All language subtitles for Dont.Cry.Peter.1964.SLOVENIAN.1080p.BluRay.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,917 --> 00:01:34,875 DON'T CRY, PETER 2 00:01:36,042 --> 00:01:38,708 Script. 3 00:01:42,375 --> 00:01:46,208 Starring. 4 00:03:03,625 --> 00:03:08,208 Director. 5 00:03:20,417 --> 00:03:23,667 I'm sick of this itch! 6 00:03:23,958 --> 00:03:27,875 You keep on scratching, pal. I don't have a single one. 7 00:03:28,208 --> 00:03:30,458 Blimey, I didn't mean lice! 8 00:03:30,750 --> 00:03:34,292 It's the track. How many times were we at it this month? 9 00:03:36,167 --> 00:03:38,875 Twenty-one times. 10 00:03:39,167 --> 00:03:44,333 We lay the mines at night, then the Germans patch them up. How dull! 11 00:03:45,833 --> 00:03:49,833 - It's really not that much fun. - How is this a task for a warrior? 12 00:03:50,125 --> 00:03:52,542 It's not, but what can we do? Orders are orders. 13 00:03:52,833 --> 00:03:58,375 Opportunist! Look at Matija's company, they're going into battle! 14 00:03:59,208 --> 00:04:03,417 They're 1st company, is that clear? We are 2nd. 15 00:04:03,708 --> 00:04:07,625 What's clear is that others, not us, are given great battles. 16 00:04:08,208 --> 00:04:10,542 After the war ends, they'll scoff at me, 17 00:04:10,833 --> 00:04:14,917 "You were a commander of that unit that shifted railroad ties.' 18 00:04:15,208 --> 00:04:17,833 Well, someone has to. 19 00:04:22,167 --> 00:04:28,625 You know what's real warfare? A bridge, at least a 100 metres long. 20 00:04:28,917 --> 00:04:33,458 Or a viaduct, ammunition dump, a hangar full of aircraft 21 00:04:34,792 --> 00:04:37,333 I know what you want. -What's that? 22 00:04:37,625 --> 00:04:41,667 You want to go to Berlin to bomb Hitler. -Well why not? 23 00:04:42,083 --> 00:04:46,250 Because we barely have enough explosive for a narrow-gauge track. 24 00:04:46,542 --> 00:04:50,000 Well then, let's find the brigade and speak to the commanding officer. 25 00:04:50,417 --> 00:04:54,292 I want battle or I'll herd donkeys. Mark my words. 26 00:04:54,583 --> 00:04:56,708 Fine, let's go. 27 00:05:00,333 --> 00:05:02,167 It's a bomb! 28 00:05:04,708 --> 00:05:08,292 - And another! - The next one will be a shag. 29 00:05:36,208 --> 00:05:40,792 Stop! Stop or I'll shoot! 30 00:05:41,500 --> 00:05:43,917 Are you mad? You can kill me! 31 00:05:44,208 --> 00:05:47,542 - What's the password? - Are you mad, how should I know? 32 00:05:47,833 --> 00:05:50,667 Lie down! 33 00:05:50,958 --> 00:05:55,042 - Do you have a permit? - Will a birth certificate do? 34 00:05:55,333 --> 00:05:57,917 - Only if the commissioner signed it. - Let's pounce on him! 35 00:05:58,208 --> 00:06:01,875 - Are you crazy? He's a newbie. - Silence! Lie down! 36 00:06:02,750 --> 00:06:08,625 - Don't you want me to get the permit? - You must be serving long. 37 00:06:09,292 --> 00:06:13,625 Bloody hell, I thought that we've been fighting only three years. 38 00:06:13,917 --> 00:06:16,417 I said four weeks. 39 00:06:16,708 --> 00:06:20,208 I Knew he was only just mobilised. 40 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Stop dawdling! Give him that permit already. 41 00:06:22,792 --> 00:06:26,125 I can't find it. We'll have to sleep out here. 42 00:06:26,417 --> 00:06:28,667 Look at that, I've got it. 43 00:06:34,708 --> 00:06:38,125 Here you go. Learn it by heart. 44 00:06:38,417 --> 00:06:41,750 - You're Dane, the commander? - Yes, if it suits you. 45 00:06:43,583 --> 00:06:46,917 - And you're Lovro? - You must've guessed it. 46 00:06:47,208 --> 00:06:50,875 It says company, but it's just you two. Where's everyone else? 47 00:06:51,167 --> 00:06:54,542 I've had enough. We will meet again. 48 00:07:01,792 --> 00:07:06,083 - Hello, tigers! You're still alive? - More and more by the day. 49 00:07:11,750 --> 00:07:14,792 Rumours are you fell under an express train. 50 00:07:15,083 --> 00:07:17,667 Phoney propaganda, comrade! 51 00:07:20,958 --> 00:07:23,875 You're right on time. The commandant is waiting for you. 52 00:07:32,208 --> 00:07:35,625 Look out! The train's approaching the 3rd rail. 53 00:07:35,917 --> 00:07:39,375 Look at him. He's getting ready for his next job after the war. 54 00:07:39,667 --> 00:07:43,500 All right, Matija? -You know that us miners have a guardian angel. 55 00:07:43,792 --> 00:07:47,125 - What mysticism, comrade Matija! - You almost make a battalion. 56 00:07:47,417 --> 00:07:49,917 Yes, we're expanding. Where to? -To headquarters. 57 00:07:50,208 --> 00:07:51,792 Great, let's go together. 58 00:07:52,208 --> 00:07:55,333 - How many times? - Twenty-one. And you? 59 00:07:55,625 --> 00:07:59,125 - Airport, three aircrafts. - Boy, are you lucky! 60 00:07:59,417 --> 00:08:02,417 - Plan, Dane, plan! - What plan? 61 00:08:02,708 --> 00:08:05,125 A plan of the airport. Change of guard, telephones... 62 00:08:05,417 --> 00:08:08,042 - Where did you get it? - The brigade. 63 00:08:08,333 --> 00:08:10,417 - How come they had it? - Secret service. 64 00:08:10,708 --> 00:08:13,292 - Captain Brina got hold of it. - Captain Brina? 65 00:08:13,583 --> 00:08:16,542 Never heard of him. Is he new? What's he like? -I don't know. 66 00:08:16,833 --> 00:08:18,708 These informants are so well camouflaged 67 00:08:19,000 --> 00:08:22,583 you can't find them with a candle in broad daylight. -Hey, commander! 68 00:08:22,875 --> 00:08:26,625 - We said the kitchen first. - All right, let's have a bite then. 69 00:08:28,708 --> 00:08:33,750 The commandant will buy you lunch anyway. -Yeah right, in a hotel. 70 00:08:37,333 --> 00:08:39,917 - Did you hear that? -What? - They are swarming, 71 00:08:40,208 --> 00:08:43,917 - but were given an informant anyway. - They got a plan, not an informant. 72 00:08:44,208 --> 00:08:46,792 Same thing. Were we ever given a plan? 73 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 - We know the track by heart. - Stop with the track already! 74 00:08:51,208 --> 00:08:56,333 We just got here and commandant wants to see us. Don't you see? 75 00:08:56,625 --> 00:09:00,500 I'm not psychic. -Mission, pal, a mission! -What mission? 76 00:09:00,792 --> 00:09:03,333 A real, genuine mission. You'll see. 77 00:09:18,125 --> 00:09:21,125 Listen. Don't mess this up. 78 00:09:21,417 --> 00:09:24,458 The headquarters are no pub. We have to think before we speak. 79 00:09:24,750 --> 00:09:28,708 The things you say... It's best you keep your mouth shut. 80 00:09:29,958 --> 00:09:31,875 Stay quiet? 81 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 Understood, commander sir! 82 00:09:46,833 --> 00:09:50,500 Evening, lads! Well done, 21 missions. You served them right. 83 00:09:50,792 --> 00:09:54,333 We'll send the report to division. But now, something different. 84 00:09:55,458 --> 00:09:59,417 You know, the offensive has begun. It will get hot. A lot of force. 85 00:09:59,708 --> 00:10:03,292 I asked you here because I have an important job for you. -Mission? 86 00:10:03,583 --> 00:10:05,792 A dangerous mission and a long journey. Are you tired? 87 00:10:06,083 --> 00:10:10,083 - Can you depart asap? It's urgent. - We're as fresh as a daisy. 88 00:10:10,375 --> 00:10:14,500 Good. Depart today. You will take children with you. 89 00:10:14,792 --> 00:10:16,708 I beg your pardon? 90 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 You will take children to liberated territory. 91 00:10:20,792 --> 00:10:23,375 - Children? - Yes, three children. 92 00:10:23,708 --> 00:10:27,417 - What, whose children? - What do you mean whose? Ours! 93 00:10:27,708 --> 00:10:30,542 Ours? I never had a kid. 94 00:10:30,833 --> 00:10:34,667 We rescued them from transport. Meaning, they're ours. 95 00:10:34,958 --> 00:10:38,417 We can't keep them here. The courier network is gone. 96 00:10:38,708 --> 00:10:41,542 - What is it? - But, comrade commandant... 97 00:10:41,833 --> 00:10:44,833 The two of us, we worked in the mines. 98 00:10:45,125 --> 00:10:49,167 But we're miners now commandant, miners, not babysitters. 99 00:10:49,458 --> 00:10:52,875 Exactly, you're skilled soldiers. You can get through an ambush. 100 00:10:53,167 --> 00:10:55,583 This is why I picked you for this mission. 101 00:10:55,875 --> 00:10:59,500 Mission? How is that a mission? A mission fitting for two warriors? 102 00:10:59,792 --> 00:11:02,458 - The whole division will mock us. - Now listen 103 00:11:02,750 --> 00:11:07,417 I give you my word, we know nothing about children. 104 00:11:07,833 --> 00:11:13,625 He can't stand children at all. It's why he's not married! 105 00:11:14,000 --> 00:11:18,333 He might get used to them now. Who knows, he might even get married. 106 00:11:19,750 --> 00:11:21,833 You have to make your way to the river. 107 00:11:22,125 --> 00:11:25,458 You'll have to avoid the Germans even more how leading the Kids. 108 00:11:25,750 --> 00:11:29,750 A day or two of travel more IS much better than a bullet. 109 00:11:30,042 --> 00:11:32,583 I'm really sorry, but that won't work. -Why not? 110 00:11:32,875 --> 00:11:36,542 I can't resist shooting whenever I see a German. No, I can't. 111 00:11:36,833 --> 00:11:38,792 You know us, old soldiers. 112 00:11:39,083 --> 00:11:42,750 Damn you halfwits, haggling with me. Wait. 113 00:11:44,417 --> 00:11:50,500 Here, this will help you to safety more than a machine gun. 114 00:12:22,625 --> 00:12:26,542 - It's all your fault. - Of course. Now it's my fault. 115 00:12:26,833 --> 00:12:30,708 You didn't say a word. Even when I mocked you, you sabotaged it all. 116 00:12:31,000 --> 00:12:34,208 The order was to stay quiet. I am a disciplined man, comrade. 117 00:12:34,500 --> 00:12:36,875 You said you'll do all the talking, make a stand. 118 00:12:37,167 --> 00:12:39,833 You saw it's all muddled because of the offensive. 119 00:12:40,125 --> 00:12:43,708 Me not getting married because of kids, that was something. 120 00:12:44,000 --> 00:12:46,625 Didn't you hear how hard I tried to change his mind? 121 00:12:46,917 --> 00:12:49,417 I heard alright. A friend, comrade and brother in arms. 122 00:12:49,708 --> 00:12:52,833 To disgrace your own company in front of the commanding officer. 123 00:12:53,125 --> 00:12:56,833 - Not you too. - I'll ask for a transfer. 124 00:12:57,125 --> 00:13:01,333 I'd rather be a cook than be with such a commander. 125 00:13:20,125 --> 00:13:22,875 Will you put on a shirt, Peter? 126 00:13:27,542 --> 00:13:30,083 I'll put it on later. 127 00:13:50,208 --> 00:13:51,792 - Is it them I'm taking? - That's right. 128 00:13:52,083 --> 00:13:54,500 - But where? - Commander Dane will tell you. 129 00:13:54,792 --> 00:13:57,875 Dane, that miner? 130 00:14:30,667 --> 00:14:34,333 Have you ever thought about deserting? 131 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 Not until today. 132 00:14:38,875 --> 00:14:40,833 Look at us. 133 00:14:42,750 --> 00:14:45,583 The Germans won't have to fix the track today. 134 00:14:46,042 --> 00:14:48,750 They have a day off. 135 00:14:49,083 --> 00:14:51,792 God knows if they're bored too. 136 00:14:54,250 --> 00:14:59,958 As your political officer, I have to tell you that your morale is low. 137 00:15:00,292 --> 00:15:02,208 How's yours? 138 00:15:29,333 --> 00:15:32,625 - Isn't this ride lovely? - No, it's not. 139 00:15:32,917 --> 00:15:36,917 - And why is that? - Because it's shaking. 140 00:15:37,250 --> 00:15:42,208 Calm down Peter, we'll be able to walk soon. -I'm not going. 141 00:15:42,875 --> 00:15:45,792 You have to. We will all go. 142 00:15:47,208 --> 00:15:50,125 I won't have to. I'll be tired. 143 00:15:50,417 --> 00:15:53,625 - Where are we driving to? - To the brigade's guard. 144 00:15:53,917 --> 00:15:58,333 And then? -Dane and Lovro will take you from there. 145 00:15:59,833 --> 00:16:03,833 - That man looks strict. - Which one? 146 00:16:05,042 --> 00:16:08,417 The short one, Dane. 147 00:16:09,667 --> 00:16:13,917 Did you see Matija's company? -Yes. But I really didn't want to. 148 00:16:14,208 --> 00:16:16,625 They must have given them a super important mission. 149 00:16:16,917 --> 00:16:19,542 - Darn it, how little they trust us. - But why? 150 00:16:19,833 --> 00:16:24,000 - We're skilled soldiers, good miners. - Could it be political? 151 00:16:24,292 --> 00:16:28,417 Use your head. You're the political officer, you find out. 152 00:16:28,708 --> 00:16:31,000 I'll ask around what's wrong with you. 153 00:16:31,292 --> 00:16:34,750 On our way back, I'll try to find that informant, captain Brina. 154 00:16:35,042 --> 00:16:39,708 I’ll have a little word with him. What are they waiting for? 155 00:16:40,042 --> 00:16:44,708 Go on, move! I beg you, move. Come on, girl. 156 00:16:49,792 --> 00:16:56,583 Come on sweet darling, please. 157 00:16:58,875 --> 00:17:03,708 You filthy fascist monster! 158 00:17:06,375 --> 00:17:08,125 Giddy-up horsie! 159 00:17:10,250 --> 00:17:13,875 Crazy beast! Whoa! Stop! 160 00:17:16,625 --> 00:17:20,292 - Blimey, she's gone wild! - Holy cow! 161 00:17:24,750 --> 00:17:28,833 Giddy-up, horsie! Giddy-up! 162 00:17:32,458 --> 00:17:34,792 Giddy-up, horsie! 163 00:17:38,708 --> 00:17:40,917 Giddy-up! 164 00:17:44,667 --> 00:17:47,042 Giddy-up! 165 00:17:48,375 --> 00:17:52,750 Giddy-up, go, go, go! 166 00:18:22,500 --> 00:18:26,375 Won't the horsie run anymore? 167 00:18:27,958 --> 00:18:33,708 - Have you become coachmen? - You must be forming a Pioneer unit. 168 00:18:34,958 --> 00:18:38,292 - I don't envy you. - Orders are orders. 169 00:18:38,583 --> 00:18:43,042 It'll be hard to break through. Brina said it's chaos down there. 170 00:18:43,333 --> 00:18:47,292 Captain Brina? He's in the brigade? -He made contact two days ago. 171 00:18:47,583 --> 00:18:51,042 The commandant is afraid they will find him out. 172 00:18:51,333 --> 00:18:54,125 I'll send him your best when I find him. 173 00:18:55,000 --> 00:18:59,458 What's your mission? -We're going to bomb the hell out of the devil. 174 00:18:59,750 --> 00:19:02,583 Good luck! -Goodbye! 175 00:19:07,625 --> 00:19:11,583 - Let's go. Put on some speed! - Giddy-up! 176 00:19:33,292 --> 00:19:36,208 Is that your rifle? 177 00:19:38,458 --> 00:19:41,500 Did you mean it when you said you wanted to be a miner? 178 00:19:41,792 --> 00:19:45,000 Of course. -It's not that simple, comrade. 179 00:19:45,292 --> 00:19:49,875 Miners are special forces. The elite, so to speak. 180 00:19:50,167 --> 00:19:52,875 I Know, miners need to be experienced. 181 00:19:53,167 --> 00:19:58,250 True, not everyone can be a miner. I was a sniper first. 182 00:19:58,542 --> 00:20:01,833 You were a sniper? 183 00:20:02,125 --> 00:20:04,458 Yes. I made many a hit. 184 00:20:04,750 --> 00:20:08,583 Obviously, you need the right kind of weapon. 185 00:20:08,875 --> 00:20:12,542 With this one, for example, you can hit a target from a mile away, 186 00:20:12,833 --> 00:20:16,792 - if you're a true antifascist. - Is that why it's so long? 187 00:20:17,083 --> 00:20:20,042 Damn right it's long! How else should it look like? 188 00:20:20,333 --> 00:20:21,917 A sniper has to hit, not just shoot. 189 00:20:22,208 --> 00:20:26,250 I get it. They only gave me a small one. 190 00:20:26,667 --> 00:20:30,625 You know, they don't take us newbies very seriously. 191 00:20:30,917 --> 00:20:35,917 Bad human resources politics. But things are changing. 192 00:20:39,458 --> 00:20:44,333 If you truly believe that it'll help you become a Partisan... 193 00:20:46,625 --> 00:20:48,750 Take it. 194 00:20:49,042 --> 00:20:52,292 - Do you mean that? - I meant what I said. 195 00:20:52,583 --> 00:20:55,625 I’ll try to modify this one, if I can. 196 00:21:11,042 --> 00:21:13,917 Don't you get it"? This is a special mission. 197 00:21:14,208 --> 00:21:19,125 Miner, intelligence and sabotage. Top secret of course. 198 00:21:19,500 --> 00:21:23,208 - Won't the children get in the way? - They serve as camouflage. 199 00:21:23,500 --> 00:21:27,292 - Because of the 5th column. Capiche? - You're as sly as a fox! 200 00:21:27,583 --> 00:21:30,500 Tactics and strategy, comrade. 201 00:21:31,875 --> 00:21:33,917 Stop right there. 202 00:21:56,750 --> 00:21:59,583 - There we go! - Give me your hand. 203 00:22:00,208 --> 00:22:03,125 - They're not both for us, are they? - No, just the first one. 204 00:22:03,417 --> 00:22:06,542 Drive safe. Send our regards to the brigade. -Yes. Goodbye! 205 00:22:18,417 --> 00:22:20,708 Good luck with the mission! 206 00:22:26,625 --> 00:22:29,958 - You snatched that right up. - This rifle is not for a recruit. 207 00:22:30,250 --> 00:22:32,833 - He gave me the rifle himself. - Yes, I saw that. 208 00:22:33,125 --> 00:22:35,625 - You'd make a good political officer. - Why's that? 209 00:22:35,917 --> 00:22:41,375 - You can spin quite a story. - From now on, there will be order. 210 00:22:41,667 --> 00:22:45,417 You take care of the little one. And you're responsible for both. 211 00:22:45,708 --> 00:22:51,375 You make sure they follow orders. Form a line! March! 212 00:22:56,417 --> 00:22:58,125 Halt! 213 00:23:00,208 --> 00:23:04,792 - They're in the company now? - Yes, what did you think? 214 00:24:19,042 --> 00:24:21,375 - Are you out of your mind? - What's wrong? 215 00:24:21,667 --> 00:24:24,375 - You're shooting as if you're at home. - At home? 216 00:24:24,667 --> 00:24:26,708 I was just trying it out. 217 00:24:27,000 --> 00:24:31,250 Soon you will have to. Move! We'll have to leave any minute now. 218 00:24:40,125 --> 00:24:45,500 Feed it. Can't you see it's hungry? You can't even lead a mule. 219 00:25:19,500 --> 00:25:22,625 - Goodness me! - Is it a pig in a poke? 220 00:25:23,083 --> 00:25:26,667 Idiot! Your sniper made a blunder. 221 00:25:29,250 --> 00:25:33,500 - What will we eat now? - We'll find something. Let's go! 222 00:25:38,833 --> 00:25:43,833 - I'm not going. - Why not? 223 00:25:45,542 --> 00:25:48,000 I’ll get tired. 224 00:25:49,167 --> 00:25:52,917 Of course, he's so little. When I was his age... 225 00:25:53,208 --> 00:25:55,125 We won't travel far this way. 226 00:25:55,417 --> 00:25:58,458 When I was a boy, I had an afternoon nap everyday. 227 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 There's no other way, comrade. We'll have to carry him. 228 00:26:02,167 --> 00:26:04,042 Carry him? 229 00:26:05,875 --> 00:26:09,708 - There's no other way? - Don't think so. 230 00:26:10,208 --> 00:26:13,542 - Well, you carry him then. - Why me”? 231 00:26:13,875 --> 00:26:19,125 - Aren't you keeping guard today? - Keeping guard? Since when? 232 00:26:19,500 --> 00:26:23,792 You can remember your childhood, but not being on guard duty today. 233 00:26:24,083 --> 00:26:28,458 - I'll carry him tomorrow. - The orders might change tomorrow. 234 00:26:28,750 --> 00:26:31,708 You never know what's going 10 happen in the Partisans. 235 00:26:34,875 --> 00:26:38,000 Now I won't get tired. 236 00:27:02,667 --> 00:27:05,417 Is he going to whistle all the time? 237 00:27:07,708 --> 00:27:11,375 You tell him. He might listen to a commander. 238 00:27:26,667 --> 00:27:30,125 Peter dear, won't you stop whistling? 239 00:27:30,417 --> 00:27:34,125 - A train whistles too. - Yes it does. Are you a train? 240 00:27:35,208 --> 00:27:37,208 No, you are. 241 00:27:45,333 --> 00:27:47,208 Break! 242 00:27:50,583 --> 00:27:55,208 Here, hold this! -I don't think this is good for the child. 243 00:27:55,667 --> 00:27:59,750 What now? -You carrying him. You're only going to spoil him. 244 00:28:00,042 --> 00:28:03,125 He will never gather his bearings if he becomes a Partisan. 245 00:28:03,417 --> 00:28:06,208 - He'll never be a Partisan. - Who can tell? 246 00:28:06,500 --> 00:28:09,458 In school I was taught that a war lasted 30 years once. 247 00:28:09,750 --> 00:28:14,833 Let me down. -It's nothing Peter. He is overreacting. 248 00:28:15,292 --> 00:28:17,458 I'm not overreacting. 249 00:28:17,750 --> 00:28:21,625 You need to be more mindful to preserve senior authority. 250 00:28:21,917 --> 00:28:26,208 Please! Our authority has long gone down the drain. 251 00:28:47,208 --> 00:28:49,250 Luckily, I had some provisions in store, 252 00:28:49,542 --> 00:28:51,833 after your sniper walked off with our rations. 253 00:28:52,125 --> 00:28:54,917 I'm sure we'll pass by a house soon. 254 00:28:55,500 --> 00:28:58,417 While Matija's company are strolling down the valley 255 00:28:58,708 --> 00:29:02,583 I'd love to know what they're scheming. What? 256 00:29:03,292 --> 00:29:06,042 - Just checking if you're green. - Green? 257 00:29:06,333 --> 00:29:10,500 - They say envy is green. - Just shut it! You want to know too. 258 00:29:10,792 --> 00:29:14,292 Only a little. Listen, Dane. 259 00:29:14,708 --> 00:29:18,250 Is this what we're doing a mission or not? 260 00:29:18,625 --> 00:29:22,583 The commandant thinks so. I think it's a nursery and not a mission. 261 00:29:22,875 --> 00:29:25,125 We'd be all right if it weren't for the little one. 262 00:29:25,417 --> 00:29:27,333 If there were a Partisan deity, 263 00:29:27,625 --> 00:29:30,542 I would believe he was sent to us as a penance. 264 00:29:31,250 --> 00:29:35,958 Ljuba is a good girl. Look at the dinner she made us! 265 00:29:36,542 --> 00:29:41,167 Miran will make a good Partisan. But he will make our blood boil. 266 00:31:41,417 --> 00:31:46,542 Does he mean to sleep till noon? Does he want breakfast in bed? 267 00:32:16,542 --> 00:32:19,417 Where's your trumpet? 268 00:32:43,375 --> 00:32:46,458 - Lovro! - What's up? 269 00:32:46,750 --> 00:32:50,625 - It's not working! - You blew too hard and broke it. 270 00:32:50,917 --> 00:32:55,042 I didn't blow anything. Fix it! 271 00:32:55,417 --> 00:32:58,792 - Mister Dane won't let me. - Why? -Because. 272 00:32:59,625 --> 00:33:04,042 Why because? -Ask him. -Dane! 273 00:33:05,708 --> 00:33:09,583 What are you two doing? Silence! I'm going on patrol. 274 00:33:16,125 --> 00:33:18,625 Let me down! 275 00:33:18,917 --> 00:33:21,125 Here, hold this! 276 00:33:22,208 --> 00:33:23,917 Whoopee! 277 00:33:25,625 --> 00:33:28,292 There we go. 278 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Mister Lovro, where is Dane? 279 00:33:33,250 --> 00:33:36,292 There was a courier outpost somewhere around here. 280 00:33:36,583 --> 00:33:39,792 Can't I be a courier in our company? 281 00:33:40,333 --> 00:33:43,458 Who will wipe your tears away when you're scared? 282 00:33:43,750 --> 00:33:46,875 Be quiet when we men are talking! 283 00:33:47,167 --> 00:33:50,208 You're too young to be a courier. 284 00:33:50,500 --> 00:33:53,792 But if Dane was right about that 30 years long war, 285 00:33:54,083 --> 00:33:57,083 then it could happen. 286 00:34:02,292 --> 00:34:06,625 So? -No one in sight and the hut is burnt down. 287 00:34:07,042 --> 00:34:09,875 It will be no picnic crossing that pass. 288 00:34:13,042 --> 00:34:15,708 Where's that tyke? -Peter! -Silence! 289 00:34:42,708 --> 00:34:44,750 Peter! 290 00:34:50,917 --> 00:34:52,458 Peter! 291 00:37:03,917 --> 00:37:04,917 Forward! 292 00:37:23,208 --> 00:37:27,458 What the hell? -Who would have thought these hills are so alive. 293 00:37:27,750 --> 00:37:30,458 I have a feeling that our nice stroll has come to an end. 294 00:37:30,750 --> 00:37:33,917 - That wasn't right, comrade. - What? -Beating him up. 295 00:37:34,250 --> 00:37:36,458 - Now you're on his side. - I'm not taking sides. 296 00:37:36,750 --> 00:37:38,670 We're fostering new relationships between people. 297 00:37:38,958 --> 00:37:41,958 Surely we're not going to beat children after the liberation. 298 00:37:42,250 --> 00:37:45,917 - Are you being political again? - Your politics are problematic. 299 00:37:46,208 --> 00:37:49,833 No wonder they don't trust us. -Now listen, comrade! 300 00:37:50,125 --> 00:37:53,417 I think you're right about several things. That there won't be money, 301 00:37:53,708 --> 00:37:58,292 there will be no banks or taxes, all that you political officers say. 302 00:37:58,583 --> 00:38:02,667 But that I won't be able to give a child a well deserved beating? 303 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 I'm telling you, it's against the politics. 304 00:38:05,583 --> 00:38:08,750 There were so many faults I’ll have to hold a meeting. 305 00:38:09,042 --> 00:38:12,958 You do that! Just wait until we lose the Germans. Let's go! 306 00:38:39,958 --> 00:38:42,917 My shoes! 307 00:38:46,292 --> 00:38:49,375 - My trousers! - It's all in there. 308 00:38:49,917 --> 00:38:52,583 Is there any food? 309 00:38:55,292 --> 00:38:56,833 It's your sniper. 310 00:39:05,458 --> 00:39:08,125 - What are you doing here? - Looking for you. -Me? -Yes. 311 00:39:08,417 --> 00:39:10,500 Everything got mixed up, 312 00:39:10,792 --> 00:39:13,250 so they told me to find you and then go with you. 313 00:39:13,542 --> 00:39:15,667 - What? With me? - Yes. 314 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 - Whose dumb idea was that? - The commanding officer's. 315 00:39:20,542 --> 00:39:23,708 Really? First the children, and now a recruit. 316 00:39:24,000 --> 00:39:25,875 Were you shot at? 317 00:39:29,083 --> 00:39:31,708 - Yes. - You started with a bang. 318 00:39:32,208 --> 00:39:36,125 You have to be on your best behaviour now you're taught in my company! 319 00:39:36,542 --> 00:39:39,583 If I don't make a soldier out of you, NO one else can. 320 00:39:39,875 --> 00:39:44,000 Is that so, political officer? Now stop being foolish! 321 00:39:44,292 --> 00:39:47,667 Complete silence and strong discipline! Understood? 322 00:39:47,958 --> 00:39:49,833 Yes sir! 323 00:40:00,458 --> 00:40:04,750 When you reach a clearing, you have to be careful. Get it? -Of course. 324 00:40:05,292 --> 00:40:09,542 Stay still until you see or hear something. Only if it's all clear 325 00:40:09,833 --> 00:40:13,542 can you go forward. Understood? -Of course! 326 00:40:19,333 --> 00:40:23,458 Do you see anything? -Yes. -What? -The Germans. -Go to hell! 327 00:40:23,750 --> 00:40:25,833 The only thing you see are Germans. 328 00:40:26,125 --> 00:40:30,417 Good heavens, it's really them. Are you mad? 329 00:40:30,708 --> 00:40:34,292 Partisans use their heads to think and their legs to run away. 330 00:40:34,583 --> 00:40:37,792 He only shoots if he has to. Retreat! 331 00:40:38,208 --> 00:40:42,542 Darn it, I wish I had my machine gun! 332 00:40:57,333 --> 00:41:00,667 - They've been gone a long time. - Do you even know what a patrol is? 333 00:41:00,958 --> 00:41:06,250 I know just as much as you do! Lovro, why is your company so small? 334 00:41:06,542 --> 00:41:10,792 Why? Girl, we're a special unit. We have four men now. 335 00:41:11,083 --> 00:41:13,667 Do you want to be on the register? -Of course! 336 00:41:15,083 --> 00:41:18,458 Instead of a rifle you will get a rocking horse. 337 00:41:18,750 --> 00:41:22,417 - Ouch, you pea-brain! - Quiet! 338 00:41:35,500 --> 00:41:39,042 - I’ll tell the other man. - What will you tell him? 339 00:41:39,333 --> 00:41:42,000 How you threw me on the ground. 340 00:41:42,292 --> 00:41:46,583 Did you forget how that man whacked you? 341 00:41:47,958 --> 00:41:51,500 I want to go home... 342 00:41:52,708 --> 00:41:54,667 Who's at home now? 343 00:41:55,292 --> 00:42:01,375 Tani. He was so sad, when I left. 344 00:42:01,792 --> 00:42:03,708 Did he cry? 345 00:42:04,625 --> 00:42:07,458 - Who? - What do you mean who? Tani. 346 00:42:07,750 --> 00:42:12,292 He didn't cry. He whined and barked! 347 00:42:12,833 --> 00:42:15,542 Who was barking? 348 00:42:16,708 --> 00:42:22,250 Why Tani! Don't you know that Tani's a doggie? 349 00:42:25,333 --> 00:42:28,250 He's a dog! Oh boy! 350 00:42:32,042 --> 00:42:33,708 Germans! 351 00:43:00,875 --> 00:43:03,625 Look, Lovro! Cherries! 352 00:43:05,208 --> 00:43:07,458 Are they good? 353 00:43:37,542 --> 00:43:40,625 No more cherries? 354 00:44:07,250 --> 00:44:12,042 Can you hear that? Someone's playing the pipe! 355 00:44:30,083 --> 00:44:32,500 It's just birdsong. 356 00:44:49,208 --> 00:44:52,875 Can you teach me? 357 00:45:01,208 --> 00:45:04,333 You can do it, give it a go! 358 00:45:05,958 --> 00:45:10,500 Let them look for us up there. We'll be safe in the valley. 359 00:45:45,500 --> 00:45:48,792 - I told you it's quiet on this side. - Ambush after ambush over there. 360 00:45:49,083 --> 00:45:51,000 I felt like a hounded rabbit. 361 00:45:51,292 --> 00:45:55,292 The commandant won't be happy. We failed to find captain Brina, 362 00:45:55,583 --> 00:45:58,208 and didn't even get close to the warehouse in the cave. 363 00:45:58,500 --> 00:46:02,375 - Should we go back to the brigade? - What else we can do? Luckily Dane 364 00:46:02,667 --> 00:46:05,542 is leading the kids on this side where there's no Germans. Let's go! 365 00:46:34,042 --> 00:46:37,333 Did you see that? The Germans went up there, but it's so peaceful here. 366 00:46:37,625 --> 00:46:39,708 You need to have a knack for these things. 367 00:47:23,500 --> 00:47:25,917 Peter, come here! 368 00:47:28,125 --> 00:47:32,500 - No, I want to climb in the rucksack. - You have to walk beside me. 369 00:47:45,958 --> 00:47:51,375 Carry me! -No, comrade. I won't pamper you like Lovro. 370 00:47:51,833 --> 00:47:54,833 - You will walk by yourself. - Fine then. 371 00:48:01,750 --> 00:48:04,042 Hold out your hand. 372 00:48:21,750 --> 00:48:24,042 What's wrong? 373 00:48:25,667 --> 00:48:28,125 Come on, tell me! 374 00:48:29,375 --> 00:48:32,292 - Wee-wee. - What? -I have to pee. 375 00:48:32,583 --> 00:48:36,500 Right now? Can't you hold it in a little? -I can't. 376 00:48:37,167 --> 00:48:40,625 Ljuba! No, Miran! -You take me! 377 00:48:51,500 --> 00:48:55,792 - I'm thirsty too. - Where will I find water around here? 378 00:48:56,542 --> 00:48:58,625 Wherever. 379 00:48:58,917 --> 00:49:02,000 - I'll go. - Let him go, he's old enough. 380 00:49:05,750 --> 00:49:08,500 Fine. But come back quickly. 381 00:49:08,792 --> 00:49:10,958 Wait! 382 00:49:15,208 --> 00:49:18,833 What if you run into Germans? Like unexpectedly? 383 00:49:19,125 --> 00:49:22,792 I'll scram. -That's just like you. Why wouldn't you shoot? 384 00:49:23,083 --> 00:49:26,292 - Me against them? - What if they take you hostage? 385 00:49:26,583 --> 00:49:29,583 - I'll be taken, of course. - What would you think about? 386 00:49:29,875 --> 00:49:32,667 - Probably what they'd do to me. - I'd love to stick one on you! 387 00:49:32,958 --> 00:49:35,518 It's not your problem what they'd do to you! That's their business. 388 00:49:35,542 --> 00:49:38,125 Is it? I thought it was mine. 389 00:49:38,417 --> 00:49:42,667 No, you only have to think about how you're going to escape. 390 00:49:42,958 --> 00:49:45,333 Of course! That would be one of my worries. 391 00:49:45,625 --> 00:49:48,667 That should be your only worry. Understood? -Yes, of course. 392 00:49:48,958 --> 00:49:52,500 - It will all make sense one day. - Don't worry. 393 00:49:56,917 --> 00:49:58,417 Break! 394 00:51:47,125 --> 00:51:50,458 Did you think that we will open a butcher's shop? 395 00:51:51,208 --> 00:51:55,542 We'll milk it. -Milk what? -Why the cow of course! 396 00:51:55,917 --> 00:52:00,417 - Ox! - Where? -The cow! 397 00:52:05,375 --> 00:52:07,792 Darn it, you're right. 398 00:52:12,500 --> 00:52:14,917 Please don't bring back an elephant. 399 00:52:15,208 --> 00:52:19,458 He'd be great for a culture group. He makes a spectacle of himself. 400 00:52:20,708 --> 00:52:22,500 What are you laughing about? 401 00:52:22,792 --> 00:52:26,250 Where there is livestock, there are people too. 402 00:52:27,375 --> 00:52:30,542 You're a little genius. Let's have a look! 403 00:52:52,792 --> 00:52:55,625 They're at home, cooking. I Knew it. 404 00:52:55,917 --> 00:52:59,833 - Will we have something to eat? -Yes. - You don't know who's inside. 405 00:53:00,125 --> 00:53:03,208 I'll go have a look. They might need convincing. 406 00:53:03,500 --> 00:53:06,667 - Be quick, the kids are hungry. - I'll wave my handkerchief. 407 00:53:06,958 --> 00:53:10,000 At least we'll hear if you walk into an ambush. 408 00:53:39,333 --> 00:53:42,750 - Do you know who I am? -No. - Can't you see I'm a Partisan? 409 00:53:43,208 --> 00:53:47,917 - I rarely go anywhere... - You really don't have to. 410 00:53:48,208 --> 00:53:51,000 Partisans visit on their own. 411 00:53:54,792 --> 00:53:57,333 - Where is your husband? - I'm a widow. 412 00:53:57,625 --> 00:54:01,625 - And the boys? -In the city. - Are they for the Germans? 413 00:54:01,917 --> 00:54:05,333 That's a man's business, I don't really understand it all. 414 00:54:06,750 --> 00:54:11,000 How well do you understand a woman's business? -What? 415 00:54:11,667 --> 00:54:16,958 Cooking, for example? Make some polenta and milk. 416 00:54:17,333 --> 00:54:19,167 Fine, if that's an order. 417 00:54:19,458 --> 00:54:23,458 I'm not giving you orders. I'm just trying to convince you. 418 00:54:23,750 --> 00:54:27,625 - I'll get some water for the polenta. - Good, be quick about it. 419 00:54:46,000 --> 00:54:48,375 There's a spy in the house. 420 00:54:50,625 --> 00:54:52,875 Hands up! 421 00:54:54,958 --> 00:54:57,042 What are you waiting for? 422 00:55:03,583 --> 00:55:06,167 Who gave you permission to behave like that? 423 00:55:06,458 --> 00:55:10,208 There'll be no discussion here. Who're you allied to? Answer me! 424 00:55:10,500 --> 00:55:14,125 My gosh, now I have to answer to every brat I meet. -You'll have to. 425 00:55:14,417 --> 00:55:18,708 Why are you here? -You know what, we're hot going to talk like this.. 426 00:55:25,917 --> 00:55:27,833 What are you doing? 427 00:55:30,375 --> 00:55:33,750 - Did he attack you miss? - Miss? She's a Gestapo! 428 00:55:34,042 --> 00:55:38,125 - Oh my god! - She's no Gestapo, she's a Partisan! 429 00:55:39,208 --> 00:55:43,375 - Dear me, who's who now? - They're Partisans too. 430 00:55:43,667 --> 00:55:46,458 They're taking our Kids to the liberated territory. 431 00:55:48,458 --> 00:55:52,792 At least we know who we are now. Well you cooked up a storm. 432 00:55:53,083 --> 00:55:56,458 It's not my fault. Your weird behaviour confused me. 433 00:55:56,750 --> 00:55:59,042 I thought he was sent by the Gestapo. 434 00:55:59,333 --> 00:56:03,458 Me, a Gestapo! These field agents are stark raving bonkers. 435 00:56:03,750 --> 00:56:06,625 What would you have done if you were me? 436 00:56:06,917 --> 00:56:11,250 I'm Magda. -Lovro. This is Dane, our commander. 437 00:56:11,542 --> 00:56:14,875 He's a great guy, but sometimes he can get quite worked up. 438 00:56:18,375 --> 00:56:22,500 What's happening? Won't I get something to eat? 439 00:56:23,208 --> 00:56:27,042 Of course you will. Follow me. 440 00:56:34,417 --> 00:56:38,333 What are you doing here? Are you a field agent? 441 00:56:40,125 --> 00:56:42,167 What's the situation around here? 442 00:56:42,458 --> 00:56:46,292 It's so critical that every sensible man ought to set up a guard. 443 00:56:46,583 --> 00:56:51,125 - The Germans are everywhere. - Hear that? We have a new commander. 444 00:56:51,417 --> 00:56:56,208 She's right. I'll go have a look, just in case. 445 00:56:57,917 --> 00:57:00,750 - Are you planning to cross here? - Over here. 446 00:57:01,042 --> 00:57:04,958 With the children? -As far as I know they are my responsibility. 447 00:57:05,250 --> 00:57:09,292 But I know that you can't break through here even with a battalion. 448 00:57:09,583 --> 00:57:11,292 Otherwise, I wouldn't be here. 449 00:57:11,583 --> 00:57:16,292 - You're a woman, but I am a Partisan. - And they are just children! 450 00:57:19,208 --> 00:57:23,292 Why are you looking at me like that? Haven't you seen a Partisan before? 451 00:57:24,042 --> 00:57:27,458 You're the most irritable one I've ever seen. 452 00:57:30,167 --> 00:57:32,875 - You say you know the area? - Somewhat. 453 00:57:33,167 --> 00:57:38,500 - Have you heard about captain Brina? - I have, several times. 454 00:57:39,125 --> 00:57:41,958 See, I'd love to meet him. 455 00:57:42,292 --> 00:57:45,875 Matija's or the first company are looking for him. 456 00:57:46,292 --> 00:57:49,792 He's probably on a mission. Haven't you heard? 457 00:57:50,083 --> 00:57:53,792 - It's probably about that cave. - What cave? 458 00:57:54,208 --> 00:57:56,958 The Germans are planning to attack the liberated territory. 459 00:57:57,250 --> 00:58:01,500 Where? -The liberated area all right. Since they can't drive to the river, 460 00:58:01,792 --> 00:58:04,667 they're stockpiling material and ammo in an underground cave. 461 00:58:04,958 --> 00:58:07,458 They don't want to be dependent on transport you see? 462 00:58:07,750 --> 00:58:12,375 That's quite something. Where is this hole anyway? 463 00:58:12,667 --> 00:58:16,500 If you're going to pass through here you'll be quite close to it. 464 00:58:16,792 --> 00:58:19,333 The Germans have fortified the entrance. It's a real fortress. 465 00:58:19,625 --> 00:58:23,750 Where's Matija's company then? And Brina, the devil of a man? 466 00:58:24,042 --> 00:58:29,083 They couldn't break through. I'm not sure how you got here either. 467 00:58:29,458 --> 00:58:33,417 - You're coming with us girl! - You don't say? -That' right. 468 00:58:33,750 --> 00:58:36,500 - Why is that, if I may ask? - You're needed on the field. 469 00:58:36,792 --> 00:58:40,125 Is that so? Didn't you say you're responsible for the children? 470 00:58:42,208 --> 00:58:45,500 I did. But that's my problem. 471 00:58:45,792 --> 00:58:48,458 Don't mention the cave to the political officer. 472 00:58:48,792 --> 00:58:51,292 - What officer? - Lovro, of course. 473 00:58:52,750 --> 00:58:54,208 Dear commander and comrade, 474 00:58:54,542 --> 00:58:56,958 I'm taking the fastest way to the liberated territory. 475 00:58:57,250 --> 00:59:00,417 I have to warn them about the cave. You two are on a different mission. 476 00:59:00,708 --> 00:59:03,750 I'm the commander here. Is that clear? I'm in charge! 477 00:59:04,042 --> 00:59:07,333 Where would we be if a woman started to meddle in giving orders, 478 00:59:07,625 --> 00:59:13,042 especially during the offensive! -Dane, why are mad at the lady? 479 00:59:13,500 --> 00:59:18,750 - Here we go. Polenta, children! - It's all for me! 480 00:59:19,042 --> 00:59:21,583 I will go find your comrade. 481 00:59:28,667 --> 00:59:32,125 Go eat, while it's still hot. I'll keep watch. 482 00:59:32,417 --> 00:59:35,917 I really am hungry. You're starting to grow on me. 483 00:59:38,500 --> 00:59:40,542 Give me the rifle. 484 00:59:43,208 --> 00:59:45,583 - Do you know how to shoot? - Don't you worry about that. 485 00:59:49,333 --> 00:59:52,792 Women are truly in charge in this house. 486 01:00:01,542 --> 01:00:05,167 Eat up, Peter. A Partisan always cleans his plate. 487 01:00:05,833 --> 01:00:10,333 Miran, do you know what a real Partisan says when he enters a house? 488 01:00:10,792 --> 01:00:15,667 Madam, do you have any water? I'm hungry and need a place to rest. 489 01:00:17,375 --> 01:00:21,125 If mister Dane used those words before he entered the house, 490 01:00:21,417 --> 01:00:25,125 Magda would take him seriously and wouldn't pounce on him. 491 01:00:25,417 --> 01:00:28,375 She wasn't even listening! She was far too scared. 492 01:00:28,667 --> 01:00:31,583 If it weren't for Lovro, I don't know what would've happened. 493 01:00:31,875 --> 01:00:35,625 Lovro always knows when to turn up. We have a deal. 494 01:00:37,667 --> 01:00:41,750 When I grow up, I want to be Lovro. 495 01:00:42,208 --> 01:00:44,500 I will never bathe at all. 496 01:00:44,792 --> 01:00:48,708 I'll be a miner! -There we go, we might even form a battalion. 497 01:00:49,000 --> 01:00:52,917 - Germans are here! -Where? - At the meadow. They're going up. 498 01:00:54,375 --> 01:00:56,750 It's a good thing we had our meal. 499 01:00:57,042 --> 01:00:59,125 - What about Dolfe? - We can't wait for him now. 500 01:00:59,417 --> 01:01:01,875 If he managed to find us once, he'll find us again. 501 01:01:02,167 --> 01:01:05,042 If he comes looking for us, hide him. 502 01:01:05,333 --> 01:01:07,958 - Put him in my bunker. - I'll do that. 503 01:01:32,250 --> 01:01:37,875 - Good evening, chief! -Partisan? - Haven't you seen one before? 504 01:01:38,167 --> 01:01:41,542 I have, but during the offensive this place is swarming with Germans. 505 01:01:41,833 --> 01:01:48,042 Then make haste. A loaf of bread, a piece of bacon and some wine. 506 01:01:48,333 --> 01:01:52,583 And a bottle of milk. Be quick about it, I'm in a hurry. 507 01:01:57,792 --> 01:01:59,792 This is all we have. 508 01:02:00,083 --> 01:02:04,417 Goodness me, is that how empty your larder is? 509 01:02:06,375 --> 01:02:10,583 What about bacon or sausages? Should I go find them myself? 510 01:02:17,125 --> 01:02:19,333 Germans! 511 01:02:19,792 --> 01:02:22,583 I've heard that before. 512 01:02:29,875 --> 01:02:31,833 - Run! - Where? 513 01:02:35,500 --> 01:02:37,042 Please, come in. 514 01:02:51,417 --> 01:02:53,667 A litre of wine. 515 01:03:23,417 --> 01:03:26,542 And a bite to eat. Quickly! 516 01:03:26,833 --> 01:03:29,625 Where are the cups, boy? 517 01:03:41,958 --> 01:03:43,542 Fine, that's good. 518 01:04:22,375 --> 01:04:23,375 Cheers! 519 01:04:33,333 --> 01:04:35,292 One more litre! 520 01:05:17,375 --> 01:05:19,667 Good. 521 01:05:22,250 --> 01:05:24,292 You're a sweet lad. 522 01:05:37,250 --> 01:05:39,042 That's right. 523 01:06:13,958 --> 01:06:16,708 Partisans! Partisans! 524 01:07:16,958 --> 01:07:19,375 You're tired. 525 01:08:20,125 --> 01:08:22,583 You won't help me? 526 01:09:02,708 --> 01:09:05,500 He's a sweetheart, our Peter. 527 01:09:05,792 --> 01:09:09,292 Isn't he”? Such a good boy. 528 01:09:27,583 --> 01:09:31,167 Magda! -What is it? 529 01:09:35,417 --> 01:09:39,500 Is it true, what you said about the cave? -Of course. 530 01:09:42,042 --> 01:09:47,208 I believe you, I just had to double-check. Good. 531 01:09:47,625 --> 01:09:50,958 Have a good night. We have a long way to go. 532 01:10:12,458 --> 01:10:15,458 Don't you want to have a little nap before keeping guard? 533 01:10:17,542 --> 01:10:22,542 What a beautiful night. So many stars... 534 01:10:23,042 --> 01:10:26,458 Goodness, there's probably millions of them. 535 01:10:26,750 --> 01:10:31,333 Are you sure you don't want to sleep? It will do you good. 536 01:10:39,000 --> 01:10:43,042 I read this poem once, a real piece of art. 537 01:10:43,333 --> 01:10:47,500 It said that every man has their own star. 538 01:10:48,958 --> 01:10:52,583 The higher the rank, the more stars you have. 539 01:10:54,792 --> 01:10:58,625 You're always political, but when I try to be cultured, 540 01:10:58,917 --> 01:11:01,917 - you poke fun at me. - How was that cultured? 541 01:11:02,208 --> 01:11:04,875 As you're being all smart already, I’ll tell you something. 542 01:11:05,167 --> 01:11:08,167 I think I know already. -Balderdash! -Then tell me. 543 01:11:08,458 --> 01:11:11,917 Matija's troops are looking for Brina to lay mines to an underground cave, 544 01:11:12,208 --> 01:11:14,917 where the Germans are stockpiling ammunition and equipment. 545 01:11:15,208 --> 01:11:17,625 Did Magda tell you this? -The company is nowhere in sight. 546 01:11:17,917 --> 01:11:20,250 And we're right next to the cave. 547 01:11:23,333 --> 01:11:26,167 - What is it? - Well, you know, the children! 548 01:11:26,833 --> 01:11:30,125 Could you turn a blind eye when passing a cave like that? 549 01:11:30,417 --> 01:11:32,875 - Never in my right mind. - Exactly. 550 01:11:35,667 --> 01:11:41,958 Why don't we come back to the cave as soon as we get the kids to safety? 551 01:11:42,292 --> 01:11:47,250 If it's still there. Gosh, what an opportunity, Lovro! 552 01:11:47,542 --> 01:11:51,750 That's the thing. When it rains, it pours. 553 01:11:52,375 --> 01:11:56,750 With our luck, we'll be shifting ties till the end of our days. 554 01:11:58,292 --> 01:12:02,708 What a war. It takes all the fun out of it. 555 01:12:32,000 --> 01:12:34,583 Dane. We can't go there! 556 01:12:34,875 --> 01:12:36,708 - Why? - You know why. 557 01:12:37,000 --> 01:12:39,875 The cave is under that hill. The Germans are waiting in ambush. 558 01:12:40,208 --> 01:12:44,792 I know. -Listen, Dane! Have I ever let you down? 559 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 Think of the children. 560 01:12:47,542 --> 01:12:50,292 If I managed to bomb the cave, all havoc would break loose, 561 01:12:50,583 --> 01:12:53,167 so we could make our way to the river. -That is true. 562 01:12:53,458 --> 01:12:57,167 But this is not a one-man job. Believe me. 563 01:13:15,542 --> 01:13:18,667 Damn it, they're following us. 564 01:13:22,042 --> 01:13:24,417 Peter's not here. -What? 565 01:13:24,708 --> 01:13:27,125 Peter! --Peter! --Peter! 566 01:13:35,750 --> 01:13:37,667 - Peter! - Peter! 567 01:13:38,083 --> 01:13:39,583 Dane! 568 01:13:41,833 --> 01:13:45,875 Mister Dane! 569 01:13:50,583 --> 01:13:53,750 I fell down here. 570 01:13:55,625 --> 01:13:59,917 Are you mad? -I'm not mad. -Dane! 571 01:14:00,917 --> 01:14:04,667 They're on our tail. -Everyone inside! 572 01:15:38,917 --> 01:15:43,708 This was a very good plan. 573 01:15:44,875 --> 01:15:46,625 Peter! 574 01:15:48,083 --> 01:15:50,958 The commander commended you. Now be a good lad, 575 01:15:51,250 --> 01:15:54,875 otherwise I'll give you a beating, even though it's against my morals. 576 01:15:55,167 --> 01:15:56,958 Lovro, light! 577 01:16:15,333 --> 01:16:17,875 This tunnel leads somewhere. 578 01:16:18,375 --> 01:16:20,125 Magda! 579 01:16:21,917 --> 01:16:25,250 Take care of the children. We'll be right back. 580 01:16:51,292 --> 01:16:56,833 Share a cig? Do you have any ideas? 581 01:16:57,667 --> 01:17:02,000 Let's say this tunnel leads to the German magazine. 582 01:17:02,500 --> 01:17:05,458 But how will we lay mines? 583 01:17:05,750 --> 01:17:09,625 - Don't you have some explosive? - Yes, but I don't have any igniters. 584 01:17:09,917 --> 01:17:15,083 I have those! My god! Peter should be awarded a medal. 585 01:17:50,583 --> 01:17:53,167 Where did Dane and Lovro go? 586 01:18:18,625 --> 01:18:21,458 Did you fall down too? 587 01:19:44,667 --> 01:19:46,250 Come on! 588 01:20:17,000 --> 01:20:20,250 - Is it alight? - By Jove, how I'd love to see that! 589 01:20:21,083 --> 01:20:23,417 You'll hear it. Let's go! 590 01:21:13,375 --> 01:21:17,292 General major! 591 01:21:27,875 --> 01:21:31,125 Don't get too excited! It's not over yet. 592 01:22:16,208 --> 01:22:18,667 - You think the boat is still here? - Hid it here myself. 593 01:22:18,958 --> 01:22:22,708 I don't think they found it. Here it is! 594 01:22:36,750 --> 01:22:39,583 Germans! They're coming this way! 595 01:22:47,625 --> 01:22:48,917 Push! 596 01:23:56,500 --> 01:23:59,875 Charge! Battalion ahead! 597 01:24:01,042 --> 01:24:04,458 Forward! Brigade, attack! 598 01:24:04,750 --> 01:24:07,708 Divison, move forward! Charge! 599 01:24:08,833 --> 01:24:12,042 Are you planning to lead the headquarters into attack? 600 01:24:13,292 --> 01:24:15,292 - Retreat! - A Partisan never retreats. 601 01:24:15,583 --> 01:24:18,667 We must lure them away from here. -Oh, I see! Tactics! 602 01:24:42,125 --> 01:24:44,667 No sign of him. 603 01:24:54,208 --> 01:24:57,625 Bastards! You killed him! 604 01:24:57,917 --> 01:25:03,125 The best commander, miner, comrade! 605 01:25:03,708 --> 01:25:06,125 The best friend! 606 01:25:11,750 --> 01:25:15,250 Please continue, I might shed a tear. 607 01:25:18,083 --> 01:25:20,875 Now you make fun of me! 608 01:25:21,167 --> 01:25:27,417 You had such a lovely speech. My god, Lovro, we got them! 609 01:25:33,417 --> 01:25:37,333 His boot got lost. 610 01:25:39,292 --> 01:25:41,958 Don't cry, Peter! 611 01:26:07,208 --> 01:26:10,625 Goodness, this is worse than being hunted. -Oh, well. 612 01:26:11,833 --> 01:26:16,292 You'll have to get used to it. There's no order in place here. 613 01:26:16,583 --> 01:26:20,250 No discipline. You can't tell who's in charge here, everyone is! 614 01:26:20,542 --> 01:26:24,500 No, you see, they're laying the groundwork for freedom. 615 01:26:26,625 --> 01:26:28,750 What is it? 616 01:26:29,042 --> 01:26:33,833 Nothing, I thought I heard them. So they're well taken care of? 617 01:26:34,125 --> 01:26:37,375 - Have they got room enough to sleep? - They all have their own bed. 618 01:26:37,667 --> 01:26:40,458 - What about food, is there enough? - More than enough. 619 01:26:41,250 --> 01:26:45,375 You know, wee Peter asked me if you bought new shoes. 620 01:26:47,833 --> 01:26:51,958 In a way, it's nice to have children. 621 01:26:54,208 --> 01:26:57,542 Do you know anyone from the Partisans who got married? 622 01:26:57,833 --> 01:27:00,958 I mean, for example, a good old soldier. 623 01:27:03,708 --> 01:27:06,833 Will you invite me to your wedding? 624 01:27:10,583 --> 01:27:15,375 Me? Why? I was just asking. 625 01:27:15,667 --> 01:27:18,292 I was asking in general. As a commander. Get it? 626 01:27:18,583 --> 01:27:22,292 - Yes, I understand. - 2nd miners! 627 01:27:36,292 --> 01:27:42,083 - Hello, boys! Have a sip. - So these are the knuckleheads. 628 01:27:43,958 --> 01:27:48,417 - Cheers! - Cheers! 629 01:27:49,167 --> 01:27:52,792 Are you planning to roam the liberated territory? -Sure. 630 01:27:53,083 --> 01:27:56,750 No, we're going back. But if it's at all possible, 631 01:27:57,042 --> 01:27:59,250 we'd love to be assigned a good informant. 632 01:27:59,542 --> 01:28:03,292 An informant? -Yes. For instance, captain Brina. 633 01:28:03,583 --> 01:28:06,708 So we wouldn't lay mines Just here and there. 634 01:28:07,000 --> 01:28:11,875 - So we follow a plan. - We were just discussing you two. 635 01:28:12,167 --> 01:28:16,667 Captian Brina has a plan for you. A fiendish mission, boys. It's major! 636 01:28:16,958 --> 01:28:19,583 Captain Brina! 637 01:28:27,625 --> 01:28:30,250 Hello, boys! 638 01:28:33,708 --> 01:28:37,542 - Don't you know each other? - We do. Really well in fact. 639 01:28:38,083 --> 01:28:41,375 But I think they like me more as Magda. 640 01:28:49,750 --> 01:28:53,667 - This part here is heavily protected. - Not a railway again? 641 01:28:53,958 --> 01:28:56,375 We need to obstruct German transport to the front lines. 642 01:28:56,667 --> 01:28:59,042 No one would do this better than you two. -You know what... 643 01:28:59,333 --> 01:29:04,625 But Dane, there are two viaducts and ammunition wagons. 644 01:29:05,333 --> 01:29:09,292 Let's get a move on, SO we can catch the first train. 645 01:29:34,792 --> 01:29:36,875 I'll never board a train again. 646 01:29:37,167 --> 01:29:41,000 That's how much these railways have turned my stomach. 647 01:29:41,375 --> 01:29:44,917 You wanted captain Brina. Why are you complaining now? 648 01:30:06,958 --> 01:30:11,542 - I'm reporting for duty. -Where? - I was assigned to your company. 649 01:30:15,458 --> 01:30:18,833 - Why did they assign you to me? - Because this is my area of expertise. 650 01:30:19,125 --> 01:30:22,500 - Is it? - I used to work on a railway. 651 01:30:22,833 --> 01:30:27,667 - What did you do? - I sold tickets on a train station. 652 01:30:28,583 --> 01:30:32,917 Didn't you say Lovro, when it rains, it pours? 653 01:30:35,333 --> 01:30:37,167 Sure! 654 01:30:39,500 --> 01:30:46,417 Wait! Here's your rifle. I don't want anyone thinking I stole it. 655 01:30:49,625 --> 01:30:54,292 Let's go! Company forward, march! 656 01:30:59,833 --> 01:31:03,917 Darn it, I forgot to ask for her address. -The Captain? 657 01:31:04,875 --> 01:31:09,250 Goodness me, she's not going to be an officer forever. 658 01:31:43,667 --> 01:31:48,583 Translated by Sandra Lukic Razplet translations4media 52603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.