Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,090
EPISODE 2
2
00:00:14,430 --> 00:00:15,520
INBOX
KIM SAEHA B-391
3
00:00:22,190 --> 00:00:24,230
That's the police report
written last night.
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,650
This is about
the convenience store suspect they lost.
5
00:00:27,740 --> 00:00:29,410
I saw it on the news yesterday.
6
00:00:29,490 --> 00:00:31,580
Yes, and I reported the murder
to the police.
7
00:00:32,660 --> 00:00:35,660
-How did that happen?
-I happened to witness the scene.
8
00:00:36,250 --> 00:00:37,500
I see. And?
9
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
I thought it was a simple murder
by a robber yesterday.
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,290
But the Songje Police Station detective
who wrote this report
11
00:00:42,380 --> 00:00:44,840
experienced a strange phenomenon
while chasing the suspect.
12
00:00:45,710 --> 00:00:49,640
But she might have made an excuse
to avoid criticism for losing the suspect.
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,180
The sketch is attached below.
14
00:00:52,390 --> 00:00:53,430
It's an unidentified woman.
15
00:00:54,640 --> 00:00:56,060
The culprit's a woman?
16
00:00:56,560 --> 00:00:58,140
The person in the footage is a man...
17
00:00:58,230 --> 00:00:59,810
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
18
00:01:11,780 --> 00:01:13,080
Apparently, she's his accomplice.
19
00:01:21,670 --> 00:01:22,630
Accomplice?
20
00:01:25,460 --> 00:01:26,420
On what grounds?
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,220
Why do they think she's an accomplice?
22
00:01:33,800 --> 00:01:35,810
She helped the murder suspect escape.
23
00:01:36,310 --> 00:01:37,770
The thing is, after that,
24
00:01:37,850 --> 00:01:41,230
the woman suddenly disappeared
before the detective's eyes.
25
00:01:59,580 --> 00:02:02,000
Do you have anything else to report
as the first witness?
26
00:02:02,580 --> 00:02:05,590
No. I went home
right after I made the witness statement.
27
00:02:07,380 --> 00:02:10,510
Delete the record of sending this to me
from your computer.
28
00:02:10,590 --> 00:02:11,880
I'll delete this report too.
29
00:02:12,470 --> 00:02:13,590
I already did.
30
00:02:14,720 --> 00:02:15,760
ENTER PASSWORD
DELETING THE FILE
31
00:02:15,850 --> 00:02:17,100
Eojin.
32
00:02:18,430 --> 00:02:19,390
By any chance...
33
00:02:24,270 --> 00:02:27,570
Do you still hope that it'll happen?
34
00:02:27,650 --> 00:02:28,940
It's time we gave up.
35
00:02:29,030 --> 00:02:30,490
I hope it's right this time.
36
00:02:31,070 --> 00:02:33,820
Ghost, please appear now.
37
00:02:49,550 --> 00:02:51,300
Who wrote the report again?
38
00:02:51,380 --> 00:02:53,630
It's Jung Saebyeok,
an investigator from Songje Station.
39
00:02:57,510 --> 00:02:59,560
Name. Kim Manok.
40
00:03:00,140 --> 00:03:02,310
What? He doesn't have a family?
41
00:03:02,390 --> 00:03:03,730
No, he doesn't.
42
00:03:04,390 --> 00:03:06,560
It seems that
he just stopped by the store.
43
00:03:06,650 --> 00:03:09,070
It doesn't look like a revenge killing
or a premeditated crime.
44
00:03:10,150 --> 00:03:12,780
I don't think he'll show up
around the victim again.
45
00:03:13,490 --> 00:03:16,660
And he's not wanted,
though he was once on probation.
46
00:03:16,740 --> 00:03:18,660
-For what?
-Animal abuse.
47
00:03:21,450 --> 00:03:23,910
Seeing how he went back to his place,
48
00:03:24,000 --> 00:03:26,630
I'm not sure
he's smart, bold, or just stupid.
49
00:03:30,590 --> 00:03:32,010
Who are you?
50
00:03:32,760 --> 00:03:33,670
Huh?
51
00:03:36,340 --> 00:03:37,760
You identified the suspect.
52
00:03:37,840 --> 00:03:39,550
We'll take it from here.
53
00:03:39,640 --> 00:03:41,220
-Thank you for your work.
-What?
54
00:03:45,690 --> 00:03:48,020
Why'd you turn it off?
Don't touch it. Who are you guys?
55
00:03:48,110 --> 00:03:50,480
Hand all the evidence over to us.
We'll handle this case now.
56
00:03:50,570 --> 00:03:51,780
Which department are you from?
57
00:03:51,860 --> 00:03:53,320
We're from the Administration Bureau.
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,450
Administration? Administer what? Of where?
59
00:03:56,110 --> 00:03:58,450
I don't see Investigator Jung Saebyeok.
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,660
-Where is she?
-I don't care where you guys are from.
61
00:04:00,740 --> 00:04:02,490
Bring Investigator Jung Saebyeok.
62
00:04:02,580 --> 00:04:03,500
What?
63
00:04:04,120 --> 00:04:04,960
Captain.
64
00:04:06,370 --> 00:04:09,750
The chief is asking for you. Something
about the Administration Bureau...
65
00:04:10,750 --> 00:04:12,340
Where's Investigator Jung?
66
00:04:12,420 --> 00:04:15,300
Detective Jung went to the NFS.
67
00:04:16,680 --> 00:04:19,050
For DNA analysis? The culprit's DNA?
68
00:04:20,010 --> 00:04:22,470
Well, the suspect has an accomplice so...
69
00:04:22,560 --> 00:04:25,680
Hello, sir. Some people from
the Administration Bureau just barged...
70
00:04:27,230 --> 00:04:28,060
Are you serious?
71
00:04:28,900 --> 00:04:31,360
To people I don't even know?
72
00:04:32,770 --> 00:04:34,690
When did Investigator Jung leave?
73
00:04:35,860 --> 00:04:38,320
She left after getting a call
saying the DNA results were in.
74
00:04:38,410 --> 00:04:40,950
Make sure both she and the NFS
don't know anything.
75
00:04:41,030 --> 00:04:43,200
-Yes, ma'am.
-You two follow the manual too.
76
00:04:43,290 --> 00:04:44,870
-We do not see, hear, or speak.
-We do not see, hear, or speak.
77
00:04:44,950 --> 00:04:46,330
We're well aware of that, ma'am.
78
00:04:53,040 --> 00:04:56,300
STRONG TEETH DENTIST
79
00:04:56,380 --> 00:04:57,840
Who'd recognize him?
80
00:04:57,970 --> 00:04:58,800
Sorry?
81
00:04:58,880 --> 00:05:01,090
No one would recognize
a man hanging from the window
82
00:05:01,180 --> 00:05:02,640
unless they personally know him.
83
00:05:03,510 --> 00:05:04,970
That wasn't why I was looking at it.
84
00:05:05,060 --> 00:05:06,350
You have the results.
85
00:05:06,430 --> 00:05:09,640
Yes, the results are in.
I heard she's an accomplice.
86
00:05:10,230 --> 00:05:11,860
-Yes.
-You should find her soon then.
87
00:05:12,610 --> 00:05:14,650
I will catch her. Thank you.
88
00:05:15,360 --> 00:05:17,150
No, that's not what I meant.
89
00:05:17,240 --> 00:05:18,700
Hurry before she dies.
90
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
What?
91
00:05:20,410 --> 00:05:22,660
How can I explain it?
Her DNA is a little off.
92
00:05:23,330 --> 00:05:24,160
How so?
93
00:05:24,240 --> 00:05:28,910
Well, comparing it to bones,
it's like they are all dislocated.
94
00:05:31,080 --> 00:05:33,460
Is that even possible?
Can she still live like that?
95
00:05:33,540 --> 00:05:35,630
No, she can't.
96
00:05:36,760 --> 00:05:38,720
Are you saying it's a dead person's DNA?
97
00:05:39,340 --> 00:05:42,090
Well, I'm not sure. I've never seen
anything like this before,
98
00:05:42,180 --> 00:05:44,010
so I'd like to do further analysis.
99
00:05:44,470 --> 00:05:46,470
Do you have any other DNA samples
of the cap owner?
100
00:05:47,810 --> 00:05:49,980
I'll look for more. Thank you.
101
00:05:52,230 --> 00:05:53,810
Sure. Bye.
102
00:06:15,290 --> 00:06:16,710
How can I explain it?
103
00:06:17,340 --> 00:06:18,800
Her DNA is a little off.
104
00:06:18,880 --> 00:06:20,510
Hurry before she dies.
105
00:06:21,220 --> 00:06:25,470
Well, it's like all her bones
are dislocated.
106
00:06:41,070 --> 00:06:42,110
Yes, Captain?
107
00:06:42,610 --> 00:06:44,110
You're still at the NFS, right?
108
00:06:44,200 --> 00:06:46,240
Well, someone wants to talk to you.
109
00:06:47,490 --> 00:06:48,330
Who?
110
00:06:48,410 --> 00:06:49,870
Investigator Jung Saebyeok?
111
00:06:49,950 --> 00:06:52,000
Listen to me carefully and do as I say.
112
00:06:53,540 --> 00:06:54,540
Who is this?
113
00:06:56,330 --> 00:06:57,590
The Administration Bureau?
114
00:07:10,850 --> 00:07:11,680
NATIONAL FORENSIC SERVICE
115
00:07:30,990 --> 00:07:32,200
How can I help you?
116
00:07:32,290 --> 00:07:33,580
Hi, we are...
117
00:07:36,880 --> 00:07:39,040
-What are you...
-That car's the investigator in charge.
118
00:07:52,560 --> 00:07:53,770
Those punks.
119
00:09:03,500 --> 00:09:04,750
Get out of the car!
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,630
Stop! Stop, stop, stop, stop!
121
00:09:12,930 --> 00:09:14,310
Open the door.
122
00:09:15,270 --> 00:09:18,230
We've collected all other evidence
from your station. That's the last one.
123
00:09:18,850 --> 00:09:19,940
Please cooperate.
124
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
You're not asking me to cooperate.
You're forcing me.
125
00:09:23,020 --> 00:09:25,150
You must've heard everything.
Why are you doing this?
126
00:09:25,690 --> 00:09:28,570
Yes, I've heard everything.
But I don't feel like cooperating.
127
00:09:32,280 --> 00:09:33,830
We just need to take this.
128
00:09:33,910 --> 00:09:35,200
I guess you're not busy today.
129
00:09:35,290 --> 00:09:37,910
You wanted nothing to do with it
yesterday. Why do this now?
130
00:09:40,920 --> 00:09:43,380
Since when did the Administration Bureau
order the police around
131
00:09:43,460 --> 00:09:44,630
outside of their jurisdiction?
132
00:09:44,750 --> 00:09:45,840
You have no authority.
133
00:09:45,920 --> 00:09:48,380
Yes, we do. It is under our jurisdiction.
You know that.
134
00:09:48,470 --> 00:09:49,590
How would I know?
135
00:09:50,260 --> 00:09:53,800
All I know is that you are no different
from the Administration Bureau.
136
00:09:53,890 --> 00:09:56,310
Showing up after years and
telling me to just do as you say?
137
00:09:56,390 --> 00:09:58,980
It's not like I wanted to show up.
Let's just get this over with.
138
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
Eojin.
139
00:10:07,780 --> 00:10:09,780
Can you please roll down
this window for me?
140
00:10:13,450 --> 00:10:15,580
You must find this absurd and offensive,
141
00:10:15,660 --> 00:10:18,540
but we're also public officials.
You can trust us.
142
00:10:18,620 --> 00:10:22,250
This is important for us too.
We'll do our best to catch the culprit.
143
00:10:22,330 --> 00:10:24,130
Just think of it
as a transfer of jurisdiction
144
00:10:24,210 --> 00:10:25,290
and give us the document.
145
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
Thank you.
146
00:10:59,950 --> 00:11:01,040
Did you take a look at this?
147
00:11:04,290 --> 00:11:05,250
What if I did?
148
00:11:09,500 --> 00:11:10,340
Say you didn't.
149
00:11:13,470 --> 00:11:14,880
You must say no.
150
00:11:18,930 --> 00:11:20,060
I regret that I didn't.
151
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Why, of all people...
152
00:11:49,210 --> 00:11:51,340
Well, that investigator is...
153
00:11:51,420 --> 00:11:52,260
No need.
154
00:12:06,060 --> 00:12:07,230
How can I help you?
155
00:12:28,540 --> 00:12:30,920
GOVERNMENT EMPLOYEE INTEGRATED PENSION
156
00:12:32,630 --> 00:12:34,460
ADMINISTRATION BUREAU
157
00:12:34,550 --> 00:12:35,590
SEARCH RESULTS
158
00:12:43,680 --> 00:12:50,150
KOREAN GOVERNMENT EMPLOYEES' UNION
159
00:12:52,400 --> 00:12:54,190
ADMINISTRATION BUREAU
160
00:12:56,570 --> 00:12:57,530
No results?
161
00:13:00,570 --> 00:13:02,240
GORYEO ELECTRICAL ENGINEERING INC.
162
00:14:00,760 --> 00:14:01,720
Okay.
163
00:14:03,260 --> 00:14:06,180
All right. Let me see.
164
00:14:08,930 --> 00:14:09,810
All right.
165
00:14:11,520 --> 00:14:13,270
What? My money! That...
166
00:14:13,350 --> 00:14:14,480
Hey, you!
167
00:14:17,230 --> 00:14:18,650
My money! That... Catch him!
168
00:14:23,200 --> 00:14:24,070
My money! That...
169
00:14:24,160 --> 00:14:26,450
That jerk! Catch him! My...
170
00:14:30,750 --> 00:14:31,830
That crazy jerk.
171
00:14:33,960 --> 00:14:35,590
Why did he touch my butt?
172
00:16:08,140 --> 00:16:11,100
Have you talked to anyone
about what happened today?
173
00:16:12,680 --> 00:16:15,180
I saw the Grid breaking again
on my way back.
174
00:16:16,270 --> 00:16:20,440
And the Grid Control Team always acts
like they're the center of the world?
175
00:16:21,730 --> 00:16:25,740
But they won't be able to do that anymore
because we finally found her.
176
00:16:26,320 --> 00:16:27,360
Right, Ms. Choi?
177
00:16:28,450 --> 00:16:30,990
What about the NFS?
Did you keep them quiet?
178
00:16:31,080 --> 00:16:33,950
Yes, we told them to erase
the analysis results from their memory.
179
00:16:34,540 --> 00:16:40,290
Our team finally produced actual results
after almost 30 years, Ms. Choi.
180
00:16:41,500 --> 00:16:44,340
Did you work in pairs
while on duty according to the rules?
181
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
-Have you ever gone alone?
-Never.
182
00:16:48,050 --> 00:16:51,760
Oh, right.
I heard you're the witness to the case.
183
00:16:51,850 --> 00:16:55,390
Have you personally contacted
the detectives in charge since then?
184
00:16:55,470 --> 00:16:56,890
No, never.
185
00:16:57,940 --> 00:17:02,440
You'll be punished accordingly if it's
revealed that you've leaked any secrets.
186
00:17:02,520 --> 00:17:04,360
-Do you consent?
-I do.
187
00:17:05,440 --> 00:17:06,360
Thank you.
188
00:17:06,440 --> 00:17:07,450
Thank you.
189
00:17:18,160 --> 00:17:21,920
We should get the murderer first
to get some clue about the Ghost, right?
190
00:17:23,540 --> 00:17:26,550
We should get ready to investigate then.
191
00:17:27,920 --> 00:17:29,380
Get ready to go home.
192
00:17:29,470 --> 00:17:30,430
Yes, ma'am.
193
00:17:36,810 --> 00:17:39,560
I guess all you care about
is going home no matter what happens.
194
00:17:39,640 --> 00:17:42,270
We need to go home
to come to work the next day, Eojin.
195
00:17:47,860 --> 00:17:48,900
Thank you.
196
00:17:55,700 --> 00:17:58,330
A person like him is
definitely overpaid. Jeez.
197
00:18:00,000 --> 00:18:03,460
In movies, a person like him
usually turns out to be an alien
198
00:18:03,540 --> 00:18:06,000
or an emperor of a star that's perished.
199
00:18:06,590 --> 00:18:08,510
He could be an Oscar winner then.
200
00:18:23,810 --> 00:18:26,820
DOCUMENT FROM SONGJE STATION
201
00:18:52,090 --> 00:18:53,180
Good work, ma'am.
202
00:18:54,550 --> 00:18:55,550
Good work, ma'am.
203
00:19:10,990 --> 00:19:12,740
-Which way are you going?
-Up.
204
00:19:24,790 --> 00:19:25,920
See you tomorrow, ma'am.
205
00:19:56,910 --> 00:19:59,740
This is Rustic Handmade Kalguksu.
206
00:20:00,030 --> 00:20:01,660
Are you open right now?
207
00:20:01,910 --> 00:20:05,410
Of course, we are.
Would you like to make a reservation?
208
00:20:05,920 --> 00:20:07,420
Is everything okay?
209
00:20:08,080 --> 00:20:09,420
What do you mean?
210
00:20:10,130 --> 00:20:13,210
I saw that place was surrounded
by the police.
211
00:20:14,090 --> 00:20:16,930
Oh, they're all gone.
No police here now.
212
00:20:17,050 --> 00:20:19,220
You can come now.
How many are in your party?
213
00:20:19,300 --> 00:20:20,680
-Your phone?
-Hey, look carefully.
214
00:20:20,760 --> 00:20:21,640
Hello?
215
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
Oh, no! My phone!
216
00:20:23,520 --> 00:20:26,640
-Isn't it in your pocket?
-Where did it go?
217
00:20:27,100 --> 00:20:30,020
Sir. I used my phone here earlier.
218
00:20:34,190 --> 00:20:36,740
My phone. Did I drop it here somewhere?
219
00:20:37,740 --> 00:20:39,410
-It's 10,000 won.
-Is it cool material?
220
00:20:39,490 --> 00:20:40,450
It is.
221
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Do I get
a discount if I buy two?
222
00:21:18,740 --> 00:21:21,070
ADMINISTRATION BUREAU INTRANET
223
00:21:31,420 --> 00:21:32,630
Thirteenth floor.
224
00:21:33,840 --> 00:21:35,090
Three past six.
225
00:21:39,340 --> 00:21:40,380
Got off, then right.
226
00:24:36,270 --> 00:24:39,150
7:00 POSTURE CHANGE, 8:00 DIAPER CHANGE,
8:45 MEAL/PHLEGM REMOVAL,
227
00:24:39,230 --> 00:24:42,610
9:00 BEDSHEET CHANGE, 9:30 DIAPER CHANGE,
12:00 POSTURE CHANGE, 13:00 MEAL...
228
00:24:42,690 --> 00:24:44,230
19:50 POSTURE CHANGE
229
00:24:55,410 --> 00:24:58,420
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
230
00:25:21,480 --> 00:25:23,980
STRONG TEETH DENTIST
231
00:26:41,230 --> 00:26:42,350
RESTROOM AND OTHER PLACES
232
00:27:48,880 --> 00:27:49,710
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
233
00:28:02,770 --> 00:28:04,770
THE WOMAN SUDDENLY
DISAPPEARED INTO THIN AIR...
234
00:28:04,850 --> 00:28:06,440
This is easy for you, isn't it?
235
00:28:08,810 --> 00:28:10,230
Because you can just disappear.
236
00:28:11,650 --> 00:28:12,860
Like you did before.
237
00:28:28,250 --> 00:28:29,080
Who are you?
238
00:28:31,000 --> 00:28:32,630
So it's because of the woman, huh?
239
00:28:32,710 --> 00:28:33,880
Not the suspect.
240
00:28:40,970 --> 00:28:41,970
My eyes hurt.
241
00:28:44,640 --> 00:28:46,020
What are you doing here?
242
00:28:46,100 --> 00:28:48,650
Can't you see? Why are you yelling at me?
243
00:28:53,360 --> 00:28:54,570
That was rude of me.
244
00:29:04,040 --> 00:29:05,120
I'm sorry.
245
00:29:09,120 --> 00:29:14,460
By any chance, I didn't kick you
somewhere I shouldn't, did I?
246
00:29:16,170 --> 00:29:17,220
No, I'm perfectly fine.
247
00:29:19,260 --> 00:29:20,590
You don't seem fine at all.
248
00:29:36,900 --> 00:29:38,990
If you try to take this away
from me again,
249
00:29:39,660 --> 00:29:41,820
you really won't be fine then.
250
00:29:53,130 --> 00:29:54,920
Is that
the accomplice's fingerprint?
251
00:29:57,260 --> 00:30:01,800
The suspect's been identified,
so I doubt you need his fingerprints.
252
00:30:21,780 --> 00:30:23,740
-Hey, get down here!
-Hey, let go of the rope!
253
00:30:23,820 --> 00:30:24,660
Hurry!
254
00:30:25,580 --> 00:30:26,830
Gosh!
255
00:30:30,710 --> 00:30:31,790
Collateral damage?
256
00:30:46,050 --> 00:30:48,770
You said you got the accomplice's
fingerprints from her cap.
257
00:30:49,520 --> 00:30:50,390
When did I?
258
00:30:50,640 --> 00:30:52,060
In the report that you wrote.
259
00:30:52,890 --> 00:30:54,270
Were they not enough?
260
00:31:12,960 --> 00:31:15,290
The window frames
were gently placed on the floor yesterday.
261
00:31:15,960 --> 00:31:16,920
Where is he?
262
00:31:17,000 --> 00:31:18,880
If the suspect
tore them out to escape,
263
00:31:18,960 --> 00:31:20,840
they would've been broken or damaged.
264
00:31:22,550 --> 00:31:25,720
If his accomplice had torn them out
for him... That makes sense.
265
00:31:26,220 --> 00:31:27,890
She even prepared a rope beforehand.
266
00:31:28,310 --> 00:31:29,850
How's the investigation going?
267
00:31:32,770 --> 00:31:34,020
You don't know anything.
268
00:31:38,690 --> 00:31:42,440
You must know more than I do,
seeing how you said I don't know anything.
269
00:31:42,530 --> 00:31:44,280
Why do you keep
asking me questions?
270
00:31:44,360 --> 00:31:46,160
You're the one
who should be giving me answers.
271
00:31:46,240 --> 00:31:49,120
You forced us to hand it over.
There must be some progress.
272
00:31:49,870 --> 00:31:50,950
It is progressing.
273
00:31:51,040 --> 00:31:51,870
And?
274
00:31:56,250 --> 00:31:59,670
We've been excluded.
No, we'll be excluded.
275
00:32:00,250 --> 00:32:02,960
It's always like that.
My team finds traces.
276
00:32:03,050 --> 00:32:04,930
Then another team
carries out the investigation.
277
00:32:05,300 --> 00:32:07,090
"It's always like that" means
278
00:32:07,180 --> 00:32:09,640
the AB has been looking
for her for some time.
279
00:32:11,060 --> 00:32:12,100
That means...
280
00:32:13,770 --> 00:32:15,770
I didn't see it wrong.
281
00:32:17,520 --> 00:32:18,860
No, you didn't.
282
00:32:21,940 --> 00:32:23,320
Check the phone records.
283
00:32:25,450 --> 00:32:28,320
The culprit's records?
You didn't write about that in the report.
284
00:32:28,950 --> 00:32:30,870
It's because
I received the records afterwards.
285
00:32:37,120 --> 00:32:40,210
I can't even read my own report
because you deleted it.
286
00:32:41,840 --> 00:32:43,800
Then you sound like you memorized it.
287
00:32:47,930 --> 00:32:51,560
Wait. Was it someone else
on your team that deleted it?
288
00:32:52,640 --> 00:32:54,640
Eojin didn't even get a chance to read it.
289
00:32:57,440 --> 00:32:59,270
I wasn't asking if Song Eojin did.
290
00:33:17,410 --> 00:33:19,120
I should've checked
the rope first yesterday.
291
00:33:19,580 --> 00:33:20,790
Darn it.
292
00:33:24,500 --> 00:33:25,590
Get down from there.
293
00:33:26,380 --> 00:33:28,340
She disappears into thin air.
294
00:33:30,050 --> 00:33:31,600
DNA or fingerprints...
295
00:33:33,680 --> 00:33:35,270
Would those be of any help?
296
00:33:37,600 --> 00:33:38,640
Get down. Now.
297
00:33:50,990 --> 00:33:52,120
Do you think
298
00:33:53,120 --> 00:33:54,370
she's really an accomplice?
299
00:33:58,710 --> 00:33:59,750
You know her, don't you?
300
00:34:01,670 --> 00:34:05,460
The woman I saw. You know her, don't you?
301
00:34:08,380 --> 00:34:09,220
No.
302
00:34:09,300 --> 00:34:11,050
This is easy for you, isn't it?
"Because you can just disappear
303
00:34:11,130 --> 00:34:15,010
Like you did before."
304
00:34:17,520 --> 00:34:20,100
You said this to me earlier,
mistaking me for her.
305
00:34:21,440 --> 00:34:23,900
She disappeared into thin air before
like this time,
306
00:34:24,730 --> 00:34:26,570
and you saw it, didn't you?
307
00:34:30,700 --> 00:34:31,610
No.
308
00:35:06,360 --> 00:35:09,110
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
309
00:35:13,990 --> 00:35:14,860
Hello.
310
00:35:15,990 --> 00:35:17,740
-Oh, welcome.
-Hi.
311
00:35:22,750 --> 00:35:24,080
Have a seat.
312
00:35:25,040 --> 00:35:25,880
Yes.
313
00:35:29,170 --> 00:35:32,220
Ma'am, your kimchi is so delicious.
314
00:35:32,300 --> 00:35:33,550
Eat as much as you want.
315
00:35:34,260 --> 00:35:37,050
I made a lot, and there's a lot left.
316
00:35:38,100 --> 00:35:39,220
What can I get you?
317
00:35:40,810 --> 00:35:42,230
One sujebi, please.
318
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
This kimchi is so delicious.
Why is there a lot left?
319
00:35:47,060 --> 00:35:51,990
Well, something not good happened
in this area yesterday, so... Goodness.
320
00:35:52,070 --> 00:35:54,530
Oh, because the news said
the culprit was living
321
00:35:54,610 --> 00:35:56,950
on the second floor of this building?
322
00:35:57,490 --> 00:35:59,990
But customers don't come
for such a reason?
323
00:36:00,910 --> 00:36:02,830
I guess people are scared.
324
00:36:04,250 --> 00:36:06,210
Aren't you scared, ma'am?
325
00:36:06,790 --> 00:36:08,080
You must know his face.
326
00:36:08,170 --> 00:36:10,000
Of course, I do.
327
00:36:11,250 --> 00:36:14,300
You never know
what a person is really like, you know.
328
00:36:14,590 --> 00:36:16,840
Were you and the suspect close?
329
00:36:16,930 --> 00:36:19,800
What? I barely knew him.
330
00:36:19,890 --> 00:36:21,890
He just came from time to time and...
331
00:36:29,650 --> 00:36:31,110
I should've just stayed quiet.
332
00:36:31,190 --> 00:36:33,150
Goodness. Me and my big mouth.
333
00:36:34,570 --> 00:36:37,320
Why is it so hot
even with the AC on? Jeez.
334
00:36:38,910 --> 00:36:40,990
I hope the new tenant on the second floor
335
00:36:42,290 --> 00:36:45,160
will be a company
whose employees have lunch here.
336
00:36:47,170 --> 00:36:51,460
I happened to say that
the dental clinic upstairs was shut down.
337
00:36:51,540 --> 00:36:53,050
-When was that?
-By any chance...
338
00:36:55,090 --> 00:36:55,970
Here you go.
339
00:36:56,590 --> 00:36:58,050
Enjoy.
340
00:36:58,130 --> 00:36:59,090
Thank you.
341
00:37:00,890 --> 00:37:02,060
When was that?
342
00:37:03,430 --> 00:37:05,600
I think it was a couple of months ago.
343
00:37:05,980 --> 00:37:09,650
Goodness gracious. Who would've known
that he'd go live there?
344
00:37:10,230 --> 00:37:11,230
Goodness.
345
00:37:15,070 --> 00:37:19,320
By any chance,
have you ever seen him with a woman?
346
00:37:21,030 --> 00:37:21,910
What woman?
347
00:37:23,240 --> 00:37:26,290
Well, I just saw him
come and go a few times.
348
00:37:29,170 --> 00:37:30,960
And every time, he was alone.
349
00:37:34,130 --> 00:37:36,380
What's wrong? Does it taste bad?
350
00:37:37,420 --> 00:37:38,590
No. It's delicious.
351
00:37:39,720 --> 00:37:41,510
But it tastes like the one I had long ago.
352
00:37:42,300 --> 00:37:45,390
Well, most old people make it
in a similar way.
353
00:37:45,810 --> 00:37:46,980
Come to think of it,
354
00:37:47,390 --> 00:37:52,440
the news said some woman helped him
when he was fleeing from here.
355
00:37:52,520 --> 00:37:54,770
Was there was such news?
356
00:37:56,070 --> 00:37:57,610
Who could it have been?
357
00:37:58,570 --> 00:38:01,700
By the way, did he really kill a person?
358
00:38:12,500 --> 00:38:15,170
It's true that Kim Manok committed murder.
359
00:38:15,250 --> 00:38:18,760
If you remember more about him
or happen to see him near here,
360
00:38:18,840 --> 00:38:20,260
make sure to call me.
361
00:38:20,760 --> 00:38:22,760
He's a dangerous person, so be careful.
362
00:38:22,840 --> 00:38:23,760
Okay.
363
00:38:23,850 --> 00:38:26,850
And your kimchi is really the best.
364
00:38:26,930 --> 00:38:28,480
Oh, thank you.
365
00:38:28,560 --> 00:38:31,060
-It was delicious.
-Bye. Thank you.
366
00:38:31,140 --> 00:38:32,900
-Come again.
-Sure.
367
00:38:41,530 --> 00:38:43,450
-Oh, wait. Your change...
-Later.
368
00:38:43,870 --> 00:38:46,410
Oh, I really enjoyed the food too.
369
00:38:50,870 --> 00:38:52,620
Can I also have your business card?
370
00:38:55,000 --> 00:38:58,840
If you gave me yours first, we'd be
exchanging cards, nicely and naturally.
371
00:38:58,920 --> 00:39:01,090
I thought you knew
we don't have business cards.
372
00:39:04,300 --> 00:39:06,260
Is it still
like that over there?
373
00:39:06,350 --> 00:39:07,220
So you do know.
374
00:39:09,810 --> 00:39:11,100
From what I remember,
375
00:39:11,940 --> 00:39:13,480
Eojin used to work
376
00:39:14,770 --> 00:39:17,190
in a department that handles the Grid.
377
00:39:17,270 --> 00:39:19,190
Why is he looking for people now?
378
00:39:20,780 --> 00:39:22,570
Because he transferred.
379
00:39:22,650 --> 00:39:25,070
I'm asking why he transferred.
380
00:39:27,780 --> 00:39:30,370
Well... though it's none of my business.
381
00:39:33,000 --> 00:39:35,830
If so, why don't you ask him yourself?
382
00:39:37,840 --> 00:39:39,170
That's never going to happen.
383
00:39:52,350 --> 00:39:53,270
1 UNREAD MESSAGE
384
00:39:56,690 --> 00:39:58,860
POLICE REPORT
385
00:39:58,940 --> 00:39:59,980
DETAILS OF EVENT
386
00:40:00,070 --> 00:40:01,030
What? This is my report.
387
00:40:02,440 --> 00:40:04,450
He knows my number?
388
00:40:41,860 --> 00:40:43,650
From here to here?
389
00:40:43,740 --> 00:40:44,990
Yes, all of them.
390
00:40:45,070 --> 00:40:47,570
From here to there.
391
00:40:52,160 --> 00:40:53,910
It's 51,000 won.
392
00:40:54,000 --> 00:40:55,410
How many forks do you need?
393
00:40:57,710 --> 00:41:00,540
-Put this one back. Just one fork, please.
-Okay.
394
00:41:01,500 --> 00:41:02,960
None of them to go, right?
395
00:41:03,550 --> 00:41:07,340
Yes. I have a lot of time to kill.
I'm going to eat all of them here.
396
00:41:45,840 --> 00:41:48,590
ASSEMBLYMAN KIM HANSEOK OF THE DEMOCRATIC
UNION PARTY CAUGHT ACCEPTING A BRIBE
397
00:41:51,640 --> 00:41:55,470
June 18, 2022, 11 p.m.
398
00:42:08,650 --> 00:42:13,660
JUNE 18, 2022, 11 P.M.
399
00:42:32,970 --> 00:42:34,300
The assemblyman sent me.
400
00:42:51,030 --> 00:42:51,860
Aah.
401
00:43:07,590 --> 00:43:10,470
You have
a scheduled task to do in ten hours.
402
00:43:24,440 --> 00:43:27,150
SONGJE POLICE STATION JUNG SAEBYEOK
403
00:43:31,860 --> 00:43:35,200
SONGJE POLICE STATION PROVIDES FORENSIC
SCIENCE PROGRAM FOR MIDDLE SCHOOLERS
404
00:43:35,280 --> 00:43:36,490
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
405
00:43:49,710 --> 00:43:51,880
JUNG SAEBYEOK
406
00:43:53,510 --> 00:43:56,720
APRIL 2014 TO JUNE 2019
ILCHEON STATION, CRIME SCENE INVESTIGATOR
407
00:43:56,800 --> 00:43:58,180
BIOPSY EVIDENCE
408
00:43:58,260 --> 00:43:59,510
"Biopsy evidence."
409
00:44:04,560 --> 00:44:08,520
BIOPSY EVIDENCE
410
00:44:41,720 --> 00:44:45,940
That uniform's a new CIRAS model.
Is it a custom one?
411
00:44:46,600 --> 00:44:48,190
There's no mark on it at all.
412
00:44:49,610 --> 00:44:50,650
So what is it?
413
00:44:51,820 --> 00:44:52,820
What do you mean?
414
00:45:20,720 --> 00:45:23,890
The Special Investigation Bureau will take
the convenience store murder case.
415
00:45:23,970 --> 00:45:25,520
-And we're...
-We're excluded?
416
00:45:27,350 --> 00:45:28,730
But our bureau found her.
417
00:45:28,810 --> 00:45:30,610
Yes, finding people is our job.
418
00:45:30,690 --> 00:45:32,650
And that's where our bureau's job ends.
419
00:45:32,730 --> 00:45:35,900
So are we supposed to just click
on a mouse at our desks as always?
420
00:45:36,190 --> 00:45:39,410
I can put up with other teams
looking down on us.
421
00:45:39,490 --> 00:45:42,160
But the one
we've been looking for every day...
422
00:45:42,240 --> 00:45:44,120
The one we started to call the Ghost
423
00:45:44,200 --> 00:45:47,580
because we weren't even sure
if she really existed.
424
00:45:47,660 --> 00:45:49,620
We've finally found her.
425
00:45:49,710 --> 00:45:51,290
But we're excluded?
426
00:45:52,000 --> 00:45:56,130
It was so hard to find her, so
we should leave it to experts from here.
427
00:45:57,010 --> 00:46:00,050
Mr. Song Eojin. Have you ever
carried out an investigation?
428
00:46:00,640 --> 00:46:01,800
No, because you never let me.
429
00:46:01,890 --> 00:46:06,890
You were hired to click on a mouse
to search the web at your desk.
430
00:46:06,970 --> 00:46:08,430
As an office worker.
431
00:46:08,520 --> 00:46:10,810
Not to act like a police officer.
432
00:46:11,480 --> 00:46:13,440
Then why did you share all that with us?
433
00:46:14,730 --> 00:46:15,650
Share what?
434
00:46:15,730 --> 00:46:19,820
You knew that we'd be excluded
and that another team would take it.
435
00:46:19,900 --> 00:46:21,910
You knew it before they told you.
436
00:46:21,990 --> 00:46:24,950
If we were going to take it,
we would've been busy since yesterday,
437
00:46:25,030 --> 00:46:26,660
on a stakeout or investigating.
438
00:46:26,740 --> 00:46:29,120
-But even yesterday, we...
-Got off work on time.
439
00:46:30,160 --> 00:46:32,630
-Yes.
-You'll continue to do so.
440
00:46:32,830 --> 00:46:33,920
Don't worry.
441
00:46:36,130 --> 00:46:38,840
As you said,
we've never investigated a case.
442
00:46:38,920 --> 00:46:42,300
And I'm not saying we should lead
the investigation team alone.
443
00:46:42,390 --> 00:46:45,050
But if you really think of us
as your team members,
444
00:46:45,140 --> 00:46:47,890
I think you should tell us
what this is all about,
445
00:46:47,970 --> 00:46:51,520
how you recognized the Ghost
just by looking at the composite sketch,
446
00:46:51,600 --> 00:46:53,100
and what exactly our job is.
447
00:46:53,190 --> 00:46:56,190
We're not search engines, but your people.
448
00:47:07,120 --> 00:47:10,660
The Ghost is somewhere out there
right now.
449
00:47:11,290 --> 00:47:12,960
She might disappear again any moment.
450
00:47:14,000 --> 00:47:17,290
If you have time for this,
go find more traces of her.
451
00:47:17,800 --> 00:47:20,050
Dig up the murderer's past.
452
00:47:20,130 --> 00:47:22,380
Find out why the Ghost is helping him
453
00:47:22,470 --> 00:47:25,090
and if there's any connection
between them.
454
00:47:25,180 --> 00:47:28,310
His house, hometown, and school.
We need to go to all those places.
455
00:47:28,390 --> 00:47:29,720
We have a lot of work to do.
456
00:47:29,810 --> 00:47:31,100
Get back to work.
457
00:47:31,180 --> 00:47:32,770
-Ma'am.
-What?
458
00:47:32,850 --> 00:47:35,650
Shall I go? To the places you just said?
459
00:47:35,730 --> 00:47:37,060
Why don't you go with her?
460
00:47:38,730 --> 00:47:39,980
I will stay here.
461
00:48:03,130 --> 00:48:05,630
Jongyi. You're having fun
at work, aren't you?
462
00:48:06,300 --> 00:48:07,640
Like watching a wildfire, right?
463
00:48:07,720 --> 00:48:10,100
Not only that.
I watch fights happening too.
464
00:48:10,180 --> 00:48:11,100
I apologize.
465
00:48:11,180 --> 00:48:13,390
I was overzealous
and disrespectful to you.
466
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
It's fine.
467
00:48:14,560 --> 00:48:15,730
Let's go.
468
00:48:18,230 --> 00:48:19,320
What the hell is he doing?
469
00:48:23,440 --> 00:48:25,360
I'll make sure it won't happen again.
470
00:48:27,490 --> 00:48:28,820
Get your hands off.
471
00:48:30,870 --> 00:48:31,790
I'm sorry.
472
00:48:45,590 --> 00:48:47,760
I should be embarrassed, right?
473
00:48:48,430 --> 00:48:51,470
I wasn't supposed to see you
kissing up to her, right?
474
00:48:58,060 --> 00:48:59,480
I'll be back sometime after one.
475
00:48:59,560 --> 00:49:01,270
-Oh, we're also...
-See you, ma'am.
476
00:49:03,820 --> 00:49:05,780
Why would you want to go out with her?
477
00:49:10,030 --> 00:49:11,120
Let's go now.
478
00:49:43,860 --> 00:49:45,900
SOMEONE ENTERED YOUR OFFICE TWICE
DURING YOUR ABSENCE
479
00:50:08,380 --> 00:50:09,760
What are you doing?
480
00:51:00,660 --> 00:51:05,633
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.