'm sick of this itch!
6
00:03:22,919 --> 00:03:25,221
You keep on scratching, pal.
7
00:03:25,854 --> 00:03:27,354
I don't have a single one.
8
00:03:27,598 --> 00:03:29,608
Blimey, I didn't mean lice!
9
00:03:29,700 --> 00:03:31,044
It's the track.
10
00:03:32,177 --> 00:03:33,984
How many times were
we at it this month?
11
00:03:35,557 --> 00:03:37,303
Twenty-one times.
12
00:03:38,597 --> 00:03:40,581
We lay the mines at night,
13
00:03:41,090 --> 00:03:43,141
then the Germans patch them up.
14
00:03:43,247 --> 00:03:44,387
How dull!
15
00:03:45,209 --> 00:03:47,115
It's really not that much fun.
16
00:03:47,255 --> 00:03:49,209
How is this a task for a warrior?
17
00:03:49,467 --> 00:03:51,992
It's not, but what can we do?
Orders are orders.
18
00:03:52,115 --> 00:03:53,344
Opportunist!
19
00:03:53,541 --> 00:03:56,424
Look at Matija's Company,
20
00:03:56,697 --> 00:03:58,144
they're going into battle!
21
00:03:58,891 --> 00:04:01,233
They're 1st Company,
is that clear?
22
00:04:01,386 --> 00:04:02,807
We are 2nd.
23
00:04:03,206 --> 00:04:07,015
What's clear, is that others, not us,
are given great battles.
24
00:04:07,711 --> 00:04:09,932
After the war ends,
they'll scoff at me,
25
00:04:10,532 --> 00:04:14,307
"You were a Commander of that unit
that shifted railroad ties."
26
00:04:14,803 --> 00:04:17,258
Well... someone has to.
27
00:04:21,736 --> 00:04:23,486
You know what's real warfare?
28
00:04:23,686 --> 00:04:24,909
A bridge...
29
00:04:25,372 --> 00:04:27,979
at least a 100 metres long.
30
00:04:28,381 --> 00:04:29,478
Or a viaduct,
31
00:04:29,855 --> 00:04:33,009
ammunition dump,
a hangar full of aircraft...
32
00:04:34,439 --> 00:04:36,723
- I know what you want.
- What's that?
33
00:04:37,015 --> 00:04:40,784
- You want to go to Berlin to bomb Hitler.
- Well, why not?
34
00:04:41,654 --> 00:04:45,443
Because we barely have enough explosive
for a narrow-gauge track.
35
00:04:45,912 --> 00:04:46,941
Well, then...
36
00:04:47,580 --> 00:04:49,939
let's find the brigade
and speak to the Commanding Officer.
37
00:04:50,054 --> 00:04:53,104
I want battle... or I'll herd donkeys.
38
00:04:53,304 --> 00:04:56,084
- Mark my words.
- Fine, let's go.
39
00:04:59,956 --> 00:05:01,451
It's a bomb!
40
00:05:04,524 --> 00:05:08,108
- And another!
- The next one will be a snag.
41
00:05:35,598 --> 00:05:36,724
Stop!
42
00:05:38,209 --> 00:05:40,182
Stop, or I'll shoot!
43
00:05:41,049 --> 00:05:43,158
Are you mad?
You could kill me!
44
00:05:43,345 --> 00:05:44,651
What's the password?
45
00:05:44,764 --> 00:05:46,932
Are you mad, how should I know?
46
00:05:47,189 --> 00:05:48,488
Lie down!
47
00:05:50,355 --> 00:05:53,880
- Do you have a permit?
- Will a birth certificate do?
48
00:05:54,050 --> 00:05:57,833
- Only if the Commissioner signed it.
- Let's pounce on him!
49
00:05:57,962 --> 00:06:01,265
- Are you crazy? He's a newbie.
- Silence! Lie down!
50
00:06:01,873 --> 00:06:07,910
- Don't you want me to get the permit?
- You must be serving long.
51
00:06:08,700 --> 00:06:12,695
Bloody hell, I thought that
we've been fighting only three years.
52
00:06:12,842 --> 00:06:15,102
I said four weeks.
53
00:06:15,758 --> 00:06:19,304
I knew he was only just mobilized.
54
00:06:19,629 --> 00:06:21,890
Stop dawdling!
Give him that permit already.
55
00:06:22,228 --> 00:06:25,256
I can't find it.
We'll have to sleep out here.
56
00:06:25,722 --> 00:06:27,433
Look at that, I've got it.
57
00:06:34,384 --> 00:06:35,670
Here you go.
58
00:06:36,204 --> 00:06:37,597
Learn it by heart.
59
00:06:37,792 --> 00:06:39,667
You're Dane, the Commander?
60
00:06:40,007 --> 00:06:41,421
Yes, if it suits you.
61
00:06:43,159 --> 00:06:44,510
And you're Lovro?
62
00:06:44,983 --> 00:06:46,510
You must've guessed it.
63
00:06:46,634 --> 00:06:50,359
It says "company",
but it's just you two. Where's everyone else?
64
00:06:50,446 --> 00:06:53,932
I've had enough.
We will meet again.
65
00:07:01,245 --> 00:07:05,473
- Hello, tigers! You're still alive?
- More and more by the day.
66
00:07:11,357 --> 00:07:14,397
Rumors are
you fell under an express train.
67
00:07:14,504 --> 00:07:17,103
Phoney propaganda, comrade!
68
00:07:20,559 --> 00:07:23,366
You're right on time.
The Commandant is waiting for you.
69
00:07:31,620 --> 00:07:35,144
Look out!
The train's approaching the 3rd rail.
70
00:07:35,204 --> 00:07:38,986
Look at him. He's getting ready
for his next job after the war.
71
00:07:39,057 --> 00:07:43,076
- All right, Matija?
- You know that us miners have a guardian angel.
72
00:07:43,211 --> 00:07:46,572
- What mysticism, comrade Matija!
- You almost make a battalion.
73
00:07:46,645 --> 00:07:49,307
- Yes, we're expanding. Where to?
- To headquarters.
74
00:07:49,471 --> 00:07:51,195
Great, let's go together.
75
00:07:51,711 --> 00:07:52,893
How many times?
76
00:07:53,109 --> 00:07:54,756
Twenty-one. And you?
77
00:07:54,954 --> 00:07:58,669
- Airport, three aircraft.
- Boy, are you lucky!
78
00:07:58,860 --> 00:08:00,485
Plan, Dane, plan!
79
00:08:01,136 --> 00:08:02,169
What plan?
80
00:08:02,236 --> 00:08:05,209
A plan of the airport.
Change of guard, telephones...
81
00:08:05,709 --> 00:08:07,509
- Where did you get it?
- The brigade.
82
00:08:08,049 --> 00:08:11,637
- How come they had it?
- Secret service. Captain Brina got hold of it.
83
00:08:11,733 --> 00:08:12,837
Captain Brina?
84
00:08:13,222 --> 00:08:16,355
- Never heard of him. Is he new? What's he like?
- I don't know.
85
00:08:16,495 --> 00:08:20,002
These informants are so well camouflaged,
you can't find them with a candle in daylight.
86
00:08:20,085 --> 00:08:21,482
Hey, Commander!
87
00:08:22,785 --> 00:08:26,535
- We said, the kitchen first.
- All right, let's have a bite, then.
88
00:08:28,270 --> 00:08:33,136
- The Commandant will buy you lunch anyway.
- Yeah right, in a hotel.
89
00:08:36,952 --> 00:08:38,352
- Did you hear that?
- What?
90
00:08:38,492 --> 00:08:41,433
They are swarming,
but were given an informant anyway.
91
00:08:41,585 --> 00:08:43,492
They got a plan,
not an informant.
92
00:08:43,558 --> 00:08:46,425
Same thing.
Were we ever given a plan?
93
00:08:46,572 --> 00:08:49,197
- We know the track by heart.
- Stop with the track already!
94
00:08:52,016 --> 00:08:55,683
We just got here and Commandant
wants to see us. Don't you see?
95
00:08:56,129 --> 00:08:59,341
- I'm not psychic.
- Mission, pal, a mission!
96
00:08:59,408 --> 00:09:02,803
- What mission?
- A real, genuine mission. You'll see.
97
00:09:17,741 --> 00:09:20,625
Listen. Don't mess this up.
98
00:09:20,911 --> 00:09:24,078
The headquarters are no pub.
We have to think before we speak.
99
00:09:24,386 --> 00:09:26,248
The things you say...
100
00:09:26,682 --> 00:09:28,584
It's best you keep your mouth shut.
101
00:09:29,567 --> 00:09:31,484
Stay quiet?
102
00:09:33,891 --> 00:09:36,162
Understood, Commander Sir!
103
00:09:46,445 --> 00:09:50,173
Evening, lads! Well done, 21 missions.
You served them right.
104
00:09:50,273 --> 00:09:53,723
We'll send the report to division.
But now, something different.
105
00:09:55,009 --> 00:09:59,393
You know, the offensive has begun.
It will get hot. A lot of force.
106
00:09:59,573 --> 00:10:02,716
- I have an important job for you.
- Mission?
107
00:10:02,943 --> 00:10:05,563
A dangerous mission
and a long journey. Are you tired?
108
00:10:05,805 --> 00:10:09,286
- Can you depart ASAP? It's urgent.
- We're as fresh as a daisy.
109
00:10:09,433 --> 00:10:13,730
Good. Depart today.
You will take children with you.
110
00:10:14,329 --> 00:10:15,869
I beg your pardon?
111
00:10:16,786 --> 00:10:19,732
You will take children
to liberated territory.
112
00:10:20,723 --> 00:10:22,823
- Children?
- Yes, three children.
113
00:10:23,263 --> 00:10:26,872
- What, whose children?
- What do you mean whose? Ours!
114
00:10:27,285 --> 00:10:28,313
Ours?
115
00:10:28,420 --> 00:10:30,319
I never had a kid.
116
00:10:30,673 --> 00:10:34,003
We rescued them from transport.
Meaning, they're ours.
117
00:10:34,221 --> 00:10:37,680
We can't keep them here.
The courier network is gone.
118
00:10:38,177 --> 00:10:41,011
- What is it?
- But, Comrade Commandant...
119
00:10:41,548 --> 00:10:44,711
The two of us,
we worked in the mines.
120
00:10:44,838 --> 00:10:48,726
But we're miners now, Commandant.
Miners, not babysitters.
121
00:10:48,872 --> 00:10:50,190
Exactly,
122
00:10:50,350 --> 00:10:54,777
you're skilled soldiers. You can get through
an ambush. That is why I picked you.
123
00:10:55,308 --> 00:10:57,287
Mission? How is that a mission?
124
00:10:57,593 --> 00:10:59,373
A mission fit for two warriors?
125
00:10:59,487 --> 00:11:01,779
- The whole division will mock us.
- Now, listen--
126
00:11:01,832 --> 00:11:03,703
I give you my word,
127
00:11:03,874 --> 00:11:07,121
we know nothing about children.
128
00:11:07,850 --> 00:11:13,228
He can't stand children at all.
It's why he's not married!
129
00:11:14,075 --> 00:11:17,723
He might get used to them now.
Who knows, he might even get married.
130
00:11:19,383 --> 00:11:21,745
You have to make your way
to the river.
131
00:11:22,005 --> 00:11:24,949
You'll have to avoid the Germans
even more now, when leading the kids.
132
00:11:25,169 --> 00:11:29,432
An extra day or two of travel
is much better than a bullet.
133
00:11:29,659 --> 00:11:32,226
- I'm really sorry, but that won't work.
- Why not?
134
00:11:32,304 --> 00:11:34,762
I can't resist shooting
whenever I see a German.
135
00:11:35,260 --> 00:11:36,202
No, I can't.
136
00:11:36,275 --> 00:11:37,962
You know us, old soldiers.
137
00:11:38,348 --> 00:11:41,650
Damn you, halfwits, haggling with me.
Wait.
138
00:11:44,032 --> 00:11:45,093
Here...
139
00:11:45,947 --> 00:11:49,890
this will help you to safety
more than a machine gun.
140
00:12:22,037 --> 00:12:26,037
- It's all your fault.
- Of course. Now it's my fault.
141
00:12:26,190 --> 00:12:30,266
You didn't say a word. Even when I mocked you,
you sabotaged it all.
142
00:12:30,372 --> 00:12:33,627
The order was to stay quiet.
I am a disciplined man, comrade.
143
00:12:33,741 --> 00:12:36,265
You said you'll do all the talking,
make a stand.
144
00:12:36,364 --> 00:12:39,223
You saw it's all muddled
because of the offensive.
145
00:12:39,507 --> 00:12:43,180
Me not getting married because of kids,
that was something.
146
00:12:43,347 --> 00:12:45,977
Didn't you hear how hard I tried
to change his mind?
147
00:12:46,057 --> 00:12:49,152
I heard alright.
A friend, comrade and brother in arms.
148
00:12:49,292 --> 00:12:52,124
To disgrace your own company
in front of the Commanding Officer.
149
00:12:52,508 --> 00:12:56,203
- Not you too.
- I'll ask for a transfer.
150
00:12:56,416 --> 00:13:00,236
I'd rather be a cook
than be with such a Commander.
151
00:13:19,615 --> 00:13:22,009
Will you put on a shirt, Peter?
152
00:13:26,997 --> 00:13:29,538
I'll put it on later.
153
00:13:49,677 --> 00:13:51,383
- Is it them I'm taking?
- That's right.
154
00:13:51,459 --> 00:13:54,103
- But where?
- Commander Dane will tell you.
155
00:13:54,316 --> 00:13:57,443
Dane... that miner?
156
00:14:30,269 --> 00:14:33,626
Have you ever thought
about deserting?
157
00:14:35,699 --> 00:14:37,432
Not until today.
158
00:14:38,265 --> 00:14:40,247
Look at us.
159
00:14:42,519 --> 00:14:45,086
The Germans won't have to
fix the track today.
160
00:14:45,769 --> 00:14:47,529
They have a day off.
161
00:14:48,531 --> 00:14:50,735
God knows if they're bored, too.
162
00:14:53,679 --> 00:14:56,028
As your political officer,
I have to tell you
163
00:14:56,448 --> 00:14:58,968
that your morale is low.
164
00:14:59,775 --> 00:15:00,999
How's yours?
165
00:15:28,940 --> 00:15:32,015
- Isn't this ride lovely?
- No, it's not.
166
00:15:32,234 --> 00:15:33,990
And why is that?
167
00:15:34,717 --> 00:15:36,537
Because it's shaking.
168
00:15:36,697 --> 00:15:39,352
Calm down, Peter,
we'll be able to walk soon.
169
00:15:40,113 --> 00:15:41,729
I'm not going.
170
00:15:42,345 --> 00:15:45,262
You have to. We will all go.
171
00:15:46,733 --> 00:15:49,673
I won't have to.
I'll be tired.
172
00:15:49,899 --> 00:15:51,509
Where are we driving to?
173
00:15:51,742 --> 00:15:54,306
- To the brigade's guard.
- And then?
174
00:15:54,383 --> 00:15:57,643
Dane and Lovro will
take you from there.
175
00:15:59,576 --> 00:16:02,861
- That man looks strict.
- Which one?
176
00:16:04,585 --> 00:16:07,395
The short one, Dane.
177
00:16:09,116 --> 00:16:13,016
- Did you see Matija's Company?
- Yes. But I really didn't want to.
178
00:16:13,413 --> 00:16:15,857
They must have given them
a super important mission.
179
00:16:16,203 --> 00:16:18,932
- Darn it, how little they trust us.
- But why?
180
00:16:19,486 --> 00:16:23,570
- We're skilled soldiers, good miners.
- Could it be political?
181
00:16:23,710 --> 00:16:25,137
Use your head.
182
00:16:25,350 --> 00:16:27,830
You're the political officer,
you find out.
183
00:16:27,924 --> 00:16:30,077
I'll ask around
what's wrong with you.
184
00:16:31,057 --> 00:16:34,399
On our way back, I'll try to find
that informant, Captain Brina.
185
00:16:34,473 --> 00:16:36,646
I'll have a little word with him.
186
00:16:37,872 --> 00:16:39,366
What are they waiting for?
187
00:16:39,499 --> 00:16:43,988
Go on, move! I beg you, move.
Come on, girl.
188
00:16:49,381 --> 00:16:56,381
Come on, sweet darling, please.
189
00:16:58,230 --> 00:17:03,470
You filthy fascist monster!
190
00:17:05,978 --> 00:17:07,646
Giddy-up, horsie!
191
00:17:09,681 --> 00:17:13,041
Crazy beast!
Whoa! Stop!
192
00:17:16,121 --> 00:17:19,682
- Blimey, she's gone wild!
- Holy cow!
193
00:17:24,012 --> 00:17:27,995
Giddy-up, horsie! Giddy-up!
194
00:17:32,008 --> 00:17:33,918
Giddy-up, horsie!
195
00:17:38,304 --> 00:17:40,449
Giddy-up!
196
00:17:44,102 --> 00:17:46,132
Giddy-up!
197
00:17:47,317 --> 00:17:52,341
Giddy-up, go, go, go!
198
00:18:22,137 --> 00:18:25,583
Won't the horsie run anymore?
199
00:18:27,528 --> 00:18:32,957
- Have you become coachmen?
- You must be forming a Pioneer unit.
200
00:18:34,647 --> 00:18:37,966
- I don't envy you.
- Orders are orders.
201
00:18:38,180 --> 00:18:39,792
It'll be hard to break through.
202
00:18:39,939 --> 00:18:42,745
Brina said it's chaos down there.
203
00:18:42,904 --> 00:18:46,800
- Captain Brina? He's in the brigade?
- He made contact two days ago.
204
00:18:47,000 --> 00:18:50,621
The Commandant is afraid
they will find him out.
205
00:18:50,934 --> 00:18:53,671
I'll send him your best
when I find him.
206
00:18:54,644 --> 00:18:58,860
- What's your mission?
- We're going to bomb the hell out of the devil.
207
00:18:59,440 --> 00:19:00,673
Good luck!
208
00:19:01,385 --> 00:19:02,573
Goodbye!
209
00:19:07,281 --> 00:19:08,431
Let's go.
210
00:19:08,950 --> 00:19:11,344
- Put on some speed!
- Giddy-up!
211
00:19:32,942 --> 00:19:34,607
Is that your rifle?
212
00:19:38,087 --> 00:19:41,167
Did you mean it when you said
you wanted to be a miner?
213
00:19:41,314 --> 00:19:44,654
- Of course.
- It's not that simple, comrade.
214
00:19:44,987 --> 00:19:47,686
Miners are special forces.
215
00:19:47,972 --> 00:19:49,506
The elite, so to speak.
216
00:19:49,731 --> 00:19:52,462
I know,
miners need to be experienced.
217
00:19:52,529 --> 00:19:55,023
True, not everyone can be a miner.
218
00:19:55,196 --> 00:19:57,710
I was a sniper at first.
219
00:19:58,116 --> 00:20:01,376
You were a sniper?
220
00:20:01,636 --> 00:20:04,608
Yes. I made many a hit.
221
00:20:04,828 --> 00:20:08,802
Obviously,
you need the right kind of weapon.
222
00:20:09,442 --> 00:20:12,602
With this one, for example,
you can hit a target from a mile away,
223
00:20:12,692 --> 00:20:14,721
if you're a true anti-fascist.
224
00:20:15,062 --> 00:20:16,722
Is that why it's so long?
225
00:20:17,088 --> 00:20:19,767
Damn right it's long!
How else should it look like?
226
00:20:19,867 --> 00:20:23,203
- A sniper has to hit, not just shoot.
- I get it.
227
00:20:23,606 --> 00:20:25,809
They only gave me a small one.
228
00:20:26,359 --> 00:20:30,517
You know, they don't take us newbies
very seriously.
229
00:20:30,690 --> 00:20:33,304
Bad human resources politics.
230
00:20:33,575 --> 00:20:35,789
But things are changing.
231
00:20:39,134 --> 00:20:44,045
If you truly believe that
it'll help you become a partisan...
232
00:20:46,304 --> 00:20:47,549
Take it.
233
00:20:49,242 --> 00:20:52,215
- Do you mean that?
- I meant what I said.
234
00:20:52,519 --> 00:20:55,379
I'll try to modify this one, if I can.
235
00:21:10,662 --> 00:21:13,848
Don't you get it?
This is a special mission.
236
00:21:14,021 --> 00:21:18,638
Miner, intelligence and sabotage.
Top secret, of course.
237
00:21:19,221 --> 00:21:23,162
- Won't the children get in the way?
- They serve as camouflage.
238
00:21:23,248 --> 00:21:27,049
- Because of the fifth column. Capiche?
- You're as sly as a fox!
239
00:21:27,139 --> 00:21:30,109
Tactics and strategy, comrade.
240
00:21:31,691 --> 00:21:33,372
Stop right there.
241
00:21:56,629 --> 00:21:58,429
- There we go!
- Give me your hand.
242
00:22:00,017 --> 00:22:02,827
- They're not both for us, are they?
- No, just the first one.
243
00:22:02,913 --> 00:22:06,682
- Drive safe. Send our regards to the brigade.
- Yes. Goodbye!
244
00:22:18,226 --> 00:22:20,118
Good luck with the mission!
245
00:22:26,586 --> 00:22:29,747
- You snatched that right up.
- This rifle is not for a recruit.
246
00:22:29,946 --> 00:22:32,819
- He gave me the rifle himself.
- Yes, I saw that.
247
00:22:33,296 --> 00:22:35,336
- You'd make a good political officer.
- Why's that?
248
00:22:35,395 --> 00:22:40,771
- You can spin quite a story.
- From now on, there will be order.
249
00:22:41,225 --> 00:22:45,277
You take care of the little one.
And you're responsible for both.
250
00:22:45,491 --> 00:22:50,965
You make sure they follow orders.
Form a line! March!
251
00:22:55,973 --> 00:22:57,429
Halt!
252
00:22:59,931 --> 00:23:02,920
They're in the company now?
253
00:23:03,267 --> 00:23:05,060
Yes, what did you think?
254
00:24:18,841 --> 00:24:20,987
- Are you out of your mind?
- What's wrong?
255
00:24:21,170 --> 00:24:24,054
- You're shooting as if you're at home.
- At home?
256
00:24:24,487 --> 00:24:26,377
I was just trying it out.
257
00:24:26,647 --> 00:24:30,266
Soon you will have to.
Move! We'll have to leave any minute now.
258
00:24:39,888 --> 00:24:45,084
Feed it. Can't you see it's hungry?
You can't even lead a mule.
259
00:25:18,629 --> 00:25:22,015
- Goodness me!
- Is it a pig in a poke?
260
00:25:22,799 --> 00:25:23,916
Idiot!
261
00:25:24,762 --> 00:25:26,529
Your sniper made a blunder.
262
00:25:28,813 --> 00:25:33,145
- What will we eat now?
- We'll find something. Let's go!
263
00:25:38,702 --> 00:25:41,003
I'm not going.
264
00:25:42,889 --> 00:25:44,136
Why not?
265
00:25:45,118 --> 00:25:47,293
I'll get tired.
266
00:25:48,800 --> 00:25:52,460
Of course, he's so little.
When I was his age...
267
00:25:52,598 --> 00:25:54,600
We won't travel far this way.
268
00:25:54,740 --> 00:25:57,781
When I was a boy,
I had an afternoon nap every day.
269
00:25:58,140 --> 00:26:01,265
There's no other way, comrade.
We'll have to carry him.
270
00:26:01,750 --> 00:26:02,853
Carry him?
271
00:26:05,465 --> 00:26:09,513
- There's no other way?
- I don't think so.
272
00:26:09,977 --> 00:26:11,692
Well, you carry him, then.
273
00:26:12,197 --> 00:26:13,310
Why me?
274
00:26:13,571 --> 00:26:16,121
- Aren't you keeping guard today?
- Keeping guard?
275
00:26:17,075 --> 00:26:18,687
Since when?
276
00:26:19,078 --> 00:26:21,156
You can remember your childhood,
277
00:26:21,342 --> 00:26:23,275
but not being on guard duty today.
278
00:26:23,473 --> 00:26:27,608
- I'll carry him tomorrow.
- The orders might change tomorrow.
279
00:26:28,086 --> 00:26:30,798
You never know what's going
to happen in the partisans.
280
00:26:34,597 --> 00:26:37,425
Now I won't get tired.
281
00:27:02,316 --> 00:27:04,303
Is he going to whistle all the time?
282
00:27:07,364 --> 00:27:10,923
You tell him.
He might listen to a Commander.
283
00:27:26,323 --> 00:27:29,268
Peter, dear,
won't you stop whistling?
284
00:27:30,320 --> 00:27:34,155
- A train whistles, too.
- Yes, it does. Are you a train?
285
00:27:34,864 --> 00:27:36,582
No, you are.
286
00:27:44,870 --> 00:27:46,064
Break!
287
00:27:49,777 --> 00:27:51,100
Here, hold this!
288
00:27:52,770 --> 00:27:55,123
I don't think this is
good for the child.
289
00:27:55,430 --> 00:27:59,854
- What now?
- You carrying him. You're going to spoil him.
290
00:28:00,027 --> 00:28:02,625
He will never gather his bearings
if he becomes a partisan.
291
00:28:02,765 --> 00:28:05,990
- He'll never be a partisan.
- Who can tell?
292
00:28:06,104 --> 00:28:08,848
In school, I was taught
that a war lasted 30 years once.
293
00:28:08,953 --> 00:28:10,292
Let me down.
294
00:28:11,227 --> 00:28:14,537
It's nothing, Peter.
He is overreacting.
295
00:28:15,017 --> 00:28:16,031
What?
296
00:28:16,551 --> 00:28:18,077
I'm not overreacting.
297
00:28:18,664 --> 00:28:21,015
You need to be more mindful
to preserve senior authority.
298
00:28:21,439 --> 00:28:22,759
Please!
299
00:28:23,299 --> 00:28:26,205
Our authority has long
gone down the drain.
300
00:28:46,928 --> 00:28:51,148
Luckily, I had some provisions in store,
after your sniper walked off with our rations.
301
00:28:51,694 --> 00:28:54,643
I'm sure we'll pass by a house soon.
302
00:28:55,560 --> 00:28:57,916
While Matija's Company are strolling
down the valley,
303
00:28:58,233 --> 00:29:01,220
I'd love to know
what they're scheming.
304
00:29:01,560 --> 00:29:02,620
What?
305
00:29:03,572 --> 00:29:05,787
- Just checking if you're green.
- Green?
306
00:29:05,953 --> 00:29:09,890
- They say envy is green.
- Just shut it! You want to know, too.
307
00:29:10,182 --> 00:29:11,486
Only a little.
308
00:29:13,239 --> 00:29:14,400
Listen, Dane.
309
00:29:15,459 --> 00:29:18,134
Is what we are doing
a mission or not?
310
00:29:18,320 --> 00:29:22,088
The Commandant thinks so.
I think it's a nursery, and not a mission.
311
00:29:22,214 --> 00:29:24,678
We'd be all right
if it weren't for the little one.
312
00:29:25,602 --> 00:29:29,402
If there were a partisan deity,
I would believe he was sent to us as a penance.
313
00:29:31,018 --> 00:29:32,747
Ljuba is a good girl.
314
00:29:33,362 --> 00:29:35,942
Look at the dinner she made us!
315
00:29:36,235 --> 00:29:38,427
Miran will make a good partisan.
316
00:29:38,902 --> 00:29:41,214
But he will make our blood boil.
317
00:31:41,053 --> 00:31:43,353
Does he mean to sleep till noon?
318
00:31:43,748 --> 00:31:46,027
Does he want breakfast in bed?
319
00:32:16,265 --> 00:32:19,140
Where's your trumpet?
320
00:32:43,208 --> 00:32:45,848
- Lovro!
- What's up?
321
00:32:46,572 --> 00:32:50,015
- It's not working!
- You blew too hard, and broke it.
322
00:32:50,307 --> 00:32:53,337
No, I didn't blow anything.
323
00:32:53,517 --> 00:32:54,957
Fix it!
324
00:32:55,164 --> 00:32:56,391
Mister Dane won't let me.
325
00:32:56,544 --> 00:32:58,481
- Why?
- Because.
326
00:32:59,364 --> 00:33:00,731
Why because?
327
00:33:01,074 --> 00:33:02,284
Ask him.
328
00:33:02,671 --> 00:33:03,940
Dane!
329
00:33:05,338 --> 00:33:07,485
What are you two doing?
Silence!
330
00:33:07,798 --> 00:33:09,065
I'm going on patrol.
331
00:33:15,875 --> 00:33:17,483
Let me down!
332
00:33:18,113 --> 00:33:19,483
Here, hold this!
333
00:33:25,081 --> 00:33:27,833
There we go.
334
00:33:29,774 --> 00:33:32,348
Mister Lovro,
where is Dane?
335
00:33:32,887 --> 00:33:35,682
There was a courier outpost
somewhere around here.
336
00:33:36,026 --> 00:33:39,162
Can't I be a courier
in our company?
337
00:33:40,026 --> 00:33:42,723
Who will wipe your tears away
when you're scared?
338
00:33:43,303 --> 00:33:46,265
Be quiet when we men are talking!
339
00:33:46,807 --> 00:33:49,413
You're too young to be a courier.
340
00:33:49,910 --> 00:33:53,725
But if Dane was right about that
30 years long war,
341
00:33:54,079 --> 00:33:55,665
then it could happen.
342
00:34:02,035 --> 00:34:03,055
So?
343
00:34:03,408 --> 00:34:06,727
No one in sight,
and the hut is burnt down.
344
00:34:06,927 --> 00:34:09,201
It will be no picnic
crossing that pass.
345
00:34:12,979 --> 00:34:14,766
- Where's that tyke?
- Peter!
346
00:34:14,918 --> 00:34:16,131
Silence!
347
00:34:42,504 --> 00:34:43,678
Peter!
348
00:34:50,772 --> 00:34:51,967
Peter!
349
00:37:03,806 --> 00:37:04,926
Forward!
350
00:37:23,059 --> 00:37:25,073
What the hell?
351
00:37:25,232 --> 00:37:27,298
Who knew these hills would be so alive.
352
00:37:27,438 --> 00:37:29,938
I have a feeling that our nice stroll
has come to an end.
353
00:37:30,140 --> 00:37:32,271
- That wasn't right, comrade.
- What?
354
00:37:32,404 --> 00:37:33,604
Beating him up.
355
00:37:33,691 --> 00:37:36,136
- Now you're on his side!
- I'm not taking sides.
356
00:37:36,283 --> 00:37:38,254
We're fostering
new relationships between people.
357
00:37:38,441 --> 00:37:41,521
Surely we're not going to
beat children after the liberation.
358
00:37:41,746 --> 00:37:45,413
- Are you being political again?
- Your politics are problematic.
359
00:37:45,545 --> 00:37:47,538
No wonder they don't trust us.
360
00:37:48,311 --> 00:37:49,727
Now listen, comrade!
361
00:37:50,068 --> 00:37:53,675
I think you're right about several things.
That there won't be money,
362
00:37:53,888 --> 00:37:56,127
there will be no banks or taxes,
363
00:37:56,334 --> 00:37:58,321
all that you political
officers say.
364
00:37:58,454 --> 00:38:02,374
But that I won't be able to give a child
a well deserved beating?
365
00:38:02,494 --> 00:38:04,601
I'm telling you,
it's against the politics.
366
00:38:05,394 --> 00:38:08,309
There were so many faults,
I'll have to hold a meeting.
367
00:38:08,672 --> 00:38:12,669
You do that! Just wait until
we lose the Germans. Let's go!
368
00:38:39,675 --> 00:38:42,361
My shoes!
369
00:38:45,988 --> 00:38:48,944
- My trousers!
- It's all in there.
370
00:38:49,633 --> 00:38:51,604
Is there any food?
371
00:38:55,048 --> 00:38:56,493
It's your sniper.
372
00:39:05,094 --> 00:39:06,854
- What are you doing here?
- Looking for you.
373
00:39:06,914 --> 00:39:09,847
- Me?
- Yes. Everything got mixed up,
374
00:39:09,947 --> 00:39:12,866
so they told me to find you
and then go with you.
375
00:39:13,125 --> 00:39:15,250
- What? With me?
- Yes.
376
00:39:15,519 --> 00:39:17,661
Whose dumb idea was that?
377
00:39:18,060 --> 00:39:19,428
The Commanding Officer's.
378
00:39:20,237 --> 00:39:21,398
Really?
379
00:39:21,712 --> 00:39:24,025
First the children,
and now a recruit.
380
00:39:24,438 --> 00:39:25,858
Were you shot at?
381
00:39:28,843 --> 00:39:31,736
- Yes.
- You started with a bang.
382
00:39:32,050 --> 00:39:35,700
You have to be on your best behaviour,
now that you're taught in my company!
383
00:39:36,243 --> 00:39:39,198
If I can't make a soldier out of you,
no one else can.
384
00:39:39,498 --> 00:39:43,632
Is that so, political officer?
Now stop being foolish!
385
00:39:43,797 --> 00:39:46,629
Complete silence
and strong discipline!
386
00:39:46,781 --> 00:39:49,093
- Understood?
- Yes, sir!
387
00:39:59,967 --> 00:40:02,738
When you reach a clearing,
be careful. Get it?
388
00:40:02,930 --> 00:40:04,071
Of course.
389
00:40:04,784 --> 00:40:08,102
Stay still until you
see or hear something.
390
00:40:08,242 --> 00:40:11,370
Only if it's all clear
can you go forward. Understood?
391
00:40:11,731 --> 00:40:12,865
Of course!
392
00:40:19,105 --> 00:40:20,445
- You see anything?
- Yes.
393
00:40:20,552 --> 00:40:21,452
What?
394
00:40:21,532 --> 00:40:23,325
- The Germans.
- Go to hell!
395
00:40:23,505 --> 00:40:25,223
The only thing you see are Germans.
396
00:40:26,789 --> 00:40:28,942
Good heavens, it's really them.
397
00:40:29,615 --> 00:40:30,755
Are you mad?
398
00:40:30,972 --> 00:40:32,651
Partisans use their
heads to think,
399
00:40:32,944 --> 00:40:35,804
- and their legs to run away.
- He only shoots if he has to.
400
00:40:35,910 --> 00:40:37,010
Retreat!
401
00:40:37,908 --> 00:40:39,142
Darn it,
402
00:40:40,009 --> 00:40:42,251
I wish I had my machine gun!
403
00:40:56,974 --> 00:41:00,607
- They've been gone a long time.
- Do you even know what a patrol is?
404
00:41:00,727 --> 00:41:02,327
I know just as much as you do!
405
00:41:03,027 --> 00:41:06,228
Lovro, why is your company so small?
406
00:41:06,382 --> 00:41:10,498
Why? Girl, we're a special unit.
We have four men now.
407
00:41:10,599 --> 00:41:13,183
- Do you want to be on the register?
- Of course!
408
00:41:14,740 --> 00:41:18,086
Instead of a rifle,
you will get a rocking horse.
409
00:41:18,186 --> 00:41:20,386
Ouch, you pea-brain!
410
00:41:20,789 --> 00:41:21,991
Quiet!
411
00:41:35,170 --> 00:41:38,903
- I'll tell the other man.
- What will you tell him?
412
00:41:39,216 --> 00:41:41,411
How you threw me on the ground.
413
00:41:42,045 --> 00:41:44,685
Did you forget
how that man whacked you?
414
00:41:47,674 --> 00:41:50,647
I want to go home...
415
00:41:52,921 --> 00:41:54,261
Who's at home now?
416
00:41:55,698 --> 00:41:56,945
Tani...
417
00:41:58,302 --> 00:42:01,372
He was so sad when I left.
418
00:42:01,621 --> 00:42:02,912
Did he cry?
419
00:42:04,493 --> 00:42:06,108
- Who?
- What do you mean, who?
420
00:42:06,488 --> 00:42:07,541
Tani.
421
00:42:07,652 --> 00:42:09,526
He didn't cry.
422
00:42:10,336 --> 00:42:12,369
He whined and barked!
423
00:42:12,636 --> 00:42:13,802
Who was barking?
424
00:42:16,398 --> 00:42:17,852
Why, Tani!
425
00:42:18,678 --> 00:42:22,192
Don't you know that
Tani's a doggie?
426
00:42:25,182 --> 00:42:28,076
He's a dog!
Oh, boy!
427
00:42:31,850 --> 00:42:33,057
Germans!
428
00:43:00,951 --> 00:43:03,358
Look, Lovro! Cherries!
429
00:43:04,924 --> 00:43:06,605
Are they good?
430
00:43:37,265 --> 00:43:40,182
No more cherries?
431
00:44:06,906 --> 00:44:08,072
Can you hear that?
432
00:44:09,512 --> 00:44:11,179
Someone's playing the pipe!
433
00:44:29,966 --> 00:44:32,206
It's just birdsong.
434
00:44:49,085 --> 00:44:52,143
Can you teach me?
435
00:45:00,984 --> 00:45:04,087
You can do it, give it a go!
436
00:45:05,734 --> 00:45:07,894
Let them look for us up there.
437
00:45:08,139 --> 00:45:09,793
We'll be safe in the valley.
438
00:45:45,172 --> 00:45:48,520
- I told you, it's quiet on this side.
- Ambush after ambush over there.
439
00:45:48,798 --> 00:45:53,404
- I felt like a hounded rabbit.
- The Commandant won't be happy.
440
00:45:53,830 --> 00:45:57,943
We failed to find Captain Brina, and didn't
even get close to the warehouse in the cave.
441
00:45:58,036 --> 00:46:00,914
- Should we go back to the brigade?
- What else we can do?
442
00:46:01,127 --> 00:46:04,282
Luckily, Dane is leading the kids on this side
where there's no Germans.
443
00:46:04,468 --> 00:46:05,562
Let's go!
444
00:46:33,618 --> 00:46:37,028
Did you see that? The Germans went up there,
but it's so peaceful here.
445
00:46:37,128 --> 00:46:38,961
You need to have a knack
for these things.
446
00:47:23,243 --> 00:47:24,810
Peter, come here!
447
00:47:27,533 --> 00:47:28,547
No,
448
00:47:28,787 --> 00:47:31,247
I want to climb in the rucksack.
449
00:47:31,413 --> 00:47:33,055
You have to walk beside me.
450
00:47:45,567 --> 00:47:46,931
Carry me!
451
00:47:47,494 --> 00:47:48,539
No, comrade.
452
00:47:48,974 --> 00:47:51,288
I won't pamper you like Lovro.
453
00:47:51,522 --> 00:47:54,221
- You will walk by yourself.
- Fine, then.
454
00:48:01,380 --> 00:48:03,255
Hold out your hand.
455
00:48:21,346 --> 00:48:22,473
What's wrong?
456
00:48:25,363 --> 00:48:26,726
Come on, tell me!
457
00:48:28,840 --> 00:48:30,797
- Wee-wee!
- What?
458
00:48:31,117 --> 00:48:34,211
- I have to pee!
- Right now? Can't you hold it in a little?
459
00:48:34,464 --> 00:48:35,751
I can't.
460
00:48:36,741 --> 00:48:38,542
Ljuba-- No, Miran!
461
00:48:39,301 --> 00:48:40,910
You take me!
462
00:48:50,957 --> 00:48:55,249
- I'm thirsty too.
- Where will I find water around here?
463
00:48:56,192 --> 00:48:57,552
Wherever.
464
00:48:58,546 --> 00:49:01,629
- I'll go.
- Let him go, he's old enough.
465
00:49:05,379 --> 00:49:07,623
Fine. But come back quickly.
466
00:49:08,415 --> 00:49:09,663
Wait!
467
00:49:14,802 --> 00:49:16,980
What if you run into Germans?
468
00:49:17,273 --> 00:49:20,000
- Like, unexpectedly?
- I'll scram.
469
00:49:20,154 --> 00:49:22,594
That's just like you.
Why wouldn't you shoot?
470
00:49:22,734 --> 00:49:25,781
- Me against them?
- What if they take you hostage?
471
00:49:26,372 --> 00:49:29,121
- I'll be taken, of course.
- What would you think about?
472
00:49:29,241 --> 00:49:32,345
- Probably what they'd do to me.
- I'd love to stick one on you!
473
00:49:32,492 --> 00:49:34,738
It's not your problem
what they'd do to you!
474
00:49:34,825 --> 00:49:37,528
It isn't?
I thought it was mine.
475
00:49:38,224 --> 00:49:39,344
No,
476
00:49:39,597 --> 00:49:42,317
you only have to think about
how you're going to escape.
477
00:49:42,461 --> 00:49:44,809
Of course!
That would be one of my worries.
478
00:49:44,907 --> 00:49:48,116
- That should be your only worry. Understood?
- Yes, of course.
479
00:49:48,987 --> 00:49:51,257
- It will all make sense one day.
- Don't worry.
480
00:49:56,753 --> 00:49:57,859
Break!
481
00:51:46,721 --> 00:51:49,174
Do you think that we're going to
open a butcher's shop?
482
00:51:50,955 --> 00:51:53,365
- We'll milk it.
- Milk what?
483
00:51:53,774 --> 00:51:55,345
Why, the cow, of course!
484
00:51:55,513 --> 00:51:56,513
Ox!
485
00:51:56,678 --> 00:51:57,678
Where?
486
00:51:57,989 --> 00:51:59,091
That cow!
487
00:52:05,886 --> 00:52:07,700
Darn it, you're right.
488
00:52:12,501 --> 00:52:14,401
Please don't bring back an elephant.
489
00:52:14,837 --> 00:52:17,460
He'd be great for a culture group.
490
00:52:17,640 --> 00:52:19,560
He makes a spectacle of himself.
491
00:52:20,390 --> 00:52:21,797
What are you laughing about?
492
00:52:21,957 --> 00:52:25,250
Where there is livestock,
there are people too.
493
00:52:26,905 --> 00:52:29,687
You're a little genius.
Let's have a look!
494
00:52:52,295 --> 00:52:55,095
They're at home, cooking.
I knew it.
495
00:52:55,401 --> 00:52:57,348
Will we have something to eat?
496
00:52:57,595 --> 00:52:59,471
- Yes.
- You don't know who's inside.
497
00:52:59,561 --> 00:53:02,724
I'll go have a look.
They might need convincing.
498
00:53:02,824 --> 00:53:06,144
- Be quick, the kids are hungry!
- I'll wave my handkerchief.
499
00:53:06,348 --> 00:53:08,924
At least we'll hear
if you walk into an ambush.
500
00:53:38,915 --> 00:53:40,585
- Do you know who I am?
- No.
501
00:53:40,715 --> 00:53:42,356
Can't you see I'm a partisan?
502
00:53:42,502 --> 00:53:44,872
I-I rarely go anywhere...
503
00:53:45,019 --> 00:53:47,059
You really don't have to.
504
00:53:47,310 --> 00:53:48,699
Partisans...
505
00:53:48,962 --> 00:53:50,758
visit on their own.
506
00:53:54,381 --> 00:53:55,461
Where is your husband?
507
00:53:55,582 --> 00:53:56,662
I'm a widow.
508
00:53:56,989 --> 00:53:58,769
- And the boys?
- In the city.
509
00:53:59,249 --> 00:54:01,659
Are they for working for the Germans?
510
00:54:01,826 --> 00:54:04,652
That's a man's business,
I don't really understand it all.
511
00:54:06,348 --> 00:54:07,583
How well...
512
00:54:08,303 --> 00:54:10,823
- do you understand a woman's business?
- What?
513
00:54:11,281 --> 00:54:13,478
Cooking, for example?
514
00:54:14,928 --> 00:54:16,768
Make some polenta and milk.
515
00:54:16,928 --> 00:54:18,557
Fine, if that's an order.
516
00:54:18,728 --> 00:54:22,491
I'm not giving you orders.
I'm just trying to convince you.
517
00:54:23,100 --> 00:54:26,985
- I'll get some water for the polenta.
- Good, be quick about it.
518
00:54:45,483 --> 00:54:47,658
There's a spy in the house.
519
00:54:50,208 --> 00:54:51,314
Hands up!
520
00:54:54,454 --> 00:54:55,883
What are you waiting for?
521
00:55:03,087 --> 00:55:05,541
Who gave you permission
to behave like that?
522
00:55:05,707 --> 00:55:07,470
There'll be no discussion here.
523
00:55:07,690 --> 00:55:08,786
Who are you allied to?
524
00:55:08,973 --> 00:55:10,860
- Answer me!
- My gosh,
525
00:55:11,133 --> 00:55:14,746
- now I have to answer to every brat I meet.
- You'll have to! Why are you here?
526
00:55:14,853 --> 00:55:17,675
You know what,
we're not going to talk like this.
527
00:55:25,367 --> 00:55:26,845
What are you doing?
528
00:55:29,765 --> 00:55:31,136
Did he attack you, miss?
529
00:55:31,329 --> 00:55:34,353
- "Miss"? She's Gestapo!
- Oh, my god!
530
00:55:34,696 --> 00:55:37,343
She's no Gestapo,
she's a partisan!
531
00:55:38,618 --> 00:55:40,738
Dear me, who's who, now?
532
00:55:41,158 --> 00:55:42,744
They're partisans, too.
533
00:55:42,824 --> 00:55:45,402
They're taking our kids
to the liberated territory.
534
00:55:47,848 --> 00:55:49,968
At least we know who we are now.
535
00:55:50,755 --> 00:55:54,320
- Well, you cooked up a storm.
- It's not my fault.
536
00:55:54,460 --> 00:55:58,282
Your weird behaviour confused me.
I thought he was sent by the Gestapo.
537
00:55:58,436 --> 00:55:59,979
Me, Gestapo?!
538
00:56:01,252 --> 00:56:03,007
These field agents are
stark raving bonkers.
539
00:56:03,081 --> 00:56:05,402
What would you have done
if you were me?
540
00:56:06,995 --> 00:56:08,765
- I'm Magda.
- Lovro.
541
00:56:08,885 --> 00:56:10,685
This is Dane, our Commander.
542
00:56:10,885 --> 00:56:13,920
He's a great guy,
but sometimes he can get quite worked up.
543
00:56:17,765 --> 00:56:19,422
What's happening?
544
00:56:20,262 --> 00:56:22,344
Won't I get something to eat?
545
00:56:22,837 --> 00:56:25,734
Of course you will.
Follow me.
546
00:56:33,987 --> 00:56:35,544
What are you doing here?
547
00:56:35,851 --> 00:56:37,444
Are you a field agent?
548
00:56:39,756 --> 00:56:41,818
What's the situation around here?
549
00:56:41,991 --> 00:56:45,393
It's so critical that every sensible man
ought to set up a guard.
550
00:56:45,886 --> 00:56:47,671
The Germans are everywhere.
551
00:56:47,963 --> 00:56:48,971
Hear that?
552
00:56:49,231 --> 00:56:50,805
We have a new Commander.
553
00:56:50,995 --> 00:56:52,642
She's right.
554
00:56:53,522 --> 00:56:55,598
I'll go have a look, just in case.
555
00:56:57,504 --> 00:57:00,197
- Are you planning to cross here?
- Over here.
556
00:57:00,524 --> 00:57:01,721
With the children?
557
00:57:02,148 --> 00:57:04,348
As far as I know,
they are my responsibility.
558
00:57:04,924 --> 00:57:08,808
But I know that you can't
break through here even with a battalion.
559
00:57:08,992 --> 00:57:10,685
Otherwise, I wouldn't be here.
560
00:57:10,845 --> 00:57:12,424
You're a woman,
561
00:57:12,564 --> 00:57:14,364
but I am a partisan.
562
00:57:14,504 --> 00:57:16,671
And they are just children!
563
00:57:18,764 --> 00:57:20,364
Why are you looking at me like that?
564
00:57:20,859 --> 00:57:23,156
Haven't you seen a partisan before?
565
00:57:23,998 --> 00:57:26,156
You're the most irritable one
I've ever seen.
566
00:57:30,216 --> 00:57:32,265
- You say you know the area?
- Somewhat.
567
00:57:32,409 --> 00:57:34,755
Have you heard of Captain Brina?
568
00:57:36,913 --> 00:57:38,215
I have, several times.
569
00:57:39,472 --> 00:57:41,771
See, I'd love to meet him.
570
00:57:42,576 --> 00:57:45,538
Matija's 1st Company
are looking for him.
571
00:57:45,769 --> 00:57:49,014
He's probably on a mission.
Have you heard anything?
572
00:57:49,519 --> 00:57:51,163
It's probably about that cave.
573
00:57:52,157 --> 00:57:53,318
What cave?
574
00:57:53,932 --> 00:57:56,402
The Germans are planning
to attack the liberated territory.
575
00:57:56,609 --> 00:57:57,539
Where?
576
00:57:57,639 --> 00:57:59,103
The liberated area.
577
00:57:59,450 --> 00:58:03,859
Since they can't drive up to the river, they
gather material and ammo in an underground cave.
578
00:58:04,021 --> 00:58:06,471
They don't want to be dependent
on transport, you see?
579
00:58:06,631 --> 00:58:08,634
That's quite something.
580
00:58:10,407 --> 00:58:12,308
Where is this hole, anyway?
581
00:58:12,758 --> 00:58:15,696
If you're going to pass through here,
you'll be quite close to it.
582
00:58:16,016 --> 00:58:18,462
The Germans have fortified the entrance.
It's a real fortress.
583
00:58:18,655 --> 00:58:20,502
Where's Matija's Company, then?
584
00:58:20,622 --> 00:58:23,363
And Brina, the devil of a man?
585
00:58:23,516 --> 00:58:25,168
They couldn't break through.
586
00:58:25,281 --> 00:58:27,662
I'm not sure how you got here,
either.
587
00:58:28,894 --> 00:58:30,924
You're coming with us, girl!
588
00:58:31,768 --> 00:58:33,527
- You don't say?
- That's right.
589
00:58:33,709 --> 00:58:34,782
Why is that?
590
00:58:34,895 --> 00:58:36,835
- You're needed on the field.
- Is that so?
591
00:58:37,700 --> 00:58:40,015
Didn't you say
you're responsible for the children?
592
00:58:42,327 --> 00:58:43,455
I did.
593
00:58:44,286 --> 00:58:45,722
But that's my problem.
594
00:58:46,960 --> 00:58:49,657
- Not a word of this to the political officer.
- What officer?
595
00:58:49,870 --> 00:58:51,150
Lovro, of course.
596
00:58:52,917 --> 00:58:56,459
Dear Commander and Comrade, I'm taking
the fastest way to the liberated territory.
597
00:58:56,692 --> 00:58:59,807
I have to warn them about the cave.
You two are on a different mission.
598
00:59:00,036 --> 00:59:03,357
It's an offensive, and I'm the Commander here.
Is that clear? I'm in charge!
599
00:59:03,539 --> 00:59:06,534
Where would we be if a woman
started to meddle in giving orders,
600
00:59:06,654 --> 00:59:08,278
especially during the offensive!
601
00:59:08,864 --> 00:59:12,595
Dane, why are mad at the lady?
602
00:59:13,096 --> 00:59:15,409
Here we go. Polenta, children!
603
00:59:16,229 --> 00:59:18,368
It's all for me!
604
00:59:18,707 --> 00:59:20,528
I will go find your comrade.
605
00:59:28,389 --> 00:59:31,549
Go eat, while it's still hot.
I'll keep watch.
606
00:59:31,675 --> 00:59:32,988
I really am hungry.
607
00:59:33,914 --> 00:59:35,548
You're starting to grow on me.
608
00:59:38,123 --> 00:59:39,864
Give me the rifle.
609
00:59:42,918 --> 00:59:45,580
- Do you know how to shoot?
- Don't you worry about that.
610
00:59:49,156 --> 00:59:51,576
Women are truly in charge
in this house.
611
01:00:01,163 --> 01:00:02,250
Eat up, Peter!
612
01:00:02,419 --> 01:00:04,823
A partisan always cleans his plate.
613
01:00:05,482 --> 01:00:06,496
Miran,
614
01:00:06,611 --> 01:00:09,628
do you know what a real partisan says
when he enters a house?
615
01:00:10,314 --> 01:00:15,216
"Madam, do you have any water?
I'm hungry and need a place to rest."
616
01:00:18,219 --> 01:00:21,203
If mister Dane used those words
before he entered the house,
617
01:00:21,403 --> 01:00:24,606
Magda would have taken him seriously
and wouldn't have pounced on him.
618
01:00:24,706 --> 01:00:27,937
She wasn't even listening!
She was far too scared.
619
01:00:28,057 --> 01:00:30,973
If it weren't for Lovro,
I don't know what would've happened.
620
01:00:31,331 --> 01:00:34,859
Lovro always knows when to turn up.
We have a deal.
621
01:00:37,083 --> 01:00:41,166
When I grow up,
I want to be Lovro.
622
01:00:41,929 --> 01:00:44,260
I will never bathe at all.
623
01:00:44,380 --> 01:00:48,053
- I'll be a miner!
- There we go, we might even form a battalion.
624
01:00:48,259 --> 01:00:49,787
- Germans are here!
- Where?
625
01:00:49,880 --> 01:00:52,120
At the meadow. They're going up.
626
01:00:53,891 --> 01:00:55,691
It's a good thing we had our meal.
627
01:00:55,828 --> 01:00:58,893
- What about Dolfe?
- We can't wait for him now.
628
01:00:59,187 --> 01:01:01,387
If he managed to find us once,
he'll find us again.
629
01:01:01,617 --> 01:01:04,091
If he comes looking for us,
hide him.
630
01:01:04,723 --> 01:01:06,905
- Put him in my bunker.
- I'll do that.
631
01:01:31,883 --> 01:01:33,421
Good evening, chief!
632
01:01:34,220 --> 01:01:35,314
Partisan?
633
01:01:35,537 --> 01:01:37,589
Haven't you seen one before?
634
01:01:37,794 --> 01:01:41,114
I have, but during the offensive,
this place is swarming with Germans.
635
01:01:41,227 --> 01:01:43,242
Then make haste.
636
01:01:43,662 --> 01:01:44,983
A loaf of bread,
637
01:01:45,128 --> 01:01:46,561
a piece of bacon,
638
01:01:46,654 --> 01:01:49,128
liter wine,
and a liter of milk.
639
01:01:49,311 --> 01:01:51,581
Be quick about it, I'm in a hurry!
640
01:01:57,462 --> 01:01:58,989
This is all we have.
641
01:01:59,442 --> 01:02:03,653
Goodness me,
is that how empty your larder is?
642
01:02:05,884 --> 01:02:10,092
What about bacon or sausages?
Should I go find them myself?
643
01:02:16,594 --> 01:02:18,021
Germans!
644
01:02:19,514 --> 01:02:22,141
I've heard that one before.
645
01:02:29,164 --> 01:02:31,212
- Run!
- Where?
646
01:02:35,008 --> 01:02:36,550
Please, come in.
647
01:02:51,000 --> 01:02:52,789
A liter of wine.
648
01:03:23,056 --> 01:03:25,376
And a bite to eat. Quickly!
649
01:03:26,802 --> 01:03:29,541
Where are the cups, boy?
650
01:03:42,627 --> 01:03:44,236
Fine, that's good.
651
01:04:21,984 --> 01:04:23,065
Cheers!
652
01:04:32,709 --> 01:04:34,456
One more liter!
653
01:05:18,723 --> 01:05:19,910
Good.
654
01:05:22,306 --> 01:05:24,371
You're a sweet lad.
655
01:05:37,000 --> 01:05:38,464
That's right.
656
01:06:13,234 --> 01:06:14,476
Partisans!
657
01:06:14,956 --> 01:06:16,296
Partisans!
658
01:07:16,721 --> 01:07:18,161
You're tired.
659
01:08:19,928 --> 01:08:21,855
You won't help me?
660
01:09:02,417 --> 01:09:04,391
He's a sweetheart, our Peter.
661
01:09:05,521 --> 01:09:06,678
Isn't he?
662
01:09:08,011 --> 01:09:09,271
Such a good boy.
663
01:09:27,313 --> 01:09:28,393
Magda!
664
01:09:30,345 --> 01:09:31,426
What is it?
665
01:09:35,006 --> 01:09:37,209
Is it true what you said about the cave?
666
01:09:38,080 --> 01:09:39,175
Of course.
667
01:09:41,632 --> 01:09:44,917
I believe you,
I just had to double-check.
668
01:09:46,011 --> 01:09:47,098
Good.
669
01:09:47,384 --> 01:09:48,681
Have a good night.
670
01:09:48,828 --> 01:09:50,534
We have a long way to go.
671
01:10:12,114 --> 01:10:15,045
Don't you want to have
a little nap before keeping guard?
672
01:10:17,231 --> 01:10:19,070
What a beautiful night.
673
01:10:21,077 --> 01:10:22,336
So many stars...
674
01:10:22,862 --> 01:10:25,730
Goodness,
there's probably millions of them.
675
01:10:26,470 --> 01:10:28,463
Are you sure you don't want to sleep?
676
01:10:28,736 --> 01:10:30,330
It will do you good.
677
01:10:38,830 --> 01:10:40,643
I read this poem once,
678
01:10:41,030 --> 01:10:42,603
a real piece of art.
679
01:10:43,130 --> 01:10:46,827
It said that
every man has their own star.
680
01:10:48,794 --> 01:10:50,422
The higher the rank,
681
01:10:50,955 --> 01:10:52,574
the more stars you have.
682
01:10:54,575 --> 01:10:56,084
You're always political,
683
01:10:56,476 --> 01:10:58,903
but when I try to be cultured,
you poke fun at me.
684
01:10:59,009 --> 01:11:01,307
So that was cultured?
685
01:11:01,787 --> 01:11:04,583
As you're being all smart already,
I'll tell you something.
686
01:11:04,699 --> 01:11:06,649
- I think I know already.
- Balderdash!
687
01:11:06,749 --> 01:11:07,869
Then tell me.
688
01:11:08,069 --> 01:11:10,234
Matija's troops are looking for Brina
689
01:11:10,317 --> 01:11:12,267
to lay mines to an underground cave
690
01:11:12,350 --> 01:11:14,475
where the Germans are gathering
ammunition and equipment.
691
01:11:14,565 --> 01:11:17,404
- Did Magda tell you this?
- The company is nowhere in sight.
692
01:11:17,546 --> 01:11:19,240
And we are right next to the cave.
693
01:11:23,110 --> 01:11:24,115
What is it?
694
01:11:24,329 --> 01:11:26,337
Well, you know, the children!
695
01:11:26,591 --> 01:11:29,613
Could you turn a blind eye
when passing a cave like that?
696
01:11:29,960 --> 01:11:32,588
- Never in my right mind.
- Exactly.
697
01:11:35,435 --> 01:11:41,348
Why don't we come back to the cave
as soon as we get the kids to safety?
698
01:11:41,920 --> 01:11:43,324
If it's still there.
699
01:11:43,570 --> 01:11:47,076
Gosh, what an opportunity, Lovro!
What an opportunity.
700
01:11:47,196 --> 01:11:51,452
That's the thing.
When it rains, it pours.
701
01:11:52,011 --> 01:11:53,343
With our luck...
702
01:11:54,470 --> 01:11:56,903
we'll be shifting ties
till the end of our days.
703
01:11:58,008 --> 01:11:59,384
What a war.
704
01:11:59,771 --> 01:12:02,391
It takes all the fun out of it.
705
01:12:31,750 --> 01:12:32,763
Dane.
706
01:12:33,270 --> 01:12:34,519
We can't go there!
707
01:12:34,663 --> 01:12:36,363
- Why?
- You know why.
708
01:12:36,503 --> 01:12:39,411
The cave is under that hill.
The Germans are waiting in ambush.
709
01:12:40,278 --> 01:12:41,407
I know.
710
01:12:42,061 --> 01:12:44,358
Listen, Dane!
Have I ever let you down?
711
01:12:44,791 --> 01:12:46,451
Think of the children.
712
01:12:47,115 --> 01:12:49,965
If I managed to bomb the cave,
all havoc would break loose,
713
01:12:50,059 --> 01:12:52,559
- so we could make our way to the river.
- It's true.
714
01:12:52,640 --> 01:12:55,308
But this is not a one-man job.
Believe me.
715
01:13:16,198 --> 01:13:17,614
Damn it, they're following us.
716
01:13:21,876 --> 01:13:24,227
- Peter's not here.
- What?
717
01:13:24,370 --> 01:13:25,567
- Peter!
- Peter!
718
01:13:35,439 --> 01:13:37,356
- Peter!
- Peter!
719
01:13:37,686 --> 01:13:38,989
Dane!
720
01:13:41,070 --> 01:13:42,784
Mister Dane!
721
01:13:50,192 --> 01:13:52,854
I fell down here.
722
01:13:55,246 --> 01:13:58,175
- Are you mad at me?
- No, I'm not mad.
723
01:13:58,939 --> 01:14:00,092
Dane!
724
01:14:00,745 --> 01:14:02,129
They're on our tail.
725
01:14:02,467 --> 01:14:03,756
Everyone inside!
726
01:15:38,653 --> 01:15:40,933
This was a very good plan.
727
01:15:44,771 --> 01:15:45,944
Peter!
728
01:15:46,843 --> 01:15:49,357
The Commander commended you.
729
01:15:49,796 --> 01:15:51,184
Now be a good lad,
730
01:15:51,592 --> 01:15:52,827
or I'll give you a beating,
731
01:15:52,981 --> 01:15:56,221
- even though it's against my morals.
- Lovro, light!
732
01:16:14,942 --> 01:16:16,863
This tunnel leads somewhere.
733
01:16:18,185 --> 01:16:19,337
Magda!
734
01:16:21,519 --> 01:16:24,498
Take care of the children.
We'll be right back.
735
01:16:51,044 --> 01:16:52,559
Share a cig?
736
01:16:54,692 --> 01:16:56,245
Do you have any ideas?
737
01:16:57,469 --> 01:17:01,049
Let's say this tunnel
leads to the German magazine.
738
01:17:02,292 --> 01:17:03,292
But...
739
01:17:03,549 --> 01:17:05,274
how will we lay mines?
740
01:17:05,825 --> 01:17:09,419
- Don't you have some explosives?
- Yes, but I don't have any igniters.
741
01:17:09,546 --> 01:17:10,814
I have them.
742
01:17:10,961 --> 01:17:14,387
My god.
Peter should be awarded a medal.
743
01:17:50,352 --> 01:17:52,936
Where did Dane and Lovro go?
744
01:18:18,294 --> 01:18:21,127
Did you fall down, too?
745
01:19:44,496 --> 01:19:45,623
Come on!
746
01:20:16,856 --> 01:20:19,476
- Is it alight?
- By Jove, how I'd love to see that!
747
01:20:20,753 --> 01:20:22,503
You'll hear it. Let's go!
748
01:21:12,938 --> 01:21:17,625
General major! General major!
General major!
749
01:21:27,633 --> 01:21:30,366
Don't get too excited!
It's not over yet.
750
01:22:16,131 --> 01:22:20,191
- You think the boat is still here?
- I hid it here myself. I doubt they found it.
751
01:22:21,747 --> 01:22:22,958
Here it is!
752
01:22:36,486 --> 01:22:37,535
Germans!
753
01:22:38,020 --> 01:22:39,322
They're coming this way!
754
01:22:47,321 --> 01:22:48,459
Push!
755
01:23:55,810 --> 01:23:57,450
Charge!
756
01:23:57,816 --> 01:23:59,976
Battalion ahead!
757
01:24:01,257 --> 01:24:03,990
Forward!
Brigade, attack!
758
01:24:04,573 --> 01:24:06,754
Division, move forward!
759
01:24:06,881 --> 01:24:08,601
Charge!
760
01:24:08,721 --> 01:24:11,469
Are you planning to lead
the headquarters into attack?
761
01:24:13,200 --> 01:24:14,850
- Retreat!
- A partisan never retreats.
762
01:24:14,943 --> 01:24:17,667
- We must lure them away from here.
- Oh, I see! Tactics!
763
01:24:41,808 --> 01:24:43,141
No sign of him.
764
01:24:53,867 --> 01:24:55,240
Bastards!
765
01:24:55,880 --> 01:24:57,320
You killed him!
766
01:24:57,727 --> 01:24:59,580
The best Commander,
767
01:24:59,746 --> 01:25:01,030
miner,
768
01:25:01,335 --> 01:25:02,533
comrade!
769
01:25:03,478 --> 01:25:05,767
The best friend!
770
01:25:11,566 --> 01:25:14,553
Please continue, I might shed a tear.
771
01:25:17,851 --> 01:25:20,402
Now you make fun of me!
772
01:25:20,822 --> 01:25:22,713
You had such a lovely speech.
773
01:25:22,926 --> 01:25:24,392
My god, Lovro,
774
01:25:24,545 --> 01:25:26,172
we got them!
775
01:25:33,000 --> 01:25:36,443
His boot got lost.
776
01:25:38,955 --> 01:25:41,841
Don't cry, Peter!
777
01:26:07,044 --> 01:26:10,631
- Goodness, this is worse than being hunted.
- Oh, well.
778
01:26:11,655 --> 01:26:13,649
You'll have to get used to it.
779
01:26:14,432 --> 01:26:17,205
There's no order in place here.
No discipline.
780
01:26:17,371 --> 01:26:19,813
You can't tell
who's in charge here — everyone is!
781
01:26:19,932 --> 01:26:22,441
No, you see, they're laying
the groundwork for freedom.
782
01:26:26,253 --> 01:26:27,653
What is it?
783
01:26:28,770 --> 01:26:29,900
Nothing,
784
01:26:30,560 --> 01:26:32,313
I thought I heard them.
785
01:26:32,562 --> 01:26:34,935
So they're well taken care of?
Enough room to sleep?
786
01:26:35,022 --> 01:26:36,765
They all have their own bed.
787
01:26:37,241 --> 01:26:40,180
- What about food — is there enough?
- More than enough.
788
01:26:40,918 --> 01:26:44,865
You know, wee Peter asked me
if you bought new shoes.
789
01:26:47,643 --> 01:26:48,743
In a way,
790
01:26:48,880 --> 01:26:51,768
it's nice to have children.
791
01:26:53,849 --> 01:26:57,076
Do you know anyone from the partisans
who got married?
792
01:26:57,356 --> 01:27:00,466
I mean, for example,
a good old soldier.
793
01:27:03,524 --> 01:27:05,451
Will you invite me to your wedding?
794
01:27:10,214 --> 01:27:11,348
Me?
795
01:27:11,761 --> 01:27:12,914
Why?
796
01:27:13,461 --> 01:27:15,168
I was just asking.
797
01:27:15,299 --> 01:27:17,810
I was asking in general.
As a Commander. Get it?
798
01:27:18,023 --> 01:27:20,907
- Yes, I understand.
- 2nd Miners!
799
01:27:36,123 --> 01:27:37,454
Hello, boys!
800
01:27:38,374 --> 01:27:41,675
- Have a sip.
- So these are the knuckleheads.
801
01:27:43,852 --> 01:27:44,932
Cheers!
802
01:27:47,132 --> 01:27:48,180
Cheers!
803
01:27:48,904 --> 01:27:52,492
- You plan to roam the liberated territory?
- Sure.
804
01:27:52,701 --> 01:27:54,313
No, we're going back.
805
01:27:55,127 --> 01:27:58,860
But if it's at all possible,
we'd love to be assigned a good informant.
806
01:27:59,000 --> 01:28:02,970
- An informant?
- Yes. For instance, Captain Brina.
807
01:28:03,136 --> 01:28:06,030
So we wouldn't lay mines
just here and there.
808
01:28:06,223 --> 01:28:11,265
- So we follow a plan.
- We were just discussing you two.
809
01:28:11,782 --> 01:28:14,192
Captain Brina has a plan for you.
810
01:28:14,492 --> 01:28:16,505
A fiendish mission, boys.
It's a big one!
811
01:28:16,605 --> 01:28:18,005
Captain Brina!
812
01:28:27,488 --> 01:28:28,751
Hello, boys!
813
01:28:33,584 --> 01:28:35,585
- Don't you know each other?
- We do.
814
01:28:36,039 --> 01:28:37,485
Really well, in fact.
815
01:28:37,772 --> 01:28:40,374
But I think they like me more as Magda.
816
01:28:49,559 --> 01:28:51,692
This part here is heavily protected.
817
01:28:51,819 --> 01:28:53,299
Not a railway again?
818
01:28:53,387 --> 01:28:56,012
We need to obstruct
German transport to the front lines.
819
01:28:56,145 --> 01:28:58,095
No one would do this better
than you two.
820
01:28:58,235 --> 01:28:59,920
- You know what...
- But Dane,
821
01:29:00,407 --> 01:29:02,746
there are two viaducts
822
01:29:02,900 --> 01:29:04,440
and ammunition wagons.
823
01:29:05,713 --> 01:29:08,580
Let's get a move on,
so we can catch the first train.
824
01:29:34,581 --> 01:29:36,615
I'll never board a train again.
825
01:29:36,775 --> 01:29:39,668
That's how much these railways
have turned my stomach.
826
01:29:40,915 --> 01:29:42,825
You wanted Captain Brina.
827
01:29:43,320 --> 01:29:44,852
Why are you complaining now?
828
01:30:06,681 --> 01:30:08,934
- I'm reporting for duty!
- Where?
829
01:30:09,109 --> 01:30:10,974
I was assigned to your company.
830
01:30:15,238 --> 01:30:18,438
- Why did they assign you to me?
- Because this is my area of expertise.
831
01:30:18,797 --> 01:30:19,797
Is it?
832
01:30:19,925 --> 01:30:22,303
I used to work on a railway.
833
01:30:22,685 --> 01:30:23,998
What did you do?
834
01:30:24,431 --> 01:30:27,240
I sold tickets on a train station.
835
01:30:28,273 --> 01:30:32,333
Didn't you say, Lovro,
when it rains, it pours?
836
01:30:35,076 --> 01:30:36,182
Good!
837
01:30:39,296 --> 01:30:40,356
Wait!
838
01:30:42,403 --> 01:30:44,050
Here's your rifle.
839
01:30:44,312 --> 01:30:46,823
I don't want anyone thinking I stole it.
840
01:30:49,301 --> 01:30:50,408
Let's go!
841
01:30:51,775 --> 01:30:53,895
Company, forward, march!
842
01:30:59,442 --> 01:31:02,501
Darn it,
I forgot to ask for her address.
843
01:31:02,834 --> 01:31:04,122
The Captain's?
844
01:31:04,705 --> 01:31:08,361
Goodness me, she's not going to be
an officer forever.
62389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.