All language subtitles for My Dearest Boss 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:19,360 Boss. 2 00:00:24,320 --> 00:00:25,180 You sent it, didn't you? 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,620 Yes, I sent it for Ke. 4 00:00:33,460 --> 00:00:34,300 What's wrong? 5 00:00:34,300 --> 00:00:35,300 The two contracts were sent 6 00:00:36,480 --> 00:00:37,320 in reverse. 7 00:00:37,720 --> 00:00:40,360 How is that possible? I've confirmed it. 8 00:00:40,460 --> 00:00:41,680 Now both partners 9 00:00:42,280 --> 00:00:44,220 know the base price of our cooperation with each other. 10 00:00:44,760 --> 00:00:45,820 He came to contact us. 11 00:00:46,780 --> 00:00:47,780 What should we do now? 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,080 Luckily, we're treated the same way. 13 00:00:50,360 --> 00:00:51,500 Same price, 14 00:00:51,500 --> 00:00:52,020 Ah, 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,560 That's good. That's good. You scared me to death. 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,140 But I've confirmed it. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,760 How could it be sent by mistake? 18 00:00:58,760 --> 00:00:59,560 Yu Xingchui, 19 00:01:00,660 --> 00:01:01,860 I called you here, 20 00:01:02,060 --> 00:01:04,060 Didn't you confirm whether you sent it wrong or not? 21 00:01:04,620 --> 00:01:05,660 What I want to tell you is, 22 00:01:06,420 --> 00:01:07,680 the work of docking partners, 23 00:01:07,680 --> 00:01:09,160 It's not within your scope of work. 24 00:01:09,620 --> 00:01:10,920 Stay out of other people's work. 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,920 I didn't meddle in other people's work. 26 00:01:13,460 --> 00:01:15,080 Xiaoke is in a hurry, 27 00:01:15,080 --> 00:01:16,580 so I just mailed it for her. 28 00:01:17,080 --> 00:01:18,200 That's her job, too. 29 00:01:18,200 --> 00:01:19,560 What does it have to do with you? 30 00:01:19,560 --> 00:01:21,520 Colleagues, do each other a favor. 31 00:01:23,080 --> 00:01:24,960 It's true for colleagues to help each other, 32 00:01:25,160 --> 00:01:26,060 but everyone must be responsible 33 00:01:26,060 --> 00:01:27,640 for his work to the end. 34 00:01:27,760 --> 00:01:29,320 If something goes wrong like this, 35 00:01:29,520 --> 00:01:30,780 what if the other party did it on purpose? 36 00:01:31,680 --> 00:01:33,360 How could it be intentional? 37 00:01:34,160 --> 00:01:35,680 Don't speculate too much, okay? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,560 Between Ke and me, 39 00:01:36,560 --> 00:01:38,500 we are not only colleagues but also good friends. 40 00:01:42,560 --> 00:01:44,320 Forget it. I can't tell you. You should go back first. 41 00:01:46,280 --> 00:01:47,220 Go ahead and check it out. 42 00:01:47,220 --> 00:01:48,860 If there's any problem, I won't shirk it. 43 00:02:00,680 --> 00:02:01,480 Yes. 44 00:02:17,020 --> 00:02:17,820 Yu Xingchui. 45 00:02:21,380 --> 00:02:23,380 Didn't we agree not to eat river snail rice noodles at home on weekends? 46 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 You have clear responsibilities, 47 00:02:26,160 --> 00:02:27,320 and now you're at home, 48 00:02:27,420 --> 00:02:29,280 I'm the landlord. I can eat whatever I want. 49 00:02:29,320 --> 00:02:30,200 If you don't like the smell, 50 00:02:30,200 --> 00:02:31,760 you can figure it out yourself. 51 00:02:33,520 --> 00:02:34,320 You said it. 52 00:02:40,260 --> 00:02:41,060 Liu Yu'an, 53 00:02:41,580 --> 00:02:42,820 how can I eat with you like this? 54 00:02:43,680 --> 00:02:44,860 I paid the rent. 55 00:02:45,260 --> 00:02:46,180 I can spray it whenever I want. 56 00:02:46,420 --> 00:02:48,460 If you can't stand it, figure it out yourself. 57 00:02:55,060 --> 00:02:55,860 Okay, 58 00:02:56,280 --> 00:02:57,180 Just wait and see. 59 00:03:02,620 --> 00:03:03,420 Ah. 60 00:03:08,660 --> 00:03:09,460 What are you doing? 61 00:03:10,720 --> 00:03:12,060 In order to accommodate you, 62 00:03:12,120 --> 00:03:13,340 I used to watch TV in my own house, 63 00:03:13,340 --> 00:03:14,620 Turn the volume to the lowest level. 64 00:03:15,340 --> 00:03:16,020 Now. 65 00:03:20,520 --> 00:03:21,320 Ah. 66 00:03:27,680 --> 00:03:28,480 Wait and see! 67 00:04:12,480 --> 00:04:13,280 Keep playing. 68 00:04:13,920 --> 00:04:15,060 Keep blowing. 69 00:04:22,300 --> 00:04:22,840 Oh no. 70 00:04:23,980 --> 00:04:25,180 It's not because our noise is too disturbing. 71 00:04:25,180 --> 00:04:26,760 Did Aunt Qin come to trouble you? 72 00:04:29,180 --> 00:04:29,980 I'll open the door. 73 00:04:30,280 --> 00:04:32,180 Wait! Don't go! 74 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 You'll be in more trouble if you go there. 75 00:04:34,380 --> 00:04:35,180 I'll go. 76 00:04:40,580 --> 00:04:41,380 Aunt Qin, 4625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.