Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,805 --> 00:00:54,382
De vez en cuando
2
00:00:56,368 --> 00:00:59,520
ella empieza a entrar a
escondidas en la casa de Yamaga.
3
00:01:00,430 --> 00:01:02,719
¿Yamaga?
4
00:01:03,111 --> 00:01:05,978
El nombre de su primer amor.
5
00:01:06,057 --> 00:01:08,603
Es un compañero de escuela.
6
00:01:09,712 --> 00:01:12,447
No está enterado
del amor que tiene por él.
7
00:01:13,040 --> 00:01:17,259
No quiere que él lo sepa,
entonces está bien.
8
00:01:18,089 --> 00:01:21,222
Pero ella quiere saber
algo sobre él.
9
00:01:21,964 --> 00:01:24,643
Quiere saber todo sobre él.
10
00:01:25,184 --> 00:01:27,762
Sin que él sepa de ella.
11
00:01:30,217 --> 00:01:32,765
Así que entra.
12
00:01:33,094 --> 00:01:34,437
Sí.
13
00:01:35,454 --> 00:01:38,040
Mientras está en clase
14
00:01:38,283 --> 00:01:41,470
ella finge estar enferma y sale primero.
15
00:01:42,026 --> 00:01:45,597
Yamaga es hijo único y su
papá es oficinista.
16
00:01:46,081 --> 00:01:48,956
Su madre es profesora.
17
00:01:50,683 --> 00:01:52,956
Así que la chica sabe
18
00:01:53,075 --> 00:01:55,433
que de día no hay nadie en la casa
19
00:01:57,490 --> 00:02:02,373
¿Cómo entra en la casa?
Es sólo una adolescente.
20
00:02:02,555 --> 00:02:05,485
Ella prueba su suerte y busca
21
00:02:05,705 --> 00:02:09,180
algo bajo una maceta.
22
00:02:09,232 --> 00:02:11,310
Hay una llave.
23
00:02:13,122 --> 00:02:15,457
Qué familia tan descuidada.
24
00:02:17,345 --> 00:02:20,572
La usa para entrar en la casa.
25
00:02:22,176 --> 00:02:25,348
Sube las escaleras y abre una puerta.
26
00:02:25,942 --> 00:02:29,082
El número de su uniforme de fútbol
está en la pared
27
00:02:29,224 --> 00:02:31,832
indica que esta es su habitación.
28
00:02:33,389 --> 00:02:36,732
La habitación está demasiado ordenada.
Para un chico de 17 años
29
00:02:37,099 --> 00:02:40,021
y ella cree que tiene padres protectores,
30
00:02:40,226 --> 00:02:42,764
especialmente la madre.
31
00:02:46,140 --> 00:02:48,320
Respira profundamente.
32
00:02:49,773 --> 00:02:51,703
Escucha con atención.
33
00:02:53,406 --> 00:02:55,156
Escucha el silencio.
34
00:02:57,656 --> 00:03:00,175
Un silencio amplificado como por un
35
00:03:00,176 --> 00:03:02,909
el audífono llena la habitación.
36
00:03:07,209 --> 00:03:10,092
Yace en la cama de Yamaga.
37
00:03:13,405 --> 00:03:16,834
Ella lucha contra su voluntad
de masturbarse.
38
00:03:24,498 --> 00:03:29,108
¿Por qué?
¿Llímites de un programa de TV?
39
00:03:30,232 --> 00:03:31,904
No.
40
00:03:33,193 --> 00:03:36,404
Tienes sus propios límites.
41
00:03:37,123 --> 00:03:40,521
Cosas que no se permite hacer.
42
00:03:44,509 --> 00:03:49,352
Puede entrar en la casa
pero no masturbarse allí.
43
00:03:49,853 --> 00:03:51,264
Cierto.
44
00:04:15,064 --> 00:04:19,149
Entonces ella deja un
tampón en la habitación.
45
00:04:19,473 --> 00:04:21,230
¿Un tampón?
46
00:04:21,511 --> 00:04:24,112
- Eso dijiste.
- Eso es raro.
47
00:04:24,295 --> 00:04:27,873
Más de lo habitual.
¿Se puede adaptar esto a la televisión?
48
00:04:28,148 --> 00:04:30,500
No te preocupes.
El productor dijo
49
00:04:30,617 --> 00:04:33,303
que es para un innovador
horario nocturno.
50
00:04:33,970 --> 00:04:35,517
Si tú lo dices...
51
00:04:35,763 --> 00:04:39,865
Así que saca un tampón de su bolso
52
00:04:40,209 --> 00:04:42,881
y lo pone en un cajón
del escritorio.
53
00:04:43,920 --> 00:04:46,740
¿Y si la madre sobreprotectora
lo encuentra?
54
00:04:46,881 --> 00:04:50,147
Siente un subidón de adrenalina
sólo al pensar en ello.
55
00:04:50,640 --> 00:04:52,406
Es excéntrica.
56
00:04:52,732 --> 00:04:56,545
El tampón es un objeto que indica
que ella estuvo allí.
57
00:04:56,600 --> 00:04:57,981
Un objeto.
58
00:04:58,029 --> 00:05:01,918
Después de este día, ella
a veces sigue entrando.
59
00:05:02,473 --> 00:05:04,692
Conoce los riesgos.
60
00:05:05,137 --> 00:05:09,130
Ella es ese tipo de chica cuyos
profesores and padres confían,
61
00:05:09,325 --> 00:05:11,505
así que hay mucho en juego.
62
00:05:12,317 --> 00:05:14,755
Mientras tanto, no puede parar.
63
00:05:14,864 --> 00:05:16,840
No puede parar.
64
00:05:17,113 --> 00:05:19,325
Ella olfatea la habitación,
65
00:05:19,435 --> 00:05:21,425
tratando de sentir el más mínimo
aroma de él.
66
00:05:22,536 --> 00:05:26,239
Ella siempre roba algo de la habitación
cuando se va.
67
00:05:27,067 --> 00:05:30,551
Un lápiz o algo cuya ausencia
no se note.
68
00:05:31,301 --> 00:05:34,465
A cambio, deja algo de sí misma.
69
00:05:35,934 --> 00:05:37,786
En su momento más audaz
70
00:05:37,996 --> 00:05:40,621
se quita la ropa interior
71
00:05:40,709 --> 00:05:43,372
y la deja en un cajón.
72
00:05:45,259 --> 00:05:47,884
Ella siente que ambos se
mezclan gradualmente
73
00:05:47,994 --> 00:05:50,919
al intercambiar esos objetos.
74
00:05:51,428 --> 00:05:53,631
Y que ella le está dando la fuerza
75
00:05:53,811 --> 00:05:56,920
para escapar del control de la madre.
76
00:05:58,192 --> 00:06:00,348
Eso es todo por hoy.
77
00:06:00,512 --> 00:06:02,090
Comprendo.
78
00:06:02,919 --> 00:06:04,981
¿Quieres saber el resto?
79
00:06:05,075 --> 00:06:07,114
Sí, claro.
80
00:06:08,572 --> 00:06:12,564
¿Espero o lo anoto?
81
00:06:13,954 --> 00:06:15,899
Puedes esperar.
82
00:06:16,138 --> 00:06:20,108
Yo también quiero saber el resto.
83
00:06:20,165 --> 00:06:21,712
¿No lo sabes?
84
00:06:21,758 --> 00:06:23,180
Nunca lo sé, ¿o si?
85
00:06:23,804 --> 00:06:27,867
Bueno, pensé que esta vez se trataba de
tu primer amor.
86
00:06:27,929 --> 00:06:29,820
¡Claro que no!
87
00:06:44,897 --> 00:06:46,522
Gracias.
88
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
- Hola.
- Hola.
89
00:07:00,443 --> 00:07:02,287
¿A qué hora se levanta el telón?
90
00:07:02,379 --> 00:07:04,989
18:30. La puerta se abre a las 18.
91
00:07:05,067 --> 00:07:07,075
Estaré allí por esa hora.
92
00:07:07,165 --> 00:07:10,743
No tienes que venir.
No deberías escapar de una reunión.
93
00:07:11,181 --> 00:07:13,970
Lo haré.
Quiero ver tu trabajo.
94
00:07:14,308 --> 00:07:16,762
- Buena suerte.
- Gracias.
95
00:07:42,096 --> 00:07:44,096
No vale la pena una maldición.
96
00:07:44,170 --> 00:07:46,772
¿Dices que tenemos que volver mañana?
97
00:07:47,061 --> 00:07:48,569
Sí.
98
00:07:49,475 --> 00:07:52,647
Podemos traer un buen trozo de cuerda.
99
00:07:53,842 --> 00:07:55,209
Sí.
100
00:07:58,451 --> 00:08:00,983
- ¿Didi?
- Si.
101
00:08:01,798 --> 00:08:04,345
No puedo seguir así.
102
00:08:06,040 --> 00:08:08,165
Eso es lo que piensas.
103
00:08:09,267 --> 00:08:14,080
¿Y si nos separamos?
Tal vez sería mejor para nosotros.
104
00:08:16,731 --> 00:08:19,028
Nos ahorcaremos mañana.
105
00:08:21,120 --> 00:08:23,425
A menos que Godot venga.
106
00:08:23,722 --> 00:08:25,948
¿Y si viene?
107
00:08:27,722 --> 00:08:29,745
Estaremos a salvo.
108
00:08:41,815 --> 00:08:43,956
¿Nos vamos?
109
00:08:44,407 --> 00:08:46,431
- Súbete los pantalones.
- ¿Qué?
110
00:08:47,392 --> 00:08:48,868
Súbete los pantalones.
111
00:08:59,139 --> 00:09:01,764
- ¿Puedo pasar?
- Entra.
112
00:09:10,202 --> 00:09:11,530
¿Qué?
113
00:09:11,858 --> 00:09:13,436
Eso fue genial.
114
00:09:14,257 --> 00:09:16,257
¿En serio? Me alegro.
115
00:09:16,882 --> 00:09:19,233
¿Puedo presentarte a alguien?
116
00:09:19,296 --> 00:09:21,717
- Sí, luego me cambio.
- Takatsuki.
117
00:09:23,780 --> 00:09:25,709
Hola, soy Takatsuki.
118
00:09:26,804 --> 00:09:28,577
Su esposa amablemente me invitó.
119
00:09:28,616 --> 00:09:29,991
No digas esposa.
120
00:09:30,038 --> 00:09:31,843
Te veo mucho en la tele.
121
00:09:31,889 --> 00:09:33,279
Gracias.
122
00:09:33,311 --> 00:09:35,819
Está en mi nuevo obra,
tiene un buen papel.
123
00:09:36,029 --> 00:09:37,440
Siempre tiene un buen papel.
124
00:09:37,499 --> 00:09:38,866
Más que nunca.
125
00:09:38,898 --> 00:09:41,092
Él es el interés amoroso
de la protagonista.
126
00:09:41,288 --> 00:09:42,866
Sí.
127
00:09:43,005 --> 00:09:46,936
Cuando hablaba de tu trabajo durante
la reunión de producción,
128
00:09:47,225 --> 00:09:49,356
dijo que quería venir.
129
00:09:50,195 --> 00:09:53,585
He oído hablar de sus métodos y
Estoy interesado.
130
00:09:53,890 --> 00:09:56,874
Son diferentes.
Multilingüe.
131
00:09:57,953 --> 00:10:00,929
No se si es el sentimiento correcto,
132
00:10:01,726 --> 00:10:03,374
pero fue conmovedor.
133
00:10:03,728 --> 00:10:07,587
¿En serio? Eres un joven extraño.
134
00:10:07,712 --> 00:10:10,173
Oto, por favor.
Es la verdad.
135
00:10:10,353 --> 00:10:13,297
- Si, gracias.
- No me lo agradezcas.
136
00:10:13,441 --> 00:10:15,447
Necesito cambiarme, tal vez más tarde.
137
00:10:16,759 --> 00:10:18,157
Me disculpo.
138
00:10:19,360 --> 00:10:20,782
Buen trabajo.
139
00:11:23,826 --> 00:11:25,982
Lo siento, ¿te desperté?
140
00:11:27,170 --> 00:11:28,678
Debes estar cansado..
141
00:11:36,662 --> 00:11:39,842
Mi vuelo de Narita es a
las 9, tengo que correr.
142
00:11:40,123 --> 00:11:41,639
Nos vemos.
143
00:11:42,076 --> 00:11:43,592
Nos vemos.
144
00:11:59,011 --> 00:12:00,407
No deberías haber venido.
145
00:12:00,878 --> 00:12:02,261
Toma.
Tío Vania.
146
00:12:02,714 --> 00:12:05,495
Lo grabé.
Es el momento adecuado, ¿verdad?
147
00:12:05,972 --> 00:12:07,353
Gracias.
148
00:12:11,229 --> 00:12:13,175
Vas a perder tu vuelo.
149
00:12:15,097 --> 00:12:17,479
Nos vemos.
Cuídate.
150
00:12:17,714 --> 00:12:19,214
¡Hola!
151
00:12:41,032 --> 00:12:43,422
Bebe un poco de té.
152
00:12:44,219 --> 00:12:46,727
No me gusta el té.
153
00:12:47,734 --> 00:12:49,946
¿Vodka?
154
00:12:52,352 --> 00:12:54,547
Nadie sabe cómo me siento.
155
00:12:55,112 --> 00:12:58,557
No duermo por la noche por
la frustración y la ira.
156
00:12:58,723 --> 00:13:00,409
Perdí mi tiempo.
157
00:13:00,487 --> 00:13:02,582
Podría haber logrado tanto en la vida
158
00:13:05,439 --> 00:13:08,173
pero es tarde.
159
00:13:08,618 --> 00:13:12,431
Tío Vania, esto es aburrido.
160
00:13:12,755 --> 00:13:15,574
Hablas como si
tus viejas creencias
161
00:13:15,770 --> 00:13:18,176
ellos tenían la culpa.
162
00:13:18,706 --> 00:13:21,917
Pero tus creencias no lo eran.
163
00:13:22,479 --> 00:13:24,964
Tú eres el culpable.
164
00:14:16,576 --> 00:14:19,712
De: Organización del Festival de Teatro
de Vladivostok Asunto: Cambio de vuelo.
165
00:14:19,836 --> 00:14:21,839
Debido a la ola de
frío, de la que pudo haber
166
00:14:21,851 --> 00:14:23,150
oído, el el vuelo fue cancelado.
167
00:14:23,174 --> 00:14:25,441
Planeamos un vuelo mañana.
168
00:14:25,473 --> 00:14:26,850
El Festival tendrá
lugar según lo
169
00:14:26,874 --> 00:14:28,634
programado, y tendrá
su papel como jurado.
170
00:14:28,674 --> 00:14:31,380
Si es necesario, encuentre un hotel
cerca del aeropuerto de Narita.
171
00:14:31,406 --> 00:14:33,919
Los costos durante la noche
son nuestra responsabilidad.
172
00:17:26,264 --> 00:17:29,756
- Hola.
- Hola. ¿Todo bien?
173
00:17:29,834 --> 00:17:31,230
Sí.
174
00:17:31,444 --> 00:17:33,451
¿La rutina del jurado empieza mañana?
175
00:17:33,842 --> 00:17:37,053
- Si.
- ¿Cómo está el hotel? Cómodo?
176
00:17:37,412 --> 00:17:39,256
Son todos iguales..
177
00:17:39,951 --> 00:17:42,600
¿Has probado alguna especialidad
de Vladivostok?
178
00:17:43,006 --> 00:17:45,092
¿Cuál es la especialidad?
179
00:17:45,212 --> 00:17:47,439
No lo sé, por eso lo pregunto.
180
00:17:47,821 --> 00:17:49,353
Qué perezoso.
181
00:18:12,176 --> 00:18:15,481
UNA SEMANA DESPUÉS
182
00:18:28,251 --> 00:18:31,657
Durante 25 años, ha fingido
ser alguien que no es.
183
00:18:31,932 --> 00:18:33,651
Mira esa arrogancia.
184
00:18:33,933 --> 00:18:36,526
Actuando como si fuera un
algún tipo de señor.
185
00:18:38,558 --> 00:18:42,418
Lo envidias, ¿verdad?
186
00:18:44,464 --> 00:18:48,285
Mucho.
187
00:18:49,300 --> 00:18:51,886
Tiene suerte con las mujeres.
188
00:18:52,941 --> 00:18:57,441
Don Juan no podría tener más experiencia.
189
00:18:58,806 --> 00:19:02,790
Su primera esposa, que era mi hermana...
190
00:19:21,940 --> 00:19:23,276
Hey.
191
00:19:25,167 --> 00:19:26,550
Qué alivio.
192
00:19:27,440 --> 00:19:29,268
Estoy bien.
193
00:19:30,487 --> 00:19:33,331
- ¿En serio?
- Aún no lo sé.
194
00:19:34,432 --> 00:19:37,596
Me hice mis pruebas.,
Estoy esperando los resultados.
195
00:19:39,370 --> 00:19:41,425
Glaucoma en el ojo izquierdo.
196
00:19:42,612 --> 00:19:44,229
¿Glaucoma?
197
00:19:44,620 --> 00:19:48,362
Daño en el nervio óptico
que causa pérdida parcial de la visión.
198
00:19:49,307 --> 00:19:51,698
La pérdida de la vista de un ojo es
difícil de notar
199
00:19:51,751 --> 00:19:54,354
porque el otro ojo se ajusta.
200
00:19:54,987 --> 00:19:58,479
Esto significa que no afecta
las actividades diarias
201
00:19:58,807 --> 00:20:02,307
y cuando uno lo nota,
generalmente es tarde.
202
00:20:02,932 --> 00:20:06,229
Que suerte que el
el diagnóstico llegara temprano.
203
00:20:09,253 --> 00:20:12,987
- ¿Puedo conducir?
- No es imposible.
204
00:20:13,557 --> 00:20:15,206
Significa que puedo?
205
00:20:15,253 --> 00:20:17,940
Sí, si los síntomas no empeoran.
206
00:20:18,127 --> 00:20:19,714
¿Cómo se trata?
207
00:20:21,565 --> 00:20:23,604
Se desconoce la causa del glaucoma,
208
00:20:23,785 --> 00:20:25,901
así que no hay cura.
209
00:20:26,065 --> 00:20:28,745
El objetivo es retrasar el empeoramiento.
210
00:20:30,112 --> 00:20:32,706
Este colirio reduce
la presión ocular.
211
00:20:33,916 --> 00:20:37,017
Puede dudar del efecto,
212
00:20:37,213 --> 00:20:39,331
pero si no lo usa, perderá la vista.
213
00:20:46,493 --> 00:20:49,735
Lo usa dos veces al día, todos los días.
214
00:20:56,123 --> 00:20:59,045
MURIÓ EL DÍA
25 de febrero de 2001.
215
00:21:33,880 --> 00:21:37,458
Querías conducir hoy, ¿qué dices?
216
00:21:38,575 --> 00:21:39,934
¿Por qué?
217
00:21:39,989 --> 00:21:42,762
Bueno, acabas de recuperar tu coche.
218
00:21:44,887 --> 00:21:47,848
Te quiero mucho, pero...
219
00:21:48,450 --> 00:21:50,200
¿Qué, de repente?
220
00:21:50,583 --> 00:21:53,286
Tienes algo que no soporto.
221
00:21:54,497 --> 00:21:56,044
¿Qué?
222
00:21:56,942 --> 00:21:59,669
Cómo conduces.
Mira hacia adelante.
223
00:22:02,887 --> 00:22:06,137
¿Por qué no cambiaste de carril ahora?
224
00:22:07,192 --> 00:22:10,497
Hey, esto puede ser considerado
acoso verbal.
225
00:22:19,464 --> 00:22:21,253
Sinceramente...
226
00:22:24,815 --> 00:22:26,995
¿Te gustaría tener hijos otra vez?
227
00:22:33,417 --> 00:22:35,112
No sé.
228
00:22:36,565 --> 00:22:39,355
Después de todo nadie puede
ocupar su lugar.
229
00:22:39,644 --> 00:22:41,847
Pero podríamos amarlos tanto como
la queríamos.
230
00:22:42,534 --> 00:22:46,206
No tiene sentido que quiera algo
que no quieres.
231
00:22:47,761 --> 00:22:49,269
Lo siento.
232
00:22:50,706 --> 00:22:55,128
No es tu culpa.
Elegimos juntos.
233
00:22:56,065 --> 00:22:57,667
Entonces está bien.
234
00:23:02,269 --> 00:23:03,636
Yo...
235
00:23:04,417 --> 00:23:06,980
Te amo mucho.
236
00:23:10,542 --> 00:23:12,096
Gracias.
237
00:23:14,870 --> 00:23:18,276
Me alegra que estés conmigo.
238
00:25:29,572 --> 00:25:30,978
Un día...
239
00:25:31,370 --> 00:25:35,166
recuerda su vida anterior.
240
00:25:39,408 --> 00:25:42,182
¿La chica que entró en la Casa?
241
00:25:43,447 --> 00:25:47,290
En una vida pasada fue
una lamprea
242
00:25:50,315 --> 00:25:52,745
¿Una lamprea?
243
00:25:53,761 --> 00:25:57,089
Una noble lamprea.
244
00:25:58,182 --> 00:26:00,682
No desangra el pescado
que le pasaba por arriba
245
00:26:01,065 --> 00:26:04,800
como otras lampreas.
246
00:26:06,745 --> 00:26:09,354
Sujetaba su boca en forma de ventosa
247
00:26:09,416 --> 00:26:12,042
a una piedra en el lecho del río
248
00:26:12,531 --> 00:26:15,031
sin hacer nada mas que balancearse.
249
00:26:26,523 --> 00:26:28,531
Hasta que ceda
250
00:26:29,383 --> 00:26:32,844
y se convierte en un alga
251
00:26:33,617 --> 00:26:36,758
pegada a la piedra.
252
00:26:39,375 --> 00:26:42,570
No recuerda cómo murió.
253
00:26:43,750 --> 00:26:45,750
¿Murió de hambre?
254
00:26:46,555 --> 00:26:49,242
¿Se convirtió en alimento
para los otros peces?
255
00:26:50,140 --> 00:26:55,078
Todo lo que recuerda es que
se balanceaba en el fondo del río.
256
00:27:06,187 --> 00:27:10,851
En la habitación de Yamaga, ella
finalmente lo entiende.
257
00:27:14,771 --> 00:27:17,115
Lo que está haciendo allí
es lo mismo.
258
00:27:19,873 --> 00:27:22,873
No puede salir de la habitación.
259
00:27:23,725 --> 00:27:26,459
Justo como colgaba de una roca.
260
00:27:38,209 --> 00:27:42,943
Piensa en el silencio en la habitación
261
00:27:44,287 --> 00:27:46,904
es muy similar a la del lecho marino.
262
00:27:51,982 --> 00:27:53,951
El tiempo se detiene.
263
00:27:57,861 --> 00:28:02,329
El pasado y el presente no existen
264
00:28:04,540 --> 00:28:06,736
Y ella...
265
00:28:07,619 --> 00:28:10,908
se convierte en una lamprea de nuevo.
266
00:28:13,946 --> 00:28:15,759
Ella...
267
00:28:16,471 --> 00:28:20,878
comienza a masturbarse en
la cama de Yamaga.
268
00:28:22,303 --> 00:28:26,858
Se quita la ropa poco a poco.
269
00:28:33,260 --> 00:28:35,565
Se lo había prohibido,
270
00:28:37,362 --> 00:28:39,604
pero ahora no puede detenerse.
271
00:28:41,112 --> 00:28:43,401
Caen lágrimas,
272
00:28:44,096 --> 00:28:45,995
humedeciendo la almohada.
273
00:28:48,323 --> 00:28:53,322
Piensa que sus lágrimas son
el objeto que deja hoy.
274
00:28:55,713 --> 00:28:59,870
Mientras tanto, alguien entra en la casa.
275
00:29:09,432 --> 00:29:13,518
Abajo, se abre una puerta.
276
00:29:15,839 --> 00:29:20,839
Ella ve una sombra oscura por ahí.
277
00:29:22,041 --> 00:29:23,510
¿Es Yamaga?
278
00:29:24,112 --> 00:29:25,861
¿Ese es el padre?
279
00:29:26,630 --> 00:29:28,411
¿La madre?
280
00:29:28,926 --> 00:29:32,950
Siente que la persona sube las escaleras.
281
00:29:35,130 --> 00:29:36,630
Es el fin.
282
00:29:37,075 --> 00:29:41,169
Al menos ahora puede parar.
283
00:29:43,153 --> 00:29:45,926
Todo terminará.
284
00:29:46,887 --> 00:29:49,270
Finalmente ella escapará
285
00:29:49,388 --> 00:29:51,722
por el destino de su vida anterior.
286
00:29:53,079 --> 00:29:57,204
Se convertirá en una nueva persona.
287
00:30:00,361 --> 00:30:03,236
La puerta se abre.
288
00:30:38,640 --> 00:30:41,913
"¡¿Ni anguila ni Pez?!
Lamprea."
289
00:31:16,584 --> 00:31:20,107
¿Recuerdas la historia de ayer?
290
00:31:21,615 --> 00:31:24,326
Lo siento, no me acuerdo.
291
00:31:24,342 --> 00:31:26,904
- Tenía sueño.
- Entiendo.
292
00:31:27,256 --> 00:31:28,889
Lo siento...
293
00:31:29,623 --> 00:31:32,717
Significa que no
merecía ser recordada.
294
00:31:34,475 --> 00:31:35,975
Tengo que irme.
295
00:31:36,232 --> 00:31:38,131
¿Estarás ocupado hoy?
296
00:31:38,186 --> 00:31:39,724
Tengo que dirigir un taller.
297
00:31:40,264 --> 00:31:41,630
¿No te lo dije?
298
00:31:41,764 --> 00:31:44,561
- No.
- Disculpa.
299
00:31:45,146 --> 00:31:48,428
- ¿Conducirás tú?
- Si.
300
00:31:55,435 --> 00:31:59,725
- Lo siento, lo guardé.
- Gracias.
301
00:32:00,001 --> 00:32:01,486
¿Puedes conducir?
302
00:32:01,548 --> 00:32:04,032
- Estaré bien, adiós.
- Yusuke.
303
00:32:04,548 --> 00:32:07,165
¿Podemos hablar cuando vuelvas?
304
00:32:07,689 --> 00:32:10,868
Por supuesto, ¿por qué preguntas?
305
00:32:12,368 --> 00:32:14,743
- Que tengas un buen día.
- Igualmente.
306
00:32:21,728 --> 00:32:25,165
¿Eres fiel?
307
00:32:25,376 --> 00:32:28,087
Desafortunadamente, sí.
308
00:32:29,189 --> 00:32:32,118
¿Por qué "desafortunadamente"?
309
00:32:32,789 --> 00:32:37,523
Porque su fidelidad es
una completa mentira.
310
00:32:38,249 --> 00:32:42,710
Hay mucha retórica pero ninguna lógica.
311
00:32:47,574 --> 00:32:49,465
Mi vida está perdida,
312
00:32:50,043 --> 00:32:51,856
no hay vuelta atrás.
313
00:32:52,145 --> 00:32:54,699
El pensamiento me persigue día y noche,
314
00:32:54,949 --> 00:32:57,364
como un espíritu maligno.
315
00:32:58,579 --> 00:33:00,789
Mi pasado se ha ido
sin ningún acontecimiento
316
00:33:00,837 --> 00:33:02,191
No es importante.
317
00:33:02,915 --> 00:33:04,524
Pero el presente...
318
00:33:05,415 --> 00:33:07,079
es peor.
319
00:33:09,814 --> 00:33:13,243
¿Qué debo hacer con la vida y el amor?
320
00:33:13,907 --> 00:33:15,532
Lo que sucede...
321
00:33:18,423 --> 00:33:21,735
Cuando me hablas de amor
322
00:33:22,469 --> 00:33:25,009
Es que siento como si estuviera en trance.
323
00:33:25,376 --> 00:33:28,189
Y no se qué decir.
324
00:33:38,149 --> 00:33:41,837
Dios tenga piedad.
325
00:33:42,723 --> 00:33:44,075
Sonia.
326
00:33:45,020 --> 00:33:46,739
Soy miserable.
327
00:33:47,629 --> 00:33:50,614
Si solo supieras lo miserable que soy.
.
328
00:33:50,918 --> 00:33:55,223
¿Qué podemos hacer?
Tenemos que vivir nuestras vidas.
329
00:33:56,668 --> 00:34:00,411
Sí, tenemos que vivir, Tío Vania.
330
00:34:01,536 --> 00:34:04,106
Viviremos días muy largos,
331
00:34:04,489 --> 00:34:07,067
y durante largas noches.
332
00:34:08,199 --> 00:34:10,442
Resistiremos los desafíos
333
00:34:10,480 --> 00:34:12,440
que el destino nos envíe
334
00:34:12,723 --> 00:34:14,582
Aunque no podamos descansar
335
00:34:14,888 --> 00:34:17,434
Tendremos que trabajar para los demás.
336
00:34:18,204 --> 00:34:22,985
Tanto ahora como cuando seamos viejos
337
00:34:24,234 --> 00:34:27,414
Y cuando llegue nuestra hora
338
00:34:27,624 --> 00:34:29,695
nos iremos en paz.
339
00:34:31,054 --> 00:34:33,578
Y en el más allá le diremos al Señor
340
00:34:34,624 --> 00:34:37,304
que sufrimos,
341
00:34:38,984 --> 00:34:40,867
que lloramos,
342
00:34:42,835 --> 00:34:44,843
que esa vida era difícil...
343
00:35:22,586 --> 00:35:23,927
Oto.
344
00:35:24,750 --> 00:35:26,144
Oto.
345
00:35:27,915 --> 00:35:29,642
Oto.
346
00:35:51,431 --> 00:35:53,134
¿Hola?
347
00:35:53,712 --> 00:35:55,626
Una ambulancia, por favor.
348
00:36:44,117 --> 00:36:46,999
FUNERAL DE OTO KAFUKU
349
00:36:50,778 --> 00:36:53,450
Tan repentino,
una hemorragia cerebral.
350
00:37:09,136 --> 00:37:13,081
Durante 25 años fingió
ser alguien que no eres.
351
00:37:13,816 --> 00:37:15,636
Mira cuánta arrogancia,
352
00:37:15,717 --> 00:37:18,074
actuando como si fuera una
especie de Señor.
353
00:37:18,311 --> 00:37:21,441
¿Sientes envidia de él?
354
00:37:22,052 --> 00:37:25,873
Sí, mucho.
355
00:37:31,589 --> 00:37:34,972
Su primera esposa, que era mi hermana
356
00:37:35,128 --> 00:37:38,167
era una mujer maravillosa.
Y amorosa.
357
00:37:42,167 --> 00:37:45,128
Ella lo amaba con todo su corazón.
358
00:37:45,761 --> 00:37:47,760
Como un ser humano
359
00:37:48,035 --> 00:37:50,378
noble e inmaculado ama a un ángel.
360
00:37:53,586 --> 00:37:55,422
Su segunda esposa, como ves
361
00:37:55,563 --> 00:37:59,282
es una mujer encantadora e inteligente.
362
00:38:04,679 --> 00:38:06,195
¿Por qué?
363
00:38:08,835 --> 00:38:11,038
¿Le eres fiel?
364
00:38:11,640 --> 00:38:12,974
Sí.
365
00:38:13,742 --> 00:38:15,171
Desafortunadamente.
366
00:38:16,304 --> 00:38:18,163
¿Por qué desafortunadamente?
367
00:38:21,031 --> 00:38:22,773
Porque...
368
00:38:26,007 --> 00:38:28,210
la fidelidad de esta mujer
369
00:38:31,445 --> 00:38:33,820
es una completa mentira.
370
00:38:48,126 --> 00:38:49,673
Vania...
371
00:39:01,228 --> 00:39:03,228
No digas eso.
372
00:39:05,759 --> 00:39:07,688
Déjanos ir...
373
00:39:08,563 --> 00:39:10,853
Cállate, parlanchín.
374
00:39:17,649 --> 00:39:21,798
No, opinaré.
Mi esposa huyó con su amante.
375
00:39:33,282 --> 00:39:37,180
DOS AÑOS DESPUÉS
376
00:39:41,720 --> 00:39:43,313
Claro...
377
00:39:43,962 --> 00:39:46,095
Estoy seguro
378
00:39:47,118 --> 00:39:49,204
que la verdad,
379
00:39:49,673 --> 00:39:53,821
no importa lo que sea,
no da tanto miedo.
380
00:39:56,679 --> 00:39:59,335
Lo que más asusta
381
00:40:02,319 --> 00:40:04,428
es no saber.
382
00:40:21,243 --> 00:40:24,618
TEATRO DE ARTE Y CULTURA
DE HIROSHIMA
383
00:42:46,745 --> 00:42:50,300
- No está cansado del viaje?
- Para nada.
384
00:42:50,354 --> 00:42:52,620
No la he visto en mucho tiempo.
Sra. Yuzuhara.
385
00:42:52,767 --> 00:42:55,158
Déjeme presentarle...
386
00:42:55,230 --> 00:42:57,611
Yoon-su participará como dramaturgo.
387
00:42:58,524 --> 00:43:00,220
Intercambiamos mails.
388
00:43:01,720 --> 00:43:04,001
Como explicamos en el mail,
389
00:43:04,088 --> 00:43:06,557
su residencia será de dos meses,
390
00:43:06,940 --> 00:43:09,479
hasta diciembre, a partir de hoy.
391
00:43:09,747 --> 00:43:13,247
6 semanas de ensayos y
2 semanas de actuación.
392
00:43:13,364 --> 00:43:16,004
Las audiciones comienzan mañana.
393
00:43:16,364 --> 00:43:18,684
Aquí están las nominaciones.
394
00:43:19,020 --> 00:43:20,567
Gracias.
395
00:43:25,504 --> 00:43:27,965
Nos pusimos en contacto
con teatros de toda Asia
396
00:43:28,090 --> 00:43:31,278
y recibimos nominaciones de
China, Corea, Hong Kong,
397
00:43:31,379 --> 00:43:34,223
Taiwán y Filipinas.
398
00:43:34,575 --> 00:43:37,715
- Cierto.
- Traduciré coreano.
399
00:43:38,090 --> 00:43:42,411
Los que saben inglés hablarán
directamente contigo.
400
00:43:42,473 --> 00:43:45,544
- Cierto.
- Los actores extranjeros
401
00:43:45,609 --> 00:43:49,500
Fueron recomendado por los
directores de teatro locales.
402
00:43:49,664 --> 00:43:53,336
Y también tenemos muchos
candidatos japoneses.
403
00:43:53,406 --> 00:43:56,296
Hasta yo reconozco a alguien.
404
00:43:57,382 --> 00:44:00,054
Echaré un vistazo.
No puedo esperar.
405
00:44:01,187 --> 00:44:03,382
Ahora vamos a sus residencias.
406
00:44:03,547 --> 00:44:05,819
Encontramos un lugar a una hora
407
00:44:06,016 --> 00:44:09,132
en coche, como lo pedió.
408
00:44:09,497 --> 00:44:10,802
Lo agradezco.
409
00:44:10,841 --> 00:44:13,396
En una isla pintoresca,
mientras esté aquí.
410
00:44:13,450 --> 00:44:14,754
¿Una isla?
411
00:44:14,815 --> 00:44:19,339
Y contratamos un conductor,
según nuestras reglas.
412
00:44:19,641 --> 00:44:23,985
El conductor conducirá su coche, ¿si?
413
00:44:24,040 --> 00:44:27,290
Sobre esto... Yo conduciré mi auto.
414
00:44:27,680 --> 00:44:30,813
Estoy asegurado.
No se preocupe.
415
00:44:30,896 --> 00:44:33,356
No tiene nada que ver con la hospitalidad.
416
00:44:33,552 --> 00:44:36,247
No podemos dejarle conducir.
417
00:44:36,458 --> 00:44:37,836
¿Qué significa eso?
418
00:44:37,888 --> 00:44:41,997
Un artista en el pasado
atropelló a una persona.
419
00:44:42,169 --> 00:44:43,550
Sí.
420
00:44:43,779 --> 00:44:47,755
Fue terrible.
Desde entonces es la regla
421
00:44:47,802 --> 00:44:52,107
contratar conductores para nuestros
artistas, sin excepción.
422
00:44:57,842 --> 00:45:01,811
Repito mis partes mientras conduzco.
423
00:45:02,519 --> 00:45:04,926
Es una rutina importante.
424
00:45:05,136 --> 00:45:09,504
Es por eso que pedí un
hotel que estuviera alejado.
425
00:45:09,879 --> 00:45:11,480
Lo sentimos mucho.
426
00:45:12,019 --> 00:45:15,074
Debimos habérselo dicho claramente.
427
00:45:16,629 --> 00:45:19,121
Hay un presupuesto reservado para esto
428
00:45:19,191 --> 00:45:22,082
así que el Festival tiene que usarlo.
429
00:45:26,981 --> 00:45:31,395
Si no está convencido,
puede poner a prueba al conductor.
430
00:45:31,965 --> 00:45:35,746
Pero no se preocupes,
tiene mucha experiencia.
431
00:45:39,567 --> 00:45:40,950
Vayamos.
432
00:45:45,303 --> 00:45:47,474
Gracias por su comprensión.
433
00:45:58,403 --> 00:46:01,465
Lo seguiré en el coche oficial.
434
00:46:04,442 --> 00:46:07,137
Es nuestra conductora.
435
00:46:09,742 --> 00:46:11,218
Mi nombre es Misaki Watari.
436
00:46:11,632 --> 00:46:14,890
Sr. Kafuku,
nuestro director de escena.
437
00:46:15,492 --> 00:46:20,078
El festival la llama cada año.
Conoce bien los caminos.
438
00:46:20,281 --> 00:46:22,195
Es una excelente conductora.
439
00:46:23,523 --> 00:46:25,429
Encantada de conocerle.
440
00:46:27,773 --> 00:46:29,163
Disculpa...
441
00:46:29,343 --> 00:46:33,007
Pero aún no te he elegido como conductor.
442
00:46:35,288 --> 00:46:39,140
- ¿Puedes hacer la prueba de manejo?
- Claro.
443
00:46:39,507 --> 00:46:41,640
No, yo conduzco.
444
00:46:43,624 --> 00:46:45,234
Disculpe...
445
00:46:46,093 --> 00:46:49,429
¿Es porque soy una mujer joven?
446
00:46:51,171 --> 00:46:53,421
No es por eso.
447
00:46:54,070 --> 00:46:56,382
El coche es viejo y tiene
sus propios problemas.
448
00:46:56,695 --> 00:46:58,593
No es fácil la primera vez.
449
00:46:59,748 --> 00:47:01,088
Bien.
450
00:47:01,568 --> 00:47:06,490
Entonces si siente peligro de cómo
conduzco, toma el volante.
451
00:47:06,615 --> 00:47:08,209
¿Qué opina?
452
00:47:35,097 --> 00:47:37,097
¿Prefiere el asiento del pasajero?
453
00:47:58,490 --> 00:47:59,959
Hay algún problema con los
454
00:48:01,123 --> 00:48:02,818
componentes eléctricos?
455
00:48:02,935 --> 00:48:04,365
No.
456
00:48:04,818 --> 00:48:07,123
Lo siento, pero dijo que era
un coche viejo.
457
00:48:07,372 --> 00:48:09,162
Quería asegurarme.
458
00:48:09,774 --> 00:48:12,314
Lo he conducido durante 15 años y
Nunca tuve problemas.
459
00:48:12,985 --> 00:48:14,399
Entiendo.
460
00:49:51,848 --> 00:49:54,121
¿Puedes poner el casete?
461
00:49:55,918 --> 00:49:57,629
¿El casete?
462
00:50:00,543 --> 00:50:01,856
Sí.
463
00:50:06,770 --> 00:50:08,778
Me voy.
464
00:50:10,560 --> 00:50:13,639
Vania, por favor, detente.
465
00:50:14,146 --> 00:50:15,529
¿Puedes oírme?
466
00:50:16,012 --> 00:50:17,335
Me niego.
467
00:50:19,121 --> 00:50:22,027
Espera, no he terminado.
468
00:50:22,911 --> 00:50:25,692
Destruiste mi vida.
469
00:50:26,239 --> 00:50:28,614
Nunca viví.
470
00:50:29,786 --> 00:50:31,137
Por tu culpa.
471
00:50:31,371 --> 00:50:35,754
Desperdicié los mejores años de mi vida.
472
00:50:36,879 --> 00:50:40,489
Eres mi oponente.
Mi peor enemigo.
473
00:50:43,023 --> 00:50:44,781
Tonto.
474
00:50:45,906 --> 00:50:49,773
Si esta herencia es tuya, tómala.
475
00:50:50,890 --> 00:50:52,640
No la quiero.
476
00:50:55,038 --> 00:50:58,203
Me voy.
477
00:50:59,117 --> 00:51:01,023
Esto es como el infierno.
478
00:51:02,023 --> 00:51:03,867
No lo soporto.
479
00:51:05,703 --> 00:51:10,601
Soy talentoso e inteligente.
Valiente, también.
480
00:51:10,940 --> 00:51:12,682
Si hubiera vivido normalmente
481
00:51:12,885 --> 00:51:16,464
Habría sido un Schopenhauer
o un Dostoievsky.
482
00:51:16,644 --> 00:51:19,995
Estoy harto de este sinsentido.
Me estoy volviendo loco.
483
00:51:20,292 --> 00:51:23,339
Madre, no puedo soportarlo más.
484
00:51:24,571 --> 00:51:26,923
Escucha al profesor.
485
00:51:28,430 --> 00:51:30,946
Madre, ¿qué debo hacer?
486
00:51:31,071 --> 00:51:36,071
No, no importa. No digas nada.
Sé lo que voy a hacer.
487
00:51:36,352 --> 00:51:39,141
Te haré pagar por ello.
488
00:52:16,420 --> 00:52:18,428
Oh, lo haré.
489
00:52:53,626 --> 00:52:54,967
¿Qué te parece?
490
00:52:57,189 --> 00:53:00,134
El Mar de Setouchi es
tranquilo y encantador.
491
00:53:02,728 --> 00:53:04,709
Quiero decir, acerca de su
forma de conducir.
492
00:53:14,611 --> 00:53:18,790
Vendré a recogerle mañana a las 8.
493
00:53:20,032 --> 00:53:23,400
OK. Lamento que sea tan temprano.
494
00:53:23,595 --> 00:53:25,196
No hay problema.
495
00:54:42,749 --> 00:54:44,421
¿Tengo que empezar la cinta?
496
00:54:44,849 --> 00:54:46,943
Sí, por favor.
497
00:54:53,021 --> 00:54:55,943
Tío, estás llorando?
498
00:54:58,279 --> 00:54:59,771
No estoy llorando.
499
00:55:00,154 --> 00:55:02,607
No es nada.
No seas ridícula.
500
00:55:03,437 --> 00:55:05,866
Ahora cuando me miraste,
501
00:55:06,304 --> 00:55:08,960
tus ojos parecían iguales a
los de tu difunta madre.
502
00:55:09,695 --> 00:55:12,804
Ah, Sonia.
Tu madre...
503
00:55:13,626 --> 00:55:16,103
Mi hermana, ¿dónde está ahora?
504
00:55:21,259 --> 00:55:24,064
Ha estado enferma por mucho tiempo...
505
00:55:25,033 --> 00:55:28,681
Vera, la madre de Sonia,
solía estar despierta.
506
00:55:29,173 --> 00:55:31,970
Toda la noche, para ti también.
507
00:55:32,298 --> 00:55:34,915
Debe haber estado muy preocupada.
508
00:55:35,408 --> 00:55:36,994
Vamos, Marina.
509
00:55:37,798 --> 00:55:40,931
No he terminado mis líneas.
510
00:55:41,048 --> 00:55:42,351
Bien...
511
00:55:43,002 --> 00:55:46,784
También me duelen los pies.
512
00:55:47,213 --> 00:55:48,986
Un dolor palpitante.
513
00:55:55,034 --> 00:55:58,604
Bueno, muchas gracias.
514
00:56:07,045 --> 00:56:10,951
El siguiente, por favor.
515
00:56:14,142 --> 00:56:15,634
Permiso.
516
00:56:27,915 --> 00:56:30,235
Hola, Mi Nombre Es Janice Chan,
517
00:56:30,337 --> 00:56:33,415
Soy de Taiwán y mi lengua materna
es el mandarín.
518
00:56:33,540 --> 00:56:35,923
Interpretaré a Elena.
519
00:56:38,368 --> 00:56:41,431
Koshi Takatsuki.
Vengo por Astrov.
520
00:56:42,024 --> 00:56:45,227
Ambos formarán parte de la misma escena
521
00:56:45,282 --> 00:56:47,493
así que actúen como pareja.
522
00:56:49,243 --> 00:56:51,642
Ambos formán parte de la misma escena
523
00:56:51,821 --> 00:56:53,376
así que actúen como pareja.
524
00:56:53,749 --> 00:56:55,120
Sí.
525
00:56:55,898 --> 00:56:58,859
Así que ella hace Elena,
¿pero desde dónde?
526
00:57:00,898 --> 00:57:03,045
De " eres una mujer astuta."
527
00:57:03,108 --> 00:57:04,466
Sí.
528
00:57:04,640 --> 00:57:06,288
De "eres una mujer experta".
529
00:57:06,382 --> 00:57:07,699
Claro.
530
00:57:07,992 --> 00:57:10,046
No entiendo lo que está diciendo.
531
00:57:10,163 --> 00:57:12,218
¿Está bien si intentamos improvisar?
532
00:57:12,671 --> 00:57:15,265
Sí, adelante.
Cuando estés listo.
533
00:57:15,773 --> 00:57:17,390
Cuando estés listo.
534
00:57:38,490 --> 00:57:41,787
Ah, eres una mujer astuta!
535
00:57:42,350 --> 00:57:44,919
- ¿Qué quieres decir?
- Eres astuta!
536
00:57:44,972 --> 00:57:48,182
Suponiendo que Sonia
está sufriendo.,
537
00:57:48,253 --> 00:57:50,964
dejemos esto en paz por el momento. Pero...
538
00:57:51,499 --> 00:57:55,101
- ¿Qué estás diciendo?
- Sabes perfectamente
539
00:57:55,781 --> 00:57:58,663
la razón por la que vengo
aquí todos los días.
540
00:57:58,945 --> 00:58:02,999
¡Sabes por qué vengo!
541
00:58:04,046 --> 00:58:05,640
Eres una tigresa!
542
00:58:05,906 --> 00:58:07,499
- Querida...
- ¿Tigresa?
543
00:58:07,945 --> 00:58:09,476
¿Qué quieres decir?
544
00:58:09,874 --> 00:58:14,273
Una tigresa encantadora y elegante.
545
00:58:15,898 --> 00:58:19,686
- ¡Debes tener tus víctimas!
- ¿Estás loco?
546
00:58:21,846 --> 00:58:23,862
Qué recatada estás.
547
00:58:25,420 --> 00:58:28,256
No soy el tipo de mujer que crees.
548
00:58:28,553 --> 00:58:30,154
Juro que no soy una vulgar.
549
00:58:30,193 --> 00:58:33,818
No hay razón para jurar.
No malgastes tu aliento.
550
00:58:34,772 --> 00:58:36,600
Eres tan bella.
551
00:58:38,131 --> 00:58:39,693
Que hermosas manos.
552
00:58:40,006 --> 00:58:41,834
¡He tenido suficiente de eso!
553
00:58:44,397 --> 00:58:45,943
Escucharme.
554
00:58:47,084 --> 00:58:49,647
Es el destino.
Es inevitable.
555
00:58:54,500 --> 00:58:57,453
Por favor, detente.
556
00:58:57,656 --> 00:58:58,969
Déjame en paz.
557
00:58:59,508 --> 00:59:02,914
Nos vemos mañana en el bosque.
558
00:59:03,873 --> 00:59:08,201
A las 2 pm. ¿Si?
Estarás ahí.
559
00:59:08,335 --> 00:59:10,976
- Estarás ahí, ¿sí?
- Déjame en paz.
560
00:59:19,120 --> 00:59:22,221
Es suficiente.
Perdónen por esto.
561
00:59:23,221 --> 00:59:25,409
Gracias.
562
00:59:47,253 --> 00:59:51,299
El siguiente es el último.
Es un poco diferente.
563
00:59:54,006 --> 00:59:55,608
Que entre.
564
01:00:17,426 --> 01:00:19,379
Su nombre es Lee Yoon-A.
565
01:00:24,465 --> 01:00:28,520
Usará el
Lenguaje de Señas Coreano.
566
01:00:28,895 --> 01:00:30,317
¿Puedes entender eso?
567
01:00:30,919 --> 01:00:32,304
Sí.
568
01:00:33,239 --> 01:00:35,434
Nadie más eligió esta escena,
569
01:00:35,521 --> 01:00:37,262
así que lo intentarás tú sola.
570
01:00:38,856 --> 01:00:40,833
Puede oír.
571
01:00:40,997 --> 01:00:44,598
Traduciré del coreano si es necesario.
572
01:00:44,895 --> 01:00:46,294
¿Está bien?
573
01:00:47,044 --> 01:00:48,345
Sí.
574
01:00:49,618 --> 01:00:50,952
Empieza, por favor.
575
01:01:07,569 --> 01:01:08,872
Tío Vania,
576
01:01:10,256 --> 01:01:11,858
¿tomaste la morfina?
577
01:01:12,795 --> 01:01:14,389
Devuélvemela.
578
01:01:18,358 --> 01:01:20,615
¿Por qué nos afliges?
579
01:01:21,576 --> 01:01:23,287
Devuélvemela, Tío Vania.
580
01:01:30,795 --> 01:01:34,037
Mi mala suerte tal vez pueda
sé más grande que la tuya
581
01:01:34,936 --> 01:01:37,326
pero no me rindo a la desesperación.
582
01:01:38,959 --> 01:01:41,818
Hasta que mi vida llegue
a un final natural,
583
01:01:44,123 --> 01:01:45,888
Seguiré aguantándolo.
584
01:01:46,881 --> 01:01:48,420
Por esta razón,
585
01:01:50,326 --> 01:01:53,131
tú también tienes que lidiar con los tuyos.
586
01:02:04,234 --> 01:02:07,234
Mi querido y único tío.
587
01:02:12,343 --> 01:02:13,734
Por favor,
588
01:02:15,421 --> 01:02:16,737
Devuélvemela.
589
01:02:22,521 --> 01:02:24,701
Ten piedad de nosotros.
590
01:02:26,193 --> 01:02:28,178
Tienes que soportar
591
01:02:29,959 --> 01:02:31,623
tu dolor.
592
01:02:41,614 --> 01:02:42,997
Gracias.
593
01:02:44,134 --> 01:02:45,487
Gracias.
594
01:03:13,898 --> 01:03:17,859
No había muchos
candidatos a Vania.
595
01:03:18,326 --> 01:03:19,725
Es verdad.
596
01:03:20,907 --> 01:03:25,860
Todos creen que usted lo hará.
597
01:03:56,745 --> 01:03:59,143
Lo siento, por la tardanza.
598
01:03:59,307 --> 01:04:00,714
No hay problema.
599
01:04:28,654 --> 01:04:30,154
Buenos días.
600
01:04:31,201 --> 01:04:33,850
Todos los que están aquí
pasaron la prueba.
601
01:04:34,451 --> 01:04:38,717
Para algunos de ustedes,
les han sido asignados papeles
602
01:04:38,944 --> 01:04:41,662
diferentes a los que elegieron.
603
01:04:42,818 --> 01:04:45,537
Ahora anunciaremos la lista.
604
01:04:45,896 --> 01:04:47,732
Firme el contrato si está de acuerdo
605
01:04:47,904 --> 01:04:50,178
con el rol asignado.
606
01:04:58,406 --> 01:05:01,046
Serebryakov, Roy Lucelo.
607
01:05:01,343 --> 01:05:03,663
Elena, Janice Chang.
608
01:05:04,093 --> 01:05:06,398
Sonia, Lee Yoon-A.
609
01:05:06,710 --> 01:05:09,312
Voynitskaya, Kaoru Komagata.
610
01:05:10,101 --> 01:05:13,452
Vania, Koshi Takatsuki.
611
01:05:14,953 --> 01:05:17,429
Astrov, Ryu Jeong-Eui.
612
01:05:18,078 --> 01:05:20,398
Telegin, Takashi Kimura.
613
01:05:21,070 --> 01:05:23,281
Marina, Yumi Eto.
614
01:05:23,898 --> 01:05:26,218
Eso es todo.
615
01:05:27,343 --> 01:05:30,781
Con permiso.
¿Quiere que interprete a Vania?
616
01:05:31,304 --> 01:05:32,678
Sí.
617
01:05:32,843 --> 01:05:34,781
Hay diferencia de edades.
618
01:05:36,452 --> 01:05:37,772
Puedes maquillarte.
619
01:05:37,929 --> 01:05:41,398
Ninguno de los papelesles coincide
con sus edades.
620
01:05:44,570 --> 01:05:47,101
Si no estás de acuerdo,
no firmes.
621
01:05:47,585 --> 01:05:49,538
El papel se otorgará a otro.
622
01:05:50,874 --> 01:05:54,929
Cuando hayan firmado, empezaremos
a leer el guión.
623
01:06:01,492 --> 01:06:03,445
Magnífico.
624
01:06:14,509 --> 01:06:16,017
¡Espléndido!
625
01:06:16,704 --> 01:06:18,939
¡Qué maravilla!
626
01:06:19,509 --> 01:06:21,939
¡Qué maravillosa vista!
627
01:06:24,567 --> 01:06:29,277
La vista es realmente maravillosa,
Su Excelencia.
628
01:06:29,678 --> 01:06:33,498
Sr. Kimura, por favor.,
hable más despacio.
629
01:06:33,756 --> 01:06:35,662
- Más lento que eso?
- Si.
630
01:06:36,092 --> 01:06:40,100
Y pronuncie mejor,
para que todo el mundo lo entienda.
631
01:06:41,334 --> 01:06:43,935
- OK.
- Continúe.
632
01:06:46,209 --> 01:06:50,366
La vista es realmente maravillosa...
633
01:06:51,140 --> 01:06:52,834
Su Excelencia
634
01:07:00,289 --> 01:07:01,921
Mañana,
635
01:07:03,922 --> 01:07:08,031
tenemos que ir al bosque.,
o no, papá?
636
01:07:10,276 --> 01:07:14,261
Damas y caballeros,
el té está listo.
637
01:07:16,284 --> 01:07:18,620
Si no te importa...
638
01:07:19,073 --> 01:07:21,658
Rápido, alguien te escuchará.
639
01:07:22,339 --> 01:07:26,721
No, déjame decirte que te amo.
No me eches.
640
01:07:26,831 --> 01:07:29,011
Esto es todo lo que necesito
ser feliz.
641
01:07:29,800 --> 01:07:32,979
No lo soporto.
642
01:07:36,284 --> 01:07:39,346
Gracias.
Es suficiente por hoy.
643
01:07:40,081 --> 01:07:43,721
Gracias. Es suficiente por hoy.
Buen trabajo.
644
01:08:01,543 --> 01:08:03,036
¿No tienes frío?
645
01:08:04,543 --> 01:08:06,082
Ni siquiera un poco.
646
01:08:14,857 --> 01:08:16,201
A partir de ahora...
647
01:08:16,489 --> 01:08:17,863
Sí.
648
01:08:19,201 --> 01:08:22,717
¿Podrías esperarme en el
auto por si llego tarde?
649
01:08:23,819 --> 01:08:27,256
Me incomoda hacerte
esperar en el frío.
650
01:08:28,959 --> 01:08:30,545
No, gracias.
651
01:08:32,381 --> 01:08:34,201
Sé que esta máquina es
importante para usted,
652
01:08:34,225 --> 01:08:35,873
así que no puedo relajarme.
653
01:08:37,925 --> 01:08:40,331
Ahora que lo sabes,
no hay problema.
654
01:08:41,690 --> 01:08:43,995
Fumarías afuera.
655
01:08:45,760 --> 01:08:50,190
Bueno, entonces, tal vez sólo
cuando haga mucho frío.
656
01:08:52,990 --> 01:08:54,889
¿Empiezo la cinta?
657
01:08:55,561 --> 01:08:56,959
Sí.
658
01:09:01,303 --> 01:09:03,529
Pero permíteneme, como viejo,
659
01:09:03,912 --> 01:09:07,045
darte un consejo antes de que te vayas.
660
01:09:09,478 --> 01:09:11,142
Para mí,
661
01:09:11,947 --> 01:09:14,892
lo importante es trabajar.
662
01:09:16,367 --> 01:09:18,882
Tienes que seguir trabajando.
663
01:10:05,695 --> 01:10:07,031
Sr. Kafuku.
664
01:10:10,399 --> 01:10:12,610
¿Puedo invitarle a un trago?
665
01:10:13,079 --> 01:10:14,970
Mi coche también está aquí.
666
01:10:16,022 --> 01:10:17,529
¿Tú conduces?
667
01:10:17,631 --> 01:10:20,553
Sí, entonces ¿si no le importa,
668
01:10:20,693 --> 01:10:22,600
en el bar de mi hotel?
669
01:10:24,662 --> 01:10:26,217
Llegaré más tarde.
670
01:10:26,584 --> 01:10:28,029
No hay problema.
671
01:10:28,290 --> 01:10:31,282
Iré por el auto, entonces.
672
01:10:31,697 --> 01:10:33,782
Por favor, sígame.
673
01:10:50,650 --> 01:10:54,923
En verdad, a veces busco
su nombre en internet.
674
01:10:56,759 --> 01:10:59,282
Así que me enteré
sobre esta audición
675
01:10:59,572 --> 01:11:03,376
En el último día de registro,
¿no es increíble?
676
01:11:04,775 --> 01:11:06,626
¿Por qué te preocupas por mí?
677
01:11:07,423 --> 01:11:10,923
Realmente disfruté actuando
Los guiones de Oto.
678
01:11:11,486 --> 01:11:14,469
Actuar sus diálogos me hacía feliz.
679
01:11:15,814 --> 01:11:18,469
Mis proyectos teatrales
y los de Oto
680
01:11:18,501 --> 01:11:20,572
son dos cosas diferentes.
681
01:11:20,648 --> 01:11:21,967
Sí.
682
01:11:22,515 --> 01:11:25,125
Pero cuando vi
su trabajo, esa vez,
683
01:11:25,304 --> 01:11:27,820
He sentido que dos
estaban haciendo lo mismo,
684
01:11:27,953 --> 01:11:31,241
aunque de una manera diferente.
685
01:11:31,584 --> 01:11:33,068
¿En qué sentido?
686
01:11:35,615 --> 01:11:37,686
Pregunta difícil.
687
01:11:38,975 --> 01:11:42,139
Siento que valoran
688
01:11:42,498 --> 01:11:45,888
los detalles más finos, que la
gente ni siquiera notará.
689
01:11:49,045 --> 01:11:52,053
Me gustan estas cosas.
690
01:11:53,162 --> 01:11:55,404
Pero no lo hubiera sabido si no
hubiera
691
01:11:55,451 --> 01:11:57,506
interpretado los guiones de Oto.
692
01:11:59,732 --> 01:12:04,677
Cuando vi la convocatoria,
sabía que era mi única oportunidad.
693
01:12:06,006 --> 01:12:08,264
No se si lo sabe, pero
694
01:12:09,467 --> 01:12:11,436
Ahora estoy trabajando como independiente.
695
01:12:13,023 --> 01:12:17,171
Lo sé, aunque en mi caso no tuve
que buscarte.
696
01:12:17,578 --> 01:12:22,109
¿Así fue?
Qué pena
697
01:12:22,789 --> 01:12:24,328
¡Qué estúpido!
698
01:12:25,195 --> 01:12:26,984
Eras una estrella.
699
01:12:27,656 --> 01:12:30,390
No; me incriminaron.
700
01:12:30,976 --> 01:12:33,078
¿A menudo haces cosas así?
701
01:12:33,749 --> 01:12:35,382
¿Qué clase de cosas?
702
01:12:35,624 --> 01:12:37,820
Con mujeres que apenas conoces.
703
01:12:41,398 --> 01:12:42,756
¿No es así?
704
01:12:43,132 --> 01:12:44,504
No.
705
01:12:44,656 --> 01:12:47,593
También tendrás muchas mujeres.
706
01:12:47,632 --> 01:12:50,187
Sólo tienes que decir que no.
707
01:12:50,335 --> 01:12:53,851
Tampoco lo hago con cualquiera.
708
01:12:54,429 --> 01:12:58,851
Si están bien y quieres
conocerla mejor... ¡nunca?
709
01:12:59,164 --> 01:13:02,406
El sexo no es la única manera
de conocer a alguien.
710
01:13:02,476 --> 01:13:05,523
Pero sin ello hay algunas
que no se pueden saber.
711
01:13:05,874 --> 01:13:08,257
- ¿Como qué?
- Como...
712
01:13:12,710 --> 01:13:14,068
¿Qué te pasa?
713
01:13:14,226 --> 01:13:15,609
Es que...
714
01:13:16,164 --> 01:13:19,351
¿por qué te hablo de esto?
715
01:13:20,603 --> 01:13:22,758
Oto debió haber sido
716
01:13:23,742 --> 01:13:26,351
feliz con un marido como tú.
717
01:13:28,906 --> 01:13:30,461
Lo dudo.
718
01:13:32,367 --> 01:13:33,961
Si no le importa
719
01:13:34,250 --> 01:13:37,516
¿podría decirme algo sobre ella?
720
01:13:38,340 --> 01:13:39,965
¿Algo sobre ella?
721
01:13:40,231 --> 01:13:42,231
¿Cómo se conocieron?,
722
01:13:42,573 --> 01:13:44,948
cómo escribía los guiones,
723
01:13:45,097 --> 01:13:47,830
sus conversaciones cotidianas.
Cualquier cosa.
724
01:13:51,951 --> 01:13:53,990
Sé lo que estás pensando.
725
01:13:55,280 --> 01:13:58,506
"Él y yo compartimos
el mismo dolor porque
726
01:13:59,864 --> 01:14:01,676
amábamos a la misma mujer."
727
01:14:02,348 --> 01:14:06,965
Oh por favor. El mío solo fue
un anhelo no correspondido.
728
01:14:07,865 --> 01:14:10,201
Estabas enamorado de ella.
729
01:14:12,014 --> 01:14:13,655
No lo niego.
730
01:14:14,217 --> 01:14:17,030
Era cariñosa.
Mucho.
731
01:14:21,107 --> 01:14:22,457
Sí.
732
01:14:22,944 --> 01:14:27,709
Así que lo envidio, Kafuku.
733
01:14:28,592 --> 01:14:30,201
Disculpa...
734
01:14:30,764 --> 01:14:34,053
¿Tú me envidias...
735
01:14:34,569 --> 01:14:36,037
a mi?
736
01:14:46,122 --> 01:14:47,731
Con permiso.
737
01:14:49,247 --> 01:14:51,536
Tomaste una foto, ¿no?
738
01:14:54,715 --> 01:14:56,497
Acabas de tomar una.
739
01:14:57,145 --> 01:14:58,470
Bórrala.
740
01:14:58,809 --> 01:15:00,294
¿Cuál es tu problema?
741
01:15:03,567 --> 01:15:05,184
Me voy.
742
01:15:06,786 --> 01:15:08,134
Sí.
743
01:15:08,645 --> 01:15:11,402
- La cuenta, por favor.
- Sí, señor.
744
01:15:29,856 --> 01:15:31,434
Lo lamento...
745
01:15:31,997 --> 01:15:33,919
Yo lo invité.
746
01:15:34,301 --> 01:15:35,715
Está bien.
747
01:15:37,112 --> 01:15:38,713
Me alegro de estar aquí
748
01:15:39,549 --> 01:15:42,556
y tener la oportunidad de
actuar bajo su dirección.
749
01:15:43,112 --> 01:15:46,408
Creo que Oto nos unió.
750
01:15:48,065 --> 01:15:51,744
Espero que trabajemos juntos mañana.
751
01:15:54,252 --> 01:15:57,104
Sí. Hasta mañana.
752
01:16:18,437 --> 01:16:21,874
¿Qué te pasa?
Te ves tan triste.
753
01:16:22,790 --> 01:16:26,157
¿Te sientes mal por ese profesor?
754
01:16:27,618 --> 01:16:29,954
Déjame en paz.
755
01:16:30,946 --> 01:16:35,220
¿O estas enamorado de su esposa?
756
01:16:36,165 --> 01:16:39,431
Es una vieja amiga.
757
01:16:40,978 --> 01:16:42,321
¿Y ya?
758
01:16:43,438 --> 01:16:46,282
¿Qué quieres decir?
759
01:16:48,214 --> 01:16:50,221
¿Y ya con demasiada emoción?
760
01:16:50,667 --> 01:16:54,440
Ryu está bien.
Imítalo. Continúa.
761
01:16:54,987 --> 01:16:56,432
Continúa, por favor.
762
01:16:58,792 --> 01:17:03,354
Hay un orden apropiado para que una mujer
sse convierta en amiga de un hombre.
763
01:17:03,800 --> 01:17:06,401
Primero, es una conocida.
764
01:17:06,682 --> 01:17:08,667
Luego, una amante.
765
01:17:08,823 --> 01:17:11,784
Y sólo al final, una buena amiga.
766
01:17:12,675 --> 01:17:14,878
¡Qué filosofía tan trivial!
767
01:17:15,081 --> 01:17:16,445
Takatsuki.
768
01:17:18,229 --> 01:17:22,705
Concéntrate en tu texto.
Sólo tienes que leer.
769
01:17:28,112 --> 01:17:29,846
No somos robots.
770
01:17:31,245 --> 01:17:32,667
¿Cómo?
771
01:17:32,776 --> 01:17:35,174
Desde luegoo que debemos
seguir sus instrucciones,
772
01:17:35,479 --> 01:17:38,714
pero no como robots.
Creo que seríamos mejores
773
01:17:38,745 --> 01:17:40,612
si supiéramos sus intenciones.
774
01:17:40,643 --> 01:17:42,378
No tienes que ser mejor.
775
01:17:44,339 --> 01:17:46,464
Sólo tienes que leer el texto.
776
01:17:50,964 --> 01:17:52,940
Continuamos en donde
nos quedamos.
777
01:17:53,628 --> 01:17:55,706
Continuamos en donde
nos quedamos.
778
01:18:11,393 --> 01:18:14,878
¿No lo entendí?
¿Me perdí otra vez?
779
01:18:15,206 --> 01:18:18,901
Maldita sea.
780
01:18:20,876 --> 01:18:25,063
Sácame de aquí.
Mátame si es necesario.
781
01:18:25,204 --> 01:18:27,204
Ya no puedo estar aquí.
782
01:18:28,673 --> 01:18:33,618
¿Qué me pasa?
¿Qué estoy haciendo?
783
01:18:35,626 --> 01:18:38,923
¡Enfermera!
¡Enfermera!
784
01:18:41,103 --> 01:18:44,783
Bien, eso es todo por hoy.
785
01:18:45,648 --> 01:18:48,633
Buen trabajo, de verdad.
786
01:18:53,883 --> 01:18:55,390
Sr. Kafuku.
787
01:18:55,961 --> 01:18:58,367
¿Podemos hacer una pequeña entrevista
788
01:18:58,515 --> 01:19:00,359
para el sitio web del festival?
789
01:19:01,804 --> 01:19:04,515
Necesitamos un video,
así que salgamos.
790
01:19:22,934 --> 01:19:26,153
Todo lo que hacemos es
lee el texto.
791
01:19:27,098 --> 01:19:29,122
¿Cuándo empezamos a movernos?
792
01:19:29,661 --> 01:19:33,340
Honestamente las partes en
el idioma extranjero me aburren.
793
01:19:33,435 --> 01:19:35,928
- A mí también.
- Y a mí.
794
01:19:36,463 --> 01:19:41,151
- Pero no de mala manera.
- Sí, es como escuchar un mantra.
795
01:19:41,220 --> 01:19:45,048
Hablando así,
suena como una bendición.
796
01:19:51,598 --> 01:19:54,903
Yoon-su, ¿dónde aprendiste japonés?
797
01:19:55,442 --> 01:19:57,707
Estudié durante dos años
798
01:19:57,871 --> 01:20:00,137
Universidad de Waseda.
799
01:20:02,361 --> 01:20:05,759
Coreano, Inglés, Japonés
y lenguaje de señas.
800
01:20:06,337 --> 01:20:08,001
Increible.
801
01:20:08,603 --> 01:20:11,702
Japonés y coreano tienen
similar gramáticas
802
01:20:11,929 --> 01:20:14,454
así que solo aprendes vocabulario.
803
01:20:14,798 --> 01:20:17,368
Y desde muy joven me gusta el inglés.
804
01:20:18,017 --> 01:20:19,876
¿Dónde aprendiste el lenguaje de señas?
805
01:20:23,302 --> 01:20:25,295
Sr. Kafuku, usted amablemente ofreció
806
01:20:25,419 --> 01:20:27,841
llevarme a casa.
807
01:20:28,975 --> 01:20:32,053
¿Puedo invitarlo a cenar esta noche?
808
01:20:32,881 --> 01:20:35,123
No, no quiero ser molesto.
809
01:20:36,795 --> 01:20:40,435
Hay algo que quiero
disculpar con usted.
810
01:20:41,076 --> 01:20:44,006
- ¿Qué quieres decir?
- Lo sabrá cuando lleguemos.
811
01:21:09,437 --> 01:21:11,976
Los dos, pasen, por favor.
812
01:21:22,212 --> 01:21:23,524
Vamos.
813
01:21:23,588 --> 01:21:27,767
No se sentiría bien
sabiendo que tienes hambre aquí sola.
814
01:21:28,853 --> 01:21:31,697
No hay necesidad de preocuparse por eso.
815
01:21:31,744 --> 01:21:35,330
Yo no me preocuparía.
Pero él sí.
816
01:21:35,775 --> 01:21:37,400
Vamos.
817
01:21:57,631 --> 01:21:58,975
Mi esposa
818
01:22:48,881 --> 01:22:50,935
Dice que esto se parece a mí.
819
01:22:51,959 --> 01:22:53,443
Eso es cruel.
820
01:22:56,146 --> 01:23:00,716
Estas son patatas del huerto.
Ella las cultivó.
821
01:23:04,270 --> 01:23:09,270
Esto es por eso quería
disculparme con usted.
822
01:23:10,664 --> 01:23:12,531
¿Por qué no me lo dijiste?
823
01:23:12,742 --> 01:23:14,390
Ella pensó que a usted le resultaría
824
01:23:14,866 --> 01:23:18,234
difícil rechzarla, si supiera
que era mi esposa.
825
01:23:18,701 --> 01:23:20,048
No, yo...
826
01:23:20,061 --> 01:23:21,913
No le hubiera importado, lo sé.
827
01:23:22,038 --> 01:23:25,506
Pero el silencio es tan precioso
como el oro.
828
01:23:28,374 --> 01:23:30,459
Para responder a su pregunta,
829
01:23:30,733 --> 01:23:33,295
Aprendí lenguaje de señas
cuando la conocí.
830
01:23:34,046 --> 01:23:37,210
Quería aprender ese lenguaje,
así que...
831
01:23:38,530 --> 01:23:40,241
Muy interesante.
832
01:23:40,905 --> 01:23:43,046
Era bailarina.
833
01:23:43,092 --> 01:23:46,732
Y yo era el organizador de su
Compañía de Danza
834
01:23:47,194 --> 01:23:49,287
actuaban en Busan.
835
01:23:50,725 --> 01:23:52,365
Amor a primera vista.
836
01:23:54,459 --> 01:23:56,022
No se lo digan.
837
01:23:59,295 --> 01:24:00,943
¿Por qué Hiroshima?
838
01:24:02,983 --> 01:24:06,248
Hace 3 años me invitaron
al festival de teatro.
839
01:24:08,147 --> 01:24:10,295
¿Y Yoon-A vino contigo?
840
01:24:10,397 --> 01:24:12,842
Sí, desde que recibí la propuesta
841
01:24:13,147 --> 01:24:16,389
discutimos si debíamos ir juntos.
842
01:24:16,686 --> 01:24:18,552
En Corea tiene parientes y amigos
843
01:24:18,576 --> 01:24:20,561
que conocen el lenguaje de señas.
844
01:24:22,694 --> 01:24:25,420
Pensé que se sentiría sola aquí.
845
01:24:25,655 --> 01:24:28,217
Pero encontré que
846
01:24:28,373 --> 01:24:30,631
Podía oírla como a miles de personas.
847
01:24:31,022 --> 01:24:35,256
Sentía que era el único
que podía apoyarla.
848
01:24:50,982 --> 01:24:53,787
¿Por qué decidiste audicionar?
849
01:24:55,498 --> 01:24:57,998
¿Por qué decidiste audicionar?
850
01:25:18,944 --> 01:25:22,209
"Quedé embarazada y me retiré de bailar
851
01:25:22,553 --> 01:25:25,756
pero tuve un aborto espontáneo"
852
01:25:46,490 --> 01:25:48,162
"Tratando de trabajar de nuevo
853
01:25:48,256 --> 01:25:50,694
mi cuerpo se negó a bailar.
854
01:25:50,975 --> 01:25:54,475
Cuando mi marido me habló de ella
855
01:25:54,600 --> 01:25:56,303
me sugirió que lo intentara.
856
01:25:57,545 --> 01:25:59,530
Gracias.
857
01:26:00,240 --> 01:26:02,615
¿Hay algo difícil en los ensayos?
858
01:26:03,256 --> 01:26:05,498
¿Hay algo difícil en los ensayos?
859
01:26:19,123 --> 01:26:23,194
¿Por qué me pregunta algo
que no pregunta a los demás?
860
01:26:23,514 --> 01:26:27,303
No tiene que ser más amable conmigo que
con los otros."
861
01:26:34,748 --> 01:26:39,209
"Es normal para mí que la gente no
entienda lo que estoy diciendo."
862
01:27:00,350 --> 01:27:03,865
"Pero yo puedo ver y oír.
863
01:27:04,114 --> 01:27:07,684
A veces puedo entender mucho
más que palabras.
864
01:27:07,981 --> 01:27:11,817
¿Eso no es lo que se necesita
en nuestro espectáculo?"
865
01:27:13,448 --> 01:27:14,774
Así es.
866
01:27:38,239 --> 01:27:42,910
"Y cada día es más divertido.
867
01:27:43,332 --> 01:27:46,801
El texto de Chéjov me invade
868
01:27:47,067 --> 01:27:49,864
y mueve mi cuerpo que
estaba atascado."
869
01:27:55,904 --> 01:27:59,303
"Me alegra haberme armado de valor"
870
01:28:01,295 --> 01:28:02,701
Me alegro de escuchar eso.
871
01:28:08,897 --> 01:28:10,709
¿Te gusta la comida picante?
872
01:28:11,264 --> 01:28:13,318
Sí, es buena.
873
01:28:25,803 --> 01:28:28,225
¿Cómo está conduciendo?
874
01:28:33,129 --> 01:28:35,152
Fabuloso.
875
01:28:38,020 --> 01:28:40,300
Acelera y frena tan suavemente
876
01:28:40,566 --> 01:28:42,278
que apenas puedo sentir la gravedad.
877
01:28:43,309 --> 01:28:45,723
A veces olvido que estoy en un coche.
878
01:28:48,301 --> 01:28:50,778
He experimentado el estilo de
manejo de varios conductores
879
01:28:51,324 --> 01:28:53,715
pero ninguno había sido tan agradable.
880
01:28:57,520 --> 01:29:02,012
Me alegro de que sea mi conductora.
881
01:29:28,528 --> 01:29:30,863
He experimentado el estilo de
manejo de varios conductores
882
01:29:31,442 --> 01:29:34,598
pero ninguno había sido tan agradable.
883
01:29:43,895 --> 01:29:48,621
"También elogie a los actores
alguna una vez", dice.
884
01:29:55,926 --> 01:29:58,653
- ¿Eso significa "elogiar"?
- Si.
885
01:30:40,387 --> 01:30:42,036
Gracias por invitarme.
886
01:30:45,612 --> 01:30:48,072
Yoon-sun nos invitó.
887
01:30:49,370 --> 01:30:51,370
Son una buena pareja.
888
01:30:54,128 --> 01:30:56,620
Ahora tengo curiosidad por sus ensayos
889
01:30:56,698 --> 01:30:58,494
Yoon-A es Sonia.
890
01:31:02,190 --> 01:31:06,845
He escuchado sus cintas y
pensé "ella es Sonia".
891
01:31:08,932 --> 01:31:10,674
Puedes presenciarlos.
892
01:31:11,308 --> 01:31:14,471
No gracias, lo siento.
893
01:31:14,807 --> 01:31:17,831
- Ven a vernos.
- ¿Tengo que poner la cinta?
894
01:31:18,362 --> 01:31:19,698
Sí.
895
01:31:24,598 --> 01:31:29,184
"Vania, eres
educado e inteligente,
896
01:31:30,066 --> 01:31:32,840
así que seguramente entendiendes que
897
01:31:33,778 --> 01:31:37,488
el mundo no es destruido por los villanos
898
01:31:37,535 --> 01:31:39,988
¿No te cansas de oír esto?
899
01:31:40,801 --> 01:31:42,285
No.
900
01:31:43,168 --> 01:31:45,473
Es porque me gusta la voz.
901
01:31:46,950 --> 01:31:48,395
Comprendo.
902
01:31:50,083 --> 01:31:51,684
¿De quién es la voz?
903
01:31:55,833 --> 01:31:57,325
Mi esposa.
904
01:32:01,902 --> 01:32:07,519
La obra entera debe memorizarse
con mi método.
905
01:32:07,707 --> 01:32:10,317
Así que la escucho una y otra vez.
906
01:32:10,371 --> 01:32:15,340
Actué como el tío Vania, así que
Las partes de Vania han sido cortadas.
907
01:32:16,465 --> 01:32:20,293
Cuando digo mi línea,
el siguiente empieza justo después.
908
01:32:20,801 --> 01:32:22,364
Guau.
909
01:32:23,840 --> 01:32:25,708
Lo que dije antes es verdad.
910
01:32:27,457 --> 01:32:32,059
Me olvido de que estoy en mi coche
y de que estás aquí.
911
01:32:32,895 --> 01:32:34,809
Molesto, ¿verdad?
912
01:32:34,810 --> 01:32:37,582
No, es su trabajo.
913
01:32:41,191 --> 01:32:43,567
¿Dónde aprendiste a conducir?
914
01:32:46,473 --> 01:32:48,270
En mi pueblo natal.
915
01:32:49,145 --> 01:32:52,074
Kami-junitaki en Hokkaido.
916
01:32:52,075 --> 01:32:54,902
Donde se necesita una coche
para hacer cualquier cosa.
917
01:32:57,778 --> 01:32:59,965
Mi madre me enseñó a conducir
918
01:33:00,098 --> 01:33:02,520
y lo he estado haciendo
desde la secundaria.
919
01:33:04,058 --> 01:33:05,449
¿Secundaria?
920
01:33:05,450 --> 01:33:07,035
Sí.
921
01:33:07,036 --> 01:33:10,340
Mi madre trabajaba en un club
nocturno en Sapporo.
922
01:33:12,144 --> 01:33:15,308
Tomaba un tren,
así que desde la escuela media
923
01:33:15,575 --> 01:33:18,567
La estuve llevando a la estación.
924
01:33:22,747 --> 01:33:25,402
La estación estaba a una hora
y media de distancia.
925
01:33:26,199 --> 01:33:30,535
Salimos a las 5 de la tarde.,
y la recogía a las 7 de la mañana.
926
01:33:32,676 --> 01:33:34,902
En este trayecto
927
01:33:35,520 --> 01:33:37,895
mi madre quería dormir.
928
01:33:39,737 --> 01:33:41,613
Si la despertaba conduciendo,
929
01:33:41,614 --> 01:33:43,362
me patearía la espalda.
930
01:33:43,755 --> 01:33:46,059
Y me golpeaba al llegar.
931
01:33:46,840 --> 01:33:48,285
Así es como
932
01:33:49,497 --> 01:33:53,285
aprendí a conducir por
caminos estropeados sin despertarla.
933
01:33:57,223 --> 01:33:58,629
Comprendo.
934
01:34:02,723 --> 01:34:06,356
Lo que usted dijo me complació.
935
01:34:07,473 --> 01:34:08,777
No...
936
01:34:10,246 --> 01:34:14,590
Agradezco a mi madre por haberme
enseñardo a conducir.
937
01:34:16,551 --> 01:34:18,813
Fue por su conveniencia,
938
01:34:19,218 --> 01:34:21,690
pero la forma en que me enseñó
fue rigurosa.
939
01:34:23,689 --> 01:34:25,064
Ya veo.
940
01:34:25,135 --> 01:34:26,619
Si.
941
01:34:28,510 --> 01:34:30,791
No dudo que así fuera.
942
01:35:47,447 --> 01:35:51,204
¿Me dirás la verdad después de todo?
943
01:35:55,720 --> 01:35:57,877
Desde luego.
944
01:35:59,353 --> 01:36:01,674
Estoy seguro de que
945
01:36:01,675 --> 01:36:03,549
la verdad,
946
01:36:03,550 --> 01:36:08,384
sea lo que sea no duele tanto.
947
01:36:09,908 --> 01:36:12,337
Lo que más temible
948
01:36:12,408 --> 01:36:15,400
es no conocerla.
949
01:36:23,374 --> 01:36:25,405
Coquetear con un hombre como él
950
01:36:26,163 --> 01:36:28,743
y perderse en sus brazos.
951
01:36:30,976 --> 01:36:32,717
Supongo...
952
01:36:33,053 --> 01:36:35,522
que estoy un poco enamorada de él.
953
01:36:37,311 --> 01:36:41,874
La extraño cuando cuando no viene.
954
01:36:43,663 --> 01:36:45,421
Mi conciencia me tortura.
955
01:36:46,241 --> 01:36:50,062
Como si hubiera matado a alguien.
956
01:36:51,148 --> 01:36:52,647
Me siento y...
957
01:36:55,788 --> 01:37:00,077
Cierro los ojos y pienso...
958
01:37:03,351 --> 01:37:07,046
en las personas que vivirán dentro
de 200 o 300 años.
959
01:37:08,507 --> 01:37:12,452
Aquellos a quienes les estamos
abriendo el camino
960
01:37:13,109 --> 01:37:16,249
¿nos recordarán y
estarán agredecidos?
961
01:37:20,116 --> 01:37:21,898
Todos se olvidarán.
962
01:37:23,413 --> 01:37:25,976
La gente puede olvidar
963
01:37:26,343 --> 01:37:31,290
pero Dios siempre te recordará.
964
01:37:35,155 --> 01:37:37,148
Gracias.
Es bueno saberlo.
965
01:37:41,218 --> 01:37:43,687
Lo siento por llegar tarde.
966
01:37:44,116 --> 01:37:47,155
Tanto Vania como Elena
estan en la mayoría de las escenas.
967
01:37:48,288 --> 01:37:50,171
Hemos repetido lo mismo
968
01:37:50,289 --> 01:37:52,163
y empezamos a movernos.
969
01:37:53,030 --> 01:37:54,819
Lo siento mucho.
970
01:37:55,210 --> 01:37:57,796
Mejor así, en realidad.
971
01:37:58,796 --> 01:38:01,101
¿Por qué no se mueven un poco
también ustedes dos?
972
01:38:11,077 --> 01:38:13,108
Mi vida está perdida,
973
01:38:13,857 --> 01:38:15,873
no hay vuelta atrás.
974
01:38:17,609 --> 01:38:19,601
Ese pensamiento me persigue
975
01:38:19,984 --> 01:38:22,444
como un espíritu maligno,
día y noche.
976
01:38:23,897 --> 01:38:27,608
Mi pasado se ha ido
sin conquistas. Pero no importa.
977
01:38:28,264 --> 01:38:31,248
El presente es peor.
978
01:38:32,163 --> 01:38:36,913
¿Qué debo hacer con mi vida
y mi amor?
979
01:38:37,655 --> 01:38:39,671
¿Qué ha ocurrido?
980
01:38:44,882 --> 01:38:48,030
Dices eses cosas, pero no sé
981
01:38:48,905 --> 01:38:50,335
qué hacer.
982
01:38:52,476 --> 01:38:54,421
Sólo puedo decir que lo siento.
983
01:38:54,968 --> 01:38:57,996
Perdóname.
Buenas noches.
984
01:38:58,792 --> 01:39:00,956
- Por favor, entiéndelo...
- Fermi.
985
01:39:02,292 --> 01:39:03,893
¿Qué te parece?
986
01:39:04,659 --> 01:39:06,276
¿Qué te parece?
987
01:39:11,330 --> 01:39:14,455
Creo que debe ser
el director juzgando.
988
01:39:16,182 --> 01:39:17,620
Terrible.
989
01:39:18,932 --> 01:39:20,503
Terrible.
990
01:39:21,893 --> 01:39:23,292
Concuerdo.
991
01:39:23,479 --> 01:39:26,339
Siento que hemos estado mejor
durante las audiciones,
992
01:39:27,924 --> 01:39:29,768
¿Sabes por qué?
993
01:39:31,300 --> 01:39:33,705
Aprendí una parte del diálogo de
994
01:39:33,752 --> 01:39:36,478
mi pareja y he usado
mis habilidades.
995
01:39:36,534 --> 01:39:39,159
Pero si no aprendo todo el diálogo
No puedo actuar.
996
01:39:39,674 --> 01:39:40,994
OK.
997
01:39:41,276 --> 01:39:43,667
Creo que de esta manera
998
01:39:43,815 --> 01:39:46,206
Podía sentir las emociones
de los demás.
999
01:39:46,370 --> 01:39:49,479
Si aprendiera los diálogos perfectamente
con las partes de los otros
1000
01:39:49,817 --> 01:39:51,543
Podría responder mejor.
1001
01:39:52,465 --> 01:39:53,809
Comprendo.
1002
01:39:56,309 --> 01:39:58,340
¿Por qué no leemos el libreto?
¿otra vez?
1003
01:40:17,051 --> 01:40:19,332
Desde el comienzo del segundo acto.
1004
01:40:21,500 --> 01:40:23,000
Takatsuki puede empezar.
1005
01:40:23,012 --> 01:40:25,098
¿Puedo grabar el diálogo?
1006
01:40:25,512 --> 01:40:27,082
Claro.
1007
01:40:29,270 --> 01:40:31,090
OK.
1008
01:40:32,324 --> 01:40:33,918
Comience.
1009
01:40:35,035 --> 01:40:36,754
¿Quién está aquí?
1010
01:40:37,230 --> 01:40:38,917
¿Eres tú Sonia?
1011
01:40:40,059 --> 01:40:41,473
Soy yo.
1012
01:40:57,827 --> 01:40:59,413
Sr. Kafuku.
1013
01:41:03,889 --> 01:41:06,796
Siento mucho lo de hoy.
1014
01:41:07,772 --> 01:41:09,631
No importa.
1015
01:41:10,202 --> 01:41:13,905
Sólo la estaba ayudando.
1016
01:41:14,725 --> 01:41:18,311
Eso dices, pero no sabes.
Hablar inglés ni mandarín.
1017
01:41:19,178 --> 01:41:21,710
Ella no habla japonés.
1018
01:41:21,967 --> 01:41:23,335
Es cierto.
1019
01:41:24,608 --> 01:41:27,038
Así que terminamos...
1020
01:41:29,381 --> 01:41:31,069
Usa tu sentido común.
1021
01:41:32,788 --> 01:41:34,561
Me disculpo.
1022
01:41:38,405 --> 01:41:40,225
Es todo lo que tengo que decir.
1023
01:42:07,607 --> 01:42:10,408
¿Puedes llevarme a algún lugar?
1024
01:42:11,880 --> 01:42:13,646
¿Algún lugar?
1025
01:42:15,294 --> 01:42:17,599
No he visto mucho de Hiroshima.
1026
01:42:17,912 --> 01:42:19,982
Un lugar que te guste.
1027
01:42:24,529 --> 01:42:26,052
Está bien.
1028
01:43:14,670 --> 01:43:17,530
¿No parece nieve?
1029
01:43:51,146 --> 01:43:54,677
Por allí está el
Parque en memoria de la paz.
1030
01:43:56,356 --> 01:43:59,096
La línea entre la domo de la
Bomba Atómica
1031
01:43:59,330 --> 01:44:01,825
y el Cenotafio se llama
"eje de la paz".
1032
01:44:04,130 --> 01:44:08,130
El arquitecto que diseñó esta
instalación creó este atrio
1033
01:44:09,091 --> 01:44:13,825
para que la línea continara hasta
al mar sin interrupciones.
1034
01:44:19,310 --> 01:44:21,317
¿Por qué viniste a Hiroshima?
1035
01:44:24,341 --> 01:44:26,279
Lo siento, olvídalo.
1036
01:44:31,356 --> 01:44:33,942
Sobre nuestra casa
había una colina.
1037
01:44:35,919 --> 01:44:37,365
Hace 5 años
1038
01:44:38,033 --> 01:44:40,348
Hubo un derrubio
1039
01:44:40,411 --> 01:44:42,907
y nuestra casa fue destruida
por los escombros.
1040
01:44:44,330 --> 01:44:46,970
Mi madre murió en el accidente.
1041
01:44:51,330 --> 01:44:54,065
Había cumplido
18 años, justo antes,
1042
01:44:55,079 --> 01:44:57,899
y acababa de obter
mi licencia de conducir.
1043
01:45:01,564 --> 01:45:03,704
El coche qued´intacto,
1044
01:45:03,891 --> 01:45:06,244
así que justo después del funeral
Me fui.
1045
01:45:07,955 --> 01:45:10,533
Así que ahora tienes 23 años.
1046
01:45:11,229 --> 01:45:12,674
Sí.
1047
01:45:20,205 --> 01:45:24,182
No sabía adónde ir.,
así que continué hacia el oeste.
1048
01:45:26,502 --> 01:45:29,255
Pero el coche se averió en
Hiroshima,
1049
01:45:29,524 --> 01:45:32,017
y no tenía dinero para arreglarlo.
1050
01:45:33,557 --> 01:45:37,650
Entonces fue que empecé a conducir
esos camiones de basura.
1051
01:45:38,986 --> 01:45:41,510
Conducir es lo único que puedo hacer.
1052
01:45:48,869 --> 01:45:51,096
¿Crees que seguirás aquí?
1053
01:45:51,822 --> 01:45:53,549
No sé.
1054
01:45:55,768 --> 01:45:58,424
Mi apellido, Watari,
es de mi padre,
1055
01:46:00,807 --> 01:46:03,423
y es común en
Shimane e Hiroshima.
1056
01:46:04,830 --> 01:46:08,994
Sin embargo nunca lo he
conocido y no se si está vivo.
1057
01:46:10,578 --> 01:46:11,976
Entiendo.
1058
01:46:53,540 --> 01:46:55,244
Su apellido, Kafuku,
1059
01:46:56,236 --> 01:46:58,025
¿no es raro?
1060
01:46:58,486 --> 01:47:00,509
Significa "casa" y "buena suerte"."
1061
01:47:00,970 --> 01:47:02,509
Es afortunado.
1062
01:47:06,586 --> 01:47:08,962
Mi esposa dijo lo mismo.
Antes de casarnos.
1063
01:47:11,842 --> 01:47:13,998
Se llama Oto.
1064
01:47:14,295 --> 01:47:15,608
Oto.
1065
01:47:15,609 --> 01:47:17,373
Oto, como en "sonido".
1066
01:47:18,059 --> 01:47:21,708
Oto Kafuku. Qué nombre.
1067
01:47:24,029 --> 01:47:26,600
La razón principal por la que
dudó en casarse conmigo.
1068
01:47:27,842 --> 01:47:29,943
Su nombre podría ser
"La Casa del Evangelio."
1069
01:47:35,693 --> 01:47:37,873
Murió hace dos años.
1070
01:47:41,692 --> 01:47:43,310
Hemorragia Cerebral.
1071
01:47:46,498 --> 01:47:49,028
La encontré en el piso
cuando volví
1072
01:47:49,881 --> 01:47:51,897
y nunca recuperó la conciencia.
1073
01:47:58,934 --> 01:48:01,614
¿Esas cintas te asustan ahora?
1074
01:48:03,339 --> 01:48:05,191
No, ni siquiera un poco.
1075
01:48:06,917 --> 01:48:08,299
En verdad...
1076
01:48:15,481 --> 01:48:16,957
Lo siento!
1077
01:48:21,950 --> 01:48:23,364
¡Gracias!
1078
01:48:29,278 --> 01:48:31,691
Me gusta ese coche.
1079
01:48:32,973 --> 01:48:35,145
Puedo decir que fue
tratado con cuidado.
1080
01:48:37,106 --> 01:48:39,411
Así que quiero conducirlo
con cuidado, también.
1081
01:48:45,729 --> 01:48:47,050
Vámonos.
1082
01:49:09,074 --> 01:49:11,784
Debe haber algo.
No puedo soportar eso.
1083
01:49:12,456 --> 01:49:14,479
Tengo 47 años.
1084
01:49:14,480 --> 01:49:18,167
Si viviera hasta los 60,
Me faltarían 13.
1085
01:49:19,323 --> 01:49:20,785
Eso es mucho.
1086
01:49:21,065 --> 01:49:25,112
¿Cómo se supone que voy
a vivir esos 13 años?
1087
01:49:38,768 --> 01:49:40,955
Hay un clima hermoso.
1088
01:49:42,346 --> 01:49:43,650
Sí.
1089
01:50:00,019 --> 01:50:02,121
Hagámoslo allí.
1090
01:50:46,793 --> 01:50:48,199
¿Por qué lloras?
1091
01:50:49,707 --> 01:50:53,331
No sé. No es nada.
Sólo empecé a llorar.
1092
01:50:55,301 --> 01:50:58,699
No importa.
Ahora yo también estoy llorando.
1093
01:51:00,816 --> 01:51:02,707
Estás enojado conmigo porque
1094
01:51:03,449 --> 01:51:06,496
crees que me casé con tu padre
por conveniencia.
1095
01:51:07,863 --> 01:51:10,035
No se si me creas.
1096
01:51:10,036 --> 01:51:11,957
Pero lo juro.
1097
01:51:12,004 --> 01:51:14,089
Lo hice por amor.
1098
01:51:15,340 --> 01:51:18,066
Me enamoré del profesor famoso.
1099
01:51:19,457 --> 01:51:23,699
Ahora sé que el amor era falso,
que no es real.
1100
01:51:24,051 --> 01:51:26,129
Pero parecía real en ese momento.
1101
01:51:27,309 --> 01:51:29,628
No sé si puedas evitarlo.
1102
01:51:30,793 --> 01:51:33,629
Pero me has mirado con reprobación.
1103
01:51:33,887 --> 01:51:37,996
Con esa mirada sospechosa
desde nuestro matrimonio.
1104
01:51:38,645 --> 01:51:41,403
Es suficiente.
Hagamos las paces.
1105
01:51:41,793 --> 01:51:43,840
Olvidemos el pasado.
1106
01:51:43,841 --> 01:51:45,317
No mires así a los demás.
1107
01:51:46,035 --> 01:51:47,629
No te conviene.
1108
01:51:47,630 --> 01:51:51,872
Si no confías en la gente,
la vida se torna imposible.
1109
01:51:55,005 --> 01:51:56,348
Hola.
1110
01:51:57,786 --> 01:51:59,520
Dime con franqueza.
1111
01:51:59,637 --> 01:52:01,730
¿Eres feliz?
1112
01:52:10,567 --> 01:52:11,926
No.
1113
01:52:37,299 --> 01:52:38,916
Te deseo felicidad
1114
01:52:40,620 --> 01:52:42,393
Desde el fondo de mi corazón.
1115
01:52:43,581 --> 01:52:48,541
No soy importante,
soy como algo secundario.
1116
01:52:50,103 --> 01:52:54,236
En la música, en casa de
mi marido, en el romance.
1117
01:52:54,518 --> 01:52:57,111
No importa dónde esté.
1118
01:52:57,807 --> 01:52:59,471
Sólo soy un seguidor.
1119
01:53:01,111 --> 01:53:02,744
Para ser honesto,
1120
01:53:02,877 --> 01:53:04,580
Sonia...
1121
01:53:05,057 --> 01:53:09,689
Ahora que lo pienso,
soy muy infeliz.
1122
01:53:12,088 --> 01:53:15,420
La felicidad es algo que
no existe en este mundo para mí.
1123
01:53:19,045 --> 01:53:20,771
¿Por qué te ríes?
1124
01:53:21,694 --> 01:53:23,545
Estoy feliz.
1125
01:53:24,288 --> 01:53:26,545
Soy muy feliz.
1126
01:53:29,108 --> 01:53:31,811
Me gustaría tocar el piano.
1127
01:53:41,952 --> 01:53:43,476
Entonces toca.
1128
01:53:43,477 --> 01:53:45,655
Me encantaría escucharte.
1129
01:53:55,163 --> 01:53:56,647
¡Ok!
1130
01:54:04,015 --> 01:54:05,843
Algo ha sucedido.
1131
01:54:06,273 --> 01:54:08,742
Aunque ahora solo ha sido
entre los actores.
1132
01:54:08,960 --> 01:54:10,826
Este será el siguiente paso.
1133
01:54:10,960 --> 01:54:13,109
Llevarlo al público.
1134
01:54:13,842 --> 01:54:16,811
Vamos a recrear este momento
en el escenario en su totalidad.
1135
01:54:22,171 --> 01:54:23,726
Hagamos también el tercer acto.
1136
01:54:23,929 --> 01:54:25,365
Takatsuki.
1137
01:54:26,343 --> 01:54:27,718
Si.
1138
01:54:59,335 --> 01:55:01,272
- Me estoy congelando.
- Si.
1139
01:55:07,296 --> 01:55:09,999
Gracias por hoy.
1140
01:55:10,859 --> 01:55:12,265
¿De qué?
1141
01:55:13,085 --> 01:55:14,406
Nada.
1142
01:55:20,351 --> 01:55:22,101
¿Podríamos hablar?
1143
01:55:24,216 --> 01:55:26,270
Si no le importa, por aquí cerca.
1144
01:55:26,271 --> 01:55:27,623
Solo un momento.
1145
01:55:29,320 --> 01:55:30,921
¿Dónde está tu coche?
1146
01:55:31,531 --> 01:55:33,015
Está en reparación.
1147
01:56:07,520 --> 01:56:09,200
A propósito de hoy...
1148
01:56:09,957 --> 01:56:12,176
¿Qué ha ocurrido
1149
01:56:12,981 --> 01:56:16,161
Entre Janice y Yoon-A.?
1150
01:56:18,528 --> 01:56:20,856
Sólo ellos saben la respuesta.
1151
01:56:21,778 --> 01:56:24,358
Lo único que puedo decir
es que el texto
1152
01:56:24,359 --> 01:56:26,794
puede provocar que esto suceda.
1153
01:56:28,138 --> 01:56:29,567
Sr Kafuku,
1154
01:56:30,645 --> 01:56:32,833
¿Por qué no hace Vania usted mismo?
1155
01:56:36,747 --> 01:56:38,903
Chejov es aterrador.
1156
01:56:42,169 --> 01:56:46,325
Cuando actúas sus diálogos,
muestras tu verdadera persona.
1157
01:56:47,513 --> 01:56:48,950
¿No da esa sensación?
1158
01:56:51,309 --> 01:56:54,223
No puedo soportarlo más.
1159
01:56:55,442 --> 01:56:59,582
Así que ya no puedo
representar ese papel.
1160
01:57:01,793 --> 01:57:04,910
Pero entonces, ¿por qué yo?
1161
01:57:06,653 --> 01:57:09,809
Me siento fuera de lugar
en esta producción.
1162
01:57:11,317 --> 01:57:13,496
No soy apto para el papel.
1163
01:57:14,178 --> 01:57:18,639
Estoy seguro de que el público
se dará cuenta.
1164
01:57:21,038 --> 01:57:25,054
Cuando audicioné, estaba desesperado.
1165
01:57:25,928 --> 01:57:28,218
No sabía lo que estaba haciendo.
1166
01:57:29,272 --> 01:57:33,343
¿Entonces por qué me elegiste?
1167
01:57:38,506 --> 01:57:40,717
Oto nos unió.
1168
01:57:40,718 --> 01:57:44,695
No bromee.
Lo digo en serio.
1169
01:57:44,710 --> 01:57:47,999
Vine a aquí para cambiar.
1170
01:57:57,822 --> 01:58:00,572
No puedes controlarte muy bien.
1171
01:58:05,318 --> 01:58:06,857
Correcto.
1172
01:58:08,060 --> 01:58:10,373
Desde un punto de vista social,
eso no es bueno.
1173
01:58:10,918 --> 01:58:13,786
Pero no es necesariamente
un inconveniente para un actor.
1174
01:58:15,045 --> 01:58:19,076
Durante las pruebas y sesiones
no estuviste tan mal.
1175
01:58:20,342 --> 01:58:22,943
Pudiste entregarte a
tu compañera de reparto.
1176
01:58:24,834 --> 01:58:27,865
Haz lo mismo con el texto.
1177
01:58:28,389 --> 01:58:32,646
Identifícate con el texto y respóndele.
1178
01:58:33,553 --> 01:58:35,553
¿Responder al texto?
1179
01:58:37,115 --> 01:58:39,356
El texto te cuestiona.
1180
01:58:39,357 --> 01:58:43,279
Si lo escuchas y respondes,
te pasará lo mismo.
1181
01:58:52,310 --> 01:58:55,256
Adelante.
Te llevaré de vuelta al hotel.
1182
01:58:55,482 --> 01:58:57,599
La cuenta por favor.
1183
01:58:57,803 --> 01:58:59,404
Gracias.
1184
01:59:12,419 --> 01:59:15,005
El Sr.Kafuku ofreció:
llévame al hotel.
1185
01:59:15,475 --> 01:59:18,006
Bien, ¿cómo antes?
1186
01:59:21,912 --> 01:59:24,123
Iré a pagar el estacionamiento.
1187
01:59:45,470 --> 01:59:47,212
¿Dónde está Takatsuki?
1188
01:59:54,863 --> 01:59:57,441
Lo siento, vámonos.
1189
02:00:29,402 --> 02:00:31,183
Sr. Kafuku.
1190
02:00:33,419 --> 02:00:36,949
Estoy vacío.
1191
02:00:38,864 --> 02:00:41,364
No hay nada dentro de mí.
1192
02:00:44,669 --> 02:00:47,324
Sobre el texto que me cuestiona...
1193
02:00:47,942 --> 02:00:53,106
Creo haberlo advertido con
los guiones de Oto.
1194
02:00:55,356 --> 02:01:00,012
Vine aquí porque quería
volver a sentirlo.
1195
02:01:01,239 --> 02:01:02,880
Entonces...
1196
02:01:05,160 --> 02:01:08,770
eso de que Oto nos unió,
1197
02:01:09,387 --> 02:01:11,926
después de todo, es verdad.
1198
02:01:15,207 --> 02:01:17,207
Finalmente lo entiendo.
1199
02:01:21,520 --> 02:01:23,325
Oto y yo...
1200
02:01:23,707 --> 02:01:25,028
Sí.
1201
02:01:26,239 --> 02:01:28,512
Tuvimos una hija.
1202
02:01:29,621 --> 02:01:32,019
Murió de neumonía cuando tenía 4 años.
1203
02:01:33,215 --> 02:01:35,567
Si viviera, tendría 23 años.
1204
02:01:42,583 --> 02:01:46,363
La muerte de nuestra hija marcó
el final de nuestros tiempos felices.
1205
02:01:48,098 --> 02:01:49,903
Oto dejó de actuar.
1206
02:01:50,856 --> 02:01:53,676
Yo dejé de trabajar en TV
y volví al teatro.
1207
02:01:55,661 --> 02:01:58,887
Oto estuvo letárgica por años.
1208
02:01:59,840 --> 02:02:04,090
Y de repente, un día,
comenzó a escribir historias.
1209
02:02:05,458 --> 02:02:08,176
No, empezó a decirlas.
1210
02:02:10,395 --> 02:02:12,387
Su primera historia...
1211
02:02:17,012 --> 02:02:19,661
nació después de tener sexo conmigo.
1212
02:02:22,942 --> 02:02:26,833
De la nada, comenzó a relatar
mientras estábamos en la cama.
1213
02:02:28,129 --> 02:02:31,442
Pero a la mañana siguiente
no recordaba nada.
1214
02:02:32,544 --> 02:02:35,520
La recordé, así que se la conté.
1215
02:02:36,622 --> 02:02:38,746
Escribió un trabajo
basado en estas historias
1216
02:02:38,870 --> 02:02:40,494
y lo envió a un concurso.
1217
02:02:41,278 --> 02:02:45,981
Ganó un premio y comenzó su carrera
como guionista.
1218
02:02:48,424 --> 02:02:51,690
Ella se inspiraba
después de tener sexo.
1219
02:02:53,081 --> 02:02:56,151
Ella me las decía y yo
lo memorizaba todo.
1220
02:02:56,893 --> 02:03:01,306
A la mañana siguiente, se lo contaba
de nuevo y ella escribía.
1221
02:03:03,034 --> 02:03:05,526
Con el tiempo eso se hizo
nuestra costumbre.
1222
02:03:07,181 --> 02:03:10,884
El sexo y sus historias
estaban fuertemente conectados.
1223
02:03:11,549 --> 02:03:13,815
Aunque no se apreciara.
1224
02:03:14,799 --> 02:03:19,283
Ella tomaba el hilo de una historia
en la cúspide del orgasmo de allí empezaba.
1225
02:03:19,753 --> 02:03:21,643
Así es como escribía.
1226
02:03:22,253 --> 02:03:23,807
No siempre.
1227
02:03:24,260 --> 02:03:28,994
Pero cuando su carrera se estancaba,
eso era de ayuda.
1228
02:03:31,557 --> 02:03:33,823
Estas historias...
1229
02:03:33,832 --> 02:03:36,066
se convirtieron en un vínculo que nos ayudó
1230
02:03:36,067 --> 02:03:38,510
a superar la muerte
de nuestra hija.
1231
02:03:42,698 --> 02:03:45,690
Creo que éramos una pareja compatible.
1232
02:03:47,202 --> 02:03:50,241
Necesitábamos
el uno al otro en la vida.
1233
02:03:50,992 --> 02:03:54,296
La vida cotidiana y nuestra
vida sexual
1234
02:03:55,976 --> 02:03:58,148
fueron muy gratificantes.
1235
02:03:58,367 --> 02:04:00,812
O al menos lo eran para mí.
1236
02:04:02,687 --> 02:04:04,273
Pero...
1237
02:04:08,484 --> 02:04:10,445
Oto veía a otros hombres.
1238
02:04:15,451 --> 02:04:17,897
Estaba bien, no te preocupes.
1239
02:04:21,019 --> 02:04:23,457
Oto se acostaba con otros hombres.
1240
02:04:25,467 --> 02:04:27,123
No sólo uno.
1241
02:04:27,373 --> 02:04:31,779
Probablemente con los actores de
los dramas que escribió.
1242
02:04:32,420 --> 02:04:35,397
Cada relación terminaba con el final
de una producción,
1243
02:04:35,779 --> 02:04:39,169
y comenzaba el siguiente:
con el inicio del nuevo.
1244
02:04:41,505 --> 02:04:43,426
¿Tiene la certeza?
1245
02:04:44,350 --> 02:04:46,397
Los vi.
1246
02:04:48,959 --> 02:04:52,326
A veces los traía a casa.
1247
02:04:58,053 --> 02:05:01,131
De cuañquier manera, nunca dudé
de su amor por mí.
1248
02:05:02,631 --> 02:05:04,193
No tuve ninguna duda.
1249
02:05:06,381 --> 02:05:09,342
Oto me traicionaba con tanta naturalidad
como me amaba.
1250
02:05:11,053 --> 02:05:14,694
Estábamos profundamente
unidos, más nadie.
1251
02:05:14,850 --> 02:05:17,467
Pero ella abrigaba en su interior
1252
02:05:17,468 --> 02:05:21,584
un lugar oscuro que era incapaz de ver.
1253
02:05:23,044 --> 02:05:28,146
¿Nunca hablaron de esto?
1254
02:05:30,427 --> 02:05:34,193
Tenía miedo de perderla.
1255
02:05:35,107 --> 02:05:38,131
Si ella hubiera sabido que yo sabía
1256
02:05:38,132 --> 02:05:40,811
no podríamos haber mantenido
nuestro equilibrio.
1257
02:05:43,123 --> 02:05:46,935
¿Es posible que ella
quisería ser escuchada?
1258
02:05:52,059 --> 02:05:56,529
¿Oto te dijo algo?
1259
02:06:01,225 --> 02:06:05,365
¿Puedo contarle la historia
qué me dijo?
1260
02:06:06,460 --> 02:06:07,920
Sí.
1261
02:06:08,366 --> 02:06:10,421
Era una historia de misterio.
1262
02:06:11,318 --> 02:06:13,568
Una chica
1263
02:06:13,569 --> 02:06:16,356
entra en la Casa del chico que le gusta.
1264
02:06:18,451 --> 02:06:23,115
La he oído antes.
1265
02:06:23,436 --> 02:06:26,061
La chica era en realidad una lamprea.
1266
02:06:26,210 --> 02:06:27,858
Sí.
1267
02:06:28,241 --> 02:06:32,991
A menudo entraba en la casa.
Y cada vez dejaba algo.
1268
02:06:34,272 --> 02:06:38,577
Un día comenzó a masturbarse en la
La cama de Yamaga.
1269
02:06:39,014 --> 02:06:41,451
Alguien entra en la Casa,
1270
02:06:41,452 --> 02:06:44,037
pero la historia termina
sin revelar quién era.
1271
02:06:44,210 --> 02:06:45,952
No.
1272
02:06:48,866 --> 02:06:51,069
No termina así.
1273
02:06:53,944 --> 02:06:56,740
¿Sabes qué pasará después?
1274
02:06:57,522 --> 02:06:59,107
Sí.
1275
02:07:00,045 --> 02:07:01,795
Entonces, ¿quién era?
1276
02:07:03,350 --> 02:07:05,311
¿Quién estaba en las escaleras?
1277
02:07:06,827 --> 02:07:08,811
Otro extraño.
1278
02:07:09,624 --> 02:07:11,202
¿Otro?
1279
02:07:11,670 --> 02:07:13,116
Sí.
1280
02:07:13,365 --> 02:07:17,271
No fue Yamaga, ni el padre.,
ni su madre.
1281
02:07:17,709 --> 02:07:19,615
Era un ladrón.
1282
02:07:20,599 --> 02:07:24,912
El ladrón la encuentra medio
desnuda en la habitación,
1283
02:07:25,373 --> 02:07:26,998
y tratar de violarla.
1284
02:07:28,529 --> 02:07:30,881
Ella toma un lapicero y
1285
02:07:30,967 --> 02:07:32,755
y lo clava en el ojo derecho del hombre.
1286
02:07:33,473 --> 02:07:35,965
Lucha desperadamente,
1287
02:07:36,325 --> 02:07:41,223
golpea al hombre en la sien y el cuello.
1288
02:07:42,606 --> 02:07:45,262
Hasta que el hombre queda inmóvil.
1289
02:07:46,301 --> 02:07:48,926
Ha matado al ladrón.
1290
02:07:51,293 --> 02:07:56,286
Se limpia la sangre
en la ducha y se va a casa.
1291
02:07:58,778 --> 02:08:02,574
El objeto que había dejado ese día
en la habitación de Yamaga
1292
02:08:03,332 --> 02:08:05,723
era el cuerpo del ladrón.
1293
02:08:07,363 --> 02:08:12,028
Al día siguiente aparece.
En la escuela para confesar
1294
02:08:12,332 --> 02:08:15,996
todo a Yamaga y afrontar
su juicio.
1295
02:08:16,765 --> 02:08:21,675
Pero Yamaga parece
ser el mismo de siempre.
1296
02:08:23,915 --> 02:08:26,055
Ella lo ve jugando
fútbol después de clase
1297
02:08:26,510 --> 02:08:29,993
despreocupado como siempre.
1298
02:08:31,243 --> 02:08:33,860
Las cosas van de la
de la misma manera al día siguiente.
1299
02:08:35,696 --> 02:08:38,290
Nada había cambiado.
1300
02:08:38,368 --> 02:08:40,978
¿Qué pasó con el cuerpo?
¿Qué encontró Yamaga?
1301
02:08:41,860 --> 02:08:45,110
¿A caso fue un sueño?
1302
02:08:48,204 --> 02:08:50,157
Ella va a la casa de Yamaga,
1303
02:08:51,586 --> 02:08:53,585
pero no hay nada diferente.
1304
02:08:54,586 --> 02:08:56,234
Excepto por una cosa...
1305
02:08:57,414 --> 02:09:01,070
Una cámara de seguridad
había sido colocado delante de la puerta.
1306
02:09:03,820 --> 02:09:05,984
Para no parecer culpable,
1307
02:09:06,601 --> 02:09:09,523
ella continúa sin detenerse.
1308
02:09:11,203 --> 02:09:13,320
Algo horrible había sucedido
1309
02:09:14,422 --> 02:09:16,929
y fue su culpa,
1310
02:09:18,406 --> 02:09:21,547
Pero todo estaba sereno como si nada
hubiera sucedido.
1311
02:09:23,094 --> 02:09:25,750
De todos modos, el mundo había
cambiado definitivamente
1312
02:09:27,070 --> 02:09:29,359
por algo siniestro.
1313
02:09:30,804 --> 02:09:33,210
Se vuelve.
1314
02:09:33,765 --> 02:09:35,087
"Yo...
1315
02:09:36,094 --> 02:09:39,366
Debo asumir la responsabilidad
por lo que he hecho.
1316
02:09:40,281 --> 02:09:43,039
No puedo fingir que no sucedió.
1317
02:09:44,734 --> 02:09:46,867
Porque realmente sucedió.
1318
02:09:47,758 --> 02:09:51,976
Ciertamente maté a ese hombre."
1319
02:09:55,120 --> 02:09:57,245
Ella busca debajo de la maceta
1320
02:09:58,658 --> 02:10:00,878
pero la llave no está.
1321
02:10:02,392 --> 02:10:04,892
Mira a la cámara de vigilancia.
1322
02:10:05,681 --> 02:10:09,939
Porque es el único cambio
que ha provocado.
1323
02:10:12,306 --> 02:10:14,665
Mira en la lente y
1324
02:10:16,025 --> 02:10:18,830
repite sus palabras varias veces.
1325
02:10:20,915 --> 02:10:23,884
Claramente, para ser entendido.
1326
02:10:25,501 --> 02:10:27,431
"Yo lo maté."
1327
02:10:29,226 --> 02:10:31,304
"Yo lo maté."
1328
02:10:33,661 --> 02:10:35,773
"Yo lo maté."
1329
02:10:41,771 --> 02:10:43,904
Sólo sé hasta aquí.
1330
02:10:45,404 --> 02:10:47,833
Tal vez la historia termina aquí,
1331
02:10:48,693 --> 02:10:50,818
tal vez continúe.
1332
02:10:53,506 --> 02:10:56,084
La historia deja un sabor amargo
1333
02:10:57,091 --> 02:11:00,045
pero yo mismo, cuando lo escuché,
1334
02:11:01,115 --> 02:11:05,021
me di cuenta de que Oto me estaba dejando
algo importante.
1335
02:11:07,662 --> 02:11:09,552
Sr. Kafuku.
1336
02:11:14,146 --> 02:11:15,458
Hasta donde yo sé,
1337
02:11:16,622 --> 02:11:19,724
Oto era una mujer realmente encantadora.
1338
02:11:20,964 --> 02:11:22,823
Por supuesto, lo que sé de ella
1339
02:11:23,355 --> 02:11:27,011
debe ser apenas una pequeña parte de
lo que used sabe.
1340
02:11:27,973 --> 02:11:30,801
Pero realmente pienso eso.
1341
02:11:32,241 --> 02:11:35,717
Usted vivió con una mujer
encantadora por 20 años
1342
02:11:37,069 --> 02:11:41,890
y debe estar agradecido po ello.
Esa es mi opinión.
1343
02:11:44,862 --> 02:11:48,237
Pero incluso si crees que
conoces bien a alguien,
1344
02:11:49,675 --> 02:11:52,190
aunque quei amaras profundamente
a esa persona,
1345
02:11:54,589 --> 02:11:57,964
no puedes escuchar en profundidad
dentro de su corazón.
1346
02:11:58,237 --> 02:12:00,463
Te sentirás herido.
1347
02:12:02,261 --> 02:12:05,214
Pero si intentas lo suficiente
1348
02:12:06,019 --> 02:12:09,894
deberías poder mirar bastante
bien dentro de tu corazón.
1349
02:12:11,121 --> 02:12:14,270
En esencia, lo que tenemos que hacer
1350
02:12:16,442 --> 02:12:19,036
es ser fiel a nuestro corazón
1351
02:12:20,129 --> 02:12:23,536
y llegar a un acuerdo con él de
una manera aceptable.
1352
02:12:27,332 --> 02:12:29,903
Si realmente quieres asomarte
dentro de alguien,
1353
02:12:32,184 --> 02:12:34,739
entonces tu única opción
1354
02:12:37,106 --> 02:12:39,457
es mirar profundamente dentro de ti mismo.
1355
02:12:42,715 --> 02:12:44,582
Eso es lo que pienso.
1356
02:13:48,673 --> 02:13:50,251
Ahora puedes irte.
1357
02:14:24,816 --> 02:14:27,308
No parecía que estuviera mintiendo.
1358
02:14:34,199 --> 02:14:36,886
No se si es verdad,
1359
02:14:37,871 --> 02:14:41,199
pero lo que dijo era cierto para él.
1360
02:14:43,769 --> 02:14:45,418
Lo sé
1361
02:14:45,855 --> 02:14:48,707
porque crecí entre mentirosos.
1362
02:14:49,707 --> 02:14:52,613
Tenía que distinguirlos para sobrevivir.
1363
02:15:08,623 --> 02:15:10,242
¿Seguro?
1364
02:15:10,577 --> 02:15:12,030
Sí.
1365
02:16:23,033 --> 02:16:26,493
¡Ahí están, otra vez!
Esos vulgar gansos!
1366
02:16:26,866 --> 02:16:28,699
Son tan burdos.
1367
02:16:28,724 --> 02:16:32,230
¡Detengan a este hombre!
Está loco.
1368
02:16:32,255 --> 02:16:35,616
- Dámelo.
- ¡Suéltame, Elena!
1369
02:16:36,668 --> 02:16:38,660
¿Dónde está él?
1370
02:16:39,483 --> 02:16:41,323
¡Ah, ahí está!
1371
02:16:41,348 --> 02:16:42,873
¡No!
1372
02:16:52,830 --> 02:16:54,425
¿No lo entendí?
1373
02:16:54,832 --> 02:16:57,137
¿Lo perdí de nuevo?
1374
02:16:57,615 --> 02:16:59,155
Maldita sea.
1375
02:16:59,405 --> 02:17:01,983
¡Maldita sea!
1376
02:17:02,191 --> 02:17:04,632
¡Sácame de aquí!
1377
02:17:05,199 --> 02:17:07,191
¿Qué me pasa?
1378
02:17:07,216 --> 02:17:10,511
Mátame si es necesario.
No quiero quedarme más aquí.
1379
02:17:10,684 --> 02:17:13,036
¿Qué estoy haciendo?
1380
02:17:16,090 --> 02:17:18,051
OK.
1381
02:17:19,992 --> 02:17:22,304
Si lo hiciera así,
1382
02:17:22,500 --> 02:17:25,594
podría matar a Serebryakov.
1383
02:17:25,766 --> 02:17:28,002
Y llegaríamos al final de la historia.
1384
02:17:28,854 --> 02:17:31,927
Takatsuki, muy bien.
1385
02:17:37,042 --> 02:17:39,120
- Takatsuki...
- Disculpe.
1386
02:17:39,177 --> 02:17:40,906
Qué...
1387
02:17:43,267 --> 02:17:45,603
Soy Kato,
Policía del norte de Hiroshima.
1388
02:17:46,276 --> 02:17:48,089
Con permiso.
1389
02:17:50,468 --> 02:17:52,905
¿Koshi Takatsuki?
1390
02:17:57,576 --> 02:17:59,005
Sí.
1391
02:17:59,029 --> 02:18:01,045
¿Podemos hablar en otro lugar?
1392
02:18:04,027 --> 02:18:05,676
Está bien aquí.
1393
02:18:07,944 --> 02:18:09,975
El Domingo 24 de noviembre
1394
02:18:10,716 --> 02:18:13,431
alrededor de las 19:30 se
involucó en una pelea
1395
02:18:13,456 --> 02:18:16,995
y golpeó a un hombre en el
parque Shintenchi.
1396
02:18:17,652 --> 02:18:19,801
¿Es eso verdad?
1397
02:18:22,085 --> 02:18:24,038
Fue captado por la cámara.
1398
02:18:25,450 --> 02:18:29,036
Ayer ese hombre murió en el hospital.
1399
02:18:30,621 --> 02:18:34,402
Sí, vi la noticia.
1400
02:18:35,998 --> 02:18:39,763
Si lo hice.
Es correcto.
1401
02:18:41,649 --> 02:18:44,289
Vendrá con nosotros a la comisaría.
1402
02:18:44,314 --> 02:18:46,485
- ¿Puedo cambiarme?
- Si.
1403
02:19:47,671 --> 02:19:50,093
"Policía del Norte de Hiroshima"
1404
02:20:08,954 --> 02:20:10,945
El abogado...
1405
02:20:10,970 --> 02:20:13,221
dice que Takatsuki admitió el crimen.
1406
02:20:13,246 --> 02:20:15,627
Provocó las lesiones corporales
lo que llevaron a la muerte.
1407
02:20:20,197 --> 02:20:21,861
¿Puedo verlo?
1408
02:20:22,345 --> 02:20:24,001
Ahora no.
1409
02:20:24,904 --> 02:20:28,872
Pero más importante es cómo
vamos a hacer la obra?
1410
02:20:31,285 --> 02:20:33,129
¿Tenemos que pensarlo ahora?
1411
02:20:33,590 --> 02:20:37,597
Sí. Tenemos que pensarlo.
1412
02:20:38,727 --> 02:20:41,056
Tenemos dos posibilidades.
1413
02:20:43,285 --> 02:20:44,988
O la cancelamos,
1414
02:20:45,255 --> 02:20:47,036
o usted toma el papel.
1415
02:20:52,904 --> 02:20:54,451
No puedo hacer eso.
1416
02:20:56,285 --> 02:20:58,347
Conoce todos los diálogos.
1417
02:20:59,566 --> 02:21:03,797
Vania en japonés como Takatsuki
tendría el más mínimo cambio.
1418
02:21:04,548 --> 02:21:06,108
Yoon-su.
1419
02:21:06,921 --> 02:21:08,905
¿Por qué estamos hablando de esto ahora?
1420
02:21:14,854 --> 02:21:16,745
No puedo hacer eso.
1421
02:21:18,475 --> 02:21:21,842
Entonces lo cancelaremos.
1422
02:21:22,787 --> 02:21:24,505
¿De acuerdo?
1423
02:21:37,067 --> 02:21:38,762
Deme tiempo.
1424
02:21:39,538 --> 02:21:43,725
Dos días máximo.
Ese es el límite.
1425
02:21:44,769 --> 02:21:46,433
Lo comprendo.
1426
02:21:47,089 --> 02:21:49,042
Se lo haré saber.
1427
02:22:06,707 --> 02:22:09,707
¿Conoces un lugar donde
1428
02:22:11,493 --> 02:22:13,111
pueda pensar en paz?
1429
02:22:23,107 --> 02:22:24,654
Ah.
1430
02:22:25,118 --> 02:22:26,982
Te llevaré a algún sitio.
1431
02:22:42,199 --> 02:22:44,355
El pueblo de Kami-junitaki.
1432
02:22:49,190 --> 02:22:51,158
Si estás dispuesta a mostrarme...
1433
02:22:52,354 --> 02:22:54,401
el lugar donde creciste.
1434
02:22:57,002 --> 02:22:58,682
No hay nada ahí.
1435
02:23:02,735 --> 02:23:04,617
Si te parece bien...
1436
02:23:05,235 --> 02:23:07,032
No tiene importacia.
1437
02:24:05,723 --> 02:24:07,825
Conduciré a partir de cierto momento.
1438
02:24:09,043 --> 02:24:12,098
Tenemos que alternarnos
para llegar en un día.
1439
02:24:13,844 --> 02:24:15,680
Sin turnos.
1440
02:24:18,442 --> 02:24:19,916
¿Por qué no?
1441
02:24:19,941 --> 02:24:22,586
Porque conducir es mi trabajo.
1442
02:24:25,883 --> 02:24:29,156
Puedo conducir sin
dormir un día entero.
1443
02:25:56,747 --> 02:25:58,224
Gracias.
1444
02:25:58,249 --> 02:26:00,380
Puedes descansar un poco.
1445
02:26:00,405 --> 02:26:02,177
Dormiré en el transbordador.
1446
02:26:02,664 --> 02:26:04,342
Lo comprendo.
1447
02:27:00,820 --> 02:27:02,679
El día que Oto murió...
1448
02:27:06,603 --> 02:27:09,102
Antes de salir, me preguntó si
1449
02:27:09,103 --> 02:27:11,064
podíamos hablar,
una vez que volviera.
1450
02:27:12,180 --> 02:27:14,946
Su tono de voz era amable,
pero decidido.
1451
02:27:16,454 --> 02:27:20,345
No tenía compromisos ese día.,
pero seguí conduciendo.
1452
02:27:21,701 --> 02:27:23,747
No podía ir a casa.
1453
02:27:23,981 --> 02:27:26,754
Creí que si volvía
1454
02:27:26,755 --> 02:27:29,309
no seguiriamos sido los mismos.
1455
02:27:31,638 --> 02:27:34,873
La encontré colapsada a altas
horas de la noche.
1456
02:27:37,087 --> 02:27:39,017
Llamé a una ambulancia.
1457
02:27:42,785 --> 02:27:45,020
Pero nunca volvió a despertar.
1458
02:27:47,735 --> 02:27:50,500
¿Y si llego a casa un poco antes?
1459
02:27:51,813 --> 02:27:53,853
Pienso en ello todos los días.
1460
02:27:59,289 --> 02:28:00,813
Yo...
1461
02:28:01,392 --> 02:28:03,279
Maté A Mi madre.
1462
02:28:05,543 --> 02:28:08,543
Cuando los deslaves destruyeron
nuestra casa...
1463
02:28:09,270 --> 02:28:11,434
Yo también estaba adentro.
1464
02:28:12,168 --> 02:28:16,280
Me las arreglé para salir después
de que la casa se cayó.
1465
02:28:18,294 --> 02:28:22,411
Una vez fuera, contemplé por algunos
instantes lo que quedaba de la casa.
1466
02:28:23,750 --> 02:28:26,133
Luego cayeron otros escombros más
1467
02:28:26,188 --> 02:28:28,374
que la destruyeron por completo.
1468
02:28:30,790 --> 02:28:34,086
A mi madre fue encontrada muerta
bajo los escombros.
1469
02:28:36,578 --> 02:28:39,681
Sabía que estaba en la casa.
1470
02:28:41,330 --> 02:28:44,572
No se por qué no pedí ayuda
1471
02:28:44,643 --> 02:28:47,360
o por qué no la salvé.
1472
02:28:48,323 --> 02:28:52,981
Lo odiaba, pero no era lo único
que sentía por ella.
1473
02:28:57,016 --> 02:29:00,500
Esta cicatriz en la
mejilla es del accidente.
1474
02:29:02,169 --> 02:29:05,825
Me dijeron que si la operaba
se notaría menos
1475
02:29:06,147 --> 02:29:09,744
pero no tengo ganas de borrarla.
1476
02:29:17,379 --> 02:29:19,722
Si yo fuera tu padre...
1477
02:29:21,968 --> 02:29:24,600
Te abrazaría y te diría...
1478
02:29:27,154 --> 02:29:29,233
"No es tu culpa."
1479
02:29:30,804 --> 02:29:32,912
"No hiciste nada malo."
1480
02:29:39,113 --> 02:29:41,191
Pero no puedo decirlo.
1481
02:29:44,793 --> 02:29:46,824
Mataste a tu madre...
1482
02:29:48,441 --> 02:29:50,745
Y maté a mi esposa.
1483
02:29:54,281 --> 02:29:55,898
Sí.
1484
02:31:06,503 --> 02:31:09,937
Altercado con
Kazuya Yamauchi de Hiroshima
1485
02:31:09,962 --> 02:31:13,462
y lo atacó, golpeándolo
repetidamente en la cara.
1486
02:31:13,805 --> 02:31:18,601
Yamauchi fue llevado al hospital,
pero luego fue declarado muerto.
1487
02:31:19,614 --> 02:31:22,794
Koshi Takatsuki es un actor que
1488
02:31:22,819 --> 02:31:25,767
apareció en varias películas obras,
1489
02:31:25,768 --> 02:31:28,656
pero después de los rumores sobre una
relación con una menor
1490
02:31:28,671 --> 02:31:30,638
que circularon el año pasado,
1491
02:31:30,891 --> 02:31:33,367
trabajó de forma independiente,
1492
02:31:33,453 --> 02:31:36,048
dejando su agencia en enero.
1493
02:32:05,561 --> 02:32:07,267
Buenos días.
1494
02:32:54,491 --> 02:32:56,295
Venta de flores y hortalizas
1495
02:34:34,913 --> 02:34:37,726
Aquí es donde tú...
1496
02:34:38,055 --> 02:34:39,774
Probablemente.
1497
02:34:42,984 --> 02:34:45,140
Ha cambiado mucho.
1498
02:34:48,038 --> 02:34:49,858
¿Podemos ir allí?
1499
02:35:43,862 --> 02:35:46,120
Nuestra casa.
1500
02:36:20,463 --> 02:36:22,330
Mi madre...
1501
02:36:23,171 --> 02:36:26,264
tenía una segunda personalidad
llamada Sachi.
1502
02:36:28,724 --> 02:36:30,286
Sachi.
1503
02:36:30,638 --> 02:36:32,536
Sí.
1504
02:36:33,408 --> 02:36:36,463
Apareció por primera vez cuando
Tenía 14 años.
1505
02:36:37,462 --> 02:36:39,361
Dijo que Sachi tenía 8 años.
1506
02:36:39,386 --> 02:36:43,329
No había envejecido en 4 años.
1507
02:36:47,509 --> 02:36:49,329
Sachi solía
1508
02:36:50,364 --> 02:36:54,340
aparecer después de que mi madre
me golpeaba.
1509
02:36:57,036 --> 02:36:59,263
Era como si su conciencia
1510
02:36:59,653 --> 02:37:02,003
no coincidiera con el cuerpo de un adulto.
1511
02:37:02,838 --> 02:37:04,814
Así que no se movió bien.
1512
02:37:06,322 --> 02:37:08,860
Trataba de caminar, pero caía...
1513
02:37:09,866 --> 02:37:12,921
Y terminaba inmóvil.
1514
02:37:18,664 --> 02:37:21,148
A Sachi le gustaban los rompecabezas.
1515
02:37:23,216 --> 02:37:25,779
Solíamos hacer el crucigrama juntos.
1516
02:37:28,106 --> 02:37:31,364
Sachi lloraba sin razón.
1517
02:37:32,796 --> 02:37:35,046
Cuando lloraba, la abrazaba.
1518
02:37:35,694 --> 02:37:38,194
Y le acariciaba la espalda.
1519
02:37:39,944 --> 02:37:44,006
Tengo buenos recuerdos de esos tiempos.
1520
02:38:04,776 --> 02:38:07,713
Lo último bueno de mi madre...
1521
02:38:08,866 --> 02:38:11,507
se condensó en Sachi.
1522
02:38:13,918 --> 02:38:16,043
Sachi lo era...
1523
02:38:18,071 --> 02:38:20,329
mi único amigo.
1524
02:38:49,591 --> 02:38:52,544
No sabía si mi madre era
una mujer mentalmente enferma
1525
02:38:54,499 --> 02:38:57,874
o si estaba actuando para
1526
02:38:58,256 --> 02:38:59,803
mantenme cerca de ella.
1527
02:39:03,152 --> 02:39:06,261
Pero aunque estuviera actuando...
1528
02:39:08,223 --> 02:39:10,879
venía del fondo de su corazón.
1529
02:39:14,518 --> 02:39:16,776
Convertirse en Sachi era la forma
que mi madre tenía
1530
02:39:18,571 --> 02:39:22,008
para sobrevivir a una realidad infernal,
Eso creo.
1531
02:39:32,936 --> 02:39:35,842
Cuando vino el deslave
1532
02:39:37,215 --> 02:39:39,621
supe que la muerte de mi madre
1533
02:39:40,815 --> 02:39:43,994
significaba que Sachi también moriría.
1534
02:39:46,083 --> 02:39:47,934
Aún así...
1535
02:39:51,107 --> 02:39:53,264
Me quedé quieta.
1536
02:40:12,061 --> 02:40:13,678
Está sucia.
1537
02:40:27,443 --> 02:40:28,950
Sr. Kafuku.
1538
02:40:29,669 --> 02:40:31,279
Sobre Oto...
1539
02:40:34,062 --> 02:40:37,749
¿sería difícil para usted aceptarla
1540
02:40:38,438 --> 02:40:41,243
toda ella como genuina?
1541
02:40:43,966 --> 02:40:46,443
Tal vez no había nada misterioso en ella.
1542
02:40:48,380 --> 02:40:51,716
¿Sería difícil pensar que ella
era simplemente así?
1543
02:40:53,971 --> 02:40:56,752
¿Que ella lo amaba mucho,
1544
02:40:58,031 --> 02:41:00,515
y buscando
otros hombres constantemente,
1545
02:41:02,150 --> 02:41:04,767
estas cosas no me parecen contradictorias
1546
02:41:05,088 --> 02:41:07,111
y ni siquiera engañosas.
1547
02:41:09,784 --> 02:41:11,729
¿Es eso extraño?
1548
02:41:18,843 --> 02:41:20,405
Lo siento.
1549
02:41:31,980 --> 02:41:33,636
Yo...
1550
02:41:36,504 --> 02:41:38,824
Debería haber sido castigado.
1551
02:41:41,359 --> 02:41:43,648
Lo dejé escapar.
Algo genuino.
1552
02:41:45,926 --> 02:41:48,200
Yo estaba tan herido,
1553
02:41:49,430 --> 02:41:51,516
hasta el punto de distraerme.
1554
02:41:53,348 --> 02:41:54,894
Pero...
1555
02:41:55,949 --> 02:41:57,449
Por esto...
1556
02:41:58,832 --> 02:42:01,535
Fingí no verlo.
1557
02:42:04,008 --> 02:42:06,954
No me escuché a mí mismo.
1558
02:42:14,096 --> 02:42:16,596
Así que perdí a Oto.
1559
02:42:19,122 --> 02:42:20,731
Para siempre.
1560
02:42:23,270 --> 02:42:25,067
Ahora entiendo.
1561
02:42:33,930 --> 02:42:35,649
Me gustaría ver a Oto.
1562
02:42:39,273 --> 02:42:41,039
Le gritaría,
1563
02:42:42,687 --> 02:42:44,195
La reprendería.
1564
02:42:45,114 --> 02:42:47,754
Por mentirme todo el tiempo.
1565
02:42:49,206 --> 02:42:50,870
Y me gustaría disculparme
1566
02:42:53,692 --> 02:42:55,973
por no escuchar.
1567
02:42:58,157 --> 02:43:00,431
Por no ser fuerte.
1568
02:43:06,777 --> 02:43:08,535
Me gustaría que volviera.
1569
02:43:10,224 --> 02:43:12,005
Ojalá estuviera viva.
1570
02:43:13,544 --> 02:43:16,239
Me gustaría hablar con ella una vez más.
1571
02:43:22,468 --> 02:43:24,288
Me gustaría verla.
1572
02:43:27,466 --> 02:43:29,505
Pero ya es tarde.
1573
02:43:32,468 --> 02:43:34,804
No hay vuelta atrás.
1574
02:43:35,812 --> 02:43:37,851
No hay nada que pueda hacer.
1575
02:44:04,453 --> 02:44:06,085
Los que sobreviven
1576
02:44:07,182 --> 02:44:09,222
siguen pensando en los muertos.
1577
02:44:11,018 --> 02:44:12,776
De una manera u otra
1578
02:44:14,871 --> 02:44:16,645
esto continuará.
1579
02:44:22,704 --> 02:44:24,301
Tú y yo
1580
02:44:25,153 --> 02:44:27,653
debemos seguir viviendo,
1581
02:44:39,292 --> 02:44:41,018
tenemos que seguir viviendo.
1582
02:44:55,014 --> 02:44:56,521
Todo va a estar bien.
1583
02:45:00,821 --> 02:45:02,649
Estoy seguro...
1584
02:45:05,385 --> 02:45:06,948
Que estaremos bien.
1585
02:45:49,394 --> 02:45:52,896
Me niego.
¡Aún no estoy listo!
1586
02:45:53,572 --> 02:45:57,833
Destruiste mi vida.
Nunca viví.
1587
02:45:57,858 --> 02:46:00,033
Por tu culpa, desperdicié
1588
02:46:00,072 --> 02:46:02,465
los mejores años de mi vida.
1589
02:46:02,908 --> 02:46:05,314
Eres mi adversario.
¡Mi acérrimo enemigo!
1590
02:46:05,339 --> 02:46:06,827
No lo toleraré.
1591
02:46:06,852 --> 02:46:08,366
Pero, ¿qué quieres?
1592
02:46:08,391 --> 02:46:10,102
Me voy.
1593
02:46:10,127 --> 02:46:14,111
¿Qué derecho terrenal tienes para usar
ese lenguaje conmigo?
1594
02:46:14,136 --> 02:46:15,853
Estás loco.
1595
02:46:16,222 --> 02:46:18,561
Si esta herencia es tuya,
¡Tómal!
1596
02:46:18,717 --> 02:46:20,606
No me importa!
1597
02:46:21,043 --> 02:46:25,031
Esto es el infierno.
No puedo soportarlo más. Me voy.
1598
02:46:25,064 --> 02:46:28,479
Soy talentoso e inteligente.
Incluso valiente.
1599
02:46:28,504 --> 02:46:30,212
Si hubiera vivido normalmente
1600
02:46:30,220 --> 02:46:32,766
Podría haber sido un
Schopenhauer o un Dostoievski.
1601
02:46:32,863 --> 02:46:34,838
Estoy harto de este sin sentido!
1602
02:46:34,839 --> 02:46:36,612
Estoy perdiendo la cabeza.
1603
02:46:36,637 --> 02:46:39,755
¡Madre, no puedo soportarlo más!
1604
02:46:39,780 --> 02:46:42,394
¡Escucha al profesor!
1605
02:46:42,480 --> 02:46:45,324
Madre, ¿qué debo hacer?
1606
02:46:45,821 --> 02:46:50,821
No, déjame en paz! No digas nada.
Sé qué hacer.
1607
02:46:50,915 --> 02:46:53,645
Te haré pagar por ello.
1608
02:46:53,670 --> 02:46:55,406
¡Jean!
1609
02:48:20,723 --> 02:48:22,637
Soy miserable.
1610
02:48:26,887 --> 02:48:29,489
Si supiera lo miserable que soy...
1611
02:48:34,565 --> 02:48:36,776
¿Qué debemos hacer?
1612
02:48:37,479 --> 02:48:40,493
Tenemos que vivir nuestras vidas.
1613
02:49:08,148 --> 02:49:11,593
Sí, tenemos que vivir, Tío Vania.
1614
02:49:17,923 --> 02:49:20,474
Viviremos largos, largos días.
1615
02:49:21,042 --> 02:49:25,877
Y durante largas noches.
1616
02:49:28,015 --> 02:49:30,780
Enfrentaremos los desafíos con paciencia
1617
02:49:30,805 --> 02:49:35,485
que el destino envíe
estamos en el camino.
1618
02:49:35,664 --> 02:49:39,556
Incluso si no podemos descansar,
1619
02:49:40,910 --> 02:49:47,027
seguiremos trabajando para los demás,
1620
02:49:50,382 --> 02:49:54,218
tanto ahora como cuando envejezcamos.
1621
02:49:56,541 --> 02:50:00,617
Y cuando llegue nuestra hora
1622
02:50:01,066 --> 02:50:04,379
nos iremos en silencio.
1623
02:50:11,199 --> 02:50:15,840
Y en el más allá, le diremos al Señor
1624
02:50:22,248 --> 02:50:27,070
que sufrimos,
1625
02:50:29,231 --> 02:50:34,099
que lloramos.
1626
02:50:35,322 --> 02:50:39,002
Que esa vida era difícil.
1627
02:50:42,185 --> 02:50:44,701
Y Dios...
1628
02:50:46,902 --> 02:50:50,290
tendrá piedad de nosotros.
1629
02:51:00,645 --> 02:51:03,465
Entonces, nosotros dos,
1630
02:51:04,448 --> 02:51:07,799
veremos esa vida brillante y maravillosa
1631
02:51:10,965 --> 02:51:15,291
lo que soñamos
ante nuestros ojos.
1632
02:51:18,192 --> 02:51:21,659
Debemos regocijarnos y
1633
02:51:23,295 --> 02:51:27,350
con sonrisas tiernas en nuestros rostros,
1634
02:51:29,244 --> 02:51:32,494
recordaremos nuestro dolor.
1635
02:51:37,411 --> 02:51:39,958
Y finalmente
1636
02:51:41,114 --> 02:51:44,056
tendremos que descansar.
1637
02:51:48,665 --> 02:51:51,204
Eso es lo que creo.
1638
02:51:52,918 --> 02:51:56,730
Creo firmemente que,
desde el fondo de mi corazón.
1639
02:51:58,164 --> 02:52:01,390
Cuando llegue ese momento,
1640
02:52:05,264 --> 02:52:10,902
tendremos que descansar.
1641
02:53:34,842 --> 02:53:36,701
¿Quieres una bolsa?
1642
02:53:36,726 --> 02:53:38,726
No, eso no es necesario.
1643
02:53:41,615 --> 02:53:43,203
¿Acumulas puntos?
1644
02:53:43,227 --> 02:53:44,711
No.
106992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.