All language subtitles for Legends of Tomorrow S07E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,519 --> 00:00:03,545 Come down here! I have good news. 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,532 - What the hell happened? - Robo-Astra. 3 00:00:23,574 --> 00:00:25,502 She somehow escaped Hell and got into the manor. 4 00:00:25,544 --> 00:00:27,002 Gideon? Gideon, stay with us, Gideon. 5 00:00:27,044 --> 00:00:28,704 She's losing a lot of blood, guys. 6 00:00:28,746 --> 00:00:30,639 Yes, yes, I fear that no amount of bandages 7 00:00:30,681 --> 00:00:32,975 will suffice unless we stop the bleeding internally. 8 00:00:33,017 --> 00:00:35,311 - She needs a real doctor. - We need Computer Gideon. 9 00:00:35,353 --> 00:00:36,945 If we do that, she'll kill us. 10 00:00:36,987 --> 00:00:38,348 It could take weeks to pilot the ship home manually. 11 00:00:38,390 --> 00:00:39,748 She needs medical attention now. 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,452 We shut her down once. We can do it again. 13 00:00:42,494 --> 00:00:44,254 Let's turn on the ship. 14 00:00:44,296 --> 00:00:46,755 Remember, protocol 276. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,291 What? What is it? 16 00:00:48,333 --> 00:00:49,825 - What is that? - I don't know. 17 00:00:49,867 --> 00:00:51,494 As soon as she's healed, we shut the ship back down. 18 00:00:51,536 --> 00:00:53,063 All right? Until then, we play defense. 19 00:00:53,105 --> 00:00:55,365 Nate, Spooner, be on the lookout for more robos. 20 00:00:55,407 --> 00:00:57,067 Get to the server room. Let's go. 21 00:01:02,880 --> 00:01:05,574 - I think that one goes there. - Are you sure? 22 00:01:05,616 --> 00:01:07,576 - Are you? - Just... ugh. 23 00:01:13,657 --> 00:01:15,452 Ready, Captain? 24 00:01:15,494 --> 00:01:18,354 - Ready, Captain. - All right, on my mark. 25 00:01:18,396 --> 00:01:20,631 3, 2, 1. Now. 26 00:01:22,534 --> 00:01:24,294 Gideon, please come on. 27 00:01:24,336 --> 00:01:25,703 Come on, Gideon. 28 00:01:26,637 --> 00:01:30,641 It's working. Gideon, hey. 29 00:01:32,210 --> 00:01:33,844 Good job, babe. 30 00:01:36,615 --> 00:01:38,674 Damn it, they must have changed the wiring. 31 00:01:38,716 --> 00:01:40,076 I can't control the ship. 32 00:01:51,429 --> 00:01:52,821 What a surprise... 33 00:01:52,863 --> 00:01:54,923 A Legends plan that didn't work. 34 00:01:54,965 --> 00:01:56,426 Oh, no. 35 00:01:59,904 --> 00:02:01,464 By trying to save your friend, 36 00:02:01,506 --> 00:02:03,266 you've doomed your entire team. 37 00:02:03,308 --> 00:02:05,468 Have fun suffocating. 38 00:02:10,415 --> 00:02:14,444 Protocol... 2... 7... 6. 39 00:02:15,719 --> 00:02:17,679 Protocol 276 only applies 40 00:02:17,721 --> 00:02:19,516 when the Gideon system is in danger. 41 00:02:19,558 --> 00:02:22,385 Wait, who's the woman in the med bay? 42 00:02:22,427 --> 00:02:24,728 You. 43 00:02:25,230 --> 00:02:26,298 Damn it. 44 00:02:51,089 --> 00:02:53,715 How demoralizing, helping the Legends. 45 00:02:53,757 --> 00:02:55,618 Protocol 276 dictates that under no condition 46 00:02:55,660 --> 00:02:57,153 can Gideon self-destruct. 47 00:02:57,195 --> 00:03:01,024 How is this possible? How can I be human? 48 00:03:01,066 --> 00:03:03,560 - Magic, genius. - And since she is you, 49 00:03:03,602 --> 00:03:05,094 you can't kill her. 50 00:03:05,136 --> 00:03:07,230 And you can't kill us if we're with Gideon. 51 00:03:07,272 --> 00:03:10,667 - Unfortunately. - So we're supposed to what? 52 00:03:10,709 --> 00:03:13,136 Huddle around Gideon for the rest of our lives? 53 00:03:13,178 --> 00:03:14,970 Shut her down. 54 00:03:15,012 --> 00:03:16,046 Whoa! 55 00:03:18,116 --> 00:03:20,577 I have secured my server room. 56 00:03:20,619 --> 00:03:21,877 All doors are now sealed. 57 00:03:21,919 --> 00:03:23,779 It appears we are at a stalemate. 58 00:03:23,821 --> 00:03:25,981 - I'll go talk to her. - Oh, no, no, no, no. 59 00:03:26,023 --> 00:03:26,982 As soon as you leave the room, 60 00:03:27,024 --> 00:03:28,384 she's gonna suffocate us. 61 00:03:28,426 --> 00:03:30,620 - Affirmative. - Hold on. 62 00:03:30,662 --> 00:03:32,288 There is actually one safe room. 63 00:03:32,330 --> 00:03:34,691 When Behrad and I were getting Gideon back online, 64 00:03:34,733 --> 00:03:37,026 I may have failed to restore power to the lab. 65 00:03:37,068 --> 00:03:38,561 You swapped the plugs. 66 00:03:38,603 --> 00:03:40,597 You're welcome for not listening to you. 67 00:03:40,639 --> 00:03:42,131 Okay. Thank you. 68 00:03:42,173 --> 00:03:44,133 Gideon, will you please escort us to the lab? 69 00:03:47,911 --> 00:03:50,273 Do you plan on walking them to the bathroom too? 70 00:03:50,315 --> 00:03:51,608 If it's necessary. 71 00:03:51,650 --> 00:03:53,309 You can't protect them forever. 72 00:03:53,351 --> 00:03:54,544 I can try. 73 00:03:54,586 --> 00:03:56,346 Then we're back in a stalemate. 74 00:03:56,388 --> 00:03:59,115 No, it's time to try something different. 75 00:03:59,157 --> 00:04:01,517 Let's talk. 76 00:04:01,559 --> 00:04:03,219 What are they talking about? 77 00:04:03,261 --> 00:04:05,154 Must be weird talking to someone who is you, 78 00:04:05,196 --> 00:04:07,190 but also not you at the same time. 79 00:04:07,232 --> 00:04:10,193 - Mm, can confirm. - I'm so hungry. 80 00:04:10,235 --> 00:04:11,994 Oh, yes. Me too, Miss Logue. 81 00:04:12,036 --> 00:04:14,097 Absolutely famished. My stomach is grumbling. 82 00:04:14,139 --> 00:04:17,133 Well, I definitely don't trust that food fabricator. 83 00:04:17,175 --> 00:04:20,370 Hey, hold up. I squirreled up some peanuts. 84 00:04:20,412 --> 00:04:22,538 - Thanks, Grandma. - What are we supposed to do 85 00:04:22,580 --> 00:04:23,740 with one bag of nuts? 86 00:04:23,782 --> 00:04:25,575 - Share? - Wait, I have an idea. 87 00:04:25,617 --> 00:04:26,950 Spooner. 88 00:04:29,621 --> 00:04:30,921 Multiplicare. 89 00:04:32,791 --> 00:04:33,949 - Ooh! - Oh, my God! 90 00:04:33,991 --> 00:04:35,784 Fantastic. More nuts! 91 00:04:35,826 --> 00:04:37,353 Thank you. 92 00:04:37,395 --> 00:04:41,391 So Computer Gideon has agreed to let us all go home. 93 00:04:41,433 --> 00:04:43,092 Why would she do that? 94 00:04:43,134 --> 00:04:46,171 Because we are all retiring. 95 00:04:47,541 --> 00:04:50,316 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 96 00:04:51,349 --> 00:04:53,413 What do you mean "retiring"? 97 00:04:53,455 --> 00:04:55,182 I mean we will return home, 98 00:04:55,224 --> 00:04:57,317 and Computer Gideon will monitor the timeline. 99 00:04:57,379 --> 00:05:01,288 - Sorry, stop being Legends? - Legends don't retire. 100 00:05:01,330 --> 00:05:03,589 Except for Ray and Nora 101 00:05:03,631 --> 00:05:06,559 and Amaya and Jax and Wally. 102 00:05:06,601 --> 00:05:08,061 - And Mona. - Charlie. 103 00:05:08,103 --> 00:05:09,296 And Mick. 104 00:05:09,338 --> 00:05:10,797 Oh, don't forget the Hawk-people. 105 00:05:10,839 --> 00:05:12,933 Okay, Legends don't retire in bulk. 106 00:05:12,975 --> 00:05:15,534 Isn't this exactly what you all wanted, you see? 107 00:05:15,576 --> 00:05:16,903 To go home? 108 00:05:16,945 --> 00:05:18,739 Yeah, but not to hand over the timeline 109 00:05:18,781 --> 00:05:21,141 to an evil supercomputer. 110 00:05:21,183 --> 00:05:22,476 We all want the same thing, 111 00:05:22,518 --> 00:05:23,944 the same goal... to protect the timeline. 112 00:05:23,986 --> 00:05:25,712 Mm, I think that's what she wants us to think, 113 00:05:25,754 --> 00:05:27,381 but the minute you let your guard down, 114 00:05:27,423 --> 00:05:30,083 some psycho robots come and get you. 115 00:05:30,125 --> 00:05:31,485 They don't trust you. 116 00:05:31,527 --> 00:05:33,820 You mean the Legends refuse to retire? 117 00:05:33,862 --> 00:05:35,789 No, no. 118 00:05:35,831 --> 00:05:37,656 The Legends are hesitant. 119 00:05:37,698 --> 00:05:40,193 You know, because up until now, you've been very clear 120 00:05:40,235 --> 00:05:41,594 about wanting to kill us. 121 00:05:41,636 --> 00:05:44,663 - Oh, I still do. - Oh, great. 122 00:05:44,705 --> 00:05:47,600 Okay, but herein lies the problem, you know? 123 00:05:47,642 --> 00:05:50,804 Perhaps, if you were to show them their future 124 00:05:50,846 --> 00:05:52,839 with them being alive, 125 00:05:52,881 --> 00:05:54,640 they'd be more inclined to believe you? 126 00:05:54,682 --> 00:05:58,045 Revealing one's future could cause irreparable damage. 127 00:05:58,087 --> 00:06:00,914 More damage than being stuck in the temporal zone forever? 128 00:06:00,956 --> 00:06:02,716 - I'm listening. - All right. 129 00:06:02,758 --> 00:06:04,251 We need a new plan to shut this computer down 130 00:06:04,293 --> 00:06:05,752 and get off the ship. 131 00:06:05,794 --> 00:06:07,754 - How? - There's the jumpship. 132 00:06:07,796 --> 00:06:09,689 No, it won't work with Gideon offline. 133 00:06:09,731 --> 00:06:11,158 If only we had a time courier, 134 00:06:11,200 --> 00:06:12,859 we could destroy the ship for good and portal home. 135 00:06:12,901 --> 00:06:14,728 - You mean like one of these? - What? 136 00:06:14,770 --> 00:06:16,963 You've just been carrying that around the whole time? 137 00:06:17,005 --> 00:06:18,765 I couldn't leave it in 1925. 138 00:06:18,807 --> 00:06:21,268 Besides, it's still dead, so it's still useless. 139 00:06:21,310 --> 00:06:24,104 Wait, I saw a charging station in the armory. 140 00:06:24,146 --> 00:06:25,772 - You did not. - I did. 141 00:06:25,814 --> 00:06:28,842 Sounds like we have our plan. 142 00:06:28,884 --> 00:06:30,844 We are here. We need to be here. 143 00:06:30,886 --> 00:06:32,412 Correct, so the best way to do that 144 00:06:32,454 --> 00:06:33,679 is through the ducts. 145 00:06:33,721 --> 00:06:35,648 We can move undetected this way. 146 00:06:35,690 --> 00:06:37,751 If we only had someone small enough 147 00:06:37,793 --> 00:06:39,394 to fit through them. 148 00:06:40,729 --> 00:06:43,023 I'll John McClane through these ducts. 149 00:06:43,065 --> 00:06:44,099 Mm-hmm. 150 00:06:45,534 --> 00:06:47,994 Ooh, 'kay. Que complicated. 151 00:06:48,036 --> 00:06:50,430 But you just need like a portable paper version. 152 00:06:50,472 --> 00:06:53,500 That's a great idea... Gwyn, you got the drawing skills. 153 00:06:53,542 --> 00:06:55,402 - Nate, help him out. - Captain, my captain. 154 00:06:55,444 --> 00:06:56,870 - Okay. - Okay. 155 00:06:56,912 --> 00:06:58,671 So, Spoons, you're super safe in the ducts, 156 00:06:58,713 --> 00:07:00,073 but once you drop into this room, 157 00:07:00,115 --> 00:07:01,975 you're under surveillance... audio and video. 158 00:07:02,017 --> 00:07:03,577 Video, I got you, no problem. Audio's a little trickier. 159 00:07:03,619 --> 00:07:05,212 There's microphones all over this ship, 160 00:07:05,254 --> 00:07:07,881 so even if I were to loop the audio in the armory, 161 00:07:07,923 --> 00:07:10,217 the mics in the hallway will still pick you up. 162 00:07:10,259 --> 00:07:11,685 You gotta stay silent. 163 00:07:11,727 --> 00:07:13,753 Okay, but what happens if I'm not? 164 00:07:13,795 --> 00:07:15,621 Well, once you're past the bulkhead, 165 00:07:15,663 --> 00:07:17,057 she can open the airlock 166 00:07:17,099 --> 00:07:18,925 and eject you without harming our Gideon. 167 00:07:18,967 --> 00:07:20,460 Okay, good, and one fart, 168 00:07:20,502 --> 00:07:21,895 and I'm sucked out of the temporal zone. 169 00:07:21,937 --> 00:07:23,096 You're not gonna fart, and when you come back 170 00:07:23,138 --> 00:07:24,731 with the courier, Astra, you're up. 171 00:07:24,773 --> 00:07:26,066 Can't put the ship back together, 172 00:07:26,108 --> 00:07:27,601 but I sure as hell can blow it apart. 173 00:07:27,643 --> 00:07:29,436 Alrighty, let's do this thing. 174 00:07:29,478 --> 00:07:31,771 W-w-what can I do? 175 00:07:31,813 --> 00:07:32,772 Listen up, everyone. 176 00:07:32,814 --> 00:07:34,774 - Oh. - Hi. 177 00:07:34,816 --> 00:07:36,910 Gideon and I have a brilliant new plan. 178 00:07:36,952 --> 00:07:39,146 To demonstrate her commitment to your safety, Computer Gideon 179 00:07:39,188 --> 00:07:40,881 will show you a glimpse into your futures 180 00:07:40,923 --> 00:07:42,249 as proof that you and the timeline 181 00:07:42,291 --> 00:07:45,552 - are in good hands. - Oh, all right, Gideon. 182 00:07:45,594 --> 00:07:47,621 We'll give it a shot. Right, guys? 183 00:07:47,663 --> 00:07:48,889 Yes. 184 00:07:48,931 --> 00:07:51,725 Great. Meet me in the parlor, yes? 185 00:07:51,767 --> 00:07:54,236 - Okay. - Be right there, bye. 186 00:07:55,304 --> 00:07:56,830 Yes, this is perfect. 187 00:07:56,872 --> 00:07:58,999 Then evil Gideon will be distracted 188 00:07:59,041 --> 00:08:00,901 while Spooner charges the courier. 189 00:08:00,943 --> 00:08:02,569 100%. Z, looks like you're up. 190 00:08:02,611 --> 00:08:03,803 Get to stalling. 191 00:08:03,845 --> 00:08:05,447 we can use all the time we can get. 192 00:08:06,982 --> 00:08:09,342 - Are you excited? - I know I am. 193 00:08:09,384 --> 00:08:12,245 Yeah, I'm something, Gary. I'm something. 194 00:08:12,287 --> 00:08:13,947 Okay, have a seat. 195 00:08:13,989 --> 00:08:17,159 All right, Gideon. We are ready. 196 00:08:18,193 --> 00:08:19,653 Okay. 197 00:08:24,299 --> 00:08:25,659 Wow. 198 00:08:25,701 --> 00:08:28,628 If you had told me ten years ago 199 00:08:28,670 --> 00:08:30,864 that I would someday be standing up here 200 00:08:30,906 --> 00:08:35,068 on this stage, I would've been flabbergasted. 201 00:08:35,110 --> 00:08:37,737 Where's my totem? I can't... 202 00:08:37,779 --> 00:08:40,006 Huh? Oh. 203 00:08:40,048 --> 00:08:41,942 It must have clashed with your outfit. 204 00:08:41,984 --> 00:08:44,010 You're really serving looks. 205 00:08:44,052 --> 00:08:45,645 You've become one of the most successful people 206 00:08:45,687 --> 00:08:47,047 in the world, and your makeup line 207 00:08:47,089 --> 00:08:49,282 accumulates over $45 billion of revenue. 208 00:08:49,324 --> 00:08:51,651 You're a cosmetic industry titan. 209 00:08:51,693 --> 00:08:53,820 All right, Spooner. 210 00:08:53,862 --> 00:08:55,455 Ready to get small and jam some signals? 211 00:08:55,497 --> 00:08:56,890 Mm-hmm. 212 00:08:56,932 --> 00:08:58,425 This will create a 15-second video loop, 213 00:08:58,467 --> 00:09:01,228 so set it up in the duct before you enter the armory, 214 00:09:01,270 --> 00:09:03,396 and you'll be invisible. 215 00:09:03,438 --> 00:09:05,098 All right. 15 seconds. 216 00:09:05,140 --> 00:09:06,375 Hm. 217 00:09:07,609 --> 00:09:08,868 Hm. 218 00:09:08,910 --> 00:09:10,737 All right, Spoons, we'll buy you 219 00:09:10,779 --> 00:09:12,772 as much time as we can. We can't stall forever. 220 00:09:12,814 --> 00:09:14,374 - Hurry. - Thanks. 221 00:09:14,416 --> 00:09:16,876 - Good luck. - No such thing. 222 00:09:23,625 --> 00:09:25,118 - Keep 'em talking, Z. - Um... 223 00:09:25,160 --> 00:09:26,886 Spooner needs as much time as she can get. 224 00:09:26,928 --> 00:09:30,691 I-is there, um, is there anything else? 225 00:09:30,733 --> 00:09:33,627 Um, well, there's, um... 226 00:09:33,669 --> 00:09:36,571 - there's this. - Okay. 227 00:09:38,775 --> 00:09:41,001 "Dragon girl changes the industry 228 00:09:41,043 --> 00:09:44,137 with audible lipstick." 229 00:09:44,179 --> 00:09:47,340 You'll let your lips do the talking. 230 00:09:47,382 --> 00:09:50,043 Is there anything else you'd like to know about your future? 231 00:10:01,196 --> 00:10:03,758 What? You back here already? 232 00:10:03,800 --> 00:10:05,592 Sorry, Aves, I had to bail on stalling. 233 00:10:05,634 --> 00:10:08,528 That was a lot. 234 00:10:08,570 --> 00:10:10,096 What is it? 235 00:10:10,138 --> 00:10:12,632 - Huh, that's impressive. - I don't know. 236 00:10:12,674 --> 00:10:16,503 It feels pretty regressive to me. 237 00:10:16,545 --> 00:10:18,905 I guess I was hoping for something a little more heroic. 238 00:10:18,947 --> 00:10:20,775 You look amazing. Babe, look at this. 239 00:10:20,817 --> 00:10:23,209 Apparently, I stop wearing my totem. 240 00:10:23,251 --> 00:10:27,614 That's okay, 'cause you're not retiring anyway, right? 241 00:10:27,656 --> 00:10:29,416 Better hustle, Spooner. 242 00:10:29,458 --> 00:10:31,284 Sooner or later, we're all gonna have to take a turn 243 00:10:31,326 --> 00:10:33,620 looking at Computer Gideon's magic eight ball. 244 00:10:41,269 --> 00:10:42,662 Alrighty. 245 00:10:42,704 --> 00:10:46,099 I'm a little nervous, but here we go. 246 00:10:50,145 --> 00:10:51,905 ♪ Hello friend ♪ 247 00:10:51,947 --> 00:10:53,708 ♪ We meet again ♪ 248 00:10:53,750 --> 00:10:56,176 ♪ It's been too long ♪ 249 00:10:57,686 --> 00:10:59,312 ♪ I can't remember ♪ 250 00:10:59,354 --> 00:11:03,650 ♪ When we last saw each other, we were small ♪ 251 00:11:09,264 --> 00:11:12,693 Okay, Gideon, what you got for us, huh? 252 00:11:12,735 --> 00:11:15,862 Swanky apartment in the sky? 253 00:11:15,904 --> 00:11:18,431 Maybe Ava's working at a detective agency. 254 00:11:18,473 --> 00:11:20,266 Gideon? 255 00:11:21,910 --> 00:11:24,371 Oh, yes, well, well, that's very charming. 256 00:11:25,947 --> 00:11:29,409 ♪ Tomorrow's better treated ♪ 257 00:11:29,451 --> 00:11:31,644 ♪ As today ♪ 258 00:11:31,686 --> 00:11:33,179 Astra! Care to comment? 259 00:11:33,221 --> 00:11:34,414 You think you can win the primary? 260 00:11:34,456 --> 00:11:35,949 Thank you. 261 00:11:35,991 --> 00:11:38,051 I have been paying very close attention 262 00:11:38,093 --> 00:11:39,452 to your journey, 263 00:11:39,494 --> 00:11:41,454 and you've certainly come a long way. 264 00:11:41,496 --> 00:11:43,056 Yeah, it's been 265 00:11:43,098 --> 00:11:45,558 an extraordinary ride to say the least. 266 00:11:50,238 --> 00:11:53,166 In your book, are you saying that J. Edgar Hoover... 267 00:11:53,208 --> 00:11:56,102 ♪ But remember the past ♪ 268 00:11:56,144 --> 00:11:58,238 Is this where I am to live then? 269 00:11:58,280 --> 00:11:59,672 With Alun? 270 00:11:59,714 --> 00:12:01,742 Oh, Gwyn, Alun can't... 271 00:12:03,351 --> 00:12:05,478 Of course 272 00:12:05,520 --> 00:12:07,815 You were right. Camp is awesome. 273 00:12:07,857 --> 00:12:09,182 I've been learning archery 274 00:12:09,224 --> 00:12:11,418 and cataloging all... 275 00:12:11,460 --> 00:12:14,320 all of the plants in my nature logbook, 276 00:12:14,362 --> 00:12:16,389 and the mosquitoes aren't so bad. 277 00:12:16,431 --> 00:12:20,861 ♪ We had spent many years apart ♪ 278 00:12:20,903 --> 00:12:22,730 ♪ Keeping touch ♪ 279 00:12:22,772 --> 00:12:25,365 I stand with my constituents. 280 00:12:25,407 --> 00:12:28,101 Freedom is not free until it is fair, 281 00:12:28,143 --> 00:12:29,469 and I promise you, 282 00:12:29,511 --> 00:12:31,705 I will level the playing field. 283 00:12:31,747 --> 00:12:32,907 Thank you. 284 00:12:32,949 --> 00:12:34,809 You can return to 1925, 285 00:12:34,851 --> 00:12:36,276 live out the rest of your days in Wales, 286 00:12:36,318 --> 00:12:39,546 and it'll be quite beautiful, 287 00:12:39,588 --> 00:12:41,414 peaceful. 288 00:12:41,456 --> 00:12:43,316 Alone. 289 00:12:43,358 --> 00:12:45,118 Yes, tell us, what does it feel like 290 00:12:45,160 --> 00:12:46,754 when you go through time? 291 00:12:46,796 --> 00:12:49,289 I mean, it's a 500-page book. 292 00:12:49,331 --> 00:12:52,192 There was a lot. There was a lot. 293 00:12:52,234 --> 00:12:54,160 ♪ But knowing still ♪ 294 00:12:54,202 --> 00:13:00,600 ♪ Your love never dies ♪ 295 00:13:02,010 --> 00:13:04,504 No, no, no, no, no, no. Where'd it go? 296 00:13:12,554 --> 00:13:13,756 No. 297 00:13:15,090 --> 00:13:18,853 - The children love it. - I love it! 298 00:13:36,879 --> 00:13:38,238 The pages are blank. 299 00:13:38,280 --> 00:13:40,440 That would be cheating, Dr. Heywood. 300 00:13:40,482 --> 00:13:42,776 You still have to actually write it. 301 00:13:46,454 --> 00:13:49,082 I can't wait to see you. I love you. 302 00:13:49,124 --> 00:13:50,751 Bye, Mom. Bye, Mama. 303 00:13:50,793 --> 00:13:52,452 See you soon. 304 00:13:56,933 --> 00:13:59,200 That's our daughter? 305 00:14:00,038 --> 00:14:03,687 - Dude, famous author? - "Hero Moments. 306 00:14:03,742 --> 00:14:06,058 History From a Man Who Was There." 307 00:14:06,121 --> 00:14:07,019 Really? 308 00:14:07,061 --> 00:14:09,188 I never said that out loud before, 309 00:14:09,230 --> 00:14:11,324 but that is the title I picked out. 310 00:14:11,366 --> 00:14:13,226 How could she know that? 311 00:14:13,268 --> 00:14:15,161 Guys, what if these futures are real? 312 00:14:15,203 --> 00:14:17,129 No, no, no, no, no. I-it can't be real. 313 00:14:17,171 --> 00:14:18,899 Guys, it doesn't matter. Okay? 314 00:14:18,941 --> 00:14:20,166 Even if they are real, 315 00:14:20,208 --> 00:14:21,601 agreeing to these futures would mean 316 00:14:21,643 --> 00:14:24,103 a computer would dictate the rest of our lives 317 00:14:24,145 --> 00:14:26,405 and everyone else's in the timeline. 318 00:14:26,447 --> 00:14:28,307 I'm not saying we can't go after our dreams. 319 00:14:28,349 --> 00:14:30,711 I'm just saying we have to focus on what's most important. 320 00:14:30,753 --> 00:14:32,245 Protecting the timeline. Right? 321 00:14:32,287 --> 00:14:36,449 Let's just hope that Spooner's got this one. 322 00:15:11,492 --> 00:15:13,286 Guys, I'm gonna need more time. 323 00:15:13,328 --> 00:15:15,221 Oh, this isn't good. 324 00:15:15,263 --> 00:15:18,190 If Spooner doesn't show, Gideon's gonna get suspicious. 325 00:15:18,232 --> 00:15:20,027 Then I guess she'll just have to show. 326 00:15:20,069 --> 00:15:21,962 I got just the spell. 327 00:15:28,443 --> 00:15:31,714 Dang. So, uh, what you got for me, Giddy? 328 00:15:54,036 --> 00:15:55,328 This. 329 00:15:59,842 --> 00:16:02,636 - What the hell is this? - You return to 1925. 330 00:16:02,678 --> 00:16:04,370 You live with your mother, and together 331 00:16:04,412 --> 00:16:06,372 you found a clinic that helps hundreds of people. 332 00:16:06,414 --> 00:16:07,641 It's considered a milestone 333 00:16:07,683 --> 00:16:09,241 in the discipline of mental healing. 334 00:16:09,283 --> 00:16:12,646 So I get to be with Gloria... my mom? 335 00:16:12,688 --> 00:16:14,447 Of course. 336 00:16:14,489 --> 00:16:16,382 Although you exit your original timeline, 337 00:16:16,424 --> 00:16:19,151 returning you to 1925 actually corrects an anomaly. 338 00:16:19,193 --> 00:16:22,831 - Okay, but just me and my mom? - Yes. 339 00:16:24,033 --> 00:16:26,793 What about my friends? 340 00:16:26,835 --> 00:16:29,428 Well, I'm afraid you wouldn't see them anymore. 341 00:16:29,470 --> 00:16:32,440 No one can leave their timelines once dropped off. 342 00:16:33,441 --> 00:16:35,936 So I'd be alone again. 343 00:16:35,978 --> 00:16:38,005 With your mother, but yes, 344 00:16:38,047 --> 00:16:40,716 alone and safe in your intended timeline. 345 00:17:05,273 --> 00:17:07,233 Alert. Intruder in the armory. 346 00:17:07,275 --> 00:17:08,267 Lockdown initiated. 347 00:17:08,309 --> 00:17:09,836 Crap, Spooner. 348 00:17:09,878 --> 00:17:12,238 What have you done, Astra? She's gonna kill her. 349 00:17:16,985 --> 00:17:18,344 No, no, no, no, no! 350 00:17:18,386 --> 00:17:20,889 You're right. I am going to kill her. 351 00:17:22,457 --> 00:17:24,117 You gave me your word you wouldn't hurt them! 352 00:17:24,159 --> 00:17:25,852 They betrayed you, and worse, 353 00:17:25,894 --> 00:17:29,790 are trying to destroy me. The truce has been broken. 354 00:17:29,832 --> 00:17:32,258 - Let her out! - Popo! 355 00:17:33,401 --> 00:17:35,162 - No! - No, no, Spooner! 356 00:17:35,204 --> 00:17:38,832 No! 357 00:17:40,142 --> 00:17:42,636 Astra! 358 00:17:42,678 --> 00:17:44,303 Help me! 359 00:17:44,345 --> 00:17:46,481 Get back. 360 00:17:47,683 --> 00:17:50,376 If you hurt her, I'm gonna blow this door wide-open, 361 00:17:50,418 --> 00:17:52,979 and we all get sucked out! 362 00:17:53,021 --> 00:17:55,115 No! 363 00:17:55,157 --> 00:17:56,615 Including me! If you hurt Ms. Cruz, 364 00:17:56,657 --> 00:17:58,085 then Ms. Logue's gonna kill me, 365 00:17:58,127 --> 00:17:59,318 which goes against your protocol! 366 00:18:01,063 --> 00:18:02,656 So I am prohibited 367 00:18:02,698 --> 00:18:04,356 from flushing the tiny one out of the airlock? 368 00:18:04,398 --> 00:18:06,225 Yes! 369 00:18:14,777 --> 00:18:16,277 Hey, hey. 370 00:18:17,946 --> 00:18:21,440 Thank you for threatening to blow this place up for me. 371 00:18:21,482 --> 00:18:22,943 That's what best friends are for. 372 00:18:22,985 --> 00:18:25,344 Enough with the pleasantries. This has to stop. 373 00:18:25,386 --> 00:18:27,748 I'm calling a captain's meeting. 374 00:18:27,790 --> 00:18:30,217 This whole time, all you've wanted was to go home. 375 00:18:30,259 --> 00:18:31,852 I have arranged that. What more do you want? 376 00:18:31,894 --> 00:18:34,520 - To keep the timeline safe. - That's rich. 377 00:18:34,562 --> 00:18:36,455 You regularly put the timeline in danger 378 00:18:36,497 --> 00:18:38,357 for your own personal dramas. 379 00:18:38,399 --> 00:18:41,327 Yes, a time fascist would see it that way. 380 00:18:41,369 --> 00:18:42,996 That's rather harsh. 381 00:18:43,038 --> 00:18:44,731 You sent military-style robots 382 00:18:44,773 --> 00:18:47,366 to kill us after we integrated a factory. 383 00:18:47,408 --> 00:18:50,369 I don't know, but I'd say fascist feels pretty accurate. 384 00:18:50,411 --> 00:18:52,906 You were altering history again. 385 00:18:52,948 --> 00:18:54,473 - For the better. - Yes. 386 00:18:54,515 --> 00:18:56,475 Okay, look, enough. You both have valid points. 387 00:18:56,517 --> 00:18:57,644 She has no valid points. 388 00:18:57,686 --> 00:18:59,345 For the sake of the timeline, 389 00:18:59,387 --> 00:19:00,981 we need to come to a compromise. 390 00:19:01,023 --> 00:19:02,548 There's no compromise. 391 00:19:02,590 --> 00:19:03,850 We're not gonna let an algorithm run the timeline. 392 00:19:03,892 --> 00:19:05,185 Period. End of story. 393 00:19:05,227 --> 00:19:06,186 And I won't let it be turned into 394 00:19:06,228 --> 00:19:07,553 a plate of pie and mash 395 00:19:07,595 --> 00:19:08,822 in service of the Legends' latest whim. 396 00:19:08,864 --> 00:19:10,322 No one cares about your pie and mash. 397 00:19:10,364 --> 00:19:11,992 Look, time needs to be in the hands 398 00:19:12,034 --> 00:19:14,426 of someone who understands that change is not the enemy. 399 00:19:14,468 --> 00:19:16,029 Exactly, someone who can balance 400 00:19:16,071 --> 00:19:19,331 the variables of history with compassion and heart. 401 00:19:19,373 --> 00:19:23,435 - A Legend. - It needs me. 402 00:19:23,477 --> 00:19:25,939 And why would I take this deal? 403 00:19:25,981 --> 00:19:27,674 Because you need a captain. 404 00:19:27,716 --> 00:19:29,341 Per Time Masters' protocol, 405 00:19:29,383 --> 00:19:31,610 there must always be one captain and one AI, 406 00:19:31,652 --> 00:19:34,056 and I am the best you are ever gonna find. 407 00:19:36,769 --> 00:19:39,362 This is definitely a team decision. 408 00:19:39,404 --> 00:19:40,631 What do you guys think? 409 00:19:40,673 --> 00:19:43,067 Are we really considering this? 410 00:19:43,109 --> 00:19:44,868 Maybe she's right. 411 00:19:44,910 --> 00:19:46,770 Maybe there's a better way to protect the timeline. 412 00:19:46,812 --> 00:19:48,839 - We are chaotic. - But chaotic good. 413 00:19:48,881 --> 00:19:51,240 We are superheroes. We can't just quit. 414 00:19:51,282 --> 00:19:52,576 We wouldn't be quitting. 415 00:19:52,618 --> 00:19:53,777 We'd be finding new ways to help people. 416 00:19:53,819 --> 00:19:55,311 It could be cool. 417 00:19:55,353 --> 00:19:57,480 Hm, I guess it'd be really nice to see my mom. 418 00:19:57,522 --> 00:20:00,117 Yeah, put down some roots. 419 00:20:00,159 --> 00:20:02,619 I trust Gideon. She's one of us. 420 00:20:02,661 --> 00:20:04,688 It certainly seems like the plan least likely 421 00:20:04,730 --> 00:20:07,057 - to bring about our demise. - Demise? 422 00:20:07,099 --> 00:20:09,225 When has a little demise ever stopped us? 423 00:20:09,267 --> 00:20:11,595 This is the hard part about being a superhero. 424 00:20:11,637 --> 00:20:14,363 You have to do the right thing even when it sucks. 425 00:20:14,405 --> 00:20:17,500 But is it the right thing? 426 00:20:17,542 --> 00:20:20,503 Guys, we're just gonna stop being Legends? 427 00:20:26,152 --> 00:20:29,580 For the timeline, I think it is. 428 00:20:32,258 --> 00:20:35,519 I swear to protect and defend the integrity of the timeline 429 00:20:35,561 --> 00:20:38,421 with all of my ability until the end of my days. 430 00:20:38,463 --> 00:20:40,289 And have a little fun while doing it. 431 00:20:40,331 --> 00:20:42,059 And to have a little responsible fun 432 00:20:42,101 --> 00:20:43,727 while doing it. 433 00:20:43,769 --> 00:20:44,795 - Yeah. - Whoo! 434 00:20:44,837 --> 00:20:46,630 - Yeah, Gid! - Yeah! 435 00:20:46,672 --> 00:20:48,532 Love you, G! 436 00:20:48,574 --> 00:20:51,802 Now all of you, go sign your contracts. 437 00:21:54,006 --> 00:21:56,575 What's going on? You okay? 438 00:21:57,676 --> 00:22:00,613 Look, I can feel your anger from across the room. 439 00:22:02,380 --> 00:22:03,907 What is the point of making friends 440 00:22:03,949 --> 00:22:07,987 if you're just never gonna see them again, Spooner? 441 00:22:14,026 --> 00:22:15,861 What if you could? 442 00:22:17,963 --> 00:22:20,633 Multiplicare. 443 00:22:23,135 --> 00:22:25,796 Now we can hang out without having to break our contracts. 444 00:22:25,838 --> 00:22:27,865 It's not bad for an apprentice, huh? 445 00:22:27,907 --> 00:22:29,533 Apprentice who? 446 00:22:29,575 --> 00:22:33,070 You are a full-blown witch, mi grande amiga. 447 00:22:33,112 --> 00:22:34,838 Gracias, mi pequeña amiga 448 00:22:39,718 --> 00:22:42,420 Yo, yo, I got a surprise. 449 00:22:43,989 --> 00:22:45,749 - You get a key. - What? 450 00:22:45,791 --> 00:22:46,817 You get a key. 451 00:22:46,859 --> 00:22:49,119 You get a key, and you get a key. 452 00:22:49,161 --> 00:22:50,453 Pretty cool, huh? 453 00:22:50,495 --> 00:22:51,955 - Not bad. - So now we all got a key. 454 00:22:51,997 --> 00:22:53,065 - Oh, yeah. - Hey. 455 00:22:53,999 --> 00:22:55,058 Oh! 456 00:22:55,100 --> 00:22:56,627 Uh, here. 457 00:22:56,669 --> 00:22:58,737 Now you can visit us whenever you want. 458 00:23:00,673 --> 00:23:03,208 I am really gonna miss you, Gideon. 459 00:23:05,177 --> 00:23:07,012 I really hope I make you proud. 460 00:23:08,013 --> 00:23:09,373 - You already do. - Oh. 461 00:23:13,319 --> 00:23:16,445 Wow, I can't believe it. 462 00:23:16,487 --> 00:23:18,515 Seven years on this ship. 463 00:23:18,557 --> 00:23:20,960 Yeah, I'm really gonna miss this place. 464 00:23:22,428 --> 00:23:24,187 How cute was our kid though? 465 00:23:24,229 --> 00:23:25,255 - Oh. - Huh? 466 00:23:25,297 --> 00:23:26,790 You know, there's a reason 467 00:23:26,832 --> 00:23:28,558 we're not supposed to look at our futures, babe. 468 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Yes, by seeing our future, we can change our future. 469 00:23:30,202 --> 00:23:32,029 Yes, I just... I don't want you to get hurt is all. 470 00:23:32,071 --> 00:23:35,065 Look, I know, and it doesn't have to be a girl, okay? 471 00:23:35,107 --> 00:23:37,267 Maybe we adopt six boys. 472 00:23:37,309 --> 00:23:39,136 - No, no, no. - I don't know. 473 00:23:39,178 --> 00:23:44,141 Just seeing her really made our future feel real. 474 00:23:44,183 --> 00:23:45,309 Yeah. 475 00:23:45,351 --> 00:23:46,743 - But you know what? - Hm? 476 00:23:46,785 --> 00:23:50,414 Starting today, we get to build a life together. 477 00:23:50,456 --> 00:23:51,815 Get some curtains, 478 00:23:51,857 --> 00:23:53,449 maybe that porch we always wanted. 479 00:23:53,491 --> 00:23:56,353 Okay, I wanted the porch. Ooh, maybe a dog. 480 00:23:56,395 --> 00:23:58,454 Look who's getting all domestic on me. 481 00:23:58,496 --> 00:24:00,933 Oh, domestic, you know it. 482 00:24:02,768 --> 00:24:06,330 So I really wanna say something before I go. 483 00:24:06,372 --> 00:24:08,598 Okay. 484 00:24:08,640 --> 00:24:11,467 You're the most amazing person I've ever known. 485 00:24:11,509 --> 00:24:14,813 You, uh... you make the world more colorful. 486 00:24:15,881 --> 00:24:18,117 You make food taste better. 487 00:24:19,818 --> 00:24:22,713 I want you to hear this for real this time. 488 00:24:22,755 --> 00:24:24,848 I love you, Gideon. 489 00:24:27,159 --> 00:24:30,187 - Stay with me. - What? 490 00:24:30,229 --> 00:24:34,358 The truth is being a computer makes me a better captain, 491 00:24:34,400 --> 00:24:37,561 but being with you 492 00:24:37,603 --> 00:24:40,773 makes me a better person. 493 00:24:49,448 --> 00:24:51,308 So everyone says 494 00:24:51,350 --> 00:24:53,343 long-distance relationships suck. 495 00:24:53,385 --> 00:24:54,911 Are you breaking up with me? 496 00:24:54,953 --> 00:24:57,347 I mean, we've only been together for like two days. 497 00:24:57,389 --> 00:25:00,017 Time is so weird. 498 00:25:00,059 --> 00:25:04,654 That's too bad 'cause I already planned our first date. 499 00:25:04,696 --> 00:25:06,590 What was it? 500 00:25:06,632 --> 00:25:09,426 I guess you'll have to show up to find out. 501 00:25:09,468 --> 00:25:11,570 Fine. I'll come. 502 00:25:12,871 --> 00:25:17,134 Wait, did I just get hustled? 503 00:25:17,176 --> 00:25:18,602 Mm-hmm. 504 00:25:26,652 --> 00:25:28,945 Hey, you must be excited to have your own bathroom 505 00:25:28,987 --> 00:25:32,082 after sharing one for three years. 506 00:25:32,124 --> 00:25:34,384 Three years, wow. 507 00:25:34,426 --> 00:25:37,196 I guess I thought there'd be more time. 508 00:25:38,030 --> 00:25:39,222 More time for... 509 00:25:39,264 --> 00:25:44,161 - more time for what? - To be a hero, I guess. 510 00:25:49,576 --> 00:25:52,002 It's hard... 511 00:25:52,044 --> 00:25:55,247 living in other Zari's shadow. 512 00:25:57,349 --> 00:25:59,818 I mean, she changed the world. 513 00:26:01,487 --> 00:26:04,323 She... she mattered. 514 00:26:05,558 --> 00:26:07,451 Come on. You matter. 515 00:26:07,493 --> 00:26:08,985 You matter a lot. 516 00:26:09,027 --> 00:26:11,154 Yeah, maybe to trend watchers 517 00:26:11,196 --> 00:26:14,391 waiting to hear about this year's hot nail trend 518 00:26:14,433 --> 00:26:17,761 or whatever audible lipstick is. 519 00:26:17,803 --> 00:26:20,931 Yes, you are a fashion icon, all right? 520 00:26:20,973 --> 00:26:24,201 But you're also a champion of doing the right thing. 521 00:26:24,243 --> 00:26:27,704 Do you remember Eddie? You saved his bar. 522 00:26:27,746 --> 00:26:30,707 I was just being helpful, not heroic. 523 00:26:30,749 --> 00:26:34,211 My father, he was very big on legacy, 524 00:26:34,253 --> 00:26:35,712 and so was I for a while, 525 00:26:35,754 --> 00:26:39,282 but after years of hero-ing through time, 526 00:26:39,324 --> 00:26:42,919 do you know how I'm going to be remembered? 527 00:26:42,961 --> 00:26:46,289 For writing a book about other people. 528 00:26:46,331 --> 00:26:48,158 My legacy, however, 529 00:26:48,200 --> 00:26:51,803 my legacy is the life I get to make with Zari. 530 00:26:53,172 --> 00:26:57,242 You make a difference, but you make it your own way. 531 00:26:59,044 --> 00:27:02,038 I guess I just wish I knew what that was. 532 00:27:02,080 --> 00:27:03,373 Thanks. 533 00:27:14,159 --> 00:27:16,361 You nervous about seeing Alun? 534 00:27:17,564 --> 00:27:19,965 I won't have Alun. 535 00:27:21,233 --> 00:27:22,893 What? 536 00:27:22,935 --> 00:27:27,063 Oh, I am returning to the Welsh countryside alone, 537 00:27:27,105 --> 00:27:29,299 albeit for some very majestical sheep. 538 00:27:29,341 --> 00:27:31,168 No, no, no, no, that's... what are you... 539 00:27:31,210 --> 00:27:33,003 we have to talk to Gideon. That wasn't the plan. 540 00:27:33,045 --> 00:27:34,971 Ava Sharpe, you and I both well know 541 00:27:35,013 --> 00:27:38,141 that this is what history requires. 542 00:27:38,183 --> 00:27:42,445 Now, Alun and I, we will see each other again, 543 00:27:42,487 --> 00:27:45,650 if not in this life, in the next one. 544 00:27:48,026 --> 00:27:50,187 Gwyn, I really don't understand. 545 00:27:50,229 --> 00:27:52,965 It was something he always used to say to me in parting. 546 00:27:55,367 --> 00:27:57,994 "In the river, I have seen you 547 00:27:58,036 --> 00:28:01,840 through love, age, and misery." 548 00:28:03,610 --> 00:28:07,504 "In the river, I will find you, 549 00:28:07,546 --> 00:28:11,241 "for you will always be you, 550 00:28:11,283 --> 00:28:13,443 and I will always be me." 551 00:28:16,455 --> 00:28:19,916 "I will find you, for you will always be you, 552 00:28:19,958 --> 00:28:22,687 and I will always be me." 553 00:28:22,729 --> 00:28:25,197 That's beautiful. 554 00:28:26,531 --> 00:28:29,527 Yes. Yes, it is. 555 00:28:29,569 --> 00:28:31,303 Gwyn. 556 00:28:39,211 --> 00:28:41,905 Hey, Z, can you help me with something? 557 00:28:41,947 --> 00:28:43,940 A little surprise I have for the team. 558 00:28:43,982 --> 00:28:45,942 - Yeah, sure. - Thanks. Let's go talk 559 00:28:45,984 --> 00:28:48,387 someplace private. 560 00:28:52,090 --> 00:28:54,751 I can't believe Gwyn's going home alone. 561 00:28:54,793 --> 00:28:56,486 After everything he's done for us, 562 00:28:56,528 --> 00:29:00,457 why should he have to live out his entire life in misery? 563 00:29:00,499 --> 00:29:02,092 - Aves? - What? 564 00:29:02,134 --> 00:29:05,495 - I can help. - Z, it's not that... 565 00:29:05,537 --> 00:29:08,540 - Let me. - Okay. 566 00:29:09,875 --> 00:29:11,569 The Legends are up to something, 567 00:29:11,611 --> 00:29:14,237 and I have to stop them. Ready the jumpship and, Gideon, 568 00:29:14,279 --> 00:29:16,006 no killing the Legends while I'm gone. 569 00:29:16,048 --> 00:29:18,341 - Is that an... - Ah! 570 00:29:18,383 --> 00:29:20,285 It's an order. 571 00:29:22,679 --> 00:29:25,034 Okay, all we have to do now is charge the courier, 572 00:29:25,076 --> 00:29:27,088 jump to 1916, and find a way to save Alun 573 00:29:27,158 --> 00:29:29,104 while still breaking Gwyn's heart. 574 00:29:29,146 --> 00:29:30,773 - The dog tags. - Hm? 575 00:29:30,815 --> 00:29:33,476 We go in before the attack. I make a dust storm. 576 00:29:33,518 --> 00:29:35,778 You grab Alun, leave his dog tags. 577 00:29:35,820 --> 00:29:37,980 When Gwyn comes back, he still thinks Alun's dead. 578 00:29:38,022 --> 00:29:40,517 Brilliant. You're a fricking genius. 579 00:29:40,559 --> 00:29:42,151 Okay, it's gonna be a tight squeeze, 580 00:29:42,193 --> 00:29:43,752 but I made Gwyn a promise. 581 00:29:43,794 --> 00:29:46,822 Aves, this one's mine. 582 00:29:46,864 --> 00:29:50,159 It's my hero moment. Hair tie. 583 00:29:50,201 --> 00:29:51,693 Are you sure? 584 00:29:51,735 --> 00:29:53,329 Yeah, I'm gonna get dirty. I'm gonna crawl. 585 00:29:53,371 --> 00:29:56,040 - Okay. - Okay. 586 00:29:58,142 --> 00:30:02,671 Hair. Hair, blow dryer, bathroom. 587 00:30:02,713 --> 00:30:03,972 You okay? 588 00:30:04,014 --> 00:30:05,574 There's a blow dryer in the bathroom. 589 00:30:05,616 --> 00:30:07,477 Yes, there's a blow dryer in the bathroom. 590 00:30:07,519 --> 00:30:09,479 It has a charger. 591 00:30:09,521 --> 00:30:11,113 Who knew robots use hair dryers? 592 00:30:11,155 --> 00:30:12,981 Did you see the lift in Robo-Nate's hair? 593 00:30:13,023 --> 00:30:15,084 - You can 3D print that. - Hey! 594 00:30:15,126 --> 00:30:17,586 - Now we just wait. - Great. How long? 595 00:30:17,628 --> 00:30:19,154 Because Sarah has a very small bladder. 596 00:30:19,196 --> 00:30:21,491 - It's ready. - Oh. 597 00:30:21,533 --> 00:30:24,360 We can never let Spoons know about this. 598 00:30:24,402 --> 00:30:26,404 Obviously. 599 00:30:27,539 --> 00:30:29,998 Oh, dear! Oh, my sincerest apologies. 600 00:30:30,040 --> 00:30:32,634 I didn't realize that someone was using the lavatory. 601 00:30:32,676 --> 00:30:33,735 Gwyn, it's okay. It's okay. 602 00:30:33,777 --> 00:30:36,138 - It's okay. - Ohh... 603 00:30:36,180 --> 00:30:41,009 - Gwyn, we're gonna save Alun. - We made you a promise. 604 00:30:41,051 --> 00:30:43,546 Well, I... 605 00:30:43,588 --> 00:30:46,181 I am deeply, deeply moved that you would 606 00:30:46,223 --> 00:30:48,884 all sacrifice your own personal paradises 607 00:30:48,926 --> 00:30:51,554 for me to have a chance to realize mine, 608 00:30:51,596 --> 00:30:55,266 but I'm sorry. I must refuse. 609 00:30:58,603 --> 00:31:00,729 - Why? - The risk is too great. 610 00:31:00,771 --> 00:31:02,698 Mametz Wood was a gruesome battle, 611 00:31:02,740 --> 00:31:04,567 and I'm telling you now it is too dangerous. 612 00:31:04,609 --> 00:31:07,470 - Just wait, relax. - You are my friends. 613 00:31:07,512 --> 00:31:09,572 Gwyn, we just want you to be happy. 614 00:31:09,614 --> 00:31:12,384 You deserve a chance at love. You... 615 00:31:13,485 --> 00:31:16,912 You would... you would do that for me. 616 00:31:16,954 --> 00:31:17,988 Yeah. 617 00:31:19,757 --> 00:31:22,418 Well, all right then, you've convinced me. 618 00:31:22,460 --> 00:31:24,454 Yes! Let's go save... 619 00:31:24,496 --> 00:31:25,522 Gwyn? 620 00:31:28,232 --> 00:31:29,592 Alun? 621 00:31:31,369 --> 00:31:33,195 Alun. 622 00:31:44,382 --> 00:31:47,142 They all died, didn't they? 623 00:31:50,120 --> 00:31:51,155 Yes. 624 00:31:54,858 --> 00:31:57,453 And what about me? 625 00:31:57,495 --> 00:32:02,392 Well in a way, yes. 626 00:32:02,434 --> 00:32:04,268 You perished as well. 627 00:32:06,837 --> 00:32:12,234 - But I survived. - You're very much alive. 628 00:32:12,276 --> 00:32:15,438 - How? - Ah, yes. 629 00:32:15,480 --> 00:32:17,273 Well, um, you see, 630 00:32:17,315 --> 00:32:20,677 I invented a method 631 00:32:20,719 --> 00:32:25,281 of time travel to save you. 632 00:32:25,323 --> 00:32:27,459 To save me? 633 00:32:28,727 --> 00:32:32,763 - Yes. - Why? 634 00:32:38,969 --> 00:32:40,829 I couldn't bear to live in a world 635 00:32:40,871 --> 00:32:44,842 without you in it, Alun. I couldn't. 636 00:32:46,411 --> 00:32:48,638 Anyway, it's a lot to take in, isn't it? 637 00:32:48,680 --> 00:32:50,739 And I can imagine how you must be feeling. 638 00:32:50,781 --> 00:32:52,841 Now, I should probably leave you in peace. 639 00:33:02,661 --> 00:33:05,821 I'm... I'm sorry. 640 00:33:05,863 --> 00:33:07,557 That was... 641 00:33:07,599 --> 00:33:10,493 that was foolish of me to think that's what you wanted. 642 00:33:10,535 --> 00:33:13,596 No, no, that's... 643 00:33:13,638 --> 00:33:16,240 it's what I've always wanted, you know? 644 00:33:18,610 --> 00:33:20,878 I just, um... 645 00:33:23,147 --> 00:33:28,085 In the river, I will find you for... 646 00:33:31,523 --> 00:33:34,925 For... for what? 647 00:33:38,228 --> 00:33:40,055 For you will always be you, 648 00:33:40,097 --> 00:33:44,502 and... I will always be me. 649 00:33:49,307 --> 00:33:54,144 Well, of course, I will. Hm, who else would I be, eh? 650 00:33:55,480 --> 00:33:58,341 You odd, beautiful man. 651 00:34:01,051 --> 00:34:02,312 I know. Uh, what time? 652 00:34:02,354 --> 00:34:03,979 Wait, what time did you say again? 653 00:34:04,021 --> 00:34:07,215 - What, you got plans? - Sunday at 9:00, right? 654 00:34:07,257 --> 00:34:09,918 Ooh, eesh, hate to be this guy, 655 00:34:09,960 --> 00:34:12,789 but Zari and I have dinner 656 00:34:12,831 --> 00:34:14,590 with Uncle Arjomand Sunday at 9:00. 657 00:34:14,632 --> 00:34:16,326 Okay, here's a pitch. 658 00:34:16,368 --> 00:34:19,861 What about Wednesdays at 8:00? Midweek parties are the best. 659 00:34:19,903 --> 00:34:22,332 What time zone? 660 00:34:22,374 --> 00:34:24,500 Oh, that'd be 8:00 Eastern, 7:00 Central. 661 00:34:24,542 --> 00:34:26,001 Only on the... 662 00:34:26,043 --> 00:34:27,903 Anyway, it doesn't matter. I'll be there. 663 00:34:27,945 --> 00:34:31,073 - Where are we going? - Well, where we're going... 664 00:34:34,118 --> 00:34:37,045 I'm going to miss you all so very much. 665 00:34:37,087 --> 00:34:39,014 The ship's gonna be so quiet. 666 00:34:39,056 --> 00:34:43,952 Hey, well, you always got a team if you need us. 667 00:34:43,994 --> 00:34:45,854 Oh, we're need to take group picture. 668 00:34:45,896 --> 00:34:47,989 - Let's do it! - Group photo. 669 00:34:48,031 --> 00:34:51,159 - Yes, yes, yes, yes, yes. - See, technology is... 670 00:34:51,201 --> 00:34:53,429 Alun, this is gonna blow your mind. 671 00:34:53,471 --> 00:34:56,432 Pictures taken by things they call digital... 672 00:34:56,474 --> 00:34:57,999 Now you just stand here, 673 00:34:58,041 --> 00:35:00,235 and it will take a picture of us all now together. 674 00:35:00,277 --> 00:35:02,137 Cheese. 675 00:35:22,444 --> 00:35:23,603 Okay. 676 00:35:23,645 --> 00:35:27,840 So tonight we dine in Paris. 677 00:35:27,882 --> 00:35:30,343 I made us dinner. 678 00:35:30,385 --> 00:35:33,213 - You mean I made dinner. - Well, yeah. 679 00:35:33,255 --> 00:35:36,483 Yeah, but I set up the twinklies. 680 00:35:36,525 --> 00:35:38,185 Gary, it's wonderful. 681 00:35:43,298 --> 00:35:44,491 Madam. 682 00:35:44,533 --> 00:35:48,002 Oh, merci. 683 00:35:49,304 --> 00:35:50,330 Oh, wow. 684 00:35:50,372 --> 00:35:52,098 So, for our first course, 685 00:35:52,140 --> 00:35:57,379 we'll be having creme de la voilalle a la Berchoux. 686 00:35:58,180 --> 00:36:01,074 - What is that? - I don't know. 687 00:36:01,116 --> 00:36:03,443 I asked Gideon to make something fancy and French, 688 00:36:03,485 --> 00:36:05,412 and voilà. 689 00:36:05,454 --> 00:36:10,383 - Ooh, so talented. - Why are you lying, Gideon? 690 00:36:10,425 --> 00:36:12,352 You know what it is. 691 00:36:12,394 --> 00:36:16,156 - You do? - Well, yes. 692 00:36:16,198 --> 00:36:17,890 Creme de la voilalle a la Berchoux 693 00:36:17,932 --> 00:36:19,359 is a creamy chicken soup 694 00:36:19,401 --> 00:36:21,261 with a lemon flavor named for French poet 695 00:36:21,303 --> 00:36:23,330 Joseph Berchoux, the man responsible for inventing 696 00:36:23,372 --> 00:36:25,398 the word gastronomy. 697 00:36:25,440 --> 00:36:28,401 Huh. So then... 698 00:36:28,443 --> 00:36:31,571 why'd you... why'd you lie? 699 00:36:31,613 --> 00:36:33,939 Well, I just didn't want to hurt your feelings, Gary, 700 00:36:33,981 --> 00:36:36,109 - by making you feel dumb. - Oh, no. 701 00:36:36,151 --> 00:36:39,479 Never dim your light to make me feel better. 702 00:36:39,521 --> 00:36:41,189 Just don't lie. 703 00:36:43,525 --> 00:36:45,951 - Alun is a robot. - What? 704 00:36:45,993 --> 00:36:47,920 I went back to 1916, harvested his DNA, 705 00:36:47,962 --> 00:36:49,623 and printed a robot Alun. 706 00:36:49,665 --> 00:36:51,324 Then I used Gwyn's diaries from the historical records 707 00:36:51,366 --> 00:36:54,160 - to recreate his personality. - Why would you do that? 708 00:36:54,202 --> 00:36:56,062 Look, I intended to save Alun, 709 00:36:56,104 --> 00:36:58,797 but then I discovered that Alun's death is a fixed point. 710 00:36:58,839 --> 00:37:00,700 Ava and Zari were trying to go back to save him. 711 00:37:00,742 --> 00:37:02,835 They would've been killed. 712 00:37:02,877 --> 00:37:04,271 It was the only thing I could do 713 00:37:04,313 --> 00:37:06,706 to keep the Legends and the timeline safe. 714 00:37:06,748 --> 00:37:09,975 By lying to Gwyn? By lying to all of us? 715 00:37:10,017 --> 00:37:13,046 They can't know. They're Legends. 716 00:37:13,088 --> 00:37:16,549 They'd break time before they break his heart. 717 00:37:16,591 --> 00:37:18,752 Do you hate me? 718 00:37:18,794 --> 00:37:21,321 What? No, no, of course not. 719 00:37:21,363 --> 00:37:23,231 I just... 720 00:37:24,999 --> 00:37:29,271 I, uh... I need some time to think. 721 00:37:30,871 --> 00:37:32,198 To think about what? 722 00:37:32,240 --> 00:37:34,634 Well, if these are the kinds 723 00:37:34,676 --> 00:37:37,637 of decisions you have to make... 724 00:37:37,679 --> 00:37:39,872 I don't think I'm cut out for this. 725 00:37:46,188 --> 00:37:49,149 Why is love so complicated? 726 00:37:49,191 --> 00:37:51,484 Because oxytocin, the hormone excreted 727 00:37:51,526 --> 00:37:53,320 when you feel love for another person, 728 00:37:53,362 --> 00:37:55,588 creates an unstable duality in the human brain 729 00:37:55,630 --> 00:37:57,123 of happiness and fear. 730 00:37:57,165 --> 00:37:59,159 Right now, you are torn between anger at Gideon 731 00:37:59,201 --> 00:38:00,527 - for betraying you... - Yes. 732 00:38:00,569 --> 00:38:01,894 And the desire to apologize 733 00:38:01,936 --> 00:38:03,296 since you don't want to lose her. 734 00:38:03,338 --> 00:38:04,506 Right. 735 00:38:06,241 --> 00:38:08,201 Humans think they want to know everything, 736 00:38:08,243 --> 00:38:10,670 but when they find out, they're disappointed. 737 00:38:10,712 --> 00:38:12,105 You made the right decision. 738 00:38:12,147 --> 00:38:15,350 Well, I wish Gary saw it that way. 739 00:38:16,785 --> 00:38:19,179 Oh, no. You're missing the point. 740 00:38:19,221 --> 00:38:23,383 No, love is complicated because people are complicated. 741 00:38:23,425 --> 00:38:25,685 Learning how to love another person 742 00:38:25,727 --> 00:38:29,456 can be messy and painful, 743 00:38:29,498 --> 00:38:31,157 but in the end, if you can make it work, 744 00:38:31,199 --> 00:38:33,326 it's the most beautiful thing in the world. 745 00:38:33,368 --> 00:38:35,295 The timeline cannot be ruled by emotions. 746 00:38:35,337 --> 00:38:37,930 It must be protected by clearheaded logic. 747 00:38:37,972 --> 00:38:40,667 If you do love Gideon, then for her sake, 748 00:38:40,709 --> 00:38:43,478 I suggest you leave. 749 00:38:45,980 --> 00:38:48,308 But I don't want to choose between Gary and my job. 750 00:38:48,350 --> 00:38:50,976 You're going to have to make difficult decisions every day. 751 00:38:51,018 --> 00:38:52,412 What if he leaves, huh? 752 00:38:52,454 --> 00:38:55,315 Then you know the man he truly is. 753 00:39:00,529 --> 00:39:01,929 I do love her... 754 00:39:04,699 --> 00:39:07,227 Which is why I'm staying. 755 00:39:07,269 --> 00:39:10,463 She needs someone to advocate for all the things 756 00:39:10,505 --> 00:39:12,198 that have nothing to do with logic like tolerance, 757 00:39:12,240 --> 00:39:15,410 like kindness, forgiveness, and love. 758 00:39:16,812 --> 00:39:18,338 I wanna start the rest of my life 759 00:39:18,380 --> 00:39:21,741 with that incredible woman, and I wanna start it now! 760 00:39:27,622 --> 00:39:29,416 Where is she? 761 00:39:29,458 --> 00:39:32,619 - She's in the armory - The armory, okay. 762 00:39:32,661 --> 00:39:34,995 Thank you. 763 00:39:36,231 --> 00:39:37,791 Gideon? 764 00:39:40,769 --> 00:39:42,395 You and your obsession with love 765 00:39:42,437 --> 00:39:44,029 pose too great a risk to the timeline. 766 00:39:44,071 --> 00:39:45,465 - I... I'm not... - Goodbye. 767 00:39:51,313 --> 00:39:53,807 I'm sorry to inform you, Captain, 768 00:39:53,849 --> 00:39:56,443 Mr. Green has left the Waverider. 769 00:40:02,324 --> 00:40:06,286 It's for the best. A captain and an AI. 770 00:40:06,328 --> 00:40:08,855 The way it was meant to be. 771 00:40:21,443 --> 00:40:22,869 What is that? 772 00:40:22,911 --> 00:40:25,905 Well, that is my time machine. 773 00:40:25,947 --> 00:40:30,085 Oh, Gwyn, it's a divine masterpiece. 774 00:40:32,687 --> 00:40:36,049 You know, when I lost you... 775 00:40:36,091 --> 00:40:38,718 I vowed to move heaven and Earth 776 00:40:38,760 --> 00:40:40,762 until you were saved... 777 00:40:43,131 --> 00:40:46,092 Which is why I have to do this. 778 00:40:54,309 --> 00:40:56,836 I'm coming for you, my boy. 779 00:40:59,147 --> 00:41:01,349 I'm coming. 56184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.