All language subtitles for Dragon.Inn.1967.[Japan.DVD].English.Subs[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:22,390 China, Ming Dynasty, the 8th year of Jing Tai, the year 1457 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,890 at that time, Eunuchs controlled both the government and the power, 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,760 and the two most important agencies 4 00:00:30,670 --> 00:00:32,760 were "East Agency" and "Imperial Guards" 5 00:00:33,740 --> 00:00:35,100 These are the Imperial Guards 6 00:00:35,240 --> 00:00:38,770 These are the East Agencies special agents, called "Fan Zi" 7 00:00:39,510 --> 00:00:43,280 They are very cruel individuals. 8 00:00:43,380 --> 00:00:48,210 People are petrified of their notoriousness 9 00:00:48,850 --> 00:00:51,910 This is their second in command, Mao Zong Xian 10 00:00:52,190 --> 00:00:55,180 This is their first in command, Pi Shao Tang 11 00:00:55,760 --> 00:00:59,690 Highly trained in the skill of martial arts they dare to commit any ruthless act. 12 00:01:00,260 --> 00:01:03,200 Their chief officer is "Zhao Shao Qin" 13 00:01:03,430 --> 00:01:07,100 He is powerful and a highly skilled swordsman. 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,540 His martial arts have reached their peak 15 00:01:11,040 --> 00:01:16,210 He rules his Government officials with fear. 16 00:02:08,600 --> 00:02:10,760 Minister of Defense leader, Yu Qian 17 00:02:11,670 --> 00:02:16,000 has made him chief of all executions 18 00:02:20,840 --> 00:02:24,510 Hut he was framed by these dirty beasts 19 00:02:24,610 --> 00:02:28,380 and is due to be executed for treason. 20 00:02:29,190 --> 00:02:31,180 His children will be exiled to the far away frontier outpost of "Dragon Gate" 21 00:04:43,490 --> 00:04:46,080 Look, Yu's spirit will not die easily. 22 00:04:46,190 --> 00:04:50,150 Send his children to the outposts; it's not safe for us. 23 00:04:50,260 --> 00:04:52,090 Your Excellency, you are so foreseeing 24 00:04:53,160 --> 00:04:55,690 Cut off the grass and rip out the roots, never let it grow again! 25 00:05:11,180 --> 00:05:12,010 They are coming! 26 00:05:12,110 --> 00:05:13,210 You guys go first. 27 00:05:57,890 --> 00:05:58,880 Stop! 28 00:06:25,920 --> 00:06:27,180 Hold it! 29 00:06:32,830 --> 00:06:34,420 Step aside! ..Move move! 30 00:06:41,100 --> 00:06:42,260 Beat it!! 31 00:06:42,940 --> 00:06:45,100 Officer, hurry up! Run! 32 00:06:45,440 --> 00:06:46,200 You are? Be quick! 33 00:06:46,310 --> 00:06:47,300 Ok 34 00:07:23,980 --> 00:07:25,310 Your Excellency.. 35 00:07:25,920 --> 00:07:27,250 What's the matter... 36 00:07:31,490 --> 00:07:33,320 Oh? Someone's sneaking upon on us 37 00:07:33,420 --> 00:07:35,580 They can't move get too far, we can catch up with them.. 38 00:07:40,660 --> 00:07:43,000 No, we'd better wait for them at the Dragon Gate 39 00:09:39,010 --> 00:09:39,950 Look... 40 00:09:40,050 --> 00:09:40,640 What it is? 41 00:09:40,750 --> 00:09:41,940 Look there ! 42 00:09:42,120 --> 00:09:43,950 Oh .... Call boss.. 43 00:09:44,220 --> 00:09:46,710 Boss! Boss!! 44 00:09:46,960 --> 00:09:47,390 What's wrong with you! 45 00:09:47,490 --> 00:09:48,320 Guests are here 46 00:09:48,420 --> 00:09:49,020 Guest? Where? 47 00:09:49,130 --> 00:09:50,220 Look ..over there! 48 00:09:52,460 --> 00:09:53,890 Hurry up, help with the luggage 49 00:09:56,230 --> 00:09:59,720 You are leaving now? Do come back again please 50 00:10:02,470 --> 00:10:05,460 That's strange. How come there are guests traveling in this season 51 00:10:06,810 --> 00:10:09,740 How do you do sir, let us carry them for you. 52 00:10:10,750 --> 00:10:13,840 Welcome everyone. Please come in. 53 00:10:15,420 --> 00:10:16,610 This way... 54 00:10:23,260 --> 00:10:26,190 Hurry, get some water, and make some tea 55 00:10:27,600 --> 00:10:29,690 Come in please. 56 00:10:29,800 --> 00:10:31,460 Take a seat, sit down, please 57 00:10:40,940 --> 00:10:42,430 Would you prefer the room upstairs 58 00:11:10,040 --> 00:11:11,530 Hello sir 59 00:11:13,640 --> 00:11:16,580 The boss is out of town, i will be at your service 60 00:11:20,380 --> 00:11:21,970 What's your position here? 61 00:11:22,080 --> 00:11:23,750 I'm in charge of accounting 62 00:11:28,990 --> 00:11:31,650 How many people have checked in today? 63 00:11:31,990 --> 00:11:34,330 None! Who will like to come here at this season... 64 00:11:36,670 --> 00:11:38,500 Good we will reserve the whole inn! 65 00:11:38,600 --> 00:11:40,030 The whole inn? 66 00:11:41,240 --> 00:11:44,330 We will stay here for about 5 to 10 days! 67 00:11:45,670 --> 00:11:50,340 No other guests are allowed! understand? 68 00:11:50,450 --> 00:11:52,610 Yes, understand sir, but.. 69 00:11:54,920 --> 00:11:56,750 Settle the rooms for others 70 00:11:56,850 --> 00:11:57,840 Ok 71 00:11:57,950 --> 00:12:00,950 Excuse me sir, could you kindly tip us for carrying the luggage 72 00:12:03,990 --> 00:12:06,590 You! Wait over there. 73 00:12:30,890 --> 00:12:32,650 I will make you another pot of tea. 74 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Boy 75 00:12:36,390 --> 00:12:37,480 Bring me a glass of water 76 00:12:37,590 --> 00:12:38,920 Ok 77 00:12:49,410 --> 00:12:50,060 Workers! 78 00:12:50,170 --> 00:12:51,500 How much? 79 00:12:51,610 --> 00:12:55,200 Whatever sir, we've carried them for miles.... 80 00:12:56,480 --> 00:12:57,570 Ok 81 00:13:52,800 --> 00:13:55,290 How many soldiers are there at the post? 82 00:13:55,400 --> 00:13:56,390 I'm not sure 83 00:13:56,510 --> 00:13:57,670 Speak! 84 00:13:57,870 --> 00:13:59,860 About 12 men 85 00:14:06,550 --> 00:14:09,710 Hey you, take care of it. 86 00:14:20,730 --> 00:14:26,500 We will use this place to settle some official business 87 00:14:26,600 --> 00:14:29,770 Any guests and you have to ask for my permission before you accept them, understand? 88 00:14:30,340 --> 00:14:31,770 Yes yes, I understand 89 00:14:36,750 --> 00:14:38,510 Hold a funeral for these guys 90 00:14:38,780 --> 00:14:40,870 And bring me some tea! 91 00:15:31,800 --> 00:15:36,290 I will flush them out, you wait on the road, i will meet you downhill 92 00:15:36,410 --> 00:15:38,240 Ok 93 00:15:38,340 --> 00:15:41,170 Keep some guards at the Inn too.. 94 00:16:43,470 --> 00:16:46,130 Sir sorry but we are full. 95 00:16:46,240 --> 00:16:47,730 I am not looking for a room 96 00:16:47,980 --> 00:16:48,740 Then what is it your require sir? 97 00:16:48,840 --> 00:16:50,280 Where is your boss, Mr. Wu? 98 00:16:50,380 --> 00:16:52,810 Oh boss is out of town on a business trip 99 00:16:53,250 --> 00:16:54,680 I see... and when will he be back ? 100 00:16:54,880 --> 00:16:56,210 I am not sure sir 101 00:16:57,050 --> 00:17:00,220 It would be better for you to come back some other time 102 00:17:01,820 --> 00:17:03,090 No, i shall wait here until he returns 103 00:17:05,990 --> 00:17:09,330 I think you better leave... 104 00:17:09,670 --> 00:17:11,660 Oh...why? 105 00:17:11,770 --> 00:17:13,360 Because err 106 00:17:13,500 --> 00:17:14,590 Because umm 107 00:17:16,770 --> 00:17:18,760 Well sir .... 108 00:17:19,240 --> 00:17:22,900 Its not safe around here due to the tartars 109 00:17:23,010 --> 00:17:25,000 The Tartar soldiers will attack us ? 110 00:17:25,110 --> 00:17:26,380 Yes,yes 111 00:17:26,480 --> 00:17:28,240 Don't worry, they don't frighten me 112 00:17:33,760 --> 00:17:36,750 Hey, you guys, keep playing 113 00:17:41,700 --> 00:17:44,460 But our rooms are full, you'd better... 114 00:17:44,570 --> 00:17:46,400 You told me already...this place is just fine... 115 00:17:46,500 --> 00:17:50,940 Bring me a bowl of lamb noodle soup and some wine 116 00:17:53,280 --> 00:17:54,610 You... 117 00:17:57,550 --> 00:17:59,710 Bring some.. lamb noodle soup and wine.. 118 00:19:23,530 --> 00:19:25,970 Hey boy.. 119 00:19:26,370 --> 00:19:28,360 Bring me the same as what he is having 120 00:19:30,870 --> 00:19:33,200 Wait, i want the one on that gentleman's table 121 00:19:34,140 --> 00:19:35,230 What? 122 00:19:35,340 --> 00:19:36,440 That one there.. 123 00:19:43,890 --> 00:19:46,720 I will bring you another fresh plate 124 00:19:46,820 --> 00:19:47,910 Stop! 125 00:19:49,560 --> 00:19:53,320 I want that one, is that clear? 126 00:19:55,400 --> 00:19:58,160 Er err.. sure i understand , but... 127 00:19:59,270 --> 00:20:00,760 Here....let him eat first 128 00:20:02,240 --> 00:20:02,930 Oh thank you sir.. 129 00:20:09,240 --> 00:20:10,180 Take it! 130 00:20:16,750 --> 00:20:18,010 Please.. 131 00:20:26,930 --> 00:20:32,530 Hey boy go and check if my wine is ready... 132 00:21:13,240 --> 00:21:14,400 Take it to him 133 00:21:16,410 --> 00:21:17,670 Go! 134 00:21:33,500 --> 00:21:36,260 Sir,.. your wine.. 135 00:21:36,360 --> 00:21:37,520 What? 136 00:21:43,000 --> 00:21:44,340 Your wine.. 137 00:21:58,120 --> 00:21:58,950 No no no 138 00:22:10,030 --> 00:22:11,290 What? 139 00:22:12,030 --> 00:22:15,300 The wine.... what about the wine?...i dropped it 140 00:22:20,080 --> 00:22:21,340 I am sorry sir 141 00:22:35,590 --> 00:22:38,860 What's wrong? what's the matter with you! 142 00:23:47,030 --> 00:23:48,520 Sit down 143 00:23:50,470 --> 00:23:52,230 Find me a rope quickly 144 00:23:52,330 --> 00:23:55,430 Get him out of here 145 00:23:56,140 --> 00:23:58,300 Move! 146 00:23:59,470 --> 00:24:02,140 I said step aside! 147 00:24:16,760 --> 00:24:18,590 You dare to try and poison me 148 00:24:18,690 --> 00:24:19,680 No no.. didn't 149 00:24:19,790 --> 00:24:21,460 Oh you didn't eh?... then drink it! 150 00:24:21,560 --> 00:24:22,660 No no i don't drink! 151 00:24:22,760 --> 00:24:24,360 You will drink! 152 00:24:33,340 --> 00:24:34,600 Step aside! 153 00:24:38,850 --> 00:24:40,280 You blind dogs! 154 00:24:42,280 --> 00:24:46,380 How dare you, we are known very well around here 155 00:25:00,140 --> 00:25:03,400 Boy, bring a clean pot of wine. 156 00:25:08,610 --> 00:25:11,040 What's your purpose here 157 00:25:11,380 --> 00:25:12,870 May i borrow this towel. 158 00:25:16,750 --> 00:25:18,510 Hey, I'm talking to you! 159 00:25:20,320 --> 00:25:22,380 Pick up this stuff first 160 00:25:36,910 --> 00:25:38,500 Why are you guys standing there! 161 00:26:07,770 --> 00:26:09,360 Bring the wine here. 162 00:26:17,880 --> 00:26:18,710 What happened? run... 163 00:26:18,810 --> 00:26:19,400 Hold it! 164 00:26:20,880 --> 00:26:22,980 Here don't forget your professional sword! 165 00:26:39,800 --> 00:26:42,240 Don't move, otherwise you will die for sure. 166 00:26:59,920 --> 00:27:01,580 This is bad sir! 167 00:27:01,690 --> 00:27:03,180 Boy cook me another bowl of noodles 168 00:27:03,290 --> 00:27:04,780 You still have an appetite after this? 169 00:27:04,890 --> 00:27:06,660 Don't talk too much go cook the food 170 00:27:08,500 --> 00:27:10,260 Sir, you made a big mistake. ...why? 171 00:27:10,370 --> 00:27:10,960 The have about a dozen men 172 00:27:11,070 --> 00:27:14,330 They'll be back soon. 173 00:27:15,940 --> 00:27:19,030 Never mind they dare not fool with me 174 00:27:26,010 --> 00:27:27,610 I will go check 175 00:27:27,720 --> 00:27:32,480 Wait a sec, watch this guy, be careful. 176 00:28:49,760 --> 00:28:51,760 You killed this man? .....yes! 177 00:28:52,030 --> 00:28:53,020 Why? 178 00:28:53,130 --> 00:28:54,400 He didn't tell you? 179 00:28:54,500 --> 00:28:55,330 Yes he did.. 180 00:28:55,440 --> 00:28:56,600 Then you don't need to ask me. 181 00:28:56,700 --> 00:28:59,870 That's his version, i want to hear yours 182 00:29:01,210 --> 00:29:02,640 Are you related? 183 00:29:03,680 --> 00:29:05,110 I'm his friend 184 00:29:06,610 --> 00:29:09,950 Ok, since you are his friend, i will tell you.. 185 00:29:13,320 --> 00:29:16,650 He put poison in my wine! 186 00:29:18,130 --> 00:29:19,790 Oh, so you killed him! 187 00:29:20,560 --> 00:29:23,220 Do you have any proof it's him who poisoned your wine? 188 00:29:24,570 --> 00:29:26,430 My word is proof! 189 00:29:29,400 --> 00:29:33,340 Life is priceless! .....so what do you plan on doing? 190 00:29:33,440 --> 00:29:34,770 What's on your mind? 191 00:29:35,140 --> 00:29:38,140 You have killed so you must pay with your life! 192 00:29:39,150 --> 00:29:41,910 Ok then, you can report me to the officials 193 00:29:42,420 --> 00:29:44,410 I don't have time for officials 194 00:29:44,820 --> 00:29:47,690 I doubt they could handle me 195 00:29:48,660 --> 00:29:54,090 You will also have to explain about the deaths of those workers 196 00:29:54,930 --> 00:29:55,500 Theres no need to bring that up! 197 00:29:56,360 --> 00:29:58,630 I think we should forget that this ever happened 198 00:29:58,830 --> 00:30:02,230 Forget this!? its not that easy 199 00:30:04,340 --> 00:30:05,670 And why not? 200 00:30:06,240 --> 00:30:07,830 You're an unreasonable man! 201 00:30:12,850 --> 00:30:14,010 So!? 202 00:30:46,810 --> 00:30:47,970 Move! 203 00:31:03,160 --> 00:31:08,000 Told you guys many times, don't fool around! your just like dogs you can't help eating shit! 204 00:31:17,410 --> 00:31:18,740 Bring some water for washing, quick! 205 00:31:19,580 --> 00:31:21,010 Admirable! So admirable! 206 00:31:21,120 --> 00:31:22,100 You're so kind 207 00:31:22,220 --> 00:31:26,210 Forget it, forget it. 208 00:31:26,320 --> 00:31:27,910 Your name is.. how should i call you? 209 00:31:28,190 --> 00:31:30,520 Xiao Shao Zi 210 00:31:31,930 --> 00:31:33,450 Oh, Brother Xiao. 211 00:31:35,360 --> 00:31:36,630 What do you do for living? 212 00:31:39,930 --> 00:31:41,270 I'm a lazy guy! 213 00:31:43,040 --> 00:31:46,130 If someone feeds me , 214 00:31:47,610 --> 00:31:51,100 I stay and help out for a while but not for too long. 215 00:31:57,350 --> 00:32:02,350 Forgive my rudeness but what's the purpose of your trip. 216 00:32:02,460 --> 00:32:05,950 Oh, the boss here, Mr.Wu is my friend. 217 00:32:08,300 --> 00:32:10,130 What do you do ? 218 00:32:14,800 --> 00:32:16,630 I'm working for the Justice Department. 219 00:32:16,900 --> 00:32:19,770 I fool around all day with these monkeys! 220 00:32:20,910 --> 00:32:22,900 So you come here for some case .. right? 221 00:32:23,640 --> 00:32:27,310 No choice, i take the money, so must do the job! 222 00:32:28,980 --> 00:32:31,820 Maybe in the future I will need your help 223 00:32:32,650 --> 00:32:34,250 You're too kind. 224 00:32:34,920 --> 00:32:36,980 So what case are you working on now? 225 00:32:41,330 --> 00:32:43,920 Brother Xiao, please don't take it personally, 226 00:32:44,170 --> 00:32:46,860 But my profession doesn't allow me to speak too much. 227 00:32:47,440 --> 00:32:48,630 I understand 228 00:32:49,340 --> 00:32:51,430 We came from the capital by the secret Imperial Order. 229 00:32:52,840 --> 00:32:57,110 The commander told us to keep people away from the crime scene 230 00:32:59,680 --> 00:33:02,500 I understand, you mean I should leave now. 231 00:33:02,680 --> 00:33:07,620 No i can't let you do that, but if you help me out i will every grateful 232 00:33:08,190 --> 00:33:09,780 Heh, no need for that. 233 00:33:22,540 --> 00:33:25,200 I can pay for your traveling expenses. 234 00:33:25,310 --> 00:33:26,470 Don't mention it 235 00:33:26,570 --> 00:33:30,440 But if Mr Wu comes back I will visit again 236 00:33:30,550 --> 00:33:32,140 Sure, sure! Thanks. 237 00:33:32,250 --> 00:33:33,510 Boss,boss..... yes 238 00:33:33,610 --> 00:33:34,210 How much? 239 00:33:34,320 --> 00:33:35,150 Forget it, just forget it 240 00:33:35,250 --> 00:33:36,080 Sir, I can..... 241 00:33:37,990 --> 00:33:38,820 I appreciate it 242 00:33:38,920 --> 00:33:39,910 See you then. 243 00:33:40,050 --> 00:33:41,720 Yes.. see you. 244 00:33:44,330 --> 00:33:47,160 Please give this to that guy. 245 00:33:48,660 --> 00:33:49,320 Bye. 246 00:33:49,430 --> 00:33:50,520 Bye. 247 00:34:00,580 --> 00:34:02,170 Send two guys to follow him. 248 00:34:42,350 --> 00:34:43,370 Big Brother 249 00:34:44,050 --> 00:34:45,540 Shao Zi! 250 00:34:46,220 --> 00:34:47,810 You are here finally. 251 00:34:47,920 --> 00:34:49,510 I've been your place already. 252 00:34:49,620 --> 00:34:51,060 Why didn't you wait for me? 253 00:34:51,160 --> 00:34:55,090 There's a Royal Officer\ with a special assignment, hes says. 254 00:34:55,460 --> 00:34:56,900 He told me I should better leave. 255 00:34:57,570 --> 00:34:58,660 What? 256 00:35:01,240 --> 00:35:05,330 I don't believe him, also his followers have no uniform. 257 00:35:07,910 --> 00:35:08,900 Wait a moment. 258 00:35:10,140 --> 00:35:12,240 Who do you think they are? 259 00:35:12,650 --> 00:35:17,240 They seem to be cruel, and they know how to fight. 260 00:35:18,420 --> 00:35:20,080 Why did you ask me to come? 261 00:35:21,990 --> 00:35:23,420 Let's go back to the inn. 262 00:35:29,660 --> 00:35:33,600 Sir, Xiao is coming back. 263 00:35:34,000 --> 00:35:35,160 Hide it. 264 00:35:36,340 --> 00:35:38,270 Careful how you talk to me. 265 00:35:38,770 --> 00:35:42,370 We're not from the Agency, but the Justice Department. 266 00:35:42,680 --> 00:35:45,670 Go tell the others, and hurry! 267 00:35:49,850 --> 00:35:51,440 Go tell the guard! 268 00:35:51,550 --> 00:35:52,640 Yes, Sir. 269 00:36:01,300 --> 00:36:02,490 Oh, what a pleasant surprise! 270 00:36:04,870 --> 00:36:06,130 Xiao, you're back so soon? 271 00:36:06,230 --> 00:36:08,390 As soon as I left, I met Brother Wu outside. 272 00:36:08,500 --> 00:36:09,830 This is the Officer from the Justice Department. 273 00:36:09,940 --> 00:36:10,930 Wu Ming. 274 00:36:11,040 --> 00:36:12,370 Innkeeper Wu Ming! 275 00:36:12,470 --> 00:36:17,240 Please excuse me if my men didn't serve you well enough. 276 00:36:17,340 --> 00:36:18,830 No, no, it was all very good. 277 00:36:18,950 --> 00:36:20,040 Mr. Wu. 278 00:36:21,050 --> 00:36:25,540 I am Mao Zong Xian, we have some business to attend here. 279 00:36:25,750 --> 00:36:30,090 You just serve us here,with all we need, nothing else please. 280 00:36:30,560 --> 00:36:34,050 Until we have finished our job, nobody is allowed to leave here. 281 00:36:34,230 --> 00:36:36,820 Is that clear? 282 00:36:37,230 --> 00:36:39,830 And no new guests without our approval! 283 00:36:40,670 --> 00:36:42,000 Yes... 284 00:37:44,800 --> 00:37:45,890 Stop there! 285 00:37:49,140 --> 00:37:50,400 What do you want? 286 00:38:01,320 --> 00:38:02,150 Run! 287 00:38:03,150 --> 00:38:04,580 Wait, Big Brother. 288 00:38:06,090 --> 00:38:08,920 Let's follow them quietly. 289 00:38:24,000 --> 00:38:26,940 See? Let's go to the inn. 290 00:39:06,050 --> 00:39:06,880 What is it? 291 00:39:06,980 --> 00:39:07,810 We want a room. 292 00:39:09,880 --> 00:39:10,820 Open up! 293 00:39:13,490 --> 00:39:14,650 Open the door! 294 00:39:49,360 --> 00:39:51,690 No vacant rooms, sorry. 295 00:40:16,120 --> 00:40:17,210 Who's the boss here? 296 00:40:19,620 --> 00:40:20,550 It's me. 297 00:40:20,650 --> 00:40:22,750 Why don't you open the door? 298 00:40:22,860 --> 00:40:27,020 My men have no manners, but we're full indeed. 299 00:40:27,130 --> 00:40:28,120 Then we'll sleep on the floor! 300 00:40:28,230 --> 00:40:29,160 You can't do that! 301 00:40:32,130 --> 00:40:34,460 Stop! Why use violence? 302 00:40:34,570 --> 00:40:35,660 So what? 303 00:40:35,770 --> 00:40:36,960 I am asking you. 304 00:40:37,240 --> 00:40:38,570 None of your business... 305 00:40:41,610 --> 00:40:43,270 The hard way, eh? 306 00:40:44,410 --> 00:40:47,070 Stop it, Big Brother! 307 00:40:49,680 --> 00:40:51,670 We will sleep here! 308 00:40:51,790 --> 00:40:54,780 No need to sleep on the floor, you can have my room. 309 00:40:54,890 --> 00:40:56,480 No way we can accept that. 310 00:40:56,590 --> 00:40:59,420 We have to help each other. 311 00:40:59,690 --> 00:41:00,790 And who is that? 312 00:41:00,890 --> 00:41:01,830 A businessman. 313 00:41:01,930 --> 00:41:03,360 Boss, let's eat now! 314 00:41:06,700 --> 00:41:08,790 Have a good meal. 315 00:41:13,110 --> 00:41:14,600 Now tell us... 316 00:41:16,110 --> 00:41:18,270 why are you in this desert area? 317 00:41:18,710 --> 00:41:20,910 We want to get to Guangzhou, meet some relatives. 318 00:41:25,020 --> 00:41:27,350 And what is your business here? 319 00:41:28,860 --> 00:41:32,350 Justice Department sent us to catch two escaped criminals. 320 00:41:33,190 --> 00:41:35,290 Yes, it's a hard job indeed. 321 00:41:36,800 --> 00:41:39,130 To Your health! 322 00:41:41,470 --> 00:41:44,960 Have you seen a group escorting convicts? 323 00:41:45,070 --> 00:41:47,400 A man, a woman and a kid. 324 00:41:56,380 --> 00:41:58,980 We've seen a few escorts. 325 00:41:59,090 --> 00:42:02,020 Maybe you know their names and destination? 326 00:42:02,220 --> 00:42:06,160 Their name is Xiang, they are far relatives of us. 327 00:42:06,730 --> 00:42:09,390 No idea...and you? 328 00:42:10,060 --> 00:42:11,900 I've seen nothing. 329 00:42:14,330 --> 00:42:15,320 Cheers! 330 00:42:21,410 --> 00:42:22,900 The wine is no good. 331 00:42:23,080 --> 00:42:26,240 Go see if you can get some of the good wine. 332 00:42:46,100 --> 00:42:48,030 Wine is poisoned. 333 00:43:03,020 --> 00:43:06,280 Let me be excused for my behaviour 334 00:43:06,390 --> 00:43:09,550 I toast a wine herefore to you. 335 00:43:11,560 --> 00:43:14,650 Good, let's forget what happened. 336 00:43:15,560 --> 00:43:16,490 Cheers! 337 00:43:19,230 --> 00:43:20,390 Thank you. 338 00:43:25,740 --> 00:43:27,070 Wine is poisoned. 339 00:43:29,980 --> 00:43:31,240 Hot wine. 340 00:43:39,390 --> 00:43:41,320 To our health! 341 00:43:41,420 --> 00:43:42,410 Cheers! 342 00:43:43,720 --> 00:43:45,160 Look out! 343 00:43:45,260 --> 00:43:46,190 You drank too much! 344 00:43:46,290 --> 00:43:47,120 Me? 345 00:43:47,230 --> 00:43:48,390 Big Brother, you're drunk. 346 00:43:48,500 --> 00:43:50,830 No worries, who spills wine gets new one! 347 00:43:55,000 --> 00:43:56,200 To your health! 348 00:43:59,310 --> 00:44:01,300 Brother... 349 00:44:01,410 --> 00:44:03,000 You oughta stop drinking. 350 00:44:03,840 --> 00:44:08,110 Better eat something, or else you will starve to death... 351 00:44:08,220 --> 00:44:09,310 I won't starve! 352 00:44:09,420 --> 00:44:15,410 Mother told me to look after you not to drink too much! 353 00:44:19,630 --> 00:44:22,960 Wine is very strong, it has deaf muck inside! 354 00:44:26,370 --> 00:44:28,960 I am not allowed to drink, sorry! 355 00:44:46,050 --> 00:44:50,220 Why don't you drink then with us? 356 00:44:50,560 --> 00:44:52,890 Sure! 357 00:44:56,330 --> 00:44:59,160 You spilt to much, let me. 358 00:44:59,270 --> 00:45:00,600 Here, take my cup. 359 00:45:02,000 --> 00:45:05,440 Mine is spilt too, give me your cup, please. 360 00:45:06,570 --> 00:45:10,410 Why want mine? It doesn't matter at all. 361 00:45:11,580 --> 00:45:12,570 It does matter to me! 362 00:45:13,510 --> 00:45:17,010 What's the matter with you! Pour again. 363 00:45:23,260 --> 00:45:24,920 I want your cup! 364 00:45:25,030 --> 00:45:27,290 What's so special with my cup? 365 00:45:29,030 --> 00:45:31,550 If you keep talking like that, you will have trouble! 366 00:45:31,670 --> 00:45:32,260 You be still! 367 00:45:32,370 --> 00:45:36,030 Enough. Give him your cup. 368 00:45:40,270 --> 00:45:41,370 You stay out of it, Brother. 369 00:45:47,610 --> 00:45:49,880 That's no way to drink wine. 370 00:45:57,460 --> 00:45:59,120 Stop it! 371 00:46:04,400 --> 00:46:07,390 Sorry, but my man is drunk. 372 00:46:11,470 --> 00:46:15,570 Officer Mao, he almost got me killed! 373 00:46:17,310 --> 00:46:20,300 Stop it! We know your skills already! 374 00:47:34,150 --> 00:47:39,320 I think they have something to do with the beheaded Yu Qian. 375 00:47:40,560 --> 00:47:42,990 I think Xiao is the most dangerous. 376 00:47:43,730 --> 00:47:46,720 He told the two the wine is poisoned. 377 00:47:47,670 --> 00:47:48,830 When? 378 00:47:49,000 --> 00:47:51,100 When he cheered the wine to you. 379 00:47:51,200 --> 00:47:52,190 How did he do it? 380 00:47:52,310 --> 00:47:55,240 No idea. But they are all connected somehow. 381 00:47:55,340 --> 00:47:56,540 Four? 382 00:47:57,180 --> 00:47:58,840 The innkeeper too. 383 00:48:00,750 --> 00:48:02,740 Then they must all die. 384 00:48:03,580 --> 00:48:05,740 Xiao is a dangerous guy. 385 00:48:10,090 --> 00:48:12,080 We will play a trick on them. 386 00:48:14,030 --> 00:48:16,690 I don't like this Xiao. 387 00:48:17,130 --> 00:48:19,690 If not for him we would be dead by now. 388 00:48:20,530 --> 00:48:22,800 Why should he save us? 389 00:48:39,290 --> 00:48:41,120 You sleep over there tonight. 390 00:48:41,660 --> 00:48:42,250 On the floor? 391 00:48:49,300 --> 00:48:51,060 You got some trick again, eh? 392 00:49:16,860 --> 00:49:18,290 We should start. - Yes. 393 00:50:27,490 --> 00:50:28,830 Let me tell you what happened! 394 00:50:28,930 --> 00:50:30,590 Don't act rashly! 395 00:50:49,480 --> 00:50:50,470 A woman! 396 00:51:16,210 --> 00:51:19,650 What's the matter? 397 00:51:56,320 --> 00:51:59,480 Officer Mao, did you hear some noise? 398 00:51:59,750 --> 00:52:00,910 No. 399 00:52:09,560 --> 00:52:11,150 Come to my room. - Yes. 400 00:52:17,270 --> 00:52:18,130 Who is it? 401 00:52:18,840 --> 00:52:20,330 The innkeeper. 402 00:52:21,110 --> 00:52:22,770 Oh, it's you. 403 00:52:23,440 --> 00:52:26,040 What happened here? 404 00:52:26,180 --> 00:52:27,340 No idea. 405 00:52:38,460 --> 00:52:39,050 I have an idea. 406 00:52:39,530 --> 00:52:43,620 Boss, if you have to say something, just do it! 407 00:52:43,960 --> 00:52:45,560 How dare you talk to me like that? 408 00:52:47,800 --> 00:52:52,970 Only talking crap and fighting. Without your sister you would be long dead. 409 00:52:53,070 --> 00:52:54,770 But you will learn some day. 410 00:52:55,140 --> 00:52:58,470 - You! - Stop it! - How dare you... 411 00:52:58,580 --> 00:53:00,440 Wanna fight again? 412 00:53:00,550 --> 00:53:02,140 He is a bit tempered. 413 00:53:02,250 --> 00:53:04,240 He was tampered as a child. 414 00:53:04,350 --> 00:53:07,110 Hasn't changed a bit till today. 415 00:53:13,630 --> 00:53:15,890 You know my brother? 416 00:53:19,230 --> 00:53:21,220 Yes. No wonder he doesn't recognize me. 417 00:53:21,670 --> 00:53:24,260 Last time he saw me he was a kid. 418 00:53:24,740 --> 00:53:27,500 Who are you? 419 00:53:27,840 --> 00:53:29,000 Wu Ming. 420 00:53:31,850 --> 00:53:34,940 You're the officer from Yu Qians troupe? 421 00:53:35,920 --> 00:53:38,910 Your father and I were in the same unit. 422 00:53:40,520 --> 00:53:42,010 Uncle Wu! 423 00:53:43,920 --> 00:53:45,910 Years have flown by... 424 00:53:47,360 --> 00:53:50,520 Stand up. Come to my room later. 425 00:54:05,880 --> 00:54:09,320 Brother Wu, how did you know they're from the Agency? 426 00:54:10,420 --> 00:54:14,680 I know these people. They're here because of Yu's family, I'm sure. 427 00:54:14,890 --> 00:54:19,880 Uncle Wu, what shall we do now? 428 00:54:20,390 --> 00:54:23,490 Wait till they are asleep, then kill them all. 429 00:54:24,130 --> 00:54:29,730 Yu's family will be here tomorrow. 430 00:54:30,570 --> 00:54:34,400 At dawn we go out to look for them outside. 431 00:54:34,570 --> 00:54:35,940 After we got them, we kill the agents. 432 00:54:36,910 --> 00:54:39,640 They may look for them too... 433 00:54:40,480 --> 00:54:45,980 We have to risk it. We will search in different directions. 434 00:54:46,250 --> 00:54:48,690 Gotta vanish very quietly from here. 435 00:55:05,170 --> 00:55:06,600 Search him. 436 00:55:20,020 --> 00:55:24,680 It's the East Agency. "Kill the Yu family" 437 00:56:12,670 --> 00:56:15,510 If something happens, send someone after me. 438 00:56:24,780 --> 00:56:28,780 When they get us, I will... 439 00:56:29,760 --> 00:56:31,690 Be careful. - Sure. 440 00:57:37,660 --> 00:57:40,490 Lao San, they're here! 441 00:57:40,590 --> 00:57:44,430 Watch it! Go tell the others now. 442 00:58:10,120 --> 00:58:12,110 Any vacant rooms for us? 443 00:58:14,190 --> 00:58:18,530 - Rooms? - Yes. - Yes, we have some. 444 00:58:21,300 --> 00:58:22,630 Get us something to eat. 445 00:58:23,200 --> 00:58:26,370 Bring some water and tea. And get the food. 446 00:58:26,710 --> 00:58:27,970 Hurry. 447 00:58:30,040 --> 00:58:31,140 Sit down. 448 00:58:35,550 --> 00:58:37,040 Here, some water. 449 00:58:39,720 --> 00:58:41,710 How long will you stay? 450 00:58:41,820 --> 00:58:43,310 We will leave tomorrow morning. 451 00:58:43,420 --> 00:58:44,910 That's good. 452 00:58:58,070 --> 00:58:59,330 Go. 453 00:59:39,280 --> 00:59:40,610 They seem to be here. 454 00:59:42,450 --> 00:59:44,280 Go back and save them now. 455 00:59:44,380 --> 00:59:46,540 If it's too late, take them to the grain storage. 456 00:59:46,820 --> 00:59:48,410 I will find Xiao. 457 00:59:49,620 --> 00:59:50,380 Hey, this way! 458 00:59:58,360 --> 00:59:59,460 We must leave now! 459 01:00:00,170 --> 01:00:01,930 What's going on? 460 01:00:02,640 --> 01:00:05,470 Quickly, we must leave. 461 01:00:15,980 --> 01:00:16,810 Attack! 462 01:00:34,900 --> 01:00:35,660 To the grain storage! 463 01:00:52,290 --> 01:00:54,220 You can't get away! 464 01:01:08,230 --> 01:01:09,570 Get them. 465 01:01:17,380 --> 01:01:19,540 Go to the grain storage. 466 01:01:20,050 --> 01:01:21,380 And you attack from front. 467 01:03:00,310 --> 01:03:01,410 Make room. 468 01:03:15,390 --> 01:03:17,260 just forget it. 469 01:03:17,430 --> 01:03:20,370 Ok. If you let Yu's family go. 470 01:03:20,470 --> 01:03:23,300 Oh. Well, ok. 471 01:03:24,340 --> 01:03:25,930 You go inside. 472 01:03:26,170 --> 01:03:29,340 Bring Yu here. I will take care of this man here. 473 01:06:08,000 --> 01:06:09,160 Miss Yu! 474 01:06:29,690 --> 01:06:34,790 Get to the grain storage and try to get inside from behind it. 475 01:06:36,630 --> 01:06:37,220 And you? 476 01:06:37,330 --> 01:06:39,420 I will hold them here. 477 01:06:42,640 --> 01:06:43,900 Brother Xiao! - Yes? 478 01:07:23,580 --> 01:07:24,670 Mr. Xiao. 479 01:07:25,180 --> 01:07:26,110 Who is it? 480 01:07:26,210 --> 01:07:29,540 Pi Shao Tang. Would you step outside? 481 01:07:47,930 --> 01:07:51,100 Why're you calling for me? 482 01:07:54,370 --> 01:07:57,370 Xiao, look there. 483 01:08:01,710 --> 01:08:04,480 You called me to show me this? 484 01:08:04,580 --> 01:08:08,180 I don't think my men deserved this. 485 01:08:10,290 --> 01:08:15,230 You think so? They should have learned their lessons now. 486 01:08:16,130 --> 01:08:20,390 You're no Yu relative. Why do you fight so hard? 487 01:08:22,470 --> 01:08:26,630 I have no choice. I get paid too, after all. 488 01:08:27,470 --> 01:08:29,570 If that's the case, money's no issue. 489 01:08:30,980 --> 01:08:34,910 Once I took a side, there is no turning back. 490 01:08:35,150 --> 01:08:38,480 But why? You can change sides. 491 01:08:39,350 --> 01:08:41,880 Sorry, but that is impossible. 492 01:08:41,990 --> 01:08:42,920 Why? 493 01:08:43,020 --> 01:08:45,350 It's not about honour and money. 494 01:08:45,460 --> 01:08:49,890 It's about the family of a great man. 495 01:08:51,000 --> 01:08:54,260 And also...don't be angry... 496 01:08:54,930 --> 01:08:58,800 Your agents don't have the best popularity. 497 01:08:59,710 --> 01:09:04,640 Don't try to flatter me. I know this all myself. 498 01:09:04,840 --> 01:09:07,610 But we pay our men very well. 499 01:09:09,520 --> 01:09:11,280 What does "good" mean? 500 01:09:11,380 --> 01:09:13,980 It depends on the service done to us. 501 01:09:18,790 --> 01:09:23,230 I believe you saw what service I can provide. 502 01:09:28,200 --> 01:09:29,790 Then you may accept an offer? 503 01:09:31,800 --> 01:09:32,960 Maybe... 504 01:09:33,070 --> 01:09:36,410 We usually pay 100 Taels. I offer double. 505 01:09:39,550 --> 01:09:42,140 That's not enough. 506 01:09:42,820 --> 01:09:45,150 Xiao, name a price! 507 01:09:45,420 --> 01:09:46,940 200 pieces of gold! 508 01:09:47,390 --> 01:09:48,750 Ok, I will pay 200 in gold. 509 01:09:50,220 --> 01:09:51,880 Payment right now. 510 01:09:53,560 --> 01:09:54,820 Now you're going too far! 511 01:09:56,330 --> 01:09:56,990 What is this? 512 01:09:57,100 --> 01:09:59,360 Want to rip me off? 513 01:10:16,750 --> 01:10:17,840 Hold him. 514 01:11:08,900 --> 01:11:09,890 Get aside. 515 01:11:29,090 --> 01:11:31,520 If you keep disturbing me I'll get angry! 516 01:12:04,960 --> 01:12:06,620 Get them away from here! 517 01:14:33,770 --> 01:14:34,930 You need some rest. 518 01:14:54,190 --> 01:14:56,350 Wasting medicine for him. 519 01:14:56,460 --> 01:14:57,550 Be quiet! 520 01:15:06,810 --> 01:15:08,570 He'll be alright. 521 01:15:13,550 --> 01:15:15,140 Let him go. 522 01:15:19,220 --> 01:15:20,650 You may leave now. 523 01:15:24,660 --> 01:15:25,250 Don't let them go! 524 01:15:25,360 --> 01:15:26,790 Be still now. 525 01:15:27,560 --> 01:15:30,320 They'll be back for us! 526 01:15:30,630 --> 01:15:31,720 Shut up! 527 01:15:31,830 --> 01:15:33,320 Just leave now. 528 01:15:39,570 --> 01:15:41,230 Go on. 529 01:15:53,750 --> 01:15:55,340 Thank you. 530 01:15:56,560 --> 01:15:59,390 But what can we say... 531 01:15:59,590 --> 01:16:01,750 Don't drink too much water. 532 01:16:02,190 --> 01:16:03,960 Leave now! 533 01:16:08,270 --> 01:16:10,430 They're unconscious. 534 01:16:28,020 --> 01:16:32,180 Mr. Wu, may I talk to you? 535 01:16:32,960 --> 01:16:34,120 Don't listen to him! 536 01:16:34,230 --> 01:16:35,390 Enough now. 537 01:16:45,900 --> 01:16:46,890 Go on. 538 01:16:48,310 --> 01:16:49,470 Mr. Wu 539 01:16:52,180 --> 01:16:54,700 We don't want to go back. 540 01:16:55,810 --> 01:16:56,970 And why is that? 541 01:16:59,580 --> 01:17:01,750 If you don't mind... 542 01:17:04,490 --> 01:17:05,980 we want to follow you. 543 01:17:09,160 --> 01:17:12,150 You won't have a bright future with us. 544 01:17:13,800 --> 01:17:16,960 If we go back, we won't have one, too. 545 01:17:18,000 --> 01:17:21,670 Doing evil deeds every day, killing innocent people. 546 01:17:24,010 --> 01:17:28,500 Sooner or later, we'll regret it anyway. 547 01:17:32,350 --> 01:17:33,110 What's your name? 548 01:17:33,620 --> 01:17:34,280 Duo La. 549 01:17:34,720 --> 01:17:35,380 What? 550 01:17:36,190 --> 01:17:39,850 My name's Duo La. We're Tartars. 551 01:17:40,090 --> 01:17:41,620 He's my brother. 552 01:17:42,030 --> 01:17:45,620 We always admired Chinese culture when we were home. 553 01:17:45,730 --> 01:17:48,260 I always wanted to go to China. 554 01:17:48,970 --> 01:17:53,130 When I was 18, General Yu assembled new troops. 555 01:17:53,310 --> 01:17:55,640 And so me marched the way to China. 556 01:17:57,810 --> 01:17:58,970 Who would have thought... 557 01:18:01,050 --> 01:18:02,980 So you know me. 558 01:18:05,220 --> 01:18:09,150 Who doesn't know Lt. Wu from General Yu's Army? 559 01:18:10,990 --> 01:18:13,980 How come you work for the Agency? 560 01:18:16,060 --> 01:18:20,400 Just shortly before General Yu was convicted... 561 01:18:21,730 --> 01:18:25,070 I was transferred to Royal Guard. 562 01:18:26,500 --> 01:18:29,340 After the execution I honored Yu's grave. 563 01:18:30,740 --> 01:18:34,510 Zhao heard of this and transferred us to East Agency. 564 01:18:34,910 --> 01:18:36,900 We had no choice. 565 01:18:39,020 --> 01:18:40,950 And so you became agents. 566 01:18:44,860 --> 01:18:47,020 Can you tell them to leave for a moment? 567 01:18:57,870 --> 01:19:02,030 Zhao Shao Shin had me and my brother... 568 01:19:03,440 --> 01:19:04,930 sterilized... 569 01:19:18,790 --> 01:19:21,950 I assume they won't be here these 2 days. 570 01:19:22,990 --> 01:19:25,760 You said Zhao had his fighting skills heightened. 571 01:19:26,700 --> 01:19:28,790 What do you mean by that? 572 01:19:29,630 --> 01:19:35,070 I don't know. They just say, his skill is unmatched... 573 01:19:37,480 --> 01:19:39,810 He has asthma and mustn't overdo it. 574 01:19:43,250 --> 01:19:45,840 Xiao, let's get him. 575 01:19:58,260 --> 01:20:00,030 You think that's enough? 576 01:20:03,500 --> 01:20:05,260 He's even faster than us two. 577 01:20:05,370 --> 01:20:06,460 Really? 578 01:20:07,270 --> 01:20:09,760 Then show us your skill. 579 01:20:33,530 --> 01:20:34,460 They're coming! 580 01:20:53,720 --> 01:20:54,710 Open up! 581 01:20:57,620 --> 01:20:58,550 Who is it? 582 01:20:58,820 --> 01:21:01,160 Wu Ming, it's Gui Yu Xiang! 583 01:21:09,930 --> 01:21:11,030 Lt. Gui, be welcome! 584 01:21:11,140 --> 01:21:12,230 Hello. 585 01:21:13,240 --> 01:21:15,500 You can come out. He's a friend. 586 01:21:21,410 --> 01:21:22,570 Go on. 587 01:21:26,620 --> 01:21:28,280 Where are my 12 guards? 588 01:21:28,390 --> 01:21:29,980 The agency men killed them. 589 01:21:30,090 --> 01:21:32,750 So? And why did they do it? 590 01:21:32,860 --> 01:21:37,290 They wanted to kill Yu's children, and your men were in the way. 591 01:21:38,600 --> 01:21:41,530 Wu Ming, we're friends... 592 01:21:42,270 --> 01:21:44,360 but don't act so rashly! 593 01:21:44,940 --> 01:21:48,600 - Arrest him! - Lt. Lui! - We'll talk later. 594 01:21:50,780 --> 01:21:52,040 Out of the way! 595 01:21:52,140 --> 01:21:54,480 You want to resist? Drop your weapon! 596 01:23:07,290 --> 01:23:08,880 I bow to your Excellency. 597 01:23:10,020 --> 01:23:12,350 You're to blame for all this. 598 01:23:12,460 --> 01:23:16,450 I have failed, but Xiao's too good a fighter. 599 01:23:17,030 --> 01:23:22,020 Weakling! Just look at yourself. Dress up! 600 01:23:22,630 --> 01:23:23,790 Yes. 601 01:23:25,700 --> 01:23:26,860 Stop! 602 01:23:27,640 --> 01:23:31,970 I heard that the innkeeper's name is Wu. 603 01:23:32,640 --> 01:23:33,240 Yes. 604 01:23:37,320 --> 01:23:38,750 Is it Wu Ming? 605 01:23:59,500 --> 01:24:06,670 The children of Yu must die. Everyone helping them will be killed too. 606 01:24:22,430 --> 01:24:25,020 He must be around here. 607 01:24:25,760 --> 01:24:29,030 Damn eunuch. I will talk to him. 608 01:24:32,700 --> 01:24:34,970 You're to watch the border. 609 01:24:35,370 --> 01:24:39,370 This is not your business. 610 01:24:39,540 --> 01:24:42,950 Just stay out of it or you'll be in trouble. 611 01:24:45,050 --> 01:24:48,450 This is my territory. East Agency enuchs don't have to interfere here! 612 01:24:49,120 --> 01:24:50,280 How dare you! 613 01:24:51,720 --> 01:24:56,390 A low-ranking officer like you speaking like that to me? You're dismissed! 614 01:24:57,960 --> 01:24:59,290 Good. 615 01:25:01,070 --> 01:25:01,930 Show me the Royal Order. 616 01:25:02,400 --> 01:25:05,860 Bring me the order and show it to him. 617 01:27:23,270 --> 01:27:25,370 Your Excellency, look at this 618 01:28:37,280 --> 01:28:38,710 Step aside! 619 01:28:58,100 --> 01:29:05,440 I can't see you now. Take care of your health. Wu Ming. 620 01:30:06,940 --> 01:30:09,340 They're good for our escape. 621 01:30:52,480 --> 01:30:53,580 Let me. 622 01:31:00,660 --> 01:31:01,750 Stay here! 623 01:31:13,340 --> 01:31:14,330 Duo La! 624 01:31:14,940 --> 01:31:16,100 Cover me. 625 01:32:00,550 --> 01:32:03,540 Go back and tell Your Excellency we've got them. 626 01:32:11,760 --> 01:32:14,420 He's wounded. Let's finish him. 627 01:32:22,410 --> 01:32:23,570 Traitors! 628 01:33:50,160 --> 01:33:52,600 You cover our backs, we go up front! 629 01:35:32,100 --> 01:35:34,760 They got us surrounded. There's no way out. 630 01:35:35,470 --> 01:35:39,400 Zhao and his men are in supremacy. We must fight now. 631 01:35:44,110 --> 01:35:45,200 What about the others? 632 01:35:55,720 --> 01:35:57,880 You stay here. 633 01:35:58,220 --> 01:36:00,660 We will try to get to Zhao. 634 01:36:03,060 --> 01:36:06,000 I'll go with you, help may be needed in the fight. 635 01:36:06,100 --> 01:36:09,260 No, you better watch them. 636 01:36:09,800 --> 01:36:13,260 You know you'll be in great danger. 637 01:36:14,870 --> 01:36:19,370 If I'm not back by dawn, try to get away with the others. 638 01:36:43,500 --> 01:36:46,440 Tell me where Zhao is and you'll live. 639 01:36:51,340 --> 01:36:54,540 Where is Zhao? Talk! 640 01:36:56,410 --> 01:36:57,400 Talk! 641 01:36:57,510 --> 01:36:59,040 He is...there! 642 01:37:17,200 --> 01:37:21,190 You will go to Zhao and tell him I want to speak to him. 643 01:37:21,370 --> 01:37:22,360 Go! 644 01:37:39,890 --> 01:37:42,650 Is that so? And where are they now? 645 01:37:42,760 --> 01:37:43,950 Out there. 646 01:37:45,160 --> 01:37:46,250 Tell them to come in. 647 01:37:46,360 --> 01:37:47,460 Yes, Sir. 648 01:38:06,580 --> 01:38:10,280 On order of Your Excellence Zhao, Xiao shall enter the house! 649 01:38:13,520 --> 01:38:19,360 On order of Your Excellence Zhao, Xiao shall enter the house! 650 01:38:23,370 --> 01:38:27,130 No stupid formalities! Tell him to come out now! 651 01:38:32,780 --> 01:38:35,040 His Excellence. 652 01:39:29,070 --> 01:39:31,330 Who is Xiao? 653 01:39:38,340 --> 01:39:39,540 That's me. 654 01:39:49,390 --> 01:39:52,080 You're very impudent. 655 01:39:53,960 --> 01:39:55,450 I have to be. 656 01:39:59,460 --> 01:40:01,690 I heard you're a good fighter. 657 01:40:03,130 --> 01:40:03,790 It's enough. 658 01:40:05,370 --> 01:40:09,070 You don't look a bit like it. 659 01:40:09,970 --> 01:40:13,030 You don't look like an eunuch, either. 660 01:40:13,480 --> 01:40:14,070 How dare you! 661 01:40:15,080 --> 01:40:18,670 Don't try to scare me. I'm not one of your agents! 662 01:40:26,560 --> 01:40:31,550 I'll make you an offer. Just leave the kids here... 663 01:40:31,660 --> 01:40:34,430 then you may leave freely from here. 664 01:40:34,670 --> 01:40:38,260 If you follow me, I'll give you the post of an officer. 665 01:40:41,570 --> 01:40:42,400 What if not? 666 01:40:46,410 --> 01:40:48,840 Then you will suffer. 667 01:41:16,040 --> 01:41:18,130 Old man, you're good! 668 01:41:25,680 --> 01:41:30,020 This technique is learned from childhood on. 669 01:41:31,050 --> 01:41:34,050 And never to taste the senses of joy! 670 01:41:38,960 --> 01:41:43,130 But that's no problem for you; you never had senses to enjoy 671 01:41:43,570 --> 01:41:46,000 Am I right? 672 01:42:09,330 --> 01:42:12,320 Take a few men and search for the Kids. 673 01:42:51,540 --> 01:42:56,130 Now that was close! So close I nearly became the same as you! 674 01:43:54,000 --> 01:43:54,690 Get back! 675 01:45:39,040 --> 01:45:43,530 Eunuch Zhao, as you don't have anything below, take better care of the upper half! 676 01:45:48,210 --> 01:45:51,310 You're too old for such stuff! 45840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.