Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,917 --> 00:01:34,875
DON'T CRY, PETER
2
00:01:36,042 --> 00:01:38,708
Script.
3
00:01:42,375 --> 00:01:46,208
Starring.
4
00:03:03,625 --> 00:03:08,208
Director.
5
00:03:20,417 --> 00:03:23,667
I'm sick of this itch!
6
00:03:23,958 --> 00:03:27,875
You keep on scratching, pal.
I don't have a single one.
7
00:03:28,208 --> 00:03:30,458
Blimey, I didn't mean lice!
8
00:03:30,750 --> 00:03:34,292
It's the track. How many times
were we at it this month?
9
00:03:36,167 --> 00:03:38,875
Twenty-one times.
10
00:03:39,167 --> 00:03:44,333
We lay the mines at night, then
the Germans patch them up. How dull!
11
00:03:45,833 --> 00:03:49,833
- It's really not that much fun.
- How is this a task for a warrior?
12
00:03:50,125 --> 00:03:52,542
It's not, but what can we do?
Orders are orders.
13
00:03:52,833 --> 00:03:58,375
Opportunist! Look at Matija's company,
they're going into battle!
14
00:03:59,208 --> 00:04:03,417
They're 1st company, is that clear?
We are 2nd.
15
00:04:03,708 --> 00:04:07,625
What's clear is that others,
not us, are given great battles.
16
00:04:08,208 --> 00:04:10,542
After the war ends,
they'll scoff at me,
17
00:04:10,833 --> 00:04:14,917
"You were a commander of that unit
that shifted railroad ties.'
18
00:04:15,208 --> 00:04:17,833
Well, someone has to.
19
00:04:22,167 --> 00:04:28,625
You know what's real warfare?
A bridge, at least a 100 metres long.
20
00:04:28,917 --> 00:04:33,458
Or a viaduct, ammunition dump,
a hangar full of aircraft
21
00:04:34,792 --> 00:04:37,333
I know what you want.
-What's that?
22
00:04:37,625 --> 00:04:41,667
You want to go to Berlin to bomb Hitler.
-Well why not?
23
00:04:42,083 --> 00:04:46,250
Because we barely have enough
explosive for a narrow-gauge track.
24
00:04:46,542 --> 00:04:50,000
Well then, let's find the brigade
and speak to the commanding officer.
25
00:04:50,417 --> 00:04:54,292
I want battle or I'll herd donkeys.
Mark my words.
26
00:04:54,583 --> 00:04:56,708
Fine, let's go.
27
00:05:00,333 --> 00:05:02,167
It's a bomb!
28
00:05:04,708 --> 00:05:08,292
- And another!
- The next one will be a shag.
29
00:05:36,208 --> 00:05:40,792
Stop! Stop or I'll shoot!
30
00:05:41,500 --> 00:05:43,917
Are you mad? You can kill me!
31
00:05:44,208 --> 00:05:47,542
- What's the password?
- Are you mad, how should I know?
32
00:05:47,833 --> 00:05:50,667
Lie down!
33
00:05:50,958 --> 00:05:55,042
- Do you have a permit?
- Will a birth certificate do?
34
00:05:55,333 --> 00:05:57,917
- Only if the commissioner signed it.
- Let's pounce on him!
35
00:05:58,208 --> 00:06:01,875
- Are you crazy? He's a newbie.
- Silence! Lie down!
36
00:06:02,750 --> 00:06:08,625
- Don't you want me to get the permit?
- You must be serving long.
37
00:06:09,292 --> 00:06:13,625
Bloody hell, I thought that we've
been fighting only three years.
38
00:06:13,917 --> 00:06:16,417
I said four weeks.
39
00:06:16,708 --> 00:06:20,208
I Knew
he was only just mobilised.
40
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
Stop dawdling!
Give him that permit already.
41
00:06:22,792 --> 00:06:26,125
I can't find it.
We'll have to sleep out here.
42
00:06:26,417 --> 00:06:28,667
Look at that, I've got it.
43
00:06:34,708 --> 00:06:38,125
Here you go. Learn it by heart.
44
00:06:38,417 --> 00:06:41,750
- You're Dane, the commander?
- Yes, if it suits you.
45
00:06:43,583 --> 00:06:46,917
- And you're Lovro?
- You must've guessed it.
46
00:06:47,208 --> 00:06:50,875
It says company, but it's just
you two. Where's everyone else?
47
00:06:51,167 --> 00:06:54,542
I've had enough.
We will meet again.
48
00:07:01,792 --> 00:07:06,083
- Hello, tigers! You're still alive?
- More and more by the day.
49
00:07:11,750 --> 00:07:14,792
Rumours are
you fell under an express train.
50
00:07:15,083 --> 00:07:17,667
Phoney propaganda, comrade!
51
00:07:20,958 --> 00:07:23,875
You're right on time.
The commandant is waiting for you.
52
00:07:32,208 --> 00:07:35,625
Look out!
The train's approaching the 3rd rail.
53
00:07:35,917 --> 00:07:39,375
Look at him. He's getting ready
for his next job after the war.
54
00:07:39,667 --> 00:07:43,500
All right, Matija?
-You know that us miners have a guardian angel.
55
00:07:43,792 --> 00:07:47,125
- What mysticism, comrade Matija!
- You almost make a battalion.
56
00:07:47,417 --> 00:07:49,917
Yes, we're expanding. Where to?
-To headquarters.
57
00:07:50,208 --> 00:07:51,792
Great, let's go together.
58
00:07:52,208 --> 00:07:55,333
- How many times?
- Twenty-one. And you?
59
00:07:55,625 --> 00:07:59,125
- Airport, three aircrafts.
- Boy, are you lucky!
60
00:07:59,417 --> 00:08:02,417
- Plan, Dane, plan!
- What plan?
61
00:08:02,708 --> 00:08:05,125
A plan of the airport.
Change of guard, telephones...
62
00:08:05,417 --> 00:08:08,042
- Where did you get it?
- The brigade.
63
00:08:08,333 --> 00:08:10,417
- How come they had it?
- Secret service.
64
00:08:10,708 --> 00:08:13,292
- Captain Brina got hold of it.
- Captain Brina?
65
00:08:13,583 --> 00:08:16,542
Never heard of him. Is he new?
What's he like? -I don't know.
66
00:08:16,833 --> 00:08:18,708
These informants
are so well camouflaged
67
00:08:19,000 --> 00:08:22,583
you can't find them with a candle in broad daylight.
-Hey, commander!
68
00:08:22,875 --> 00:08:26,625
- We said the kitchen first.
- All right, let's have a bite then.
69
00:08:28,708 --> 00:08:33,750
The commandant will buy you lunch anyway.
-Yeah right, in a hotel.
70
00:08:37,333 --> 00:08:39,917
- Did you hear that? -What?
- They are swarming,
71
00:08:40,208 --> 00:08:43,917
- but were given an informant anyway.
- They got a plan, not an informant.
72
00:08:44,208 --> 00:08:46,792
Same thing.
Were we ever given a plan?
73
00:08:47,083 --> 00:08:49,708
- We know the track by heart.
- Stop with the track already!
74
00:08:51,208 --> 00:08:56,333
We just got here and commandant
wants to see us. Don't you see?
75
00:08:56,625 --> 00:09:00,500
I'm not psychic. -Mission,
pal, a mission! -What mission?
76
00:09:00,792 --> 00:09:03,333
A real, genuine mission.
You'll see.
77
00:09:18,125 --> 00:09:21,125
Listen. Don't mess this up.
78
00:09:21,417 --> 00:09:24,458
The headquarters are no pub.
We have to think before we speak.
79
00:09:24,750 --> 00:09:28,708
The things you say...
It's best you keep your mouth shut.
80
00:09:29,958 --> 00:09:31,875
Stay quiet?
81
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Understood, commander sir!
82
00:09:46,833 --> 00:09:50,500
Evening, lads! Well done,
21 missions. You served them right.
83
00:09:50,792 --> 00:09:54,333
We'll send the report to division.
But now, something different.
84
00:09:55,458 --> 00:09:59,417
You know, the offensive has begun.
It will get hot. A lot of force.
85
00:09:59,708 --> 00:10:03,292
I asked you here because I have an important job for you.
-Mission?
86
00:10:03,583 --> 00:10:05,792
A dangerous mission and
a long journey. Are you tired?
87
00:10:06,083 --> 00:10:10,083
- Can you depart asap? It's urgent.
- We're as fresh as a daisy.
88
00:10:10,375 --> 00:10:14,500
Good. Depart today.
You will take children with you.
89
00:10:14,792 --> 00:10:16,708
I beg your pardon?
90
00:10:17,000 --> 00:10:20,500
You will take children
to liberated territory.
91
00:10:20,792 --> 00:10:23,375
- Children?
- Yes, three children.
92
00:10:23,708 --> 00:10:27,417
- What, whose children?
- What do you mean whose? Ours!
93
00:10:27,708 --> 00:10:30,542
Ours? I never had a kid.
94
00:10:30,833 --> 00:10:34,667
We rescued them from transport.
Meaning, they're ours.
95
00:10:34,958 --> 00:10:38,417
We can't keep them here.
The courier network is gone.
96
00:10:38,708 --> 00:10:41,542
- What is it?
- But, comrade commandant...
97
00:10:41,833 --> 00:10:44,833
The two of us,
we worked in the mines.
98
00:10:45,125 --> 00:10:49,167
But we're miners now commandant,
miners, not babysitters.
99
00:10:49,458 --> 00:10:52,875
Exactly, you're skilled soldiers.
You can get through an ambush.
100
00:10:53,167 --> 00:10:55,583
This is why
I picked you for this mission.
101
00:10:55,875 --> 00:10:59,500
Mission? How is that a mission?
A mission fitting for two warriors?
102
00:10:59,792 --> 00:11:02,458
- The whole division will mock us.
- Now listen
103
00:11:02,750 --> 00:11:07,417
I give you my word,
we know nothing about children.
104
00:11:07,833 --> 00:11:13,625
He can't stand children at all.
It's why he's not married!
105
00:11:14,000 --> 00:11:18,333
He might get used to them now.
Who knows, he might even get married.
106
00:11:19,750 --> 00:11:21,833
You have to make your way
to the river.
107
00:11:22,125 --> 00:11:25,458
You'll have to avoid the Germans
even more how leading the Kids.
108
00:11:25,750 --> 00:11:29,750
A day or two of travel more
IS much better than a bullet.
109
00:11:30,042 --> 00:11:32,583
I'm really sorry, but that won't work.
-Why not?
110
00:11:32,875 --> 00:11:36,542
I can't resist shooting whenever
I see a German. No, I can't.
111
00:11:36,833 --> 00:11:38,792
You know us, old soldiers.
112
00:11:39,083 --> 00:11:42,750
Damn you halfwits, haggling with me.
Wait.
113
00:11:44,417 --> 00:11:50,500
Here, this will help you to safety
more than a machine gun.
114
00:12:22,625 --> 00:12:26,542
- It's all your fault.
- Of course. Now it's my fault.
115
00:12:26,833 --> 00:12:30,708
You didn't say a word. Even when
I mocked you, you sabotaged it all.
116
00:12:31,000 --> 00:12:34,208
The order was to stay quiet.
I am a disciplined man, comrade.
117
00:12:34,500 --> 00:12:36,875
You said you'll do all the talking,
make a stand.
118
00:12:37,167 --> 00:12:39,833
You saw it's all muddled
because of the offensive.
119
00:12:40,125 --> 00:12:43,708
Me not getting married because
of kids, that was something.
120
00:12:44,000 --> 00:12:46,625
Didn't you hear how hard I tried
to change his mind?
121
00:12:46,917 --> 00:12:49,417
I heard alright. A friend,
comrade and brother in arms.
122
00:12:49,708 --> 00:12:52,833
To disgrace your own company
in front of the commanding officer.
123
00:12:53,125 --> 00:12:56,833
- Not you too.
- I'll ask for a transfer.
124
00:12:57,125 --> 00:13:01,333
I'd rather be a cook
than be with such a commander.
125
00:13:20,125 --> 00:13:22,875
Will you put on a shirt, Peter?
126
00:13:27,542 --> 00:13:30,083
I'll put it on later.
127
00:13:50,208 --> 00:13:51,792
- Is it them I'm taking?
- That's right.
128
00:13:52,083 --> 00:13:54,500
- But where?
- Commander Dane will tell you.
129
00:13:54,792 --> 00:13:57,875
Dane, that miner?
130
00:14:30,667 --> 00:14:34,333
Have you ever thought
about deserting?
131
00:14:36,250 --> 00:14:38,375
Not until today.
132
00:14:38,875 --> 00:14:40,833
Look at us.
133
00:14:42,750 --> 00:14:45,583
The Germans won't have to
fix the track today.
134
00:14:46,042 --> 00:14:48,750
They have a day off.
135
00:14:49,083 --> 00:14:51,792
God knows if they're bored too.
136
00:14:54,250 --> 00:14:59,958
As your political officer, I have to
tell you that your morale is low.
137
00:15:00,292 --> 00:15:02,208
How's yours?
138
00:15:29,333 --> 00:15:32,625
- Isn't this ride lovely?
- No, it's not.
139
00:15:32,917 --> 00:15:36,917
- And why is that?
- Because it's shaking.
140
00:15:37,250 --> 00:15:42,208
Calm down Peter, we'll be able to walk soon.
-I'm not going.
141
00:15:42,875 --> 00:15:45,792
You have to. We will all go.
142
00:15:47,208 --> 00:15:50,125
I won't have to. I'll be tired.
143
00:15:50,417 --> 00:15:53,625
- Where are we driving to?
- To the brigade's guard.
144
00:15:53,917 --> 00:15:58,333
And then?
-Dane and Lovro will take you from there.
145
00:15:59,833 --> 00:16:03,833
- That man looks strict.
- Which one?
146
00:16:05,042 --> 00:16:08,417
The short one, Dane.
147
00:16:09,667 --> 00:16:13,917
Did you see Matija's company?
-Yes. But I really didn't want to.
148
00:16:14,208 --> 00:16:16,625
They must have given them
a super important mission.
149
00:16:16,917 --> 00:16:19,542
- Darn it, how little they trust us.
- But why?
150
00:16:19,833 --> 00:16:24,000
- We're skilled soldiers, good miners.
- Could it be political?
151
00:16:24,292 --> 00:16:28,417
Use your head. You're the political
officer, you find out.
152
00:16:28,708 --> 00:16:31,000
I'll ask around
what's wrong with you.
153
00:16:31,292 --> 00:16:34,750
On our way back, I'll try to find
that informant, captain Brina.
154
00:16:35,042 --> 00:16:39,708
I’ll have a little word with him.
What are they waiting for?
155
00:16:40,042 --> 00:16:44,708
Go on, move! I beg you, move.
Come on, girl.
156
00:16:49,792 --> 00:16:56,583
Come on sweet darling, please.
157
00:16:58,875 --> 00:17:03,708
You filthy fascist monster!
158
00:17:06,375 --> 00:17:08,125
Giddy-up horsie!
159
00:17:10,250 --> 00:17:13,875
Crazy beast! Whoa! Stop!
160
00:17:16,625 --> 00:17:20,292
- Blimey, she's gone wild!
- Holy cow!
161
00:17:24,750 --> 00:17:28,833
Giddy-up, horsie! Giddy-up!
162
00:17:32,458 --> 00:17:34,792
Giddy-up, horsie!
163
00:17:38,708 --> 00:17:40,917
Giddy-up!
164
00:17:44,667 --> 00:17:47,042
Giddy-up!
165
00:17:48,375 --> 00:17:52,750
Giddy-up, go, go, go!
166
00:18:22,500 --> 00:18:26,375
Won't the horsie run anymore?
167
00:18:27,958 --> 00:18:33,708
- Have you become coachmen?
- You must be forming a Pioneer unit.
168
00:18:34,958 --> 00:18:38,292
- I don't envy you.
- Orders are orders.
169
00:18:38,583 --> 00:18:43,042
It'll be hard to break through.
Brina said it's chaos down there.
170
00:18:43,333 --> 00:18:47,292
Captain Brina? He's in the brigade?
-He made contact two days ago.
171
00:18:47,583 --> 00:18:51,042
The commandant is afraid
they will find him out.
172
00:18:51,333 --> 00:18:54,125
I'll send him your best
when I find him.
173
00:18:55,000 --> 00:18:59,458
What's your mission?
-We're going to bomb the hell out of the devil.
174
00:18:59,750 --> 00:19:02,583
Good luck! -Goodbye!
175
00:19:07,625 --> 00:19:11,583
- Let's go. Put on some speed!
- Giddy-up!
176
00:19:33,292 --> 00:19:36,208
Is that your rifle?
177
00:19:38,458 --> 00:19:41,500
Did you mean it when you said
you wanted to be a miner?
178
00:19:41,792 --> 00:19:45,000
Of course.
-It's not that simple, comrade.
179
00:19:45,292 --> 00:19:49,875
Miners are special forces.
The elite, so to speak.
180
00:19:50,167 --> 00:19:52,875
I Know,
miners need to be experienced.
181
00:19:53,167 --> 00:19:58,250
True, not everyone can be a miner.
I was a sniper first.
182
00:19:58,542 --> 00:20:01,833
You were a sniper?
183
00:20:02,125 --> 00:20:04,458
Yes. I made many a hit.
184
00:20:04,750 --> 00:20:08,583
Obviously,
you need the right kind of weapon.
185
00:20:08,875 --> 00:20:12,542
With this one, for example, you can
hit a target from a mile away,
186
00:20:12,833 --> 00:20:16,792
- if you're a true antifascist.
- Is that why it's so long?
187
00:20:17,083 --> 00:20:20,042
Damn right it's long!
How else should it look like?
188
00:20:20,333 --> 00:20:21,917
A sniper has to hit,
not just shoot.
189
00:20:22,208 --> 00:20:26,250
I get it.
They only gave me a small one.
190
00:20:26,667 --> 00:20:30,625
You know, they don't take us
newbies very seriously.
191
00:20:30,917 --> 00:20:35,917
Bad human resources politics.
But things are changing.
192
00:20:39,458 --> 00:20:44,333
If you truly believe that
it'll help you become a Partisan...
193
00:20:46,625 --> 00:20:48,750
Take it.
194
00:20:49,042 --> 00:20:52,292
- Do you mean that?
- I meant what I said.
195
00:20:52,583 --> 00:20:55,625
I’ll try to modify this one,
if I can.
196
00:21:11,042 --> 00:21:13,917
Don't you get it"?
This is a special mission.
197
00:21:14,208 --> 00:21:19,125
Miner, intelligence and sabotage.
Top secret of course.
198
00:21:19,500 --> 00:21:23,208
- Won't the children get in the way?
- They serve as camouflage.
199
00:21:23,500 --> 00:21:27,292
- Because of the 5th column. Capiche?
- You're as sly as a fox!
200
00:21:27,583 --> 00:21:30,500
Tactics and strategy, comrade.
201
00:21:31,875 --> 00:21:33,917
Stop right there.
202
00:21:56,750 --> 00:21:59,583
- There we go!
- Give me your hand.
203
00:22:00,208 --> 00:22:03,125
- They're not both for us, are they?
- No, just the first one.
204
00:22:03,417 --> 00:22:06,542
Drive safe. Send our regards to the brigade.
-Yes. Goodbye!
205
00:22:18,417 --> 00:22:20,708
Good luck with the mission!
206
00:22:26,625 --> 00:22:29,958
- You snatched that right up.
- This rifle is not for a recruit.
207
00:22:30,250 --> 00:22:32,833
- He gave me the rifle himself.
- Yes, I saw that.
208
00:22:33,125 --> 00:22:35,625
- You'd make a good political officer.
- Why's that?
209
00:22:35,917 --> 00:22:41,375
- You can spin quite a story.
- From now on, there will be order.
210
00:22:41,667 --> 00:22:45,417
You take care of the little one.
And you're responsible for both.
211
00:22:45,708 --> 00:22:51,375
You make sure they follow orders.
Form a line! March!
212
00:22:56,417 --> 00:22:58,125
Halt!
213
00:23:00,208 --> 00:23:04,792
- They're in the company now?
- Yes, what did you think?
214
00:24:19,042 --> 00:24:21,375
- Are you out of your mind?
- What's wrong?
215
00:24:21,667 --> 00:24:24,375
- You're shooting as if you're at home.
- At home?
216
00:24:24,667 --> 00:24:26,708
I was just trying it out.
217
00:24:27,000 --> 00:24:31,250
Soon you will have to. Move!
We'll have to leave any minute now.
218
00:24:40,125 --> 00:24:45,500
Feed it. Can't you see it's hungry?
You can't even lead a mule.
219
00:25:19,500 --> 00:25:22,625
- Goodness me!
- Is it a pig in a poke?
220
00:25:23,083 --> 00:25:26,667
Idiot! Your sniper made a blunder.
221
00:25:29,250 --> 00:25:33,500
- What will we eat now?
- We'll find something. Let's go!
222
00:25:38,833 --> 00:25:43,833
- I'm not going.
- Why not?
223
00:25:45,542 --> 00:25:48,000
I’ll get tired.
224
00:25:49,167 --> 00:25:52,917
Of course, he's so little.
When I was his age...
225
00:25:53,208 --> 00:25:55,125
We won't travel far this way.
226
00:25:55,417 --> 00:25:58,458
When I was a boy,
I had an afternoon nap everyday.
227
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
There's no other way, comrade.
We'll have to carry him.
228
00:26:02,167 --> 00:26:04,042
Carry him?
229
00:26:05,875 --> 00:26:09,708
- There's no other way?
- Don't think so.
230
00:26:10,208 --> 00:26:13,542
- Well, you carry him then.
- Why me”?
231
00:26:13,875 --> 00:26:19,125
- Aren't you keeping guard today?
- Keeping guard? Since when?
232
00:26:19,500 --> 00:26:23,792
You can remember your childhood,
but not being on guard duty today.
233
00:26:24,083 --> 00:26:28,458
- I'll carry him tomorrow.
- The orders might change tomorrow.
234
00:26:28,750 --> 00:26:31,708
You never know what's going
10 happen in the Partisans.
235
00:26:34,875 --> 00:26:38,000
Now I won't get tired.
236
00:27:02,667 --> 00:27:05,417
Is he going to whistle all the time?
237
00:27:07,708 --> 00:27:11,375
You tell him.
He might listen to a commander.
238
00:27:26,667 --> 00:27:30,125
Peter dear,
won't you stop whistling?
239
00:27:30,417 --> 00:27:34,125
- A train whistles too.
- Yes it does. Are you a train?
240
00:27:35,208 --> 00:27:37,208
No, you are.
241
00:27:45,333 --> 00:27:47,208
Break!
242
00:27:50,583 --> 00:27:55,208
Here, hold this!
-I don't think this is good for the child.
243
00:27:55,667 --> 00:27:59,750
What now?
-You carrying him. You're only going to spoil him.
244
00:28:00,042 --> 00:28:03,125
He will never gather his bearings
if he becomes a Partisan.
245
00:28:03,417 --> 00:28:06,208
- He'll never be a Partisan.
- Who can tell?
246
00:28:06,500 --> 00:28:09,458
In school I was taught
that a war lasted 30 years once.
247
00:28:09,750 --> 00:28:14,833
Let me down.
-It's nothing Peter. He is overreacting.
248
00:28:15,292 --> 00:28:17,458
I'm not overreacting.
249
00:28:17,750 --> 00:28:21,625
You need to be more mindful
to preserve senior authority.
250
00:28:21,917 --> 00:28:26,208
Please! Our authority
has long gone down the drain.
251
00:28:47,208 --> 00:28:49,250
Luckily, I had some provisions
in store,
252
00:28:49,542 --> 00:28:51,833
after your sniper
walked off with our rations.
253
00:28:52,125 --> 00:28:54,917
I'm sure we'll pass by a house soon.
254
00:28:55,500 --> 00:28:58,417
While Matija's company are strolling
down the valley
255
00:28:58,708 --> 00:29:02,583
I'd love to know
what they're scheming. What?
256
00:29:03,292 --> 00:29:06,042
- Just checking if you're green.
- Green?
257
00:29:06,333 --> 00:29:10,500
- They say envy is green.
- Just shut it! You want to know too.
258
00:29:10,792 --> 00:29:14,292
Only a little. Listen, Dane.
259
00:29:14,708 --> 00:29:18,250
Is this what we're doing
a mission or not?
260
00:29:18,625 --> 00:29:22,583
The commandant thinks so. I think
it's a nursery and not a mission.
261
00:29:22,875 --> 00:29:25,125
We'd be all right
if it weren't for the little one.
262
00:29:25,417 --> 00:29:27,333
If there were a Partisan deity,
263
00:29:27,625 --> 00:29:30,542
I would believe
he was sent to us as a penance.
264
00:29:31,250 --> 00:29:35,958
Ljuba is a good girl.
Look at the dinner she made us!
265
00:29:36,542 --> 00:29:41,167
Miran will make a good Partisan.
But he will make our blood boil.
266
00:31:41,417 --> 00:31:46,542
Does he mean to sleep till noon?
Does he want breakfast in bed?
267
00:32:16,542 --> 00:32:19,417
Where's your trumpet?
268
00:32:43,375 --> 00:32:46,458
- Lovro!
- What's up?
269
00:32:46,750 --> 00:32:50,625
- It's not working!
- You blew too hard and broke it.
270
00:32:50,917 --> 00:32:55,042
I didn't blow anything. Fix it!
271
00:32:55,417 --> 00:32:58,792
- Mister Dane won't let me.
- Why? -Because.
272
00:32:59,625 --> 00:33:04,042
Why because? -Ask him. -Dane!
273
00:33:05,708 --> 00:33:09,583
What are you two doing? Silence!
I'm going on patrol.
274
00:33:16,125 --> 00:33:18,625
Let me down!
275
00:33:18,917 --> 00:33:21,125
Here, hold this!
276
00:33:22,208 --> 00:33:23,917
Whoopee!
277
00:33:25,625 --> 00:33:28,292
There we go.
278
00:33:30,250 --> 00:33:32,958
Mister Lovro, where is Dane?
279
00:33:33,250 --> 00:33:36,292
There was a courier outpost
somewhere around here.
280
00:33:36,583 --> 00:33:39,792
Can't I be a courier
in our company?
281
00:33:40,333 --> 00:33:43,458
Who will wipe your tears away
when you're scared?
282
00:33:43,750 --> 00:33:46,875
Be quiet when we men are talking!
283
00:33:47,167 --> 00:33:50,208
You're too young to be a courier.
284
00:33:50,500 --> 00:33:53,792
But if Dane was right about that
30 years long war,
285
00:33:54,083 --> 00:33:57,083
then it could happen.
286
00:34:02,292 --> 00:34:06,625
So?
-No one in sight and the hut is burnt down.
287
00:34:07,042 --> 00:34:09,875
It will be no picnic
crossing that pass.
288
00:34:13,042 --> 00:34:15,708
Where's that tyke?
-Peter! -Silence!
289
00:34:42,708 --> 00:34:44,750
Peter!
290
00:34:50,917 --> 00:34:52,458
Peter!
291
00:37:03,917 --> 00:37:04,917
Forward!
292
00:37:23,208 --> 00:37:27,458
What the hell?
-Who would have thought these hills are so alive.
293
00:37:27,750 --> 00:37:30,458
I have a feeling that
our nice stroll has come to an end.
294
00:37:30,750 --> 00:37:33,917
- That wasn't right, comrade.
- What? -Beating him up.
295
00:37:34,250 --> 00:37:36,458
- Now you're on his side.
- I'm not taking sides.
296
00:37:36,750 --> 00:37:38,670
We're fostering new relationships
between people.
297
00:37:38,958 --> 00:37:41,958
Surely we're not going to beat
children after the liberation.
298
00:37:42,250 --> 00:37:45,917
- Are you being political again?
- Your politics are problematic.
299
00:37:46,208 --> 00:37:49,833
No wonder they don't trust us.
-Now listen, comrade!
300
00:37:50,125 --> 00:37:53,417
I think you're right about several
things. That there won't be money,
301
00:37:53,708 --> 00:37:58,292
there will be no banks or taxes,
all that you political officers say.
302
00:37:58,583 --> 00:38:02,667
But that I won't be able to give
a child a well deserved beating?
303
00:38:02,958 --> 00:38:04,875
I'm telling you,
it's against the politics.
304
00:38:05,583 --> 00:38:08,750
There were so many faults
I’ll have to hold a meeting.
305
00:38:09,042 --> 00:38:12,958
You do that! Just wait until
we lose the Germans. Let's go!
306
00:38:39,958 --> 00:38:42,917
My shoes!
307
00:38:46,292 --> 00:38:49,375
- My trousers!
- It's all in there.
308
00:38:49,917 --> 00:38:52,583
Is there any food?
309
00:38:55,292 --> 00:38:56,833
It's your sniper.
310
00:39:05,458 --> 00:39:08,125
- What are you doing here?
- Looking for you. -Me? -Yes.
311
00:39:08,417 --> 00:39:10,500
Everything got mixed up,
312
00:39:10,792 --> 00:39:13,250
so they told me to find you
and then go with you.
313
00:39:13,542 --> 00:39:15,667
- What? With me?
- Yes.
314
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
- Whose dumb idea was that?
- The commanding officer's.
315
00:39:20,542 --> 00:39:23,708
Really? First the children,
and now a recruit.
316
00:39:24,000 --> 00:39:25,875
Were you shot at?
317
00:39:29,083 --> 00:39:31,708
- Yes.
- You started with a bang.
318
00:39:32,208 --> 00:39:36,125
You have to be on your best behaviour
now you're taught in my company!
319
00:39:36,542 --> 00:39:39,583
If I don't make a soldier out of you,
NO one else can.
320
00:39:39,875 --> 00:39:44,000
Is that so, political officer?
Now stop being foolish!
321
00:39:44,292 --> 00:39:47,667
Complete silence and strong
discipline! Understood?
322
00:39:47,958 --> 00:39:49,833
Yes sir!
323
00:40:00,458 --> 00:40:04,750
When you reach a clearing, you have to be careful. Get it?
-Of course.
324
00:40:05,292 --> 00:40:09,542
Stay still until you see or hear
something. Only if it's all clear
325
00:40:09,833 --> 00:40:13,542
can you go forward. Understood?
-Of course!
326
00:40:19,333 --> 00:40:23,458
Do you see anything? -Yes. -What?
-The Germans. -Go to hell!
327
00:40:23,750 --> 00:40:25,833
The only thing you see are Germans.
328
00:40:26,125 --> 00:40:30,417
Good heavens, it's really them.
Are you mad?
329
00:40:30,708 --> 00:40:34,292
Partisans use their heads to think
and their legs to run away.
330
00:40:34,583 --> 00:40:37,792
He only shoots if he has to.
Retreat!
331
00:40:38,208 --> 00:40:42,542
Darn it, I wish I had my
machine gun!
332
00:40:57,333 --> 00:41:00,667
- They've been gone a long time.
- Do you even know what a patrol is?
333
00:41:00,958 --> 00:41:06,250
I know just as much as you do! Lovro,
why is your company so small?
334
00:41:06,542 --> 00:41:10,792
Why? Girl, we're a special unit.
We have four men now.
335
00:41:11,083 --> 00:41:13,667
Do you want to be on the register?
-Of course!
336
00:41:15,083 --> 00:41:18,458
Instead of a rifle
you will get a rocking horse.
337
00:41:18,750 --> 00:41:22,417
- Ouch, you pea-brain!
- Quiet!
338
00:41:35,500 --> 00:41:39,042
- I’ll tell the other man.
- What will you tell him?
339
00:41:39,333 --> 00:41:42,000
How you threw me on the ground.
340
00:41:42,292 --> 00:41:46,583
Did you forget
how that man whacked you?
341
00:41:47,958 --> 00:41:51,500
I want to go home...
342
00:41:52,708 --> 00:41:54,667
Who's at home now?
343
00:41:55,292 --> 00:42:01,375
Tani.
He was so sad, when I left.
344
00:42:01,792 --> 00:42:03,708
Did he cry?
345
00:42:04,625 --> 00:42:07,458
- Who?
- What do you mean who? Tani.
346
00:42:07,750 --> 00:42:12,292
He didn't cry.
He whined and barked!
347
00:42:12,833 --> 00:42:15,542
Who was barking?
348
00:42:16,708 --> 00:42:22,250
Why Tani!
Don't you know that Tani's a doggie?
349
00:42:25,333 --> 00:42:28,250
He's a dog! Oh boy!
350
00:42:32,042 --> 00:42:33,708
Germans!
351
00:43:00,875 --> 00:43:03,625
Look, Lovro! Cherries!
352
00:43:05,208 --> 00:43:07,458
Are they good?
353
00:43:37,542 --> 00:43:40,625
No more cherries?
354
00:44:07,250 --> 00:44:12,042
Can you hear that?
Someone's playing the pipe!
355
00:44:30,083 --> 00:44:32,500
It's just birdsong.
356
00:44:49,208 --> 00:44:52,875
Can you teach me?
357
00:45:01,208 --> 00:45:04,333
You can do it, give it a go!
358
00:45:05,958 --> 00:45:10,500
Let them look for us up there.
We'll be safe in the valley.
359
00:45:45,500 --> 00:45:48,792
- I told you it's quiet on this side.
- Ambush after ambush over there.
360
00:45:49,083 --> 00:45:51,000
I felt like a hounded rabbit.
361
00:45:51,292 --> 00:45:55,292
The commandant won't be happy.
We failed to find captain Brina,
362
00:45:55,583 --> 00:45:58,208
and didn't even get close
to the warehouse in the cave.
363
00:45:58,500 --> 00:46:02,375
- Should we go back to the brigade?
- What else we can do? Luckily Dane
364
00:46:02,667 --> 00:46:05,542
is leading the kids on this side
where there's no Germans. Let's go!
365
00:46:34,042 --> 00:46:37,333
Did you see that? The Germans went
up there, but it's so peaceful here.
366
00:46:37,625 --> 00:46:39,708
You need to have a knack
for these things.
367
00:47:23,500 --> 00:47:25,917
Peter, come here!
368
00:47:28,125 --> 00:47:32,500
- No, I want to climb in the rucksack.
- You have to walk beside me.
369
00:47:45,958 --> 00:47:51,375
Carry me! -No, comrade.
I won't pamper you like Lovro.
370
00:47:51,833 --> 00:47:54,833
- You will walk by yourself.
- Fine then.
371
00:48:01,750 --> 00:48:04,042
Hold out your hand.
372
00:48:21,750 --> 00:48:24,042
What's wrong?
373
00:48:25,667 --> 00:48:28,125
Come on, tell me!
374
00:48:29,375 --> 00:48:32,292
- Wee-wee.
- What? -I have to pee.
375
00:48:32,583 --> 00:48:36,500
Right now? Can't you hold it in
a little? -I can't.
376
00:48:37,167 --> 00:48:40,625
Ljuba! No, Miran! -You take me!
377
00:48:51,500 --> 00:48:55,792
- I'm thirsty too.
- Where will I find water around here?
378
00:48:56,542 --> 00:48:58,625
Wherever.
379
00:48:58,917 --> 00:49:02,000
- I'll go.
- Let him go, he's old enough.
380
00:49:05,750 --> 00:49:08,500
Fine. But come back quickly.
381
00:49:08,792 --> 00:49:10,958
Wait!
382
00:49:15,208 --> 00:49:18,833
What if you run into Germans?
Like unexpectedly?
383
00:49:19,125 --> 00:49:22,792
I'll scram. -That's just like you.
Why wouldn't you shoot?
384
00:49:23,083 --> 00:49:26,292
- Me against them?
- What if they take you hostage?
385
00:49:26,583 --> 00:49:29,583
- I'll be taken, of course.
- What would you think about?
386
00:49:29,875 --> 00:49:32,667
- Probably what they'd do to me.
- I'd love to stick one on you!
387
00:49:32,958 --> 00:49:35,518
It's not your problem what they'd
do to you! That's their business.
388
00:49:35,542 --> 00:49:38,125
Is it? I thought it was mine.
389
00:49:38,417 --> 00:49:42,667
No, you only have to think about
how you're going to escape.
390
00:49:42,958 --> 00:49:45,333
Of course!
That would be one of my worries.
391
00:49:45,625 --> 00:49:48,667
That should be your only worry. Understood?
-Yes, of course.
392
00:49:48,958 --> 00:49:52,500
- It will all make sense one day.
- Don't worry.
393
00:49:56,917 --> 00:49:58,417
Break!
394
00:51:47,125 --> 00:51:50,458
Did you think that
we will open a butcher's shop?
395
00:51:51,208 --> 00:51:55,542
We'll milk it. -Milk what?
-Why the cow of course!
396
00:51:55,917 --> 00:52:00,417
- Ox!
- Where? -The cow!
397
00:52:05,375 --> 00:52:07,792
Darn it, you're right.
398
00:52:12,500 --> 00:52:14,917
Please don't bring back an elephant.
399
00:52:15,208 --> 00:52:19,458
He'd be great for a culture group.
He makes a spectacle of himself.
400
00:52:20,708 --> 00:52:22,500
What are you laughing about?
401
00:52:22,792 --> 00:52:26,250
Where there is livestock,
there are people too.
402
00:52:27,375 --> 00:52:30,542
You're a little genius.
Let's have a look!
403
00:52:52,792 --> 00:52:55,625
They're at home, cooking.
I Knew it.
404
00:52:55,917 --> 00:52:59,833
- Will we have something to eat? -Yes.
- You don't know who's inside.
405
00:53:00,125 --> 00:53:03,208
I'll go have a look.
They might need convincing.
406
00:53:03,500 --> 00:53:06,667
- Be quick, the kids are hungry.
- I'll wave my handkerchief.
407
00:53:06,958 --> 00:53:10,000
At least we'll hear
if you walk into an ambush.
408
00:53:39,333 --> 00:53:42,750
- Do you know who I am? -No.
- Can't you see I'm a Partisan?
409
00:53:43,208 --> 00:53:47,917
- I rarely go anywhere...
- You really don't have to.
410
00:53:48,208 --> 00:53:51,000
Partisans visit on their own.
411
00:53:54,792 --> 00:53:57,333
- Where is your husband?
- I'm a widow.
412
00:53:57,625 --> 00:54:01,625
- And the boys? -In the city.
- Are they for the Germans?
413
00:54:01,917 --> 00:54:05,333
That's a man's business,
I don't really understand it all.
414
00:54:06,750 --> 00:54:11,000
How well do you understand a woman's business?
-What?
415
00:54:11,667 --> 00:54:16,958
Cooking, for example?
Make some polenta and milk.
416
00:54:17,333 --> 00:54:19,167
Fine, if that's an order.
417
00:54:19,458 --> 00:54:23,458
I'm not giving you orders.
I'm just trying to convince you.
418
00:54:23,750 --> 00:54:27,625
- I'll get some water for the polenta.
- Good, be quick about it.
419
00:54:46,000 --> 00:54:48,375
There's a spy in the house.
420
00:54:50,625 --> 00:54:52,875
Hands up!
421
00:54:54,958 --> 00:54:57,042
What are you waiting for?
422
00:55:03,583 --> 00:55:06,167
Who gave you permission
to behave like that?
423
00:55:06,458 --> 00:55:10,208
There'll be no discussion here.
Who're you allied to? Answer me!
424
00:55:10,500 --> 00:55:14,125
My gosh, now I have to answer to every brat I meet.
-You'll have to.
425
00:55:14,417 --> 00:55:18,708
Why are you here?
-You know what, we're hot going to talk like this..
426
00:55:25,917 --> 00:55:27,833
What are you doing?
427
00:55:30,375 --> 00:55:33,750
- Did he attack you miss?
- Miss? She's a Gestapo!
428
00:55:34,042 --> 00:55:38,125
- Oh my god!
- She's no Gestapo, she's a Partisan!
429
00:55:39,208 --> 00:55:43,375
- Dear me, who's who now?
- They're Partisans too.
430
00:55:43,667 --> 00:55:46,458
They're taking our Kids
to the liberated territory.
431
00:55:48,458 --> 00:55:52,792
At least we know who we are now.
Well you cooked up a storm.
432
00:55:53,083 --> 00:55:56,458
It's not my fault. Your weird
behaviour confused me.
433
00:55:56,750 --> 00:55:59,042
I thought he was sent
by the Gestapo.
434
00:55:59,333 --> 00:56:03,458
Me, a Gestapo! These field agents
are stark raving bonkers.
435
00:56:03,750 --> 00:56:06,625
What would you have done
if you were me?
436
00:56:06,917 --> 00:56:11,250
I'm Magda.
-Lovro. This is Dane, our commander.
437
00:56:11,542 --> 00:56:14,875
He's a great guy, but sometimes
he can get quite worked up.
438
00:56:18,375 --> 00:56:22,500
What's happening?
Won't I get something to eat?
439
00:56:23,208 --> 00:56:27,042
Of course you will. Follow me.
440
00:56:34,417 --> 00:56:38,333
What are you doing here?
Are you a field agent?
441
00:56:40,125 --> 00:56:42,167
What's the situation around here?
442
00:56:42,458 --> 00:56:46,292
It's so critical that every sensible
man ought to set up a guard.
443
00:56:46,583 --> 00:56:51,125
- The Germans are everywhere.
- Hear that? We have a new commander.
444
00:56:51,417 --> 00:56:56,208
She's right. I'll go have a look,
just in case.
445
00:56:57,917 --> 00:57:00,750
- Are you planning to cross here?
- Over here.
446
00:57:01,042 --> 00:57:04,958
With the children?
-As far as I know they are my responsibility.
447
00:57:05,250 --> 00:57:09,292
But I know that you can't break
through here even with a battalion.
448
00:57:09,583 --> 00:57:11,292
Otherwise, I wouldn't be here.
449
00:57:11,583 --> 00:57:16,292
- You're a woman, but I am a Partisan.
- And they are just children!
450
00:57:19,208 --> 00:57:23,292
Why are you looking at me like that?
Haven't you seen a Partisan before?
451
00:57:24,042 --> 00:57:27,458
You're the most irritable one
I've ever seen.
452
00:57:30,167 --> 00:57:32,875
- You say you know the area?
- Somewhat.
453
00:57:33,167 --> 00:57:38,500
- Have you heard about captain Brina?
- I have, several times.
454
00:57:39,125 --> 00:57:41,958
See, I'd love to meet him.
455
00:57:42,292 --> 00:57:45,875
Matija's or the first company
are looking for him.
456
00:57:46,292 --> 00:57:49,792
He's probably on a mission.
Haven't you heard?
457
00:57:50,083 --> 00:57:53,792
- It's probably about that cave.
- What cave?
458
00:57:54,208 --> 00:57:56,958
The Germans are planning
to attack the liberated territory.
459
00:57:57,250 --> 00:58:01,500
Where?
-The liberated area all right. Since they can't drive to the river,
460
00:58:01,792 --> 00:58:04,667
they're stockpiling material
and ammo in an underground cave.
461
00:58:04,958 --> 00:58:07,458
They don't want to be dependent
on transport you see?
462
00:58:07,750 --> 00:58:12,375
That's quite something.
Where is this hole anyway?
463
00:58:12,667 --> 00:58:16,500
If you're going to pass through here
you'll be quite close to it.
464
00:58:16,792 --> 00:58:19,333
The Germans have fortified
the entrance. It's a real fortress.
465
00:58:19,625 --> 00:58:23,750
Where's Matija's company then?
And Brina, the devil of a man?
466
00:58:24,042 --> 00:58:29,083
They couldn't break through.
I'm not sure how you got here either.
467
00:58:29,458 --> 00:58:33,417
- You're coming with us girl!
- You don't say? -That' right.
468
00:58:33,750 --> 00:58:36,500
- Why is that, if I may ask?
- You're needed on the field.
469
00:58:36,792 --> 00:58:40,125
Is that so? Didn't you say
you're responsible for the children?
470
00:58:42,208 --> 00:58:45,500
I did. But that's my problem.
471
00:58:45,792 --> 00:58:48,458
Don't mention the cave
to the political officer.
472
00:58:48,792 --> 00:58:51,292
- What officer?
- Lovro, of course.
473
00:58:52,750 --> 00:58:54,208
Dear commander and comrade,
474
00:58:54,542 --> 00:58:56,958
I'm taking the fastest way
to the liberated territory.
475
00:58:57,250 --> 00:59:00,417
I have to warn them about the cave.
You two are on a different mission.
476
00:59:00,708 --> 00:59:03,750
I'm the commander here.
Is that clear? I'm in charge!
477
00:59:04,042 --> 00:59:07,333
Where would we be if a woman
started to meddle in giving orders,
478
00:59:07,625 --> 00:59:13,042
especially during the offensive!
-Dane, why are mad at the lady?
479
00:59:13,500 --> 00:59:18,750
- Here we go. Polenta, children!
- It's all for me!
480
00:59:19,042 --> 00:59:21,583
I will go find your comrade.
481
00:59:28,667 --> 00:59:32,125
Go eat, while it's still hot.
I'll keep watch.
482
00:59:32,417 --> 00:59:35,917
I really am hungry.
You're starting to grow on me.
483
00:59:38,500 --> 00:59:40,542
Give me the rifle.
484
00:59:43,208 --> 00:59:45,583
- Do you know how to shoot?
- Don't you worry about that.
485
00:59:49,333 --> 00:59:52,792
Women are truly in charge
in this house.
486
01:00:01,542 --> 01:00:05,167
Eat up, Peter.
A Partisan always cleans his plate.
487
01:00:05,833 --> 01:00:10,333
Miran, do you know what a real
Partisan says when he enters a house?
488
01:00:10,792 --> 01:00:15,667
Madam, do you have any water?
I'm hungry and need a place to rest.
489
01:00:17,375 --> 01:00:21,125
If mister Dane used those words
before he entered the house,
490
01:00:21,417 --> 01:00:25,125
Magda would take him seriously
and wouldn't pounce on him.
491
01:00:25,417 --> 01:00:28,375
She wasn't even listening!
She was far too scared.
492
01:00:28,667 --> 01:00:31,583
If it weren't for Lovro,
I don't know what would've happened.
493
01:00:31,875 --> 01:00:35,625
Lovro always knows when to turn up.
We have a deal.
494
01:00:37,667 --> 01:00:41,750
When I grow up,
I want to be Lovro.
495
01:00:42,208 --> 01:00:44,500
I will never bathe at all.
496
01:00:44,792 --> 01:00:48,708
I'll be a miner!
-There we go, we might even form a battalion.
497
01:00:49,000 --> 01:00:52,917
- Germans are here! -Where?
- At the meadow. They're going up.
498
01:00:54,375 --> 01:00:56,750
It's a good thing we had our meal.
499
01:00:57,042 --> 01:00:59,125
- What about Dolfe?
- We can't wait for him now.
500
01:00:59,417 --> 01:01:01,875
If he managed to find us once,
he'll find us again.
501
01:01:02,167 --> 01:01:05,042
If he comes looking for us,
hide him.
502
01:01:05,333 --> 01:01:07,958
- Put him in my bunker.
- I'll do that.
503
01:01:32,250 --> 01:01:37,875
- Good evening, chief! -Partisan?
- Haven't you seen one before?
504
01:01:38,167 --> 01:01:41,542
I have, but during the offensive
this place is swarming with Germans.
505
01:01:41,833 --> 01:01:48,042
Then make haste. A loaf of bread,
a piece of bacon and some wine.
506
01:01:48,333 --> 01:01:52,583
And a bottle of milk.
Be quick about it, I'm in a hurry.
507
01:01:57,792 --> 01:01:59,792
This is all we have.
508
01:02:00,083 --> 01:02:04,417
Goodness me,
is that how empty your larder is?
509
01:02:06,375 --> 01:02:10,583
What about bacon or sausages?
Should I go find them myself?
510
01:02:17,125 --> 01:02:19,333
Germans!
511
01:02:19,792 --> 01:02:22,583
I've heard that before.
512
01:02:29,875 --> 01:02:31,833
- Run!
- Where?
513
01:02:35,500 --> 01:02:37,042
Please, come in.
514
01:02:51,417 --> 01:02:53,667
A litre of wine.
515
01:03:23,417 --> 01:03:26,542
And a bite to eat. Quickly!
516
01:03:26,833 --> 01:03:29,625
Where are the cups, boy?
517
01:03:41,958 --> 01:03:43,542
Fine, that's good.
518
01:04:22,375 --> 01:04:23,375
Cheers!
519
01:04:33,333 --> 01:04:35,292
One more litre!
520
01:05:17,375 --> 01:05:19,667
Good.
521
01:05:22,250 --> 01:05:24,292
You're a sweet lad.
522
01:05:37,250 --> 01:05:39,042
That's right.
523
01:06:13,958 --> 01:06:16,708
Partisans! Partisans!
524
01:07:16,958 --> 01:07:19,375
You're tired.
525
01:08:20,125 --> 01:08:22,583
You won't help me?
526
01:09:02,708 --> 01:09:05,500
He's a sweetheart, our Peter.
527
01:09:05,792 --> 01:09:09,292
Isn't he”? Such a good boy.
528
01:09:27,583 --> 01:09:31,167
Magda! -What is it?
529
01:09:35,417 --> 01:09:39,500
Is it true, what you said about the cave?
-Of course.
530
01:09:42,042 --> 01:09:47,208
I believe you,
I just had to double-check. Good.
531
01:09:47,625 --> 01:09:50,958
Have a good night.
We have a long way to go.
532
01:10:12,458 --> 01:10:15,458
Don't you want to have a little nap
before keeping guard?
533
01:10:17,542 --> 01:10:22,542
What a beautiful night.
So many stars...
534
01:10:23,042 --> 01:10:26,458
Goodness,
there's probably millions of them.
535
01:10:26,750 --> 01:10:31,333
Are you sure you don't want
to sleep? It will do you good.
536
01:10:39,000 --> 01:10:43,042
I read this poem once,
a real piece of art.
537
01:10:43,333 --> 01:10:47,500
It said
that every man has their own star.
538
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
The higher the rank,
the more stars you have.
539
01:10:54,792 --> 01:10:58,625
You're always political,
but when I try to be cultured,
540
01:10:58,917 --> 01:11:01,917
- you poke fun at me.
- How was that cultured?
541
01:11:02,208 --> 01:11:04,875
As you're being all smart already,
I’ll tell you something.
542
01:11:05,167 --> 01:11:08,167
I think I know already. -Balderdash!
-Then tell me.
543
01:11:08,458 --> 01:11:11,917
Matija's troops are looking for Brina
to lay mines to an underground cave,
544
01:11:12,208 --> 01:11:14,917
where the Germans are stockpiling
ammunition and equipment.
545
01:11:15,208 --> 01:11:17,625
Did Magda tell you this?
-The company is nowhere in sight.
546
01:11:17,917 --> 01:11:20,250
And we're right next to the cave.
547
01:11:23,333 --> 01:11:26,167
- What is it?
- Well, you know, the children!
548
01:11:26,833 --> 01:11:30,125
Could you turn a blind eye
when passing a cave like that?
549
01:11:30,417 --> 01:11:32,875
- Never in my right mind.
- Exactly.
550
01:11:35,667 --> 01:11:41,958
Why don't we come back to the cave
as soon as we get the kids to safety?
551
01:11:42,292 --> 01:11:47,250
If it's still there. Gosh,
what an opportunity, Lovro!
552
01:11:47,542 --> 01:11:51,750
That's the thing.
When it rains, it pours.
553
01:11:52,375 --> 01:11:56,750
With our luck, we'll be shifting ties
till the end of our days.
554
01:11:58,292 --> 01:12:02,708
What a war.
It takes all the fun out of it.
555
01:12:32,000 --> 01:12:34,583
Dane. We can't go there!
556
01:12:34,875 --> 01:12:36,708
- Why?
- You know why.
557
01:12:37,000 --> 01:12:39,875
The cave is under that hill.
The Germans are waiting in ambush.
558
01:12:40,208 --> 01:12:44,792
I know. -Listen, Dane!
Have I ever let you down?
559
01:12:45,083 --> 01:12:47,250
Think of the children.
560
01:12:47,542 --> 01:12:50,292
If I managed to bomb the cave,
all havoc would break loose,
561
01:12:50,583 --> 01:12:53,167
so we could make our way to the river.
-That is true.
562
01:12:53,458 --> 01:12:57,167
But this is not a one-man job.
Believe me.
563
01:13:15,542 --> 01:13:18,667
Damn it, they're following us.
564
01:13:22,042 --> 01:13:24,417
Peter's not here. -What?
565
01:13:24,708 --> 01:13:27,125
Peter! --Peter! --Peter!
566
01:13:35,750 --> 01:13:37,667
- Peter!
- Peter!
567
01:13:38,083 --> 01:13:39,583
Dane!
568
01:13:41,833 --> 01:13:45,875
Mister Dane!
569
01:13:50,583 --> 01:13:53,750
I fell down here.
570
01:13:55,625 --> 01:13:59,917
Are you mad?
-I'm not mad. -Dane!
571
01:14:00,917 --> 01:14:04,667
They're on our tail.
-Everyone inside!
572
01:15:38,917 --> 01:15:43,708
This was a very good plan.
573
01:15:44,875 --> 01:15:46,625
Peter!
574
01:15:48,083 --> 01:15:50,958
The commander commended you.
Now be a good lad,
575
01:15:51,250 --> 01:15:54,875
otherwise I'll give you a beating,
even though it's against my morals.
576
01:15:55,167 --> 01:15:56,958
Lovro, light!
577
01:16:15,333 --> 01:16:17,875
This tunnel leads somewhere.
578
01:16:18,375 --> 01:16:20,125
Magda!
579
01:16:21,917 --> 01:16:25,250
Take care of the children.
We'll be right back.
580
01:16:51,292 --> 01:16:56,833
Share a cig?
Do you have any ideas?
581
01:16:57,667 --> 01:17:02,000
Let's say this tunnel
leads to the German magazine.
582
01:17:02,500 --> 01:17:05,458
But how will we lay mines?
583
01:17:05,750 --> 01:17:09,625
- Don't you have some explosive?
- Yes, but I don't have any igniters.
584
01:17:09,917 --> 01:17:15,083
I have those! My god!
Peter should be awarded a medal.
585
01:17:50,583 --> 01:17:53,167
Where did Dane and Lovro go?
586
01:18:18,625 --> 01:18:21,458
Did you fall down too?
587
01:19:44,667 --> 01:19:46,250
Come on!
588
01:20:17,000 --> 01:20:20,250
- Is it alight?
- By Jove, how I'd love to see that!
589
01:20:21,083 --> 01:20:23,417
You'll hear it. Let's go!
590
01:21:13,375 --> 01:21:17,292
General major!
591
01:21:27,875 --> 01:21:31,125
Don't get too excited!
It's not over yet.
592
01:22:16,208 --> 01:22:18,667
- You think the boat is still here?
- Hid it here myself.
593
01:22:18,958 --> 01:22:22,708
I don't think they found it.
Here it is!
594
01:22:36,750 --> 01:22:39,583
Germans! They're coming this way!
595
01:22:47,625 --> 01:22:48,917
Push!
596
01:23:56,500 --> 01:23:59,875
Charge! Battalion ahead!
597
01:24:01,042 --> 01:24:04,458
Forward! Brigade, attack!
598
01:24:04,750 --> 01:24:07,708
Divison, move forward! Charge!
599
01:24:08,833 --> 01:24:12,042
Are you planning to lead
the headquarters into attack?
600
01:24:13,292 --> 01:24:15,292
- Retreat!
- A Partisan never retreats.
601
01:24:15,583 --> 01:24:18,667
We must lure them away from here.
-Oh, I see! Tactics!
602
01:24:42,125 --> 01:24:44,667
No sign of him.
603
01:24:54,208 --> 01:24:57,625
Bastards! You killed him!
604
01:24:57,917 --> 01:25:03,125
The best commander,
miner, comrade!
605
01:25:03,708 --> 01:25:06,125
The best friend!
606
01:25:11,750 --> 01:25:15,250
Please continue, I might shed a tear.
607
01:25:18,083 --> 01:25:20,875
Now you make fun of me!
608
01:25:21,167 --> 01:25:27,417
You had such a lovely speech.
My god, Lovro, we got them!
609
01:25:33,417 --> 01:25:37,333
His boot got lost.
610
01:25:39,292 --> 01:25:41,958
Don't cry, Peter!
611
01:26:07,208 --> 01:26:10,625
Goodness, this is worse than being hunted.
-Oh, well.
612
01:26:11,833 --> 01:26:16,292
You'll have to get used to it.
There's no order in place here.
613
01:26:16,583 --> 01:26:20,250
No discipline. You can't tell
who's in charge here, everyone is!
614
01:26:20,542 --> 01:26:24,500
No, you see, they're laying
the groundwork for freedom.
615
01:26:26,625 --> 01:26:28,750
What is it?
616
01:26:29,042 --> 01:26:33,833
Nothing, I thought I heard them.
So they're well taken care of?
617
01:26:34,125 --> 01:26:37,375
- Have they got room enough to sleep?
- They all have their own bed.
618
01:26:37,667 --> 01:26:40,458
- What about food, is there enough?
- More than enough.
619
01:26:41,250 --> 01:26:45,375
You know, wee Peter asked me
if you bought new shoes.
620
01:26:47,833 --> 01:26:51,958
In a way,
it's nice to have children.
621
01:26:54,208 --> 01:26:57,542
Do you know anyone from
the Partisans who got married?
622
01:26:57,833 --> 01:27:00,958
I mean, for example,
a good old soldier.
623
01:27:03,708 --> 01:27:06,833
Will you invite me to your wedding?
624
01:27:10,583 --> 01:27:15,375
Me? Why? I was just asking.
625
01:27:15,667 --> 01:27:18,292
I was asking in general.
As a commander. Get it?
626
01:27:18,583 --> 01:27:22,292
- Yes, I understand.
- 2nd miners!
627
01:27:36,292 --> 01:27:42,083
- Hello, boys! Have a sip.
- So these are the knuckleheads.
628
01:27:43,958 --> 01:27:48,417
- Cheers!
- Cheers!
629
01:27:49,167 --> 01:27:52,792
Are you planning to roam the liberated territory?
-Sure.
630
01:27:53,083 --> 01:27:56,750
No, we're going back.
But if it's at all possible,
631
01:27:57,042 --> 01:27:59,250
we'd love to be assigned
a good informant.
632
01:27:59,542 --> 01:28:03,292
An informant?
-Yes. For instance, captain Brina.
633
01:28:03,583 --> 01:28:06,708
So we wouldn't lay mines
Just here and there.
634
01:28:07,000 --> 01:28:11,875
- So we follow a plan.
- We were just discussing you two.
635
01:28:12,167 --> 01:28:16,667
Captian Brina has a plan for you.
A fiendish mission, boys. It's major!
636
01:28:16,958 --> 01:28:19,583
Captain Brina!
637
01:28:27,625 --> 01:28:30,250
Hello, boys!
638
01:28:33,708 --> 01:28:37,542
- Don't you know each other?
- We do. Really well in fact.
639
01:28:38,083 --> 01:28:41,375
But I think they like me more
as Magda.
640
01:28:49,750 --> 01:28:53,667
- This part here is heavily protected.
- Not a railway again?
641
01:28:53,958 --> 01:28:56,375
We need to obstruct
German transport to the front lines.
642
01:28:56,667 --> 01:28:59,042
No one would do this better than you two.
-You know what...
643
01:28:59,333 --> 01:29:04,625
But Dane, there are two viaducts
and ammunition wagons.
644
01:29:05,333 --> 01:29:09,292
Let's get a move on,
SO we can catch the first train.
645
01:29:34,792 --> 01:29:36,875
I'll never board a train again.
646
01:29:37,167 --> 01:29:41,000
That's how much these railways
have turned my stomach.
647
01:29:41,375 --> 01:29:44,917
You wanted captain Brina.
Why are you complaining now?
648
01:30:06,958 --> 01:30:11,542
- I'm reporting for duty. -Where?
- I was assigned to your company.
649
01:30:15,458 --> 01:30:18,833
- Why did they assign you to me?
- Because this is my area of expertise.
650
01:30:19,125 --> 01:30:22,500
- Is it?
- I used to work on a railway.
651
01:30:22,833 --> 01:30:27,667
- What did you do?
- I sold tickets on a train station.
652
01:30:28,583 --> 01:30:32,917
Didn't you say Lovro,
when it rains, it pours?
653
01:30:35,333 --> 01:30:37,167
Sure!
654
01:30:39,500 --> 01:30:46,417
Wait! Here's your rifle. I don't
want anyone thinking I stole it.
655
01:30:49,625 --> 01:30:54,292
Let's go! Company forward, march!
656
01:30:59,833 --> 01:31:03,917
Darn it, I forgot to ask for her address.
-The Captain?
657
01:31:04,875 --> 01:31:09,250
Goodness me, she's not going to be
an officer forever.
658
01:31:43,667 --> 01:31:48,583
Translated by Sandra Lukic
Razplet translations4media
52603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.