Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,799
I kept quiet when you
attacked me near the river.
2
00:01:22,919 --> 00:01:25,080
You were in power
as an officer at that time.
3
00:01:25,199 --> 00:01:27,080
Now I'm in power
as I'm the officer in this place.
4
00:01:27,200 --> 00:01:30,040
I will not allow anyone to break
the law again. Understand?
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Sir?
6
00:02:07,879 --> 00:02:11,200
What happened, sir?
Any news from the young master?
7
00:02:21,960 --> 00:02:27,560
Parthiban will not return.
Hereafter, he shouldn't come back.
8
00:02:51,399 --> 00:02:52,839
Brother, why did you stop here?
9
00:02:52,960 --> 00:02:54,720
Hey, Gopi!
-Yes?
10
00:02:55,000 --> 00:02:57,439
Who is walking alone at this hour?
-Alone?
11
00:02:57,560 --> 00:02:59,320
The villagers will not go out alone
at this time of the night.
12
00:03:01,360 --> 00:03:03,799
The cemetery is not far from here.
Maybe its that.
13
00:03:03,919 --> 00:03:05,440
That thing?
-Get down, brother.
14
00:03:05,559 --> 00:03:07,080
We'll look in the mirror.
-What are you talking about?
15
00:03:07,199 --> 00:03:09,319
We can tell if it's a human
or ghost if we look in the mirror.
16
00:03:09,439 --> 00:03:11,160
Turn the bike around.
17
00:03:12,520 --> 00:03:15,040
Brother, I can see the mirror,
but not the figure.
18
00:03:15,160 --> 00:03:18,160
You are looking at my face.
Look now.
19
00:03:18,640 --> 00:03:21,000
Can you see that?
-I can see now.
20
00:03:21,120 --> 00:03:23,799
What do you see?
-It's Sethu.
21
00:03:24,040 --> 00:03:26,040
Is it Sethu?
22
00:03:26,560 --> 00:03:28,960
Brother Mani! Gopi!
-I thought it was something else.
23
00:03:29,280 --> 00:03:33,359
Sethu, why are you here?
-I went to town.
24
00:03:33,480 --> 00:03:35,599
My motorbike needed repair.
I left it in Ah Chong's shop.
25
00:03:35,799 --> 00:03:37,480
He said I could only collect i
tomorrow. So I walked back.
26
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
I thought it was something else.
-What is this?
27
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
If you needed a ride,
you could have called Brother Mani.
28
00:03:43,280 --> 00:03:44,680
What are you talking about?
-Brother, there's a reason...
29
00:03:44,799 --> 00:03:46,480
...I'm saying this.
Just be quiet.
30
00:03:46,599 --> 00:03:48,360
That's right, Sethu.
If you had told me,...
31
00:03:48,480 --> 00:03:51,120
...I would have come.
-No, I didn't want to trouble you.
32
00:03:51,359 --> 00:03:53,400
Brother Mani
is our vice chairman.
33
00:03:53,519 --> 00:03:55,960
He'll be busy.
How can I ask him to help me?
34
00:03:56,080 --> 00:03:58,400
What are you saying, Sethu?
He helps the people a lot.
35
00:03:58,519 --> 00:04:01,120
Won't he help you?
And you are Malliga's brother too.
36
00:04:01,240 --> 00:04:02,839
Gopi, you are the only one
who understands me.
37
00:04:02,960 --> 00:04:04,519
Take off your helmet
-Why, brother?
38
00:04:04,639 --> 00:04:06,800
Do you want to give me some money?
-Take it off
39
00:04:08,080 --> 00:04:11,799
Sethu had to walk a long way?
His legs must be sore.
40
00:04:11,919 --> 00:04:16,320
Sethu, get on the bike. Come on.
-Brother, what about me?
41
00:04:16,440 --> 00:04:20,919
Like how Sethu walked,
can you walk home too?
42
00:04:21,879 --> 00:04:25,600
Brother, wait a minute.
It will be cold. Keep this.
43
00:04:25,720 --> 00:04:27,600
See you again.
-Bye, Gopi.
44
00:04:27,720 --> 00:04:31,240
Gopi, the cemetery
is not far from here. Come quickly.
45
00:04:32,319 --> 00:04:34,120
I don't even have any money.
46
00:04:34,240 --> 00:04:37,439
I'll put on the jacket
and start walking.
47
00:04:41,040 --> 00:04:44,520
Gopi! Where are you going, Gopi?
48
00:04:44,640 --> 00:04:48,240
Do you want to scare me
as I am alone?
49
00:04:53,440 --> 00:04:56,080
Look, I did magic
with the dosa you made.
50
00:04:56,439 --> 00:04:59,639
Fine, don't you have passengers
to pick up in your taxi?
51
00:04:59,759 --> 00:05:01,199
What's the point in working hard?
52
00:05:01,320 --> 00:05:03,640
Today, I want to make
this video go viral.
53
00:05:03,839 --> 00:05:05,639
I've found a new viral video!
54
00:05:05,759 --> 00:05:07,320
Chief!
-What?
55
00:05:07,439 --> 00:05:09,480
Do you want to make sure
your brother's wedding is grand?
56
00:05:09,879 --> 00:05:11,360
That's right, Paunu.
57
00:05:11,480 --> 00:05:13,840
You've helped me a lot
by getting me customers...
58
00:05:13,960 --> 00:05:15,600
...for my money lending business.
I made a lot of money from it.
59
00:05:15,720 --> 00:05:17,280
Why are you talking about that
in front of him?
60
00:05:17,400 --> 00:05:19,399
He'll record everything
and print it in the newspaper.
61
00:05:19,520 --> 00:05:23,320
Well, you've helped me a lot.
Won't I even do this for you?
62
00:05:23,440 --> 00:05:28,480
Do you know it is because of whom
he did not get married for so long?
63
00:05:28,599 --> 00:05:31,280
Who?
-It's Valli!
64
00:05:31,600 --> 00:05:34,639
She charmed my brother with an egg
and threw it into the pond.
65
00:05:34,759 --> 00:05:38,319
Is Granny Valli so obsessed
with him that she had to do that?
66
00:05:38,439 --> 00:05:41,320
Don't spread this matter.
Our family will get into trouble.
67
00:05:41,440 --> 00:05:46,160
Listen, the bride
doesn't know about Valli.
68
00:05:46,360 --> 00:05:51,200
If the pictures leak,
I'll smack you.
69
00:05:51,680 --> 00:05:54,360
Here's the ghee dosa
you asked for.
70
00:05:54,960 --> 00:05:56,839
Sister, where is my dosa?
71
00:05:56,960 --> 00:05:58,679
You ordered a banana dosa, right?
-Right.
72
00:05:58,799 --> 00:06:00,520
I will do it now.
73
00:06:01,439 --> 00:06:06,560
Chief, is it working?
-I've been trying for years.
74
00:06:06,680 --> 00:06:11,160
Even though the pot agrees,
the stove says no.
75
00:06:11,280 --> 00:06:14,759
I have an idea.
-Hey, turn around.
76
00:06:15,040 --> 00:06:18,080
What about Malliga's brother?
-Why introduce a man...
77
00:06:18,200 --> 00:06:20,120
...to another man?
-That's not what I meant.
78
00:06:20,240 --> 00:06:23,160
What is it?
-Malliga loves her little brother.
79
00:06:23,280 --> 00:06:26,680
Yes.
-If you win his heart,...
80
00:06:27,279 --> 00:06:31,120
...you will get whatever you want.
81
00:06:31,960 --> 00:06:35,799
Chief, look over there.
-I am looking.
82
00:06:35,919 --> 00:06:38,120
Not here, look over there.
83
00:06:38,520 --> 00:06:40,679
Sister!
-Why are you so late?
84
00:06:40,799 --> 00:06:43,280
Where is your motorcycle?
Why did you come with this man?
85
00:06:43,399 --> 00:06:45,080
So you didn't read my message?
86
00:06:45,200 --> 00:06:46,639
My bike broke down.
So, I left it in Ah Chong's shop.
87
00:06:46,759 --> 00:06:49,040
Brother Mani brought me home.
-Okay, clear all these plates.
88
00:06:49,159 --> 00:06:51,919
I have work inside.
-Chief, wait a minute.
89
00:06:52,040 --> 00:06:55,600
I'll be back.
-As if he will come.
90
00:06:55,879 --> 00:06:57,640
I just told you to win Sethu.
91
00:06:57,759 --> 00:07:00,040
Mani has started to act on it.
You are too slow, chief.
92
00:07:00,160 --> 00:07:04,519
Malli, how are you?
-I'm fine. Is this a new shirt?
93
00:07:04,639 --> 00:07:07,960
The colour is hurting my eye.
Do you want a dosa?
94
00:07:08,080 --> 00:07:12,200
I'll eat anything you make.
-Is that so? Here!
95
00:07:12,320 --> 00:07:15,319
I intend to build a terrace
house for you,...
96
00:07:15,439 --> 00:07:17,280
...but he is building
a double-storey house there.
97
00:07:17,400 --> 00:07:21,600
You haven't seen my game yet.
Watch my game now.
98
00:07:22,160 --> 00:07:24,120
Sethu!
-Yes, chief?
99
00:07:24,240 --> 00:07:27,240
Do you want anything to eat?
-Nothing for me.
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,759
My brother's wedding
is just two days away.
101
00:07:29,879 --> 00:07:32,799
I overheard you telling your sister
that the motorcycle broke down?
102
00:07:32,919 --> 00:07:35,960
No. It broke down yesterday.
I'll have it back tomorrow.
103
00:07:36,080 --> 00:07:37,879
Tomorrow? Can you have it tomorrow?
-Yes, tomorrow.
104
00:07:38,000 --> 00:07:39,520
Then you will need some money.
-No, I have enough.
105
00:07:39,839 --> 00:07:44,200
I'm the village head.
I have to be fair to everyone.
106
00:07:44,919 --> 00:07:47,480
This is the village head's family's
wedding ceremony.
107
00:07:47,599 --> 00:07:49,040
We have to help him.
108
00:07:49,159 --> 00:07:50,680
Singgaram, how can you
talk like this?
109
00:07:50,799 --> 00:07:53,440
I invited a TV crew from KL
for the wedding.
110
00:07:53,559 --> 00:07:55,320
Four people are coming.
-Is that right?
111
00:07:55,439 --> 00:07:59,440
Sethu, are four people coming?
-Right, two men and two ladies.
112
00:07:59,559 --> 00:08:01,320
So, ladies are coming too?
-Yes, chief.
113
00:08:01,439 --> 00:08:02,919
Have you arranged for a place
for them to stay?
114
00:08:03,080 --> 00:08:04,559
The two men will stay at my place.
115
00:08:04,679 --> 00:08:06,080
The two ladies will stay
with Teacher Sophia.
116
00:08:06,200 --> 00:08:08,120
Sophia?
-Yes, chief.
117
00:08:09,640 --> 00:08:12,560
If the girls need anything,
buy it for them.
118
00:08:12,680 --> 00:08:14,080
I have money.
I'll take care of it.
119
00:08:14,200 --> 00:08:17,120
Can you manage?
All right, continue with your work.
120
00:08:19,199 --> 00:08:22,839
Sophia! What are you doing here?
121
00:08:23,040 --> 00:08:26,600
Chief, I'm sure you will be
at Sophia's house hereafter.
122
00:08:26,720 --> 00:08:29,960
Until we get what we want,
it is not wrong to visit...
123
00:08:30,080 --> 00:08:33,080
...the places we are interested in.
124
00:08:33,839 --> 00:08:39,120
So the chief is interested in dosa
and also bread.
125
00:08:39,240 --> 00:08:41,320
Chief, look over there.
126
00:08:41,440 --> 00:08:44,120
The boy is our man.
That is acceptable.
127
00:08:44,240 --> 00:08:49,240
Why did this man come here?
Useless guy!
128
00:08:49,360 --> 00:08:52,080
First, he pointed to two.
Now he points to three.
129
00:09:48,680 --> 00:09:52,360
Sethu, how are you?
-How are you?
130
00:09:52,480 --> 00:09:54,600
I haven't seen you in a long time,
You're looking good.
131
00:09:54,920 --> 00:09:57,319
All right, guys.
This is my friend, Sethu.
132
00:09:57,439 --> 00:09:59,240
We studied together in Ipoh
until secondary school.
133
00:09:59,360 --> 00:10:01,480
Then he came here
to help his sister.
134
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
After a long time,
I found him on Facebook.
135
00:10:03,720 --> 00:10:06,040
Let me introduce you to them.
This is our manager.
136
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
Isn't he tall?
His name is Pradeep.
137
00:10:08,120 --> 00:10:10,040
This is Sarala.
She looks like a man.
138
00:10:10,160 --> 00:10:11,679
Hi.
-Hi.
139
00:10:11,799 --> 00:10:15,080
And the most happening host
in Malaysia, Tharani.
140
00:10:17,200 --> 00:10:20,359
Get to know her.
Hey, say hi to her.
141
00:10:30,720 --> 00:10:33,480
Is there a girl like Zeenat Aman
in this forest?
142
00:10:33,600 --> 00:10:36,560
Who is this?
-Sister Sophia.
143
00:10:36,680 --> 00:10:39,919
English tuition teacher
-Nice.
144
00:10:40,160 --> 00:10:43,360
Are we staying here?
You're great!
145
00:10:44,480 --> 00:10:46,519
These two girls can stay
with Sister Sophia.
146
00:10:46,639 --> 00:10:48,400
You and the manager
can stay at my place.
147
00:10:48,520 --> 00:10:50,720
Hi, welcome.
-Hi, my name is Sarala.
148
00:10:50,839 --> 00:10:53,160
Hi, Sarala.
-And this is Tharani.
149
00:10:53,280 --> 00:10:55,320
Hello, Tharani.
-Hi.
150
00:10:55,439 --> 00:10:58,759
You look very beautiful, sister.
-Thank you so much.
151
00:11:04,799 --> 00:11:07,320
Don't call me sister,
call me Sophia.
152
00:11:07,439 --> 00:11:09,799
I'm glad to hear this.
I'm Zack.
153
00:11:09,919 --> 00:11:11,719
Zack? Full name?
154
00:11:11,839 --> 00:11:15,919
Emmanuel Zachariah.
They call me Zack.
155
00:11:17,719 --> 00:11:19,360
Nice to meet you, Zack.
156
00:11:20,080 --> 00:11:22,200
Isn't there anybody at home?
157
00:11:22,320 --> 00:11:28,280
My husband used to live with me.
After he passed away, I live alone.
158
00:11:28,719 --> 00:11:31,679
Okay, guys, it's hot.
Take your stuff.
159
00:11:31,800 --> 00:11:34,759
Sethu, where are we going to stay?
-At my house.
160
00:11:34,879 --> 00:11:36,600
Okay, come on,
take your things.
161
00:11:39,799 --> 00:11:42,760
Who's that lady?
Why is she digging a hole?
162
00:11:42,880 --> 00:11:44,359
That's not a lady.
That's Brother Kasi.
163
00:11:44,480 --> 00:11:46,120
For years, he has been digging
and looking for treasure.
164
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
Brother?
-Brother Kasi!
165
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
Who is that?
-What are you digging?
166
00:11:56,799 --> 00:11:58,400
This hole is for you to sleep in.
167
00:11:58,519 --> 00:12:00,400
I was looking for
my grandfather's treasure.
168
00:12:00,520 --> 00:12:02,319
My friend came to visit.
We happen to meet you.
169
00:12:02,439 --> 00:12:05,320
Okay.
-All right, brother, keep digging.
170
00:12:05,440 --> 00:12:07,399
See you again, brother.
-All right. Be careful.
171
00:12:08,000 --> 00:12:11,200
The townspeople love to steal
from the villagers.
172
00:12:11,320 --> 00:12:13,520
Which is the hole I dug?
Here it is.
173
00:12:18,840 --> 00:12:22,519
Welcome to Malliga's Palace.
-Is this what you call a palace?
174
00:12:23,000 --> 00:12:24,520
It is a little small.
Please accommodate.
175
00:12:24,640 --> 00:12:28,080
Sure.
-Sethu, do we live here?
176
00:12:28,200 --> 00:12:31,000
Yes.
-Is there air conditioning here?
177
00:12:33,120 --> 00:12:35,240
It will come tonight, boss. Go in.
-Go in.
178
00:12:36,080 --> 00:12:37,600
Enter with your right foot.
179
00:12:37,720 --> 00:12:40,759
Fool!
-I mean go north.
180
00:12:41,519 --> 00:12:44,680
Fool! Go in.
-I've been wanting to ask you.
181
00:12:44,799 --> 00:12:47,160
Why is this board in front
of all the houses here?
182
00:12:47,280 --> 00:12:49,240
I was very naughty as a child.
183
00:12:49,360 --> 00:12:51,799
They put this board
so that I won't run out.
184
00:12:51,919 --> 00:12:55,720
Did you run from your house alone
or into people's houses too?
185
00:12:55,960 --> 00:12:57,480
I saw this board in fron
of all the houses.
186
00:12:57,600 --> 00:12:59,160
This board has been here
for the past 50 to 60 years.
187
00:12:59,280 --> 00:13:02,080
We just followed the tradition.
-60 years old? That's an antique!
188
00:13:03,560 --> 00:13:05,400
You were trying
to woo Sophia just now.
189
00:13:05,919 --> 00:13:08,279
Sophia!
190
00:13:09,600 --> 00:13:13,000
She is beautiful, isn't she?
You know my taste.
191
00:13:13,120 --> 00:13:17,080
I like women
who are older than me.
192
00:13:17,200 --> 00:13:19,159
He spat in my face.
193
00:13:19,960 --> 00:13:21,879
I wanted to ask you too.
194
00:13:22,000 --> 00:13:24,280
You look like you are possessed
after seeing Tharani.
195
00:13:24,400 --> 00:13:28,000
Love at first sight?
-That's not true.
196
00:13:28,120 --> 00:13:31,040
Tharani and I were in love
when we were in college.
197
00:13:31,159 --> 00:13:34,919
Love?
-Yes. Then we broke up.
198
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
Break up? That must have been hard.
-I had to quit college halfway.
199
00:13:38,160 --> 00:13:40,360
What happened?
-Long story. I'll tell you later.
200
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
Dude, why is this village called
Kampung Penunggu (guardian spirit)?
201
00:13:43,399 --> 00:13:45,040
Would someone wait
at the outskirts?
202
00:13:45,160 --> 00:13:47,879
My sister told me not to talk
about this at home or in the stop.
203
00:13:48,000 --> 00:13:50,919
And the villagers
do not leave the house at night.
204
00:13:51,040 --> 00:13:53,559
There is a cave
at the outskirts of this town.
205
00:13:53,679 --> 00:13:56,359
The chief has forbidden
the villagers from going there.
206
00:13:57,080 --> 00:14:01,720
Why? What is in that cave?
-How do I know?
207
00:14:01,840 --> 00:14:06,200
Even my late husband, Benjamin,
didn't know anything about it.
208
00:14:06,320 --> 00:14:09,720
But once, he took a shortcut
through the cave...
209
00:14:09,839 --> 00:14:14,279
...as it was late night.
He said the car's engine stopped.
210
00:14:14,399 --> 00:14:18,400
He tried to restart the engine,
but to no avail.
211
00:14:18,520 --> 00:14:23,280
He didn't know how he got home.
212
00:14:30,760 --> 00:14:33,799
Sister, write this banana
in my account.
213
00:14:33,919 --> 00:14:38,560
Why are you asking me?
How would I know? I thought so.
214
00:14:38,919 --> 00:14:42,240
Why do these girls want a taxi
when they have their own ride?
215
00:14:42,360 --> 00:14:45,480
Why do you want to know
about the cave now?
216
00:14:45,600 --> 00:14:47,200
We are only forbidden
from going there.
217
00:14:47,320 --> 00:14:49,199
We can talk about the cave.
218
00:14:49,320 --> 00:14:52,519
You will hear the story,
and you will sleep peacefully.
219
00:14:52,639 --> 00:14:55,199
I still have to drive alone later.
220
00:14:55,320 --> 00:14:56,799
What if it attacks me?
221
00:14:56,919 --> 00:15:00,080
Hey, what's up, everybody?
Sorry, I'm late.
222
00:15:00,200 --> 00:15:02,839
What are you talking about
223
00:15:03,480 --> 00:15:08,319
Sethu, who is this?
He doesn't look that old.
224
00:15:08,439 --> 00:15:10,160
Is he getting married?
-This is Singgaram.
225
00:15:10,280 --> 00:15:14,279
The groom's name is Thangaiya,
the village head's elder brother.
226
00:15:14,399 --> 00:15:15,879
Is that so?
-We'll have dinner with him.
227
00:15:16,000 --> 00:15:18,360
Okay.
-Okay, you guys talk.
228
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
I have work in the shop.
-Hello, where are you going?
229
00:15:20,680 --> 00:15:23,599
There are no customers in the stop
now. Do you have work?
230
00:15:23,719 --> 00:15:29,320
Sit with us.
-Hey, handsome. What is your name?
231
00:15:29,440 --> 00:15:32,359
My name is Zack.
Emmanuel Zachariah.
232
00:15:32,480 --> 00:15:35,759
Nice name.
-Singgaram, they came to work.
233
00:15:35,879 --> 00:15:40,080
Sethu knows the story
better than me. Ask him.
234
00:15:41,080 --> 00:15:42,600
My sister will kill me
if she finds out.
235
00:15:42,720 --> 00:15:44,279
She told me not to tal
about this.
236
00:15:44,399 --> 00:15:47,000
We only want to know.
Tell us, Sethu.
237
00:15:47,120 --> 00:15:50,919
Can't you do even this?
-What am I to tell you?
238
00:15:51,040 --> 00:15:53,799
Yes, Singgaram and I.....
-Singgaram and you?
239
00:15:53,919 --> 00:15:55,639
Once, we went
to Grandma Valli's farm.....
240
00:15:55,760 --> 00:15:57,640
What did you do there?
-One night.....
241
00:15:57,759 --> 00:16:00,040
At night?
-Listen to me first.
242
00:16:00,160 --> 00:16:02,720
We went there one night.
243
00:16:04,200 --> 00:16:06,880
We should have
just installed a CCTV camera.
244
00:16:07,000 --> 00:16:09,560
Are you going to pay?
-Why must I pay?
245
00:16:09,680 --> 00:16:11,919
Come on, dig.
-Hold this.
246
00:16:13,520 --> 00:16:15,799
Flash the light properly.
247
00:16:18,120 --> 00:16:23,200
Singgaram, I need to take a leak.
Dig, I have to go.
248
00:16:23,360 --> 00:16:26,120
Can't you hold it? Go on.
249
00:16:27,879 --> 00:16:30,280
Be careful.
Don't kill the trees.
250
00:16:32,520 --> 00:16:37,159
Singgaram, what are you doing?
251
00:16:38,359 --> 00:16:41,160
Dad! Mom! Uncle!
Aunty! Grandpa! Grandma!
252
00:16:41,280 --> 00:16:47,200
Sethu!
-Hey, I'm not done! My pants!
253
00:16:48,920 --> 00:16:50,919
That's what happened.
254
00:16:51,520 --> 00:16:55,399
Is it true that you heard
someone calling you?
255
00:16:55,560 --> 00:16:57,600
Fine, who is Grandma Valli?
256
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
You don't have to touch
when you ask.
257
00:17:00,160 --> 00:17:02,480
Grandma Valli
was the groom's ex-lover.
258
00:17:02,600 --> 00:17:06,760
I'll smack you!
Grandma Valli must be over 60.
259
00:17:07,080 --> 00:17:11,160
Her husband and son died in a road
accident. Then she became.....
260
00:17:11,280 --> 00:17:14,640
She was heart-broken, right?
-No, not heart-broken.
261
00:17:14,759 --> 00:17:16,679
She was possessed.
262
00:17:16,799 --> 00:17:19,600
In fact, the villagers think
that grandma was the mastermind...
263
00:17:19,720 --> 00:17:21,560
...behind the death
of her husband and son.
264
00:17:34,280 --> 00:17:40,040
Have you come?
-Hey, old woman.
265
00:17:41,160 --> 00:17:43,480
Let me go!
266
00:17:43,919 --> 00:17:48,560
Come on!
267
00:17:48,760 --> 00:17:52,120
Are you listening to stories?
Sethu, what are you doing here?
268
00:17:52,280 --> 00:17:54,040
Did you ask your friend
what he wants to eat?
269
00:17:54,480 --> 00:17:57,439
We were just chatting.
He was talking about the wedding.
270
00:17:57,560 --> 00:18:00,600
Sister, please make
a strong cup of tea for me.
271
00:18:00,720 --> 00:18:04,639
Do you like it strong?
-Hold the banana properly?
272
00:18:04,799 --> 00:18:06,920
Singgaram!
273
00:18:07,639 --> 00:18:10,879
What about the cave
at the outskirts of the village?
274
00:18:11,000 --> 00:18:13,840
Has anything ever happened there?
-I do not go to that area.
275
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
But Brother Kasi
once told me a story.
276
00:18:16,320 --> 00:18:19,040
Do you mean the 'undertaker'?
-That's right.
277
00:18:19,159 --> 00:18:21,000
Do you know what happened?
278
00:18:21,120 --> 00:18:24,680
Did the branches swing
to the wind...
279
00:18:24,800 --> 00:18:28,120
Or did the wind blow
after the trees started swinging...
280
00:18:30,000 --> 00:18:33,319
Grandpa, where did you hide
the treasure?
281
00:18:33,759 --> 00:18:38,399
I know what you did
and where you went.
282
00:18:38,640 --> 00:18:41,200
But I still haven't
found the treasure.
283
00:18:41,320 --> 00:18:43,720
I'll dig beside it
284
00:18:46,440 --> 00:18:49,560
Kasi, come here.
285
00:18:49,800 --> 00:18:52,559
I'll give you
what you are looking for.
286
00:18:58,320 --> 00:19:01,960
I'm drunk,
so I'm imagining things.
287
00:19:02,480 --> 00:19:05,400
Kasi!
-Grandpa!
288
00:19:05,519 --> 00:19:08,720
Are you looking for treasure
-Why are you talking like a woman?
289
00:19:09,520 --> 00:19:12,800
Grandpa! I'm dead!
Where are you guys?
290
00:19:13,919 --> 00:19:16,639
I told you not to talk
about such things in the shop.
291
00:19:16,759 --> 00:19:18,520
Won't you change?
292
00:19:18,640 --> 00:19:20,359
No, we were only talking
about the wedding.
293
00:19:20,480 --> 00:19:22,599
Is he going to get married
in the cave?
294
00:19:22,719 --> 00:19:24,400
Do you think I'm deaf?
295
00:19:24,880 --> 00:19:27,439
Hey, you came here to record
the wedding, right?
296
00:19:27,720 --> 00:19:32,439
Just do what you came here to do.
Give this to your friend.
297
00:19:34,000 --> 00:19:36,680
Drink!
-I've got a new viral video.
298
00:19:48,040 --> 00:19:51,520
Why get this beautiful girl
married to an old man?
299
00:19:51,640 --> 00:19:53,799
Show me the photo.
Let me take a closer look.
300
00:19:54,080 --> 00:19:56,680
Don't cast evil eyes.
The bride is beautiful, right?
301
00:19:56,799 --> 00:19:58,960
Enough of seeing the photo.
Where is the groom?
302
00:19:59,839 --> 00:20:03,720
Where is my brother?
There comes my brother.
303
00:20:05,799 --> 00:20:09,080
Wow, you're still stylish
at this age.
304
00:20:09,200 --> 00:20:11,000
Congratulations, grandpa.
305
00:20:11,120 --> 00:20:14,480
I'll smack you. Aren't you ashamed?
I don't want such an interview.
306
00:20:14,600 --> 00:20:17,040
Don't be angry. Sit down.
307
00:20:17,280 --> 00:20:20,839
How could you? He's the groom.
308
00:20:20,960 --> 00:20:24,040
Why did you call him grandpa?
Call my brother.
309
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
Shall I call him dude?
-Call him uncle then.
310
00:20:27,359 --> 00:20:30,040
I'm sorry, uncle.
311
00:20:30,920 --> 00:20:33,279
He isn't very old?
312
00:20:33,399 --> 00:20:36,920
I only see four strands
of grey hair in front.
313
00:20:37,879 --> 00:20:40,519
Even his black hair looks fake.
314
00:20:40,639 --> 00:20:43,280
Brother?
-Yes?
315
00:20:43,399 --> 00:20:46,879
They should not talk this way.
-Okay.
316
00:20:47,080 --> 00:20:50,759
What are you asking?
He is getting upset.
317
00:20:51,680 --> 00:20:55,280
I have to take him to the temple
in town tomorrow morning.
318
00:20:55,879 --> 00:21:00,200
You need to go to town? Can't you
get married in the village temple?
319
00:21:00,320 --> 00:21:04,759
Sister, there is no temple
in this village.
320
00:21:05,080 --> 00:21:08,799
No temple here?
-Vino, can't you be quiet?
321
00:21:08,919 --> 00:21:11,919
Sir, you're the head
of this village.
322
00:21:12,040 --> 00:21:15,439
Why didn't you build a temple here?
-Well.....
323
00:21:15,560 --> 00:21:19,040
There was a village head
called Easwaran.
324
00:21:19,360 --> 00:21:21,080
When he was building
a temple in this village,...
325
00:21:21,200 --> 00:21:25,120
...he had to stop halfway
due to the death of his wife.
326
00:21:25,320 --> 00:21:29,719
Since then, no ceremony or festival
was ever held in this village.
327
00:21:29,879 --> 00:21:32,480
Whenever we talk about the temple,
someone dies.
328
00:21:32,600 --> 00:21:35,280
I think the Gods are angry.
-I don't think so.
329
00:21:35,400 --> 00:21:39,560
It's all because
of the evil spirit in the cave.
330
00:21:39,680 --> 00:21:43,600
Vino, you have a big mouth!
Shut up! Go inside!
331
00:21:43,919 --> 00:21:47,519
So, that is causing everything.
-There goes.
332
00:21:47,719 --> 00:21:49,320
What nonsense?
333
00:21:49,439 --> 00:21:51,919
You came here for an interview,
but you're talking nonsense.
334
00:21:52,679 --> 00:21:56,520
I'm sorry, uncle. I'll handle this.
Tharani, question him properly.
335
00:21:57,200 --> 00:22:01,480
So, sir, is this
a love or an arranged marriage?
336
00:22:02,319 --> 00:22:05,320
Ask my brother.
He knows everything.
337
00:22:06,240 --> 00:22:09,359
There goes.
Everything is over.
338
00:22:13,760 --> 00:22:17,400
Malliga, I have work inside.
Please cook as fast as you can.
339
00:22:17,519 --> 00:22:19,480
All right,
I'll take care of it.
340
00:22:20,680 --> 00:22:22,960
Sister, I'll handle it.
Why don't you get dressed?
341
00:22:23,080 --> 00:22:25,720
If everyone goes for the wedding,
who will cook?
342
00:22:25,840 --> 00:22:27,839
Everyone will come back here
after the wedding.
343
00:22:27,960 --> 00:22:31,560
Malliga!
-Sophia, come.
344
00:22:31,679 --> 00:22:34,799
Sethu, I'll get them a drink.
-No, do you need any help?
345
00:22:34,919 --> 00:22:36,480
No, I'm fine.
346
00:22:36,600 --> 00:22:40,400
Look at him. Is this
how you dress for a wedding?
347
00:22:46,480 --> 00:22:49,639
Sister, will you picture me
in your video camera?
348
00:22:49,760 --> 00:22:51,640
Do you want to appear in the video?
-Yes.
349
00:22:51,759 --> 00:22:54,800
If you want me
to take your video,...
350
00:22:54,920 --> 00:22:58,120
...I need Sethu's help.
-What help do you need?
351
00:22:59,320 --> 00:23:02,000
Can you take me to the cave
at the outskirts?
352
00:23:02,120 --> 00:23:04,080
To the cave?
My sister will kill me.
353
00:23:04,200 --> 00:23:07,040
I can't take you there.
-You are a coward.
354
00:23:08,399 --> 00:23:10,240
I'm asking you
to take me there during the day.
355
00:23:10,360 --> 00:23:15,240
Sister, if I take you there,
will you take my video?
356
00:23:15,839 --> 00:23:19,800
Do you know the way there?
-Yes, grandpa has taken me there.
357
00:23:19,919 --> 00:23:22,879
Okay, can we go there before
everyone comes back from town?
358
00:23:23,000 --> 00:23:24,880
Sure.
-Which way to go?
359
00:23:25,000 --> 00:23:27,160
It's over there.
-All right, let's go.
360
00:23:27,399 --> 00:23:29,280
He is a real man.
361
00:23:36,440 --> 00:23:38,080
Is this the cave?
-Yes.
362
00:23:38,200 --> 00:23:39,919
Why is it like this?
363
00:23:41,320 --> 00:23:45,480
Do we have to walk much longer?
-There it is.
364
00:23:47,759 --> 00:23:52,240
Come, why did you stop?
-Grandpa said not to go any closer.
365
00:23:52,440 --> 00:23:54,200
Don't believe all that.
We can go in.
366
00:23:54,320 --> 00:23:56,359
No, there is an evil power inside.
367
00:23:56,520 --> 00:23:58,719
They lied to you.
There is nothing in there.
368
00:23:59,480 --> 00:24:01,439
Let's go in.
369
00:24:01,560 --> 00:24:07,080
Tharani, you are finally here.
-I'm scared.
370
00:24:09,240 --> 00:24:12,200
Did I scare you?
371
00:24:14,879 --> 00:24:19,280
Since you are here, take Vino back.
I'll go in by myself.
372
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
Wait a minute.
373
00:24:21,799 --> 00:24:26,040
You are stubborn. There can't be
a bigger ghost than you in here.
374
00:24:33,160 --> 00:24:36,240
Be careful.
-Sister, I'm scared.
375
00:24:36,360 --> 00:24:39,000
Aren't we here?
Just follow us.
376
00:24:40,879 --> 00:24:43,960
It's very dark.
I won't be able to see the ghost.
377
00:24:44,080 --> 00:24:47,280
A cave has to be dark.
Wait.
378
00:24:47,799 --> 00:24:51,080
Great, your brain works.
-Must we go in?
379
00:24:51,200 --> 00:24:53,960
Let's go home.
-He is a pain.
380
00:24:54,080 --> 00:24:55,919
Go and sit there quietly.
-Can you keep quiet?
381
00:24:56,040 --> 00:24:57,879
Vino, sit here quietly, okay?
382
00:24:58,679 --> 00:25:03,240
Can't I see anything?
Let's go in and check.
383
00:25:03,359 --> 00:25:05,839
Where are you flashing the torch?
-On your head.
384
00:25:16,480 --> 00:25:19,360
Why are you sighing?
-I missed the opportunity.
385
00:25:25,520 --> 00:25:29,080
We've come a long way,
but I don't see any ghosts.
386
00:25:33,520 --> 00:25:35,519
The way you guys spoke, I thought
there was something big in here.
387
00:25:35,639 --> 00:25:37,399
But there is nothing here.
388
00:25:37,520 --> 00:25:39,040
I thought I could get
my breaking news here.
389
00:25:39,160 --> 00:25:41,120
Now I need to touch up
on my make-up.
390
00:25:45,919 --> 00:25:48,680
Maybe there's something
in this hole.
391
00:25:54,400 --> 00:25:56,520
Hey!
-What is it?
392
00:25:56,640 --> 00:25:58,400
Be careful.
393
00:25:59,919 --> 00:26:01,840
What's that?
394
00:26:02,359 --> 00:26:04,960
What is this?
-Give it to me.
395
00:26:18,880 --> 00:26:21,520
Vino, where are you?
396
00:26:21,640 --> 00:26:24,560
Didn't I tell you to sit here?
Come on, let's go back.
397
00:26:57,200 --> 00:27:00,760
Come on.
The newlyweds have arrived.
398
00:27:09,680 --> 00:27:13,120
For the happy groom...
399
00:27:13,240 --> 00:27:16,679
A suitable bride for him...
400
00:27:16,799 --> 00:27:20,240
This is a happy couple...
401
00:27:20,359 --> 00:27:23,919
A great love story has begun...
402
00:27:24,240 --> 00:27:30,080
Bless them with happiness,
friends and relatives...
403
00:27:31,240 --> 00:27:34,440
On this beautiful occasion...
404
00:27:34,559 --> 00:27:36,320
We are so happy...
405
00:27:36,440 --> 00:27:37,919
The party begins...
406
00:27:38,040 --> 00:27:41,320
Bridegroom, listen carefully...
407
00:27:41,599 --> 00:27:44,680
Love your wife
and don't make her sad...
408
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
Bride, listen carefully...
409
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Learn to take care
of your beloved husband...
410
00:28:09,680 --> 00:28:13,399
There is no limit to desires...
411
00:28:13,520 --> 00:28:17,000
Love is not just an act...
412
00:28:17,120 --> 00:28:20,439
To speak the truth...
413
00:28:20,560 --> 00:28:24,080
No one dares to express them...
414
00:28:24,360 --> 00:28:27,640
Don't lock the grief
in your heart...
415
00:28:27,759 --> 00:28:31,199
Don't make this life
a stage for acting...
416
00:28:31,320 --> 00:28:34,759
Learn to always express
your feelings...
417
00:28:34,879 --> 00:28:38,160
Sadness will fade,
happiness will stay...
418
00:28:38,279 --> 00:28:41,759
What you see and hear...
419
00:28:41,879 --> 00:28:45,000
Do not believe them blindly...
420
00:28:45,359 --> 00:28:48,760
For the happiness
of the newlyweds...
421
00:28:48,880 --> 00:28:52,440
Let us pray...
422
00:29:10,320 --> 00:29:13,600
Like a treasure hidden
in the earth...
423
00:29:13,720 --> 00:29:17,000
The feeling of love
is hidden in the heart...
424
00:29:17,280 --> 00:29:18,960
We want love to grow...
425
00:29:20,879 --> 00:29:24,000
It grows day by day...
426
00:29:24,440 --> 00:29:27,879
Although we hear many stories...
427
00:29:28,000 --> 00:29:31,399
The heart will not learn...
428
00:29:31,800 --> 00:29:34,960
May all love stories
end in marriage...
429
00:29:35,080 --> 00:29:38,439
May they feel heaven
in each other's arms...
430
00:29:38,560 --> 00:29:41,960
Bridegroom, listen carefully...
431
00:29:42,080 --> 00:29:45,480
Love your wife
and don't make her sad...
432
00:29:45,600 --> 00:29:49,040
Bride, listen carefully...
433
00:29:49,159 --> 00:29:52,400
Learn to take care
of your beloved husband...
434
00:30:56,080 --> 00:31:00,800
Listen, Vanaja, I will not ask you
why you agreed to this marriage.
435
00:31:01,040 --> 00:31:06,040
But after choosing this life,
you must be happy.
436
00:31:06,480 --> 00:31:08,240
Sure.
437
00:31:08,359 --> 00:31:12,560
As far as I know, the elder brother
is much better than the leader.
438
00:31:12,760 --> 00:31:15,279
How do you know?
-I know.
439
00:31:15,399 --> 00:31:18,080
Why talk about irrelevant things?
This is their family matter.
440
00:31:18,200 --> 00:31:20,919
Good or bad,
they will handle it.
441
00:31:21,520 --> 00:31:24,840
Why are you silent?
Are you feeling shy?
442
00:31:25,639 --> 00:31:28,759
No, I spoke to him.
443
00:31:28,879 --> 00:31:30,360
I agreed to this marriage
because I liked him.
444
00:31:30,720 --> 00:31:33,000
But all the villagers
are teasing me now.
445
00:31:33,120 --> 00:31:35,440
Listen, Vanaja,
you must learn to live...
446
00:31:35,559 --> 00:31:37,439
...for your own joy
and happiness...
447
00:31:37,560 --> 00:31:40,799
...because it is impossible
to make everyone happy.
448
00:31:40,919 --> 00:31:42,680
You must know this.
449
00:31:42,800 --> 00:31:46,080
But tonight, you have
to make someone happy.
450
00:31:46,879 --> 00:31:49,040
The auspicious time
is about to end.
451
00:31:49,159 --> 00:31:50,919
Are you still dressing her up?
452
00:31:51,040 --> 00:31:53,080
Vanaja is beautiful
and needs no make up.
453
00:31:53,599 --> 00:31:57,120
Did he wait so long to marry
a beautiful girl like you?
454
00:31:58,360 --> 00:31:59,759
He is a lucky man.
455
00:32:00,080 --> 00:32:03,839
Vanaja, make sure you are gentle
with your husband?
456
00:32:03,960 --> 00:32:05,799
Okay.
-Don't jump on him...
457
00:32:05,919 --> 00:32:07,840
...when you see him.
458
00:32:43,919 --> 00:32:45,600
He has been sleeping alone
for so long...
459
00:32:45,720 --> 00:32:47,960
He has just opened his eyes...
460
00:32:48,080 --> 00:32:50,040
He is jumping like a rabbit...
461
00:32:50,160 --> 00:32:52,400
He is looking for something...
462
00:33:01,280 --> 00:33:03,080
He has been sleeping
alone for so long...
463
00:33:03,200 --> 00:33:05,120
He has just opened his eyes...
464
00:33:05,240 --> 00:33:07,399
He is jumping like a rabbit...
465
00:33:07,520 --> 00:33:09,600
He is looking for something...
466
00:33:09,720 --> 00:33:11,759
Although he died,
his soul is not in peace...
467
00:33:11,879 --> 00:33:14,120
He bravely entered the village..
468
00:33:14,240 --> 00:33:16,040
His presence
will only bring chaos...
469
00:33:16,160 --> 00:33:18,360
Why did you come...
470
00:33:18,480 --> 00:33:20,680
Will he seek revenge...
471
00:33:20,799 --> 00:33:22,559
Is he wanderin
as he is hungry...
472
00:33:22,759 --> 00:33:27,120
Where are you coming
with very cruel eyes...
473
00:33:36,080 --> 00:33:37,840
He has been sleeping
alone for so long...
474
00:33:37,960 --> 00:33:40,040
He has just opened his eyes...
475
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
He is jumping like a rabbit...
476
00:33:42,320 --> 00:33:44,640
He is looking for something...
477
00:33:53,080 --> 00:33:57,319
Don't leave the house at night...
478
00:33:57,439 --> 00:34:01,720
Listen, there are ghosts
in the village...
479
00:34:10,799 --> 00:34:14,600
Never step out of the house,
don't do silly things...
480
00:34:14,720 --> 00:34:17,400
There are ghosts
roaming in the village...
481
00:34:17,639 --> 00:34:19,199
Lock all the doors...
482
00:34:19,600 --> 00:34:21,759
Hey, small one!
-Yes, big one?
483
00:34:21,879 --> 00:34:27,279
Will Gopi keep an eye?
-Don't worry, I am here.
484
00:34:27,399 --> 00:34:31,520
Well, he may record
and send it to the 'Green Man'.
485
00:34:31,800 --> 00:34:33,399
He will spread it
to the whole world.
486
00:34:33,520 --> 00:34:36,480
Who is the 'Green Man'
you're referring to?
487
00:34:36,600 --> 00:34:40,000
The green icon on your cell phone.
-Oh, WhatsApp?
488
00:34:40,120 --> 00:34:42,600
WhatsApp is the English name.
In Tamil, it's 'Green Man'.
489
00:34:42,720 --> 00:34:45,960
I've a good image in this village.
Help me to maintain that.
490
00:34:46,080 --> 00:34:49,000
I feel like I'm on fire.
-Why, chief?
491
00:34:49,120 --> 00:34:51,439
Don't you have water supply?
492
00:34:51,680 --> 00:34:54,440
Why are you always
skipping English class?
493
00:34:54,560 --> 00:34:59,320
Chief, what's the point
in learning English now?
494
00:34:59,440 --> 00:35:04,440
Big One, this is a ploy
to meet Sophia once a week, right?
495
00:35:04,919 --> 00:35:07,159
You may expose me.
496
00:35:07,280 --> 00:35:12,400
Kasi, did you hear anything?
-I heard nothing.
497
00:35:12,640 --> 00:35:16,080
Kasi, you were busy digging to find
your grandfather's treasure.
498
00:35:16,200 --> 00:35:17,879
Did you find anything?
499
00:35:18,000 --> 00:35:21,480
Chief, I'm tired of looking.
My hoe is blunt too.
500
00:35:21,600 --> 00:35:23,120
Guess, I want to try looking
at the durian farm.
501
00:35:23,240 --> 00:35:25,520
What is your opinion?
502
00:35:26,720 --> 00:35:30,240
Who turned on the generator?
Turn it off.
503
00:35:31,480 --> 00:35:34,120
What happened?
-This is my emotion.
504
00:35:34,240 --> 00:35:35,759
Not done yet?
505
00:35:35,879 --> 00:35:39,640
You helped me conduct
my brother's wedding.
506
00:35:39,759 --> 00:35:44,319
The burden in my heart is gone.
So, come on. Let's drink.
507
00:35:44,439 --> 00:35:47,559
Small One, where is your glass?
-It's over here.
508
00:35:47,759 --> 00:35:51,480
Our taste is a little different.
-It's tiger.
509
00:35:59,120 --> 00:36:02,680
Looks like your work here is done.
510
00:36:05,719 --> 00:36:07,760
Won't you leave me in peace?
511
00:36:10,120 --> 00:36:12,760
Did Zack tell you I'm here?
512
00:36:12,880 --> 00:36:15,480
Tharani, you shouldn't go out
alone at night.
513
00:36:15,799 --> 00:36:17,960
This village is not safe.
514
00:36:18,080 --> 00:36:20,759
Enough. What you guys
say is scary.
515
00:36:20,879 --> 00:36:23,000
But I only found
an old vase in the cave.
516
00:36:24,120 --> 00:36:26,480
Keep it as your Oscar.
-I'll break it over your head.
517
00:36:27,640 --> 00:36:29,599
Do you want to break
my head too?
518
00:36:30,320 --> 00:36:32,720
Aren't you happy
that you broke my heart?
519
00:36:47,559 --> 00:36:52,799
Parthiban will not return.
He should not return.
520
00:36:55,639 --> 00:36:59,240
Vanaja, how long
are you going to sit this way?
521
00:36:59,360 --> 00:37:01,960
This is a very important night.
522
00:37:04,120 --> 00:37:06,080
I've been waiting for this moment
for a long time.
523
00:37:07,679 --> 00:37:11,960
Hey, I'm talking to you.
-Speak up.
524
00:37:14,480 --> 00:37:19,240
I'm not used to this.
-What do you mean?
525
00:37:23,200 --> 00:37:27,279
I've lost interest in it.
I'm old too.
526
00:37:28,799 --> 00:37:32,759
Would I still keep quiet?
527
00:37:35,320 --> 00:37:38,120
This is not necessary.
Let me remove it.
528
00:37:40,559 --> 00:37:43,439
Your hair isn't that grey.
529
00:37:46,040 --> 00:37:50,680
Like silver wires,
it looks beautiful.
530
00:37:52,559 --> 00:37:55,320
Vanaja, it's getting late.
531
00:38:00,800 --> 00:38:03,919
Why? Aren't you interested?
-No.
532
00:38:05,120 --> 00:38:08,120
Let me close the window first.
533
00:38:41,320 --> 00:38:44,319
Oh, my God!
534
00:38:45,759 --> 00:38:49,560
What did you fall on? Vanaja!
535
00:38:49,679 --> 00:38:51,480
What happened?
536
00:38:52,080 --> 00:38:54,120
Whose heart is broken, Sethu?
537
00:38:54,240 --> 00:38:56,319
Who stopped studying
and said he wanted to do...
538
00:38:56,439 --> 00:39:00,600
...business in the village?
Did you mean this village?
539
00:39:00,720 --> 00:39:03,919
Is the dosa shop your business?
540
00:39:06,320 --> 00:39:09,560
At that time, you were not ready
to hear any explanation.
541
00:39:09,680 --> 00:39:12,000
All right, I'm all ears now.
Tell me.
542
00:39:13,560 --> 00:39:15,919
I'm not interested
to tell you now.
543
00:39:16,040 --> 00:39:18,760
You were still happy without me.
544
00:39:19,480 --> 00:39:21,080
You can't even understand
a man's heart.
545
00:39:21,200 --> 00:39:25,240
And here you are to bust a ghost.
-Don't you dare talk about that.
546
00:39:25,360 --> 00:39:28,919
Keep serving dhal
for the dosas your sister make.
547
00:39:29,040 --> 00:39:31,120
We also have chicken curry,
and fish curry,...
548
00:39:31,240 --> 00:39:33,720
...I'll pour anything I want.
Why do you care?
549
00:39:41,599 --> 00:39:43,919
Why are you crying now?
550
00:39:45,640 --> 00:39:47,679
Tell me if you want,
I give you some.
551
00:39:49,679 --> 00:39:52,280
Do you want dhal or chutney?
552
00:39:53,799 --> 00:39:57,799
You will never understand
what I'm trying to explain.
553
00:40:03,200 --> 00:40:05,240
Yes?
554
00:40:05,360 --> 00:40:07,360
Okay.
555
00:40:09,040 --> 00:40:11,440
Tharani!
556
00:40:17,360 --> 00:40:21,799
Careful! My head is aching!
-I told him not to drink.
557
00:40:21,919 --> 00:40:25,199
I'm steady. Let me go.
558
00:40:26,640 --> 00:40:29,200
Paru! Parvathy, what happened?
559
00:40:29,320 --> 00:40:32,319
Come on, she doesn't want
to say anything.
560
00:40:32,839 --> 00:40:34,559
She didn't say anything?
-Nothing.
561
00:40:34,679 --> 00:40:37,080
What happened to my brother?
Where is he?
562
00:40:37,280 --> 00:40:41,919
I think something happened to her
because of grandpa...uncle.
563
00:40:43,560 --> 00:40:48,880
Malliga, ask her what happened.
-Vanaja!
564
00:40:50,720 --> 00:40:55,360
Don't cry, Vanaja.
Tell us what happened inside.
565
00:40:56,919 --> 00:40:58,559
What happened?
566
00:40:59,559 --> 00:41:02,600
Oh, my God!
567
00:41:02,720 --> 00:41:04,120
The bride's throat is injured.
568
00:41:04,240 --> 00:41:06,880
So she has become mute.
She can't speak anymore.
569
00:41:10,280 --> 00:41:13,159
This game is called charade, right?
I like this game very much.
570
00:41:13,280 --> 00:41:15,160
Let me guess what you're saying.
571
00:41:20,839 --> 00:41:22,879
Did he come jumping?
572
00:41:24,320 --> 00:41:29,360
What? He came jumping?
Your husband? Wow!
573
00:41:34,440 --> 00:41:37,240
This is something different.
574
00:41:37,639 --> 00:41:41,679
He turned into a wild animal.
Am I right?
575
00:41:41,799 --> 00:41:44,919
Anaconda.
-Shut up, you two!
576
00:41:45,200 --> 00:41:48,120
Sister, give me another clue.
577
00:41:51,120 --> 00:41:52,960
Hands?
578
00:41:54,080 --> 00:41:56,399
While holding out his hands
579
00:42:02,839 --> 00:42:05,759
Superman, right?
-Shut up, you fool!
580
00:42:06,160 --> 00:42:08,399
How can an old man
be like Superman?
581
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
What?
-She's saying the man was powerful.
582
00:42:13,639 --> 00:42:16,080
Where did my brother get
that kind of power from?
583
00:42:16,200 --> 00:42:19,000
Maybe, he's taking
an English medicine.
584
00:42:19,120 --> 00:42:21,680
Is there such a thing? Okay.
585
00:42:22,160 --> 00:42:27,240
Stop yapping. Call your brother
and ask him what happened.
586
00:42:28,440 --> 00:42:31,720
Sir! Your brother is calling.
587
00:42:36,760 --> 00:42:38,759
Brother?
-What?
588
00:42:38,879 --> 00:42:41,240
What is it?
-What is it?
589
00:42:41,360 --> 00:42:45,000
What is happening?
-What happened?
590
00:42:45,359 --> 00:42:49,399
You look innocent,
but you attacked her.
591
00:42:49,520 --> 00:42:52,480
How did you do it?
-It's like that.
592
00:42:53,000 --> 00:42:55,960
Vanaja, don't be afraid.
Everything will be fine.
593
00:42:56,720 --> 00:42:59,120
Let's go in.
594
00:43:02,160 --> 00:43:05,719
Why is she so stubborn?
-What is this?
595
00:43:05,839 --> 00:43:08,960
This girl is rebelling?
-Your brother is very powerful.
596
00:43:09,080 --> 00:43:13,240
What are you saying?
Is the man heavy?
597
00:43:14,120 --> 00:43:16,719
Ladies, take her into the room.
598
00:43:16,879 --> 00:43:20,200
Go inside.
-Come on, Vanaja.
599
00:43:20,319 --> 00:43:24,200
Come on.
-Go in. This is your first night.
600
00:43:25,120 --> 00:43:27,879
Go out.
-Don't worry.
601
00:43:28,480 --> 00:43:31,480
Out!
-Go, don't be scared, Vanaja.
602
00:43:31,639 --> 00:43:35,400
Must I tell you again? Go out.
-What about you?
603
00:43:36,040 --> 00:43:39,319
Goodbye.
604
00:43:40,320 --> 00:43:44,919
Why are you so drunk today?
-I'm happy my brother is married.
605
00:43:45,040 --> 00:43:46,759
I had very little.
606
00:43:47,400 --> 00:43:52,040
Right, it's not your fault.
I blame this man.
607
00:43:52,160 --> 00:43:55,399
Don't scold my friend.
608
00:45:06,200 --> 00:45:08,520
Who is it?
609
00:45:09,560 --> 00:45:12,680
Young master?
610
00:45:19,120 --> 00:45:21,520
What are you doing here?
611
00:45:22,719 --> 00:45:25,080
Go away!
612
00:46:23,679 --> 00:46:26,560
Go!
613
00:46:28,879 --> 00:46:30,760
Go!
614
00:46:36,800 --> 00:46:38,720
Go!
615
00:46:57,839 --> 00:47:01,360
Malliga, one tea!
-All right, brother!
616
00:47:01,600 --> 00:47:04,719
Brother? I should stop
coming here.
617
00:47:07,439 --> 00:47:10,839
Chief?
618
00:47:11,160 --> 00:47:12,880
I understand your feelings.
619
00:47:13,000 --> 00:47:15,439
Your brother's wedding
went on well.
620
00:47:15,560 --> 00:47:17,360
He should enjoy his life too.
621
00:47:17,559 --> 00:47:20,759
Everything should go on.
Don't sulk.
622
00:47:20,879 --> 00:47:24,680
Have some tea.
Don't worry about your big brother.
623
00:47:24,800 --> 00:47:26,200
Your sister-in-law
will take care of him.
624
00:47:26,319 --> 00:47:28,879
That's it.
-How can that be?
625
00:47:29,360 --> 00:47:32,240
So what if Vanaja is here?
I still love my brother.
626
00:47:32,520 --> 00:47:35,719
You don't seem like you care
about your brother.
627
00:47:35,839 --> 00:47:40,080
I think you're jealous your brother
has a beautiful wife.
628
00:47:40,360 --> 00:47:44,040
Your mouth....
-Look!
629
00:47:47,400 --> 00:47:50,919
Calm down! What happened?
Where is your bike?
630
00:47:51,560 --> 00:47:55,040
Drink some water first.
-Malliga, that's my water.
631
00:47:55,240 --> 00:47:58,719
Malli, you are fond of me,
aren't you?
632
00:47:58,839 --> 00:48:00,760
Don't take the upper hand.
633
00:48:00,880 --> 00:48:04,160
Come over here.
Where do you want to go?
634
00:48:04,280 --> 00:48:06,400
Tell us what happened.
635
00:48:06,520 --> 00:48:09,319
We were going past
Grandma Valli's house.
636
00:48:17,839 --> 00:48:19,760
Gopi, this old woman
would only attack at night.
637
00:48:19,879 --> 00:48:21,560
Why is she attacking us
during the day?
638
00:48:21,720 --> 00:48:23,719
Something is wrong, brother.
639
00:48:25,199 --> 00:48:28,280
Brother, let's run.
640
00:48:28,400 --> 00:48:29,799
Brother, she's coming closer.
641
00:48:29,919 --> 00:48:31,679
She got the bike.
642
00:48:31,800 --> 00:48:35,839
Go away!
-Let go!
643
00:48:35,960 --> 00:48:37,960
Go! I said go!
644
00:48:38,080 --> 00:48:43,560
The young Master is back.
645
00:48:59,000 --> 00:49:01,120
Bye!
646
00:49:02,720 --> 00:49:05,879
Why is Grandma Valli
only attacking you guys?
647
00:49:06,040 --> 00:49:08,680
We have to cross her house
to come into the village.
648
00:49:09,200 --> 00:49:13,159
Grandma is getting
from bad to worse.
649
00:49:13,960 --> 00:49:18,640
Probably grandma has heard
about my brother's wedding.
650
00:49:19,280 --> 00:49:23,280
That is why she is disturbing
everyone who passes her house.
651
00:49:24,160 --> 00:49:26,279
I will solve this problem today.
652
00:49:26,799 --> 00:49:28,559
Looks like you're ready to leave.
653
00:49:29,360 --> 00:49:32,120
I will definitely miss you.
654
00:49:32,960 --> 00:49:36,840
Whether you miss us or not,
I will surely miss you, Sophia.
655
00:49:36,960 --> 00:49:38,560
So sweet of you!
656
00:49:38,680 --> 00:49:41,599
Don't forget
to keep in touch with me.
657
00:49:43,280 --> 00:49:45,040
Yes?
658
00:49:45,160 --> 00:49:47,320
Dude, Grandma Valli
has turned violent again.
659
00:49:47,440 --> 00:49:49,439
What are you talking about?
-We're going there now.
660
00:49:49,560 --> 00:49:53,440
What do I do?
-Tharani loves ghost stories.
661
00:49:54,760 --> 00:49:58,759
Bring your camera there.
Sister Sophia knows the way.
662
00:49:59,000 --> 00:50:00,520
Really?
-Yes, come quickly.
663
00:50:00,640 --> 00:50:02,080
All right. We'll come now.
664
00:50:06,640 --> 00:50:09,359
I don't know what will happen.
The chief looks very angry.
665
00:50:09,480 --> 00:50:11,160
Grandma Valli's house
will be destroyed today.
666
00:50:11,280 --> 00:50:14,279
I'll get a viral video today.
-Grandma Valli must be inside.
667
00:50:15,240 --> 00:50:17,960
Chief, this is the house.
Go in and question her.
668
00:50:18,080 --> 00:50:20,120
Yes, ask her.
-Chief!
669
00:50:20,240 --> 00:50:21,759
Why is he standing over there?
-Call him.
670
00:50:21,879 --> 00:50:27,160
Chief, we came because of you.
Come on, ask her.
671
00:50:28,000 --> 00:50:31,320
Come on!
-This is Grandma Valli's house.
672
00:50:31,439 --> 00:50:35,440
Ask her, go on.
-I'm old. So, I'm panting.
673
00:50:35,559 --> 00:50:38,879
All right, I'll ask her.
674
00:50:40,000 --> 00:50:42,920
Why are you looking at me?
Is this a movie?
675
00:50:43,040 --> 00:50:46,519
No, we feel powerful
when we see you.
676
00:50:46,679 --> 00:50:49,120
You are the bravest man
in this village.
677
00:50:49,240 --> 00:50:52,919
You guys are good at it.
-Call Grandma Valli out.
678
00:50:54,160 --> 00:50:59,120
Valli! I think she's out.
679
00:50:59,240 --> 00:51:01,080
She must have got scared.
We'll come again later.
680
00:51:01,199 --> 00:51:03,879
What can you tell from outside?
Let's go in.
681
00:51:04,000 --> 00:51:07,199
Fool, do you want me to follow you?
I'll be as good as dead.
682
00:51:07,320 --> 00:51:09,879
Why are you afraid to meet
an old woman?
683
00:51:10,000 --> 00:51:11,440
I'll go in and see.
684
00:51:11,759 --> 00:51:13,520
I want to go in.
You can follow me if you want.
685
00:51:14,480 --> 00:51:16,120
Chief, aren't you coming?
686
00:51:16,599 --> 00:51:19,840
What are you looking? Let's go.
The girl is going in alone.
687
00:51:20,279 --> 00:51:22,559
Go.
-Go with her.
688
00:51:22,679 --> 00:51:25,639
I wonder what he is recording.
-Do you want to come in?
689
00:51:25,760 --> 00:51:28,480
Fool! Why do you scare me
like a ghost?
690
00:51:28,599 --> 00:51:31,080
The way you turn your head
is scary. Go in.
691
00:51:32,399 --> 00:51:35,719
Chief, I have a question.
Shall we go in or turn back?
692
00:51:35,839 --> 00:51:37,439
Why must we interfere
in the affairs of the people?
693
00:51:37,560 --> 00:51:38,960
Turn around.
-I thought so too.
694
00:51:39,080 --> 00:51:41,839
You said you'll die for me,
now you're trying to get me killed.
695
00:51:51,080 --> 00:51:54,640
Grandma!
696
00:51:54,760 --> 00:51:57,560
Grandma!
697
00:51:57,680 --> 00:52:02,080
I doubt if grandma
is still alive.
698
00:52:10,719 --> 00:52:13,520
Why is there a paper
with Chinese words here?
699
00:52:13,760 --> 00:52:16,679
Can grandma speak Chinese?
-Give it to me.
700
00:52:19,320 --> 00:52:21,120
She may be able to speak.
701
00:52:21,240 --> 00:52:25,320
Chief told me once. And grandma has
been living here for a long time.
702
00:52:25,520 --> 00:52:28,400
There used to be many Chinese
living in this village.
703
00:52:28,519 --> 00:52:30,600
Then they moved out.
704
00:52:35,200 --> 00:52:38,200
Is this pretty?
They belong to grandma.
705
00:52:38,359 --> 00:52:42,920
When grandpa and grandma did stage
shows before, they used these.
706
00:52:43,199 --> 00:52:46,599
They were famous back then.
-I've seen them too.
707
00:52:46,719 --> 00:52:48,360
They were famous in town.
708
00:52:48,480 --> 00:52:51,720
They are good at acting,
singing and dancing.
709
00:53:47,839 --> 00:53:50,040
Who is the young master?
710
00:53:51,200 --> 00:53:53,559
Don't talk about him.
711
00:54:03,720 --> 00:54:06,880
The chief told me he pays
someone every month...
712
00:54:07,000 --> 00:54:11,000
...to take care of grandma.
But look at grandma's condition.
713
00:54:12,960 --> 00:54:15,160
She looks like
she is scared of something.
714
00:54:15,839 --> 00:54:18,120
The whole village
is afraid of grandma.
715
00:54:18,360 --> 00:54:21,480
We can't leave her like this.
Someone must take care of her.
716
00:54:21,600 --> 00:54:23,120
Shall we talk to the chief?
717
00:54:23,440 --> 00:54:26,439
The head of this village?
As if he will look after her!
718
00:54:26,560 --> 00:54:29,759
Shall I take care of her?
-Can you keep quiet?
719
00:54:30,280 --> 00:54:33,359
All of you will leave soon.
I'll have to stay alone.
720
00:54:33,480 --> 00:54:35,400
I'll take care of grandma.
721
00:54:35,519 --> 00:54:39,080
Sophia, you are Mother Teresa
in modern clothes.
722
00:54:39,200 --> 00:54:41,120
Naughty, lift grandma.
723
00:54:41,240 --> 00:54:43,919
We need to take he
to the hospital for a full checkup.
724
00:54:45,520 --> 00:54:50,319
This board is in the way.
Grandma Valli is back.
725
00:54:55,159 --> 00:55:00,960
Why are you squirming?
-There is something near my leg.
726
00:55:02,560 --> 00:55:04,679
Wait.
727
00:55:04,799 --> 00:55:06,960
It looks like an old vase.
728
00:55:07,760 --> 00:55:11,240
Give that to me.
This is Tharani's Oscar Award.
729
00:55:17,360 --> 00:55:18,960
The producer is calling me.
Don't make any noise.
730
00:55:19,080 --> 00:55:20,720
I'll turn on the speaker.
731
00:55:24,240 --> 00:55:25,720
Hello, sir.
732
00:55:25,840 --> 00:55:28,839
Is this Tharani? It has been
three days since you left.
733
00:55:28,960 --> 00:55:32,520
Is the wedding over?
Why are you still there?
734
00:55:34,719 --> 00:55:38,399
We just saw the wedding footage.
735
00:55:38,520 --> 00:55:40,639
Besides, we've got a new
sensational news.
736
00:55:40,759 --> 00:55:42,640
What news?
737
00:55:44,120 --> 00:55:48,720
Take it easy.
-Why, sir? Was I too loud?
738
00:55:49,040 --> 00:55:54,600
Not you.
-The groom has a former lover, sir.
739
00:55:55,720 --> 00:56:00,480
Not bad. It's a wonder
he got married at this age.
740
00:56:00,600 --> 00:56:03,359
And he has another lover.
741
00:56:05,320 --> 00:56:10,000
Sir, what is this?
Why do you sound funny?
742
00:56:10,120 --> 00:56:14,200
Nothing. The old lover you
mentioned earlier.
743
00:56:14,319 --> 00:56:19,760
How does she look?
-He is over 60 years old, sir.
744
00:56:19,879 --> 00:56:23,599
What? She is over 60 years old?
745
00:56:23,719 --> 00:56:26,040
In three days.....
746
00:56:31,120 --> 00:56:33,879
Listen to me.
747
00:56:34,000 --> 00:56:37,399
Stay another three days.....
748
00:56:41,360 --> 00:56:45,919
Get news about their first night
749
00:56:46,040 --> 00:56:49,439
Don't touch there.
750
00:56:49,879 --> 00:56:52,040
I want all the details.
751
00:56:52,639 --> 00:56:56,240
Sir, I'll talk to you later.
Sir, go ahead.
752
00:56:59,519 --> 00:57:03,399
Malliga.
-Come! Hi, Vanaja!
753
00:57:03,520 --> 00:57:05,080
Please sit down.
-How are you?
754
00:57:05,200 --> 00:57:09,279
I'm good.
Are you out for some fresh air?
755
00:57:09,960 --> 00:57:13,199
I took her out because
she was home the whole day.
756
00:57:13,320 --> 00:57:15,799
How long can we watch TV?
757
00:57:15,919 --> 00:57:17,719
I haven't watched TV
for a long time.
758
00:57:17,839 --> 00:57:19,679
I can't watch TV when
I have to take care of the shop.
759
00:57:19,800 --> 00:57:23,200
What do you want to drink?
-Can we have tea?
760
00:57:23,320 --> 00:57:25,679
Make two cups of tea.
-Okay.
761
00:57:25,800 --> 00:57:28,280
I'll make a delicious cup for you.
762
00:57:31,199 --> 00:57:32,600
What is it?
-It's the bride.
763
00:57:32,720 --> 00:57:35,559
Let's ask about
their wedding night.
764
00:57:37,360 --> 00:57:40,599
It is so shameful!
765
00:57:42,040 --> 00:57:46,120
The producer will ask us.
-How do we ask her?
766
00:57:46,240 --> 00:57:49,600
What's wrong with you? You're from
the city and you're shy.
767
00:57:49,720 --> 00:57:52,839
Come, I'll help you. Come on.
-Let's go.
768
00:57:56,640 --> 00:58:00,640
Sister, how are you?
-I'm fine.
769
00:58:00,760 --> 00:58:03,600
These two girls came
for the interview, right?
770
00:58:03,720 --> 00:58:06,320
Yes.
-Why are they hanging out with you?
771
00:58:06,560 --> 00:58:08,279
Ask them.
772
00:58:09,160 --> 00:58:12,360
Hello, yesterday we couldn't talk
because of the wedding.
773
00:58:12,520 --> 00:58:14,960
My name is Sarala.
-My name is Vanaja.
774
00:58:15,080 --> 00:58:19,159
My name is Tharani.
-Why are you standing? Sit down.
775
00:58:19,280 --> 00:58:22,000
Take a seat.
-You too.
776
00:58:26,000 --> 00:58:28,080
They will come when you call them.
777
00:58:32,200 --> 00:58:35,120
We've seen the wedding footage.
It's really good.
778
00:58:35,240 --> 00:58:37,280
Don't forget to watch it
once we upload it.
779
00:58:37,560 --> 00:58:39,960
Don't forget to 'like'
our FB page, KMTV?
780
00:58:40,080 --> 00:58:43,120
We also have a YouTube channel.
Do subscribe.
781
00:58:43,240 --> 00:58:45,759
Why did you look weird yesterday?
782
00:58:48,160 --> 00:58:52,000
If I ask her about it,
she doesn't want to say anything.
783
00:58:52,120 --> 00:58:55,800
She only cries.
Malliga, ask her what it is.
784
00:58:56,919 --> 00:59:00,120
All right.
Vanaja, don't be scared.
785
00:59:00,240 --> 00:59:03,919
We are all women here.
Tell us what happened.
786
00:59:07,199 --> 00:59:10,040
Don't include me.
787
00:59:13,320 --> 00:59:15,799
Again?
-Tell me what happened.
788
00:59:17,360 --> 00:59:19,240
Yes, what happened last night.
789
00:59:26,200 --> 00:59:30,640
Yes, down on the floor.
Then what happened?
790
00:59:34,480 --> 00:59:35,960
Above?
791
00:59:45,439 --> 00:59:48,280
Jump around?
You told me this yesterday.
792
00:59:55,040 --> 00:59:56,600
We don't understand.
793
01:00:02,960 --> 01:00:05,280
Hands. He held out his hands?
794
01:00:20,680 --> 01:00:24,160
He jumped around.
I'm so shy.
795
01:00:24,760 --> 01:00:30,000
Does our leader jump around too?
-Quiet, I'm so embarrassed.
796
01:00:32,080 --> 01:00:34,599
Looks like
you're having fun without me.
797
01:00:34,719 --> 01:00:37,199
We were happy just now.
But now, he is here.
798
01:00:37,320 --> 01:00:40,080
We can't be happy anymore.
-How can you say this about me?
799
01:00:41,519 --> 01:00:43,560
What is going on?
Why did you come here?
800
01:00:43,800 --> 01:00:46,639
There will be no water supply
from 10 am to 10 pm tomorrow.
801
01:00:46,759 --> 01:00:48,360
The chief told me to inform you.
802
01:00:48,480 --> 01:00:51,319
All right. You've told us,
you can go now.
803
01:00:52,120 --> 01:00:54,840
How are we going to take
a shower tomorrow?
804
01:00:54,960 --> 01:00:59,879
Don't worry. Come with us tomorrow.
I'll tell you how to shower.
805
01:01:00,000 --> 01:01:02,960
You're worried about showering.
I'm worried about washing.
806
01:01:03,080 --> 01:01:05,839
Wash what?
-My taxi. I'll make a move first.
807
01:01:16,559 --> 01:01:19,679
Loges, what are you doing?
Shall we go to a movie?
808
01:01:20,040 --> 01:01:22,320
Go away, I'm busy.
-Why are you moving away from me?
809
01:01:23,559 --> 01:01:25,919
Loges!
810
01:01:26,160 --> 01:01:28,599
Loges!
-Go. I'm playing a game.
811
01:01:30,280 --> 01:01:33,000
Loges!
-Hands off!
812
01:01:33,799 --> 01:01:36,080
Loges, let's go for a movie.
813
01:01:36,200 --> 01:01:37,960
It won't take long.
-I don't want to go.
814
01:02:57,480 --> 01:02:58,879
Small One.
-Yes, Big One.
815
01:02:59,000 --> 01:03:01,800
Maybe you would have seen a mermaid
on YouTube or movies.
816
01:03:01,919 --> 01:03:04,440
Now we can watch it live here.
817
01:03:06,160 --> 01:03:08,520
Sophia looks charming.
818
01:03:10,200 --> 01:03:13,560
You turned off the water supply,
you're great.
819
01:03:13,679 --> 01:03:19,439
Look, the mermaids from the village
and town are swimming together.
820
01:03:21,680 --> 01:03:23,839
This is so fun.
821
01:03:25,360 --> 01:03:28,320
Big One, what are you doing?
822
01:03:29,799 --> 01:03:34,200
I just imagined dancing
with those girls.
823
01:03:34,440 --> 01:03:36,400
It's great.
824
01:03:49,840 --> 01:03:52,799
Come close to me, my dear...
825
01:03:52,919 --> 01:03:55,800
Now you are in my arms...
826
01:03:55,919 --> 01:04:01,280
The more I miss you,
the thinner my body gets...
827
01:04:01,639 --> 01:04:07,320
Why look far away,
let's make friends...
828
01:04:08,160 --> 01:04:11,280
I'm the beautiful one
who came looking for you...
829
01:04:11,400 --> 01:04:13,560
I know how to dance...
830
01:04:14,279 --> 01:04:20,000
This is fun,
get up and join me...
831
01:04:26,680 --> 01:04:31,919
Come close to me, my dear.
Now you are in my arms...
832
01:04:32,720 --> 01:04:38,480
The more I miss you,
the thinner my body gets...
833
01:04:57,240 --> 01:05:00,240
I'm the girl
who drove your sadness away...
834
01:05:00,360 --> 01:05:03,319
...and made you happy again...
835
01:05:03,439 --> 01:05:09,000
I love you sincerely...
836
01:05:09,560 --> 01:05:12,640
I'm like a rose that is willing
to be in your chest...
837
01:05:12,760 --> 01:05:15,240
The fragrance will last forever..
838
01:05:15,359 --> 01:05:18,640
I don't care about money...
839
01:05:18,760 --> 01:05:21,759
Your love is enough...
840
01:05:21,879 --> 01:05:24,800
I'm the beautiful one
who came looking for you...
841
01:05:24,920 --> 01:05:27,600
I'm the girl
who knows how to dance...
842
01:05:28,040 --> 01:05:33,359
It's fun, get up and join me...
843
01:05:34,160 --> 01:05:37,159
Dosa on one hand,
white bread on the other hand...
844
01:05:37,280 --> 01:05:40,360
Which one should I enjoy first...
845
01:05:40,480 --> 01:05:43,360
Even though the moustache is grey,
my desire is still strong...
846
01:05:43,480 --> 01:05:46,559
This desire will not fade...
847
01:05:58,759 --> 01:06:01,679
Without salt and spice...
848
01:06:01,800 --> 01:06:04,559
There will be
no pleasure in life...
849
01:06:04,839 --> 01:06:07,919
Although it is considered wrong,
but my heart feels good...
850
01:06:08,040 --> 01:06:10,879
It is enough...
851
01:06:11,000 --> 01:06:16,400
Your hot breath ignites
the desire in me...
852
01:06:16,759 --> 01:06:19,800
When your eyes rove...
853
01:06:19,919 --> 01:06:23,000
You make me go crazy
about you...
854
01:06:23,240 --> 01:06:24,960
Oh, baby...
855
01:06:25,080 --> 01:06:27,839
I'm the beautiful one who came
looking for you...
856
01:06:27,960 --> 01:06:30,560
I know how to dance...
857
01:06:31,000 --> 01:06:36,800
It's fun, get up and join me...
858
01:06:37,159 --> 01:06:39,960
I'm the beautiful one who came
looking for you...
859
01:06:40,080 --> 01:06:42,600
I know how to dance...
860
01:06:42,920 --> 01:06:48,720
It's fun, get up and join me...
861
01:06:50,839 --> 01:06:54,240
I can see it. Faster.
862
01:06:54,360 --> 01:06:56,399
Give me. It looks great.
863
01:06:57,359 --> 01:06:59,519
But this is not for me.
This is for Sophia.
864
01:07:00,400 --> 01:07:03,160
This is not the season.
But I worked hard to get it.
865
01:07:03,279 --> 01:07:06,240
It's a relief. My work is done.
866
01:07:06,360 --> 01:07:08,600
There are five of us.
Two durian will not be enough?
867
01:07:08,720 --> 01:07:11,240
I'm not satisfied, Zack.
868
01:07:11,360 --> 01:07:13,600
There are two men here.
Climb up and pick more durians.
869
01:07:13,720 --> 01:07:16,360
Eating is fun.
It's not easy to get it.
870
01:07:16,480 --> 01:07:18,200
This is not a mango tree. You can't
just climb and pick a fruit.
871
01:07:18,400 --> 01:07:20,560
It's durian.
It has to fall on its own.
872
01:07:20,680 --> 01:07:23,599
Fool!
-Go!
873
01:07:25,000 --> 01:07:27,319
That sounds like a durian.
874
01:07:27,439 --> 01:07:31,520
Why look at me?
I can't go and get it.
875
01:07:31,840 --> 01:07:35,360
Zack, can't you bring it for me?
Go and get it.
876
01:07:38,120 --> 01:07:40,599
It isn't difficult to pick a durian
that has fallen.
877
01:07:40,719 --> 01:07:43,159
For Sophia's sake,
won't I do this?
878
01:07:43,280 --> 01:07:45,879
Sophia, I'll go and get.
-That's enough.
879
01:07:47,639 --> 01:07:50,720
Be careful.
-Get only the durian.
880
01:07:53,919 --> 01:07:55,879
Sounds like it came
from this direction.
881
01:07:56,000 --> 01:08:01,040
It must have fallen here.
882
01:08:01,159 --> 01:08:07,120
But where did it fall?
Probably it's here.
883
01:08:12,080 --> 01:08:14,560
It's a doll.
884
01:08:14,680 --> 01:08:16,919
This one looks better
than the other doll.
885
01:08:17,120 --> 01:08:20,359
I didn't even bring my camera.
Or I could take a selfie.
886
01:08:20,480 --> 01:08:22,400
Even during the day,
my face won't look good.
887
01:08:22,519 --> 01:08:24,360
Next time, okay?
888
01:08:24,480 --> 01:08:27,919
The sound came from here.
Where did it go?
889
01:08:29,559 --> 01:08:31,840
If it's not here,
where did it go?
890
01:08:35,759 --> 01:08:40,599
I can hear the fruit falling,
but it is not visible.
891
01:08:40,799 --> 01:08:45,240
For Sophia's sake,
I'm willing to look for it.
892
01:08:49,639 --> 01:08:51,279
I can't see anything.
893
01:08:54,560 --> 01:08:56,600
It smells like fried noodles.
894
01:08:58,200 --> 01:09:02,480
I can hear weird sounds.
Is it a snake?
895
01:09:06,720 --> 01:09:10,240
I've been friends with a ghost.
896
01:09:14,359 --> 01:09:18,240
Zack!
-Ghost! Run!
897
01:09:41,960 --> 01:09:45,040
Grandma Valli's house.
Let's hide inside.
898
01:09:45,160 --> 01:09:46,839
Even during the day,
the house is scary.
899
01:09:46,960 --> 01:09:49,879
It will be like
a haunted house at night.
900
01:14:16,759 --> 01:14:20,720
Was he looking for this box?
He was not after us.
901
01:14:23,839 --> 01:14:27,160
Didn't you say it wouldn't hurt us
if we held our breath?
902
01:14:27,399 --> 01:14:29,919
I did not say that?
Tharani said that.
903
01:14:30,040 --> 01:14:31,919
What did I say?
904
01:14:32,040 --> 01:14:35,080
I only told you what I read.
905
01:14:35,639 --> 01:14:37,720
Come on,
let's see what is in the box.
906
01:14:39,080 --> 01:14:41,200
Don't leave me alone.
907
01:14:42,400 --> 01:14:45,080
Zack, open it.
Let's see what is inside.
908
01:14:45,200 --> 01:14:46,639
She wants to put me in trouble.
909
01:14:46,759 --> 01:14:49,000
Even the ghost could not open it.
It got beaten severely.
910
01:14:49,120 --> 01:14:51,799
How can I open it?
-Aren't you a man? Open it.
911
01:14:51,919 --> 01:14:54,760
Is this how you test a man?
912
01:14:55,720 --> 01:14:58,960
Come with me. I won't do it alone.
-Me?
913
01:15:00,440 --> 01:15:02,759
Wait.
914
01:15:05,160 --> 01:15:08,279
Why?
-Nothing happened.
915
01:15:09,720 --> 01:15:11,200
So, nothing happened?
916
01:15:13,120 --> 01:15:15,319
There is nothing here.
917
01:15:15,480 --> 01:15:18,120
It's nothing, buddy.
918
01:15:18,240 --> 01:15:20,399
Hello.
-Yes, boss.
919
01:15:20,520 --> 01:15:23,040
If I don't call, won't you call
and give me a report?
920
01:15:23,160 --> 01:15:27,720
I wanted to call you, sir.
-That's right.
921
01:15:27,839 --> 01:15:30,840
The village where you went
is called Kampung Penunggu, right?
922
01:15:31,120 --> 01:15:33,080
Yes, it's Kampung Penunggu.
923
01:15:33,200 --> 01:15:36,760
I paid you and sent the four of you
there to get news for me.
924
01:15:37,040 --> 01:15:42,120
Now, there is a viral video from
the village that is trending.
925
01:15:43,879 --> 01:15:46,599
Aren't all the recorded
videos stored safely?
926
01:15:47,559 --> 01:15:51,000
That can't be true. All the videos
are safe on the hard disk.
927
01:15:51,120 --> 01:15:54,560
There is a Chinese ghost
bothering the people there.
928
01:15:54,920 --> 01:15:56,759
How did you overlook this?
929
01:15:57,240 --> 01:15:59,960
No, sir. It's just a rumour.
930
01:16:00,640 --> 01:16:03,799
There is an old grandma
in Kampung Penunggu.
931
01:16:04,000 --> 01:16:08,080
They are saying she is possessed.
932
01:16:12,520 --> 01:16:16,280
Shall I ask him?
He's eating away.
933
01:16:19,679 --> 01:16:21,720
I want to ask you something.
934
01:16:22,000 --> 01:16:25,120
Is this true?
935
01:16:29,320 --> 01:16:32,240
What is this?
-It's a Chinese ghost.
936
01:16:32,919 --> 01:16:34,759
We only see this in movies.
Is this a movie?
937
01:16:34,879 --> 01:16:37,960
This is not a movie.
So, this is fake?
938
01:16:38,080 --> 01:16:41,879
This is not real.
Don't think too much.
939
01:16:42,000 --> 01:16:45,240
Eat now.
-Sure.
940
01:17:00,480 --> 01:17:02,960
Did you see a Chinese ghost?
941
01:17:03,080 --> 01:17:05,919
So, what the producer said is true.
942
01:17:06,040 --> 01:17:07,919
If there is a viral video
from this village,...
943
01:17:08,040 --> 01:17:10,400
...it must be Singgaram's work.
I wish I can get my hands.....
944
01:17:10,519 --> 01:17:12,280
What's the point of talking
about Singgaram now?
945
01:17:12,400 --> 01:17:17,000
We've all seen the ghost.
What do we do now?
946
01:17:17,480 --> 01:17:21,080
No need to do anything.
I told her not to go to the cave.
947
01:17:21,200 --> 01:17:24,280
She did not listen to me.
-Is that important now.
948
01:17:24,400 --> 01:17:26,960
He came looking
for Grandma Valli.
949
01:17:27,080 --> 01:17:30,400
We were all there yesterday,
why didn't it hurt us?
950
01:17:30,520 --> 01:17:33,200
Why did it come for this box?
951
01:17:35,120 --> 01:17:39,560
Shall we break this box open?
-Do you have brains?
952
01:17:40,360 --> 01:17:41,919
I'm afraid something
will jump out from this box.
953
01:17:42,040 --> 01:17:44,080
Don't make me cuss you.
Grandma is back.
954
01:17:45,040 --> 01:17:46,799
Grandma was in the hospital
for a whole day.
955
01:17:46,919 --> 01:17:50,399
They sent her back because they
couldn't take her nonsense.
956
01:17:50,520 --> 01:17:53,120
What do you want to ask her?
-There is no other way.
957
01:17:53,240 --> 01:17:55,159
Grandma has to give us the answer.
958
01:18:17,879 --> 01:18:20,120
Grandma, do you remember me?
959
01:18:20,480 --> 01:18:23,200
When I worked at the durian
farm when I was little,...
960
01:18:23,320 --> 01:18:25,320
...you used to tell me stories.
961
01:18:25,439 --> 01:18:29,080
Get the box.
-Get the box.
962
01:18:36,600 --> 01:18:39,919
Grandma, do you remember
this box?
963
01:18:46,919 --> 01:18:49,199
Grandma, we saw this box
in your house.
964
01:18:49,919 --> 01:18:51,799
Do you remember this box?
965
01:18:51,919 --> 01:18:54,760
What's in this box?
We can't open it.
966
01:18:59,400 --> 01:19:01,320
Have you ever seen her
stage performance?
967
01:19:01,439 --> 01:19:04,280
Tell her one of the dialogues.
She may remember.
968
01:19:05,440 --> 01:19:06,920
Dialogue? Come on!
969
01:19:07,040 --> 01:19:09,279
Grandpa and grandma
used to play MGR's character.
970
01:19:09,399 --> 01:19:10,919
What's the name? Madhurai Veeran!
971
01:19:11,040 --> 01:19:14,080
That's what they used to act.
How can I do it?
972
01:19:14,200 --> 01:19:16,759
Just say any line from the movie.
973
01:19:17,599 --> 01:19:23,200
How is it?
Did you attack me near the river?
974
01:19:24,280 --> 01:19:28,360
That was a long time ago.
-Yes.
975
01:19:29,080 --> 01:19:31,480
This is also a new age.
I forget the dialogue.
976
01:19:33,759 --> 01:19:36,360
Now, times have changed.
I have forgotten the dialogue.
977
01:19:37,159 --> 01:19:40,240
I kept quiet when you
attacked me near the river.
978
01:19:40,440 --> 01:19:42,160
At that time,
you were the officer in charge.
979
01:19:42,280 --> 01:19:44,319
Now I am the officer
in charge here.
980
01:19:44,439 --> 01:19:46,160
I will not allow anyone
to break the law.
981
01:19:46,280 --> 01:19:47,919
Do you understand?
982
01:19:48,440 --> 01:19:50,720
Now times have changed.
-Stop it!
983
01:19:51,759 --> 01:19:53,440
What dialogue are you saying?
984
01:19:53,639 --> 01:19:56,240
You must sound brave
when you say the dialogue.
985
01:20:09,600 --> 01:20:11,240
That was a long time ago!
986
01:20:11,360 --> 01:20:14,640
I kept quiet when you
attacked me near the river.
987
01:20:15,120 --> 01:20:17,440
You were in power
at that time.
988
01:20:20,600 --> 01:20:24,720
Now I am the officer
in this place.
989
01:20:24,840 --> 01:20:29,000
I will not allow anyone
to break the law again.
990
01:20:29,440 --> 01:20:31,800
Do you understand?
991
01:21:06,880 --> 01:21:08,720
Why am I like this?
992
01:21:12,440 --> 01:21:14,200
Sethu!
993
01:21:18,080 --> 01:21:19,960
Who are they?
994
01:21:25,040 --> 01:21:27,439
Do you recognise me, grandma?
995
01:21:33,480 --> 01:21:35,679
You're Sethu, right?
996
01:21:37,199 --> 01:21:41,320
Are you sane now?
997
01:21:41,440 --> 01:21:44,279
Fool! Who's crazy?
998
01:21:47,360 --> 01:21:51,879
How did this get here?
999
01:21:54,160 --> 01:21:58,240
Not only this came out,
what shouldn't have also come out.
1000
01:21:59,599 --> 01:22:02,879
Grandma, you keep mentioning
about the Young Master.
1001
01:22:03,000 --> 01:22:07,040
Is he the Chinese ghost?
-We saw it too.
1002
01:22:08,879 --> 01:22:11,919
Where did you see it?
-In your durian orchard.
1003
01:22:12,440 --> 01:22:15,839
He came to your house,
he looked at this box and left.
1004
01:22:18,000 --> 01:22:22,160
Oh, God! If you've seen
the Young Master.....
1005
01:22:23,919 --> 01:22:27,399
Oh, no!
1006
01:22:28,240 --> 01:22:34,000
So, that too would be out.
-What, grandma?
1007
01:22:34,360 --> 01:22:36,920
Grandma, what's
going on in this village?
1008
01:22:37,199 --> 01:22:40,879
You are making all of us scared.
What is it, grandma?
1009
01:22:43,760 --> 01:22:46,679
Why do you call
the Chinese ghost Young Master?
1010
01:22:49,480 --> 01:22:51,960
Grandma!
1011
01:22:54,120 --> 01:22:56,520
Grandma!
1012
01:23:02,439 --> 01:23:05,919
Grandma!
1013
01:23:09,640 --> 01:23:12,120
Tharani! What happened? Ask her.
-What?
1014
01:23:12,240 --> 01:23:15,799
Grandma, what are you
looking for?
1015
01:23:22,440 --> 01:23:24,680
My mother's name was Meenatchi.
1016
01:23:25,639 --> 01:23:28,440
At that time,
our village chief...
1017
01:23:28,559 --> 01:23:32,160
...was our employer, Mr. Easwaran.
1018
01:23:33,720 --> 01:23:38,279
At that time, there were
many Chinese in this village.
1019
01:23:39,359 --> 01:23:42,720
Before my mother
came to work in this house,...
1020
01:23:42,840 --> 01:23:46,879
...our master kept
a Chinese woman as a maid.
1021
01:23:48,080 --> 01:23:52,080
The Chinese woman had a son.
1022
01:23:52,200 --> 01:23:58,160
One day, the Chinese woman
died of an illness.
1023
01:23:59,080 --> 01:24:02,520
The boy was two years old
at the time.
1024
01:24:02,919 --> 01:24:08,640
Since Tuan Easwaran
had no children after marriage,...
1025
01:24:08,759 --> 01:24:13,520
...he took the boy
as his adopted son.
1026
01:24:15,480 --> 01:24:18,880
He named the boy Parthiban.
1027
01:24:20,359 --> 01:24:25,040
When Mr. Easwaran was
involved in building a temple...
1028
01:24:25,159 --> 01:24:29,519
... in this village,
his wife passed away.
1029
01:24:30,920 --> 01:24:35,879
In his grief,
Mr. Easwaran neglected...
1030
01:24:36,000 --> 01:24:38,799
...the construction work
of the temple.
1031
01:24:40,200 --> 01:24:44,160
Thereafter, it all started.
1032
01:24:48,080 --> 01:24:50,879
An evil spirit,...
1033
01:24:51,000 --> 01:24:55,600
...started to hunt
the villagers and killed them.
1034
01:24:58,679 --> 01:25:03,720
Our Young Master fell victim...
1035
01:25:03,839 --> 01:25:06,760
...to the evil spirit too.
1036
01:25:07,399 --> 01:25:12,120
An old Chinese monk
in our village...
1037
01:25:12,240 --> 01:25:17,879
...met Mr. Easwaran and gave him
a solution for this problem.
1038
01:25:20,600 --> 01:25:25,360
To stop the evil spirit,...
1039
01:25:25,480 --> 01:25:30,480
...the Young Master was invoked
and was made the guardian...
1040
01:25:30,600 --> 01:25:35,559
...of this village.
1041
01:25:39,120 --> 01:25:44,040
On the red full moon day
that occurs every 60 years,...
1042
01:25:44,160 --> 01:25:50,040
...it is said that all evil spirits
will reach their climax.
1043
01:25:51,000 --> 01:25:53,839
On that full moon day,...
1044
01:25:53,960 --> 01:25:57,919
...our Young Master
fought the evil spirit...
1045
01:25:58,040 --> 01:26:03,080
...and managed to control
and confine it in a vase.
1046
01:26:03,200 --> 01:26:08,600
The monk kept the vase in a cave
at the village border.
1047
01:26:09,399 --> 01:26:12,480
When Mr. Easwaran was old,...
1048
01:26:12,600 --> 01:26:16,679
...my husband and I
took care of him.
1049
01:26:17,519 --> 01:26:22,240
That's when Mr. Easwaran
gave me this box,...
1050
01:26:22,360 --> 01:26:26,520
...he told me everything
and passed away.
1051
01:26:27,120 --> 01:26:30,560
Before Mr. Easwaran passed away,...
1052
01:26:30,680 --> 01:26:35,360
...he kept saying that
no one should go to the cave.
1053
01:26:35,480 --> 01:26:39,359
But that evil spirit...
1054
01:26:39,480 --> 01:26:43,720
...is 'mohini'.
It is very powerful.
1055
01:26:48,200 --> 01:26:50,720
Although confined in a vase,....
1056
01:26:50,839 --> 01:26:53,080
...at night,...
1057
01:26:53,200 --> 01:26:59,200
...her voice could be heard
throughout this village.
1058
01:27:00,400 --> 01:27:06,320
To be free, it has been
struggled for years...
1059
01:27:06,440 --> 01:27:11,240
...to lure people into the cave.
1060
01:27:13,159 --> 01:27:18,600
It means red blood moon, right?
-Red blood moon?
1061
01:27:19,080 --> 01:27:22,719
Red blood moon
will take place tonight.
1062
01:27:23,200 --> 01:27:26,439
It's the longest
red blood red moon of the century.
1063
01:27:27,200 --> 01:27:29,440
It will take place from 1 to 2 am.
1064
01:27:30,240 --> 01:27:33,200
I've been researching
to cover this phenomenon.
1065
01:27:36,840 --> 01:27:38,439
My God!
1066
01:27:38,799 --> 01:27:41,440
This is very dangerous.
It is.....
1067
01:27:41,559 --> 01:27:43,159
Hey, come here.
-What
1068
01:27:43,280 --> 01:27:45,600
Come closer.
Where did you keep the vase?
1069
01:27:46,360 --> 01:27:47,799
Your Oscar Award?
-Yes.
1070
01:27:47,919 --> 01:27:49,439
It's at home. Why?
1071
01:27:49,760 --> 01:27:52,799
Can you call your sister
and ask where it is?
1072
01:27:53,240 --> 01:27:55,840
We don't know what will happen.
But don't say anything about this.
1073
01:27:55,960 --> 01:27:58,240
What is this? My sister is at home
because she is not well.
1074
01:27:58,360 --> 01:28:00,720
She didn't even open the shop.
She won't like it...
1075
01:28:00,840 --> 01:28:02,839
...if I tell her this ghost story.
1076
01:28:02,960 --> 01:28:04,599
I'm as good as dead
if she knows about this.
1077
01:28:04,719 --> 01:28:07,280
Oh, no!
-Why?
1078
01:28:08,359 --> 01:28:11,919
So, information about
the two ghosts is in this box?
1079
01:28:12,040 --> 01:28:16,320
Hey! If you talk disrespectfully
about the Young Master,...
1080
01:28:16,440 --> 01:28:19,960
...I will break your teeth.
-What did I say?
1081
01:28:21,600 --> 01:28:26,600
Don't call him a ghost.
If you want, call him Mr. Peyii.
1082
01:28:27,600 --> 01:28:29,280
He is one lucky ghost.
-Hey!
1083
01:28:29,919 --> 01:28:31,639
Mr. Peyii (Mr. Ghost).
1084
01:28:32,200 --> 01:28:36,360
My employer always
hung a key around his neck.
1085
01:28:37,240 --> 01:28:42,320
After he died,
the house must be old now.
1086
01:28:43,399 --> 01:28:45,240
Oh, no!
1087
01:28:45,520 --> 01:28:48,400
That.....
1088
01:28:51,399 --> 01:28:54,120
The key.....
1089
01:28:54,600 --> 01:28:56,120
Where is the key?
1090
01:28:56,240 --> 01:29:01,800
After he died, people broke into
his house and stole everything.
1091
01:29:02,600 --> 01:29:05,400
How do we find the key?
1092
01:29:08,919 --> 01:29:11,320
Why are men always
the victim for such things?
1093
01:29:11,440 --> 01:29:13,639
Hey, women shouldn't come
to the cemetery.
1094
01:29:13,960 --> 01:29:16,320
And it's not good
for the village.
1095
01:29:16,440 --> 01:29:18,320
Don't you feel strange
talking about it?
1096
01:29:18,440 --> 01:29:22,639
For the good of your village,
must I dig his grave? Get lost!
1097
01:29:23,040 --> 01:29:28,080
Hey! What are you doing here?
-What are you doing here...
1098
01:29:28,200 --> 01:29:30,240
...at this time?
-Today is full moon?
1099
01:29:30,360 --> 01:29:32,279
I came to clean
my grandfather's grave.
1100
01:29:32,919 --> 01:29:37,040
I thought I could get some clues,
but I got nothing. So.....
1101
01:29:37,320 --> 01:29:40,440
What are you doing here?
-Well.....
1102
01:29:40,559 --> 01:29:43,199
Is this the grave of our former
village chief, Mr. Easwaran?
1103
01:29:43,320 --> 01:29:45,600
Yes, this is indeed
Mr. Easwaran's grave.
1104
01:29:45,759 --> 01:29:47,719
We came to dig his grave.
1105
01:29:47,839 --> 01:29:51,720
Hey! He is resting.
Why do you want to dig him out?
1106
01:29:51,839 --> 01:29:53,599
No, it's for the good
of the village.
1107
01:29:56,879 --> 01:30:01,560
So, all this time, 'mohini'
and the Chinese ghost...
1108
01:30:01,679 --> 01:30:04,040
...lived in that cave.
-Yes, brother.
1109
01:30:04,160 --> 01:30:06,840
I thought grandpa's treasure secret
was in the cave.
1110
01:30:07,480 --> 01:30:09,919
Brother Kasi,
instead of digging for treasure,...
1111
01:30:10,040 --> 01:30:11,839
...dig this grave with us.
1112
01:30:11,960 --> 01:30:16,400
Do you want to dig? Okay.
Let's do it.
1113
01:30:16,639 --> 01:30:18,120
I've been digging
since I was little.
1114
01:30:18,240 --> 01:30:21,399
Brother, this is more appropriate.
-That's right. Hold this.
1115
01:30:22,440 --> 01:30:24,680
You're not going
to trap me, are you?
1116
01:30:24,800 --> 01:30:27,680
A trap? Who can trap you?
Come on!
1117
01:30:27,799 --> 01:30:30,840
Go on, brother.
-I don't believe you.
1118
01:30:32,799 --> 01:30:37,199
Small one, take a look at him.
-I look at him every day.
1119
01:30:38,560 --> 01:30:39,960
Here, hold this.
-Chief?
1120
01:30:40,080 --> 01:30:43,399
Isn't Kasi here?
-He went to his grandpa's grave.
1121
01:30:43,800 --> 01:30:45,879
He will be back any second now.
Sit down. He will be back.
1122
01:30:46,639 --> 01:30:48,400
I have it.
-That's a relieve
1123
01:30:50,600 --> 01:30:54,360
Thank God.
I can't sleep without 'him'.
1124
01:30:54,600 --> 01:30:58,120
Chief, did we come to see Kasi?
We came for a drink, right?
1125
01:31:01,439 --> 01:31:04,639
Call for your drink.
-Get me a drink.
1126
01:31:04,759 --> 01:31:06,360
Here you go.
1127
01:31:26,919 --> 01:31:29,919
Come slowly!
1128
01:31:30,040 --> 01:31:33,000
Are you coming on a jet?
You don't know how to come slowly?
1129
01:31:33,120 --> 01:31:35,120
Look, I came to tell you
something important.
1130
01:31:36,120 --> 01:31:38,279
What is so important?
-I just saw.
1131
01:31:38,399 --> 01:31:41,360
What did you see?
-I saw Kasi in the cemetery.
1132
01:31:41,679 --> 01:31:46,480
He's a fool!
He just said Kasi was there too.
1133
01:31:46,599 --> 01:31:50,040
You're saying the same thing too.
-I saw Sethu and the town boy...
1134
01:31:50,160 --> 01:31:52,200
...with him.
They were digging the grave...
1135
01:31:52,320 --> 01:31:54,600
...of the former village chief,
Mr. Easwaran.
1136
01:31:54,760 --> 01:31:59,040
Hey! I'll beat you.
Did you see properly?
1137
01:31:59,599 --> 01:32:03,399
Small One, has Kasi gone mad?
1138
01:32:03,799 --> 01:32:06,640
Would people dig for treasure
in someone's grave?
1139
01:32:07,320 --> 01:32:11,000
Why are they with Kasi?
1140
01:32:11,480 --> 01:32:17,160
I think something is fishy.
Hey, go away!
1141
01:32:17,759 --> 01:32:19,760
I think something is wrong.
1142
01:32:19,879 --> 01:32:23,679
We should call
all the villagers to the hall,...
1143
01:32:23,799 --> 01:32:25,879
...we'll hold a meeting
and talk it out.
1144
01:32:26,799 --> 01:32:29,919
I feel suspicious too.
Hey, Gopi!
1145
01:32:30,160 --> 01:32:34,280
I want you to go to the cave.
Check if the board...
1146
01:32:34,400 --> 01:32:39,080
...at the cave entrance is old
or if someone had broken in.
1147
01:32:39,200 --> 01:32:41,120
Do you want me to go
to the cave alone?
1148
01:32:41,240 --> 01:32:43,199
Brother Mani, what is he saying?
1149
01:32:43,320 --> 01:32:48,120
Why are you crowing like a chicken?
He said, right? Go on!
1150
01:33:51,480 --> 01:33:53,879
If something happens to me,
who will look after Loges?
1151
01:33:54,000 --> 01:33:55,560
What about my love?
1152
01:35:00,800 --> 01:35:02,600
It is open.
1153
01:35:06,240 --> 01:35:07,639
What is this?
-There is nothing in here.
1154
01:35:43,439 --> 01:35:47,879
Everything is in Chinese. Where to
find a Chinese at this time?
1155
01:35:48,720 --> 01:35:50,919
I do not understand.
1156
01:35:59,480 --> 01:36:01,159
Young Master.
1157
01:36:09,919 --> 01:36:12,400
Grandma, Chinese, right?
Give it to me.
1158
01:36:14,799 --> 01:36:17,320
Do you know Chinese?
1159
01:36:17,440 --> 01:36:20,759
I studied in a Chinese school.
I can read and write Chinese.
1160
01:36:24,280 --> 01:36:27,839
Hello, Brother Mani?
-Sethu, where is everyone?
1161
01:36:28,120 --> 01:36:30,600
At Sophia's house.
-Sophia's house?
1162
01:36:30,800 --> 01:36:32,240
Okay, there is
an emergency meeting.
1163
01:36:32,359 --> 01:36:33,839
I want all of you to come
to the hall now.
1164
01:36:33,960 --> 01:36:35,599
Emergency meeting? Why?
1165
01:36:36,120 --> 01:36:39,799
Just come.
Is Malliga with you?
1166
01:36:40,280 --> 01:36:44,000
She is not well, she is at home.
-Not well? Okay, you come first.
1167
01:36:44,120 --> 01:36:45,720
Okay.
1168
01:36:47,320 --> 01:36:49,000
An emergency meeting
has been arranged.
1169
01:36:49,280 --> 01:36:50,720
He told me to bring all of you.
1170
01:36:50,839 --> 01:36:52,919
Okay, Sethu.
You go with them first.
1171
01:36:53,040 --> 01:36:54,960
Or they will be suspicious.
1172
01:36:55,439 --> 01:36:58,679
Manager, do you know
how to read Chinese?
1173
01:36:58,919 --> 01:37:01,120
All this was written
a long time ago.
1174
01:37:01,679 --> 01:37:04,320
I know how to read a little.
1175
01:37:04,440 --> 01:37:07,199
I'll check what I don't know
in Google and tell you.
1176
01:37:17,240 --> 01:37:22,120
Look, in this village,
I'm the village chief.
1177
01:37:22,960 --> 01:37:25,679
Hey, get up.
-Yes, chief?
1178
01:37:25,800 --> 01:37:28,000
Why did you go to the cemetery?
1179
01:37:28,120 --> 01:37:29,879
I took my friends
and went for a walk.....
1180
01:37:30,000 --> 01:37:33,520
I won't believe what you're saying.
1181
01:37:34,040 --> 01:37:37,760
At first, you asked
about the cave.
1182
01:37:37,879 --> 01:37:40,080
I should ha
been careful at that time.
1183
01:37:40,200 --> 01:37:43,600
I made a mistake.
-No, chief.
1184
01:37:44,160 --> 01:37:49,120
Only today we found out
there is Mr. Peyii in our village.
1185
01:37:49,240 --> 01:37:51,080
What? Mr. Peyii?
-Yes.
1186
01:37:51,200 --> 01:37:53,519
Yes, chief.
-Hey, get up and talk.
1187
01:37:53,919 --> 01:37:57,720
Yes, chief. Grandma Valli hates it
if we are rude.
1188
01:37:58,000 --> 01:37:59,400
That old woman
will break your teeth.
1189
01:37:59,559 --> 01:38:01,480
Who? That crazy old woman?
1190
01:38:01,600 --> 01:38:03,759
Are you listening to her
and doing all this?
1191
01:38:04,400 --> 01:38:06,160
Who is crazy?
1192
01:38:08,640 --> 01:38:10,480
Valli?
1193
01:38:21,480 --> 01:38:24,520
Thangaiah.
-Valli.
1194
01:38:26,120 --> 01:38:28,200
How are you?
-I'm good.
1195
01:38:28,320 --> 01:38:30,880
Who is that? His acquaintance?
-How do I explain?
1196
01:38:31,560 --> 01:38:33,160
It's complicated.
1197
01:38:33,279 --> 01:38:37,199
Are you married?
-Yes.
1198
01:38:38,319 --> 01:38:42,760
Valli, I've been waiting
for you for years.
1199
01:38:42,920 --> 01:38:44,439
He is looking at me
as if he is going to swallow me.
1200
01:38:44,560 --> 01:38:47,480
If you came two days earlier,
I....
1201
01:38:47,599 --> 01:38:50,040
Yes, it would be nice
if you had come two days earlier.
1202
01:38:50,319 --> 01:38:52,799
Don't get too close.
1203
01:38:52,960 --> 01:38:55,399
What's going on here?
Flashback?
1204
01:38:55,800 --> 01:38:57,359
It has only been two days
since you got married.
1205
01:38:57,480 --> 01:38:59,040
Don't embarrass me
in front of everyone.
1206
01:38:59,160 --> 01:39:02,399
Go and sit down. Go on!
-Valli.....
1207
01:39:02,520 --> 01:39:06,280
Enough of flashbacks.
Go and sit.
1208
01:39:06,600 --> 01:39:08,560
Old woman,
what is going on here?
1209
01:39:09,279 --> 01:39:12,600
These boys are saying
there are ghosts here.
1210
01:39:13,720 --> 01:39:17,040
The problem is not that.
There is a 'mohini' ghost.
1211
01:39:17,839 --> 01:39:19,679
Grandma, Mr. Peyii's story
is not over yet.
1212
01:39:19,800 --> 01:39:22,160
What's this new story?
1213
01:39:22,280 --> 01:39:24,400
Can you say something
we can believe?
1214
01:39:24,760 --> 01:39:29,719
Hey, can you sit still?
-There is no time to explain.
1215
01:39:29,839 --> 01:39:32,399
Great danger is coming
to our village.
1216
01:39:32,520 --> 01:39:36,600
We must stop the ghost before
the red full moon ends.
1217
01:39:36,720 --> 01:39:39,600
Why are you so tensed?
I'm scared to see you like this.
1218
01:39:39,720 --> 01:39:41,120
My sister is alone at home.
1219
01:39:41,240 --> 01:39:42,760
Shall we tell them
the vase is at home?
1220
01:39:42,880 --> 01:39:47,240
Don't. Let's take the vase
and put it back in the cave...
1221
01:39:47,360 --> 01:39:49,040
...without anyone's knowledge.
1222
01:39:49,159 --> 01:39:50,879
What do you want to do
by keeping it in the cave?
1223
01:39:51,000 --> 01:39:52,679
We'll put it back in the cave.
-Hey!
1224
01:39:52,799 --> 01:39:55,439
We're talking here,
why are you chatting there?
1225
01:39:56,120 --> 01:39:58,160
Shut up.
-You shut up.
1226
01:39:58,480 --> 01:40:02,200
Look, I won't listen to you.
1227
01:40:02,319 --> 01:40:04,879
Chief! Listen to what grandma says.
1228
01:40:05,280 --> 01:40:08,240
All of us know
there is something in the cave.
1229
01:40:08,359 --> 01:40:10,240
Until now, you
did not make any decision.
1230
01:40:10,360 --> 01:40:11,839
You did not let us decide either.
1231
01:40:11,960 --> 01:40:14,879
Chief, do you know something?
When we pass the cave at night,...
1232
01:40:15,000 --> 01:40:17,200
...it's here.
-What?
1233
01:40:17,320 --> 01:40:19,000
Fear.
1234
01:40:19,320 --> 01:40:21,560
Of course it's fear. People say
you shouldn't live in a village...
1235
01:40:21,680 --> 01:40:25,080
...that has no temple. We've been
asking you to build a temple.
1236
01:40:25,199 --> 01:40:28,320
Yes. If I let you,
you will build everything.
1237
01:40:28,440 --> 01:40:32,759
Shut up and sit down. Don't worry.
I've sent Gopi to the cave.
1238
01:40:32,879 --> 01:40:35,320
When he returns,
all our problems will be solved.
1239
01:40:36,240 --> 01:40:38,680
Why is he coming?
1240
01:40:39,160 --> 01:40:42,320
Chief!
-Look at me.
1241
01:40:42,600 --> 01:40:45,040
Either you cry after talking
or talk after crying.
1242
01:40:45,160 --> 01:40:47,200
Why is your hair tangled?
1243
01:40:47,320 --> 01:40:51,000
How can the dead man
come back alive?
1244
01:40:51,600 --> 01:40:57,600
Kasi, what are you saying?
Is Gopi dead? How?
1245
01:40:58,599 --> 01:41:03,040
I went to my grandpa's grave.
1246
01:41:03,839 --> 01:41:07,320
Along the forest road, Gopi.....
-What?
1247
01:41:07,720 --> 01:41:09,560
What? Was Gopi drinking
soup along the forest road?
1248
01:41:09,680 --> 01:41:11,440
No, chief.
1249
01:41:11,559 --> 01:41:14,839
I saw something drinking
Gopi's blood.
1250
01:41:15,799 --> 01:41:18,200
Record what is happening.
-This is all your fault.
1251
01:41:19,360 --> 01:41:21,879
You dig holes at will,...
1252
01:41:22,000 --> 01:41:25,720
...it got angry, it got up
and started attacking people.
1253
01:41:25,840 --> 01:41:29,639
You are responsible for all that.
-Enough, chief. Enough!
1254
01:41:29,799 --> 01:41:31,800
It's nice to blame others
for your own mistakes.
1255
01:41:31,919 --> 01:41:34,480
He is accusing us indirectly.
1256
01:41:34,599 --> 01:41:36,320
Sit.
-It doesn't matter...
1257
01:41:36,440 --> 01:41:38,720
...if he accuses you or me.
-Sit down.
1258
01:41:39,240 --> 01:41:41,320
Not making a decision
at the right time.....
1259
01:41:41,440 --> 01:41:43,520
Yes, you should have
made the right decision.
1260
01:41:43,679 --> 01:41:47,879
The chief did not do
any good for the villagers.
1261
01:41:48,000 --> 01:41:50,319
The leader is selfish.
Stop all this
1262
01:41:50,439 --> 01:41:52,639
What Kasi says is true.
1263
01:41:52,759 --> 01:41:55,840
You and your friends
have been selfish.
1264
01:41:56,000 --> 01:41:59,960
Oh, God! There is no time
to talk now.
1265
01:42:00,080 --> 01:42:01,760
Time is running out.
1266
01:42:01,879 --> 01:42:06,400
Before the red full moon ends,
we must capture the ghost.
1267
01:42:06,960 --> 01:42:09,960
Only the Young Master
can do that. Come on.
1268
01:42:10,080 --> 01:42:12,120
It's all because of you,
old woman.
1269
01:42:12,240 --> 01:42:14,680
You should have stayed insane.
Now that you're sane,...
1270
01:42:14,799 --> 01:42:17,040
...we're going crazy.
-Brother!
1271
01:42:17,559 --> 01:42:19,600
Watch your words.
I'm here. So shut up.
1272
01:42:19,720 --> 01:42:23,160
Let's either us or Mr. Peyii.
1273
01:42:23,280 --> 01:42:26,000
Let's go.
-Come on, everyone!
1274
01:42:26,120 --> 01:42:28,080
Come on!
-You are the leader.
1275
01:42:28,200 --> 01:42:30,120
Am I the leader?
-Yes.
1276
01:42:30,320 --> 01:42:32,919
Go!
1277
01:42:33,040 --> 01:42:37,120
Why are you standing here?
Will you move or not?
1278
01:42:37,360 --> 01:42:42,320
Where did he come from?
He's like a shadow. Go on!
1279
01:42:45,120 --> 01:42:48,040
Hurry!
-We are coming.
1280
01:42:48,160 --> 01:42:51,319
Hurry. Why take your sweet time?
1281
01:42:51,439 --> 01:42:55,360
Wait. Why is he bringing
a car into the village?
1282
01:42:58,919 --> 01:43:00,800
Chief, where are you all going?
-Why?
1283
01:43:01,080 --> 01:43:02,720
The village is haunted.
-Oh, God!
1284
01:43:02,839 --> 01:43:06,360
They are saying that and
scaring me. Must you do the same?
1285
01:43:06,960 --> 01:43:10,360
Who are they?
They are in their pyjamas.
1286
01:43:10,480 --> 01:43:12,960
They came to catch the ghost.
1287
01:43:13,080 --> 01:43:16,120
They came looking for Mr. Peyii.
I brought them here.
1288
01:43:16,240 --> 01:43:18,760
Don't be afraid.
I will save our village.
1289
01:43:18,920 --> 01:43:21,879
The ghost buster is here.
Let's go back!
1290
01:43:22,000 --> 01:43:25,560
Chief!
-I mean, follow me.
1291
01:43:25,679 --> 01:43:28,719
Grand Master!
-Let's meet the master.
1292
01:43:28,839 --> 01:43:32,040
Grand Master!
Happy Chinese New Year, master.
1293
01:43:32,160 --> 01:43:35,799
Please catch the ghost, master.
-Pay your respect to him.
1294
01:43:35,919 --> 01:43:38,040
Pay your respect!
-Grand Master!
1295
01:44:09,879 --> 01:44:13,679
Sister!
-Sister!
1296
01:44:15,279 --> 01:44:17,000
Sister!
1297
01:44:19,879 --> 01:44:22,679
Sister!
1298
01:44:28,639 --> 01:44:31,199
What is it?
-Look, it's broken.
1299
01:44:33,080 --> 01:44:34,960
No.
1300
01:44:37,120 --> 01:44:39,879
It's broken.
-Yes, it's broken
1301
01:44:40,000 --> 01:44:41,599
My sister was alone.
1302
01:44:50,600 --> 01:44:53,480
I don't want to go. Let me go.
-Sister?
1303
01:44:54,200 --> 01:44:57,040
Sister!
1304
01:45:02,879 --> 01:45:04,919
Sister!
1305
01:45:06,160 --> 01:45:08,480
Sister!
1306
01:45:09,720 --> 01:45:11,519
What happened?
1307
01:45:12,840 --> 01:45:15,040
I'm asking. What happened?
1308
01:45:20,839 --> 01:45:22,759
Come on!
1309
01:45:41,799 --> 01:45:45,399
Run!
1310
01:45:50,520 --> 01:45:52,160
The ghost has been captured!
-Is this the ghost?
1311
01:45:52,280 --> 01:45:54,000
The ghost has been captured!
-Has it been caught?
1312
01:45:56,879 --> 01:46:00,000
That's our Malliga.
1313
01:46:00,160 --> 01:46:02,080
What are you doing there?
1314
01:46:02,200 --> 01:46:04,400
Chief, I'll get Malliga.
1315
01:46:04,519 --> 01:46:07,000
You will do this.
-Can't you tone down?
1316
01:46:07,120 --> 01:46:08,919
I was just saying.
-Chief!
1317
01:46:09,399 --> 01:46:11,160
What?
-Where did he go?
1318
01:46:11,280 --> 01:46:14,120
He wants to get your sister.
-She is possessed by the ghost!
1319
01:46:14,240 --> 01:46:16,719
What? Is Malliga a ghost?
-Malliga!
1320
01:46:16,839 --> 01:46:20,200
We have caught Mr. Peyii.
I heard you are not well.
1321
01:46:20,319 --> 01:46:22,440
Are you better now?
1322
01:46:30,680 --> 01:46:35,480
Save us, Lord!
-Run fast.
1323
01:46:53,080 --> 01:46:54,760
Run!
1324
01:47:03,879 --> 01:47:08,120
Listen, Sinnaiah.
-Shut up, old woman. Go back.
1325
01:47:08,240 --> 01:47:10,679
Chief, listen
to what she has to say.
1326
01:47:10,799 --> 01:47:12,920
It's really hard with you!
-He's another fool!
1327
01:47:13,040 --> 01:47:14,520
Old woman, what is it?
1328
01:47:14,640 --> 01:47:17,240
Before the red full moon ends,
you must read the mantra...
1329
01:47:17,360 --> 01:47:19,399
...in the book, only then
the Young Master will gain power.
1330
01:47:26,839 --> 01:47:29,120
Hey, Mr. Leader!
Do you understand this situation?
1331
01:47:29,519 --> 01:47:32,560
This is a dangerous ghost.
We must kill him!
1332
01:47:47,839 --> 01:47:49,800
Malliga!
1333
01:49:28,719 --> 01:49:30,720
Ravi, come here.
1334
01:49:30,840 --> 01:49:35,320
Ravi, run!
-Close that door!
1335
01:49:43,720 --> 01:49:46,240
Tok Guru has caught it.
-The ghost has been captured.
1336
01:49:46,360 --> 01:49:48,920
The ghost has been captured.
-Let's check on Malliga.
1337
01:49:49,040 --> 01:49:50,680
Come on!
-Sister!
1338
01:49:50,799 --> 01:49:53,360
Sister!
-Sister!
1339
01:49:54,840 --> 01:49:57,799
Get up slowly.
-Are you okay?
1340
01:49:57,919 --> 01:50:00,840
Wow, master!
-No need to be afraid anymore.
1341
01:50:01,280 --> 01:50:03,240
What is he saying?
Does anyone understand?
1342
01:50:03,359 --> 01:50:06,880
I can understand, chief.
-We want to know what he is saying.
1343
01:50:07,080 --> 01:50:12,080
Master, speak in Malay.
-It's settled. You are all safe.
1344
01:50:13,639 --> 01:50:19,560
I will take care of Mr. Peyii
-Thank you!
1345
01:50:19,679 --> 01:50:21,640
Lift her slowly.
1346
01:50:28,000 --> 01:50:30,280
Malliga, are you okay?
-Yes.
1347
01:50:30,400 --> 01:50:34,599
Ghost!
-Chief, this is our Malliga.
1348
01:50:35,480 --> 01:50:37,879
That night, I got scared
when I saw the ghost.
1349
01:50:39,160 --> 01:50:42,280
What are you saying?
-On my wedding night.
1350
01:50:42,560 --> 01:50:44,680
I got scared when
I saw Mr. Peyii.
1351
01:50:44,799 --> 01:50:47,320
I had no idea this ghost
came to save our village.
1352
01:50:47,759 --> 01:50:50,839
What is this?
-What's the matter?
1353
01:50:51,759 --> 01:50:54,240
Look at me.
Is it true what she is saying?
1354
01:50:54,480 --> 01:50:56,160
That's how it is.
1355
01:50:57,000 --> 01:50:58,480
I'm so embarrassed.
1356
01:50:58,599 --> 01:51:00,760
I hope there is water
in the village on Fridays.
1357
01:51:00,880 --> 01:51:03,520
We believe that.
-Chief!
1358
01:51:03,640 --> 01:51:05,960
Come in front.
1359
01:51:06,080 --> 01:51:09,399
Chief, build a temple
in our village first.
1360
01:51:10,160 --> 01:51:12,360
Small One!
-Chief, I can't take it anymore.
1361
01:51:12,480 --> 01:51:15,040
We'll build a temple.
-No way!
1362
01:51:15,160 --> 01:51:16,719
Chief!
-Why can't you?
1363
01:51:16,839 --> 01:51:20,520
I mean I can't build on my own.
We build it together.
1364
01:51:20,520 --> 01:51:22,520
www.1TamilMV.email
107361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.