Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,250 --> 00:01:06,322
Oh, Lord on High,
grant me this prayer.
2
00:01:06,355 --> 00:01:10,794
Aid Your most humble servant
3
00:01:10,827 --> 00:01:15,732
and imbue this water
with Your holy blessing
4
00:01:15,765 --> 00:01:18,133
such that it will
cast away demons...
5
00:01:21,370 --> 00:01:25,542
and weaken the illnesses
afflicting this, Your son.
6
00:01:32,682 --> 00:01:35,652
Keep the homes of Your faithful
7
00:01:35,685 --> 00:01:39,054
purified
from the presence of evil
8
00:01:39,088 --> 00:01:43,325
and keep at bay all
its filthy trickery.
9
00:01:44,761 --> 00:01:48,397
In nomine Patris, et Filli
et Spiritus Sancti.
10
00:01:48,431 --> 00:01:50,634
Amen.
11
00:01:50,667 --> 00:01:52,167
Thank you, Father.
12
00:01:59,141 --> 00:02:01,444
Ahem.
13
00:02:01,478 --> 00:02:05,114
Today's services have concluded.
14
00:02:05,147 --> 00:02:07,283
Please, come back tomorrow.
15
00:02:08,718 --> 00:02:11,253
Tomorrow may be too late,
Father.
16
00:02:19,395 --> 00:02:22,766
Abraham, the time has come.
17
00:02:25,702 --> 00:02:26,836
Your Reverence...
18
00:02:28,572 --> 00:02:31,273
I was not expecting
to see you again
19
00:02:31,307 --> 00:02:33,877
after so many years have passed.
20
00:02:33,910 --> 00:02:36,412
I wish the reason for my visit
were more pleasant.
21
00:02:40,717 --> 00:02:45,855
Abraham, something truly
terrible is on the horizon,
22
00:02:45,889 --> 00:02:48,692
an evil like this world
has never seen before.
23
00:02:48,725 --> 00:02:50,326
You know what I'm referring to.
24
00:02:52,596 --> 00:02:53,797
The signs are everywhere.
25
00:03:03,773 --> 00:03:07,142
Our Lord teaches us that
violence is never the answer.
26
00:03:08,445 --> 00:03:12,214
But the time has come that
even the most holiest of saints
27
00:03:12,247 --> 00:03:13,783
must become executioners.
28
00:03:16,519 --> 00:03:19,689
Abraham, we need your help.
29
00:03:34,471 --> 00:03:36,171
The way is long and difficult.
30
00:03:38,374 --> 00:03:42,378
But out of hell,
we are led to the light.
31
00:03:52,756 --> 00:03:55,592
We will provide you
with the means
32
00:03:55,625 --> 00:03:56,926
to defeat the coming darkness.
33
00:03:58,327 --> 00:04:00,262
You will not be alone
34
00:04:00,295 --> 00:04:01,831
as you walk
through the dark valley.
35
00:04:08,805 --> 00:04:11,373
Are you willing
to join us in this fight?
36
00:04:11,407 --> 00:04:12,374
Yes.
37
00:04:12,408 --> 00:04:14,878
Do you have the strength
to make the sacrifices?
38
00:04:14,911 --> 00:04:15,879
Yes.
39
00:04:15,912 --> 00:04:18,982
Do you accept this mission
of violent mercy?
40
00:04:19,015 --> 00:04:21,718
Yes, I accept.
41
00:04:34,998 --> 00:04:37,634
Oh, Eternal one,
42
00:04:37,667 --> 00:04:41,504
give this man the power
to be your sword
43
00:04:41,538 --> 00:04:43,540
and administer your justice.
44
00:05:01,691 --> 00:05:03,626
It's been
weeks since the darkness
45
00:05:03,660 --> 00:05:05,327
has overtaken
the entire continent
46
00:05:05,360 --> 00:05:07,764
and there are no signs
of its ending in sight.
47
00:05:07,797 --> 00:05:10,265
Riots in the streets
continue in every city.
48
00:05:13,603 --> 00:05:15,972
The government encourages
its citizens to stay calm,
49
00:05:16,005 --> 00:05:18,340
even though the death rate
continues to climb.
50
00:05:18,373 --> 00:05:20,375
The president has announced
that over the...
51
00:05:20,409 --> 00:05:23,680
To battle this
evil, you must leave the city.
52
00:05:23,713 --> 00:05:27,517
Escape those places where the
darkness will first descend.
53
00:05:27,550 --> 00:05:31,821
Our faithful will need a guide
and you must be their shepherd.
54
00:05:31,855 --> 00:05:34,858
It is your duty to prepare
them for what is to occur.
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,528
May God be with you.
56
00:05:40,797 --> 00:05:43,032
May God be with you.
57
00:08:48,685 --> 00:08:49,953
Let's go.
58
00:10:08,331 --> 00:10:12,602
Well, well, well,
it's about time.
59
00:10:35,358 --> 00:10:36,893
Good day to you, sir.
60
00:10:39,762 --> 00:10:41,230
Sorry, I'm a bit late.
61
00:10:42,832 --> 00:10:43,966
Come on in.
62
00:10:54,844 --> 00:10:56,813
I'd offer you a little
something to drink,
63
00:10:56,846 --> 00:10:59,749
but this piss
isn't fit for guests.
64
00:11:01,084 --> 00:11:03,352
Brought you everything
from your list, Mr. Fallen,
65
00:11:03,386 --> 00:11:05,721
everything except milk.
66
00:11:06,689 --> 00:11:10,126
They were out at the general store
today, but I'll try again tomorrow.
67
00:11:12,929 --> 00:11:14,864
That's all right.
68
00:11:14,897 --> 00:11:16,933
As long as I got
my poison, I'm happy.
69
00:11:19,035 --> 00:11:23,339
Well, I could use a hand
putting all this away.
70
00:11:24,841 --> 00:11:26,075
You bet, sir.
71
00:11:41,124 --> 00:11:42,258
Sir...
72
00:11:44,327 --> 00:11:45,862
how are things today?
73
00:11:47,864 --> 00:11:51,868
Well, not much different from
other days.
74
00:11:57,874 --> 00:11:58,975
Thank you, Thomas.
75
00:12:02,778 --> 00:12:04,881
Don't mention it, sir.
76
00:12:04,914 --> 00:12:07,250
It's the least I can do
to show our gratitude
77
00:12:07,283 --> 00:12:09,819
- for all you've done for our community.
- This.
78
00:12:12,054 --> 00:12:13,322
Over there.
79
00:12:30,339 --> 00:12:34,010
Ah. Goes to the back
of the house.
80
00:12:36,145 --> 00:12:40,082
Hasn't been opened
since... the darkness.
81
00:13:01,204 --> 00:13:02,405
I got wood to chop.
82
00:13:04,307 --> 00:13:05,841
You keep an eye on her.
83
00:13:12,848 --> 00:13:13,916
Hey, Sarah.
84
00:13:58,528 --> 00:14:00,196
I got a little something.
85
00:14:31,528 --> 00:14:34,196
Well, that looks
really fine on you, Sarah.
86
00:14:39,001 --> 00:14:41,937
Just imagine
if that thing could talk.
87
00:14:43,239 --> 00:14:45,308
All the stories it would tell.
88
00:14:45,341 --> 00:14:49,211
Maybe it belonged to
a Russian Czar's wife,
89
00:14:49,245 --> 00:14:52,315
or a fancy French queen.
90
00:14:52,348 --> 00:14:53,816
Now it's all yours.
91
00:15:19,141 --> 00:15:21,143
Let me go fix
something hot for you.
92
00:16:05,020 --> 00:16:07,022
How is Sarah doing?
93
00:16:07,056 --> 00:16:11,628
Gave her something to sleep.
Now she's out like a light.
94
00:16:11,661 --> 00:16:15,998
Well, if there's nothing more I
can do for you, sir, I'll be going.
95
00:16:18,033 --> 00:16:19,101
Son...
96
00:16:20,670 --> 00:16:22,204
you're not going anywhere.
97
00:16:30,379 --> 00:16:33,916
Mmm. This is
a fine supper, sir.
98
00:16:35,050 --> 00:16:38,522
I haven't eaten that well
since before the darkness.
99
00:16:46,496 --> 00:16:47,697
What's that?
100
00:16:52,334 --> 00:16:56,038
Well, I went out
on a limb this morning
101
00:16:56,071 --> 00:16:59,141
when I was at the general
store, got it for her.
102
00:17:03,447 --> 00:17:05,549
You shouldn't have.
103
00:17:05,582 --> 00:17:07,584
No, sir. It's
no problem at all.
104
00:17:17,561 --> 00:17:20,129
If you don't
mind me saying so, sir,
105
00:17:20,162 --> 00:17:23,232
It's very uncanny how much Sarah's
looking more and more like the missus.
106
00:17:26,670 --> 00:17:28,204
What do you mean?
107
00:17:29,806 --> 00:17:32,041
Well, I was having a look
at the photograph...
108
00:17:34,376 --> 00:17:35,712
over by the gramophone today.
109
00:17:36,580 --> 00:17:38,380
Sarah is spitting image
of your wife.
110
00:17:49,426 --> 00:17:50,660
Actually...
111
00:17:52,496 --> 00:17:54,564
Sarah doesn't look
a thing like her.
112
00:17:54,598 --> 00:17:57,233
- No, sir, I'm telling you...
- But she doesn't!
113
00:18:05,609 --> 00:18:07,611
Sarah never would
have abandoned me.
114
00:18:16,151 --> 00:18:19,689
The rain's let up.
Time for you to leave.
115
00:18:42,879 --> 00:18:46,115
Thanks for supper, sir.
Good night, Sarah.
116
00:20:09,633 --> 00:20:11,568
Mary, Mary.
117
00:20:14,236 --> 00:20:15,839
- No, no, no.
- Mary.
118
00:20:15,872 --> 00:20:17,741
- Stop. No!
- Let me through!
119
00:21:12,429 --> 00:21:15,297
I'm sorry, she shall live,
120
00:21:15,330 --> 00:21:17,634
but she'll be nothing
but a cripple.
121
00:21:17,667 --> 00:21:20,704
Nothing but a cripple.
122
00:21:20,737 --> 00:21:23,238
Nothing but a cripple.
123
00:21:23,272 --> 00:21:26,710
- Nothing but a cripple.
- Nothing but a cripple.
124
00:21:26,743 --> 00:21:27,944
Nothing but a cripple.
125
00:21:36,385 --> 00:21:38,387
but a cripple.
126
00:21:40,289 --> 00:21:41,925
Nothing but a cripple.
127
00:21:41,958 --> 00:21:43,727
Nothing but a cripple.
128
00:23:04,406 --> 00:23:05,809
Hey.
129
00:23:07,510 --> 00:23:09,378
Shh.
130
00:23:09,411 --> 00:23:11,346
Hey.
131
00:23:59,162 --> 00:24:03,766
Hey, come here! Come here!
132
00:24:47,710 --> 00:24:52,048
As of tomorrow,
no more visitors.
133
00:25:25,782 --> 00:25:27,917
Just wanted to apologize
for my behavior last night.
134
00:25:33,856 --> 00:25:36,793
I brought you that milk
we were missing
135
00:25:36,826 --> 00:25:41,798
and... there's a token
of my apologies.
136
00:25:43,800 --> 00:25:45,134
A bit of something extra.
137
00:25:49,138 --> 00:25:50,807
I hope you like it.
138
00:26:00,616 --> 00:26:03,553
You do know how to get back
in my good graces, huh?
139
00:26:08,558 --> 00:26:10,293
Where's my usual
welcoming comittee?
140
00:26:10,326 --> 00:26:13,730
Mm, my dog...
141
00:26:13,763 --> 00:26:16,566
Who knows where he's off to now.
142
00:26:16,599 --> 00:26:20,636
Probably run after a hare
into the woods somewhere.
143
00:26:20,670 --> 00:26:22,739
I was just about
to go looking for him.
144
00:26:22,772 --> 00:26:23,973
Want me to come along?
145
00:26:25,141 --> 00:26:27,844
Ah, that won't be necessary.
146
00:26:29,912 --> 00:26:31,180
You look after Sarah for me.
147
00:26:33,049 --> 00:26:34,217
My pleasure, sir.
148
00:27:20,029 --> 00:27:21,164
This one.
149
00:27:23,933 --> 00:27:27,804
This was the music for a picture
show I saw in town when I was little.
150
00:27:49,025 --> 00:27:51,260
I can't remember the name of it,
151
00:27:51,294 --> 00:27:55,331
but it was the story
of this powerful magic spell
152
00:27:55,364 --> 00:27:58,768
that made this big
clay statue come to life.
153
00:28:03,906 --> 00:28:05,908
I wish you could
tell me what's wrong.
154
00:28:09,245 --> 00:28:13,082
One day, I'm gonna take you far,
far away from all this. You have my word.
155
00:28:17,286 --> 00:28:19,288
Sir, I just don't
know what Sarah...
156
00:28:19,322 --> 00:28:21,090
- Out.
- But sir...
157
00:28:21,124 --> 00:28:24,393
- I said out of this house, now.
- Sir!
158
00:28:28,097 --> 00:28:30,633
Sir, I swear to God,
I didn't do anything. Sir?
159
00:28:34,937 --> 00:28:37,073
What's wrong with you?
Have you gone mad?
160
00:28:37,106 --> 00:28:40,309
Get out of here
and don't you ever come back!
161
00:29:04,800 --> 00:29:06,802
Don't you dare
look at me that way!
162
00:30:21,511 --> 00:30:25,549
I'm going out to check
on the traps before dark falls.
163
00:30:25,582 --> 00:30:27,049
It won't be long.
164
00:30:30,886 --> 00:30:32,054
Sleep well.
165
00:34:09,305 --> 00:34:12,742
My heavenly Father,
166
00:34:12,776 --> 00:34:16,045
I do tremble at Your mercy,
167
00:34:16,078 --> 00:34:18,080
and beg You to fill me
with Your strength.
168
00:34:20,249 --> 00:34:24,220
May my eternal faith in You
169
00:34:24,253 --> 00:34:27,524
guide me in this fight
to drive out the evil spirits
170
00:34:27,557 --> 00:34:29,559
who doth torture this creature.
171
00:34:31,126 --> 00:34:32,662
You, Lord,
172
00:34:32,696 --> 00:34:36,265
who will rain down
Your wrath of fire and fury
173
00:34:36,298 --> 00:34:39,034
on that day of judgment
for all men.
174
00:34:41,237 --> 00:34:42,439
Amen.
175
00:35:39,596 --> 00:35:43,533
Sarah! Sarah! Sarah!
176
00:36:10,860 --> 00:36:13,295
You'll be safe here.
It'll all be okay.
177
00:41:51,668 --> 00:41:53,102
My Sarah...
178
00:41:54,804 --> 00:41:56,873
Are you all right?
179
00:42:03,846 --> 00:42:07,250
We're unsafe up here.
180
00:42:07,283 --> 00:42:09,652
Tonight we'll sleep
downstairs again.
181
00:42:26,836 --> 00:42:28,838
Collect your things for tonight.
182
00:42:51,594 --> 00:42:52,729
Who's there?!
183
00:42:58,034 --> 00:42:59,702
It's me, Thomas.
184
00:43:02,305 --> 00:43:04,841
Told you to never show
your face back here again.
185
00:43:04,874 --> 00:43:07,243
What's going on?
Why are the doors and windows boarded up?
186
00:43:07,276 --> 00:43:08,177
Where's Sarah?
187
00:43:08,211 --> 00:43:11,214
It's none of your concern.
Get out of here.
188
00:43:11,247 --> 00:43:16,052
I'm not going anywhere until you answer
my questions and I know Sarah's okay!
189
00:43:16,085 --> 00:43:19,622
Just who do you think you're talking
to, you little...?
190
00:43:19,655 --> 00:43:21,891
Sarah! Sarah!
191
00:43:26,662 --> 00:43:28,564
Get out of here.
192
00:43:30,266 --> 00:43:31,567
Sir...
193
00:43:33,202 --> 00:43:34,837
lower that rifle.
194
00:43:44,380 --> 00:43:46,616
Get out of my sight!
195
00:43:46,649 --> 00:43:49,852
Unless you want to end up just
a memory in my prayers tonight.
196
00:44:03,032 --> 00:44:06,335
Ten, nine, eight...
197
00:44:06,369 --> 00:44:08,104
This won't be
the last you'll see of me.
198
00:44:08,137 --> 00:44:09,939
If you think
I'm just going to leave...
199
00:44:11,874 --> 00:44:13,876
Seven, six,
200
00:44:15,945 --> 00:44:17,180
five,
201
00:44:17,213 --> 00:44:18,815
four,
202
00:44:18,848 --> 00:44:20,049
three,
203
00:44:20,083 --> 00:44:21,250
two,
204
00:44:21,284 --> 00:44:22,284
one!
205
00:44:34,330 --> 00:44:35,865
Let's do it.
206
00:45:22,411 --> 00:45:24,113
It's been a long time...
207
00:45:25,848 --> 00:45:28,417
since the two of us
have had a face-to-face.
208
00:45:33,990 --> 00:45:38,327
Now... all of this
is Your will.
209
00:45:39,729 --> 00:45:41,931
I will humbly accept it as so.
210
00:45:43,733 --> 00:45:47,069
But help me to see
what I've done to wrong You.
211
00:45:48,938 --> 00:45:50,273
Give me a sign.
212
00:45:58,848 --> 00:46:00,183
That's what I thought.
213
00:46:58,307 --> 00:47:01,777
Father, bless this water,
214
00:47:01,811 --> 00:47:08,317
You who ordered the prophet
Elijah to purify water with salt.
215
00:47:08,351 --> 00:47:12,822
Let it be this day
that we're freed from evil
216
00:47:12,855 --> 00:47:16,526
and protected
by Your Holy Spirit.
217
00:47:16,560 --> 00:47:19,429
In Christ's Name, amen.
218
00:48:24,894 --> 00:48:27,897
- Hi, Daddy.
- Hey.
219
00:48:27,930 --> 00:48:30,900
My little one, eh?
220
00:48:33,336 --> 00:48:36,939
My brothers and sisters,
221
00:48:36,972 --> 00:48:39,476
we find ourselves
in the midst of trying times.
222
00:48:41,177 --> 00:48:44,146
Now more than ever,
223
00:48:44,180 --> 00:48:46,616
our community must band together
224
00:48:46,650 --> 00:48:49,185
because the darkness is coming.
225
00:48:51,187 --> 00:48:53,490
We must unite in strength
226
00:48:53,523 --> 00:48:57,059
and it will be the word
of our Lord that will save us,
227
00:48:57,093 --> 00:48:59,028
you can be sure.
228
00:49:01,330 --> 00:49:05,569
So now let us read
of the Apocalypse
229
00:49:05,602 --> 00:49:08,472
from the scriptures
of St. John.
230
00:49:08,505 --> 00:49:11,508
In nomine Patris, et Filli
et Spiritus Sancti.
231
00:49:11,541 --> 00:49:12,541
Amen.
232
00:49:28,090 --> 00:49:31,293
Father, I just wanted
to thank you again
233
00:49:31,327 --> 00:49:34,897
for rescuing my fathers' soul
from the dark shadows.
234
00:49:36,500 --> 00:49:39,402
He never had another
attack after your help.
235
00:49:39,436 --> 00:49:41,370
You saved his life.
236
00:49:41,404 --> 00:49:43,239
It was hardly my doing.
237
00:49:43,272 --> 00:49:46,108
That's the will of the Lord
you saw,
238
00:49:46,142 --> 00:49:50,480
He who chose to be gracious and
generous with your father that day.
239
00:49:53,082 --> 00:49:56,952
We are not always
able to understand
240
00:49:56,986 --> 00:50:00,657
what our Heavenly Father
has in store for us.
241
00:50:00,690 --> 00:50:02,358
- Thank you.
- Thank you.
242
00:50:05,194 --> 00:50:06,262
Father.
243
00:51:17,333 --> 00:51:19,034
I'm so sorry.
244
00:51:24,641 --> 00:51:25,641
Um...
245
00:51:28,344 --> 00:51:33,215
You have to understand that you're
the most precious thing I have.
246
00:51:36,520 --> 00:51:38,053
You're my little one.
247
00:51:42,792 --> 00:51:47,263
I hope one day on this...
248
00:51:58,542 --> 00:52:00,209
This will help you sleep.
249
00:52:11,588 --> 00:52:15,357
The vigil watch
arouses a fear...
250
00:52:16,660 --> 00:52:18,662
which keeps awareness at bay...
251
00:52:21,196 --> 00:52:25,401
just as a mortal sin
drives away sleep.
252
00:52:51,393 --> 00:52:52,596
Sarah.
253
00:53:17,754 --> 00:53:22,459
You know, I haven't made
you your favorite lunch
254
00:53:22,492 --> 00:53:24,494
since before the darkness.
255
00:53:39,943 --> 00:53:44,213
You slept so deeply last night.
256
00:53:44,246 --> 00:53:45,314
You know,
257
00:53:46,549 --> 00:53:49,251
I think what happened
was no accident.
258
00:53:50,553 --> 00:53:53,523
It was God's intent
to test our faith
259
00:53:53,556 --> 00:53:56,426
like He did with Job
and Abraham before him.
260
00:53:57,727 --> 00:54:01,931
He wanted to punish us
for what we've done.
261
00:54:01,965 --> 00:54:04,166
Shame us for our sins...
262
00:54:06,770 --> 00:54:10,305
and put us on our path
to repentance.
263
00:54:13,342 --> 00:54:14,878
And you repented?
264
00:56:07,891 --> 00:56:09,424
Abraham...
265
00:56:11,393 --> 00:56:13,763
What in the world
is going on here?
266
00:56:15,364 --> 00:56:16,699
We need to talk.
267
00:56:21,004 --> 00:56:23,338
There are truths
we need now speak.
268
00:56:32,849 --> 00:56:35,018
You have nothing
to say for yourself?
269
00:56:39,088 --> 00:56:40,957
Then I will be
the first to begin.
270
00:56:43,827 --> 00:56:45,394
Have I ever told you
how it came to be
271
00:56:45,428 --> 00:56:48,031
that I dedicated my life
to our Lord?
272
00:56:51,801 --> 00:56:54,637
It all began
when I was a small boy,
273
00:56:54,671 --> 00:56:56,338
right about Sarah's age.
274
00:56:57,207 --> 00:57:02,145
My father would close me up
in the cellar
275
00:57:02,178 --> 00:57:05,548
and would force me to memorize
the whole Bible, every passage.
276
00:57:08,918 --> 00:57:12,589
One day I forgot a paragraph...
277
00:57:14,123 --> 00:57:16,793
and he beat me so hard,
278
00:57:16,826 --> 00:57:18,895
I was in bed
the whole week after.
279
00:57:20,563 --> 00:57:24,067
Through all that,
I never hated that man.
280
00:57:25,802 --> 00:57:26,870
Why should I?
281
00:57:28,504 --> 00:57:32,876
He told me the demons
are always waiting.
282
00:57:32,909 --> 00:57:36,479
Abe, I don't follow you.
283
00:57:36,512 --> 00:57:39,849
And I lived with a demon
for all these years.
284
00:57:41,751 --> 00:57:43,920
I slept with it,
285
00:57:43,953 --> 00:57:46,589
I fed it
286
00:57:46,623 --> 00:57:48,925
and I loved it
with all my heart.
287
00:57:48,958 --> 00:57:50,693
- Abraham...
- Silence!
288
00:57:52,629 --> 00:57:53,963
Silence.
289
00:57:55,899 --> 00:57:58,968
I saw what you were doing
in our daughter's room.
290
00:57:59,002 --> 00:58:00,203
You've condemned her life!
291
00:58:00,236 --> 00:58:02,872
No, no, you misunderstood.
292
00:58:02,906 --> 00:58:05,909
I was only trying
to cure Sarah's...
293
00:58:05,942 --> 00:58:07,644
I tell you!
294
00:58:10,680 --> 00:58:12,682
Don't even pronounce her name.
295
00:58:15,018 --> 00:58:16,185
Admit your sins.
296
00:58:18,721 --> 00:58:20,123
Admit your sins.
297
00:58:27,196 --> 00:58:30,934
Admit.
There's nothing worse...
298
00:58:30,967 --> 00:58:32,468
than a witch!
299
01:00:18,041 --> 01:00:21,244
"Beware, the ritual
will not work."
300
01:01:24,273 --> 01:01:26,375
Thomas.
301
01:01:32,449 --> 01:01:33,883
Sarah!
302
01:01:38,754 --> 01:01:39,856
Sarah!
303
01:01:39,889 --> 01:01:42,325
Rise, I
command, rise from your sleep
304
01:01:42,358 --> 01:01:44,360
and come forth in multitudes.
305
01:01:46,796 --> 01:01:48,965
With these signs,
I summon you here.
306
01:01:48,998 --> 01:01:51,868
With these words,
I declare the gates open.
307
01:01:55,404 --> 01:01:59,976
Why have you done this to me?
After all that I've done for you?
308
01:02:02,745 --> 01:02:04,714
Silence, Father.
309
01:02:07,016 --> 01:02:09,952
You are a witch,
like your mother!
310
01:06:55,337 --> 01:07:00,042
"Beware, the ritual
will not work
311
01:07:00,075 --> 01:07:04,113
if the curse is conjured
by a blood relative."
312
01:08:41,645 --> 01:08:45,281
Recognize that,
Daddy? Hmm?
313
01:08:46,282 --> 01:08:47,817
It's my mama's special book.
314
01:08:49,351 --> 01:08:52,421
It's the only memory
I have left of hers.
315
01:08:55,692 --> 01:08:57,059
Her teachings...
316
01:08:57,861 --> 01:09:00,095
your death's perfect recipe...
317
01:09:01,598 --> 01:09:03,800
It's all in there.
318
01:09:05,735 --> 01:09:08,203
All I needed
319
01:09:08,237 --> 01:09:12,374
was a little bit
of your blood...
320
01:09:14,176 --> 01:09:16,613
to complete the curse.
321
01:09:24,788 --> 01:09:28,324
Do you really think
that faith of yours
322
01:09:28,357 --> 01:09:30,694
can get you out of this?
323
01:09:34,363 --> 01:09:36,666
You're wrong.
324
01:09:36,700 --> 01:09:38,868
That little potion
you gave me last night
325
01:09:38,902 --> 01:09:42,271
gave you more of a chance
than that stupid cross!
326
01:09:43,873 --> 01:09:45,274
After all...
327
01:09:48,511 --> 01:09:53,883
it gave you one more day
328
01:09:53,917 --> 01:09:56,786
of staying alive while I slept.
329
01:09:58,688 --> 01:10:01,691
If we can call
what you do living.
330
01:10:18,307 --> 01:10:21,511
You've robbed me
of my mama's love,
331
01:10:21,544 --> 01:10:25,414
then you take away the only
friend I have in the world!
332
01:10:28,518 --> 01:10:29,853
It's my turn.
333
01:10:31,286 --> 01:10:33,255
It's my turn...
334
01:10:33,288 --> 01:10:35,925
to put an end
to your miserable life!
335
01:10:38,293 --> 01:10:40,530
Let's even up
the scales, shall we?
336
01:10:58,247 --> 01:11:00,517
I'm sorry.
337
01:11:02,552 --> 01:11:06,823
Sorry. I'm sorry.
338
01:11:06,856 --> 01:11:08,858
I'm sorry.
339
01:11:29,646 --> 01:11:34,349
Well, someone has finally woken up.
340
01:11:34,383 --> 01:11:36,720
I've been traveling alone
for an hour now.
341
01:11:42,792 --> 01:11:45,394
Is everything okay?
342
01:11:45,428 --> 01:11:47,997
Yeah.
343
01:11:48,031 --> 01:11:52,602
I just had a bad dream.
344
01:11:52,635 --> 01:11:54,336
Mm.
345
01:11:54,369 --> 01:11:58,575
Do you want to talk about it?
346
01:11:58,608 --> 01:12:01,778
I can't remember much.
347
01:12:01,811 --> 01:12:05,582
It was me and you
and our daughter...
348
01:12:07,884 --> 01:12:11,054
and some strange creatures
attacking our home.
349
01:12:11,087 --> 01:12:13,757
Hmm.
350
01:12:13,790 --> 01:12:18,895
You should really cut out whatever
you've been reading lately.
351
01:12:24,501 --> 01:12:28,705
Hey, are you all right?
352
01:12:28,738 --> 01:12:31,708
Yeah, it's just the baby.
353
01:12:31,741 --> 01:12:34,744
Lately she's been kicking,
even more than normal
354
01:12:37,447 --> 01:12:41,618
- Well, it's almost time, you know?
- Yeah.
355
01:12:43,453 --> 01:12:48,091
We should begin
thinking of a name.
356
01:12:48,124 --> 01:12:50,894
Yeah.
357
01:12:50,927 --> 01:12:52,294
So...
358
01:12:54,396 --> 01:12:56,766
What do you think of Sarah?
359
01:12:58,434 --> 01:12:59,669
Sarah?
360
01:13:01,370 --> 01:13:02,472
Not bad.
361
01:13:04,908 --> 01:13:06,910
So, is it here?
362
01:13:11,014 --> 01:13:12,916
You'll see.
363
01:13:12,949 --> 01:13:15,718
We'll be happy here.
25644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.