All language subtitles for Les innocents S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,529 --> 00:00:13,729 ¡Yann! ¡Yann! ¡Yann! 2 00:00:15,687 --> 00:00:18,179 Mais où est-il ?! - Je ne l'ai pas vu! Je jure! 3 00:00:18,214 --> 00:00:21,657 - Qu'est-il arrivé?! - J'ai freiné, mais je n'ai rien pu faire ! 4 00:00:24,162 --> 00:00:25,936 Yann ! Merde! 5 00:00:28,387 --> 00:00:29,667 Yann tu m'entends 6 00:00:42,728 --> 00:00:45,416 LA CONSÉQUENCE INNOCENTE 5 7 00:00:48,054 --> 00:00:50,054 Yann tu m'entends 8 00:00:50,089 --> 00:00:51,672 Il y a un pouls. 9 00:00:51,972 --> 00:00:53,472 Avec attention. 10 00:00:53,772 --> 00:00:55,272 Yann, tu te sens mal ? 11 00:00:55,572 --> 00:00:57,484 - Yann. - Je veux dormir. 12 00:01:00,172 --> 00:01:01,692 Tu n'as rien? 13 00:01:12,254 --> 00:01:14,254 Il est complètement ivre. 14 00:02:18,709 --> 00:02:20,673 J'avais peur. 15 00:02:21,073 --> 00:02:22,814 Moi aussi. 16 00:02:30,208 --> 00:02:32,527 Et s'il disait la vérité ? 17 00:02:32,538 --> 00:02:35,533 À propos de quoi? Du pistolet ? 18 00:02:37,311 --> 00:02:39,952 Ils ont vérifié, ont dit que ce n'était rien. 19 00:02:56,842 --> 00:02:59,112 Je m'occupe de lui. 20 00:03:00,673 --> 00:03:04,117 Je n'aurais jamais imaginé ça. 21 00:03:04,152 --> 00:03:05,388 - Ne semble pas. - Non. 22 00:03:05,423 --> 00:03:09,526 Ouais évidemment. Embrasse Hélène de ma part. 23 00:03:09,561 --> 00:03:12,070 - Et Yann aussi. - Bonjour. 24 00:03:12,105 --> 00:03:13,388 Merde 25 00:03:14,271 --> 00:03:15,328 Ce qui se passe? 26 00:03:15,363 --> 00:03:16,886 Vous avez trouvé votre ami... 27 00:03:16,921 --> 00:03:18,429 ... complètement ivre, allongé sous un train. 28 00:03:18,464 --> 00:03:22,523 - C'était la peur de sa vie. - Il n'a rien ? 29 00:03:22,558 --> 00:03:26,799 Non, mais Stéphane a peur d'avoir tenté de se suicider. 30 00:03:28,168 --> 00:03:29,842 Yann veut à nouveau être sur ses gardes. 31 00:03:29,877 --> 00:03:31,584 C'est le mieux que tu puisses faire. 32 00:03:31,619 --> 00:03:34,029 Tu ne t'entendras jamais avec ce garçon. 33 00:03:34,390 --> 00:03:37,505 Ne fais pas cette tête, ton ami n'est pas mort. 34 00:03:43,748 --> 00:03:45,677 Bonjour, votre père est-il ici ? 35 00:03:53,639 --> 00:03:57,268 Monsieur, Madame, succursale de Perpignan. 36 00:03:57,303 --> 00:04:00,443 Il s'agit de votre employé, Martial Lorca. 37 00:04:01,423 --> 00:04:03,795 Puis-je entrer? 38 00:04:50,750 --> 00:04:54,530 - Tout va bien pour toi - Vraiment ? 39 00:04:54,683 --> 00:04:57,223 Nous n'avons trouvé aucune trace de lui... 40 00:04:57,523 --> 00:04:59,282 ... à propos de ce sac ou de son contenu. 41 00:04:59,317 --> 00:05:01,837 En revanche, sa sœur était écoutée... 42 00:05:02,137 --> 00:05:03,398 Ma sœur? 43 00:05:03,433 --> 00:05:05,842 Il a passé 48 heures en détention préventive... 44 00:05:05,877 --> 00:05:09,485 ... et confirmé être la personne qui a dénoncé ces journalistes... 45 00:05:09,520 --> 00:05:11,135 L'avez-vous ignoré 46 00:05:13,316 --> 00:05:15,456 Il ne savait pas qu'il était en détention provisoire. 47 00:05:15,491 --> 00:05:18,541 Il a aussi avoué avoir vu Chris Mourier... 48 00:05:18,841 --> 00:05:20,366 ... votre partenaire, remplissez le sac ... 49 00:05:20,401 --> 00:05:24,347 ... avec un paquet de cocaïne, qu'il a décrit en détail. 50 00:05:24,382 --> 00:05:26,615 Il a passé l'après-midi chez lui. 51 00:05:27,729 --> 00:05:29,938 Cela ne nous dit pas s'il savait. 52 00:05:30,101 --> 00:05:34,096 Et vu son rôle auprès de l'informateur... 53 00:05:34,396 --> 00:05:36,394 ... Je clôture la procédure. 54 00:05:37,506 --> 00:05:41,217 Votre réintégration devrait venir ensuite... 55 00:05:41,252 --> 00:05:43,789 ... cela dépend de votre manager. 56 00:05:44,089 --> 00:05:46,105 Merci beaucoup. 57 00:05:58,696 --> 00:06:01,726 Alors il a tout vu. 58 00:06:01,727 --> 00:06:04,757 Ce n'est pas possible. 59 00:06:05,809 --> 00:06:07,674 - L'avez-vous arrêté ? - Intello. Pas du tout. 60 00:06:07,974 --> 00:06:08,906 Il n'a pas enfreint la loi. 61 00:06:08,941 --> 00:06:10,427 Je dois juste être sûr que votre histoire est vraie. 62 00:06:10,462 --> 00:06:13,832 - Où se trouve? - Avec nous, pour l'instant. 63 00:06:14,664 --> 00:06:16,715 - Avec vous? - Avec moi. 64 00:06:16,750 --> 00:06:19,398 Il l'a demandé, Eric. 65 00:06:21,692 --> 00:06:24,017 Et tu dois savoir que Lucas... 66 00:06:24,052 --> 00:06:25,690 ... est un témoin essentiel pour l'enquête, ... 67 00:06:25,725 --> 00:06:27,578 ... donc tout cela doit rester confidentiel. 68 00:06:27,613 --> 00:06:30,337 Je compte sur toi et les miens... 69 00:06:30,372 --> 00:06:32,284 ... Je prendrai les mesures nécessaires pour assurer votre protection. 70 00:06:33,233 --> 00:06:35,776 Votre sécurité, ta sécurité. Mais quelle protection ? 71 00:06:37,697 --> 00:06:40,347 Le tueur est toujours en fuite. 72 00:06:42,653 --> 00:06:45,472 Vous savez qu'il y avait un témoin. Et il a déjà essayé de le trouver. 73 00:06:48,522 --> 00:06:52,195 Yann disait la vérité depuis le début. 74 00:07:00,399 --> 00:07:05,426 Attends, Hélène. Dis-moi ce qui se passe 75 00:07:05,461 --> 00:07:08,862 - Martial et maintenant Lucas. - Et les arts martiaux ? 76 00:07:10,195 --> 00:07:14,010 La police est venue ce matin, ils l'ont tué dans une fusillade avant-hier. 77 00:07:17,547 --> 00:07:20,093 Je t'appellerai plus tard. 78 00:07:30,644 --> 00:07:32,066 Sophie. 79 00:07:32,366 --> 00:07:35,212 Si tu veux m'embêter, ne t'en fais pas. 80 00:07:44,542 --> 00:07:47,440 Allez-vous me pardonner? 81 00:07:49,588 --> 00:07:52,094 - Je ne savais pas, je ne savais pas. - Cette? 82 00:07:52,106 --> 00:07:55,428 Que les flics sont venus me chercher chez maman ? 83 00:07:55,463 --> 00:07:59,230 Qu'ils m'ont traîné comme des ordures ? 84 00:07:59,962 --> 00:08:03,090 Qu'ils m'ont bombardé toute la nuit à propos de ce foutu sac ? 85 00:08:10,786 --> 00:08:13,345 Nous sommes désolés. 86 00:08:13,380 --> 00:08:15,905 Moi aussi. 87 00:08:17,523 --> 00:08:19,378 Cela semble normal pour deux soeurs... 88 00:08:20,903 --> 00:08:22,672 ... ils se battent tout le temps. 89 00:08:23,675 --> 00:08:27,949 - Je ne voudrais pas. - Il m'a dit qu'on pouvait... 90 00:08:27,984 --> 00:08:29,543 ... peut-être essayer ... 91 00:08:30,805 --> 00:08:33,040 Cette? 92 00:08:34,745 --> 00:08:36,779 Non, mais vous verrez. 93 00:08:36,814 --> 00:08:39,776 Tu verras. 94 00:08:39,811 --> 00:08:41,688 Oui oui. Je comprends. 95 00:08:44,634 --> 00:08:48,475 - ouais bien. - Oui monsieur. 96 00:08:49,946 --> 00:08:51,598 Ça va aller. 97 00:08:52,947 --> 00:08:58,533 - Ce sera difficile avec Léo. - Ouais, mais je suis là. 98 00:08:59,420 --> 00:09:02,562 Je n'ai pas trouvé 100 litres. Costume de 50. 99 00:09:02,597 --> 00:09:05,581 - Bonjour. - Comment vas-tu? 100 00:09:08,906 --> 00:09:12,857 J'ai oublié les couches. Je reviens tout de suite. 101 00:09:50,287 --> 00:09:52,394 Le troisième y a couru. 102 00:09:54,010 --> 00:09:56,070 Puis il lui a tiré dans le dos. 103 00:09:58,053 --> 00:09:59,942 Je me suis caché dans la fenêtre là-bas. 104 00:09:59,977 --> 00:10:03,214 Quand je l'ai vu lancer, je me suis jeté au sol. 105 00:10:04,585 --> 00:10:08,248 Mais peut-être qu'il m'a vu. Il aurait pu me voir. 106 00:10:09,586 --> 00:10:10,847 Approché. 107 00:10:10,882 --> 00:10:13,168 Je l'ai entendu se rapprocher. 108 00:10:13,203 --> 00:10:15,730 Je panique. J'ai emballé ce que je pouvais. 109 00:10:15,765 --> 00:10:18,032 Il y avait un extincteur. 110 00:10:19,113 --> 00:10:20,698 Je l'ai emballé. 111 00:10:20,733 --> 00:10:23,290 Je me tenais derrière la porte. 112 00:10:23,325 --> 00:10:24,844 Je me suis caché. 113 00:10:26,156 --> 00:10:30,334 Puis quand il est entré, je l'ai frappé. 114 00:10:30,369 --> 00:10:32,879 J'ai pris l'extincteur. 115 00:10:33,010 --> 00:10:35,193 Je lui ai cassé la tête. 116 00:10:35,501 --> 00:10:37,177 Je l'ai frappé fort et il est tombé. 117 00:10:37,983 --> 00:10:39,625 Puis? 118 00:10:41,564 --> 00:10:45,821 Puis j'ai pris son arme et je suis sorti avec elle. 119 00:10:47,236 --> 00:10:51,863 Il y avait un son, un son, qui m'a fait peur. 120 00:10:52,163 --> 00:10:54,976 Je me suis retourné et j'ai tiré. 121 00:10:56,242 --> 00:11:01,847 Je suis allé chercher mon vélo, je suis monté dessus et je suis allé à la cascade. 122 00:11:04,907 --> 00:11:10,569 Et là, j'ai jeté le pistolet dans l'eau de la cascade. 123 00:11:10,604 --> 00:11:11,658 Juste ici. 124 00:11:13,301 --> 00:11:15,694 Il était sûr qu'elle l'avait tué. 125 00:11:16,942 --> 00:11:18,288 Tu as fait ce qu'il fallait faire. 126 00:11:24,584 --> 00:11:26,774 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé à l'école? 127 00:11:28,336 --> 00:11:31,396 J'ai réalisé que c'est tout. 128 00:11:31,431 --> 00:11:34,457 Le reconnaîtriez-vous ? 129 00:11:34,757 --> 00:11:37,375 Peut-être. Je ne sais pas. 130 00:11:37,493 --> 00:11:40,952 Dernière question sur l'employé de votre père, Martial Lorca. 131 00:11:40,987 --> 00:11:42,584 Avez-vous quelque chose à me dire sur lui ? 132 00:11:44,410 --> 00:11:49,692 Quelque chose de quel genre ? A propos des arts martiaux ? 133 00:11:52,712 --> 00:11:54,634 Tu lui as acheté quelque chose à fumer de temps en temps, non ? 134 00:11:58,045 --> 00:12:03,440 - Ça pourrait arriver. Déjà. - Se mettre d'accord. 135 00:12:03,797 --> 00:12:06,880 - Aviez-vous les clés de la cabane ? - Sans aucun doute, oui. 136 00:12:08,331 --> 00:12:11,405 L'avez-vous déjà vu sur des gens qui ne sont pas d'ici ? 137 00:12:11,440 --> 00:12:15,758 Aspirer. 138 00:12:15,974 --> 00:12:18,210 Pourquoi me poses-tu cette question ? 139 00:12:18,245 --> 00:12:23,008 Sans raison. C'est d'accord. Merci beaucoup. Merci Lucas. 140 00:12:32,488 --> 00:12:33,964 Avons-nous cet extincteur ? 141 00:12:33,970 --> 00:12:36,730 Oui, et si vous avez la plus petite cellule épithéliale... 142 00:12:36,765 --> 00:12:38,971 ... nous avons l'ADN. 143 00:12:39,271 --> 00:12:41,888 Appelle la. Priorité. 144 00:12:42,569 --> 00:12:46,014 Ne le dites à personne. Il n'y a pas de témoins. 145 00:12:46,049 --> 00:12:47,474 Se mettre d'accord? 146 00:12:49,651 --> 00:12:51,066 Se mettre d'accord. 147 00:12:54,775 --> 00:12:56,651 Je reviens tout de suite. 148 00:13:12,646 --> 00:13:16,357 - Je ne le connais pas. - Es-tu sûr? 149 00:13:18,307 --> 00:13:20,908 Nous avons trouvé des dépôts en espèces sur votre compte. 150 00:13:20,943 --> 00:13:23,908 Jamais de grosses sommes d'argent, toujours régulièrement. 151 00:13:24,011 --> 00:13:25,735 Au final, c'est une bonne somme. 152 00:13:26,670 --> 00:13:28,806 Je veux dire, ça t'a pris depuis ? 153 00:13:28,841 --> 00:13:32,664 - Depuis 2012. - Tant mieux pour lui. 154 00:13:34,605 --> 00:13:37,424 - Qu'a-t-il fait pour vous ? - Je ne le connais pas, je te l'ai déjà dit. 155 00:13:38,777 --> 00:13:40,010 Que faisait-il au café ? 156 00:13:40,045 --> 00:13:42,254 Est-il venu chercher ? 157 00:13:42,289 --> 00:13:44,827 Étiez-vous à la scierie le jour des meurtres ? 158 00:13:48,442 --> 00:13:49,811 Je ne connais pas mon ami. 159 00:13:50,111 --> 00:13:52,851 Vous attendez-vous à ce que je fasse vos devoirs pour vous ? 160 00:13:55,747 --> 00:13:58,288 Je dirai ce que je pense. 161 00:13:59,034 --> 00:14:01,054 Martial Lorca a travaillé pour vous. 162 00:14:01,089 --> 00:14:03,745 La scierie n'est qu'un lieu de commerce. 163 00:14:03,780 --> 00:14:09,741 De l'échange, peut-être un refuge, calme, isolé. 164 00:14:09,776 --> 00:14:13,585 - Désert la nuit. - Ce n'est pas un idiot. 165 00:14:13,620 --> 00:14:16,188 Je vais y réfléchir, je le jure 166 00:14:25,373 --> 00:14:27,622 Terminé les gars. 167 00:14:28,774 --> 00:14:32,249 Si ce martial était là ou à la scierie... 168 00:14:32,284 --> 00:14:33,782 ... serait un témoin ennuyeux. 169 00:14:33,817 --> 00:14:34,778 Ennuyeux pour qui ? 170 00:14:35,078 --> 00:14:37,002 Auraient-ils une mitrailleuse dans un café entier par un seul gars ? 171 00:14:37,037 --> 00:14:41,353 Non, c'était là au pire moment possible. Il faut juste savoir pourquoi. 172 00:14:42,651 --> 00:14:44,480 Que fait Siquelande ici ? 173 00:14:44,652 --> 00:14:47,177 Puis-je te parler 174 00:14:52,879 --> 00:14:54,431 Ce que je vais vous dire doit rester entre nous. 175 00:15:01,794 --> 00:15:05,321 - On a trouvé l'arme. - Comme? 176 00:15:05,322 --> 00:15:07,186 On en reparlera plus tard, mais j'ai des infos... 177 00:15:07,221 --> 00:15:08,921 ... qui jette un nouvel éclairage sur l'affaire. 178 00:15:08,956 --> 00:15:10,409 L'homme dans le coffre de l'Audi... 179 00:15:10,447 --> 00:15:11,493 ... n'a pas été aidé. 180 00:15:11,528 --> 00:15:12,445 Avez-vous trouvé le corps ? 181 00:15:12,745 --> 00:15:14,580 Non, l'homme dans le coffre est le tueur. 182 00:15:15,338 --> 00:15:18,590 Pouvez-vous nous dire comment vous êtes arrivé à cette conclusion ? 183 00:15:19,429 --> 00:15:23,180 Informations que nous examinons. Je ne peux pas t'en dire plus maintenant. 184 00:15:24,816 --> 00:15:26,664 Je voudrais clarifier trois points avec Berg. 185 00:15:26,699 --> 00:15:27,884 Je vous tiens au courant. 186 00:15:39,471 --> 00:15:43,409 - Donc un témoin oculaire. - Cela doit être protégé. 187 00:15:43,992 --> 00:15:46,413 Le tueur a essayé de s'en débarrasser au moins une fois. 188 00:15:46,515 --> 00:15:48,045 Vous devez le poursuivre activement. 189 00:15:51,817 --> 00:15:54,603 - Pouvez-vous dire d'où cela vient? - Non. 190 00:15:57,269 --> 00:15:59,701 Avez-vous parlé au procureur de la République ? 191 00:15:59,736 --> 00:16:01,112 Je voulais d'abord votre avis. 192 00:16:01,831 --> 00:16:04,828 Mon avis ou ma coopération ? 193 00:16:04,863 --> 00:16:05,973 J'ai peu de troupes. 194 00:16:05,974 --> 00:16:08,194 J'ai besoin de sauvegarder les missions en cours... 195 00:16:08,229 --> 00:16:10,617 ... et continuer cette enquête en parallèle. 196 00:16:10,627 --> 00:16:12,616 J'ai besoin d'aide. Quelqu'un de plus compétent... 197 00:16:12,651 --> 00:16:14,368 ... qui peut garantir la protection du témoin. 198 00:16:14,403 --> 00:16:16,579 Apparemment. 199 00:16:17,911 --> 00:16:19,142 Je ferai ce que j'ai à faire pour que vous ayez ce dont vous avez besoin. 200 00:16:19,177 --> 00:16:22,573 Merci beaucoup. Et je souhaite aussi... 201 00:16:22,608 --> 00:16:24,636 ... vérifiez vos dernières procédures. Je voudrais suggérer... 202 00:16:24,671 --> 00:16:26,664 ... un merci avec des photos des auteurs présumés ... 203 00:16:26,699 --> 00:16:28,029 ... sur lequel vous avez travaillé. 204 00:16:28,455 --> 00:16:30,737 Pensez-vous que je pourrais repérer le coupable? 205 00:16:39,136 --> 00:16:40,721 REMARQUE DE RECHERCHE 206 00:16:53,669 --> 00:16:54,885 Bien fait. 207 00:16:55,185 --> 00:16:57,617 Merci beaucoup. Je peux compter sur toi? 208 00:16:58,541 --> 00:16:59,741 Merci beaucoup. 209 00:17:09,596 --> 00:17:12,379 Vous devez être heureux, j'ai fait ce que vous vouliez non? 210 00:17:16,692 --> 00:17:18,213 Que diable t'est-il arrivé exactement hier ? 211 00:17:22,865 --> 00:17:24,499 Vous ne répondez pas ? 212 00:17:29,480 --> 00:17:32,418 J'étais un fils de pute pour toi, désolé. Est-ce dans l'ordre ? 213 00:17:35,116 --> 00:17:36,547 Tu m'as mis dans le pétrin. 214 00:17:36,582 --> 00:17:39,495 Tu ne veux rien dire d'autre ? 215 00:17:43,166 --> 00:17:44,525 Pensez-vous qu'ils ont tué Martial ? 216 00:17:47,568 --> 00:17:52,271 Je ne sais pas. Je suis déjà folle de tout ça. 217 00:17:52,887 --> 00:17:55,000 J'espère juste que je n'ai pas sauvegardé de copies des photos, c'est tout. 218 00:17:55,136 --> 00:17:56,803 Nous l'aurions su maintenant, je ne pense pas. 219 00:18:07,418 --> 00:18:08,939 C'est vrai que tu iras ? 220 00:18:11,991 --> 00:18:13,412 J'imagine. 221 00:18:23,527 --> 00:18:26,579 Ce que vous avez vu à la fête. 222 00:18:26,599 --> 00:18:28,499 Ce que tu as vu avec Lily. 223 00:18:29,889 --> 00:18:32,016 Ce n'était rien. 224 00:18:32,051 --> 00:18:35,372 Je m'en fous de la fille. Tout. 225 00:18:54,151 --> 00:18:56,151 Je ne veux pas que tu partes. 226 00:20:00,077 --> 00:20:03,026 Vous semblez vous entendre avec Hazel. 227 00:20:03,061 --> 00:20:05,900 Oui monsieur. 228 00:20:09,923 --> 00:20:13,851 Stéphane et moi sommes désolés de ne pas vous avoir cru. 229 00:20:13,886 --> 00:20:15,856 Ne plaisante pas. 230 00:20:16,545 --> 00:20:19,762 Il en est ainsi. Dans un sens. Nous nous soucions de vous. 231 00:20:20,638 --> 00:20:22,839 Pourquoi devrions-nous être avec vous sinon ? 232 00:20:23,180 --> 00:20:25,674 Je ne sais pas. Peut-être l'argent. 233 00:20:27,203 --> 00:20:28,635 Vous leur donnez de l'argent, n'est-ce pas ? 234 00:20:32,704 --> 00:20:35,361 La parentalité ne fait pas grand-chose. 235 00:20:35,396 --> 00:20:38,502 La gendarmerie probablement aussi. 236 00:20:40,118 --> 00:20:42,606 Alors si ça peut aider... 237 00:20:43,791 --> 00:20:46,146 Il n'y a rien de mal à cela. Ils ont tous besoin d'argent. 238 00:20:55,226 --> 00:20:57,551 Vous avez tort. 239 00:21:09,714 --> 00:21:12,987 Règle absolue, personne ne parle de ce que Lucas a vu. 240 00:21:13,022 --> 00:21:15,007 Aussi qu'est-ce qu'un témoin dans cette affaire. Se mettre d'accord? 241 00:21:15,678 --> 00:21:16,612 Ne changez rien à votre mode de vie habituel. 242 00:21:16,647 --> 00:21:19,195 Extérieurement, tout doit apparaître aussi normal que possible. 243 00:21:20,219 --> 00:21:22,353 Le suivrez-vous 24 heures sur 24 ? du jour? 244 00:21:22,388 --> 00:21:23,597 Non. En fait, ce sera à distance. 245 00:21:24,302 --> 00:21:25,850 Vous devez avoir cela avec vous tout le temps. 246 00:21:26,282 --> 00:21:30,112 C'est un traceur GPS, en cas d'urgence appuyez sur ce bouton. 247 00:21:31,262 --> 00:21:32,899 Nous ne serons jamais loin de là. 248 00:21:34,940 --> 00:21:36,801 Ingestion. Noter. 249 00:21:40,569 --> 00:21:42,958 - Puis-je continuer ma formation ? - Pas ça. 250 00:21:42,993 --> 00:21:44,671 Le but est que vous ne changez rien. 251 00:21:44,706 --> 00:21:46,634 Vous êtes dans la forêt tous les deux jours. Cela montrerait. 252 00:21:46,669 --> 00:21:47,968 Nous allons nous réparer. 253 00:21:51,706 --> 00:21:53,226 Êtes-vous satisfait de l'idée? 254 00:21:55,219 --> 00:21:57,879 - Je n'ai pas le choix. - Pas trop. 255 00:21:57,880 --> 00:21:59,140 C'est pour votre sécurité. 256 00:22:04,754 --> 00:22:06,240 Pour le reste, ils savent déjà quoi faire. 257 00:22:06,275 --> 00:22:09,090 Interroger? Non? Travail. 258 00:22:10,207 --> 00:22:14,311 Pour Siquelande, j'ai pensé à cette fille. 259 00:22:16,745 --> 00:22:19,414 Je ne sais pas comment ça s'appelle. Celui avec la drogue. 260 00:22:19,449 --> 00:22:22,812 - On a trouvé de la cocaïne chez lui. - Camille Berger. 261 00:22:22,847 --> 00:22:25,129 C'est ça. Je l'ai vue au gymnase. 262 00:22:25,164 --> 00:22:27,902 Il me semblait qu'il était prédisposé à ce type de mission. 263 00:22:27,937 --> 00:22:31,029 Bien sûr, mais il n'y a pas beaucoup de sympathie entre elle et Siquelande. 264 00:22:31,064 --> 00:22:31,917 C'est un problème? 265 00:22:31,952 --> 00:22:34,153 - Non, mais tu penses... - Mais je pense quoi ? 266 00:22:34,188 --> 00:22:36,453 Elle est obsédée par la fille d'Ubieta. 267 00:22:36,488 --> 00:22:38,834 En fait, c'est un drame familial. 268 00:22:38,869 --> 00:22:41,377 Et justement, il y a des nouvelles. Ce n'est pas un suicide. 269 00:22:41,412 --> 00:22:43,845 Les gendarmes ont ouvert un dossier pour meurtre. 270 00:22:45,404 --> 00:22:47,330 Pourquoi je ne suis pas au courant 271 00:22:48,186 --> 00:22:49,853 Il a bien pris soin de me le dire. 272 00:22:50,306 --> 00:22:52,639 Cela signifie que l'échange est le strict minimum. 273 00:22:56,220 --> 00:22:58,155 Il est peut-être temps d'ouvrir les vannes. 274 00:22:58,190 --> 00:23:00,081 Nous transmettrons à Siquelande toutes les informations dont nous disposons. 275 00:23:00,116 --> 00:23:02,422 Nous vous indiquerons clairement que nous attendons exactement la même chose de votre part. 276 00:23:05,347 --> 00:23:08,960 Arrêtez de filmer immédiatement. Arrêtez de filmer immédiatement. 277 00:23:08,995 --> 00:23:10,839 - Ronan Berg ? - Je n'ai pas donné la permission... 278 00:23:10,874 --> 00:23:13,724 - ... pour filmer plus ici. - C'est pour l'émission du dimanche. 279 00:23:13,759 --> 00:23:15,771 Je m'en fous. Il y a des flics... 280 00:23:15,772 --> 00:23:17,783 ... dont l'identité ne doit pas être connue. 281 00:23:17,818 --> 00:23:20,271 Comprendre? Sinon, votre vie est en danger. Pêcher ça ? 282 00:23:20,306 --> 00:23:23,234 - Nous sommes autorisés... - Je m'en fous ! 283 00:23:23,269 --> 00:23:26,880 Je n'ai pas donné l'autorisation de filmer ici ! 284 00:23:26,915 --> 00:23:29,021 Peut-être devriez-vous en discuter avec votre responsable. 285 00:23:29,637 --> 00:23:33,505 Je ne manquerai pas de le faire car j'efface tout ce qu'il a filmé ici. 286 00:23:33,506 --> 00:23:34,506 Aucun problème. 287 00:23:36,458 --> 00:23:36,490 Ici et maintenant. 288 00:23:44,715 --> 00:23:46,993 Nous parlerons plus tard. 289 00:23:48,497 --> 00:23:50,828 Putain! 290 00:24:24,796 --> 00:24:26,667 C'est un sacré vieux Nokia ce qu'ils t'ont donné. 291 00:24:26,702 --> 00:24:28,111 On dirait un peu non ? 292 00:24:28,146 --> 00:24:31,388 Si j'ai un problème, je vais frapper ici et Batman débarquera immédiatement. 293 00:24:31,423 --> 00:24:34,155 Attention il peut y avoir un micro. 294 00:24:34,190 --> 00:24:37,535 - Pour de vrai? - Je ne sais pas comment savoir si tu as des problèmes. 295 00:24:37,570 --> 00:24:41,665 - Je ne sais pas. - Faites quelque chose pour tester. 296 00:24:42,536 --> 00:24:44,903 Hélène est une grande pute. 297 00:24:44,938 --> 00:24:50,107 Bravo. Batman ne vient pas vous sauver aujourd'hui. 298 00:24:50,142 --> 00:24:53,185 Heureusement pour toi parce qu'il était gay. 299 00:24:53,652 --> 00:24:56,079 - Homme chauve-souris? - Ouais, avec Robin. C'est connu. 300 00:24:56,803 --> 00:25:01,155 - Tu ne savais pas? - Non, je ne savais pas. 301 00:25:12,541 --> 00:25:14,685 Il y a le policier. 302 00:25:14,686 --> 00:25:18,975 Tout va tomber sur nous maintenant. 303 00:25:19,010 --> 00:25:22,608 Ils vont chercher le gars, ils vont trouver les photos. 304 00:25:24,972 --> 00:25:27,593 On ferait mieux de s'amuser avant de tomber dans cet enfer. 305 00:25:27,594 --> 00:25:32,839 - Je vous aime. - Garde ta bouche fermée. 306 00:25:35,543 --> 00:25:37,618 Merde. 307 00:25:59,586 --> 00:26:01,722 Big Ben, c'est pour toi. 308 00:26:05,449 --> 00:26:06,987 NOUS LE FERONS 309 00:26:08,009 --> 00:26:10,009 Supprime-le. Vous n'avez rien vu. 310 00:26:26,710 --> 00:26:28,737 Mais non, c'est vrai. Je suis d'accord. 311 00:26:29,382 --> 00:26:31,966 Nous aurions dû l'avertir. Une maladresse. 312 00:26:32,001 --> 00:26:33,854 Regrettable. 313 00:26:33,855 --> 00:26:37,630 S'asseoir. Seulement,... 314 00:26:39,277 --> 00:26:41,099 Asseyez-vous, montagne. 315 00:26:44,560 --> 00:26:48,315 Tout ce que vous avez à faire est de parler à la presse. 316 00:26:49,392 --> 00:26:52,967 Plusieurs médias se sont plaints de son refus de communiquer. 317 00:26:54,534 --> 00:26:56,404 Procureur, avec tout le respect que je vous dois... 318 00:26:56,405 --> 00:26:57,405 ... Je ne pense pas que ce soit mon rôle. 319 00:26:58,342 --> 00:27:00,032 Tu le veux. 320 00:27:00,067 --> 00:27:02,234 Je veux juste faire mon travail. 321 00:27:02,269 --> 00:27:04,224 Son humilité l'honore. 322 00:27:05,618 --> 00:27:08,008 Mais nos amis parisiens insistent. 323 00:27:08,854 --> 00:27:11,783 Je ne suis qu'un facilitateur, très informel. 324 00:27:12,604 --> 00:27:14,266 Vous répondrez aux questions suivantes : 325 00:27:14,301 --> 00:27:15,816 Nous subissons une pression énorme... 326 00:27:15,851 --> 00:27:17,300 ... et je ne veux pas qu'il se concentre sur moi. 327 00:27:18,346 --> 00:27:20,302 Je ne pense pas avoir le choix. 328 00:27:22,459 --> 00:27:26,760 Ils proposent une interview qui sera diffusée dimanche. 329 00:27:26,795 --> 00:27:29,440 Dans JT. Un portrait aussi. 330 00:27:29,475 --> 00:27:30,772 Est chanceux. 331 00:27:32,904 --> 00:27:35,533 Ils vous seront très reconnaissants si vous acceptez. 332 00:28:25,163 --> 00:28:29,872 - Ça peut? - Oui monsieur. 333 00:28:29,873 --> 00:28:34,581 Je ne savais pas que tu étais végétarien. 334 00:28:36,048 --> 00:28:40,570 Je suis bisexuelle. Comme tous les deux. 335 00:28:40,709 --> 00:28:43,843 Détoxifiant et enivrant. 336 00:28:43,844 --> 00:28:46,977 Ça ne te dérange pas d'être vu avec moi ? 337 00:28:47,012 --> 00:28:50,679 Il n'y a personne à forcer. 338 00:28:51,326 --> 00:28:53,752 Mais tu as raison, les gens parlent. 339 00:28:53,787 --> 00:28:58,881 Ce n'est pas grave, j'y suis habitué. Dans ce métier, pour une femme... 340 00:28:58,916 --> 00:29:02,451 ... un regard, un café que tu bois avec quelqu'un et qu'il discute. 341 00:29:06,525 --> 00:29:10,746 Votre histoire avec Desroux est-elle des potins ? 342 00:29:10,781 --> 00:29:12,680 Vous êtes bien informé. 343 00:29:14,868 --> 00:29:17,872 Non, c'est vrai,... 344 00:29:17,873 --> 00:29:20,877 ... mais c'est fini. 345 00:29:21,422 --> 00:29:22,784 Il n'a pas été construit pour durer. 346 00:29:27,646 --> 00:29:28,633 Et vous? 347 00:29:30,757 --> 00:29:32,370 Vous vous adaptez à la vie d'une petite ville de province ? 348 00:29:32,398 --> 00:29:34,958 Bien sûr, c'est différent de Kaboul. 349 00:29:37,421 --> 00:29:39,210 Cela vous rapproche de votre petit ami, n'est-ce pas ? 350 00:29:44,114 --> 00:29:46,446 Non, je n'ai pas vraiment de famille. 351 00:29:46,481 --> 00:29:48,391 Divorcé. Sans enfant. 352 00:29:49,837 --> 00:29:52,539 C'est OK pour moi. 353 00:29:52,574 --> 00:29:54,959 Printemps. 354 00:29:57,120 --> 00:30:00,025 Est-ce que je vous dois mon travail à Céret ? 355 00:30:01,207 --> 00:30:02,750 Un moyen de s'évader ? 356 00:30:02,785 --> 00:30:05,735 Pas du tout. C'est une mission très importante. 357 00:30:06,576 --> 00:30:09,577 Vais-je progresser ? 358 00:30:09,578 --> 00:30:12,578 Pas vraiment. 359 00:30:12,669 --> 00:30:15,817 Tout est strictement confidentiel, je ne sais même pas tout. 360 00:30:15,852 --> 00:30:17,180 Vous serez informé sur place. 361 00:30:20,512 --> 00:30:23,873 Si je découvre autre chose, est-ce que je t'appellerai ? 362 00:30:25,436 --> 00:30:28,629 Croyez-moi sur parole que vous ne voudriez dire que Siquelande. 363 00:30:29,237 --> 00:30:31,570 Mais si tu veux m'appeler... 364 00:30:41,234 --> 00:30:45,098 Nous avons réussi à isoler la seule trace d'ADN sur l'extincteur. 365 00:30:45,837 --> 00:30:48,531 C'est officiel, nous avons l'ADN du tueur. 366 00:30:49,497 --> 00:30:52,059 Si c'est dans le fichier central, c'est une excellente nouvelle. 367 00:30:57,947 --> 00:31:01,293 - C'est vous qui les avez nommés ? - Aucun problème? 368 00:31:01,328 --> 00:31:04,640 Vous êtes impliqué dans cette affaire, je ne veux pas d'excès. 369 00:31:04,675 --> 00:31:09,640 Il n'y en aura pas. Printemps. Bienvenue à bord. 370 00:31:09,675 --> 00:31:11,173 Le faites-vous savoir? 371 00:31:13,149 --> 00:31:15,482 Bonne journée. 372 00:31:43,226 --> 00:31:46,943 Ah les garçons. Prêt. 373 00:31:46,944 --> 00:31:50,660 Nous avons commencé. Brillant. 374 00:32:11,190 --> 00:32:12,703 Merde 375 00:32:13,416 --> 00:32:16,332 - Qui es-tu? - Camille. 376 00:32:16,624 --> 00:32:18,468 Vous devez être Yann. Ils m'ont parlé de toi. 377 00:32:19,540 --> 00:32:22,866 - Tu es venu à cause de Lucas ? - Oui monsieur. 378 00:32:24,176 --> 00:32:26,508 Les gars, vous me facilitez un peu le travail, n'est-ce pas ? 379 00:32:26,543 --> 00:32:29,356 - Comment vas-tu, Katniss Everdeen ? - Hein? 380 00:32:29,391 --> 00:32:33,236 Katniss. La fille qui détruit tout dans "The Hunger Games". 381 00:32:33,271 --> 00:32:38,697 - Ah, le type Lara Croft. - Quelle Lara ? 382 00:32:40,751 --> 00:32:44,213 Bon pour commencer... 383 00:32:44,248 --> 00:32:45,298 ... prenez les galipettes. 384 00:32:45,333 --> 00:32:47,221 Je ne veux pas te mettre en pièces, d'accord ? 385 00:32:47,256 --> 00:32:49,833 - Fontaine. - Et c'est fini. 386 00:32:49,868 --> 00:32:51,087 Pas de films, pas de photos, pas de Facebook... 387 00:32:51,122 --> 00:32:53,689 Vous n'êtes pas ici pour être pris. Se mettre d'accord? 388 00:32:53,902 --> 00:32:56,769 Bon je compte sur toi 389 00:32:58,747 --> 00:32:59,135 Les rochers de la montagne. 390 00:32:59,170 --> 00:33:01,146 Je mène. 391 00:33:34,254 --> 00:33:37,141 C'est l'enterrement de ma fille. Peux-tu sortir ça de moi 392 00:33:37,176 --> 00:33:40,073 - Non. - Vous m'avez donné une sortie non accompagnée. 393 00:33:40,138 --> 00:33:42,368 C'est avec cette condition. 394 00:33:42,403 --> 00:33:43,643 Nous sommes désolés. 395 00:34:14,716 --> 00:34:16,431 Milo, toi Hurensohn ! 396 00:34:53,616 --> 00:34:55,628 Il était clair qu'il prenait un risque. 397 00:34:55,663 --> 00:34:58,042 Pourquoi le procureur l'a-t-il laissé sortir ? 398 00:34:58,077 --> 00:35:00,421 Des raisons humanitaires, je suppose. 399 00:35:00,741 --> 00:35:06,042 - On voit à quoi ils mènent. Traces? - Traces? 400 00:35:06,077 --> 00:35:08,839 Tous les Pascos rêvaient de prendre sa peau. 401 00:35:08,874 --> 00:35:11,283 Nous venons de perdre un témoin de première classe. 402 00:35:11,318 --> 00:35:13,457 - C'est à croire que... - Que croire ? 403 00:35:14,953 --> 00:35:16,099 Qu'en penses-tu, Desroux ? 404 00:35:16,907 --> 00:35:20,750 Avez-vous des doutes sur la façon dont cet examen est effectué? 405 00:35:21,601 --> 00:35:25,788 - Est-ce que je veux rédiger un rapport ? - Non. 406 00:35:25,823 --> 00:35:28,294 Soyez heureux de votre travail. 407 00:35:28,412 --> 00:35:30,853 Et donnez-moi des nouvelles de Siquelande. 408 00:35:32,646 --> 00:35:36,323 Vous venez d'envoyer une empreinte ADN au fichier central. 409 00:35:40,596 --> 00:35:43,182 - Seulement un? - Oui monsieur. 410 00:35:45,083 --> 00:35:47,773 Tiens moi au courant. 411 00:36:16,569 --> 00:36:20,407 - Bonne soirée. - J'ai une chambre, Camille Berger. 412 00:36:49,456 --> 00:36:52,707 - Bonjour. - Je te dérange? 413 00:36:53,754 --> 00:36:58,016 Chef? Intello. 414 00:36:58,051 --> 00:37:01,771 - Merci pour le déjeuner. - Mission ou déjeuner ? 415 00:37:03,644 --> 00:37:05,141 Pour nous deux. 416 00:37:06,521 --> 00:37:09,084 Est-ce un mauvais moment Tu travailles 417 00:37:09,119 --> 00:37:11,371 Non j'ai fini 418 00:37:11,372 --> 00:37:15,141 je ne suis pas loin. 419 00:37:15,176 --> 00:37:17,823 À Cospron. Venez visiter... 420 00:37:17,824 --> 00:37:21,777 ... à la mère d'un ami. 421 00:37:24,249 --> 00:37:27,715 Ce n'est pas tant ça, la nuit et la montagne. 422 00:37:30,079 --> 00:37:34,289 La résidence Miosotis à 50 mètres de la gare, c'est mieux, vous trouvez ? 423 00:37:40,467 --> 00:37:42,311 J'espère que vous ne trouvez pas ça trop simple... 424 00:37:42,346 --> 00:37:44,272 ... mais diriez-vous que nous pouvons dîner? 425 00:37:47,708 --> 00:37:49,143 C'est tentant. 426 00:37:50,818 --> 00:37:52,760 Mais je dois rédiger un rapport. 427 00:37:52,795 --> 00:37:54,702 Tu as raison, travaille d'abord. 428 00:37:54,737 --> 00:37:56,795 Encore peut-être. 429 00:37:56,796 --> 00:37:58,760 Non, ce n'était pas le cas. 430 00:38:00,514 --> 00:38:04,682 Mange avec ... 431 00:38:04,717 --> 00:38:06,026 Vous ne rencontrerez personne à Cosprons. 432 00:38:32,559 --> 00:38:34,692 * Regarder la télévision est moins amusant sans vous *. 433 00:40:07,641 --> 00:40:09,566 - Où sont-elles? - Dans la salle de bain. 434 00:40:44,339 --> 00:40:47,653 De l'ADN masculin dans la bouche de la fille. 435 00:40:47,688 --> 00:40:49,748 Déjà classé ? 436 00:40:49,783 --> 00:40:52,043 Pas plus que l'extincteur, non. 437 00:40:52,078 --> 00:40:56,679 Le truc, c'est qu'on envoie le même échantillon deux fois au labo. 438 00:40:56,680 --> 00:40:58,434 Avons-nous tort ? 439 00:40:58,469 --> 00:41:01,654 C'est un moyen, oui... 440 00:41:01,655 --> 00:41:04,840 ... l'autre est que le tueur ... 441 00:41:04,875 --> 00:41:08,175 ... la scierie et celle de Léna étaient une seule et même personne. 442 00:41:10,229 --> 00:41:15,443 Dans la scierie il élimine 4 dealers Pasco qui voulaient le liquider. 443 00:41:15,478 --> 00:41:16,709 Puis il va à la mer... 444 00:41:16,710 --> 00:41:18,632 ... il couche avec une petite fille en fuite ... 445 00:41:18,667 --> 00:41:21,565 ... avant de la raccrocher en faisant semblant de se suicider. 446 00:41:21,840 --> 00:41:25,805 La fille d'un homme qui a été tué par les Pascos qui étaient dans la scierie. 447 00:41:32,385 --> 00:41:35,021 La jeune fille s'enfuit de sa mère à Figueras... 448 00:41:35,022 --> 00:41:37,658 ... pour rencontrer un gars qu'elle a rencontré en ligne ici. 449 00:41:38,557 --> 00:41:42,255 Qui se faisait passer pour « Lancelot » ? 450 00:41:42,290 --> 00:41:46,310 A son arrivée, deux hommes tentent de la kidnapper. 451 00:41:46,972 --> 00:41:48,819 Est-ce un piège tendu par un réseau pédophile ? 452 00:41:48,854 --> 00:41:49,940 C'est incroyable. 453 00:41:49,975 --> 00:41:53,011 Va-t'en, cours devant la police. Et il rencontre Lancelot,... 454 00:41:53,046 --> 00:41:53,663 ... ce qu'il divertit ... 455 00:41:53,664 --> 00:41:55,946 ... une relation sexuelle visiblement consensuelle. 456 00:41:55,981 --> 00:41:58,228 Selon le coroner, il n'y a aucune trace de violence. 457 00:41:58,263 --> 00:42:01,761 Le tout sans rien dire à la police, ce qu'il a pu faire à plusieurs reprises. 458 00:42:04,111 --> 00:42:07,248 Ce fameux Lancelot qui tue... 459 00:42:07,283 --> 00:42:11,371 ... méthodiquement 4 personnes qui sont responsables de l'exécution. 460 00:42:11,806 --> 00:42:14,554 Pourquoi l'exécuter ? 461 00:42:20,861 --> 00:42:22,525 Le père de la fille. 462 00:42:24,062 --> 00:42:26,511 Il connaissait Lancelot et voulait l'éliminer... 463 00:42:26,546 --> 00:42:27,450 ... pour sauver sa fille. 464 00:42:27,485 --> 00:42:31,207 Cela explique l'explosion du club, probablement orchestrée... 465 00:42:31,242 --> 00:42:34,232 ... par Lancelot lui-même pour se débarrasser du père... 466 00:42:34,267 --> 00:42:36,634 ... qui ne connaissait pas son identité, mais connaissait sa description, ... 467 00:42:36,669 --> 00:42:39,327 ... des hommes qu'il a envoyés pour la kidnapper et ils sont venus l'identifier. 468 00:42:39,362 --> 00:42:41,723 C'est dommage qu'on ne puisse pas lui demander. 469 00:42:41,758 --> 00:42:47,415 Oui, et si oui... 470 00:42:47,455 --> 00:42:50,446 ... enlever tout ce qui pourrait nous y conduire. 471 00:42:52,758 --> 00:42:54,044 Vous devez le trouver. 472 00:42:54,968 --> 00:43:00,300 Rapide. Merci beaucoup. 473 00:43:14,401 --> 00:43:14,405 * Afficher les données de voyage. Effacer l'historique * 474 00:43:14,440 --> 00:43:15,181 * Route des ours. 66890. Solliès-les-Cortà * 475 00:43:42,334 --> 00:43:45,236 Le voile est tombé. 476 00:43:59,472 --> 00:44:04,395 - Ouais - Et bien après ce matin ? 477 00:44:04,396 --> 00:44:04,762 Oui et vous? 478 00:44:06,667 --> 00:44:09,213 Printemps. Nous ne dormons pas beaucoup. 479 00:44:09,248 --> 00:44:12,133 - C'était pas trop dur ? - Pas vraiment. 480 00:44:12,628 --> 00:44:15,525 Frontière ennuyeuse, mais je pense que ça avance. 481 00:44:15,560 --> 00:44:18,422 C'est comme ça depuis ce matin. 482 00:44:18,561 --> 00:44:21,842 Sais-tu où tu es allé ? 483 00:44:21,877 --> 00:44:23,351 Je ne peux pas le dire. 484 00:44:24,362 --> 00:44:26,846 Oui excusez-moi. 485 00:44:26,875 --> 00:44:30,760 N'as-tu pas prévenu 486 00:44:30,761 --> 00:44:31,860 À qui que ce soit? 487 00:44:31,895 --> 00:44:34,344 A qui vais-je le dire ? 488 00:44:34,345 --> 00:44:36,187 Je ne connais pas d'ami. 489 00:44:36,222 --> 00:44:41,162 Je n'ai pas de petit ami. Et tu en as parlé ? 490 00:44:43,225 --> 00:44:45,172 Je crois que... 491 00:44:46,299 --> 00:44:49,389 ... nous voulons être discrets. 492 00:44:49,533 --> 00:44:53,949 - Quand on se rencontre ? - Pas aujourd'hui. 493 00:44:54,561 --> 00:44:57,962 Je prépare quelque chose. Je ne veux pas tout gâcher pour toi. 494 00:44:57,997 --> 00:44:59,389 Et j'ai un travail. 495 00:44:59,424 --> 00:45:03,196 Je raccroche, on se parlera demain. 496 00:45:03,197 --> 00:45:04,197 À demain. 497 00:45:16,703 --> 00:45:18,835 J'espère que vous êtes d'accord cette fois. 498 00:45:18,870 --> 00:45:20,324 N'aggrave pas les choses. 499 00:45:26,279 --> 00:45:31,691 - Et le? - Non, il était tard dans la nuit. 500 00:45:31,726 --> 00:45:34,712 Il avait les phares dans les yeux. 501 00:45:34,713 --> 00:45:36,145 Prends ton temps. 502 00:45:39,084 --> 00:45:41,215 Qu'est-il arrivé à Martial ? 503 00:45:44,328 --> 00:45:46,249 Il a été tué dans une fusillade. 504 00:45:49,509 --> 00:45:55,194 Oui, juste une seconde. Si vous voyez quelque chose d'approprié... 505 00:45:55,229 --> 00:45:56,530 ... notez le numéro de la photo. 506 00:45:56,565 --> 00:45:57,555 Je reviens tout de suite. 507 00:46:17,749 --> 00:46:19,670 Tu l'as tué. 508 00:46:19,705 --> 00:46:22,491 - À qui? - Trop Martial, putain de mère. 509 00:46:22,522 --> 00:46:25,337 Ne vous inquiétez pas, les flics vous protégeront. 510 00:46:25,702 --> 00:46:28,860 J'ai peur à cause de toi. Le tueur vous a vu. 511 00:46:29,153 --> 00:46:31,336 Mais il ne sait pas qui je suis. 512 00:46:31,472 --> 00:46:36,398 Arrête de t'inquiéter Et les photos ? 513 00:46:36,433 --> 00:46:38,927 Je ne sais pas, je les ai tous regardés et je ne vois rien. 514 00:46:38,962 --> 00:46:40,758 Ils ont tous le même visage. Je ne connais personne. 515 00:46:40,793 --> 00:46:42,802 L'avez-vous reçu? 516 00:46:42,837 --> 00:46:45,374 Oui, pareil, je ne reconnais personne. 517 00:46:45,409 --> 00:46:49,735 Regardez les photos, nous sommes sur le trampoline. 518 00:46:49,961 --> 00:46:55,219 Au revoir C'était Yann. 519 00:46:57,266 --> 00:47:00,498 - Tu dois être prudent. - Je connais. 520 00:47:02,218 --> 00:47:06,329 Ne t'inquiète pas. 521 00:47:06,330 --> 00:47:10,440 - Et bien? - Je ne sais pas. 522 00:47:10,475 --> 00:47:12,604 - Vous devez être à 100%, n'est-ce pas ? - Vous devez... 523 00:47:12,639 --> 00:47:14,270 ... une impression très forte et très nette. 524 00:47:18,017 --> 00:47:22,476 Non, je ne reconnais personne. Nous sommes désolés. 525 00:47:22,511 --> 00:47:24,120 Ce n'est pas grave, ne vous inquiétez pas. 526 00:47:41,919 --> 00:47:45,357 Savez-vous que ce que vous dites ne plaira pas à tout le monde ? 527 00:47:46,111 --> 00:47:48,672 Ecoutez, mademoiselle, politiquement correct... 528 00:47:48,707 --> 00:47:50,270 ... est pour les politiciens. 529 00:47:50,305 --> 00:47:52,029 Mon travail est de rendre cette ville plus sûre... 530 00:47:52,030 --> 00:47:52,891 ... ne gagnez pas les élections. 531 00:47:52,926 --> 00:47:56,648 - C'est une croisade ? - C'est mon credo. 532 00:47:58,097 --> 00:47:59,949 Merci, monsieur Berg. 533 00:47:59,984 --> 00:48:01,266 Nous avons tout ce dont nous avons besoin. 534 00:48:01,970 --> 00:48:03,285 Êtes-vous sûr qu'ils le diffuseront dimanche? 535 00:48:03,320 --> 00:48:05,547 Le total. Ensuite, ils seront en duplex. 536 00:48:16,316 --> 00:48:18,454 Ils signeront des autographes dans la rue. 537 00:48:22,327 --> 00:48:24,968 Nous demandons à Siquelande un échange équitable. 538 00:48:25,003 --> 00:48:26,561 Elle respectait sa part du marché. 539 00:48:26,596 --> 00:48:30,852 Le lien entre les meurtres de Céret et celui de la fille Ubieta... 540 00:48:30,887 --> 00:48:33,573 - ... peut être prouvé. - ADN ? 541 00:48:41,161 --> 00:48:42,002 ENTRETIEN AVEC UN JOURNALISTE 542 00:48:52,415 --> 00:48:55,594 - Tout est bien? - Oui monsieur. 543 00:48:55,629 --> 00:48:57,326 Oui monsieur. 544 00:48:59,581 --> 00:49:04,785 J'ai dû attraper quelque chose. Bien fait. 545 00:49:42,326 --> 00:49:44,462 Étiez-vous seul dans la cabine ? 546 00:49:48,746 --> 00:49:53,158 Si vous n'étiez pas seul mais avec quelqu'un, il faut le dire. 547 00:49:56,486 --> 00:49:58,751 Dis-moi. Juste moi. 548 00:50:01,232 --> 00:50:04,667 Il y a des choses que je peux comprendre et garder pour moi. 549 00:50:07,736 --> 00:50:09,596 Je ne t'assure pas. 550 00:51:46,047 --> 00:51:49,204 N'as-tu pas vraiment peur de voir ton copain faire quelque chose comme ça ? 551 00:51:50,069 --> 00:51:52,971 Non, c'est le meilleur, je lui fais confiance. 552 00:51:53,772 --> 00:51:53,772 La confiance, c'est bien. 553 00:51:56,392 --> 00:51:59,353 Il a de la chance de t'avoir. 554 00:52:02,776 --> 00:52:04,181 À la fin. 555 00:52:04,216 --> 00:52:05,587 C'est déjà sorti. 556 00:52:20,596 --> 00:52:21,875 Lucas ! 557 00:52:23,376 --> 00:52:24,376 Lucas ! 558 00:52:26,637 --> 00:52:27,981 Non! Ne touchez pas son cou ! 559 00:52:29,019 --> 00:52:30,163 Merde! 560 00:52:41,485 --> 00:52:42,932 Lucas. 561 00:52:42,967 --> 00:52:43,648 Ça ira. 562 00:52:47,182 --> 00:52:49,509 Sous-titre : Oldie.43866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.