All language subtitles for Destan.S01E12.1080p.Youtube.NP.WEB-DL-NAIM2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:02:26,140 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح ‫www.noorplay.com @‫NAIM2007 2 00:02:29,140 --> 00:02:31,680 "الحلقة 12" 3 00:02:32,930 --> 00:02:37,570 "عام الأفعى" 4 00:02:45,385 --> 00:02:49,305 لقد كبرت بالاختباء بصمتي وهدوئي دومًا 5 00:02:49,785 --> 00:02:52,005 لكن يبدو أنني كنت صاخبًا جدًا 6 00:03:00,625 --> 00:03:03,875 (قلت إن الذي يُصدر الأوامر في (جوك ليس (ألباغو خان) بل الخوف 7 00:03:04,225 --> 00:03:06,945 (أكثر شيء تخاف منه (جوك 8 00:03:07,035 --> 00:03:08,815 (هو السيّدة (ألباستي 9 00:03:14,435 --> 00:03:17,865 السيّدة (ألباستي) هي روح (شرّيرة مثل (أرليك خان 10 00:03:18,355 --> 00:03:19,915 تكره الأمّهات 11 00:03:20,815 --> 00:03:22,575 تأتي عند ولادة الأطفال 12 00:03:22,735 --> 00:03:24,295 وتصعّب ولادتهم 13 00:03:24,535 --> 00:03:27,685 أحيانًا تقتل الطفل وأحيانًا تقتل الأمّ 14 00:03:30,495 --> 00:03:34,085 في الولادات التي تتعرّض فيها حياة الأمّ أو طفلها للخطر 15 00:03:34,085 --> 00:03:36,145 (لكي تهرب السيّدة (ألباستي 16 00:03:36,145 --> 00:03:38,205 يُصدر الرجال ضجيجًا 17 00:04:11,835 --> 00:04:15,855 في ذلك اليوم، كان الجميع يحاولون طرد ...السيّدة (ألباستي) لأنني سأُولد، ولكن 18 00:04:16,505 --> 00:04:19,865 كان هناك شيء لا يمكن لأحد منّا أن يعرفه أبدًا 19 00:04:21,005 --> 00:04:26,575 كانت بجانبنا امرأة تكره أمّي مثل كره السيّدة (ألباستي) بل وأكثر 20 00:04:45,705 --> 00:04:47,985 (أختي (تيلسيم 21 00:04:48,745 --> 00:04:50,155 تحمّلي يا أختي 22 00:04:50,385 --> 00:04:52,965 تحمّلي يا أختي، هيّا، مرّةً أخرى 23 00:04:56,695 --> 00:04:57,995 لم تبقَ لديّ قوّة 24 00:04:59,485 --> 00:05:01,025 أنا أتألّم 25 00:05:15,385 --> 00:05:18,155 تحمّلي، هيّا، مرّةً أخرى، هيّا 26 00:05:42,085 --> 00:05:43,785 الطفل لم يُولد بعد 27 00:05:43,785 --> 00:05:45,105 سيموت 28 00:05:56,145 --> 00:05:58,385 (أيّتها الروح الشرّيرة (ألباستي 29 00:05:59,495 --> 00:06:01,825 أبعدي شرّك عنّا 30 00:06:04,045 --> 00:06:06,605 أعيدي روح المسكين 31 00:06:07,025 --> 00:06:09,245 إن لم تفي بوعدك 32 00:06:10,265 --> 00:06:12,335 ولم تقومي باحترامي 33 00:06:13,075 --> 00:06:16,635 سأفقأ عينيك 34 00:06:26,305 --> 00:06:28,215 ألباغو خان) قادم) 35 00:06:53,585 --> 00:06:57,665 مولاي، هل عدت من ساحة الحرب إلى هنا بمفردك؟ 36 00:06:57,665 --> 00:06:58,905 هذا خطير جدًا 37 00:06:59,065 --> 00:07:03,345 كنت في وسط الحرب هل كنت سآخذ المحاربين وآتي يا (دانيش أتا)؟ 38 00:07:03,345 --> 00:07:04,705 ماذا حدث؟ 39 00:07:04,735 --> 00:07:06,235 هل سيُولد طفلي باكرًا؟ 40 00:07:06,235 --> 00:07:09,015 لا نعلم، لكن الطفل لا يُولد 41 00:07:09,505 --> 00:07:12,545 علّقنا الحديد في كل مكان لكيلا تأخذه السيّدة (ألباستي) وتهرب 42 00:07:12,545 --> 00:07:14,095 ونحرق البخور أيضًا 43 00:07:14,475 --> 00:07:16,825 لكن الطفل لا يُولد 44 00:07:16,845 --> 00:07:18,095 ما معنى أنه لا يُولد؟ 45 00:07:18,855 --> 00:07:20,465 ما معنى أن الطفل لا يُولد؟ 46 00:07:21,105 --> 00:07:23,065 بمَ تنفع (الشامان)؟ 47 00:07:23,355 --> 00:07:25,095 لِمَ لا تطرودن هذه الشيطانة؟ 48 00:08:03,205 --> 00:08:06,445 (ألباستي) هربت عندما رأت خان (جوك) 49 00:08:07,935 --> 00:08:09,645 هنيئًا لنا 50 00:08:10,565 --> 00:08:13,605 هل هي فتاة أم فتًى؟ 51 00:08:13,985 --> 00:08:15,725 فليكن سالمًا 52 00:08:16,125 --> 00:08:17,905 وليكن كاملاً 53 00:08:18,785 --> 00:08:21,075 ولا فرق إن كان فتًى أم فتاة 54 00:08:53,165 --> 00:08:54,365 (تيلسيم) 55 00:08:56,965 --> 00:08:59,025 (البشارة يا (ألباغو خان 56 00:08:59,485 --> 00:09:01,225 أصبح لديك ابن آخر 57 00:09:12,785 --> 00:09:14,095 بُنيّ 58 00:09:32,165 --> 00:09:34,205 هناك بقعة دم في كفّ يده 59 00:09:48,345 --> 00:09:50,075 أعطيني إيّاه لأحمله 60 00:09:54,865 --> 00:09:56,165 أعطيني 61 00:10:00,085 --> 00:10:01,675 (مثل جدّي (أوغوز 62 00:10:02,235 --> 00:10:04,445 وُلد ببقعة دم في كفّه 63 00:10:04,445 --> 00:10:07,425 بقعة الدم هي علامة من الإله 64 00:10:08,245 --> 00:10:11,905 إن كانت هناك بقعة دم في كفّه فهو سيحكم العالم 65 00:10:12,385 --> 00:10:13,765 إله السماء 66 00:10:13,795 --> 00:10:18,515 (الوسام الذي لم يعطه لأبناء جدّي (أوغوز (جوك) و(داغ) و(غون) و(آيا) 67 00:10:18,535 --> 00:10:20,855 (و(دينيز) و(يلديز 68 00:10:21,015 --> 00:10:22,825 أعطاه لابننا 69 00:10:26,535 --> 00:10:28,255 فلتُقرع الطبول 70 00:10:28,685 --> 00:10:30,915 ولتُطلق السهام الصافرة 71 00:10:30,915 --> 00:10:32,985 وليتمّ إطعام جميع الناس 72 00:10:33,605 --> 00:10:36,665 من دم (جوك) ومن روح الجبل 73 00:10:36,845 --> 00:10:40,405 وُلد خان ابن خان وتركي ابن تركي 74 00:10:42,945 --> 00:10:44,645 في الحال يا مولاي 75 00:11:00,095 --> 00:11:01,825 (توقف يا (دانيش أتا 76 00:11:06,975 --> 00:11:10,065 لماذا أتوقف يا مولاي؟ 77 00:11:10,625 --> 00:11:14,165 ألن نعلن للناس عن ولادة الخان ابن الخان؟ 78 00:11:14,215 --> 00:11:16,265 لا تعلن شيئًا لأحد 79 00:11:17,935 --> 00:11:21,615 هذا الطفل لا يستطيع شدّ السهم ورمي القوس 80 00:11:29,585 --> 00:11:31,655 لا يمكنه ركوب الخيل وقطع الطريق 81 00:11:36,555 --> 00:11:38,555 هل تقصد بأنه معاق؟ 82 00:11:40,895 --> 00:11:42,395 (السيّدة (ألباستي 83 00:11:44,205 --> 00:11:46,085 هل تركت الطفل معاقًا؟ 84 00:12:22,965 --> 00:12:23,965 لا تحزني 85 00:12:25,225 --> 00:12:27,315 طفلك التالي سيصبح الخان 86 00:12:35,445 --> 00:12:40,345 هل سيكون له اسم؟ 87 00:13:51,345 --> 00:13:56,065 كنت آمل أن تجلس أنت على هذا العرش من بعدي 88 00:14:06,305 --> 00:14:12,525 إله السماء، لماذا جعلت طفلاً وُلد ببقعة دم في كفّه معاقًا؟ 89 00:14:17,915 --> 00:14:20,885 إن لم يكن سيُخضع العالم ويجعله ينحني 90 00:14:21,225 --> 00:14:23,585 فلماذا وُلد وفي يده دم؟ 91 00:14:26,405 --> 00:14:29,425 مَن كان يمسك الدم بيده، لماذا يده مشلولة؟ 92 00:14:29,845 --> 00:14:31,895 لماذا وُلد ابني معاقًا؟ 93 00:14:37,115 --> 00:14:38,485 لماذا؟ 94 00:14:59,205 --> 00:15:01,575 لِمَ لم تضع اسمًا لحفيدي يا (ألباغو خان)؟ 95 00:15:02,265 --> 00:15:06,145 أختي تبكي لأن ابنها دون اسم 96 00:15:07,805 --> 00:15:09,325 ماذا سأسمّيه؟ 97 00:15:12,645 --> 00:15:16,035 وُلد ببقعة دم في كفّه مثل جدّي ...أوغوز خان)، ولكن) 98 00:15:16,415 --> 00:15:18,935 لا يمكنه أن يُخضع أحدًا ولا أن يجعل أحدًا يركع 99 00:15:19,065 --> 00:15:21,605 ولا يمكنه قطع رأس أحد ولا سفك دم أحد 100 00:15:23,955 --> 00:15:25,525 ماذا سأسمّيه؟ 101 00:15:32,755 --> 00:15:34,505 تزوجت من ابنتي 102 00:15:35,345 --> 00:15:38,395 (بينما كان الجبل و(جوك أعداءً أصبحا أصدقاء 103 00:15:39,425 --> 00:15:42,445 (لا تجعلني عدوًا من جديد يا (ألباغو خان 104 00:15:45,365 --> 00:15:48,375 حذارِ أن يكون العرش لابنيك من الروسية 105 00:15:50,075 --> 00:15:52,205 فليُولد ابن آخر لـ (جوك) والجبل 106 00:15:52,555 --> 00:15:55,545 ليكن له اسم وليجلس هو على العرش 107 00:15:55,785 --> 00:15:58,135 سيكون لدينا الكثير من الأبناء أنا وابنتك 108 00:15:58,755 --> 00:16:01,175 سيكون لهم أسماء هم وهذا الطفل 109 00:16:02,125 --> 00:16:04,145 ولكن ليس لأنك أردت هذا 110 00:16:04,985 --> 00:16:07,015 بل لأنني أردت هذا 111 00:16:09,125 --> 00:16:15,645 اركع أمامي الآن وقدّم الاحترام 112 00:16:18,135 --> 00:16:22,315 لأنك حاولت إصدار الأوامر لخان جوك) (ألباغو خان) ملك الملوك) 113 00:16:23,055 --> 00:16:24,635 اطلب العفو 114 00:16:25,650 --> 00:17:05,650 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 115 00:17:07,205 --> 00:17:08,545 الباب 116 00:17:33,105 --> 00:17:34,905 والدك لم يصرخ عليك 117 00:17:36,285 --> 00:17:38,145 بل صرخ على جدّك الخان 118 00:17:53,645 --> 00:17:56,065 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 119 00:17:57,545 --> 00:17:59,245 والدي لم يصرخ عليّ أبدًا 120 00:17:59,305 --> 00:18:00,185 "عام النمر" 121 00:18:00,185 --> 00:18:02,685 ولكن لم يكن لديّ اسم حتى سن العاشرة 122 00:18:02,875 --> 00:18:05,435 ولم يُولد الابن التالي لأبي وأمّي أبدًا 123 00:18:06,435 --> 00:18:08,985 حملت أمّي في كل عام بينما كنت أكبر 124 00:18:09,705 --> 00:18:11,485 ولكنّها أجهضت دائمًا 125 00:18:13,265 --> 00:18:16,335 قالوا إن السيّدة (ألباستي) جعلت أمّي ناقصة 126 00:18:17,105 --> 00:18:21,655 ودعوني أحيانًا بالأمير المعاق وأحيانًا بالأمير الناقص 127 00:18:26,835 --> 00:18:29,395 دعاني (تيمور) بـ "أخي" دائمًا 128 00:18:41,965 --> 00:18:44,025 ...ـ في حين أن أمّي ـ بُنيّ 129 00:18:46,305 --> 00:18:47,815 هل ترسم؟ 130 00:18:48,045 --> 00:18:49,775 لقد رسمتنا جميعًا 131 00:19:12,865 --> 00:19:15,595 هل ترسم في المكان الذي نذبح فيه القرابين وننذر نذورنا؟ 132 00:19:22,755 --> 00:19:24,345 فليسامحك الإله 133 00:19:25,105 --> 00:19:26,835 يبيك)، نظّفن هذا المكان) 134 00:19:32,355 --> 00:19:35,135 وأنت، بدلاً من أن توقف الأمير الناقص هل تنظر فقط يا (تيمور)؟ 135 00:19:37,395 --> 00:19:38,755 امشِ 136 00:19:47,745 --> 00:19:49,075 أمّي 137 00:19:53,885 --> 00:19:56,465 متى سأصبح أميرًا تامًا مثل أخواي؟ 138 00:19:57,315 --> 00:19:59,325 إنك تام أساسًا يا بُنيّ 139 00:20:05,145 --> 00:20:06,845 أنا لست كذلك، انظري 140 00:20:07,535 --> 00:20:09,095 إنني ناقص 141 00:20:12,785 --> 00:20:15,365 المهم ألاّ تكون روحك ناقصةً يا بُنيّ 142 00:20:16,015 --> 00:20:18,525 أيدينا وأرجلنا ستصبح ترابًا أساسًا 143 00:20:40,655 --> 00:20:42,725 انظرا إلى هذا العرش جيّدًا 144 00:20:46,575 --> 00:20:49,355 هذا العرش لوالدكما أنتما 145 00:20:56,945 --> 00:20:59,445 وسيكون لأحدكما من بعد والدكما 146 00:21:02,115 --> 00:21:06,875 إن تصرّفتما اليوم وكأنكما لستما صاحبا هذا العرش 147 00:21:08,275 --> 00:21:10,975 فلن تستطيعا أن تصبحا صاحبا هذا العرش في المستقبل 148 00:21:11,085 --> 00:21:12,835 ما الذي يعنيه هذا؟ 149 00:21:12,885 --> 00:21:15,405 يعني أنك لن تلعب مع ذلك الأمير الناقص 150 00:21:15,725 --> 00:21:17,515 كم مرّةً قلت لك؟ 151 00:21:18,225 --> 00:21:21,815 إن رآك مساويًا له فإنه سيطلب حقه بهذا العرش 152 00:21:21,815 --> 00:21:23,165 إنه أخي في الدم 153 00:21:23,165 --> 00:21:25,665 إنه ليس أخاك في الدم بل منافسك 154 00:21:26,255 --> 00:21:27,965 كيف سيكون منافسًا؟ 155 00:21:29,045 --> 00:21:31,095 إنه معاق، لا يستطيع أن يصبح خانًا 156 00:21:31,135 --> 00:21:34,225 لا يستطيع أن يصبح خانًا ولكنّه يستطيع العصيان 157 00:21:38,925 --> 00:21:41,165 يجب عليكما أن تعلّماه مَن هو الذي سيأمر 158 00:21:41,165 --> 00:21:44,185 ومَن سينفّذ الأمر 159 00:21:50,235 --> 00:21:51,625 أمرائي 160 00:21:54,415 --> 00:21:56,125 هل تسمحان لي؟ 161 00:22:17,995 --> 00:22:20,755 ربما تربّين خان المستقبل 162 00:22:22,005 --> 00:22:25,145 (ولكنّني أربّي ابنًا أيّتها الأميرة (فيرا 163 00:22:26,405 --> 00:22:28,555 لا أسمح لك بأن تُشعري ابني بالألم 164 00:22:29,635 --> 00:22:33,185 إيّاك أن تجرحي ابني بكلماتك السامّة مرّةً أخرى 165 00:22:33,555 --> 00:22:36,625 إيّاك أن تقولي عن ابني إنه ناقص 166 00:22:39,725 --> 00:22:41,305 أليس كذلك؟ 167 00:22:43,425 --> 00:22:45,135 هل هو تام؟ 168 00:22:45,545 --> 00:22:47,275 هل له اسم؟ 169 00:22:47,425 --> 00:22:49,425 هل يمتطي الحصان أم يحمل السيف؟ 170 00:22:49,525 --> 00:22:51,075 ما هو التام به؟ 171 00:22:56,285 --> 00:22:58,545 تستطيعين أن تكرهي طفلاً، أليس كذلك؟ 172 00:22:59,605 --> 00:23:01,345 قلبك متحجّر لهذه الدرجة 173 00:23:01,345 --> 00:23:04,415 لا تقيسي ما في قلبي أيّتها الزوجة الثانية 174 00:23:05,445 --> 00:23:07,465 وإلاّ ستُسحقين أسفله 175 00:23:09,545 --> 00:23:11,615 مَن جعل قلبي يتحجّر معروف 176 00:23:12,405 --> 00:23:14,995 لم تقولي إن هذا الخان لديه زوجة 177 00:23:15,205 --> 00:23:17,265 أتيت عروسًا بالرغم من وجودي 178 00:23:17,275 --> 00:23:19,015 حاسبيني أنا إذًا 179 00:23:19,545 --> 00:23:21,565 لا تثأري من الطفل الصغير 180 00:23:21,815 --> 00:23:23,575 لا تقتربي من ابني 181 00:23:23,615 --> 00:23:25,645 كان عليك أن تفكّري في هذا عندما تقرّبت من زوجي 182 00:23:27,825 --> 00:23:31,055 أدخلي هذا في رأسك جيّدًا 183 00:23:32,955 --> 00:23:34,455 إلى أن أموت 184 00:23:35,675 --> 00:23:40,765 ستبقين أنت ومَن ولَدته ومَن ستلدينه أعدائي 185 00:23:44,235 --> 00:23:49,465 إيّاك أن تثقي بالخان أو بحبّك وترتاحي 186 00:23:59,455 --> 00:24:00,955 أيّتها السيّدتان 187 00:24:08,165 --> 00:24:09,905 ماذا تفعلن هنا؟ 188 00:24:13,825 --> 00:24:15,175 لا شيء 189 00:24:18,355 --> 00:24:19,755 كنت أبحث عنك 190 00:24:24,955 --> 00:24:26,655 (عاد (بالامير) و(فارغي) من (الصين 191 00:24:27,355 --> 00:24:29,755 سنكون معًا على طعام الفطور، هيّا 192 00:24:32,325 --> 00:24:33,855 لآخذ ابني وآتي 193 00:24:49,745 --> 00:24:51,085 هل كنتما تتشاجران؟ 194 00:24:52,425 --> 00:24:53,805 لا يا مولاي، كنّا نتحدّث 195 00:24:55,615 --> 00:24:56,715 في غرفة العرش؟ 196 00:24:58,805 --> 00:25:02,865 قالوا إن (كايا) و(تيمور) يلعبان في غرفة العرش فقلت أن آتي وآخذهما 197 00:25:03,325 --> 00:25:04,805 نظرت وإذ بـ (تيلسيم) تطاردهما 198 00:25:07,215 --> 00:25:09,545 قلت لها عاملي أبنائي بلين فقط 199 00:25:16,095 --> 00:25:17,245 جيّد، هيّا 200 00:26:37,375 --> 00:26:38,945 هيّا يا بُنيّ 201 00:27:10,565 --> 00:27:11,915 ضعي 202 00:27:16,495 --> 00:27:18,065 (سيّدة (تيلسيم 203 00:27:18,455 --> 00:27:19,865 أهلاً بك 204 00:27:22,275 --> 00:27:23,845 تعال يا بُنيّ 205 00:27:31,025 --> 00:27:32,835 لو أنك جلبت (كير تشيشيك) أيضًا 206 00:27:32,875 --> 00:27:34,205 اشتقنا إليها 207 00:27:34,265 --> 00:27:36,265 (أنا والقائد (فارغي) قادمان من (الصين 208 00:27:36,305 --> 00:27:38,605 مررنا بمملكة (جوك) الغربية أثناء ذهابنا 209 00:27:38,695 --> 00:27:41,245 سآتي بها عندما تكون فترة بقائنا أطول 210 00:27:44,635 --> 00:27:45,975 كُل 211 00:27:57,495 --> 00:27:59,035 نعم يا أخي 212 00:28:00,055 --> 00:28:02,085 هل ستقف (الصين) هادئةً في هذه الحالة؟ 213 00:28:02,365 --> 00:28:04,375 يبدو أنهم ينوون الصلح 214 00:28:05,345 --> 00:28:09,265 حتى أن (تايزو) قد قال (إن إمبراطور (الصين 215 00:28:09,265 --> 00:28:12,025 (يود أن يزوج ابنته لأحد أمراء مملكة (جوك 216 00:28:22,685 --> 00:28:24,985 ليكبروا وسننظر في الأمر 217 00:28:25,665 --> 00:28:26,795 لا تشربي 218 00:28:30,025 --> 00:28:31,865 (ذلك ليس كأس قصر (جوك 219 00:28:33,315 --> 00:28:34,535 ما الذي تقوله يا بُنيّ؟ 220 00:28:34,765 --> 00:28:38,515 إن قبضات كؤوسنا مختلفة (ذلك ليس كأسًا من قصر (جوك 221 00:28:42,465 --> 00:28:43,765 أعطيني 222 00:28:56,395 --> 00:28:57,765 هذا مسموم 223 00:29:08,225 --> 00:29:10,535 ـ مَن جهّز المائدة؟ ـ مولاي 224 00:29:15,345 --> 00:29:16,605 ألست أنت مَن جهّزها؟ 225 00:29:20,225 --> 00:29:21,425 مَن أعطاك هذا؟ 226 00:29:27,415 --> 00:29:28,775 أقول لك 227 00:29:35,125 --> 00:29:36,475 تحدّث 228 00:29:36,725 --> 00:29:38,505 مَن أعطاه لك؟ 229 00:29:38,545 --> 00:29:40,605 أجعلك تتحدّث وأنا أعذّبك 230 00:29:46,495 --> 00:29:47,885 تحدّث أيّها الشيطان 231 00:30:19,275 --> 00:30:20,825 (يا جنود (جوك 232 00:30:23,575 --> 00:30:24,965 خُذوا هذا 233 00:30:33,345 --> 00:30:34,925 ولدي البطل 234 00:30:35,415 --> 00:30:38,125 ابني الشجاع، ابني المقدام 235 00:30:42,055 --> 00:30:44,085 لا بدّ أن ألاحق ذلك الشيطان 236 00:30:47,705 --> 00:30:51,725 ولكن أولاً، تمّت تسمية ابني 237 00:30:53,525 --> 00:30:55,635 هل سيكون لديّ اسم؟ 238 00:30:57,025 --> 00:30:59,285 ألن ينادونني بالأمير الناقص من بعد الآن؟ 239 00:31:14,625 --> 00:31:16,695 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 240 00:31:16,935 --> 00:31:18,985 برأيك، ما الاسم الذي سيطلقه أبي عليّ؟ 241 00:31:19,995 --> 00:31:22,805 برأيي أنه لا يمكن أن يكون اسمًا أجمل من الأمير المعاق 242 00:31:26,495 --> 00:31:27,905 لا تهتم لكلامه 243 00:31:27,905 --> 00:31:30,485 إنه يغار منك لأنك أنقذت أمّي من السمّ 244 00:31:32,225 --> 00:31:34,505 ولكن أيًا يكن الاسم الذي سيطلقه أبي 245 00:31:34,505 --> 00:31:37,845 فإنني سأستمرّ في مناداتك بأخي في الدم احسب حسابًا لذلك 246 00:31:40,665 --> 00:31:42,305 وكأنني أخوك في الدم أنت فقط 247 00:31:47,865 --> 00:31:50,055 هيّا، سيصبح لك اسم الآن 248 00:31:50,305 --> 00:31:52,055 وستصبح أميرًا تامًا 249 00:31:53,535 --> 00:31:55,605 عليك أن تتعلّم استخدام السيف بشكل جيّد 250 00:31:56,785 --> 00:31:58,615 ما الذي كنت قد علّمتك إيّاه آخر مرّة؟ 251 00:32:00,935 --> 00:32:04,135 دس على قدمك بقوّة وقف بشكل جانبي لكي تصغر المسافة 252 00:32:04,135 --> 00:32:06,955 والقاعدة الثالثة، استمد القوّة من كتفك وليس من معصمك 253 00:32:07,125 --> 00:32:08,695 هيّا لنرَ 254 00:32:28,775 --> 00:32:30,845 جدّي الخان وخالتي قادمان 255 00:32:34,435 --> 00:32:36,755 أهلاً بك يا جدّي الخان أهلاً بك يا خالتي 256 00:32:37,555 --> 00:32:39,355 هل أتيتما من أجل طقوس اسمي؟ 257 00:32:39,785 --> 00:32:43,125 أتينا مباشرةً عندما تلقّينا سهم الدعوة قلنا بأن نراك أنت أولاً 258 00:32:43,865 --> 00:32:47,415 قل لأرى، ما المهارات التي أظهرتها حتى أطلق والدك اسمًا عليك؟ 259 00:32:49,125 --> 00:32:50,895 ما المهارة التي سيُظهرها وهو في تلك الحالة؟ 260 00:32:55,715 --> 00:32:58,595 لم يطلق خان (جوك) اسمًا عليه بسبب عناده تجاهي طوال هذه المدّة 261 00:33:01,705 --> 00:33:03,485 رأى بأنه لن يُولد له ابن آخر 262 00:33:03,845 --> 00:33:06,777 ترأّف به أخيرًا وأطلق اسمًا على هذا المسكين 263 00:33:07,005 --> 00:33:08,205 أنا لست مسكينًا 264 00:33:08,645 --> 00:33:10,425 وأبي لم يشفق عليّ 265 00:33:25,925 --> 00:33:27,245 أبي 266 00:33:27,825 --> 00:33:29,145 ابنتي 267 00:33:34,065 --> 00:33:35,365 أختي 268 00:33:35,665 --> 00:33:37,665 (أختي، (تيلسيم 269 00:33:40,445 --> 00:33:43,525 لا بدّ أن تلك الملكة العظيمة المزعجة قد فقدت صوابها بسبب طقوس اختيار الاسم 270 00:33:43,525 --> 00:33:45,805 أمان، لا تفقدينا متعتنا الآن 271 00:33:48,925 --> 00:33:50,505 هيّا، تفضّلا 272 00:33:54,065 --> 00:33:55,565 أنتما اذهبا 273 00:33:56,585 --> 00:33:59,365 (أنا سأقوم بتدريب مبارزة مع أمراء (جوك 274 00:34:03,145 --> 00:34:04,905 ليكن تدريبًا قصيرًا 275 00:34:05,065 --> 00:34:07,105 لا تجعلوني أرسل أحدًا خلفكم 276 00:34:13,405 --> 00:34:15,105 (هيّا بنا يا أمراء (جوك 277 00:34:15,105 --> 00:34:16,665 لوّحوا بسيوفكم 278 00:34:30,745 --> 00:34:33,305 لا يمكنك مجابهة أمراء (جوك) يا أميرة الجبل 279 00:34:36,365 --> 00:34:38,145 إن كانت لديك الجرأة 280 00:34:38,305 --> 00:34:40,305 (فلتقف أمامي يا قائد (جوك 281 00:34:43,805 --> 00:34:45,185 ربما لاحقًا 282 00:34:49,205 --> 00:34:52,285 الآن، علينا الذهاب إلى الطقوس إنهم ينتظرون الأمراء 283 00:34:53,045 --> 00:34:54,345 خالتي 284 00:34:55,125 --> 00:34:56,885 برأيك، هل جديّ على حق؟ 285 00:34:56,925 --> 00:34:58,965 هل سيختار أبي اسمًا لي لأنه أشفق عليّ؟ 286 00:34:59,785 --> 00:35:01,165 كلا 287 00:35:03,425 --> 00:35:05,205 أيّ إشفاق يا أميري؟ 288 00:35:06,285 --> 00:35:09,145 لو أنني كنت مكانه، لخفت منك حتى 289 00:35:13,685 --> 00:35:14,985 هيّا 290 00:36:20,205 --> 00:36:23,465 صيت الإنسان يذيع مع اسمه 291 00:36:27,545 --> 00:36:29,905 اسم كل إنسان يأتي ممّا يبرع فيه 292 00:36:33,465 --> 00:36:37,135 واتضح أن ابني بطل 293 00:36:41,265 --> 00:36:43,525 اسم الإنسان يكون قَدَره يا بُنيّ 294 00:36:45,005 --> 00:36:46,725 ليكن اسمك مباركًا 295 00:36:46,925 --> 00:36:48,665 فليُنقل من لسان إلى آخر 296 00:36:50,865 --> 00:36:53,025 وليُذع صيته من مشارق الشمس إلى مغاربها 297 00:36:53,025 --> 00:36:55,565 وفي كل أرجاء المعمورة 298 00:36:56,025 --> 00:36:57,545 من بعد الآن، اسمك 299 00:36:59,925 --> 00:37:01,485 (هو (باتوغا 300 00:37:02,245 --> 00:37:03,825 (باتوغا) 301 00:37:06,645 --> 00:37:12,525 (عاش الأمير (باتوغا 302 00:37:12,725 --> 00:37:18,705 (عاش الأمير (باتوغا 303 00:37:33,205 --> 00:37:34,425 بُنيّ 304 00:37:43,685 --> 00:37:46,205 إن كان لديّ اسم، فهل تكون لي بركة السماء أيضًا يا أبي؟ 305 00:37:46,545 --> 00:37:48,285 هل يمكنني أن أصبح خانًا أيضًا؟ 306 00:38:12,965 --> 00:38:16,105 ألم أُولد وعلى يدي بقعة دم كجدّي (أوغوز)؟ 307 00:38:16,185 --> 00:38:18,115 ،على الرغم من ذلك لا يمكنني أن أصبح خانًا؟ 308 00:38:32,205 --> 00:38:33,785 (لا يجوز يا أميري (باتوغا 309 00:38:34,345 --> 00:38:35,345 لا يجوز 310 00:38:35,945 --> 00:38:38,645 الأتراك) يودون أن يكون خانهم كاملاً) 311 00:38:39,965 --> 00:38:45,145 وهل يمكن لصقر مكسور الجناح أن يحلّق وينقضّ على فريسته؟ 312 00:38:54,185 --> 00:38:58,965 لا يمكن لصقر السماء أن تكون مخالبه معطوبة 313 00:38:59,685 --> 00:39:00,945 لِمَ لا يجوز ذلك؟ 314 00:39:05,385 --> 00:39:09,245 إن أمر الخان يكون جيشه مخلبًا خلفه 315 00:39:17,405 --> 00:39:18,945 ...ولكن هو 316 00:39:21,045 --> 00:39:23,565 لا يمكنه أن يقود حصانه بسرعة أمام جيشه 317 00:39:25,105 --> 00:39:27,125 ويلوّح بسيفه أمام الأعداء 318 00:39:29,625 --> 00:39:32,845 على أيّ حال، خاننا لديه ابنان آخران 319 00:39:33,025 --> 00:39:36,565 يمكنهما أن يقودا الخيول بسرعة ويلوّحا بسيفيهما أمام الأعداء 320 00:39:38,825 --> 00:39:40,385 إنهما أيضًا لا يُعتبران كاملين 321 00:39:43,885 --> 00:39:46,465 لأنهما رضعا حليب الروس الفايكينغ 322 00:39:47,285 --> 00:39:49,385 أطلب حرّية الكلام يا مولاي 323 00:39:51,245 --> 00:39:52,605 فليتكلّم مَن يشاء 324 00:39:54,345 --> 00:39:57,385 ما الخطأ الذي رأيتموه من دولة الروس الفايكينغ أيّها القائد (بالامير)؟ 325 00:39:58,565 --> 00:40:00,905 عدوّنا الأزلي هو الجبل 326 00:40:00,905 --> 00:40:03,205 كنّا أعداءً أيّتها الملكة العظيمة 327 00:40:06,105 --> 00:40:07,925 لم نعد كذلك 328 00:40:10,825 --> 00:40:14,425 (أختي تزوجت من خان (جوك 329 00:40:16,625 --> 00:40:20,125 لقد عقدتم صلحًا مؤقّتًا لأنهم أخذوا السيّدة (تيلسيم) زوجة 330 00:40:24,365 --> 00:40:27,045 هل تفضّلون خانًا من الجبل، عدوّنا الأزلي؟ 331 00:40:27,865 --> 00:40:31,765 أم خانًا من الروس الفايكينغ، صديقنا الأزلي؟ 332 00:40:31,765 --> 00:40:32,865 كفى 333 00:40:33,785 --> 00:40:35,145 قلت فليتكلّم مَن يشاء 334 00:40:35,505 --> 00:40:40,885 وأنتم دخلتم في صراعٍ على العرش وأنا لا أزال حيًا وشابًا وسيصبح لديّ الكثير من الأبناء 335 00:40:49,945 --> 00:40:51,525 السيّدة (تيلسيم) حُبلى 336 00:40:57,425 --> 00:41:02,785 وأنا أؤمن أن إلهي سيمنحنا ابنًا سليمًا 337 00:41:12,625 --> 00:41:15,965 ولسنا أعداءً مع الجبل وإنّما أصدقاء 338 00:41:22,685 --> 00:41:25,765 أنتم لا تُشغلوا عقولكم بهذه الأمور وإنّما بشؤون الدولة 339 00:41:35,005 --> 00:41:36,325 (ألباغو) 340 00:41:36,325 --> 00:41:37,445 (تيلسيم) 341 00:41:37,525 --> 00:41:38,825 الطفل 342 00:41:43,805 --> 00:41:45,145 (تيلسيم) 343 00:41:54,325 --> 00:41:56,825 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 344 00:41:56,905 --> 00:42:15,905 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 345 00:42:16,540 --> 00:42:17,920 (تيلسيم) 346 00:42:26,760 --> 00:42:28,080 (تيلسيم) 347 00:42:30,380 --> 00:42:31,880 لا تبكي أكثر 348 00:42:33,600 --> 00:42:35,680 كيف لي ألاّ أبكي يا (ألباغو)؟ 349 00:42:36,260 --> 00:42:38,260 قلبي يحترق بشدّة 350 00:42:39,320 --> 00:42:42,380 ابن آخر من أبنائي مات من دون أن أرى وجهه 351 00:42:43,240 --> 00:42:45,260 هل إله السماء يعاقبني؟ 352 00:42:46,060 --> 00:42:47,420 كلا 353 00:42:49,080 --> 00:42:50,840 أنت نقيّة كنقاوة الماء 354 00:42:52,560 --> 00:42:54,680 لماذا سيعاقبك إله السماء؟ 355 00:42:56,880 --> 00:42:58,180 لا أعلم 356 00:42:59,440 --> 00:43:01,540 ولكن إن لم يكن هذا عقابًا 357 00:43:02,980 --> 00:43:05,000 لماذا أعاني من هذه الآلام؟ 358 00:43:06,020 --> 00:43:07,720 لماذا يبقى حضني فارغًا؟ 359 00:43:08,920 --> 00:43:10,980 لن يبقى حضنك فارغًا 360 00:43:12,720 --> 00:43:14,220 باتوغا) موجود) 361 00:43:17,900 --> 00:43:19,260 موجود 362 00:43:20,580 --> 00:43:22,120 وأنت موجود أيضًا 363 00:43:26,060 --> 00:43:27,600 وأنا موجود أيضًا 364 00:43:55,880 --> 00:43:57,600 باتوغا) لديه عقل كبير) 365 00:43:57,920 --> 00:43:59,640 وقلب عميق الإحساس 366 00:44:01,740 --> 00:44:04,300 الذين يكونون هكذا، معاناتهم لا مفرّ منها 367 00:44:06,420 --> 00:44:08,720 والآن يتألّم لأنه لن يتمكّن من أن يصبح خانًا 368 00:44:09,700 --> 00:44:11,400 أنت ارتاحي الآن 369 00:44:12,140 --> 00:44:13,880 ربما تحبلين مجددًا 370 00:44:21,260 --> 00:44:23,580 إن أعطانا إله السماء ابنًا سليمًا 371 00:44:23,980 --> 00:44:26,760 (سيصبح هو خانًا ويحمي (باتوغا 372 00:44:30,420 --> 00:44:33,160 هيّا، امسحي دموعك 373 00:44:49,260 --> 00:44:53,260 يؤلمني جدًا أن كل ألم يعانيان منه يقرّبهما من بعضهما أكثر 374 00:44:54,880 --> 00:44:58,020 في كل مرّة تفقد فيها تلك المرأة طفلها يتعلّق بها (ألباغو) أكثر 375 00:44:58,020 --> 00:45:00,020 وهذا يجعلني أشعر كما لو أن روحي تتمزّق 376 00:45:00,960 --> 00:45:03,040 (لم يعد بوسعي الاحتمال يا (يبيك 377 00:45:05,180 --> 00:45:08,770 أرغب في أن أمزّق تلك المرأة التي أخذت (ألباغو) منّي بيديّ 378 00:45:09,600 --> 00:45:12,320 برأيك، أهذا مُحرّم عليّ من إله السماء؟ 379 00:45:18,460 --> 00:45:19,960 أيّتها الملكة العظيمة 380 00:45:20,320 --> 00:45:22,820 لقد أهلكت نفسك 381 00:45:23,780 --> 00:45:25,120 (يبيك) 382 00:45:26,620 --> 00:45:28,200 يجب أن تموت 383 00:45:29,600 --> 00:45:32,820 (يجب أن تموت تلك الجبليّة المدعوّة (تيلسيم 384 00:45:33,440 --> 00:45:34,960 علينا أن نقتلها 385 00:45:35,420 --> 00:45:36,980 أيّتها الملكة العظيمة 386 00:45:37,420 --> 00:45:39,440 (في اللحظة التي تُقتل فيها (تيلسيم 387 00:45:39,620 --> 00:45:41,680 سيشكّ (ألباغو خان) بك 388 00:45:42,700 --> 00:45:44,960 ...وإن شكّ - ماذا سيفعل؟ - 389 00:45:48,500 --> 00:45:50,040 هل سيقتلني؟ 390 00:45:52,340 --> 00:45:54,400 أساسًا لا يمكنني أن أعيش هكذا 391 00:45:55,140 --> 00:45:56,640 ألا ترين هذا؟ 392 00:46:02,860 --> 00:46:04,920 لن يشك أيّ أحد بي 393 00:46:07,220 --> 00:46:08,740 (استدعي (فارغي 394 00:46:09,540 --> 00:46:10,900 حالاً 395 00:46:30,300 --> 00:46:32,020 الملكة العظيمة تنتظرك 396 00:46:43,220 --> 00:46:44,760 (أيّها القائد (فارغي 397 00:46:44,820 --> 00:46:46,880 (يجب أن تموت تلك المرأة المدعوّة (تيلسيم 398 00:46:48,740 --> 00:46:50,780 أمرك فوق رأسي أيّتها الملكة العظيمة 399 00:46:51,140 --> 00:46:53,220 أقتلها وأتحمّل مسؤولية قتلها 400 00:46:53,540 --> 00:46:55,620 يكفي أن تكوني أنت بخير 401 00:46:55,680 --> 00:46:58,180 يكفي أن نتخلّص من الجبل عدوّنا الأزلي 402 00:46:58,860 --> 00:47:00,440 هل جُننت؟ 403 00:47:00,680 --> 00:47:02,460 لِمَ تتحمّل أنت مسؤولية قتلها؟ 404 00:47:02,520 --> 00:47:04,040 أيّتها الملكة العظيمة 405 00:47:04,060 --> 00:47:08,080 في اللحظة التي نقتل فيها السيّدة تيلسيم) سيشكّ (ألباغو خان) بك) 406 00:47:08,080 --> 00:47:10,080 هل تظنّين أنني أسمح بهذا؟ 407 00:47:13,580 --> 00:47:14,960 لا تقلق 408 00:47:15,540 --> 00:47:18,920 وأنا لن أسمح لـ (ألباغو) بأن يحزن ويعلن الحداد على تلك المرأة 409 00:47:20,320 --> 00:47:25,980 ألباغو خان) سيقتلها بيديه) 410 00:47:28,800 --> 00:47:32,580 كيف سيقتل (ألباغو خان) (تيلسيم) بيديه أيّتها الملكة العظيمة؟ 411 00:47:39,920 --> 00:47:42,100 (متى ستذهب إلى (الصين مرّةً أخرى مع (بالامير)؟ 412 00:47:42,400 --> 00:47:45,120 لن نذهب نحن، سيأتي (تايزو) في الربيع 413 00:47:48,940 --> 00:47:50,280 جيّد 414 00:47:51,420 --> 00:47:53,180 استقبله أنت في الربيع 415 00:47:54,980 --> 00:47:57,560 ستقول له إنه إن كان يريد منّا أن نأخذ أميرة (الصين) كنّةً لنا 416 00:47:57,980 --> 00:48:03,680 فيجب أن يدخل أيضًا في اللّعبة التي ستُزيل (تيلسيم) من الوسط 417 00:48:06,640 --> 00:48:08,560 سيسأل ما هي اللّعبة؟ 418 00:48:12,660 --> 00:48:14,160 ستقول له 419 00:48:15,740 --> 00:48:18,000 إن (بالامير) قد وضع عينيه على العرش 420 00:48:18,420 --> 00:48:23,960 ولا يريد أن تبقى (تيلسيم) على قيد الحياة خشية أن تلد طفلاً سليمًا ويعتلي العرش 421 00:48:25,760 --> 00:48:28,220 وستقول له إنك توافق (بالامير) الرأي 422 00:48:30,300 --> 00:48:36,740 ستقول إنك لا تريد خانًا رضع حليب عدوّنا الأزلي، الجبل 423 00:48:37,580 --> 00:48:39,140 لن يعرف أيّ أحد بأمري 424 00:48:40,860 --> 00:48:42,500 ما الذي ستفعله (الصين)؟ 425 00:48:44,620 --> 00:48:47,220 ستهاجم (الصين) إحدى نقاطنا الحدودية 426 00:48:49,080 --> 00:48:51,560 و(ألباغو) سيجمع كل جيشه 427 00:48:52,090 --> 00:48:53,890 وسيذهب ليوقفهم 428 00:50:13,790 --> 00:50:17,240 (نحن سنقول من أين سيمرّ جيش (جوك 429 00:50:18,910 --> 00:50:21,240 و(الصين) ستوقعهم في الفخّ 430 00:50:23,240 --> 00:50:25,840 (بالتأكيد، لن يحصل أيّ شيء لـ (ألباغو 431 00:50:27,640 --> 00:50:29,240 ذلك أهم شرط لي 432 00:50:31,240 --> 00:50:34,860 الصين) ستحارب قليلاً) (وبعد قتل محاربي (ألباغو 433 00:50:36,390 --> 00:50:37,990 سينسحبون 434 00:50:39,040 --> 00:50:42,360 ثم بينما هم يبحثون عن الغنائم بين جثث الصينيين 435 00:50:44,240 --> 00:50:49,360 سيجد (بالامير) الرسالة التي وضعتها 436 00:51:32,340 --> 00:51:38,090 وجدت هذه الرسالة مع أحد الصينيين الذين أوقعونا في الفخّ 437 00:51:43,360 --> 00:51:44,490 ما المكتوب فيها؟ 438 00:51:55,290 --> 00:51:58,790 إنهم يخبرون الصينيين بمكان مرورنا 439 00:51:58,790 --> 00:52:01,560 وعددنا ونظامنا 440 00:52:02,190 --> 00:52:03,560 يخبرونهم بكل شيء 441 00:52:04,310 --> 00:52:07,810 (هذا مستحيل أيّها القائد (بالامير القليل فقط كانوا يعرفون هذا 442 00:52:11,960 --> 00:52:13,110 يا مولاي العظيم 443 00:52:15,110 --> 00:52:18,490 يوجد خائن بيننا 444 00:52:22,440 --> 00:52:23,790 مَن؟ 445 00:52:29,440 --> 00:52:30,760 مَن؟ 446 00:52:52,910 --> 00:52:55,660 ما المكتوب في الرسالة التي مع الخان؟ 447 00:52:59,790 --> 00:53:01,340 الخيانة 448 00:53:11,640 --> 00:53:14,160 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 449 00:53:38,750 --> 00:53:40,770 أعطيني ختم خان الجبل 450 00:53:43,900 --> 00:53:46,620 أخشى أن يفهموا أنه مزيّف أيّتها الملكة العظيمة 451 00:53:47,170 --> 00:53:50,550 لا أحد سيبحث عن الحقيقة، لا تقلقي 452 00:53:54,470 --> 00:53:57,700 ألباغو) سيفقد عقله من الغضب) 453 00:53:58,300 --> 00:54:00,400 و(تيلسيم) ستفقد عقلها من الخوف 454 00:54:01,920 --> 00:54:03,500 أعطيني إيّاه 455 00:54:05,220 --> 00:54:07,750 ماذا كتبت لـ (تيلسيم) على لسان والدها؟ 456 00:54:18,850 --> 00:54:20,200 ابنتي 457 00:54:21,050 --> 00:54:23,920 كُشفت اللّعبة التي لعبناها على أعدائنا 458 00:54:23,920 --> 00:54:27,420 الصينيون أوقعوا جيش جوك) في الفخّ بفضلي) 459 00:54:27,600 --> 00:54:30,620 ولكن (ألباغو خان) وجد دليل خيانتي 460 00:54:30,620 --> 00:54:32,000 أنا المذنب 461 00:54:32,000 --> 00:54:37,020 ولكن (ألباغو) قادم إلى القصر ليحقّق معك ويقتلك بتهمة خيانة الوطن 462 00:54:37,070 --> 00:54:38,420 اهربي بسرعة 463 00:54:38,570 --> 00:54:41,680 خُذي ابنك الجبليّ وتعالا إلى قبيلتنا 464 00:54:42,220 --> 00:54:45,750 جيوشنا جاهزة، سنحميك 465 00:54:45,800 --> 00:54:48,820 إيّاك أن تثقي بخان (جوك) وتبقي في القصر 466 00:54:48,920 --> 00:54:53,150 زوجك أقسم أن يأخذ روحك 467 00:55:01,820 --> 00:55:06,950 (الآن، خُذي هذه إلى (تيلسيم لتأخذ ابنها غدًا وتهرب من القصر 468 00:55:46,470 --> 00:55:47,770 أمّي 469 00:55:48,370 --> 00:55:50,170 انظري، وصل خبر 470 00:55:50,470 --> 00:55:53,020 نجحت بإخراجه من قدم الطير بيد واحدة 471 00:55:53,020 --> 00:55:54,600 أحسنت يا بُنيّ 472 00:55:54,870 --> 00:55:56,400 لأرى ما الخبر 473 00:55:56,770 --> 00:55:58,850 عليه ختم جدّي خان الجبل 474 00:56:24,100 --> 00:56:27,620 دائمًا أفكّر لو أننا لم نهرب ذلك اليوم 475 00:56:28,520 --> 00:56:30,400 لو أن أمّي طلبت حق التحقيق 476 00:56:31,400 --> 00:56:34,800 هل كانت الحقيقة التي لم نعرفها مطلقًا ستخرج إلى النور؟ 477 00:56:40,270 --> 00:56:43,620 ربما لو لم تطع أمّي رسالةً قادمة إلى القصر من والدها وهربت 478 00:56:43,970 --> 00:56:46,100 أو لو أنني قلت لها دعينا لا نهرب 479 00:56:46,250 --> 00:56:49,320 لو قلت لها اطلبي التحقيق وثقي بعدالة الأعراف 480 00:56:50,650 --> 00:56:52,400 ربما كانت أمّي ستعيش 481 00:56:52,570 --> 00:56:54,100 تحمّل يا بُنيّ 482 00:56:54,150 --> 00:56:57,250 ربما لما اضطررت أنا اليوم أن أطالب بالتحقيق 483 00:56:57,420 --> 00:56:58,770 هيّا 484 00:56:59,620 --> 00:57:01,370 كم أن القدر غريب 485 00:57:01,970 --> 00:57:05,070 عندما تفعل شيئًا خاطئًا يعود إليك 486 00:57:06,070 --> 00:57:10,620 ولكن الطرق التي يتجوّل بها قبل عودته مليئة بالكثير من الفخاخ والتعقيدات 487 00:57:15,500 --> 00:57:18,650 هناك، جنود أبي هناك 488 00:57:19,500 --> 00:57:21,360 "حدود مملكة الجبل" 489 00:57:26,050 --> 00:57:29,270 أيّتها الأميرة (تيلسيم)، ماذا تفعلين هنا؟ هل حصل شيء؟ 490 00:57:29,270 --> 00:57:31,600 خُذونا إلى قبيلة أبي فورًا 491 00:57:31,600 --> 00:57:33,820 خُذوا الطفل - ضعوا (باتوغا) في القارب - 492 00:57:50,350 --> 00:57:51,920 (باتوغا) 493 00:58:08,520 --> 00:58:10,670 (ابتعدوا من أمام أمير (جوك 494 00:58:13,520 --> 00:58:17,870 ألباغو خان)، ابنك (باتوغا) هو) (أمير الجبل كما هو أمير (جوك 495 00:58:18,400 --> 00:58:20,420 (سنأخذه إلى جدّه الخان (تويغار 496 00:58:20,750 --> 00:58:22,800 (لا يمكن للجبل أن يأخذ ابن (جوك 497 00:59:00,870 --> 00:59:03,400 بالامير)، خُذ ابني) 498 00:59:13,370 --> 00:59:14,670 أبي 499 00:59:17,620 --> 00:59:19,170 لا تفرّط بأمّي 500 00:59:27,670 --> 00:59:30,900 (اذهب يا (باتوغا - لا تفرّط بأمّي يا أبي - 501 00:59:32,120 --> 00:59:33,420 (بالامير) 502 00:59:39,000 --> 00:59:40,870 أولاً، استمع لها 503 00:59:47,100 --> 00:59:48,470 أمّي 504 00:59:50,270 --> 00:59:52,800 أخبري أبي أنك بريئة 505 00:59:53,050 --> 00:59:54,600 وهو سيسامحك 506 00:59:59,900 --> 01:00:01,200 (بالامير) 507 01:00:05,000 --> 01:00:06,750 تعال يا ابن أخي 508 01:00:35,750 --> 01:00:37,070 تعال 509 01:00:38,520 --> 01:01:03,520 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 510 01:01:05,285 --> 01:01:06,655 (ألباغو) 511 01:01:07,885 --> 01:01:09,235 مولاي 512 01:01:11,135 --> 01:01:13,235 لا تفرّقني عن ابني 513 01:01:24,835 --> 01:01:27,915 (تعرفين ما هو عقاب خيانة الوطن يا (تيلسيم 514 01:01:29,465 --> 01:01:34,315 العقاب ذاته في وطنك الجبل (وفي وطني (جوك 515 01:01:37,785 --> 01:01:40,815 أنا لم أقم بخيانتك 516 01:01:42,465 --> 01:01:45,935 أنا بريئة - لماذا تهربين إن كنت بريئة؟ - 517 01:01:47,635 --> 01:01:49,135 لماذا هربت؟ 518 01:01:52,235 --> 01:01:54,065 أبي الخان قال لي 519 01:01:56,865 --> 01:02:01,365 قال إنه قام بخيانة خان (جوك) وإنك ستقتلني 520 01:02:02,415 --> 01:02:03,915 هو فقط؟ 521 01:02:05,085 --> 01:02:06,785 هل هو فقط مَن خانني؟ 522 01:02:08,485 --> 01:02:09,985 (تيلسيم) 523 01:02:34,135 --> 01:02:35,485 قرأتها ألف مرّة 524 01:02:37,185 --> 01:02:38,515 لقد حفظتها 525 01:02:39,635 --> 01:02:41,635 أبوك خان الجبل يقول 526 01:02:43,065 --> 01:02:44,585 (ابنتي (تيلسيم" 527 01:02:46,715 --> 01:02:49,485 كما سمعت من زوجها وأبلغتني 528 01:02:51,015 --> 01:02:54,115 في اليوم الثالث من الشهر في وقت الشفق 529 01:02:56,635 --> 01:02:58,165 (خان (جوك)، (ألباغو خان 530 01:02:59,465 --> 01:03:01,965 سيأخذ 1500 محارب 531 01:03:03,415 --> 01:03:05,915 وسيخرجون من مملكة (جوك) إلى الطريق 532 01:03:06,215 --> 01:03:08,285 (وعندما يصلون إلى حدود (الصين 533 01:03:08,985 --> 01:03:12,035 سيمرّون من وادي (إيملي) الذي على الخريطة 534 01:03:13,635 --> 01:03:16,815 (وبجانبهم سيكون القائد (بالامير 535 01:03:17,765 --> 01:03:20,765 (والقائد (سالتوك) والقائد (فارغي 536 01:03:21,565 --> 01:03:24,265 سيكونون جميعًا من ضمن الجيش 537 01:03:25,565 --> 01:03:27,635 يا قائد جيش (الصين) العظيم 538 01:03:30,035 --> 01:03:32,035 طلبي الوحيد منك 539 01:03:34,935 --> 01:03:37,485 "ألاّ يبقى أيّ منهم حيًا 540 01:03:45,165 --> 01:03:46,715 أنا لم أمُت 541 01:03:47,635 --> 01:03:49,185 أنا بقيت حيًا 542 01:03:51,015 --> 01:03:52,315 ...ولكن 543 01:03:54,015 --> 01:03:56,735 (مات 249 محاربًا من (جوك 544 01:03:58,635 --> 01:04:00,815 ‫249 محاربًا بالضبط 545 01:04:02,815 --> 01:04:04,985 كيف سأتركك حيّةً الآن؟ 546 01:04:09,215 --> 01:04:10,435 (ألباغو) 547 01:04:13,335 --> 01:04:14,865 لا تفعل 548 01:04:16,865 --> 01:04:19,015 لقد أحببتك جدًا 549 01:04:21,115 --> 01:04:23,165 أنا رفيقة دربك 550 01:04:24,665 --> 01:04:26,385 (أنت كذلك يا (تيلسيم 551 01:04:26,835 --> 01:04:28,615 أنت كذلك 552 01:04:29,815 --> 01:04:31,565 لتكن الجبال العظيمة 553 01:04:32,265 --> 01:04:35,835 والغابات والسهول 554 01:04:36,615 --> 01:04:39,506 والأفق شاهدةً عليّ 555 01:04:40,445 --> 01:04:46,005 أنا الذي أبعث الرعب في القلوب منحت قلبي لابنة عدوّي 556 01:05:01,115 --> 01:05:02,825 والآن استعدته ثانيةً 557 01:05:05,855 --> 01:05:07,715 أمّي 558 01:05:11,595 --> 01:05:13,335 أمّي 559 01:05:49,255 --> 01:05:50,605 أمّي 560 01:05:52,835 --> 01:05:54,385 أمّي، أمّي 561 01:06:01,195 --> 01:06:04,015 أمّي، استيقظي يا أمّي 562 01:06:06,975 --> 01:06:10,185 أمّي، افتحي عينيك 563 01:06:19,145 --> 01:06:20,495 أمّي 564 01:07:01,165 --> 01:07:02,755 كيف ضحّيت؟ 565 01:07:03,425 --> 01:07:04,765 أمّي 566 01:07:11,995 --> 01:07:13,375 أمّي 567 01:07:15,895 --> 01:07:17,425 أمّي 568 01:07:20,385 --> 01:07:23,249 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 569 01:07:30,765 --> 01:07:32,835 (ـ (يبيك ـ الملكة العظيمة 570 01:07:34,585 --> 01:07:36,595 (أتى رسول من القائد (فارغي 571 01:07:37,605 --> 01:07:39,185 هل ماتت؟ 572 01:07:39,215 --> 01:07:41,745 ألباغو خان) قد طعن (تيلسيم) في قلبها) 573 01:07:43,745 --> 01:07:45,355 لقد ماتت السيّدة (تيلسيم) هناك 574 01:07:46,405 --> 01:07:48,145 التصفيق لإله السماء 575 01:07:49,515 --> 01:07:50,825 تخلّصت 576 01:08:01,675 --> 01:08:06,265 هل تسامحني لكوني دبّرت لعبةً وأخذت روحًا؟ 577 01:08:07,345 --> 01:08:09,355 لو أنني أتوسّل إليك كل يوم 578 01:08:09,715 --> 01:08:11,805 وأقدّم لك نذرًا كل يوم 579 01:08:12,515 --> 01:08:17,585 (هل تستضيفني في جنّة (ألباغو في الدنيا وفي جنّتك في السماء؟ 580 01:08:25,225 --> 01:08:27,285 "مملكة الجبل" 581 01:08:33,185 --> 01:08:36,095 إن الخاسر يصبح محتجزًا لدى الرابح 582 01:08:36,385 --> 01:08:37,765 فلتعلمي ذلك 583 01:08:38,105 --> 01:08:41,115 (ولتبادري إلى سيفك وفقًا لذلك يا (أككيز 584 01:08:41,265 --> 01:08:42,985 أنا لا أصبح أسيرة 585 01:08:43,605 --> 01:08:46,135 ولتبادر أنت أيضًا إلى سيفك يا أبي 586 01:08:50,405 --> 01:08:51,975 سأقوم بأسرك 587 01:08:58,755 --> 01:09:04,255 هل يُؤسر قائد جنود الجبل؟ 588 01:09:04,615 --> 01:09:06,425 بل (أككيز) العظيمة 589 01:09:06,425 --> 01:09:07,805 العظيمة؟ 590 01:09:11,085 --> 01:09:15,435 حسنًا، لا تُؤسر (أككيز) العظيمة بعض الشيء 591 01:09:24,655 --> 01:09:28,545 أككيز)، فتاة روحي) 592 01:09:28,595 --> 01:09:30,385 هيّا، لنرَ إذًا 593 01:09:31,105 --> 01:09:33,835 أككيز) العظيمة) 594 01:09:34,455 --> 01:09:37,595 فلنرَ مَن سيصبح أسيرًا 595 01:09:50,085 --> 01:09:53,085 إنك محتجز، إنك محتجز 596 01:09:59,025 --> 01:10:02,615 (أنت الوحيدة التي تتغلّبين على (إيفران ألب 597 01:10:02,775 --> 01:10:05,135 أنت قائدتنا بعد الآن 598 01:10:05,135 --> 01:10:07,715 أككيز) قائدة جنود الجبل) 599 01:10:11,135 --> 01:10:14,615 فلتعطيني أحد تلك السيوف ولأتغلّب أنا أيضًا على والدك 600 01:10:14,685 --> 01:10:16,795 أبي هو الذي صنع سيوفي، لا أعطي 601 01:10:17,035 --> 01:10:20,075 لا يمكن لأحد أن يأخذ من ابنتي سيفها ما لم ترغب هي في ذلك 602 01:10:20,075 --> 01:10:21,645 لا يستطيع أن يأخذ 603 01:10:21,645 --> 01:10:23,815 وابنتي أنا لا تُؤسر أيضًا 604 01:10:23,815 --> 01:10:25,205 لا تُؤسر 605 01:10:35,905 --> 01:10:37,475 جنود (جوك) قادمون 606 01:10:41,405 --> 01:10:43,665 أيّها الأطفال، أيّها النساء، اختبئوا 607 01:10:43,825 --> 01:10:45,505 جنود السماء، اختبئوا 608 01:10:45,505 --> 01:10:47,725 هيّا أيّها الأطفال، هيّا، هيّا، قم، قم 609 01:10:47,725 --> 01:10:49,435 أيّتها النساء، اختبئن، جنود السماء 610 01:10:55,195 --> 01:10:56,545 (أككيز) 611 01:10:57,505 --> 01:10:58,705 اختبئي 612 01:10:58,755 --> 01:11:00,805 (سيرما)، (يمان)، خُذا (بورتا) 613 01:11:04,055 --> 01:11:06,615 هيّا، اختبئوا 614 01:12:02,275 --> 01:12:05,485 (أتيت إليك بابنتك يا (تويغار خان 615 01:12:26,715 --> 01:12:28,075 ابنتي 616 01:12:28,175 --> 01:12:32,235 (تيلسيم)، أختي، (تيلسيم) 617 01:12:37,635 --> 01:12:38,935 (تيلسيم) 618 01:12:39,885 --> 01:12:44,065 تيلسيم)، (تيلسيم)، أختي في الدم) 619 01:13:32,265 --> 01:13:33,545 لا تبكِ، خُذ 620 01:14:27,745 --> 01:14:31,725 حتى وإن كان الذي أخذ روح ابنتي خانًا عظيمًا 621 01:14:32,825 --> 01:14:34,635 فإنني لا أدعه يخرج حيًا من هذه القبيلة 622 01:14:53,985 --> 01:15:00,585 أهدم قبيلة الخان الذي يزوجني ابنته لكي تكون جاسوسةً فوق رأسه 623 01:15:02,415 --> 01:15:03,975 فلتُهدم ولنرَ 624 01:16:37,885 --> 01:16:40,595 لا تبقَ سلالتك دون رأس 625 01:16:42,545 --> 01:16:43,745 (أيّتها الأميرة (تشولبان 626 01:16:55,105 --> 01:17:02,495 ـ يحيا الخان ـ يحيا الخان، يحيا الخان 627 01:17:08,915 --> 01:17:10,115 محاربو الجبل 628 01:17:12,115 --> 01:17:13,165 جنود الجبل 629 01:17:13,665 --> 01:17:16,255 نساء الجبل، أطفاله 630 01:17:16,765 --> 01:17:20,155 إن خانكم وأميرتكم (تيلسيم) قد خانا دولتي 631 01:17:23,595 --> 01:17:24,975 أنا عاقبتهما 632 01:17:50,115 --> 01:17:53,565 لا أعلم ما إن كنت داخل هذه (الخيانة أيّتها الأميرة (تشولبان 633 01:17:54,655 --> 01:17:56,165 ليس لديّ دليل 634 01:17:57,445 --> 01:17:59,705 ولهذا السبب، فإنني أتجاوز عن روحك 635 01:18:01,645 --> 01:18:04,695 ولكن حكمي عليك أنت وسلالتك هو النفي 636 01:18:05,715 --> 01:18:07,735 فلتهاجروا حدودي قبل مغيب الشمس 637 01:18:12,745 --> 01:18:16,185 ألباغو خان)، نحن لا نغادر وطننا) 638 01:19:15,905 --> 01:19:17,495 أبي 639 01:19:27,675 --> 01:19:29,045 أبي 640 01:19:34,465 --> 01:19:36,465 فلتمُت أنت أيضًا، فلتمُت أنت أيضًا 641 01:21:35,065 --> 01:21:37,155 مات 249 محاربًا 642 01:21:41,505 --> 01:21:44,045 أحصيتهم واحدًا واحدًا في ميدان الحرب 643 01:21:46,625 --> 01:21:48,715 (‫249‬ من محاربي (جوك 644 01:21:54,795 --> 01:21:56,795 لم يكونوا محاربين فحسب 645 01:21:57,465 --> 01:22:00,035 كانوا أبناءً لأمّهاتهم وأزواجًا لزوجاتهم 646 01:22:00,035 --> 01:22:01,625 وآباءً لأبنائهم 647 01:22:04,755 --> 01:22:09,755 الأبناء الآن يبكون على آبائهم الذين حاربوا ببطولة في ميدان الحرب 648 01:22:13,765 --> 01:22:18,605 إن بكاء أطفال السماء من أجل آبائهم هو حقهم 649 01:22:21,995 --> 01:22:25,555 ولكن بكاء أمير (جوك) من أجل أمّه الخائنة ليس من حقه 650 01:22:36,295 --> 01:22:38,995 ولهذا، فإنني أمنع عليك البكاء (بصفتي خان (جوك 651 01:22:51,435 --> 01:22:53,245 ولكنّني كوالد لك، أعلم 652 01:22:55,345 --> 01:22:57,065 بأن روحك تؤلمك 653 01:23:00,395 --> 01:23:02,125 فلتفهمني أنت أيضًا 654 01:23:04,995 --> 01:23:07,015 إن روحي أنا تؤلمني أيضًا 655 01:23:10,865 --> 01:23:12,925 إن الذي تؤلمه روحه لا يضحّي بالروح 656 01:23:13,895 --> 01:23:15,935 لن أتحدّث معك إلى أن أموت 657 01:23:19,145 --> 01:23:21,205 أتيت بك إلى هنا لكي تفهم خانك 658 01:23:21,365 --> 01:23:23,405 وليس لأن تصبح عدوًا لخانك 659 01:23:39,205 --> 01:23:43,029 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 660 01:24:17,125 --> 01:24:19,625 بالامير)، أخي) 661 01:24:21,565 --> 01:24:24,135 فلتُقطع رؤوس جميع الجبليين الذين هم في القصر 662 01:25:11,035 --> 01:25:13,095 اذهب أنت إلى غرفتك 663 01:25:13,240 --> 01:25:38,240 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 664 01:25:41,185 --> 01:25:42,745 ما الذي قلته لكم؟ 665 01:25:42,745 --> 01:25:45,795 قلت لا تصبح ابنة الجبل (زوجةً لخان (جوك 666 01:25:46,265 --> 01:25:49,355 قلت إن الجبل هو أكبر عدوّ للسماء 667 01:25:50,045 --> 01:25:53,765 قلتم إن ملكتنا العظيمة تغار من الزوجة الثانية 668 01:25:54,135 --> 01:25:56,585 قلتم ستنتهي الحرب وسيأتي السلام 669 01:25:56,585 --> 01:25:58,935 ما الذي حدث الآن يا (دانيش أتا)؟ ما الذي حدث الآن؟ 670 01:25:58,935 --> 01:26:00,995 ماتت الزوجة الثانية أيّتها الملكة العظيمة 671 01:26:15,775 --> 01:26:17,835 كيف حال (باتوغا)؟ 672 01:26:20,725 --> 01:26:22,875 لن يتحدّث معي إلى أن يموت 673 01:26:23,105 --> 01:26:25,205 أمّه قد ماتت، روحه تؤلمه 674 01:26:31,035 --> 01:26:33,615 ما الذي يقوله القانون الخامس من قوانينا التسعة المباركة؟ 675 01:26:38,215 --> 01:26:41,275 فلتُقطع رقبة مَن يخون سلالته 676 01:26:44,825 --> 01:26:47,905 تُحنى الرقبة لما تأمر به الأعراف يا بُنيّ 677 01:26:50,355 --> 01:26:54,595 سيصبح أحدكما خانًا لـ (جوك) يومًا ما 678 01:26:55,235 --> 01:26:56,995 اعلما هذا جيّدًا 679 01:26:59,555 --> 01:27:01,605 أليس كذلك يا (دانيش أتا)؟ 680 01:27:03,435 --> 01:27:05,215 إن ملكتي العظيمة محقة 681 01:27:07,015 --> 01:27:12,435 يُبارك خان (جوك) عندما يلتزم بالتقاليد 682 01:27:13,155 --> 01:27:16,295 ويتحمّل ذلك عندما يضحّي بالتقاليد 683 01:27:35,175 --> 01:27:36,955 هل تمّ تنفيذ أمري؟ 684 01:27:37,185 --> 01:27:38,705 تمّ يا مولاي 685 01:27:39,665 --> 01:27:43,725 قُتل جميع الجبليين الذين هم في القصر 686 01:27:49,065 --> 01:27:54,145 إنني أطلب السماح لي بالكلام للتحدّث عمّا سنقوم به الآن يا مولاي 687 01:27:55,115 --> 01:27:56,265 فليتحدّث مَن يشاء 688 01:27:56,925 --> 01:27:58,945 لم نترك أيّ جبلي في القصر 689 01:27:59,715 --> 01:28:05,375 ولكن (باتوغا) هو الوحيد الذي بقي حيًا 690 01:28:07,535 --> 01:28:09,055 إننا ننتظر أمركم 691 01:28:10,225 --> 01:28:11,815 باتوغا)؟) 692 01:28:14,175 --> 01:28:17,195 الأمير (باتوغا) هو ابن الخان 693 01:28:20,045 --> 01:28:22,865 يا مولاي، الأمر لكم 694 01:28:23,445 --> 01:28:28,325 (ولكن إن الأمير (باتوغا) يحمل دم (جوك 695 01:28:28,325 --> 01:28:30,095 ولكنّه رضع حليب الجبل 696 01:28:31,345 --> 01:28:36,205 (إن نعزّي أنفسنا بأن دمه من (جوك فإننا نضرب أنفسنا على أن حليبه جبلي 697 01:28:37,085 --> 01:28:40,345 لا تفعل يا (دانيش أتا)، لا تفعل 698 01:28:40,605 --> 01:28:43,955 وملكتنا العظيمة أميرة روسية كذلك 699 01:28:46,565 --> 01:28:50,895 (والأمير (تيمور) والأمير (كايا رضعا حليبًا روسيًا 700 01:28:51,415 --> 01:28:53,125 بينما الحال بهذا الشكل 701 01:28:53,205 --> 01:28:56,725 (لماذا نتهم الأمير (باتوغا بسبب الحليب الذي رضعه؟ 702 01:28:56,725 --> 01:28:58,465 (فلتعلم كلامك يا (سالتوك 703 01:28:59,685 --> 01:29:02,795 إن ابناي لم يرضعا حليب خائنة 704 01:29:04,045 --> 01:29:06,785 أنا أضحّي حتى بروحي (من أجل مملكة (جوك 705 01:29:07,235 --> 01:29:09,235 ولا أخون كالزوجة الثانية 706 01:29:09,655 --> 01:29:11,005 الملكة العظيمة 707 01:29:11,055 --> 01:29:15,805 إن السيّدة (تيلسيم) ووالدها خان الجبل قد دفعا ثمن خيانتهما 708 01:29:17,345 --> 01:29:21,145 (لا بدّ أنه لا يمكن لأميرنا (باتوغا أن يخون وهو طفل 709 01:29:21,375 --> 01:29:25,495 باتوغا) طفل اليوم، ولكن غدًا) 710 01:29:27,085 --> 01:29:29,795 سيكبر أيّها القائد (سالتوك)، سيكبر 711 01:29:29,895 --> 01:29:34,295 سيكون لدينا أمير هو ابن للجبل وابن لـ (جوك) في الوقت ذاته 712 01:29:34,295 --> 01:29:36,815 وسيعلم جميع أسرار الدولة 713 01:29:38,625 --> 01:29:40,715 ماذا إن باعنا هو أيضًا مثل أمّه؟ 714 01:29:43,125 --> 01:29:45,715 ربّينا عدوًا في قصرنا مرّة 715 01:29:46,245 --> 01:29:50,895 هل نربّي عدوًا مرّةً أخرى لأن الجبل قد ولد أميرًا معاقًا لـ (جوك)؟ 716 01:29:50,955 --> 01:29:52,505 ملكتي العظيمة تقول الصواب 717 01:29:52,835 --> 01:29:55,845 سيود (باتوغا) أن ينتقم لأمّه منّا 718 01:29:55,845 --> 01:29:57,865 كيف سينتقم؟ ليست لديه يد أو قدم 719 01:29:57,865 --> 01:29:59,205 (تيمور) 720 01:30:00,935 --> 01:30:05,065 لا داعي لليد أو القدم من أجل الانتقام 721 01:30:08,435 --> 01:30:09,815 العقل كافٍ 722 01:30:12,695 --> 01:30:17,175 يمكن لذاك العقل أن يكون (النهاية لمملكة (جوك 723 01:30:20,295 --> 01:30:23,975 إن عاش الأمير (باتوغا) فإنه يمكن له أن يسير حتى إلى العرش 724 01:30:23,975 --> 01:30:25,315 كفى 725 01:30:33,155 --> 01:30:36,035 باتوغا) هو ابني) 726 01:30:58,765 --> 01:31:00,105 هو ابنك 727 01:31:01,495 --> 01:31:02,835 ولكنّك أنت 728 01:31:05,135 --> 01:31:06,835 (لست أبًا يا (ألباغو 729 01:31:09,505 --> 01:31:12,705 أنت خان 730 01:31:16,505 --> 01:31:18,295 إمّا أن ابنك سيعيش 731 01:31:20,555 --> 01:31:22,095 أو دولتك 732 01:31:57,985 --> 01:31:59,485 هاتوا الجلاّد 733 01:32:29,195 --> 01:32:32,885 سيقتلونني، سيقتلونني، لقد مُتّ، سأموت 734 01:32:35,445 --> 01:32:39,825 لا داعي لليد والقدم من أجل الانتقام، العقل كافٍ 735 01:32:39,995 --> 01:32:43,395 ولكن، ولكن ماذا إن لم يكن لديّ عقل؟ 736 01:35:30,825 --> 01:35:33,665 لقد بقي شخص واحد في قصري رضع من حليب الجبل 737 01:35:37,405 --> 01:35:38,565 وهو أنت 738 01:36:37,825 --> 01:36:39,245 كلا، كلا 739 01:37:20,405 --> 01:37:21,765 (باتوغا) 740 01:37:21,785 --> 01:37:23,165 (باتوغا) 741 01:37:24,965 --> 01:37:26,345 (باتوغا) 742 01:37:45,685 --> 01:37:46,985 (باتوغا) 743 01:37:47,025 --> 01:37:48,325 (باتوغا) 744 01:37:48,405 --> 01:37:49,945 بُنيّ - أخي - 745 01:37:49,945 --> 01:37:51,805 (افتح عينيك يا (باتوغا - (باتوغا) - 746 01:37:51,805 --> 01:37:53,145 أخي 747 01:37:54,885 --> 01:37:56,265 (باتوغا) 748 01:37:56,945 --> 01:37:58,245 بُنيّ 749 01:37:59,325 --> 01:38:02,505 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 750 01:38:02,785 --> 01:38:05,065 كانت أصعب لحظة بدأت فيها بالكذب 751 01:38:09,565 --> 01:38:12,285 كان أبي فوق رأسي، كنت أعرف ذلك 752 01:38:13,405 --> 01:38:15,205 ولكن لم يكن بإمكاني أن أفتح عينيّ 753 01:38:18,225 --> 01:38:20,365 كنت قد عشت 10 سنوات فقط 754 01:38:21,025 --> 01:38:23,165 كنت قد فقدت أمّي قبل يوم واحد فقط 755 01:38:23,885 --> 01:38:28,525 والآن، سأفتح عينيّ بينما الخان الذي قتل أمّي ينظر إليّ 756 01:38:28,885 --> 01:38:30,385 ولن أغضب 757 01:38:30,385 --> 01:38:31,925 ولن أبكي 758 01:38:32,125 --> 01:38:35,665 ولن أصرخ قائلاً وأنت مُت وأنت مُت 759 01:38:35,665 --> 01:38:38,205 فقط سأنظر للفراغ 760 01:38:39,245 --> 01:38:40,985 عانقت سيفي الخشبي 761 01:38:44,625 --> 01:38:46,325 ونظرت لقاتل أمّي 762 01:38:51,165 --> 01:38:52,725 (باتوغا) 763 01:38:55,005 --> 01:38:56,545 أنا والدك 764 01:38:59,605 --> 01:39:01,105 هل عرفتني؟ 765 01:39:01,785 --> 01:39:03,565 لقد عرفتك يا أبي 766 01:39:04,065 --> 01:39:06,225 ويومًا ما ستعرفني أنت أيضًا 767 01:39:22,445 --> 01:39:25,365 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 768 01:39:58,485 --> 01:40:00,845 انتظر أبي مدّة شهر أملاً في أن يعود عقلي 769 01:40:02,065 --> 01:40:04,485 وعندما صدّق أن عقلي لن يعود (ذهب للحرب مع (الصين 770 01:40:06,665 --> 01:40:09,585 حينها، كانت حبيبته التي قتلها بيديه لم تعد موجودةً 771 01:40:10,685 --> 01:40:13,325 وابنه الذي أخذ عقله بيديه لم يعد موجودًا 772 01:40:20,245 --> 01:40:23,475 كان هناك خان قد جعل نفسه قربانًا لغضبه 773 01:40:23,665 --> 01:40:30,445 وكثير من المحاربين ذهبوا ضحيّةً لغضب الخان 774 01:41:00,545 --> 01:41:02,605 ولم يعد من الحرب حتى الربيع اللاّحق 775 01:41:03,845 --> 01:41:05,225 وأمّا أنا 776 01:41:06,925 --> 01:41:08,645 عزيزي (تيمور) الجميل 777 01:41:11,185 --> 01:41:13,265 هل تريد "السفرجل" يا (كايا)؟ 778 01:41:19,325 --> 01:41:23,165 أنا كنت أشتاق لأمّي التي ضحّيت بعقلي وحياتي من أجلها 779 01:41:24,305 --> 01:41:25,825 وأنتظر اليوم الذي سأكبر فيه 780 01:41:27,565 --> 01:41:28,925 خُذ لأرى 781 01:41:30,445 --> 01:41:32,005 (تعال يا (باتوغا 782 01:41:36,105 --> 01:41:37,445 (تيمور) 783 01:41:39,705 --> 01:41:41,065 كلا 784 01:41:48,105 --> 01:41:49,825 هي ماتت وذهبت 785 01:41:50,425 --> 01:41:52,925 وتركت ابنها المشؤوم والناقص فوق رأسي 786 01:41:53,145 --> 01:41:54,885 هو يكون أخي، اتركيني 787 01:41:55,405 --> 01:41:56,985 (تيمور) 788 01:41:59,065 --> 01:42:00,385 اجلس 789 01:42:54,855 --> 01:42:56,948 سأعود في الحال يا بُنيّ 790 01:42:57,120 --> 01:43:20,120 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 791 01:43:20,450 --> 01:43:23,350 (تريد التحدّث مع (ألباغو خان 792 01:43:26,950 --> 01:43:29,160 عمّ ستتحدّثين مع الخان؟ 793 01:43:29,680 --> 01:43:31,730 (اللّيلة التي ماتت فيها (تيلسيم 794 01:43:31,980 --> 01:43:34,300 مات ابني في حضني 795 01:43:36,980 --> 01:43:38,820 ليبرأ جرحك 796 01:43:39,420 --> 01:43:41,230 وليكثر نسلك 797 01:43:43,450 --> 01:43:50,450 عاقبنا إله السماء بعد ما فعلناه (بالسيّدة (تيلسيم) والأمير (باتوغا 798 01:43:50,700 --> 01:43:53,780 سأذهب إلى (ألباغو خان) وأخبره بكل شيء 799 01:43:53,940 --> 01:43:55,920 سأطلب منه أن يغفر لي 800 01:44:01,410 --> 01:44:04,900 قتلت أطفاله في رحم المرأة التي يحبّ 801 01:44:05,600 --> 01:44:10,660 تركت (باتوغا) معاقًا عند الولادة بعدما نجح بالتعلّق في رحم أمّه 802 01:44:10,820 --> 01:44:13,180 إنه معاق بسببك 803 01:44:13,420 --> 01:44:14,950 وبقي معاقًا 804 01:44:16,180 --> 01:44:18,780 هل تظنّين أن (ألباغو خان) سيغفر لك؟ 805 01:44:19,530 --> 01:44:22,860 فعلت كل هذا لأنك طلبت منّي 806 01:44:23,350 --> 01:44:26,680 (أنت أيضًا طلبت منّي خنق الأمير (باتوغا 807 01:44:27,650 --> 01:44:29,010 صحيح 808 01:44:29,710 --> 01:44:31,230 أنا فعلت 809 01:44:38,990 --> 01:44:41,770 ولكن لا أحد سيعرف هذا 810 01:45:33,660 --> 01:45:36,170 حملت أمّي تسع مرّات 811 01:45:36,710 --> 01:45:40,470 لقد تمسّكت بها بقوّة وبقيت على قيد الحياة 812 01:45:40,850 --> 01:45:43,690 ولهذا السبب، أنا مدين للخالق 813 01:45:44,050 --> 01:45:45,860 لأنه وهب دمي بركة السماء 814 01:45:46,320 --> 01:45:48,480 ولهذا السبب، أنا أدين لوطني 815 01:45:49,460 --> 01:45:53,650 جعلني أتسلّح بالسيف الخشبي وأتحمّل قدري 816 01:45:54,270 --> 01:45:57,060 أنا أدين بأكثر من نصف قدري 817 01:46:11,580 --> 01:46:15,720 ...ولكن الأعراف أيضًا - مدينة لي بالعدل - 818 01:46:45,210 --> 01:46:52,680 احبسوا الأمير في غرفته لأنه كذب على الأعراف وعلى الخان 819 01:46:58,950 --> 01:47:00,960 وزجّوا بالفتاة في السجن 820 01:47:08,310 --> 01:47:15,370 كلاهما أسيران إلى أن يُحاكما حسب الأعراف ويُبديان انحيازهما للخان 821 01:48:40,070 --> 01:48:42,640 ستبقين هنا إلى أن يتمّ استدعاؤك للمحاكمة 822 01:48:54,650 --> 01:48:56,820 ماذا فعلت يا (باتوغا)؟ 823 01:48:57,010 --> 01:48:59,980 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 824 01:49:05,580 --> 01:49:10,260 (يا إله السماء، احفظ (باتوغا 825 01:49:10,400 --> 01:49:13,670 صاحب السماء الزرقاء والأرض السوداء 826 01:49:13,970 --> 01:49:18,060 احفظ (باتوغا)، أنا لم أستطع حمايته فاحفظه أنت، أرجوك 827 01:49:18,220 --> 01:49:20,006 احفظه أرجوك، أرجوك 828 01:49:20,541 --> 01:49:21,873 أرجوك 829 01:49:23,260 --> 01:51:23,260 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح ‫www.noorplay.com @‫NAIM2007 72595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.