All language subtitles for Mr. Peyii (2022) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:22,799 I kept quiet when you attacked me near the river. 2 00:01:22,919 --> 00:01:25,080 You were in power as an officer at that time. 3 00:01:25,199 --> 00:01:27,080 Now I'm in power as I'm the officer in this place. 4 00:01:27,200 --> 00:01:30,040 I will not allow anyone to break the law again. Understand? 5 00:01:41,280 --> 00:01:43,000 Sir? 6 00:02:07,879 --> 00:02:11,200 What happened, sir? Any news from the young master? 7 00:02:21,960 --> 00:02:27,560 Parthiban will not return. Hereafter, he shouldn't come back. 8 00:02:51,399 --> 00:02:52,839 Brother, why did you stop here? 9 00:02:52,960 --> 00:02:54,720 Hey, Gopi! -Yes? 10 00:02:55,000 --> 00:02:57,439 Who is walking alone at this hour? -Alone? 11 00:02:57,560 --> 00:02:59,320 The villagers will not go out alone at this time of the night. 12 00:03:01,360 --> 00:03:03,799 The cemetery is not far from here. Maybe its that. 13 00:03:03,919 --> 00:03:05,440 That thing? -Get down, brother. 14 00:03:05,559 --> 00:03:07,080 We'll look in the mirror. -What are you talking about? 15 00:03:07,199 --> 00:03:09,319 We can tell if it's a human or ghost if we look in the mirror. 16 00:03:09,439 --> 00:03:11,160 Turn the bike around. 17 00:03:12,520 --> 00:03:15,040 Brother, I can see the mirror, but not the figure. 18 00:03:15,160 --> 00:03:18,160 You are looking at my face. Look now. 19 00:03:18,640 --> 00:03:21,000 Can you see that? -I can see now. 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,799 What do you see? -It's Sethu. 21 00:03:24,040 --> 00:03:26,040 Is it Sethu? 22 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 Brother Mani! Gopi! -I thought it was something else. 23 00:03:29,280 --> 00:03:33,359 Sethu, why are you here? -I went to town. 24 00:03:33,480 --> 00:03:35,599 My motorbike needed repair. I left it in Ah Chong's shop. 25 00:03:35,799 --> 00:03:37,480 He said I could only collect i tomorrow. So I walked back. 26 00:03:37,600 --> 00:03:40,200 I thought it was something else. -What is this? 27 00:03:40,320 --> 00:03:43,040 If you needed a ride, you could have called Brother Mani. 28 00:03:43,280 --> 00:03:44,680 What are you talking about? -Brother, there's a reason... 29 00:03:44,799 --> 00:03:46,480 ...I'm saying this. Just be quiet. 30 00:03:46,599 --> 00:03:48,360 That's right, Sethu. If you had told me,... 31 00:03:48,480 --> 00:03:51,120 ...I would have come. -No, I didn't want to trouble you. 32 00:03:51,359 --> 00:03:53,400 Brother Mani is our vice chairman. 33 00:03:53,519 --> 00:03:55,960 He'll be busy. How can I ask him to help me? 34 00:03:56,080 --> 00:03:58,400 What are you saying, Sethu? He helps the people a lot. 35 00:03:58,519 --> 00:04:01,120 Won't he help you? And you are Malliga's brother too. 36 00:04:01,240 --> 00:04:02,839 Gopi, you are the only one who understands me. 37 00:04:02,960 --> 00:04:04,519 Take off your helmet -Why, brother? 38 00:04:04,639 --> 00:04:06,800 Do you want to give me some money? -Take it off 39 00:04:08,080 --> 00:04:11,799 Sethu had to walk a long way? His legs must be sore. 40 00:04:11,919 --> 00:04:16,320 Sethu, get on the bike. Come on. -Brother, what about me? 41 00:04:16,440 --> 00:04:20,919 Like how Sethu walked, can you walk home too? 42 00:04:21,879 --> 00:04:25,600 Brother, wait a minute. It will be cold. Keep this. 43 00:04:25,720 --> 00:04:27,600 See you again. -Bye, Gopi. 44 00:04:27,720 --> 00:04:31,240 Gopi, the cemetery is not far from here. Come quickly. 45 00:04:32,319 --> 00:04:34,120 I don't even have any money. 46 00:04:34,240 --> 00:04:37,439 I'll put on the jacket and start walking. 47 00:04:41,040 --> 00:04:44,520 Gopi! Where are you going, Gopi? 48 00:04:44,640 --> 00:04:48,240 Do you want to scare me as I am alone? 49 00:04:53,440 --> 00:04:56,080 Look, I did magic with the dosa you made. 50 00:04:56,439 --> 00:04:59,639 Fine, don't you have passengers to pick up in your taxi? 51 00:04:59,759 --> 00:05:01,199 What's the point in working hard? 52 00:05:01,320 --> 00:05:03,640 Today, I want to make this video go viral. 53 00:05:03,839 --> 00:05:05,639 I've found a new viral video! 54 00:05:05,759 --> 00:05:07,320 Chief! -What? 55 00:05:07,439 --> 00:05:09,480 Do you want to make sure your brother's wedding is grand? 56 00:05:09,879 --> 00:05:11,360 That's right, Paunu. 57 00:05:11,480 --> 00:05:13,840 You've helped me a lot by getting me customers... 58 00:05:13,960 --> 00:05:15,600 ...for my money lending business. I made a lot of money from it. 59 00:05:15,720 --> 00:05:17,280 Why are you talking about that in front of him? 60 00:05:17,400 --> 00:05:19,399 He'll record everything and print it in the newspaper. 61 00:05:19,520 --> 00:05:23,320 Well, you've helped me a lot. Won't I even do this for you? 62 00:05:23,440 --> 00:05:28,480 Do you know it is because of whom he did not get married for so long? 63 00:05:28,599 --> 00:05:31,280 Who? -It's Valli! 64 00:05:31,600 --> 00:05:34,639 She charmed my brother with an egg and threw it into the pond. 65 00:05:34,759 --> 00:05:38,319 Is Granny Valli so obsessed with him that she had to do that? 66 00:05:38,439 --> 00:05:41,320 Don't spread this matter. Our family will get into trouble. 67 00:05:41,440 --> 00:05:46,160 Listen, the bride doesn't know about Valli. 68 00:05:46,360 --> 00:05:51,200 If the pictures leak, I'll smack you. 69 00:05:51,680 --> 00:05:54,360 Here's the ghee dosa you asked for. 70 00:05:54,960 --> 00:05:56,839 Sister, where is my dosa? 71 00:05:56,960 --> 00:05:58,679 You ordered a banana dosa, right? -Right. 72 00:05:58,799 --> 00:06:00,520 I will do it now. 73 00:06:01,439 --> 00:06:06,560 Chief, is it working? -I've been trying for years. 74 00:06:06,680 --> 00:06:11,160 Even though the pot agrees, the stove says no. 75 00:06:11,280 --> 00:06:14,759 I have an idea. -Hey, turn around. 76 00:06:15,040 --> 00:06:18,080 What about Malliga's brother? -Why introduce a man... 77 00:06:18,200 --> 00:06:20,120 ...to another man? -That's not what I meant. 78 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 What is it? -Malliga loves her little brother. 79 00:06:23,280 --> 00:06:26,680 Yes. -If you win his heart,... 80 00:06:27,279 --> 00:06:31,120 ...you will get whatever you want. 81 00:06:31,960 --> 00:06:35,799 Chief, look over there. -I am looking. 82 00:06:35,919 --> 00:06:38,120 Not here, look over there. 83 00:06:38,520 --> 00:06:40,679 Sister! -Why are you so late? 84 00:06:40,799 --> 00:06:43,280 Where is your motorcycle? Why did you come with this man? 85 00:06:43,399 --> 00:06:45,080 So you didn't read my message? 86 00:06:45,200 --> 00:06:46,639 My bike broke down. So, I left it in Ah Chong's shop. 87 00:06:46,759 --> 00:06:49,040 Brother Mani brought me home. -Okay, clear all these plates. 88 00:06:49,159 --> 00:06:51,919 I have work inside. -Chief, wait a minute. 89 00:06:52,040 --> 00:06:55,600 I'll be back. -As if he will come. 90 00:06:55,879 --> 00:06:57,640 I just told you to win Sethu. 91 00:06:57,759 --> 00:07:00,040 Mani has started to act on it. You are too slow, chief. 92 00:07:00,160 --> 00:07:04,519 Malli, how are you? -I'm fine. Is this a new shirt? 93 00:07:04,639 --> 00:07:07,960 The colour is hurting my eye. Do you want a dosa? 94 00:07:08,080 --> 00:07:12,200 I'll eat anything you make. -Is that so? Here! 95 00:07:12,320 --> 00:07:15,319 I intend to build a terrace house for you,... 96 00:07:15,439 --> 00:07:17,280 ...but he is building a double-storey house there. 97 00:07:17,400 --> 00:07:21,600 You haven't seen my game yet. Watch my game now. 98 00:07:22,160 --> 00:07:24,120 Sethu! -Yes, chief? 99 00:07:24,240 --> 00:07:27,240 Do you want anything to eat? -Nothing for me. 100 00:07:27,480 --> 00:07:29,759 My brother's wedding is just two days away. 101 00:07:29,879 --> 00:07:32,799 I overheard you telling your sister that the motorcycle broke down? 102 00:07:32,919 --> 00:07:35,960 No. It broke down yesterday. I'll have it back tomorrow. 103 00:07:36,080 --> 00:07:37,879 Tomorrow? Can you have it tomorrow? -Yes, tomorrow. 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,520 Then you will need some money. -No, I have enough. 105 00:07:39,839 --> 00:07:44,200 I'm the village head. I have to be fair to everyone. 106 00:07:44,919 --> 00:07:47,480 This is the village head's family's wedding ceremony. 107 00:07:47,599 --> 00:07:49,040 We have to help him. 108 00:07:49,159 --> 00:07:50,680 Singgaram, how can you talk like this? 109 00:07:50,799 --> 00:07:53,440 I invited a TV crew from KL for the wedding. 110 00:07:53,559 --> 00:07:55,320 Four people are coming. -Is that right? 111 00:07:55,439 --> 00:07:59,440 Sethu, are four people coming? -Right, two men and two ladies. 112 00:07:59,559 --> 00:08:01,320 So, ladies are coming too? -Yes, chief. 113 00:08:01,439 --> 00:08:02,919 Have you arranged for a place for them to stay? 114 00:08:03,080 --> 00:08:04,559 The two men will stay at my place. 115 00:08:04,679 --> 00:08:06,080 The two ladies will stay with Teacher Sophia. 116 00:08:06,200 --> 00:08:08,120 Sophia? -Yes, chief. 117 00:08:09,640 --> 00:08:12,560 If the girls need anything, buy it for them. 118 00:08:12,680 --> 00:08:14,080 I have money. I'll take care of it. 119 00:08:14,200 --> 00:08:17,120 Can you manage? All right, continue with your work. 120 00:08:19,199 --> 00:08:22,839 Sophia! What are you doing here? 121 00:08:23,040 --> 00:08:26,600 Chief, I'm sure you will be at Sophia's house hereafter. 122 00:08:26,720 --> 00:08:29,960 Until we get what we want, it is not wrong to visit... 123 00:08:30,080 --> 00:08:33,080 ...the places we are interested in. 124 00:08:33,839 --> 00:08:39,120 So the chief is interested in dosa and also bread. 125 00:08:39,240 --> 00:08:41,320 Chief, look over there. 126 00:08:41,440 --> 00:08:44,120 The boy is our man. That is acceptable. 127 00:08:44,240 --> 00:08:49,240 Why did this man come here? Useless guy! 128 00:08:49,360 --> 00:08:52,080 First, he pointed to two. Now he points to three. 129 00:09:48,680 --> 00:09:52,360 Sethu, how are you? -How are you? 130 00:09:52,480 --> 00:09:54,600 I haven't seen you in a long time, You're looking good. 131 00:09:54,920 --> 00:09:57,319 All right, guys. This is my friend, Sethu. 132 00:09:57,439 --> 00:09:59,240 We studied together in Ipoh until secondary school. 133 00:09:59,360 --> 00:10:01,480 Then he came here to help his sister. 134 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 After a long time, I found him on Facebook. 135 00:10:03,720 --> 00:10:06,040 Let me introduce you to them. This is our manager. 136 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 Isn't he tall? His name is Pradeep. 137 00:10:08,120 --> 00:10:10,040 This is Sarala. She looks like a man. 138 00:10:10,160 --> 00:10:11,679 Hi. -Hi. 139 00:10:11,799 --> 00:10:15,080 And the most happening host in Malaysia, Tharani. 140 00:10:17,200 --> 00:10:20,359 Get to know her. Hey, say hi to her. 141 00:10:30,720 --> 00:10:33,480 Is there a girl like Zeenat Aman in this forest? 142 00:10:33,600 --> 00:10:36,560 Who is this? -Sister Sophia. 143 00:10:36,680 --> 00:10:39,919 English tuition teacher -Nice. 144 00:10:40,160 --> 00:10:43,360 Are we staying here? You're great! 145 00:10:44,480 --> 00:10:46,519 These two girls can stay with Sister Sophia. 146 00:10:46,639 --> 00:10:48,400 You and the manager can stay at my place. 147 00:10:48,520 --> 00:10:50,720 Hi, welcome. -Hi, my name is Sarala. 148 00:10:50,839 --> 00:10:53,160 Hi, Sarala. -And this is Tharani. 149 00:10:53,280 --> 00:10:55,320 Hello, Tharani. -Hi. 150 00:10:55,439 --> 00:10:58,759 You look very beautiful, sister. -Thank you so much. 151 00:11:04,799 --> 00:11:07,320 Don't call me sister, call me Sophia. 152 00:11:07,439 --> 00:11:09,799 I'm glad to hear this. I'm Zack. 153 00:11:09,919 --> 00:11:11,719 Zack? Full name? 154 00:11:11,839 --> 00:11:15,919 Emmanuel Zachariah. They call me Zack. 155 00:11:17,719 --> 00:11:19,360 Nice to meet you, Zack. 156 00:11:20,080 --> 00:11:22,200 Isn't there anybody at home? 157 00:11:22,320 --> 00:11:28,280 My husband used to live with me. After he passed away, I live alone. 158 00:11:28,719 --> 00:11:31,679 Okay, guys, it's hot. Take your stuff. 159 00:11:31,800 --> 00:11:34,759 Sethu, where are we going to stay? -At my house. 160 00:11:34,879 --> 00:11:36,600 Okay, come on, take your things. 161 00:11:39,799 --> 00:11:42,760 Who's that lady? Why is she digging a hole? 162 00:11:42,880 --> 00:11:44,359 That's not a lady. That's Brother Kasi. 163 00:11:44,480 --> 00:11:46,120 For years, he has been digging and looking for treasure. 164 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 Brother? -Brother Kasi! 165 00:11:54,600 --> 00:11:56,680 Who is that? -What are you digging? 166 00:11:56,799 --> 00:11:58,400 This hole is for you to sleep in. 167 00:11:58,519 --> 00:12:00,400 I was looking for my grandfather's treasure. 168 00:12:00,520 --> 00:12:02,319 My friend came to visit. We happen to meet you. 169 00:12:02,439 --> 00:12:05,320 Okay. -All right, brother, keep digging. 170 00:12:05,440 --> 00:12:07,399 See you again, brother. -All right. Be careful. 171 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 The townspeople love to steal from the villagers. 172 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Which is the hole I dug? Here it is. 173 00:12:18,840 --> 00:12:22,519 Welcome to Malliga's Palace. -Is this what you call a palace? 174 00:12:23,000 --> 00:12:24,520 It is a little small. Please accommodate. 175 00:12:24,640 --> 00:12:28,080 Sure. -Sethu, do we live here? 176 00:12:28,200 --> 00:12:31,000 Yes. -Is there air conditioning here? 177 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 It will come tonight, boss. Go in. -Go in. 178 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 Enter with your right foot. 179 00:12:37,720 --> 00:12:40,759 Fool! -I mean go north. 180 00:12:41,519 --> 00:12:44,680 Fool! Go in. -I've been wanting to ask you. 181 00:12:44,799 --> 00:12:47,160 Why is this board in front of all the houses here? 182 00:12:47,280 --> 00:12:49,240 I was very naughty as a child. 183 00:12:49,360 --> 00:12:51,799 They put this board so that I won't run out. 184 00:12:51,919 --> 00:12:55,720 Did you run from your house alone or into people's houses too? 185 00:12:55,960 --> 00:12:57,480 I saw this board in fron of all the houses. 186 00:12:57,600 --> 00:12:59,160 This board has been here for the past 50 to 60 years. 187 00:12:59,280 --> 00:13:02,080 We just followed the tradition. -60 years old? That's an antique! 188 00:13:03,560 --> 00:13:05,400 You were trying to woo Sophia just now. 189 00:13:05,919 --> 00:13:08,279 Sophia! 190 00:13:09,600 --> 00:13:13,000 She is beautiful, isn't she? You know my taste. 191 00:13:13,120 --> 00:13:17,080 I like women who are older than me. 192 00:13:17,200 --> 00:13:19,159 He spat in my face. 193 00:13:19,960 --> 00:13:21,879 I wanted to ask you too. 194 00:13:22,000 --> 00:13:24,280 You look like you are possessed after seeing Tharani. 195 00:13:24,400 --> 00:13:28,000 Love at first sight? -That's not true. 196 00:13:28,120 --> 00:13:31,040 Tharani and I were in love when we were in college. 197 00:13:31,159 --> 00:13:34,919 Love? -Yes. Then we broke up. 198 00:13:35,040 --> 00:13:38,040 Break up? That must have been hard. -I had to quit college halfway. 199 00:13:38,160 --> 00:13:40,360 What happened? -Long story. I'll tell you later. 200 00:13:40,480 --> 00:13:43,280 Dude, why is this village called Kampung Penunggu (guardian spirit)? 201 00:13:43,399 --> 00:13:45,040 Would someone wait at the outskirts? 202 00:13:45,160 --> 00:13:47,879 My sister told me not to talk about this at home or in the stop. 203 00:13:48,000 --> 00:13:50,919 And the villagers do not leave the house at night. 204 00:13:51,040 --> 00:13:53,559 There is a cave at the outskirts of this town. 205 00:13:53,679 --> 00:13:56,359 The chief has forbidden the villagers from going there. 206 00:13:57,080 --> 00:14:01,720 Why? What is in that cave? -How do I know? 207 00:14:01,840 --> 00:14:06,200 Even my late husband, Benjamin, didn't know anything about it. 208 00:14:06,320 --> 00:14:09,720 But once, he took a shortcut through the cave... 209 00:14:09,839 --> 00:14:14,279 ...as it was late night. He said the car's engine stopped. 210 00:14:14,399 --> 00:14:18,400 He tried to restart the engine, but to no avail. 211 00:14:18,520 --> 00:14:23,280 He didn't know how he got home. 212 00:14:30,760 --> 00:14:33,799 Sister, write this banana in my account. 213 00:14:33,919 --> 00:14:38,560 Why are you asking me? How would I know? I thought so. 214 00:14:38,919 --> 00:14:42,240 Why do these girls want a taxi when they have their own ride? 215 00:14:42,360 --> 00:14:45,480 Why do you want to know about the cave now? 216 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 We are only forbidden from going there. 217 00:14:47,320 --> 00:14:49,199 We can talk about the cave. 218 00:14:49,320 --> 00:14:52,519 You will hear the story, and you will sleep peacefully. 219 00:14:52,639 --> 00:14:55,199 I still have to drive alone later. 220 00:14:55,320 --> 00:14:56,799 What if it attacks me? 221 00:14:56,919 --> 00:15:00,080 Hey, what's up, everybody? Sorry, I'm late. 222 00:15:00,200 --> 00:15:02,839 What are you talking about 223 00:15:03,480 --> 00:15:08,319 Sethu, who is this? He doesn't look that old. 224 00:15:08,439 --> 00:15:10,160 Is he getting married? -This is Singgaram. 225 00:15:10,280 --> 00:15:14,279 The groom's name is Thangaiya, the village head's elder brother. 226 00:15:14,399 --> 00:15:15,879 Is that so? -We'll have dinner with him. 227 00:15:16,000 --> 00:15:18,360 Okay. -Okay, you guys talk. 228 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 I have work in the shop. -Hello, where are you going? 229 00:15:20,680 --> 00:15:23,599 There are no customers in the stop now. Do you have work? 230 00:15:23,719 --> 00:15:29,320 Sit with us. -Hey, handsome. What is your name? 231 00:15:29,440 --> 00:15:32,359 My name is Zack. Emmanuel Zachariah. 232 00:15:32,480 --> 00:15:35,759 Nice name. -Singgaram, they came to work. 233 00:15:35,879 --> 00:15:40,080 Sethu knows the story better than me. Ask him. 234 00:15:41,080 --> 00:15:42,600 My sister will kill me if she finds out. 235 00:15:42,720 --> 00:15:44,279 She told me not to tal about this. 236 00:15:44,399 --> 00:15:47,000 We only want to know. Tell us, Sethu. 237 00:15:47,120 --> 00:15:50,919 Can't you do even this? -What am I to tell you? 238 00:15:51,040 --> 00:15:53,799 Yes, Singgaram and I..... -Singgaram and you? 239 00:15:53,919 --> 00:15:55,639 Once, we went to Grandma Valli's farm..... 240 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 What did you do there? -One night..... 241 00:15:57,759 --> 00:16:00,040 At night? -Listen to me first. 242 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 We went there one night. 243 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 We should have just installed a CCTV camera. 244 00:16:07,000 --> 00:16:09,560 Are you going to pay? -Why must I pay? 245 00:16:09,680 --> 00:16:11,919 Come on, dig. -Hold this. 246 00:16:13,520 --> 00:16:15,799 Flash the light properly. 247 00:16:18,120 --> 00:16:23,200 Singgaram, I need to take a leak. Dig, I have to go. 248 00:16:23,360 --> 00:16:26,120 Can't you hold it? Go on. 249 00:16:27,879 --> 00:16:30,280 Be careful. Don't kill the trees. 250 00:16:32,520 --> 00:16:37,159 Singgaram, what are you doing? 251 00:16:38,359 --> 00:16:41,160 Dad! Mom! Uncle! Aunty! Grandpa! Grandma! 252 00:16:41,280 --> 00:16:47,200 Sethu! -Hey, I'm not done! My pants! 253 00:16:48,920 --> 00:16:50,919 That's what happened. 254 00:16:51,520 --> 00:16:55,399 Is it true that you heard someone calling you? 255 00:16:55,560 --> 00:16:57,600 Fine, who is Grandma Valli? 256 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 You don't have to touch when you ask. 257 00:17:00,160 --> 00:17:02,480 Grandma Valli was the groom's ex-lover. 258 00:17:02,600 --> 00:17:06,760 I'll smack you! Grandma Valli must be over 60. 259 00:17:07,080 --> 00:17:11,160 Her husband and son died in a road accident. Then she became..... 260 00:17:11,280 --> 00:17:14,640 She was heart-broken, right? -No, not heart-broken. 261 00:17:14,759 --> 00:17:16,679 She was possessed. 262 00:17:16,799 --> 00:17:19,600 In fact, the villagers think that grandma was the mastermind... 263 00:17:19,720 --> 00:17:21,560 ...behind the death of her husband and son. 264 00:17:34,280 --> 00:17:40,040 Have you come? -Hey, old woman. 265 00:17:41,160 --> 00:17:43,480 Let me go! 266 00:17:43,919 --> 00:17:48,560 Come on! 267 00:17:48,760 --> 00:17:52,120 Are you listening to stories? Sethu, what are you doing here? 268 00:17:52,280 --> 00:17:54,040 Did you ask your friend what he wants to eat? 269 00:17:54,480 --> 00:17:57,439 We were just chatting. He was talking about the wedding. 270 00:17:57,560 --> 00:18:00,600 Sister, please make a strong cup of tea for me. 271 00:18:00,720 --> 00:18:04,639 Do you like it strong? -Hold the banana properly? 272 00:18:04,799 --> 00:18:06,920 Singgaram! 273 00:18:07,639 --> 00:18:10,879 What about the cave at the outskirts of the village? 274 00:18:11,000 --> 00:18:13,840 Has anything ever happened there? -I do not go to that area. 275 00:18:14,040 --> 00:18:16,200 But Brother Kasi once told me a story. 276 00:18:16,320 --> 00:18:19,040 Do you mean the 'undertaker'? -That's right. 277 00:18:19,159 --> 00:18:21,000 Do you know what happened? 278 00:18:21,120 --> 00:18:24,680 Did the branches swing to the wind... 279 00:18:24,800 --> 00:18:28,120 Or did the wind blow after the trees started swinging... 280 00:18:30,000 --> 00:18:33,319 Grandpa, where did you hide the treasure? 281 00:18:33,759 --> 00:18:38,399 I know what you did and where you went. 282 00:18:38,640 --> 00:18:41,200 But I still haven't found the treasure. 283 00:18:41,320 --> 00:18:43,720 I'll dig beside it 284 00:18:46,440 --> 00:18:49,560 Kasi, come here. 285 00:18:49,800 --> 00:18:52,559 I'll give you what you are looking for. 286 00:18:58,320 --> 00:19:01,960 I'm drunk, so I'm imagining things. 287 00:19:02,480 --> 00:19:05,400 Kasi! -Grandpa! 288 00:19:05,519 --> 00:19:08,720 Are you looking for treasure -Why are you talking like a woman? 289 00:19:09,520 --> 00:19:12,800 Grandpa! I'm dead! Where are you guys? 290 00:19:13,919 --> 00:19:16,639 I told you not to talk about such things in the shop. 291 00:19:16,759 --> 00:19:18,520 Won't you change? 292 00:19:18,640 --> 00:19:20,359 No, we were only talking about the wedding. 293 00:19:20,480 --> 00:19:22,599 Is he going to get married in the cave? 294 00:19:22,719 --> 00:19:24,400 Do you think I'm deaf? 295 00:19:24,880 --> 00:19:27,439 Hey, you came here to record the wedding, right? 296 00:19:27,720 --> 00:19:32,439 Just do what you came here to do. Give this to your friend. 297 00:19:34,000 --> 00:19:36,680 Drink! -I've got a new viral video. 298 00:19:48,040 --> 00:19:51,520 Why get this beautiful girl married to an old man? 299 00:19:51,640 --> 00:19:53,799 Show me the photo. Let me take a closer look. 300 00:19:54,080 --> 00:19:56,680 Don't cast evil eyes. The bride is beautiful, right? 301 00:19:56,799 --> 00:19:58,960 Enough of seeing the photo. Where is the groom? 302 00:19:59,839 --> 00:20:03,720 Where is my brother? There comes my brother. 303 00:20:05,799 --> 00:20:09,080 Wow, you're still stylish at this age. 304 00:20:09,200 --> 00:20:11,000 Congratulations, grandpa. 305 00:20:11,120 --> 00:20:14,480 I'll smack you. Aren't you ashamed? I don't want such an interview. 306 00:20:14,600 --> 00:20:17,040 Don't be angry. Sit down. 307 00:20:17,280 --> 00:20:20,839 How could you? He's the groom. 308 00:20:20,960 --> 00:20:24,040 Why did you call him grandpa? Call my brother. 309 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 Shall I call him dude? -Call him uncle then. 310 00:20:27,359 --> 00:20:30,040 I'm sorry, uncle. 311 00:20:30,920 --> 00:20:33,279 He isn't very old? 312 00:20:33,399 --> 00:20:36,920 I only see four strands of grey hair in front. 313 00:20:37,879 --> 00:20:40,519 Even his black hair looks fake. 314 00:20:40,639 --> 00:20:43,280 Brother? -Yes? 315 00:20:43,399 --> 00:20:46,879 They should not talk this way. -Okay. 316 00:20:47,080 --> 00:20:50,759 What are you asking? He is getting upset. 317 00:20:51,680 --> 00:20:55,280 I have to take him to the temple in town tomorrow morning. 318 00:20:55,879 --> 00:21:00,200 You need to go to town? Can't you get married in the village temple? 319 00:21:00,320 --> 00:21:04,759 Sister, there is no temple in this village. 320 00:21:05,080 --> 00:21:08,799 No temple here? -Vino, can't you be quiet? 321 00:21:08,919 --> 00:21:11,919 Sir, you're the head of this village. 322 00:21:12,040 --> 00:21:15,439 Why didn't you build a temple here? -Well..... 323 00:21:15,560 --> 00:21:19,040 There was a village head called Easwaran. 324 00:21:19,360 --> 00:21:21,080 When he was building a temple in this village,... 325 00:21:21,200 --> 00:21:25,120 ...he had to stop halfway due to the death of his wife. 326 00:21:25,320 --> 00:21:29,719 Since then, no ceremony or festival was ever held in this village. 327 00:21:29,879 --> 00:21:32,480 Whenever we talk about the temple, someone dies. 328 00:21:32,600 --> 00:21:35,280 I think the Gods are angry. -I don't think so. 329 00:21:35,400 --> 00:21:39,560 It's all because of the evil spirit in the cave. 330 00:21:39,680 --> 00:21:43,600 Vino, you have a big mouth! Shut up! Go inside! 331 00:21:43,919 --> 00:21:47,519 So, that is causing everything. -There goes. 332 00:21:47,719 --> 00:21:49,320 What nonsense? 333 00:21:49,439 --> 00:21:51,919 You came here for an interview, but you're talking nonsense. 334 00:21:52,679 --> 00:21:56,520 I'm sorry, uncle. I'll handle this. Tharani, question him properly. 335 00:21:57,200 --> 00:22:01,480 So, sir, is this a love or an arranged marriage? 336 00:22:02,319 --> 00:22:05,320 Ask my brother. He knows everything. 337 00:22:06,240 --> 00:22:09,359 There goes. Everything is over. 338 00:22:13,760 --> 00:22:17,400 Malliga, I have work inside. Please cook as fast as you can. 339 00:22:17,519 --> 00:22:19,480 All right, I'll take care of it. 340 00:22:20,680 --> 00:22:22,960 Sister, I'll handle it. Why don't you get dressed? 341 00:22:23,080 --> 00:22:25,720 If everyone goes for the wedding, who will cook? 342 00:22:25,840 --> 00:22:27,839 Everyone will come back here after the wedding. 343 00:22:27,960 --> 00:22:31,560 Malliga! -Sophia, come. 344 00:22:31,679 --> 00:22:34,799 Sethu, I'll get them a drink. -No, do you need any help? 345 00:22:34,919 --> 00:22:36,480 No, I'm fine. 346 00:22:36,600 --> 00:22:40,400 Look at him. Is this how you dress for a wedding? 347 00:22:46,480 --> 00:22:49,639 Sister, will you picture me in your video camera? 348 00:22:49,760 --> 00:22:51,640 Do you want to appear in the video? -Yes. 349 00:22:51,759 --> 00:22:54,800 If you want me to take your video,... 350 00:22:54,920 --> 00:22:58,120 ...I need Sethu's help. -What help do you need? 351 00:22:59,320 --> 00:23:02,000 Can you take me to the cave at the outskirts? 352 00:23:02,120 --> 00:23:04,080 To the cave? My sister will kill me. 353 00:23:04,200 --> 00:23:07,040 I can't take you there. -You are a coward. 354 00:23:08,399 --> 00:23:10,240 I'm asking you to take me there during the day. 355 00:23:10,360 --> 00:23:15,240 Sister, if I take you there, will you take my video? 356 00:23:15,839 --> 00:23:19,800 Do you know the way there? -Yes, grandpa has taken me there. 357 00:23:19,919 --> 00:23:22,879 Okay, can we go there before everyone comes back from town? 358 00:23:23,000 --> 00:23:24,880 Sure. -Which way to go? 359 00:23:25,000 --> 00:23:27,160 It's over there. -All right, let's go. 360 00:23:27,399 --> 00:23:29,280 He is a real man. 361 00:23:36,440 --> 00:23:38,080 Is this the cave? -Yes. 362 00:23:38,200 --> 00:23:39,919 Why is it like this? 363 00:23:41,320 --> 00:23:45,480 Do we have to walk much longer? -There it is. 364 00:23:47,759 --> 00:23:52,240 Come, why did you stop? -Grandpa said not to go any closer. 365 00:23:52,440 --> 00:23:54,200 Don't believe all that. We can go in. 366 00:23:54,320 --> 00:23:56,359 No, there is an evil power inside. 367 00:23:56,520 --> 00:23:58,719 They lied to you. There is nothing in there. 368 00:23:59,480 --> 00:24:01,439 Let's go in. 369 00:24:01,560 --> 00:24:07,080 Tharani, you are finally here. -I'm scared. 370 00:24:09,240 --> 00:24:12,200 Did I scare you? 371 00:24:14,879 --> 00:24:19,280 Since you are here, take Vino back. I'll go in by myself. 372 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 Wait a minute. 373 00:24:21,799 --> 00:24:26,040 You are stubborn. There can't be a bigger ghost than you in here. 374 00:24:33,160 --> 00:24:36,240 Be careful. -Sister, I'm scared. 375 00:24:36,360 --> 00:24:39,000 Aren't we here? Just follow us. 376 00:24:40,879 --> 00:24:43,960 It's very dark. I won't be able to see the ghost. 377 00:24:44,080 --> 00:24:47,280 A cave has to be dark. Wait. 378 00:24:47,799 --> 00:24:51,080 Great, your brain works. -Must we go in? 379 00:24:51,200 --> 00:24:53,960 Let's go home. -He is a pain. 380 00:24:54,080 --> 00:24:55,919 Go and sit there quietly. -Can you keep quiet? 381 00:24:56,040 --> 00:24:57,879 Vino, sit here quietly, okay? 382 00:24:58,679 --> 00:25:03,240 Can't I see anything? Let's go in and check. 383 00:25:03,359 --> 00:25:05,839 Where are you flashing the torch? -On your head. 384 00:25:16,480 --> 00:25:19,360 Why are you sighing? -I missed the opportunity. 385 00:25:25,520 --> 00:25:29,080 We've come a long way, but I don't see any ghosts. 386 00:25:33,520 --> 00:25:35,519 The way you guys spoke, I thought there was something big in here. 387 00:25:35,639 --> 00:25:37,399 But there is nothing here. 388 00:25:37,520 --> 00:25:39,040 I thought I could get my breaking news here. 389 00:25:39,160 --> 00:25:41,120 Now I need to touch up on my make-up. 390 00:25:45,919 --> 00:25:48,680 Maybe there's something in this hole. 391 00:25:54,400 --> 00:25:56,520 Hey! -What is it? 392 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 Be careful. 393 00:25:59,919 --> 00:26:01,840 What's that? 394 00:26:02,359 --> 00:26:04,960 What is this? -Give it to me. 395 00:26:18,880 --> 00:26:21,520 Vino, where are you? 396 00:26:21,640 --> 00:26:24,560 Didn't I tell you to sit here? Come on, let's go back. 397 00:26:57,200 --> 00:27:00,760 Come on. The newlyweds have arrived. 398 00:27:09,680 --> 00:27:13,120 For the happy groom... 399 00:27:13,240 --> 00:27:16,679 A suitable bride for him... 400 00:27:16,799 --> 00:27:20,240 This is a happy couple... 401 00:27:20,359 --> 00:27:23,919 A great love story has begun... 402 00:27:24,240 --> 00:27:30,080 Bless them with happiness, friends and relatives... 403 00:27:31,240 --> 00:27:34,440 On this beautiful occasion... 404 00:27:34,559 --> 00:27:36,320 We are so happy... 405 00:27:36,440 --> 00:27:37,919 The party begins... 406 00:27:38,040 --> 00:27:41,320 Bridegroom, listen carefully... 407 00:27:41,599 --> 00:27:44,680 Love your wife and don't make her sad... 408 00:27:45,080 --> 00:27:48,600 Bride, listen carefully... 409 00:27:48,720 --> 00:27:52,280 Learn to take care of your beloved husband... 410 00:28:09,680 --> 00:28:13,399 There is no limit to desires... 411 00:28:13,520 --> 00:28:17,000 Love is not just an act... 412 00:28:17,120 --> 00:28:20,439 To speak the truth... 413 00:28:20,560 --> 00:28:24,080 No one dares to express them... 414 00:28:24,360 --> 00:28:27,640 Don't lock the grief in your heart... 415 00:28:27,759 --> 00:28:31,199 Don't make this life a stage for acting... 416 00:28:31,320 --> 00:28:34,759 Learn to always express your feelings... 417 00:28:34,879 --> 00:28:38,160 Sadness will fade, happiness will stay... 418 00:28:38,279 --> 00:28:41,759 What you see and hear... 419 00:28:41,879 --> 00:28:45,000 Do not believe them blindly... 420 00:28:45,359 --> 00:28:48,760 For the happiness of the newlyweds... 421 00:28:48,880 --> 00:28:52,440 Let us pray... 422 00:29:10,320 --> 00:29:13,600 Like a treasure hidden in the earth... 423 00:29:13,720 --> 00:29:17,000 The feeling of love is hidden in the heart... 424 00:29:17,280 --> 00:29:18,960 We want love to grow... 425 00:29:20,879 --> 00:29:24,000 It grows day by day... 426 00:29:24,440 --> 00:29:27,879 Although we hear many stories... 427 00:29:28,000 --> 00:29:31,399 The heart will not learn... 428 00:29:31,800 --> 00:29:34,960 May all love stories end in marriage... 429 00:29:35,080 --> 00:29:38,439 May they feel heaven in each other's arms... 430 00:29:38,560 --> 00:29:41,960 Bridegroom, listen carefully... 431 00:29:42,080 --> 00:29:45,480 Love your wife and don't make her sad... 432 00:29:45,600 --> 00:29:49,040 Bride, listen carefully... 433 00:29:49,159 --> 00:29:52,400 Learn to take care of your beloved husband... 434 00:30:56,080 --> 00:31:00,800 Listen, Vanaja, I will not ask you why you agreed to this marriage. 435 00:31:01,040 --> 00:31:06,040 But after choosing this life, you must be happy. 436 00:31:06,480 --> 00:31:08,240 Sure. 437 00:31:08,359 --> 00:31:12,560 As far as I know, the elder brother is much better than the leader. 438 00:31:12,760 --> 00:31:15,279 How do you know? -I know. 439 00:31:15,399 --> 00:31:18,080 Why talk about irrelevant things? This is their family matter. 440 00:31:18,200 --> 00:31:20,919 Good or bad, they will handle it. 441 00:31:21,520 --> 00:31:24,840 Why are you silent? Are you feeling shy? 442 00:31:25,639 --> 00:31:28,759 No, I spoke to him. 443 00:31:28,879 --> 00:31:30,360 I agreed to this marriage because I liked him. 444 00:31:30,720 --> 00:31:33,000 But all the villagers are teasing me now. 445 00:31:33,120 --> 00:31:35,440 Listen, Vanaja, you must learn to live... 446 00:31:35,559 --> 00:31:37,439 ...for your own joy and happiness... 447 00:31:37,560 --> 00:31:40,799 ...because it is impossible to make everyone happy. 448 00:31:40,919 --> 00:31:42,680 You must know this. 449 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 But tonight, you have to make someone happy. 450 00:31:46,879 --> 00:31:49,040 The auspicious time is about to end. 451 00:31:49,159 --> 00:31:50,919 Are you still dressing her up? 452 00:31:51,040 --> 00:31:53,080 Vanaja is beautiful and needs no make up. 453 00:31:53,599 --> 00:31:57,120 Did he wait so long to marry a beautiful girl like you? 454 00:31:58,360 --> 00:31:59,759 He is a lucky man. 455 00:32:00,080 --> 00:32:03,839 Vanaja, make sure you are gentle with your husband? 456 00:32:03,960 --> 00:32:05,799 Okay. -Don't jump on him... 457 00:32:05,919 --> 00:32:07,840 ...when you see him. 458 00:32:43,919 --> 00:32:45,600 He has been sleeping alone for so long... 459 00:32:45,720 --> 00:32:47,960 He has just opened his eyes... 460 00:32:48,080 --> 00:32:50,040 He is jumping like a rabbit... 461 00:32:50,160 --> 00:32:52,400 He is looking for something... 462 00:33:01,280 --> 00:33:03,080 He has been sleeping alone for so long... 463 00:33:03,200 --> 00:33:05,120 He has just opened his eyes... 464 00:33:05,240 --> 00:33:07,399 He is jumping like a rabbit... 465 00:33:07,520 --> 00:33:09,600 He is looking for something... 466 00:33:09,720 --> 00:33:11,759 Although he died, his soul is not in peace... 467 00:33:11,879 --> 00:33:14,120 He bravely entered the village.. 468 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 His presence will only bring chaos... 469 00:33:16,160 --> 00:33:18,360 Why did you come... 470 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 Will he seek revenge... 471 00:33:20,799 --> 00:33:22,559 Is he wanderin as he is hungry... 472 00:33:22,759 --> 00:33:27,120 Where are you coming with very cruel eyes... 473 00:33:36,080 --> 00:33:37,840 He has been sleeping alone for so long... 474 00:33:37,960 --> 00:33:40,040 He has just opened his eyes... 475 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 He is jumping like a rabbit... 476 00:33:42,320 --> 00:33:44,640 He is looking for something... 477 00:33:53,080 --> 00:33:57,319 Don't leave the house at night... 478 00:33:57,439 --> 00:34:01,720 Listen, there are ghosts in the village... 479 00:34:10,799 --> 00:34:14,600 Never step out of the house, don't do silly things... 480 00:34:14,720 --> 00:34:17,400 There are ghosts roaming in the village... 481 00:34:17,639 --> 00:34:19,199 Lock all the doors... 482 00:34:19,600 --> 00:34:21,759 Hey, small one! -Yes, big one? 483 00:34:21,879 --> 00:34:27,279 Will Gopi keep an eye? -Don't worry, I am here. 484 00:34:27,399 --> 00:34:31,520 Well, he may record and send it to the 'Green Man'. 485 00:34:31,800 --> 00:34:33,399 He will spread it to the whole world. 486 00:34:33,520 --> 00:34:36,480 Who is the 'Green Man' you're referring to? 487 00:34:36,600 --> 00:34:40,000 The green icon on your cell phone. -Oh, WhatsApp? 488 00:34:40,120 --> 00:34:42,600 WhatsApp is the English name. In Tamil, it's 'Green Man'. 489 00:34:42,720 --> 00:34:45,960 I've a good image in this village. Help me to maintain that. 490 00:34:46,080 --> 00:34:49,000 I feel like I'm on fire. -Why, chief? 491 00:34:49,120 --> 00:34:51,439 Don't you have water supply? 492 00:34:51,680 --> 00:34:54,440 Why are you always skipping English class? 493 00:34:54,560 --> 00:34:59,320 Chief, what's the point in learning English now? 494 00:34:59,440 --> 00:35:04,440 Big One, this is a ploy to meet Sophia once a week, right? 495 00:35:04,919 --> 00:35:07,159 You may expose me. 496 00:35:07,280 --> 00:35:12,400 Kasi, did you hear anything? -I heard nothing. 497 00:35:12,640 --> 00:35:16,080 Kasi, you were busy digging to find your grandfather's treasure. 498 00:35:16,200 --> 00:35:17,879 Did you find anything? 499 00:35:18,000 --> 00:35:21,480 Chief, I'm tired of looking. My hoe is blunt too. 500 00:35:21,600 --> 00:35:23,120 Guess, I want to try looking at the durian farm. 501 00:35:23,240 --> 00:35:25,520 What is your opinion? 502 00:35:26,720 --> 00:35:30,240 Who turned on the generator? Turn it off. 503 00:35:31,480 --> 00:35:34,120 What happened? -This is my emotion. 504 00:35:34,240 --> 00:35:35,759 Not done yet? 505 00:35:35,879 --> 00:35:39,640 You helped me conduct my brother's wedding. 506 00:35:39,759 --> 00:35:44,319 The burden in my heart is gone. So, come on. Let's drink. 507 00:35:44,439 --> 00:35:47,559 Small One, where is your glass? -It's over here. 508 00:35:47,759 --> 00:35:51,480 Our taste is a little different. -It's tiger. 509 00:35:59,120 --> 00:36:02,680 Looks like your work here is done. 510 00:36:05,719 --> 00:36:07,760 Won't you leave me in peace? 511 00:36:10,120 --> 00:36:12,760 Did Zack tell you I'm here? 512 00:36:12,880 --> 00:36:15,480 Tharani, you shouldn't go out alone at night. 513 00:36:15,799 --> 00:36:17,960 This village is not safe. 514 00:36:18,080 --> 00:36:20,759 Enough. What you guys say is scary. 515 00:36:20,879 --> 00:36:23,000 But I only found an old vase in the cave. 516 00:36:24,120 --> 00:36:26,480 Keep it as your Oscar. -I'll break it over your head. 517 00:36:27,640 --> 00:36:29,599 Do you want to break my head too? 518 00:36:30,320 --> 00:36:32,720 Aren't you happy that you broke my heart? 519 00:36:47,559 --> 00:36:52,799 Parthiban will not return. He should not return. 520 00:36:55,639 --> 00:36:59,240 Vanaja, how long are you going to sit this way? 521 00:36:59,360 --> 00:37:01,960 This is a very important night. 522 00:37:04,120 --> 00:37:06,080 I've been waiting for this moment for a long time. 523 00:37:07,679 --> 00:37:11,960 Hey, I'm talking to you. -Speak up. 524 00:37:14,480 --> 00:37:19,240 I'm not used to this. -What do you mean? 525 00:37:23,200 --> 00:37:27,279 I've lost interest in it. I'm old too. 526 00:37:28,799 --> 00:37:32,759 Would I still keep quiet? 527 00:37:35,320 --> 00:37:38,120 This is not necessary. Let me remove it. 528 00:37:40,559 --> 00:37:43,439 Your hair isn't that grey. 529 00:37:46,040 --> 00:37:50,680 Like silver wires, it looks beautiful. 530 00:37:52,559 --> 00:37:55,320 Vanaja, it's getting late. 531 00:38:00,800 --> 00:38:03,919 Why? Aren't you interested? -No. 532 00:38:05,120 --> 00:38:08,120 Let me close the window first. 533 00:38:41,320 --> 00:38:44,319 Oh, my God! 534 00:38:45,759 --> 00:38:49,560 What did you fall on? Vanaja! 535 00:38:49,679 --> 00:38:51,480 What happened? 536 00:38:52,080 --> 00:38:54,120 Whose heart is broken, Sethu? 537 00:38:54,240 --> 00:38:56,319 Who stopped studying and said he wanted to do... 538 00:38:56,439 --> 00:39:00,600 ...business in the village? Did you mean this village? 539 00:39:00,720 --> 00:39:03,919 Is the dosa shop your business? 540 00:39:06,320 --> 00:39:09,560 At that time, you were not ready to hear any explanation. 541 00:39:09,680 --> 00:39:12,000 All right, I'm all ears now. Tell me. 542 00:39:13,560 --> 00:39:15,919 I'm not interested to tell you now. 543 00:39:16,040 --> 00:39:18,760 You were still happy without me. 544 00:39:19,480 --> 00:39:21,080 You can't even understand a man's heart. 545 00:39:21,200 --> 00:39:25,240 And here you are to bust a ghost. -Don't you dare talk about that. 546 00:39:25,360 --> 00:39:28,919 Keep serving dhal for the dosas your sister make. 547 00:39:29,040 --> 00:39:31,120 We also have chicken curry, and fish curry,... 548 00:39:31,240 --> 00:39:33,720 ...I'll pour anything I want. Why do you care? 549 00:39:41,599 --> 00:39:43,919 Why are you crying now? 550 00:39:45,640 --> 00:39:47,679 Tell me if you want, I give you some. 551 00:39:49,679 --> 00:39:52,280 Do you want dhal or chutney? 552 00:39:53,799 --> 00:39:57,799 You will never understand what I'm trying to explain. 553 00:40:03,200 --> 00:40:05,240 Yes? 554 00:40:05,360 --> 00:40:07,360 Okay. 555 00:40:09,040 --> 00:40:11,440 Tharani! 556 00:40:17,360 --> 00:40:21,799 Careful! My head is aching! -I told him not to drink. 557 00:40:21,919 --> 00:40:25,199 I'm steady. Let me go. 558 00:40:26,640 --> 00:40:29,200 Paru! Parvathy, what happened? 559 00:40:29,320 --> 00:40:32,319 Come on, she doesn't want to say anything. 560 00:40:32,839 --> 00:40:34,559 She didn't say anything? -Nothing. 561 00:40:34,679 --> 00:40:37,080 What happened to my brother? Where is he? 562 00:40:37,280 --> 00:40:41,919 I think something happened to her because of grandpa...uncle. 563 00:40:43,560 --> 00:40:48,880 Malliga, ask her what happened. -Vanaja! 564 00:40:50,720 --> 00:40:55,360 Don't cry, Vanaja. Tell us what happened inside. 565 00:40:56,919 --> 00:40:58,559 What happened? 566 00:40:59,559 --> 00:41:02,600 Oh, my God! 567 00:41:02,720 --> 00:41:04,120 The bride's throat is injured. 568 00:41:04,240 --> 00:41:06,880 So she has become mute. She can't speak anymore. 569 00:41:10,280 --> 00:41:13,159 This game is called charade, right? I like this game very much. 570 00:41:13,280 --> 00:41:15,160 Let me guess what you're saying. 571 00:41:20,839 --> 00:41:22,879 Did he come jumping? 572 00:41:24,320 --> 00:41:29,360 What? He came jumping? Your husband? Wow! 573 00:41:34,440 --> 00:41:37,240 This is something different. 574 00:41:37,639 --> 00:41:41,679 He turned into a wild animal. Am I right? 575 00:41:41,799 --> 00:41:44,919 Anaconda. -Shut up, you two! 576 00:41:45,200 --> 00:41:48,120 Sister, give me another clue. 577 00:41:51,120 --> 00:41:52,960 Hands? 578 00:41:54,080 --> 00:41:56,399 While holding out his hands 579 00:42:02,839 --> 00:42:05,759 Superman, right? -Shut up, you fool! 580 00:42:06,160 --> 00:42:08,399 How can an old man be like Superman? 581 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 What? -She's saying the man was powerful. 582 00:42:13,639 --> 00:42:16,080 Where did my brother get that kind of power from? 583 00:42:16,200 --> 00:42:19,000 Maybe, he's taking an English medicine. 584 00:42:19,120 --> 00:42:21,680 Is there such a thing? Okay. 585 00:42:22,160 --> 00:42:27,240 Stop yapping. Call your brother and ask him what happened. 586 00:42:28,440 --> 00:42:31,720 Sir! Your brother is calling. 587 00:42:36,760 --> 00:42:38,759 Brother? -What? 588 00:42:38,879 --> 00:42:41,240 What is it? -What is it? 589 00:42:41,360 --> 00:42:45,000 What is happening? -What happened? 590 00:42:45,359 --> 00:42:49,399 You look innocent, but you attacked her. 591 00:42:49,520 --> 00:42:52,480 How did you do it? -It's like that. 592 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 Vanaja, don't be afraid. Everything will be fine. 593 00:42:56,720 --> 00:42:59,120 Let's go in. 594 00:43:02,160 --> 00:43:05,719 Why is she so stubborn? -What is this? 595 00:43:05,839 --> 00:43:08,960 This girl is rebelling? -Your brother is very powerful. 596 00:43:09,080 --> 00:43:13,240 What are you saying? Is the man heavy? 597 00:43:14,120 --> 00:43:16,719 Ladies, take her into the room. 598 00:43:16,879 --> 00:43:20,200 Go inside. -Come on, Vanaja. 599 00:43:20,319 --> 00:43:24,200 Come on. -Go in. This is your first night. 600 00:43:25,120 --> 00:43:27,879 Go out. -Don't worry. 601 00:43:28,480 --> 00:43:31,480 Out! -Go, don't be scared, Vanaja. 602 00:43:31,639 --> 00:43:35,400 Must I tell you again? Go out. -What about you? 603 00:43:36,040 --> 00:43:39,319 Goodbye. 604 00:43:40,320 --> 00:43:44,919 Why are you so drunk today? -I'm happy my brother is married. 605 00:43:45,040 --> 00:43:46,759 I had very little. 606 00:43:47,400 --> 00:43:52,040 Right, it's not your fault. I blame this man. 607 00:43:52,160 --> 00:43:55,399 Don't scold my friend. 608 00:45:06,200 --> 00:45:08,520 Who is it? 609 00:45:09,560 --> 00:45:12,680 Young master? 610 00:45:19,120 --> 00:45:21,520 What are you doing here? 611 00:45:22,719 --> 00:45:25,080 Go away! 612 00:46:23,679 --> 00:46:26,560 Go! 613 00:46:28,879 --> 00:46:30,760 Go! 614 00:46:36,800 --> 00:46:38,720 Go! 615 00:46:57,839 --> 00:47:01,360 Malliga, one tea! -All right, brother! 616 00:47:01,600 --> 00:47:04,719 Brother? I should stop coming here. 617 00:47:07,439 --> 00:47:10,839 Chief? 618 00:47:11,160 --> 00:47:12,880 I understand your feelings. 619 00:47:13,000 --> 00:47:15,439 Your brother's wedding went on well. 620 00:47:15,560 --> 00:47:17,360 He should enjoy his life too. 621 00:47:17,559 --> 00:47:20,759 Everything should go on. Don't sulk. 622 00:47:20,879 --> 00:47:24,680 Have some tea. Don't worry about your big brother. 623 00:47:24,800 --> 00:47:26,200 Your sister-in-law will take care of him. 624 00:47:26,319 --> 00:47:28,879 That's it. -How can that be? 625 00:47:29,360 --> 00:47:32,240 So what if Vanaja is here? I still love my brother. 626 00:47:32,520 --> 00:47:35,719 You don't seem like you care about your brother. 627 00:47:35,839 --> 00:47:40,080 I think you're jealous your brother has a beautiful wife. 628 00:47:40,360 --> 00:47:44,040 Your mouth.... -Look! 629 00:47:47,400 --> 00:47:50,919 Calm down! What happened? Where is your bike? 630 00:47:51,560 --> 00:47:55,040 Drink some water first. -Malliga, that's my water. 631 00:47:55,240 --> 00:47:58,719 Malli, you are fond of me, aren't you? 632 00:47:58,839 --> 00:48:00,760 Don't take the upper hand. 633 00:48:00,880 --> 00:48:04,160 Come over here. Where do you want to go? 634 00:48:04,280 --> 00:48:06,400 Tell us what happened. 635 00:48:06,520 --> 00:48:09,319 We were going past Grandma Valli's house. 636 00:48:17,839 --> 00:48:19,760 Gopi, this old woman would only attack at night. 637 00:48:19,879 --> 00:48:21,560 Why is she attacking us during the day? 638 00:48:21,720 --> 00:48:23,719 Something is wrong, brother. 639 00:48:25,199 --> 00:48:28,280 Brother, let's run. 640 00:48:28,400 --> 00:48:29,799 Brother, she's coming closer. 641 00:48:29,919 --> 00:48:31,679 She got the bike. 642 00:48:31,800 --> 00:48:35,839 Go away! -Let go! 643 00:48:35,960 --> 00:48:37,960 Go! I said go! 644 00:48:38,080 --> 00:48:43,560 The young Master is back. 645 00:48:59,000 --> 00:49:01,120 Bye! 646 00:49:02,720 --> 00:49:05,879 Why is Grandma Valli only attacking you guys? 647 00:49:06,040 --> 00:49:08,680 We have to cross her house to come into the village. 648 00:49:09,200 --> 00:49:13,159 Grandma is getting from bad to worse. 649 00:49:13,960 --> 00:49:18,640 Probably grandma has heard about my brother's wedding. 650 00:49:19,280 --> 00:49:23,280 That is why she is disturbing everyone who passes her house. 651 00:49:24,160 --> 00:49:26,279 I will solve this problem today. 652 00:49:26,799 --> 00:49:28,559 Looks like you're ready to leave. 653 00:49:29,360 --> 00:49:32,120 I will definitely miss you. 654 00:49:32,960 --> 00:49:36,840 Whether you miss us or not, I will surely miss you, Sophia. 655 00:49:36,960 --> 00:49:38,560 So sweet of you! 656 00:49:38,680 --> 00:49:41,599 Don't forget to keep in touch with me. 657 00:49:43,280 --> 00:49:45,040 Yes? 658 00:49:45,160 --> 00:49:47,320 Dude, Grandma Valli has turned violent again. 659 00:49:47,440 --> 00:49:49,439 What are you talking about? -We're going there now. 660 00:49:49,560 --> 00:49:53,440 What do I do? -Tharani loves ghost stories. 661 00:49:54,760 --> 00:49:58,759 Bring your camera there. Sister Sophia knows the way. 662 00:49:59,000 --> 00:50:00,520 Really? -Yes, come quickly. 663 00:50:00,640 --> 00:50:02,080 All right. We'll come now. 664 00:50:06,640 --> 00:50:09,359 I don't know what will happen. The chief looks very angry. 665 00:50:09,480 --> 00:50:11,160 Grandma Valli's house will be destroyed today. 666 00:50:11,280 --> 00:50:14,279 I'll get a viral video today. -Grandma Valli must be inside. 667 00:50:15,240 --> 00:50:17,960 Chief, this is the house. Go in and question her. 668 00:50:18,080 --> 00:50:20,120 Yes, ask her. -Chief! 669 00:50:20,240 --> 00:50:21,759 Why is he standing over there? -Call him. 670 00:50:21,879 --> 00:50:27,160 Chief, we came because of you. Come on, ask her. 671 00:50:28,000 --> 00:50:31,320 Come on! -This is Grandma Valli's house. 672 00:50:31,439 --> 00:50:35,440 Ask her, go on. -I'm old. So, I'm panting. 673 00:50:35,559 --> 00:50:38,879 All right, I'll ask her. 674 00:50:40,000 --> 00:50:42,920 Why are you looking at me? Is this a movie? 675 00:50:43,040 --> 00:50:46,519 No, we feel powerful when we see you. 676 00:50:46,679 --> 00:50:49,120 You are the bravest man in this village. 677 00:50:49,240 --> 00:50:52,919 You guys are good at it. -Call Grandma Valli out. 678 00:50:54,160 --> 00:50:59,120 Valli! I think she's out. 679 00:50:59,240 --> 00:51:01,080 She must have got scared. We'll come again later. 680 00:51:01,199 --> 00:51:03,879 What can you tell from outside? Let's go in. 681 00:51:04,000 --> 00:51:07,199 Fool, do you want me to follow you? I'll be as good as dead. 682 00:51:07,320 --> 00:51:09,879 Why are you afraid to meet an old woman? 683 00:51:10,000 --> 00:51:11,440 I'll go in and see. 684 00:51:11,759 --> 00:51:13,520 I want to go in. You can follow me if you want. 685 00:51:14,480 --> 00:51:16,120 Chief, aren't you coming? 686 00:51:16,599 --> 00:51:19,840 What are you looking? Let's go. The girl is going in alone. 687 00:51:20,279 --> 00:51:22,559 Go. -Go with her. 688 00:51:22,679 --> 00:51:25,639 I wonder what he is recording. -Do you want to come in? 689 00:51:25,760 --> 00:51:28,480 Fool! Why do you scare me like a ghost? 690 00:51:28,599 --> 00:51:31,080 The way you turn your head is scary. Go in. 691 00:51:32,399 --> 00:51:35,719 Chief, I have a question. Shall we go in or turn back? 692 00:51:35,839 --> 00:51:37,439 Why must we interfere in the affairs of the people? 693 00:51:37,560 --> 00:51:38,960 Turn around. -I thought so too. 694 00:51:39,080 --> 00:51:41,839 You said you'll die for me, now you're trying to get me killed. 695 00:51:51,080 --> 00:51:54,640 Grandma! 696 00:51:54,760 --> 00:51:57,560 Grandma! 697 00:51:57,680 --> 00:52:02,080 I doubt if grandma is still alive. 698 00:52:10,719 --> 00:52:13,520 Why is there a paper with Chinese words here? 699 00:52:13,760 --> 00:52:16,679 Can grandma speak Chinese? -Give it to me. 700 00:52:19,320 --> 00:52:21,120 She may be able to speak. 701 00:52:21,240 --> 00:52:25,320 Chief told me once. And grandma has been living here for a long time. 702 00:52:25,520 --> 00:52:28,400 There used to be many Chinese living in this village. 703 00:52:28,519 --> 00:52:30,600 Then they moved out. 704 00:52:35,200 --> 00:52:38,200 Is this pretty? They belong to grandma. 705 00:52:38,359 --> 00:52:42,920 When grandpa and grandma did stage shows before, they used these. 706 00:52:43,199 --> 00:52:46,599 They were famous back then. -I've seen them too. 707 00:52:46,719 --> 00:52:48,360 They were famous in town. 708 00:52:48,480 --> 00:52:51,720 They are good at acting, singing and dancing. 709 00:53:47,839 --> 00:53:50,040 Who is the young master? 710 00:53:51,200 --> 00:53:53,559 Don't talk about him. 711 00:54:03,720 --> 00:54:06,880 The chief told me he pays someone every month... 712 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 ...to take care of grandma. But look at grandma's condition. 713 00:54:12,960 --> 00:54:15,160 She looks like she is scared of something. 714 00:54:15,839 --> 00:54:18,120 The whole village is afraid of grandma. 715 00:54:18,360 --> 00:54:21,480 We can't leave her like this. Someone must take care of her. 716 00:54:21,600 --> 00:54:23,120 Shall we talk to the chief? 717 00:54:23,440 --> 00:54:26,439 The head of this village? As if he will look after her! 718 00:54:26,560 --> 00:54:29,759 Shall I take care of her? -Can you keep quiet? 719 00:54:30,280 --> 00:54:33,359 All of you will leave soon. I'll have to stay alone. 720 00:54:33,480 --> 00:54:35,400 I'll take care of grandma. 721 00:54:35,519 --> 00:54:39,080 Sophia, you are Mother Teresa in modern clothes. 722 00:54:39,200 --> 00:54:41,120 Naughty, lift grandma. 723 00:54:41,240 --> 00:54:43,919 We need to take he to the hospital for a full checkup. 724 00:54:45,520 --> 00:54:50,319 This board is in the way. Grandma Valli is back. 725 00:54:55,159 --> 00:55:00,960 Why are you squirming? -There is something near my leg. 726 00:55:02,560 --> 00:55:04,679 Wait. 727 00:55:04,799 --> 00:55:06,960 It looks like an old vase. 728 00:55:07,760 --> 00:55:11,240 Give that to me. This is Tharani's Oscar Award. 729 00:55:17,360 --> 00:55:18,960 The producer is calling me. Don't make any noise. 730 00:55:19,080 --> 00:55:20,720 I'll turn on the speaker. 731 00:55:24,240 --> 00:55:25,720 Hello, sir. 732 00:55:25,840 --> 00:55:28,839 Is this Tharani? It has been three days since you left. 733 00:55:28,960 --> 00:55:32,520 Is the wedding over? Why are you still there? 734 00:55:34,719 --> 00:55:38,399 We just saw the wedding footage. 735 00:55:38,520 --> 00:55:40,639 Besides, we've got a new sensational news. 736 00:55:40,759 --> 00:55:42,640 What news? 737 00:55:44,120 --> 00:55:48,720 Take it easy. -Why, sir? Was I too loud? 738 00:55:49,040 --> 00:55:54,600 Not you. -The groom has a former lover, sir. 739 00:55:55,720 --> 00:56:00,480 Not bad. It's a wonder he got married at this age. 740 00:56:00,600 --> 00:56:03,359 And he has another lover. 741 00:56:05,320 --> 00:56:10,000 Sir, what is this? Why do you sound funny? 742 00:56:10,120 --> 00:56:14,200 Nothing. The old lover you mentioned earlier. 743 00:56:14,319 --> 00:56:19,760 How does she look? -He is over 60 years old, sir. 744 00:56:19,879 --> 00:56:23,599 What? She is over 60 years old? 745 00:56:23,719 --> 00:56:26,040 In three days..... 746 00:56:31,120 --> 00:56:33,879 Listen to me. 747 00:56:34,000 --> 00:56:37,399 Stay another three days..... 748 00:56:41,360 --> 00:56:45,919 Get news about their first night 749 00:56:46,040 --> 00:56:49,439 Don't touch there. 750 00:56:49,879 --> 00:56:52,040 I want all the details. 751 00:56:52,639 --> 00:56:56,240 Sir, I'll talk to you later. Sir, go ahead. 752 00:56:59,519 --> 00:57:03,399 Malliga. -Come! Hi, Vanaja! 753 00:57:03,520 --> 00:57:05,080 Please sit down. -How are you? 754 00:57:05,200 --> 00:57:09,279 I'm good. Are you out for some fresh air? 755 00:57:09,960 --> 00:57:13,199 I took her out because she was home the whole day. 756 00:57:13,320 --> 00:57:15,799 How long can we watch TV? 757 00:57:15,919 --> 00:57:17,719 I haven't watched TV for a long time. 758 00:57:17,839 --> 00:57:19,679 I can't watch TV when I have to take care of the shop. 759 00:57:19,800 --> 00:57:23,200 What do you want to drink? -Can we have tea? 760 00:57:23,320 --> 00:57:25,679 Make two cups of tea. -Okay. 761 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 I'll make a delicious cup for you. 762 00:57:31,199 --> 00:57:32,600 What is it? -It's the bride. 763 00:57:32,720 --> 00:57:35,559 Let's ask about their wedding night. 764 00:57:37,360 --> 00:57:40,599 It is so shameful! 765 00:57:42,040 --> 00:57:46,120 The producer will ask us. -How do we ask her? 766 00:57:46,240 --> 00:57:49,600 What's wrong with you? You're from the city and you're shy. 767 00:57:49,720 --> 00:57:52,839 Come, I'll help you. Come on. -Let's go. 768 00:57:56,640 --> 00:58:00,640 Sister, how are you? -I'm fine. 769 00:58:00,760 --> 00:58:03,600 These two girls came for the interview, right? 770 00:58:03,720 --> 00:58:06,320 Yes. -Why are they hanging out with you? 771 00:58:06,560 --> 00:58:08,279 Ask them. 772 00:58:09,160 --> 00:58:12,360 Hello, yesterday we couldn't talk because of the wedding. 773 00:58:12,520 --> 00:58:14,960 My name is Sarala. -My name is Vanaja. 774 00:58:15,080 --> 00:58:19,159 My name is Tharani. -Why are you standing? Sit down. 775 00:58:19,280 --> 00:58:22,000 Take a seat. -You too. 776 00:58:26,000 --> 00:58:28,080 They will come when you call them. 777 00:58:32,200 --> 00:58:35,120 We've seen the wedding footage. It's really good. 778 00:58:35,240 --> 00:58:37,280 Don't forget to watch it once we upload it. 779 00:58:37,560 --> 00:58:39,960 Don't forget to 'like' our FB page, KMTV? 780 00:58:40,080 --> 00:58:43,120 We also have a YouTube channel. Do subscribe. 781 00:58:43,240 --> 00:58:45,759 Why did you look weird yesterday? 782 00:58:48,160 --> 00:58:52,000 If I ask her about it, she doesn't want to say anything. 783 00:58:52,120 --> 00:58:55,800 She only cries. Malliga, ask her what it is. 784 00:58:56,919 --> 00:59:00,120 All right. Vanaja, don't be scared. 785 00:59:00,240 --> 00:59:03,919 We are all women here. Tell us what happened. 786 00:59:07,199 --> 00:59:10,040 Don't include me. 787 00:59:13,320 --> 00:59:15,799 Again? -Tell me what happened. 788 00:59:17,360 --> 00:59:19,240 Yes, what happened last night. 789 00:59:26,200 --> 00:59:30,640 Yes, down on the floor. Then what happened? 790 00:59:34,480 --> 00:59:35,960 Above? 791 00:59:45,439 --> 00:59:48,280 Jump around? You told me this yesterday. 792 00:59:55,040 --> 00:59:56,600 We don't understand. 793 01:00:02,960 --> 01:00:05,280 Hands. He held out his hands? 794 01:00:20,680 --> 01:00:24,160 He jumped around. I'm so shy. 795 01:00:24,760 --> 01:00:30,000 Does our leader jump around too? -Quiet, I'm so embarrassed. 796 01:00:32,080 --> 01:00:34,599 Looks like you're having fun without me. 797 01:00:34,719 --> 01:00:37,199 We were happy just now. But now, he is here. 798 01:00:37,320 --> 01:00:40,080 We can't be happy anymore. -How can you say this about me? 799 01:00:41,519 --> 01:00:43,560 What is going on? Why did you come here? 800 01:00:43,800 --> 01:00:46,639 There will be no water supply from 10 am to 10 pm tomorrow. 801 01:00:46,759 --> 01:00:48,360 The chief told me to inform you. 802 01:00:48,480 --> 01:00:51,319 All right. You've told us, you can go now. 803 01:00:52,120 --> 01:00:54,840 How are we going to take a shower tomorrow? 804 01:00:54,960 --> 01:00:59,879 Don't worry. Come with us tomorrow. I'll tell you how to shower. 805 01:01:00,000 --> 01:01:02,960 You're worried about showering. I'm worried about washing. 806 01:01:03,080 --> 01:01:05,839 Wash what? -My taxi. I'll make a move first. 807 01:01:16,559 --> 01:01:19,679 Loges, what are you doing? Shall we go to a movie? 808 01:01:20,040 --> 01:01:22,320 Go away, I'm busy. -Why are you moving away from me? 809 01:01:23,559 --> 01:01:25,919 Loges! 810 01:01:26,160 --> 01:01:28,599 Loges! -Go. I'm playing a game. 811 01:01:30,280 --> 01:01:33,000 Loges! -Hands off! 812 01:01:33,799 --> 01:01:36,080 Loges, let's go for a movie. 813 01:01:36,200 --> 01:01:37,960 It won't take long. -I don't want to go. 814 01:02:57,480 --> 01:02:58,879 Small One. -Yes, Big One. 815 01:02:59,000 --> 01:03:01,800 Maybe you would have seen a mermaid on YouTube or movies. 816 01:03:01,919 --> 01:03:04,440 Now we can watch it live here. 817 01:03:06,160 --> 01:03:08,520 Sophia looks charming. 818 01:03:10,200 --> 01:03:13,560 You turned off the water supply, you're great. 819 01:03:13,679 --> 01:03:19,439 Look, the mermaids from the village and town are swimming together. 820 01:03:21,680 --> 01:03:23,839 This is so fun. 821 01:03:25,360 --> 01:03:28,320 Big One, what are you doing? 822 01:03:29,799 --> 01:03:34,200 I just imagined dancing with those girls. 823 01:03:34,440 --> 01:03:36,400 It's great. 824 01:03:49,840 --> 01:03:52,799 Come close to me, my dear... 825 01:03:52,919 --> 01:03:55,800 Now you are in my arms... 826 01:03:55,919 --> 01:04:01,280 The more I miss you, the thinner my body gets... 827 01:04:01,639 --> 01:04:07,320 Why look far away, let's make friends... 828 01:04:08,160 --> 01:04:11,280 I'm the beautiful one who came looking for you... 829 01:04:11,400 --> 01:04:13,560 I know how to dance... 830 01:04:14,279 --> 01:04:20,000 This is fun, get up and join me... 831 01:04:26,680 --> 01:04:31,919 Come close to me, my dear. Now you are in my arms... 832 01:04:32,720 --> 01:04:38,480 The more I miss you, the thinner my body gets... 833 01:04:57,240 --> 01:05:00,240 I'm the girl who drove your sadness away... 834 01:05:00,360 --> 01:05:03,319 ...and made you happy again... 835 01:05:03,439 --> 01:05:09,000 I love you sincerely... 836 01:05:09,560 --> 01:05:12,640 I'm like a rose that is willing to be in your chest... 837 01:05:12,760 --> 01:05:15,240 The fragrance will last forever.. 838 01:05:15,359 --> 01:05:18,640 I don't care about money... 839 01:05:18,760 --> 01:05:21,759 Your love is enough... 840 01:05:21,879 --> 01:05:24,800 I'm the beautiful one who came looking for you... 841 01:05:24,920 --> 01:05:27,600 I'm the girl who knows how to dance... 842 01:05:28,040 --> 01:05:33,359 It's fun, get up and join me... 843 01:05:34,160 --> 01:05:37,159 Dosa on one hand, white bread on the other hand... 844 01:05:37,280 --> 01:05:40,360 Which one should I enjoy first... 845 01:05:40,480 --> 01:05:43,360 Even though the moustache is grey, my desire is still strong... 846 01:05:43,480 --> 01:05:46,559 This desire will not fade... 847 01:05:58,759 --> 01:06:01,679 Without salt and spice... 848 01:06:01,800 --> 01:06:04,559 There will be no pleasure in life... 849 01:06:04,839 --> 01:06:07,919 Although it is considered wrong, but my heart feels good... 850 01:06:08,040 --> 01:06:10,879 It is enough... 851 01:06:11,000 --> 01:06:16,400 Your hot breath ignites the desire in me... 852 01:06:16,759 --> 01:06:19,800 When your eyes rove... 853 01:06:19,919 --> 01:06:23,000 You make me go crazy about you... 854 01:06:23,240 --> 01:06:24,960 Oh, baby... 855 01:06:25,080 --> 01:06:27,839 I'm the beautiful one who came looking for you... 856 01:06:27,960 --> 01:06:30,560 I know how to dance... 857 01:06:31,000 --> 01:06:36,800 It's fun, get up and join me... 858 01:06:37,159 --> 01:06:39,960 I'm the beautiful one who came looking for you... 859 01:06:40,080 --> 01:06:42,600 I know how to dance... 860 01:06:42,920 --> 01:06:48,720 It's fun, get up and join me... 861 01:06:50,839 --> 01:06:54,240 I can see it. Faster. 862 01:06:54,360 --> 01:06:56,399 Give me. It looks great. 863 01:06:57,359 --> 01:06:59,519 But this is not for me. This is for Sophia. 864 01:07:00,400 --> 01:07:03,160 This is not the season. But I worked hard to get it. 865 01:07:03,279 --> 01:07:06,240 It's a relief. My work is done. 866 01:07:06,360 --> 01:07:08,600 There are five of us. Two durian will not be enough? 867 01:07:08,720 --> 01:07:11,240 I'm not satisfied, Zack. 868 01:07:11,360 --> 01:07:13,600 There are two men here. Climb up and pick more durians. 869 01:07:13,720 --> 01:07:16,360 Eating is fun. It's not easy to get it. 870 01:07:16,480 --> 01:07:18,200 This is not a mango tree. You can't just climb and pick a fruit. 871 01:07:18,400 --> 01:07:20,560 It's durian. It has to fall on its own. 872 01:07:20,680 --> 01:07:23,599 Fool! -Go! 873 01:07:25,000 --> 01:07:27,319 That sounds like a durian. 874 01:07:27,439 --> 01:07:31,520 Why look at me? I can't go and get it. 875 01:07:31,840 --> 01:07:35,360 Zack, can't you bring it for me? Go and get it. 876 01:07:38,120 --> 01:07:40,599 It isn't difficult to pick a durian that has fallen. 877 01:07:40,719 --> 01:07:43,159 For Sophia's sake, won't I do this? 878 01:07:43,280 --> 01:07:45,879 Sophia, I'll go and get. -That's enough. 879 01:07:47,639 --> 01:07:50,720 Be careful. -Get only the durian. 880 01:07:53,919 --> 01:07:55,879 Sounds like it came from this direction. 881 01:07:56,000 --> 01:08:01,040 It must have fallen here. 882 01:08:01,159 --> 01:08:07,120 But where did it fall? Probably it's here. 883 01:08:12,080 --> 01:08:14,560 It's a doll. 884 01:08:14,680 --> 01:08:16,919 This one looks better than the other doll. 885 01:08:17,120 --> 01:08:20,359 I didn't even bring my camera. Or I could take a selfie. 886 01:08:20,480 --> 01:08:22,400 Even during the day, my face won't look good. 887 01:08:22,519 --> 01:08:24,360 Next time, okay? 888 01:08:24,480 --> 01:08:27,919 The sound came from here. Where did it go? 889 01:08:29,559 --> 01:08:31,840 If it's not here, where did it go? 890 01:08:35,759 --> 01:08:40,599 I can hear the fruit falling, but it is not visible. 891 01:08:40,799 --> 01:08:45,240 For Sophia's sake, I'm willing to look for it. 892 01:08:49,639 --> 01:08:51,279 I can't see anything. 893 01:08:54,560 --> 01:08:56,600 It smells like fried noodles. 894 01:08:58,200 --> 01:09:02,480 I can hear weird sounds. Is it a snake? 895 01:09:06,720 --> 01:09:10,240 I've been friends with a ghost. 896 01:09:14,359 --> 01:09:18,240 Zack! -Ghost! Run! 897 01:09:41,960 --> 01:09:45,040 Grandma Valli's house. Let's hide inside. 898 01:09:45,160 --> 01:09:46,839 Even during the day, the house is scary. 899 01:09:46,960 --> 01:09:49,879 It will be like a haunted house at night. 900 01:14:16,759 --> 01:14:20,720 Was he looking for this box? He was not after us. 901 01:14:23,839 --> 01:14:27,160 Didn't you say it wouldn't hurt us if we held our breath? 902 01:14:27,399 --> 01:14:29,919 I did not say that? Tharani said that. 903 01:14:30,040 --> 01:14:31,919 What did I say? 904 01:14:32,040 --> 01:14:35,080 I only told you what I read. 905 01:14:35,639 --> 01:14:37,720 Come on, let's see what is in the box. 906 01:14:39,080 --> 01:14:41,200 Don't leave me alone. 907 01:14:42,400 --> 01:14:45,080 Zack, open it. Let's see what is inside. 908 01:14:45,200 --> 01:14:46,639 She wants to put me in trouble. 909 01:14:46,759 --> 01:14:49,000 Even the ghost could not open it. It got beaten severely. 910 01:14:49,120 --> 01:14:51,799 How can I open it? -Aren't you a man? Open it. 911 01:14:51,919 --> 01:14:54,760 Is this how you test a man? 912 01:14:55,720 --> 01:14:58,960 Come with me. I won't do it alone. -Me? 913 01:15:00,440 --> 01:15:02,759 Wait. 914 01:15:05,160 --> 01:15:08,279 Why? -Nothing happened. 915 01:15:09,720 --> 01:15:11,200 So, nothing happened? 916 01:15:13,120 --> 01:15:15,319 There is nothing here. 917 01:15:15,480 --> 01:15:18,120 It's nothing, buddy. 918 01:15:18,240 --> 01:15:20,399 Hello. -Yes, boss. 919 01:15:20,520 --> 01:15:23,040 If I don't call, won't you call and give me a report? 920 01:15:23,160 --> 01:15:27,720 I wanted to call you, sir. -That's right. 921 01:15:27,839 --> 01:15:30,840 The village where you went is called Kampung Penunggu, right? 922 01:15:31,120 --> 01:15:33,080 Yes, it's Kampung Penunggu. 923 01:15:33,200 --> 01:15:36,760 I paid you and sent the four of you there to get news for me. 924 01:15:37,040 --> 01:15:42,120 Now, there is a viral video from the village that is trending. 925 01:15:43,879 --> 01:15:46,599 Aren't all the recorded videos stored safely? 926 01:15:47,559 --> 01:15:51,000 That can't be true. All the videos are safe on the hard disk. 927 01:15:51,120 --> 01:15:54,560 There is a Chinese ghost bothering the people there. 928 01:15:54,920 --> 01:15:56,759 How did you overlook this? 929 01:15:57,240 --> 01:15:59,960 No, sir. It's just a rumour. 930 01:16:00,640 --> 01:16:03,799 There is an old grandma in Kampung Penunggu. 931 01:16:04,000 --> 01:16:08,080 They are saying she is possessed. 932 01:16:12,520 --> 01:16:16,280 Shall I ask him? He's eating away. 933 01:16:19,679 --> 01:16:21,720 I want to ask you something. 934 01:16:22,000 --> 01:16:25,120 Is this true? 935 01:16:29,320 --> 01:16:32,240 What is this? -It's a Chinese ghost. 936 01:16:32,919 --> 01:16:34,759 We only see this in movies. Is this a movie? 937 01:16:34,879 --> 01:16:37,960 This is not a movie. So, this is fake? 938 01:16:38,080 --> 01:16:41,879 This is not real. Don't think too much. 939 01:16:42,000 --> 01:16:45,240 Eat now. -Sure. 940 01:17:00,480 --> 01:17:02,960 Did you see a Chinese ghost? 941 01:17:03,080 --> 01:17:05,919 So, what the producer said is true. 942 01:17:06,040 --> 01:17:07,919 If there is a viral video from this village,... 943 01:17:08,040 --> 01:17:10,400 ...it must be Singgaram's work. I wish I can get my hands..... 944 01:17:10,519 --> 01:17:12,280 What's the point of talking about Singgaram now? 945 01:17:12,400 --> 01:17:17,000 We've all seen the ghost. What do we do now? 946 01:17:17,480 --> 01:17:21,080 No need to do anything. I told her not to go to the cave. 947 01:17:21,200 --> 01:17:24,280 She did not listen to me. -Is that important now. 948 01:17:24,400 --> 01:17:26,960 He came looking for Grandma Valli. 949 01:17:27,080 --> 01:17:30,400 We were all there yesterday, why didn't it hurt us? 950 01:17:30,520 --> 01:17:33,200 Why did it come for this box? 951 01:17:35,120 --> 01:17:39,560 Shall we break this box open? -Do you have brains? 952 01:17:40,360 --> 01:17:41,919 I'm afraid something will jump out from this box. 953 01:17:42,040 --> 01:17:44,080 Don't make me cuss you. Grandma is back. 954 01:17:45,040 --> 01:17:46,799 Grandma was in the hospital for a whole day. 955 01:17:46,919 --> 01:17:50,399 They sent her back because they couldn't take her nonsense. 956 01:17:50,520 --> 01:17:53,120 What do you want to ask her? -There is no other way. 957 01:17:53,240 --> 01:17:55,159 Grandma has to give us the answer. 958 01:18:17,879 --> 01:18:20,120 Grandma, do you remember me? 959 01:18:20,480 --> 01:18:23,200 When I worked at the durian farm when I was little,... 960 01:18:23,320 --> 01:18:25,320 ...you used to tell me stories. 961 01:18:25,439 --> 01:18:29,080 Get the box. -Get the box. 962 01:18:36,600 --> 01:18:39,919 Grandma, do you remember this box? 963 01:18:46,919 --> 01:18:49,199 Grandma, we saw this box in your house. 964 01:18:49,919 --> 01:18:51,799 Do you remember this box? 965 01:18:51,919 --> 01:18:54,760 What's in this box? We can't open it. 966 01:18:59,400 --> 01:19:01,320 Have you ever seen her stage performance? 967 01:19:01,439 --> 01:19:04,280 Tell her one of the dialogues. She may remember. 968 01:19:05,440 --> 01:19:06,920 Dialogue? Come on! 969 01:19:07,040 --> 01:19:09,279 Grandpa and grandma used to play MGR's character. 970 01:19:09,399 --> 01:19:10,919 What's the name? Madhurai Veeran! 971 01:19:11,040 --> 01:19:14,080 That's what they used to act. How can I do it? 972 01:19:14,200 --> 01:19:16,759 Just say any line from the movie. 973 01:19:17,599 --> 01:19:23,200 How is it? Did you attack me near the river? 974 01:19:24,280 --> 01:19:28,360 That was a long time ago. -Yes. 975 01:19:29,080 --> 01:19:31,480 This is also a new age. I forget the dialogue. 976 01:19:33,759 --> 01:19:36,360 Now, times have changed. I have forgotten the dialogue. 977 01:19:37,159 --> 01:19:40,240 I kept quiet when you attacked me near the river. 978 01:19:40,440 --> 01:19:42,160 At that time, you were the officer in charge. 979 01:19:42,280 --> 01:19:44,319 Now I am the officer in charge here. 980 01:19:44,439 --> 01:19:46,160 I will not allow anyone to break the law. 981 01:19:46,280 --> 01:19:47,919 Do you understand? 982 01:19:48,440 --> 01:19:50,720 Now times have changed. -Stop it! 983 01:19:51,759 --> 01:19:53,440 What dialogue are you saying? 984 01:19:53,639 --> 01:19:56,240 You must sound brave when you say the dialogue. 985 01:20:09,600 --> 01:20:11,240 That was a long time ago! 986 01:20:11,360 --> 01:20:14,640 I kept quiet when you attacked me near the river. 987 01:20:15,120 --> 01:20:17,440 You were in power at that time. 988 01:20:20,600 --> 01:20:24,720 Now I am the officer in this place. 989 01:20:24,840 --> 01:20:29,000 I will not allow anyone to break the law again. 990 01:20:29,440 --> 01:20:31,800 Do you understand? 991 01:21:06,880 --> 01:21:08,720 Why am I like this? 992 01:21:12,440 --> 01:21:14,200 Sethu! 993 01:21:18,080 --> 01:21:19,960 Who are they? 994 01:21:25,040 --> 01:21:27,439 Do you recognise me, grandma? 995 01:21:33,480 --> 01:21:35,679 You're Sethu, right? 996 01:21:37,199 --> 01:21:41,320 Are you sane now? 997 01:21:41,440 --> 01:21:44,279 Fool! Who's crazy? 998 01:21:47,360 --> 01:21:51,879 How did this get here? 999 01:21:54,160 --> 01:21:58,240 Not only this came out, what shouldn't have also come out. 1000 01:21:59,599 --> 01:22:02,879 Grandma, you keep mentioning about the Young Master. 1001 01:22:03,000 --> 01:22:07,040 Is he the Chinese ghost? -We saw it too. 1002 01:22:08,879 --> 01:22:11,919 Where did you see it? -In your durian orchard. 1003 01:22:12,440 --> 01:22:15,839 He came to your house, he looked at this box and left. 1004 01:22:18,000 --> 01:22:22,160 Oh, God! If you've seen the Young Master..... 1005 01:22:23,919 --> 01:22:27,399 Oh, no! 1006 01:22:28,240 --> 01:22:34,000 So, that too would be out. -What, grandma? 1007 01:22:34,360 --> 01:22:36,920 Grandma, what's going on in this village? 1008 01:22:37,199 --> 01:22:40,879 You are making all of us scared. What is it, grandma? 1009 01:22:43,760 --> 01:22:46,679 Why do you call the Chinese ghost Young Master? 1010 01:22:49,480 --> 01:22:51,960 Grandma! 1011 01:22:54,120 --> 01:22:56,520 Grandma! 1012 01:23:02,439 --> 01:23:05,919 Grandma! 1013 01:23:09,640 --> 01:23:12,120 Tharani! What happened? Ask her. -What? 1014 01:23:12,240 --> 01:23:15,799 Grandma, what are you looking for? 1015 01:23:22,440 --> 01:23:24,680 My mother's name was Meenatchi. 1016 01:23:25,639 --> 01:23:28,440 At that time, our village chief... 1017 01:23:28,559 --> 01:23:32,160 ...was our employer, Mr. Easwaran. 1018 01:23:33,720 --> 01:23:38,279 At that time, there were many Chinese in this village. 1019 01:23:39,359 --> 01:23:42,720 Before my mother came to work in this house,... 1020 01:23:42,840 --> 01:23:46,879 ...our master kept a Chinese woman as a maid. 1021 01:23:48,080 --> 01:23:52,080 The Chinese woman had a son. 1022 01:23:52,200 --> 01:23:58,160 One day, the Chinese woman died of an illness. 1023 01:23:59,080 --> 01:24:02,520 The boy was two years old at the time. 1024 01:24:02,919 --> 01:24:08,640 Since Tuan Easwaran had no children after marriage,... 1025 01:24:08,759 --> 01:24:13,520 ...he took the boy as his adopted son. 1026 01:24:15,480 --> 01:24:18,880 He named the boy Parthiban. 1027 01:24:20,359 --> 01:24:25,040 When Mr. Easwaran was involved in building a temple... 1028 01:24:25,159 --> 01:24:29,519 ... in this village, his wife passed away. 1029 01:24:30,920 --> 01:24:35,879 In his grief, Mr. Easwaran neglected... 1030 01:24:36,000 --> 01:24:38,799 ...the construction work of the temple. 1031 01:24:40,200 --> 01:24:44,160 Thereafter, it all started. 1032 01:24:48,080 --> 01:24:50,879 An evil spirit,... 1033 01:24:51,000 --> 01:24:55,600 ...started to hunt the villagers and killed them. 1034 01:24:58,679 --> 01:25:03,720 Our Young Master fell victim... 1035 01:25:03,839 --> 01:25:06,760 ...to the evil spirit too. 1036 01:25:07,399 --> 01:25:12,120 An old Chinese monk in our village... 1037 01:25:12,240 --> 01:25:17,879 ...met Mr. Easwaran and gave him a solution for this problem. 1038 01:25:20,600 --> 01:25:25,360 To stop the evil spirit,... 1039 01:25:25,480 --> 01:25:30,480 ...the Young Master was invoked and was made the guardian... 1040 01:25:30,600 --> 01:25:35,559 ...of this village. 1041 01:25:39,120 --> 01:25:44,040 On the red full moon day that occurs every 60 years,... 1042 01:25:44,160 --> 01:25:50,040 ...it is said that all evil spirits will reach their climax. 1043 01:25:51,000 --> 01:25:53,839 On that full moon day,... 1044 01:25:53,960 --> 01:25:57,919 ...our Young Master fought the evil spirit... 1045 01:25:58,040 --> 01:26:03,080 ...and managed to control and confine it in a vase. 1046 01:26:03,200 --> 01:26:08,600 The monk kept the vase in a cave at the village border. 1047 01:26:09,399 --> 01:26:12,480 When Mr. Easwaran was old,... 1048 01:26:12,600 --> 01:26:16,679 ...my husband and I took care of him. 1049 01:26:17,519 --> 01:26:22,240 That's when Mr. Easwaran gave me this box,... 1050 01:26:22,360 --> 01:26:26,520 ...he told me everything and passed away. 1051 01:26:27,120 --> 01:26:30,560 Before Mr. Easwaran passed away,... 1052 01:26:30,680 --> 01:26:35,360 ...he kept saying that no one should go to the cave. 1053 01:26:35,480 --> 01:26:39,359 But that evil spirit... 1054 01:26:39,480 --> 01:26:43,720 ...is 'mohini'. It is very powerful. 1055 01:26:48,200 --> 01:26:50,720 Although confined in a vase,.... 1056 01:26:50,839 --> 01:26:53,080 ...at night,... 1057 01:26:53,200 --> 01:26:59,200 ...her voice could be heard throughout this village. 1058 01:27:00,400 --> 01:27:06,320 To be free, it has been struggled for years... 1059 01:27:06,440 --> 01:27:11,240 ...to lure people into the cave. 1060 01:27:13,159 --> 01:27:18,600 It means red blood moon, right? -Red blood moon? 1061 01:27:19,080 --> 01:27:22,719 Red blood moon will take place tonight. 1062 01:27:23,200 --> 01:27:26,439 It's the longest red blood red moon of the century. 1063 01:27:27,200 --> 01:27:29,440 It will take place from 1 to 2 am. 1064 01:27:30,240 --> 01:27:33,200 I've been researching to cover this phenomenon. 1065 01:27:36,840 --> 01:27:38,439 My God! 1066 01:27:38,799 --> 01:27:41,440 This is very dangerous. It is..... 1067 01:27:41,559 --> 01:27:43,159 Hey, come here. -What 1068 01:27:43,280 --> 01:27:45,600 Come closer. Where did you keep the vase? 1069 01:27:46,360 --> 01:27:47,799 Your Oscar Award? -Yes. 1070 01:27:47,919 --> 01:27:49,439 It's at home. Why? 1071 01:27:49,760 --> 01:27:52,799 Can you call your sister and ask where it is? 1072 01:27:53,240 --> 01:27:55,840 We don't know what will happen. But don't say anything about this. 1073 01:27:55,960 --> 01:27:58,240 What is this? My sister is at home because she is not well. 1074 01:27:58,360 --> 01:28:00,720 She didn't even open the shop. She won't like it... 1075 01:28:00,840 --> 01:28:02,839 ...if I tell her this ghost story. 1076 01:28:02,960 --> 01:28:04,599 I'm as good as dead if she knows about this. 1077 01:28:04,719 --> 01:28:07,280 Oh, no! -Why? 1078 01:28:08,359 --> 01:28:11,919 So, information about the two ghosts is in this box? 1079 01:28:12,040 --> 01:28:16,320 Hey! If you talk disrespectfully about the Young Master,... 1080 01:28:16,440 --> 01:28:19,960 ...I will break your teeth. -What did I say? 1081 01:28:21,600 --> 01:28:26,600 Don't call him a ghost. If you want, call him Mr. Peyii. 1082 01:28:27,600 --> 01:28:29,280 He is one lucky ghost. -Hey! 1083 01:28:29,919 --> 01:28:31,639 Mr. Peyii (Mr. Ghost). 1084 01:28:32,200 --> 01:28:36,360 My employer always hung a key around his neck. 1085 01:28:37,240 --> 01:28:42,320 After he died, the house must be old now. 1086 01:28:43,399 --> 01:28:45,240 Oh, no! 1087 01:28:45,520 --> 01:28:48,400 That..... 1088 01:28:51,399 --> 01:28:54,120 The key..... 1089 01:28:54,600 --> 01:28:56,120 Where is the key? 1090 01:28:56,240 --> 01:29:01,800 After he died, people broke into his house and stole everything. 1091 01:29:02,600 --> 01:29:05,400 How do we find the key? 1092 01:29:08,919 --> 01:29:11,320 Why are men always the victim for such things? 1093 01:29:11,440 --> 01:29:13,639 Hey, women shouldn't come to the cemetery. 1094 01:29:13,960 --> 01:29:16,320 And it's not good for the village. 1095 01:29:16,440 --> 01:29:18,320 Don't you feel strange talking about it? 1096 01:29:18,440 --> 01:29:22,639 For the good of your village, must I dig his grave? Get lost! 1097 01:29:23,040 --> 01:29:28,080 Hey! What are you doing here? -What are you doing here... 1098 01:29:28,200 --> 01:29:30,240 ...at this time? -Today is full moon? 1099 01:29:30,360 --> 01:29:32,279 I came to clean my grandfather's grave. 1100 01:29:32,919 --> 01:29:37,040 I thought I could get some clues, but I got nothing. So..... 1101 01:29:37,320 --> 01:29:40,440 What are you doing here? -Well..... 1102 01:29:40,559 --> 01:29:43,199 Is this the grave of our former village chief, Mr. Easwaran? 1103 01:29:43,320 --> 01:29:45,600 Yes, this is indeed Mr. Easwaran's grave. 1104 01:29:45,759 --> 01:29:47,719 We came to dig his grave. 1105 01:29:47,839 --> 01:29:51,720 Hey! He is resting. Why do you want to dig him out? 1106 01:29:51,839 --> 01:29:53,599 No, it's for the good of the village. 1107 01:29:56,879 --> 01:30:01,560 So, all this time, 'mohini' and the Chinese ghost... 1108 01:30:01,679 --> 01:30:04,040 ...lived in that cave. -Yes, brother. 1109 01:30:04,160 --> 01:30:06,840 I thought grandpa's treasure secret was in the cave. 1110 01:30:07,480 --> 01:30:09,919 Brother Kasi, instead of digging for treasure,... 1111 01:30:10,040 --> 01:30:11,839 ...dig this grave with us. 1112 01:30:11,960 --> 01:30:16,400 Do you want to dig? Okay. Let's do it. 1113 01:30:16,639 --> 01:30:18,120 I've been digging since I was little. 1114 01:30:18,240 --> 01:30:21,399 Brother, this is more appropriate. -That's right. Hold this. 1115 01:30:22,440 --> 01:30:24,680 You're not going to trap me, are you? 1116 01:30:24,800 --> 01:30:27,680 A trap? Who can trap you? Come on! 1117 01:30:27,799 --> 01:30:30,840 Go on, brother. -I don't believe you. 1118 01:30:32,799 --> 01:30:37,199 Small one, take a look at him. -I look at him every day. 1119 01:30:38,560 --> 01:30:39,960 Here, hold this. -Chief? 1120 01:30:40,080 --> 01:30:43,399 Isn't Kasi here? -He went to his grandpa's grave. 1121 01:30:43,800 --> 01:30:45,879 He will be back any second now. Sit down. He will be back. 1122 01:30:46,639 --> 01:30:48,400 I have it. -That's a relieve 1123 01:30:50,600 --> 01:30:54,360 Thank God. I can't sleep without 'him'. 1124 01:30:54,600 --> 01:30:58,120 Chief, did we come to see Kasi? We came for a drink, right? 1125 01:31:01,439 --> 01:31:04,639 Call for your drink. -Get me a drink. 1126 01:31:04,759 --> 01:31:06,360 Here you go. 1127 01:31:26,919 --> 01:31:29,919 Come slowly! 1128 01:31:30,040 --> 01:31:33,000 Are you coming on a jet? You don't know how to come slowly? 1129 01:31:33,120 --> 01:31:35,120 Look, I came to tell you something important. 1130 01:31:36,120 --> 01:31:38,279 What is so important? -I just saw. 1131 01:31:38,399 --> 01:31:41,360 What did you see? -I saw Kasi in the cemetery. 1132 01:31:41,679 --> 01:31:46,480 He's a fool! He just said Kasi was there too. 1133 01:31:46,599 --> 01:31:50,040 You're saying the same thing too. -I saw Sethu and the town boy... 1134 01:31:50,160 --> 01:31:52,200 ...with him. They were digging the grave... 1135 01:31:52,320 --> 01:31:54,600 ...of the former village chief, Mr. Easwaran. 1136 01:31:54,760 --> 01:31:59,040 Hey! I'll beat you. Did you see properly? 1137 01:31:59,599 --> 01:32:03,399 Small One, has Kasi gone mad? 1138 01:32:03,799 --> 01:32:06,640 Would people dig for treasure in someone's grave? 1139 01:32:07,320 --> 01:32:11,000 Why are they with Kasi? 1140 01:32:11,480 --> 01:32:17,160 I think something is fishy. Hey, go away! 1141 01:32:17,759 --> 01:32:19,760 I think something is wrong. 1142 01:32:19,879 --> 01:32:23,679 We should call all the villagers to the hall,... 1143 01:32:23,799 --> 01:32:25,879 ...we'll hold a meeting and talk it out. 1144 01:32:26,799 --> 01:32:29,919 I feel suspicious too. Hey, Gopi! 1145 01:32:30,160 --> 01:32:34,280 I want you to go to the cave. Check if the board... 1146 01:32:34,400 --> 01:32:39,080 ...at the cave entrance is old or if someone had broken in. 1147 01:32:39,200 --> 01:32:41,120 Do you want me to go to the cave alone? 1148 01:32:41,240 --> 01:32:43,199 Brother Mani, what is he saying? 1149 01:32:43,320 --> 01:32:48,120 Why are you crowing like a chicken? He said, right? Go on! 1150 01:33:51,480 --> 01:33:53,879 If something happens to me, who will look after Loges? 1151 01:33:54,000 --> 01:33:55,560 What about my love? 1152 01:35:00,800 --> 01:35:02,600 It is open. 1153 01:35:06,240 --> 01:35:07,639 What is this? -There is nothing in here. 1154 01:35:43,439 --> 01:35:47,879 Everything is in Chinese. Where to find a Chinese at this time? 1155 01:35:48,720 --> 01:35:50,919 I do not understand. 1156 01:35:59,480 --> 01:36:01,159 Young Master. 1157 01:36:09,919 --> 01:36:12,400 Grandma, Chinese, right? Give it to me. 1158 01:36:14,799 --> 01:36:17,320 Do you know Chinese? 1159 01:36:17,440 --> 01:36:20,759 I studied in a Chinese school. I can read and write Chinese. 1160 01:36:24,280 --> 01:36:27,839 Hello, Brother Mani? -Sethu, where is everyone? 1161 01:36:28,120 --> 01:36:30,600 At Sophia's house. -Sophia's house? 1162 01:36:30,800 --> 01:36:32,240 Okay, there is an emergency meeting. 1163 01:36:32,359 --> 01:36:33,839 I want all of you to come to the hall now. 1164 01:36:33,960 --> 01:36:35,599 Emergency meeting? Why? 1165 01:36:36,120 --> 01:36:39,799 Just come. Is Malliga with you? 1166 01:36:40,280 --> 01:36:44,000 She is not well, she is at home. -Not well? Okay, you come first. 1167 01:36:44,120 --> 01:36:45,720 Okay. 1168 01:36:47,320 --> 01:36:49,000 An emergency meeting has been arranged. 1169 01:36:49,280 --> 01:36:50,720 He told me to bring all of you. 1170 01:36:50,839 --> 01:36:52,919 Okay, Sethu. You go with them first. 1171 01:36:53,040 --> 01:36:54,960 Or they will be suspicious. 1172 01:36:55,439 --> 01:36:58,679 Manager, do you know how to read Chinese? 1173 01:36:58,919 --> 01:37:01,120 All this was written a long time ago. 1174 01:37:01,679 --> 01:37:04,320 I know how to read a little. 1175 01:37:04,440 --> 01:37:07,199 I'll check what I don't know in Google and tell you. 1176 01:37:17,240 --> 01:37:22,120 Look, in this village, I'm the village chief. 1177 01:37:22,960 --> 01:37:25,679 Hey, get up. -Yes, chief? 1178 01:37:25,800 --> 01:37:28,000 Why did you go to the cemetery? 1179 01:37:28,120 --> 01:37:29,879 I took my friends and went for a walk..... 1180 01:37:30,000 --> 01:37:33,520 I won't believe what you're saying. 1181 01:37:34,040 --> 01:37:37,760 At first, you asked about the cave. 1182 01:37:37,879 --> 01:37:40,080 I should ha been careful at that time. 1183 01:37:40,200 --> 01:37:43,600 I made a mistake. -No, chief. 1184 01:37:44,160 --> 01:37:49,120 Only today we found out there is Mr. Peyii in our village. 1185 01:37:49,240 --> 01:37:51,080 What? Mr. Peyii? -Yes. 1186 01:37:51,200 --> 01:37:53,519 Yes, chief. -Hey, get up and talk. 1187 01:37:53,919 --> 01:37:57,720 Yes, chief. Grandma Valli hates it if we are rude. 1188 01:37:58,000 --> 01:37:59,400 That old woman will break your teeth. 1189 01:37:59,559 --> 01:38:01,480 Who? That crazy old woman? 1190 01:38:01,600 --> 01:38:03,759 Are you listening to her and doing all this? 1191 01:38:04,400 --> 01:38:06,160 Who is crazy? 1192 01:38:08,640 --> 01:38:10,480 Valli? 1193 01:38:21,480 --> 01:38:24,520 Thangaiah. -Valli. 1194 01:38:26,120 --> 01:38:28,200 How are you? -I'm good. 1195 01:38:28,320 --> 01:38:30,880 Who is that? His acquaintance? -How do I explain? 1196 01:38:31,560 --> 01:38:33,160 It's complicated. 1197 01:38:33,279 --> 01:38:37,199 Are you married? -Yes. 1198 01:38:38,319 --> 01:38:42,760 Valli, I've been waiting for you for years. 1199 01:38:42,920 --> 01:38:44,439 He is looking at me as if he is going to swallow me. 1200 01:38:44,560 --> 01:38:47,480 If you came two days earlier, I.... 1201 01:38:47,599 --> 01:38:50,040 Yes, it would be nice if you had come two days earlier. 1202 01:38:50,319 --> 01:38:52,799 Don't get too close. 1203 01:38:52,960 --> 01:38:55,399 What's going on here? Flashback? 1204 01:38:55,800 --> 01:38:57,359 It has only been two days since you got married. 1205 01:38:57,480 --> 01:38:59,040 Don't embarrass me in front of everyone. 1206 01:38:59,160 --> 01:39:02,399 Go and sit down. Go on! -Valli..... 1207 01:39:02,520 --> 01:39:06,280 Enough of flashbacks. Go and sit. 1208 01:39:06,600 --> 01:39:08,560 Old woman, what is going on here? 1209 01:39:09,279 --> 01:39:12,600 These boys are saying there are ghosts here. 1210 01:39:13,720 --> 01:39:17,040 The problem is not that. There is a 'mohini' ghost. 1211 01:39:17,839 --> 01:39:19,679 Grandma, Mr. Peyii's story is not over yet. 1212 01:39:19,800 --> 01:39:22,160 What's this new story? 1213 01:39:22,280 --> 01:39:24,400 Can you say something we can believe? 1214 01:39:24,760 --> 01:39:29,719 Hey, can you sit still? -There is no time to explain. 1215 01:39:29,839 --> 01:39:32,399 Great danger is coming to our village. 1216 01:39:32,520 --> 01:39:36,600 We must stop the ghost before the red full moon ends. 1217 01:39:36,720 --> 01:39:39,600 Why are you so tensed? I'm scared to see you like this. 1218 01:39:39,720 --> 01:39:41,120 My sister is alone at home. 1219 01:39:41,240 --> 01:39:42,760 Shall we tell them the vase is at home? 1220 01:39:42,880 --> 01:39:47,240 Don't. Let's take the vase and put it back in the cave... 1221 01:39:47,360 --> 01:39:49,040 ...without anyone's knowledge. 1222 01:39:49,159 --> 01:39:50,879 What do you want to do by keeping it in the cave? 1223 01:39:51,000 --> 01:39:52,679 We'll put it back in the cave. -Hey! 1224 01:39:52,799 --> 01:39:55,439 We're talking here, why are you chatting there? 1225 01:39:56,120 --> 01:39:58,160 Shut up. -You shut up. 1226 01:39:58,480 --> 01:40:02,200 Look, I won't listen to you. 1227 01:40:02,319 --> 01:40:04,879 Chief! Listen to what grandma says. 1228 01:40:05,280 --> 01:40:08,240 All of us know there is something in the cave. 1229 01:40:08,359 --> 01:40:10,240 Until now, you did not make any decision. 1230 01:40:10,360 --> 01:40:11,839 You did not let us decide either. 1231 01:40:11,960 --> 01:40:14,879 Chief, do you know something? When we pass the cave at night,... 1232 01:40:15,000 --> 01:40:17,200 ...it's here. -What? 1233 01:40:17,320 --> 01:40:19,000 Fear. 1234 01:40:19,320 --> 01:40:21,560 Of course it's fear. People say you shouldn't live in a village... 1235 01:40:21,680 --> 01:40:25,080 ...that has no temple. We've been asking you to build a temple. 1236 01:40:25,199 --> 01:40:28,320 Yes. If I let you, you will build everything. 1237 01:40:28,440 --> 01:40:32,759 Shut up and sit down. Don't worry. I've sent Gopi to the cave. 1238 01:40:32,879 --> 01:40:35,320 When he returns, all our problems will be solved. 1239 01:40:36,240 --> 01:40:38,680 Why is he coming? 1240 01:40:39,160 --> 01:40:42,320 Chief! -Look at me. 1241 01:40:42,600 --> 01:40:45,040 Either you cry after talking or talk after crying. 1242 01:40:45,160 --> 01:40:47,200 Why is your hair tangled? 1243 01:40:47,320 --> 01:40:51,000 How can the dead man come back alive? 1244 01:40:51,600 --> 01:40:57,600 Kasi, what are you saying? Is Gopi dead? How? 1245 01:40:58,599 --> 01:41:03,040 I went to my grandpa's grave. 1246 01:41:03,839 --> 01:41:07,320 Along the forest road, Gopi..... -What? 1247 01:41:07,720 --> 01:41:09,560 What? Was Gopi drinking soup along the forest road? 1248 01:41:09,680 --> 01:41:11,440 No, chief. 1249 01:41:11,559 --> 01:41:14,839 I saw something drinking Gopi's blood. 1250 01:41:15,799 --> 01:41:18,200 Record what is happening. -This is all your fault. 1251 01:41:19,360 --> 01:41:21,879 You dig holes at will,... 1252 01:41:22,000 --> 01:41:25,720 ...it got angry, it got up and started attacking people. 1253 01:41:25,840 --> 01:41:29,639 You are responsible for all that. -Enough, chief. Enough! 1254 01:41:29,799 --> 01:41:31,800 It's nice to blame others for your own mistakes. 1255 01:41:31,919 --> 01:41:34,480 He is accusing us indirectly. 1256 01:41:34,599 --> 01:41:36,320 Sit. -It doesn't matter... 1257 01:41:36,440 --> 01:41:38,720 ...if he accuses you or me. -Sit down. 1258 01:41:39,240 --> 01:41:41,320 Not making a decision at the right time..... 1259 01:41:41,440 --> 01:41:43,520 Yes, you should have made the right decision. 1260 01:41:43,679 --> 01:41:47,879 The chief did not do any good for the villagers. 1261 01:41:48,000 --> 01:41:50,319 The leader is selfish. Stop all this 1262 01:41:50,439 --> 01:41:52,639 What Kasi says is true. 1263 01:41:52,759 --> 01:41:55,840 You and your friends have been selfish. 1264 01:41:56,000 --> 01:41:59,960 Oh, God! There is no time to talk now. 1265 01:42:00,080 --> 01:42:01,760 Time is running out. 1266 01:42:01,879 --> 01:42:06,400 Before the red full moon ends, we must capture the ghost. 1267 01:42:06,960 --> 01:42:09,960 Only the Young Master can do that. Come on. 1268 01:42:10,080 --> 01:42:12,120 It's all because of you, old woman. 1269 01:42:12,240 --> 01:42:14,680 You should have stayed insane. Now that you're sane,... 1270 01:42:14,799 --> 01:42:17,040 ...we're going crazy. -Brother! 1271 01:42:17,559 --> 01:42:19,600 Watch your words. I'm here. So shut up. 1272 01:42:19,720 --> 01:42:23,160 Let's either us or Mr. Peyii. 1273 01:42:23,280 --> 01:42:26,000 Let's go. -Come on, everyone! 1274 01:42:26,120 --> 01:42:28,080 Come on! -You are the leader. 1275 01:42:28,200 --> 01:42:30,120 Am I the leader? -Yes. 1276 01:42:30,320 --> 01:42:32,919 Go! 1277 01:42:33,040 --> 01:42:37,120 Why are you standing here? Will you move or not? 1278 01:42:37,360 --> 01:42:42,320 Where did he come from? He's like a shadow. Go on! 1279 01:42:45,120 --> 01:42:48,040 Hurry! -We are coming. 1280 01:42:48,160 --> 01:42:51,319 Hurry. Why take your sweet time? 1281 01:42:51,439 --> 01:42:55,360 Wait. Why is he bringing a car into the village? 1282 01:42:58,919 --> 01:43:00,800 Chief, where are you all going? -Why? 1283 01:43:01,080 --> 01:43:02,720 The village is haunted. -Oh, God! 1284 01:43:02,839 --> 01:43:06,360 They are saying that and scaring me. Must you do the same? 1285 01:43:06,960 --> 01:43:10,360 Who are they? They are in their pyjamas. 1286 01:43:10,480 --> 01:43:12,960 They came to catch the ghost. 1287 01:43:13,080 --> 01:43:16,120 They came looking for Mr. Peyii. I brought them here. 1288 01:43:16,240 --> 01:43:18,760 Don't be afraid. I will save our village. 1289 01:43:18,920 --> 01:43:21,879 The ghost buster is here. Let's go back! 1290 01:43:22,000 --> 01:43:25,560 Chief! -I mean, follow me. 1291 01:43:25,679 --> 01:43:28,719 Grand Master! -Let's meet the master. 1292 01:43:28,839 --> 01:43:32,040 Grand Master! Happy Chinese New Year, master. 1293 01:43:32,160 --> 01:43:35,799 Please catch the ghost, master. -Pay your respect to him. 1294 01:43:35,919 --> 01:43:38,040 Pay your respect! -Grand Master! 1295 01:44:09,879 --> 01:44:13,679 Sister! -Sister! 1296 01:44:15,279 --> 01:44:17,000 Sister! 1297 01:44:19,879 --> 01:44:22,679 Sister! 1298 01:44:28,639 --> 01:44:31,199 What is it? -Look, it's broken. 1299 01:44:33,080 --> 01:44:34,960 No. 1300 01:44:37,120 --> 01:44:39,879 It's broken. -Yes, it's broken 1301 01:44:40,000 --> 01:44:41,599 My sister was alone. 1302 01:44:50,600 --> 01:44:53,480 I don't want to go. Let me go. -Sister? 1303 01:44:54,200 --> 01:44:57,040 Sister! 1304 01:45:02,879 --> 01:45:04,919 Sister! 1305 01:45:06,160 --> 01:45:08,480 Sister! 1306 01:45:09,720 --> 01:45:11,519 What happened? 1307 01:45:12,840 --> 01:45:15,040 I'm asking. What happened? 1308 01:45:20,839 --> 01:45:22,759 Come on! 1309 01:45:41,799 --> 01:45:45,399 Run! 1310 01:45:50,520 --> 01:45:52,160 The ghost has been captured! -Is this the ghost? 1311 01:45:52,280 --> 01:45:54,000 The ghost has been captured! -Has it been caught? 1312 01:45:56,879 --> 01:46:00,000 That's our Malliga. 1313 01:46:00,160 --> 01:46:02,080 What are you doing there? 1314 01:46:02,200 --> 01:46:04,400 Chief, I'll get Malliga. 1315 01:46:04,519 --> 01:46:07,000 You will do this. -Can't you tone down? 1316 01:46:07,120 --> 01:46:08,919 I was just saying. -Chief! 1317 01:46:09,399 --> 01:46:11,160 What? -Where did he go? 1318 01:46:11,280 --> 01:46:14,120 He wants to get your sister. -She is possessed by the ghost! 1319 01:46:14,240 --> 01:46:16,719 What? Is Malliga a ghost? -Malliga! 1320 01:46:16,839 --> 01:46:20,200 We have caught Mr. Peyii. I heard you are not well. 1321 01:46:20,319 --> 01:46:22,440 Are you better now? 1322 01:46:30,680 --> 01:46:35,480 Save us, Lord! -Run fast. 1323 01:46:53,080 --> 01:46:54,760 Run! 1324 01:47:03,879 --> 01:47:08,120 Listen, Sinnaiah. -Shut up, old woman. Go back. 1325 01:47:08,240 --> 01:47:10,679 Chief, listen to what she has to say. 1326 01:47:10,799 --> 01:47:12,920 It's really hard with you! -He's another fool! 1327 01:47:13,040 --> 01:47:14,520 Old woman, what is it? 1328 01:47:14,640 --> 01:47:17,240 Before the red full moon ends, you must read the mantra... 1329 01:47:17,360 --> 01:47:19,399 ...in the book, only then the Young Master will gain power. 1330 01:47:26,839 --> 01:47:29,120 Hey, Mr. Leader! Do you understand this situation? 1331 01:47:29,519 --> 01:47:32,560 This is a dangerous ghost. We must kill him! 1332 01:47:47,839 --> 01:47:49,800 Malliga! 1333 01:49:28,719 --> 01:49:30,720 Ravi, come here. 1334 01:49:30,840 --> 01:49:35,320 Ravi, run! -Close that door! 1335 01:49:43,720 --> 01:49:46,240 Tok Guru has caught it. -The ghost has been captured. 1336 01:49:46,360 --> 01:49:48,920 The ghost has been captured. -Let's check on Malliga. 1337 01:49:49,040 --> 01:49:50,680 Come on! -Sister! 1338 01:49:50,799 --> 01:49:53,360 Sister! -Sister! 1339 01:49:54,840 --> 01:49:57,799 Get up slowly. -Are you okay? 1340 01:49:57,919 --> 01:50:00,840 Wow, master! -No need to be afraid anymore. 1341 01:50:01,280 --> 01:50:03,240 What is he saying? Does anyone understand? 1342 01:50:03,359 --> 01:50:06,880 I can understand, chief. -We want to know what he is saying. 1343 01:50:07,080 --> 01:50:12,080 Master, speak in Malay. -It's settled. You are all safe. 1344 01:50:13,639 --> 01:50:19,560 I will take care of Mr. Peyii -Thank you! 1345 01:50:19,679 --> 01:50:21,640 Lift her slowly. 1346 01:50:28,000 --> 01:50:30,280 Malliga, are you okay? -Yes. 1347 01:50:30,400 --> 01:50:34,599 Ghost! -Chief, this is our Malliga. 1348 01:50:35,480 --> 01:50:37,879 That night, I got scared when I saw the ghost. 1349 01:50:39,160 --> 01:50:42,280 What are you saying? -On my wedding night. 1350 01:50:42,560 --> 01:50:44,680 I got scared when I saw Mr. Peyii. 1351 01:50:44,799 --> 01:50:47,320 I had no idea this ghost came to save our village. 1352 01:50:47,759 --> 01:50:50,839 What is this? -What's the matter? 1353 01:50:51,759 --> 01:50:54,240 Look at me. Is it true what she is saying? 1354 01:50:54,480 --> 01:50:56,160 That's how it is. 1355 01:50:57,000 --> 01:50:58,480 I'm so embarrassed. 1356 01:50:58,599 --> 01:51:00,760 I hope there is water in the village on Fridays. 1357 01:51:00,880 --> 01:51:03,520 We believe that. -Chief! 1358 01:51:03,640 --> 01:51:05,960 Come in front. 1359 01:51:06,080 --> 01:51:09,399 Chief, build a temple in our village first. 1360 01:51:10,160 --> 01:51:12,360 Small One! -Chief, I can't take it anymore. 1361 01:51:12,480 --> 01:51:15,040 We'll build a temple. -No way! 1362 01:51:15,160 --> 01:51:16,719 Chief! -Why can't you? 1363 01:51:16,839 --> 01:51:20,520 I mean I can't build on my own. We build it together. 1364 01:51:20,520 --> 01:51:22,520 www.1TamilMV.email 107361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.