All language subtitles for Destan.S01E12.1080p.Youtube.NP.WEB-DL-NAIM2007
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:02:26,140
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
www.noorplay.com
@NAIM2007
2
00:02:29,140 --> 00:02:31,680
"الحلقة 12"
3
00:02:32,930 --> 00:02:37,570
"عام الأفعى"
4
00:02:45,385 --> 00:02:49,305
لقد كبرت بالاختباء بصمتي وهدوئي دومًا
5
00:02:49,785 --> 00:02:52,005
لكن يبدو أنني كنت صاخبًا جدًا
6
00:03:00,625 --> 00:03:03,875
(قلت إن الذي يُصدر الأوامر في (جوك
ليس (ألباغو خان) بل الخوف
7
00:03:04,225 --> 00:03:06,945
(أكثر شيء تخاف منه (جوك
8
00:03:07,035 --> 00:03:08,815
(هو السيّدة (ألباستي
9
00:03:14,435 --> 00:03:17,865
السيّدة (ألباستي) هي روح
(شرّيرة مثل (أرليك خان
10
00:03:18,355 --> 00:03:19,915
تكره الأمّهات
11
00:03:20,815 --> 00:03:22,575
تأتي عند ولادة الأطفال
12
00:03:22,735 --> 00:03:24,295
وتصعّب ولادتهم
13
00:03:24,535 --> 00:03:27,685
أحيانًا تقتل الطفل وأحيانًا تقتل الأمّ
14
00:03:30,495 --> 00:03:34,085
في الولادات التي تتعرّض فيها
حياة الأمّ أو طفلها للخطر
15
00:03:34,085 --> 00:03:36,145
(لكي تهرب السيّدة (ألباستي
16
00:03:36,145 --> 00:03:38,205
يُصدر الرجال ضجيجًا
17
00:04:11,835 --> 00:04:15,855
في ذلك اليوم، كان الجميع يحاولون طرد
...السيّدة (ألباستي) لأنني سأُولد، ولكن
18
00:04:16,505 --> 00:04:19,865
كان هناك شيء لا يمكن
لأحد منّا أن يعرفه أبدًا
19
00:04:21,005 --> 00:04:26,575
كانت بجانبنا امرأة تكره أمّي مثل
كره السيّدة (ألباستي) بل وأكثر
20
00:04:45,705 --> 00:04:47,985
(أختي (تيلسيم
21
00:04:48,745 --> 00:04:50,155
تحمّلي يا أختي
22
00:04:50,385 --> 00:04:52,965
تحمّلي يا أختي، هيّا، مرّةً أخرى
23
00:04:56,695 --> 00:04:57,995
لم تبقَ لديّ قوّة
24
00:04:59,485 --> 00:05:01,025
أنا أتألّم
25
00:05:15,385 --> 00:05:18,155
تحمّلي، هيّا، مرّةً أخرى، هيّا
26
00:05:42,085 --> 00:05:43,785
الطفل لم يُولد بعد
27
00:05:43,785 --> 00:05:45,105
سيموت
28
00:05:56,145 --> 00:05:58,385
(أيّتها الروح الشرّيرة (ألباستي
29
00:05:59,495 --> 00:06:01,825
أبعدي شرّك عنّا
30
00:06:04,045 --> 00:06:06,605
أعيدي روح المسكين
31
00:06:07,025 --> 00:06:09,245
إن لم تفي بوعدك
32
00:06:10,265 --> 00:06:12,335
ولم تقومي باحترامي
33
00:06:13,075 --> 00:06:16,635
سأفقأ عينيك
34
00:06:26,305 --> 00:06:28,215
ألباغو خان) قادم)
35
00:06:53,585 --> 00:06:57,665
مولاي، هل عدت من ساحة
الحرب إلى هنا بمفردك؟
36
00:06:57,665 --> 00:06:58,905
هذا خطير جدًا
37
00:06:59,065 --> 00:07:03,345
كنت في وسط الحرب
هل كنت سآخذ المحاربين وآتي يا (دانيش أتا)؟
38
00:07:03,345 --> 00:07:04,705
ماذا حدث؟
39
00:07:04,735 --> 00:07:06,235
هل سيُولد طفلي باكرًا؟
40
00:07:06,235 --> 00:07:09,015
لا نعلم، لكن الطفل لا يُولد
41
00:07:09,505 --> 00:07:12,545
علّقنا الحديد في كل مكان لكيلا
تأخذه السيّدة (ألباستي) وتهرب
42
00:07:12,545 --> 00:07:14,095
ونحرق البخور أيضًا
43
00:07:14,475 --> 00:07:16,825
لكن الطفل لا يُولد
44
00:07:16,845 --> 00:07:18,095
ما معنى أنه لا يُولد؟
45
00:07:18,855 --> 00:07:20,465
ما معنى أن الطفل لا يُولد؟
46
00:07:21,105 --> 00:07:23,065
بمَ تنفع (الشامان)؟
47
00:07:23,355 --> 00:07:25,095
لِمَ لا تطرودن هذه الشيطانة؟
48
00:08:03,205 --> 00:08:06,445
(ألباستي) هربت عندما رأت خان (جوك)
49
00:08:07,935 --> 00:08:09,645
هنيئًا لنا
50
00:08:10,565 --> 00:08:13,605
هل هي فتاة أم فتًى؟
51
00:08:13,985 --> 00:08:15,725
فليكن سالمًا
52
00:08:16,125 --> 00:08:17,905
وليكن كاملاً
53
00:08:18,785 --> 00:08:21,075
ولا فرق إن كان فتًى أم فتاة
54
00:08:53,165 --> 00:08:54,365
(تيلسيم)
55
00:08:56,965 --> 00:08:59,025
(البشارة يا (ألباغو خان
56
00:08:59,485 --> 00:09:01,225
أصبح لديك ابن آخر
57
00:09:12,785 --> 00:09:14,095
بُنيّ
58
00:09:32,165 --> 00:09:34,205
هناك بقعة دم في كفّ يده
59
00:09:48,345 --> 00:09:50,075
أعطيني إيّاه لأحمله
60
00:09:54,865 --> 00:09:56,165
أعطيني
61
00:10:00,085 --> 00:10:01,675
(مثل جدّي (أوغوز
62
00:10:02,235 --> 00:10:04,445
وُلد ببقعة دم في كفّه
63
00:10:04,445 --> 00:10:07,425
بقعة الدم هي علامة من الإله
64
00:10:08,245 --> 00:10:11,905
إن كانت هناك بقعة دم في
كفّه فهو سيحكم العالم
65
00:10:12,385 --> 00:10:13,765
إله السماء
66
00:10:13,795 --> 00:10:18,515
(الوسام الذي لم يعطه لأبناء جدّي (أوغوز
(جوك) و(داغ) و(غون) و(آيا)
67
00:10:18,535 --> 00:10:20,855
(و(دينيز) و(يلديز
68
00:10:21,015 --> 00:10:22,825
أعطاه لابننا
69
00:10:26,535 --> 00:10:28,255
فلتُقرع الطبول
70
00:10:28,685 --> 00:10:30,915
ولتُطلق السهام الصافرة
71
00:10:30,915 --> 00:10:32,985
وليتمّ إطعام جميع الناس
72
00:10:33,605 --> 00:10:36,665
من دم (جوك) ومن روح الجبل
73
00:10:36,845 --> 00:10:40,405
وُلد خان ابن خان وتركي ابن تركي
74
00:10:42,945 --> 00:10:44,645
في الحال يا مولاي
75
00:11:00,095 --> 00:11:01,825
(توقف يا (دانيش أتا
76
00:11:06,975 --> 00:11:10,065
لماذا أتوقف يا مولاي؟
77
00:11:10,625 --> 00:11:14,165
ألن نعلن للناس عن ولادة الخان ابن الخان؟
78
00:11:14,215 --> 00:11:16,265
لا تعلن شيئًا لأحد
79
00:11:17,935 --> 00:11:21,615
هذا الطفل لا يستطيع شدّ السهم ورمي القوس
80
00:11:29,585 --> 00:11:31,655
لا يمكنه ركوب الخيل وقطع الطريق
81
00:11:36,555 --> 00:11:38,555
هل تقصد بأنه معاق؟
82
00:11:40,895 --> 00:11:42,395
(السيّدة (ألباستي
83
00:11:44,205 --> 00:11:46,085
هل تركت الطفل معاقًا؟
84
00:12:22,965 --> 00:12:23,965
لا تحزني
85
00:12:25,225 --> 00:12:27,315
طفلك التالي سيصبح الخان
86
00:12:35,445 --> 00:12:40,345
هل سيكون له اسم؟
87
00:13:51,345 --> 00:13:56,065
كنت آمل أن تجلس أنت
على هذا العرش من بعدي
88
00:14:06,305 --> 00:14:12,525
إله السماء، لماذا جعلت طفلاً
وُلد ببقعة دم في كفّه معاقًا؟
89
00:14:17,915 --> 00:14:20,885
إن لم يكن سيُخضع العالم ويجعله ينحني
90
00:14:21,225 --> 00:14:23,585
فلماذا وُلد وفي يده دم؟
91
00:14:26,405 --> 00:14:29,425
مَن كان يمسك الدم بيده، لماذا يده مشلولة؟
92
00:14:29,845 --> 00:14:31,895
لماذا وُلد ابني معاقًا؟
93
00:14:37,115 --> 00:14:38,485
لماذا؟
94
00:14:59,205 --> 00:15:01,575
لِمَ لم تضع اسمًا لحفيدي يا (ألباغو خان)؟
95
00:15:02,265 --> 00:15:06,145
أختي تبكي لأن ابنها دون اسم
96
00:15:07,805 --> 00:15:09,325
ماذا سأسمّيه؟
97
00:15:12,645 --> 00:15:16,035
وُلد ببقعة دم في كفّه مثل جدّي
...أوغوز خان)، ولكن)
98
00:15:16,415 --> 00:15:18,935
لا يمكنه أن يُخضع أحدًا
ولا أن يجعل أحدًا يركع
99
00:15:19,065 --> 00:15:21,605
ولا يمكنه قطع رأس أحد ولا سفك دم أحد
100
00:15:23,955 --> 00:15:25,525
ماذا سأسمّيه؟
101
00:15:32,755 --> 00:15:34,505
تزوجت من ابنتي
102
00:15:35,345 --> 00:15:38,395
(بينما كان الجبل و(جوك
أعداءً أصبحا أصدقاء
103
00:15:39,425 --> 00:15:42,445
(لا تجعلني عدوًا من جديد يا (ألباغو خان
104
00:15:45,365 --> 00:15:48,375
حذارِ أن يكون العرش لابنيك من الروسية
105
00:15:50,075 --> 00:15:52,205
فليُولد ابن آخر لـ (جوك) والجبل
106
00:15:52,555 --> 00:15:55,545
ليكن له اسم وليجلس هو على العرش
107
00:15:55,785 --> 00:15:58,135
سيكون لدينا الكثير من الأبناء أنا وابنتك
108
00:15:58,755 --> 00:16:01,175
سيكون لهم أسماء هم وهذا الطفل
109
00:16:02,125 --> 00:16:04,145
ولكن ليس لأنك أردت هذا
110
00:16:04,985 --> 00:16:07,015
بل لأنني أردت هذا
111
00:16:09,125 --> 00:16:15,645
اركع أمامي الآن وقدّم الاحترام
112
00:16:18,135 --> 00:16:22,315
لأنك حاولت إصدار الأوامر لخان
جوك) (ألباغو خان) ملك الملوك)
113
00:16:23,055 --> 00:16:24,635
اطلب العفو
114
00:16:25,650 --> 00:17:05,650
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
115
00:17:07,205 --> 00:17:08,545
الباب
116
00:17:33,105 --> 00:17:34,905
والدك لم يصرخ عليك
117
00:17:36,285 --> 00:17:38,145
بل صرخ على جدّك الخان
118
00:17:53,645 --> 00:17:56,065
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
119
00:17:57,545 --> 00:17:59,245
والدي لم يصرخ عليّ أبدًا
120
00:17:59,305 --> 00:18:00,185
"عام النمر"
121
00:18:00,185 --> 00:18:02,685
ولكن لم يكن لديّ اسم حتى سن العاشرة
122
00:18:02,875 --> 00:18:05,435
ولم يُولد الابن التالي لأبي وأمّي أبدًا
123
00:18:06,435 --> 00:18:08,985
حملت أمّي في كل عام بينما كنت أكبر
124
00:18:09,705 --> 00:18:11,485
ولكنّها أجهضت دائمًا
125
00:18:13,265 --> 00:18:16,335
قالوا إن السيّدة (ألباستي) جعلت أمّي ناقصة
126
00:18:17,105 --> 00:18:21,655
ودعوني أحيانًا بالأمير المعاق
وأحيانًا بالأمير الناقص
127
00:18:26,835 --> 00:18:29,395
دعاني (تيمور) بـ "أخي" دائمًا
128
00:18:41,965 --> 00:18:44,025
...ـ في حين أن أمّي
ـ بُنيّ
129
00:18:46,305 --> 00:18:47,815
هل ترسم؟
130
00:18:48,045 --> 00:18:49,775
لقد رسمتنا جميعًا
131
00:19:12,865 --> 00:19:15,595
هل ترسم في المكان الذي نذبح
فيه القرابين وننذر نذورنا؟
132
00:19:22,755 --> 00:19:24,345
فليسامحك الإله
133
00:19:25,105 --> 00:19:26,835
يبيك)، نظّفن هذا المكان)
134
00:19:32,355 --> 00:19:35,135
وأنت، بدلاً من أن توقف الأمير الناقص
هل تنظر فقط يا (تيمور)؟
135
00:19:37,395 --> 00:19:38,755
امشِ
136
00:19:47,745 --> 00:19:49,075
أمّي
137
00:19:53,885 --> 00:19:56,465
متى سأصبح أميرًا تامًا مثل أخواي؟
138
00:19:57,315 --> 00:19:59,325
إنك تام أساسًا يا بُنيّ
139
00:20:05,145 --> 00:20:06,845
أنا لست كذلك، انظري
140
00:20:07,535 --> 00:20:09,095
إنني ناقص
141
00:20:12,785 --> 00:20:15,365
المهم ألاّ تكون روحك ناقصةً يا بُنيّ
142
00:20:16,015 --> 00:20:18,525
أيدينا وأرجلنا ستصبح ترابًا أساسًا
143
00:20:40,655 --> 00:20:42,725
انظرا إلى هذا العرش جيّدًا
144
00:20:46,575 --> 00:20:49,355
هذا العرش لوالدكما أنتما
145
00:20:56,945 --> 00:20:59,445
وسيكون لأحدكما من بعد والدكما
146
00:21:02,115 --> 00:21:06,875
إن تصرّفتما اليوم وكأنكما
لستما صاحبا هذا العرش
147
00:21:08,275 --> 00:21:10,975
فلن تستطيعا أن تصبحا صاحبا
هذا العرش في المستقبل
148
00:21:11,085 --> 00:21:12,835
ما الذي يعنيه هذا؟
149
00:21:12,885 --> 00:21:15,405
يعني أنك لن تلعب مع ذلك الأمير الناقص
150
00:21:15,725 --> 00:21:17,515
كم مرّةً قلت لك؟
151
00:21:18,225 --> 00:21:21,815
إن رآك مساويًا له فإنه
سيطلب حقه بهذا العرش
152
00:21:21,815 --> 00:21:23,165
إنه أخي في الدم
153
00:21:23,165 --> 00:21:25,665
إنه ليس أخاك في الدم بل منافسك
154
00:21:26,255 --> 00:21:27,965
كيف سيكون منافسًا؟
155
00:21:29,045 --> 00:21:31,095
إنه معاق، لا يستطيع أن يصبح خانًا
156
00:21:31,135 --> 00:21:34,225
لا يستطيع أن يصبح خانًا
ولكنّه يستطيع العصيان
157
00:21:38,925 --> 00:21:41,165
يجب عليكما أن تعلّماه مَن هو الذي سيأمر
158
00:21:41,165 --> 00:21:44,185
ومَن سينفّذ الأمر
159
00:21:50,235 --> 00:21:51,625
أمرائي
160
00:21:54,415 --> 00:21:56,125
هل تسمحان لي؟
161
00:22:17,995 --> 00:22:20,755
ربما تربّين خان المستقبل
162
00:22:22,005 --> 00:22:25,145
(ولكنّني أربّي ابنًا أيّتها الأميرة (فيرا
163
00:22:26,405 --> 00:22:28,555
لا أسمح لك بأن تُشعري ابني بالألم
164
00:22:29,635 --> 00:22:33,185
إيّاك أن تجرحي ابني
بكلماتك السامّة مرّةً أخرى
165
00:22:33,555 --> 00:22:36,625
إيّاك أن تقولي عن ابني إنه ناقص
166
00:22:39,725 --> 00:22:41,305
أليس كذلك؟
167
00:22:43,425 --> 00:22:45,135
هل هو تام؟
168
00:22:45,545 --> 00:22:47,275
هل له اسم؟
169
00:22:47,425 --> 00:22:49,425
هل يمتطي الحصان أم يحمل السيف؟
170
00:22:49,525 --> 00:22:51,075
ما هو التام به؟
171
00:22:56,285 --> 00:22:58,545
تستطيعين أن تكرهي طفلاً، أليس كذلك؟
172
00:22:59,605 --> 00:23:01,345
قلبك متحجّر لهذه الدرجة
173
00:23:01,345 --> 00:23:04,415
لا تقيسي ما في قلبي أيّتها الزوجة الثانية
174
00:23:05,445 --> 00:23:07,465
وإلاّ ستُسحقين أسفله
175
00:23:09,545 --> 00:23:11,615
مَن جعل قلبي يتحجّر معروف
176
00:23:12,405 --> 00:23:14,995
لم تقولي إن هذا الخان لديه زوجة
177
00:23:15,205 --> 00:23:17,265
أتيت عروسًا بالرغم من وجودي
178
00:23:17,275 --> 00:23:19,015
حاسبيني أنا إذًا
179
00:23:19,545 --> 00:23:21,565
لا تثأري من الطفل الصغير
180
00:23:21,815 --> 00:23:23,575
لا تقتربي من ابني
181
00:23:23,615 --> 00:23:25,645
كان عليك أن تفكّري في هذا
عندما تقرّبت من زوجي
182
00:23:27,825 --> 00:23:31,055
أدخلي هذا في رأسك جيّدًا
183
00:23:32,955 --> 00:23:34,455
إلى أن أموت
184
00:23:35,675 --> 00:23:40,765
ستبقين أنت ومَن ولَدته ومَن ستلدينه أعدائي
185
00:23:44,235 --> 00:23:49,465
إيّاك أن تثقي بالخان أو بحبّك وترتاحي
186
00:23:59,455 --> 00:24:00,955
أيّتها السيّدتان
187
00:24:08,165 --> 00:24:09,905
ماذا تفعلن هنا؟
188
00:24:13,825 --> 00:24:15,175
لا شيء
189
00:24:18,355 --> 00:24:19,755
كنت أبحث عنك
190
00:24:24,955 --> 00:24:26,655
(عاد (بالامير) و(فارغي) من (الصين
191
00:24:27,355 --> 00:24:29,755
سنكون معًا على طعام الفطور، هيّا
192
00:24:32,325 --> 00:24:33,855
لآخذ ابني وآتي
193
00:24:49,745 --> 00:24:51,085
هل كنتما تتشاجران؟
194
00:24:52,425 --> 00:24:53,805
لا يا مولاي، كنّا نتحدّث
195
00:24:55,615 --> 00:24:56,715
في غرفة العرش؟
196
00:24:58,805 --> 00:25:02,865
قالوا إن (كايا) و(تيمور) يلعبان في
غرفة العرش فقلت أن آتي وآخذهما
197
00:25:03,325 --> 00:25:04,805
نظرت وإذ بـ (تيلسيم) تطاردهما
198
00:25:07,215 --> 00:25:09,545
قلت لها عاملي أبنائي بلين فقط
199
00:25:16,095 --> 00:25:17,245
جيّد، هيّا
200
00:26:37,375 --> 00:26:38,945
هيّا يا بُنيّ
201
00:27:10,565 --> 00:27:11,915
ضعي
202
00:27:16,495 --> 00:27:18,065
(سيّدة (تيلسيم
203
00:27:18,455 --> 00:27:19,865
أهلاً بك
204
00:27:22,275 --> 00:27:23,845
تعال يا بُنيّ
205
00:27:31,025 --> 00:27:32,835
لو أنك جلبت (كير تشيشيك) أيضًا
206
00:27:32,875 --> 00:27:34,205
اشتقنا إليها
207
00:27:34,265 --> 00:27:36,265
(أنا والقائد (فارغي) قادمان من (الصين
208
00:27:36,305 --> 00:27:38,605
مررنا بمملكة (جوك) الغربية أثناء ذهابنا
209
00:27:38,695 --> 00:27:41,245
سآتي بها عندما تكون فترة بقائنا أطول
210
00:27:44,635 --> 00:27:45,975
كُل
211
00:27:57,495 --> 00:27:59,035
نعم يا أخي
212
00:28:00,055 --> 00:28:02,085
هل ستقف (الصين) هادئةً في هذه الحالة؟
213
00:28:02,365 --> 00:28:04,375
يبدو أنهم ينوون الصلح
214
00:28:05,345 --> 00:28:09,265
حتى أن (تايزو) قد قال
(إن إمبراطور (الصين
215
00:28:09,265 --> 00:28:12,025
(يود أن يزوج ابنته لأحد أمراء مملكة (جوك
216
00:28:22,685 --> 00:28:24,985
ليكبروا وسننظر في الأمر
217
00:28:25,665 --> 00:28:26,795
لا تشربي
218
00:28:30,025 --> 00:28:31,865
(ذلك ليس كأس قصر (جوك
219
00:28:33,315 --> 00:28:34,535
ما الذي تقوله يا بُنيّ؟
220
00:28:34,765 --> 00:28:38,515
إن قبضات كؤوسنا مختلفة
(ذلك ليس كأسًا من قصر (جوك
221
00:28:42,465 --> 00:28:43,765
أعطيني
222
00:28:56,395 --> 00:28:57,765
هذا مسموم
223
00:29:08,225 --> 00:29:10,535
ـ مَن جهّز المائدة؟
ـ مولاي
224
00:29:15,345 --> 00:29:16,605
ألست أنت مَن جهّزها؟
225
00:29:20,225 --> 00:29:21,425
مَن أعطاك هذا؟
226
00:29:27,415 --> 00:29:28,775
أقول لك
227
00:29:35,125 --> 00:29:36,475
تحدّث
228
00:29:36,725 --> 00:29:38,505
مَن أعطاه لك؟
229
00:29:38,545 --> 00:29:40,605
أجعلك تتحدّث وأنا أعذّبك
230
00:29:46,495 --> 00:29:47,885
تحدّث أيّها الشيطان
231
00:30:19,275 --> 00:30:20,825
(يا جنود (جوك
232
00:30:23,575 --> 00:30:24,965
خُذوا هذا
233
00:30:33,345 --> 00:30:34,925
ولدي البطل
234
00:30:35,415 --> 00:30:38,125
ابني الشجاع، ابني المقدام
235
00:30:42,055 --> 00:30:44,085
لا بدّ أن ألاحق ذلك الشيطان
236
00:30:47,705 --> 00:30:51,725
ولكن أولاً، تمّت تسمية ابني
237
00:30:53,525 --> 00:30:55,635
هل سيكون لديّ اسم؟
238
00:30:57,025 --> 00:30:59,285
ألن ينادونني بالأمير الناقص من بعد الآن؟
239
00:31:14,625 --> 00:31:16,695
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
240
00:31:16,935 --> 00:31:18,985
برأيك، ما الاسم الذي سيطلقه أبي عليّ؟
241
00:31:19,995 --> 00:31:22,805
برأيي أنه لا يمكن أن يكون
اسمًا أجمل من الأمير المعاق
242
00:31:26,495 --> 00:31:27,905
لا تهتم لكلامه
243
00:31:27,905 --> 00:31:30,485
إنه يغار منك لأنك أنقذت أمّي من السمّ
244
00:31:32,225 --> 00:31:34,505
ولكن أيًا يكن الاسم الذي سيطلقه أبي
245
00:31:34,505 --> 00:31:37,845
فإنني سأستمرّ في مناداتك بأخي في الدم
احسب حسابًا لذلك
246
00:31:40,665 --> 00:31:42,305
وكأنني أخوك في الدم أنت فقط
247
00:31:47,865 --> 00:31:50,055
هيّا، سيصبح لك اسم الآن
248
00:31:50,305 --> 00:31:52,055
وستصبح أميرًا تامًا
249
00:31:53,535 --> 00:31:55,605
عليك أن تتعلّم استخدام السيف بشكل جيّد
250
00:31:56,785 --> 00:31:58,615
ما الذي كنت قد علّمتك إيّاه آخر مرّة؟
251
00:32:00,935 --> 00:32:04,135
دس على قدمك بقوّة وقف بشكل
جانبي لكي تصغر المسافة
252
00:32:04,135 --> 00:32:06,955
والقاعدة الثالثة، استمد القوّة من كتفك
وليس من معصمك
253
00:32:07,125 --> 00:32:08,695
هيّا لنرَ
254
00:32:28,775 --> 00:32:30,845
جدّي الخان وخالتي قادمان
255
00:32:34,435 --> 00:32:36,755
أهلاً بك يا جدّي الخان
أهلاً بك يا خالتي
256
00:32:37,555 --> 00:32:39,355
هل أتيتما من أجل طقوس اسمي؟
257
00:32:39,785 --> 00:32:43,125
أتينا مباشرةً عندما تلقّينا سهم الدعوة
قلنا بأن نراك أنت أولاً
258
00:32:43,865 --> 00:32:47,415
قل لأرى، ما المهارات التي أظهرتها
حتى أطلق والدك اسمًا عليك؟
259
00:32:49,125 --> 00:32:50,895
ما المهارة التي سيُظهرها وهو في تلك الحالة؟
260
00:32:55,715 --> 00:32:58,595
لم يطلق خان (جوك) اسمًا عليه
بسبب عناده تجاهي طوال هذه المدّة
261
00:33:01,705 --> 00:33:03,485
رأى بأنه لن يُولد له ابن آخر
262
00:33:03,845 --> 00:33:06,777
ترأّف به أخيرًا وأطلق اسمًا على هذا المسكين
263
00:33:07,005 --> 00:33:08,205
أنا لست مسكينًا
264
00:33:08,645 --> 00:33:10,425
وأبي لم يشفق عليّ
265
00:33:25,925 --> 00:33:27,245
أبي
266
00:33:27,825 --> 00:33:29,145
ابنتي
267
00:33:34,065 --> 00:33:35,365
أختي
268
00:33:35,665 --> 00:33:37,665
(أختي، (تيلسيم
269
00:33:40,445 --> 00:33:43,525
لا بدّ أن تلك الملكة العظيمة المزعجة قد فقدت
صوابها بسبب طقوس اختيار الاسم
270
00:33:43,525 --> 00:33:45,805
أمان، لا تفقدينا متعتنا الآن
271
00:33:48,925 --> 00:33:50,505
هيّا، تفضّلا
272
00:33:54,065 --> 00:33:55,565
أنتما اذهبا
273
00:33:56,585 --> 00:33:59,365
(أنا سأقوم بتدريب مبارزة مع أمراء (جوك
274
00:34:03,145 --> 00:34:04,905
ليكن تدريبًا قصيرًا
275
00:34:05,065 --> 00:34:07,105
لا تجعلوني أرسل أحدًا خلفكم
276
00:34:13,405 --> 00:34:15,105
(هيّا بنا يا أمراء (جوك
277
00:34:15,105 --> 00:34:16,665
لوّحوا بسيوفكم
278
00:34:30,745 --> 00:34:33,305
لا يمكنك مجابهة أمراء (جوك) يا أميرة الجبل
279
00:34:36,365 --> 00:34:38,145
إن كانت لديك الجرأة
280
00:34:38,305 --> 00:34:40,305
(فلتقف أمامي يا قائد (جوك
281
00:34:43,805 --> 00:34:45,185
ربما لاحقًا
282
00:34:49,205 --> 00:34:52,285
الآن، علينا الذهاب إلى الطقوس
إنهم ينتظرون الأمراء
283
00:34:53,045 --> 00:34:54,345
خالتي
284
00:34:55,125 --> 00:34:56,885
برأيك، هل جديّ على حق؟
285
00:34:56,925 --> 00:34:58,965
هل سيختار أبي اسمًا لي لأنه أشفق عليّ؟
286
00:34:59,785 --> 00:35:01,165
كلا
287
00:35:03,425 --> 00:35:05,205
أيّ إشفاق يا أميري؟
288
00:35:06,285 --> 00:35:09,145
لو أنني كنت مكانه، لخفت منك حتى
289
00:35:13,685 --> 00:35:14,985
هيّا
290
00:36:20,205 --> 00:36:23,465
صيت الإنسان يذيع مع اسمه
291
00:36:27,545 --> 00:36:29,905
اسم كل إنسان يأتي ممّا يبرع فيه
292
00:36:33,465 --> 00:36:37,135
واتضح أن ابني بطل
293
00:36:41,265 --> 00:36:43,525
اسم الإنسان يكون قَدَره يا بُنيّ
294
00:36:45,005 --> 00:36:46,725
ليكن اسمك مباركًا
295
00:36:46,925 --> 00:36:48,665
فليُنقل من لسان إلى آخر
296
00:36:50,865 --> 00:36:53,025
وليُذع صيته من مشارق الشمس إلى مغاربها
297
00:36:53,025 --> 00:36:55,565
وفي كل أرجاء المعمورة
298
00:36:56,025 --> 00:36:57,545
من بعد الآن، اسمك
299
00:36:59,925 --> 00:37:01,485
(هو (باتوغا
300
00:37:02,245 --> 00:37:03,825
(باتوغا)
301
00:37:06,645 --> 00:37:12,525
(عاش الأمير (باتوغا
302
00:37:12,725 --> 00:37:18,705
(عاش الأمير (باتوغا
303
00:37:33,205 --> 00:37:34,425
بُنيّ
304
00:37:43,685 --> 00:37:46,205
إن كان لديّ اسم، فهل تكون
لي بركة السماء أيضًا يا أبي؟
305
00:37:46,545 --> 00:37:48,285
هل يمكنني أن أصبح خانًا أيضًا؟
306
00:38:12,965 --> 00:38:16,105
ألم أُولد وعلى يدي بقعة دم كجدّي (أوغوز)؟
307
00:38:16,185 --> 00:38:18,115
،على الرغم من ذلك
لا يمكنني أن أصبح خانًا؟
308
00:38:32,205 --> 00:38:33,785
(لا يجوز يا أميري (باتوغا
309
00:38:34,345 --> 00:38:35,345
لا يجوز
310
00:38:35,945 --> 00:38:38,645
الأتراك) يودون أن يكون خانهم كاملاً)
311
00:38:39,965 --> 00:38:45,145
وهل يمكن لصقر مكسور الجناح
أن يحلّق وينقضّ على فريسته؟
312
00:38:54,185 --> 00:38:58,965
لا يمكن لصقر السماء
أن تكون مخالبه معطوبة
313
00:38:59,685 --> 00:39:00,945
لِمَ لا يجوز ذلك؟
314
00:39:05,385 --> 00:39:09,245
إن أمر الخان يكون جيشه مخلبًا خلفه
315
00:39:17,405 --> 00:39:18,945
...ولكن هو
316
00:39:21,045 --> 00:39:23,565
لا يمكنه أن يقود حصانه بسرعة أمام جيشه
317
00:39:25,105 --> 00:39:27,125
ويلوّح بسيفه أمام الأعداء
318
00:39:29,625 --> 00:39:32,845
على أيّ حال، خاننا لديه ابنان آخران
319
00:39:33,025 --> 00:39:36,565
يمكنهما أن يقودا الخيول بسرعة
ويلوّحا بسيفيهما أمام الأعداء
320
00:39:38,825 --> 00:39:40,385
إنهما أيضًا لا يُعتبران كاملين
321
00:39:43,885 --> 00:39:46,465
لأنهما رضعا حليب الروس الفايكينغ
322
00:39:47,285 --> 00:39:49,385
أطلب حرّية الكلام يا مولاي
323
00:39:51,245 --> 00:39:52,605
فليتكلّم مَن يشاء
324
00:39:54,345 --> 00:39:57,385
ما الخطأ الذي رأيتموه من دولة الروس
الفايكينغ أيّها القائد (بالامير)؟
325
00:39:58,565 --> 00:40:00,905
عدوّنا الأزلي هو الجبل
326
00:40:00,905 --> 00:40:03,205
كنّا أعداءً أيّتها الملكة العظيمة
327
00:40:06,105 --> 00:40:07,925
لم نعد كذلك
328
00:40:10,825 --> 00:40:14,425
(أختي تزوجت من خان (جوك
329
00:40:16,625 --> 00:40:20,125
لقد عقدتم صلحًا مؤقّتًا لأنهم أخذوا
السيّدة (تيلسيم) زوجة
330
00:40:24,365 --> 00:40:27,045
هل تفضّلون خانًا من الجبل، عدوّنا الأزلي؟
331
00:40:27,865 --> 00:40:31,765
أم خانًا من الروس الفايكينغ، صديقنا الأزلي؟
332
00:40:31,765 --> 00:40:32,865
كفى
333
00:40:33,785 --> 00:40:35,145
قلت فليتكلّم مَن يشاء
334
00:40:35,505 --> 00:40:40,885
وأنتم دخلتم في صراعٍ على العرش وأنا لا أزال
حيًا وشابًا وسيصبح لديّ الكثير من الأبناء
335
00:40:49,945 --> 00:40:51,525
السيّدة (تيلسيم) حُبلى
336
00:40:57,425 --> 00:41:02,785
وأنا أؤمن أن إلهي سيمنحنا ابنًا سليمًا
337
00:41:12,625 --> 00:41:15,965
ولسنا أعداءً مع الجبل وإنّما أصدقاء
338
00:41:22,685 --> 00:41:25,765
أنتم لا تُشغلوا عقولكم بهذه الأمور
وإنّما بشؤون الدولة
339
00:41:35,005 --> 00:41:36,325
(ألباغو)
340
00:41:36,325 --> 00:41:37,445
(تيلسيم)
341
00:41:37,525 --> 00:41:38,825
الطفل
342
00:41:43,805 --> 00:41:45,145
(تيلسيم)
343
00:41:54,325 --> 00:41:56,825
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
344
00:41:56,905 --> 00:42:15,905
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
345
00:42:16,540 --> 00:42:17,920
(تيلسيم)
346
00:42:26,760 --> 00:42:28,080
(تيلسيم)
347
00:42:30,380 --> 00:42:31,880
لا تبكي أكثر
348
00:42:33,600 --> 00:42:35,680
كيف لي ألاّ أبكي يا (ألباغو)؟
349
00:42:36,260 --> 00:42:38,260
قلبي يحترق بشدّة
350
00:42:39,320 --> 00:42:42,380
ابن آخر من أبنائي مات
من دون أن أرى وجهه
351
00:42:43,240 --> 00:42:45,260
هل إله السماء يعاقبني؟
352
00:42:46,060 --> 00:42:47,420
كلا
353
00:42:49,080 --> 00:42:50,840
أنت نقيّة كنقاوة الماء
354
00:42:52,560 --> 00:42:54,680
لماذا سيعاقبك إله السماء؟
355
00:42:56,880 --> 00:42:58,180
لا أعلم
356
00:42:59,440 --> 00:43:01,540
ولكن إن لم يكن هذا عقابًا
357
00:43:02,980 --> 00:43:05,000
لماذا أعاني من هذه الآلام؟
358
00:43:06,020 --> 00:43:07,720
لماذا يبقى حضني فارغًا؟
359
00:43:08,920 --> 00:43:10,980
لن يبقى حضنك فارغًا
360
00:43:12,720 --> 00:43:14,220
باتوغا) موجود)
361
00:43:17,900 --> 00:43:19,260
موجود
362
00:43:20,580 --> 00:43:22,120
وأنت موجود أيضًا
363
00:43:26,060 --> 00:43:27,600
وأنا موجود أيضًا
364
00:43:55,880 --> 00:43:57,600
باتوغا) لديه عقل كبير)
365
00:43:57,920 --> 00:43:59,640
وقلب عميق الإحساس
366
00:44:01,740 --> 00:44:04,300
الذين يكونون هكذا، معاناتهم لا مفرّ منها
367
00:44:06,420 --> 00:44:08,720
والآن يتألّم لأنه لن يتمكّن من أن يصبح خانًا
368
00:44:09,700 --> 00:44:11,400
أنت ارتاحي الآن
369
00:44:12,140 --> 00:44:13,880
ربما تحبلين مجددًا
370
00:44:21,260 --> 00:44:23,580
إن أعطانا إله السماء ابنًا سليمًا
371
00:44:23,980 --> 00:44:26,760
(سيصبح هو خانًا ويحمي (باتوغا
372
00:44:30,420 --> 00:44:33,160
هيّا، امسحي دموعك
373
00:44:49,260 --> 00:44:53,260
يؤلمني جدًا أن كل ألم يعانيان
منه يقرّبهما من بعضهما أكثر
374
00:44:54,880 --> 00:44:58,020
في كل مرّة تفقد فيها تلك المرأة
طفلها يتعلّق بها (ألباغو) أكثر
375
00:44:58,020 --> 00:45:00,020
وهذا يجعلني أشعر كما لو أن روحي تتمزّق
376
00:45:00,960 --> 00:45:03,040
(لم يعد بوسعي الاحتمال يا (يبيك
377
00:45:05,180 --> 00:45:08,770
أرغب في أن أمزّق تلك المرأة
التي أخذت (ألباغو) منّي بيديّ
378
00:45:09,600 --> 00:45:12,320
برأيك، أهذا مُحرّم عليّ من إله السماء؟
379
00:45:18,460 --> 00:45:19,960
أيّتها الملكة العظيمة
380
00:45:20,320 --> 00:45:22,820
لقد أهلكت نفسك
381
00:45:23,780 --> 00:45:25,120
(يبيك)
382
00:45:26,620 --> 00:45:28,200
يجب أن تموت
383
00:45:29,600 --> 00:45:32,820
(يجب أن تموت تلك الجبليّة المدعوّة (تيلسيم
384
00:45:33,440 --> 00:45:34,960
علينا أن نقتلها
385
00:45:35,420 --> 00:45:36,980
أيّتها الملكة العظيمة
386
00:45:37,420 --> 00:45:39,440
(في اللحظة التي تُقتل فيها (تيلسيم
387
00:45:39,620 --> 00:45:41,680
سيشكّ (ألباغو خان) بك
388
00:45:42,700 --> 00:45:44,960
...وإن شكّ -
ماذا سيفعل؟ -
389
00:45:48,500 --> 00:45:50,040
هل سيقتلني؟
390
00:45:52,340 --> 00:45:54,400
أساسًا لا يمكنني أن أعيش هكذا
391
00:45:55,140 --> 00:45:56,640
ألا ترين هذا؟
392
00:46:02,860 --> 00:46:04,920
لن يشك أيّ أحد بي
393
00:46:07,220 --> 00:46:08,740
(استدعي (فارغي
394
00:46:09,540 --> 00:46:10,900
حالاً
395
00:46:30,300 --> 00:46:32,020
الملكة العظيمة تنتظرك
396
00:46:43,220 --> 00:46:44,760
(أيّها القائد (فارغي
397
00:46:44,820 --> 00:46:46,880
(يجب أن تموت تلك المرأة المدعوّة (تيلسيم
398
00:46:48,740 --> 00:46:50,780
أمرك فوق رأسي أيّتها الملكة العظيمة
399
00:46:51,140 --> 00:46:53,220
أقتلها وأتحمّل مسؤولية قتلها
400
00:46:53,540 --> 00:46:55,620
يكفي أن تكوني أنت بخير
401
00:46:55,680 --> 00:46:58,180
يكفي أن نتخلّص من الجبل عدوّنا الأزلي
402
00:46:58,860 --> 00:47:00,440
هل جُننت؟
403
00:47:00,680 --> 00:47:02,460
لِمَ تتحمّل أنت مسؤولية قتلها؟
404
00:47:02,520 --> 00:47:04,040
أيّتها الملكة العظيمة
405
00:47:04,060 --> 00:47:08,080
في اللحظة التي نقتل فيها السيّدة
تيلسيم) سيشكّ (ألباغو خان) بك)
406
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
هل تظنّين أنني أسمح بهذا؟
407
00:47:13,580 --> 00:47:14,960
لا تقلق
408
00:47:15,540 --> 00:47:18,920
وأنا لن أسمح لـ (ألباغو) بأن يحزن
ويعلن الحداد على تلك المرأة
409
00:47:20,320 --> 00:47:25,980
ألباغو خان) سيقتلها بيديه)
410
00:47:28,800 --> 00:47:32,580
كيف سيقتل (ألباغو خان) (تيلسيم) بيديه
أيّتها الملكة العظيمة؟
411
00:47:39,920 --> 00:47:42,100
(متى ستذهب إلى (الصين
مرّةً أخرى مع (بالامير)؟
412
00:47:42,400 --> 00:47:45,120
لن نذهب نحن، سيأتي (تايزو) في الربيع
413
00:47:48,940 --> 00:47:50,280
جيّد
414
00:47:51,420 --> 00:47:53,180
استقبله أنت في الربيع
415
00:47:54,980 --> 00:47:57,560
ستقول له إنه إن كان يريد منّا
أن نأخذ أميرة (الصين) كنّةً لنا
416
00:47:57,980 --> 00:48:03,680
فيجب أن يدخل أيضًا في اللّعبة
التي ستُزيل (تيلسيم) من الوسط
417
00:48:06,640 --> 00:48:08,560
سيسأل ما هي اللّعبة؟
418
00:48:12,660 --> 00:48:14,160
ستقول له
419
00:48:15,740 --> 00:48:18,000
إن (بالامير) قد وضع عينيه على العرش
420
00:48:18,420 --> 00:48:23,960
ولا يريد أن تبقى (تيلسيم) على قيد الحياة
خشية أن تلد طفلاً سليمًا ويعتلي العرش
421
00:48:25,760 --> 00:48:28,220
وستقول له إنك توافق (بالامير) الرأي
422
00:48:30,300 --> 00:48:36,740
ستقول إنك لا تريد خانًا رضع
حليب عدوّنا الأزلي، الجبل
423
00:48:37,580 --> 00:48:39,140
لن يعرف أيّ أحد بأمري
424
00:48:40,860 --> 00:48:42,500
ما الذي ستفعله (الصين)؟
425
00:48:44,620 --> 00:48:47,220
ستهاجم (الصين) إحدى نقاطنا الحدودية
426
00:48:49,080 --> 00:48:51,560
و(ألباغو) سيجمع كل جيشه
427
00:48:52,090 --> 00:48:53,890
وسيذهب ليوقفهم
428
00:50:13,790 --> 00:50:17,240
(نحن سنقول من أين سيمرّ جيش (جوك
429
00:50:18,910 --> 00:50:21,240
و(الصين) ستوقعهم في الفخّ
430
00:50:23,240 --> 00:50:25,840
(بالتأكيد، لن يحصل أيّ شيء لـ (ألباغو
431
00:50:27,640 --> 00:50:29,240
ذلك أهم شرط لي
432
00:50:31,240 --> 00:50:34,860
الصين) ستحارب قليلاً)
(وبعد قتل محاربي (ألباغو
433
00:50:36,390 --> 00:50:37,990
سينسحبون
434
00:50:39,040 --> 00:50:42,360
ثم بينما هم يبحثون عن
الغنائم بين جثث الصينيين
435
00:50:44,240 --> 00:50:49,360
سيجد (بالامير) الرسالة التي وضعتها
436
00:51:32,340 --> 00:51:38,090
وجدت هذه الرسالة مع أحد الصينيين
الذين أوقعونا في الفخّ
437
00:51:43,360 --> 00:51:44,490
ما المكتوب فيها؟
438
00:51:55,290 --> 00:51:58,790
إنهم يخبرون الصينيين بمكان مرورنا
439
00:51:58,790 --> 00:52:01,560
وعددنا ونظامنا
440
00:52:02,190 --> 00:52:03,560
يخبرونهم بكل شيء
441
00:52:04,310 --> 00:52:07,810
(هذا مستحيل أيّها القائد (بالامير
القليل فقط كانوا يعرفون هذا
442
00:52:11,960 --> 00:52:13,110
يا مولاي العظيم
443
00:52:15,110 --> 00:52:18,490
يوجد خائن بيننا
444
00:52:22,440 --> 00:52:23,790
مَن؟
445
00:52:29,440 --> 00:52:30,760
مَن؟
446
00:52:52,910 --> 00:52:55,660
ما المكتوب في الرسالة التي مع الخان؟
447
00:52:59,790 --> 00:53:01,340
الخيانة
448
00:53:11,640 --> 00:53:14,160
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
449
00:53:38,750 --> 00:53:40,770
أعطيني ختم خان الجبل
450
00:53:43,900 --> 00:53:46,620
أخشى أن يفهموا أنه مزيّف
أيّتها الملكة العظيمة
451
00:53:47,170 --> 00:53:50,550
لا أحد سيبحث عن الحقيقة، لا تقلقي
452
00:53:54,470 --> 00:53:57,700
ألباغو) سيفقد عقله من الغضب)
453
00:53:58,300 --> 00:54:00,400
و(تيلسيم) ستفقد عقلها من الخوف
454
00:54:01,920 --> 00:54:03,500
أعطيني إيّاه
455
00:54:05,220 --> 00:54:07,750
ماذا كتبت لـ (تيلسيم) على لسان والدها؟
456
00:54:18,850 --> 00:54:20,200
ابنتي
457
00:54:21,050 --> 00:54:23,920
كُشفت اللّعبة التي لعبناها على أعدائنا
458
00:54:23,920 --> 00:54:27,420
الصينيون أوقعوا جيش
جوك) في الفخّ بفضلي)
459
00:54:27,600 --> 00:54:30,620
ولكن (ألباغو خان) وجد دليل خيانتي
460
00:54:30,620 --> 00:54:32,000
أنا المذنب
461
00:54:32,000 --> 00:54:37,020
ولكن (ألباغو) قادم إلى القصر ليحقّق
معك ويقتلك بتهمة خيانة الوطن
462
00:54:37,070 --> 00:54:38,420
اهربي بسرعة
463
00:54:38,570 --> 00:54:41,680
خُذي ابنك الجبليّ وتعالا إلى قبيلتنا
464
00:54:42,220 --> 00:54:45,750
جيوشنا جاهزة، سنحميك
465
00:54:45,800 --> 00:54:48,820
إيّاك أن تثقي بخان (جوك) وتبقي في القصر
466
00:54:48,920 --> 00:54:53,150
زوجك أقسم أن يأخذ روحك
467
00:55:01,820 --> 00:55:06,950
(الآن، خُذي هذه إلى (تيلسيم
لتأخذ ابنها غدًا وتهرب من القصر
468
00:55:46,470 --> 00:55:47,770
أمّي
469
00:55:48,370 --> 00:55:50,170
انظري، وصل خبر
470
00:55:50,470 --> 00:55:53,020
نجحت بإخراجه من قدم الطير بيد واحدة
471
00:55:53,020 --> 00:55:54,600
أحسنت يا بُنيّ
472
00:55:54,870 --> 00:55:56,400
لأرى ما الخبر
473
00:55:56,770 --> 00:55:58,850
عليه ختم جدّي خان الجبل
474
00:56:24,100 --> 00:56:27,620
دائمًا أفكّر لو أننا لم نهرب ذلك اليوم
475
00:56:28,520 --> 00:56:30,400
لو أن أمّي طلبت حق التحقيق
476
00:56:31,400 --> 00:56:34,800
هل كانت الحقيقة التي لم نعرفها
مطلقًا ستخرج إلى النور؟
477
00:56:40,270 --> 00:56:43,620
ربما لو لم تطع أمّي رسالةً قادمة
إلى القصر من والدها وهربت
478
00:56:43,970 --> 00:56:46,100
أو لو أنني قلت لها دعينا لا نهرب
479
00:56:46,250 --> 00:56:49,320
لو قلت لها اطلبي التحقيق
وثقي بعدالة الأعراف
480
00:56:50,650 --> 00:56:52,400
ربما كانت أمّي ستعيش
481
00:56:52,570 --> 00:56:54,100
تحمّل يا بُنيّ
482
00:56:54,150 --> 00:56:57,250
ربما لما اضطررت أنا اليوم
أن أطالب بالتحقيق
483
00:56:57,420 --> 00:56:58,770
هيّا
484
00:56:59,620 --> 00:57:01,370
كم أن القدر غريب
485
00:57:01,970 --> 00:57:05,070
عندما تفعل شيئًا خاطئًا يعود إليك
486
00:57:06,070 --> 00:57:10,620
ولكن الطرق التي يتجوّل بها قبل عودته
مليئة بالكثير من الفخاخ والتعقيدات
487
00:57:15,500 --> 00:57:18,650
هناك، جنود أبي هناك
488
00:57:19,500 --> 00:57:21,360
"حدود مملكة الجبل"
489
00:57:26,050 --> 00:57:29,270
أيّتها الأميرة (تيلسيم)، ماذا تفعلين هنا؟
هل حصل شيء؟
490
00:57:29,270 --> 00:57:31,600
خُذونا إلى قبيلة أبي فورًا
491
00:57:31,600 --> 00:57:33,820
خُذوا الطفل -
ضعوا (باتوغا) في القارب -
492
00:57:50,350 --> 00:57:51,920
(باتوغا)
493
00:58:08,520 --> 00:58:10,670
(ابتعدوا من أمام أمير (جوك
494
00:58:13,520 --> 00:58:17,870
ألباغو خان)، ابنك (باتوغا) هو)
(أمير الجبل كما هو أمير (جوك
495
00:58:18,400 --> 00:58:20,420
(سنأخذه إلى جدّه الخان (تويغار
496
00:58:20,750 --> 00:58:22,800
(لا يمكن للجبل أن يأخذ ابن (جوك
497
00:59:00,870 --> 00:59:03,400
بالامير)، خُذ ابني)
498
00:59:13,370 --> 00:59:14,670
أبي
499
00:59:17,620 --> 00:59:19,170
لا تفرّط بأمّي
500
00:59:27,670 --> 00:59:30,900
(اذهب يا (باتوغا -
لا تفرّط بأمّي يا أبي -
501
00:59:32,120 --> 00:59:33,420
(بالامير)
502
00:59:39,000 --> 00:59:40,870
أولاً، استمع لها
503
00:59:47,100 --> 00:59:48,470
أمّي
504
00:59:50,270 --> 00:59:52,800
أخبري أبي أنك بريئة
505
00:59:53,050 --> 00:59:54,600
وهو سيسامحك
506
00:59:59,900 --> 01:00:01,200
(بالامير)
507
01:00:05,000 --> 01:00:06,750
تعال يا ابن أخي
508
01:00:35,750 --> 01:00:37,070
تعال
509
01:00:38,520 --> 01:01:03,520
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
510
01:01:05,285 --> 01:01:06,655
(ألباغو)
511
01:01:07,885 --> 01:01:09,235
مولاي
512
01:01:11,135 --> 01:01:13,235
لا تفرّقني عن ابني
513
01:01:24,835 --> 01:01:27,915
(تعرفين ما هو عقاب خيانة الوطن يا (تيلسيم
514
01:01:29,465 --> 01:01:34,315
العقاب ذاته في وطنك الجبل
(وفي وطني (جوك
515
01:01:37,785 --> 01:01:40,815
أنا لم أقم بخيانتك
516
01:01:42,465 --> 01:01:45,935
أنا بريئة -
لماذا تهربين إن كنت بريئة؟ -
517
01:01:47,635 --> 01:01:49,135
لماذا هربت؟
518
01:01:52,235 --> 01:01:54,065
أبي الخان قال لي
519
01:01:56,865 --> 01:02:01,365
قال إنه قام بخيانة خان (جوك) وإنك ستقتلني
520
01:02:02,415 --> 01:02:03,915
هو فقط؟
521
01:02:05,085 --> 01:02:06,785
هل هو فقط مَن خانني؟
522
01:02:08,485 --> 01:02:09,985
(تيلسيم)
523
01:02:34,135 --> 01:02:35,485
قرأتها ألف مرّة
524
01:02:37,185 --> 01:02:38,515
لقد حفظتها
525
01:02:39,635 --> 01:02:41,635
أبوك خان الجبل يقول
526
01:02:43,065 --> 01:02:44,585
(ابنتي (تيلسيم"
527
01:02:46,715 --> 01:02:49,485
كما سمعت من زوجها وأبلغتني
528
01:02:51,015 --> 01:02:54,115
في اليوم الثالث من الشهر في وقت الشفق
529
01:02:56,635 --> 01:02:58,165
(خان (جوك)، (ألباغو خان
530
01:02:59,465 --> 01:03:01,965
سيأخذ 1500 محارب
531
01:03:03,415 --> 01:03:05,915
وسيخرجون من مملكة (جوك) إلى الطريق
532
01:03:06,215 --> 01:03:08,285
(وعندما يصلون إلى حدود (الصين
533
01:03:08,985 --> 01:03:12,035
سيمرّون من وادي (إيملي) الذي على الخريطة
534
01:03:13,635 --> 01:03:16,815
(وبجانبهم سيكون القائد (بالامير
535
01:03:17,765 --> 01:03:20,765
(والقائد (سالتوك) والقائد (فارغي
536
01:03:21,565 --> 01:03:24,265
سيكونون جميعًا من ضمن الجيش
537
01:03:25,565 --> 01:03:27,635
يا قائد جيش (الصين) العظيم
538
01:03:30,035 --> 01:03:32,035
طلبي الوحيد منك
539
01:03:34,935 --> 01:03:37,485
"ألاّ يبقى أيّ منهم حيًا
540
01:03:45,165 --> 01:03:46,715
أنا لم أمُت
541
01:03:47,635 --> 01:03:49,185
أنا بقيت حيًا
542
01:03:51,015 --> 01:03:52,315
...ولكن
543
01:03:54,015 --> 01:03:56,735
(مات 249 محاربًا من (جوك
544
01:03:58,635 --> 01:04:00,815
249 محاربًا بالضبط
545
01:04:02,815 --> 01:04:04,985
كيف سأتركك حيّةً الآن؟
546
01:04:09,215 --> 01:04:10,435
(ألباغو)
547
01:04:13,335 --> 01:04:14,865
لا تفعل
548
01:04:16,865 --> 01:04:19,015
لقد أحببتك جدًا
549
01:04:21,115 --> 01:04:23,165
أنا رفيقة دربك
550
01:04:24,665 --> 01:04:26,385
(أنت كذلك يا (تيلسيم
551
01:04:26,835 --> 01:04:28,615
أنت كذلك
552
01:04:29,815 --> 01:04:31,565
لتكن الجبال العظيمة
553
01:04:32,265 --> 01:04:35,835
والغابات والسهول
554
01:04:36,615 --> 01:04:39,506
والأفق شاهدةً عليّ
555
01:04:40,445 --> 01:04:46,005
أنا الذي أبعث الرعب في القلوب
منحت قلبي لابنة عدوّي
556
01:05:01,115 --> 01:05:02,825
والآن استعدته ثانيةً
557
01:05:05,855 --> 01:05:07,715
أمّي
558
01:05:11,595 --> 01:05:13,335
أمّي
559
01:05:49,255 --> 01:05:50,605
أمّي
560
01:05:52,835 --> 01:05:54,385
أمّي، أمّي
561
01:06:01,195 --> 01:06:04,015
أمّي، استيقظي يا أمّي
562
01:06:06,975 --> 01:06:10,185
أمّي، افتحي عينيك
563
01:06:19,145 --> 01:06:20,495
أمّي
564
01:07:01,165 --> 01:07:02,755
كيف ضحّيت؟
565
01:07:03,425 --> 01:07:04,765
أمّي
566
01:07:11,995 --> 01:07:13,375
أمّي
567
01:07:15,895 --> 01:07:17,425
أمّي
568
01:07:20,385 --> 01:07:23,249
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
569
01:07:30,765 --> 01:07:32,835
(ـ (يبيك
ـ الملكة العظيمة
570
01:07:34,585 --> 01:07:36,595
(أتى رسول من القائد (فارغي
571
01:07:37,605 --> 01:07:39,185
هل ماتت؟
572
01:07:39,215 --> 01:07:41,745
ألباغو خان) قد طعن (تيلسيم) في قلبها)
573
01:07:43,745 --> 01:07:45,355
لقد ماتت السيّدة (تيلسيم) هناك
574
01:07:46,405 --> 01:07:48,145
التصفيق لإله السماء
575
01:07:49,515 --> 01:07:50,825
تخلّصت
576
01:08:01,675 --> 01:08:06,265
هل تسامحني لكوني دبّرت لعبةً وأخذت روحًا؟
577
01:08:07,345 --> 01:08:09,355
لو أنني أتوسّل إليك كل يوم
578
01:08:09,715 --> 01:08:11,805
وأقدّم لك نذرًا كل يوم
579
01:08:12,515 --> 01:08:17,585
(هل تستضيفني في جنّة (ألباغو
في الدنيا وفي جنّتك في السماء؟
580
01:08:25,225 --> 01:08:27,285
"مملكة الجبل"
581
01:08:33,185 --> 01:08:36,095
إن الخاسر يصبح محتجزًا لدى الرابح
582
01:08:36,385 --> 01:08:37,765
فلتعلمي ذلك
583
01:08:38,105 --> 01:08:41,115
(ولتبادري إلى سيفك وفقًا لذلك يا (أككيز
584
01:08:41,265 --> 01:08:42,985
أنا لا أصبح أسيرة
585
01:08:43,605 --> 01:08:46,135
ولتبادر أنت أيضًا إلى سيفك يا أبي
586
01:08:50,405 --> 01:08:51,975
سأقوم بأسرك
587
01:08:58,755 --> 01:09:04,255
هل يُؤسر قائد جنود الجبل؟
588
01:09:04,615 --> 01:09:06,425
بل (أككيز) العظيمة
589
01:09:06,425 --> 01:09:07,805
العظيمة؟
590
01:09:11,085 --> 01:09:15,435
حسنًا، لا تُؤسر (أككيز) العظيمة بعض الشيء
591
01:09:24,655 --> 01:09:28,545
أككيز)، فتاة روحي)
592
01:09:28,595 --> 01:09:30,385
هيّا، لنرَ إذًا
593
01:09:31,105 --> 01:09:33,835
أككيز) العظيمة)
594
01:09:34,455 --> 01:09:37,595
فلنرَ مَن سيصبح أسيرًا
595
01:09:50,085 --> 01:09:53,085
إنك محتجز، إنك محتجز
596
01:09:59,025 --> 01:10:02,615
(أنت الوحيدة التي تتغلّبين على (إيفران ألب
597
01:10:02,775 --> 01:10:05,135
أنت قائدتنا بعد الآن
598
01:10:05,135 --> 01:10:07,715
أككيز) قائدة جنود الجبل)
599
01:10:11,135 --> 01:10:14,615
فلتعطيني أحد تلك السيوف
ولأتغلّب أنا أيضًا على والدك
600
01:10:14,685 --> 01:10:16,795
أبي هو الذي صنع سيوفي، لا أعطي
601
01:10:17,035 --> 01:10:20,075
لا يمكن لأحد أن يأخذ من ابنتي
سيفها ما لم ترغب هي في ذلك
602
01:10:20,075 --> 01:10:21,645
لا يستطيع أن يأخذ
603
01:10:21,645 --> 01:10:23,815
وابنتي أنا لا تُؤسر أيضًا
604
01:10:23,815 --> 01:10:25,205
لا تُؤسر
605
01:10:35,905 --> 01:10:37,475
جنود (جوك) قادمون
606
01:10:41,405 --> 01:10:43,665
أيّها الأطفال، أيّها النساء، اختبئوا
607
01:10:43,825 --> 01:10:45,505
جنود السماء، اختبئوا
608
01:10:45,505 --> 01:10:47,725
هيّا أيّها الأطفال، هيّا، هيّا، قم، قم
609
01:10:47,725 --> 01:10:49,435
أيّتها النساء، اختبئن، جنود السماء
610
01:10:55,195 --> 01:10:56,545
(أككيز)
611
01:10:57,505 --> 01:10:58,705
اختبئي
612
01:10:58,755 --> 01:11:00,805
(سيرما)، (يمان)، خُذا (بورتا)
613
01:11:04,055 --> 01:11:06,615
هيّا، اختبئوا
614
01:12:02,275 --> 01:12:05,485
(أتيت إليك بابنتك يا (تويغار خان
615
01:12:26,715 --> 01:12:28,075
ابنتي
616
01:12:28,175 --> 01:12:32,235
(تيلسيم)، أختي، (تيلسيم)
617
01:12:37,635 --> 01:12:38,935
(تيلسيم)
618
01:12:39,885 --> 01:12:44,065
تيلسيم)، (تيلسيم)، أختي في الدم)
619
01:13:32,265 --> 01:13:33,545
لا تبكِ، خُذ
620
01:14:27,745 --> 01:14:31,725
حتى وإن كان الذي أخذ
روح ابنتي خانًا عظيمًا
621
01:14:32,825 --> 01:14:34,635
فإنني لا أدعه يخرج حيًا من هذه القبيلة
622
01:14:53,985 --> 01:15:00,585
أهدم قبيلة الخان الذي يزوجني ابنته
لكي تكون جاسوسةً فوق رأسه
623
01:15:02,415 --> 01:15:03,975
فلتُهدم ولنرَ
624
01:16:37,885 --> 01:16:40,595
لا تبقَ سلالتك دون رأس
625
01:16:42,545 --> 01:16:43,745
(أيّتها الأميرة (تشولبان
626
01:16:55,105 --> 01:17:02,495
ـ يحيا الخان
ـ يحيا الخان، يحيا الخان
627
01:17:08,915 --> 01:17:10,115
محاربو الجبل
628
01:17:12,115 --> 01:17:13,165
جنود الجبل
629
01:17:13,665 --> 01:17:16,255
نساء الجبل، أطفاله
630
01:17:16,765 --> 01:17:20,155
إن خانكم وأميرتكم (تيلسيم) قد خانا دولتي
631
01:17:23,595 --> 01:17:24,975
أنا عاقبتهما
632
01:17:50,115 --> 01:17:53,565
لا أعلم ما إن كنت داخل هذه
(الخيانة أيّتها الأميرة (تشولبان
633
01:17:54,655 --> 01:17:56,165
ليس لديّ دليل
634
01:17:57,445 --> 01:17:59,705
ولهذا السبب، فإنني أتجاوز عن روحك
635
01:18:01,645 --> 01:18:04,695
ولكن حكمي عليك أنت وسلالتك هو النفي
636
01:18:05,715 --> 01:18:07,735
فلتهاجروا حدودي قبل مغيب الشمس
637
01:18:12,745 --> 01:18:16,185
ألباغو خان)، نحن لا نغادر وطننا)
638
01:19:15,905 --> 01:19:17,495
أبي
639
01:19:27,675 --> 01:19:29,045
أبي
640
01:19:34,465 --> 01:19:36,465
فلتمُت أنت أيضًا، فلتمُت أنت أيضًا
641
01:21:35,065 --> 01:21:37,155
مات 249 محاربًا
642
01:21:41,505 --> 01:21:44,045
أحصيتهم واحدًا واحدًا في ميدان الحرب
643
01:21:46,625 --> 01:21:48,715
(249 من محاربي (جوك
644
01:21:54,795 --> 01:21:56,795
لم يكونوا محاربين فحسب
645
01:21:57,465 --> 01:22:00,035
كانوا أبناءً لأمّهاتهم وأزواجًا لزوجاتهم
646
01:22:00,035 --> 01:22:01,625
وآباءً لأبنائهم
647
01:22:04,755 --> 01:22:09,755
الأبناء الآن يبكون على آبائهم الذين
حاربوا ببطولة في ميدان الحرب
648
01:22:13,765 --> 01:22:18,605
إن بكاء أطفال السماء من أجل آبائهم هو حقهم
649
01:22:21,995 --> 01:22:25,555
ولكن بكاء أمير (جوك) من
أجل أمّه الخائنة ليس من حقه
650
01:22:36,295 --> 01:22:38,995
ولهذا، فإنني أمنع عليك البكاء
(بصفتي خان (جوك
651
01:22:51,435 --> 01:22:53,245
ولكنّني كوالد لك، أعلم
652
01:22:55,345 --> 01:22:57,065
بأن روحك تؤلمك
653
01:23:00,395 --> 01:23:02,125
فلتفهمني أنت أيضًا
654
01:23:04,995 --> 01:23:07,015
إن روحي أنا تؤلمني أيضًا
655
01:23:10,865 --> 01:23:12,925
إن الذي تؤلمه روحه لا يضحّي بالروح
656
01:23:13,895 --> 01:23:15,935
لن أتحدّث معك إلى أن أموت
657
01:23:19,145 --> 01:23:21,205
أتيت بك إلى هنا لكي تفهم خانك
658
01:23:21,365 --> 01:23:23,405
وليس لأن تصبح عدوًا لخانك
659
01:23:39,205 --> 01:23:43,029
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
660
01:24:17,125 --> 01:24:19,625
بالامير)، أخي)
661
01:24:21,565 --> 01:24:24,135
فلتُقطع رؤوس جميع الجبليين
الذين هم في القصر
662
01:25:11,035 --> 01:25:13,095
اذهب أنت إلى غرفتك
663
01:25:13,240 --> 01:25:38,240
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
664
01:25:41,185 --> 01:25:42,745
ما الذي قلته لكم؟
665
01:25:42,745 --> 01:25:45,795
قلت لا تصبح ابنة الجبل
(زوجةً لخان (جوك
666
01:25:46,265 --> 01:25:49,355
قلت إن الجبل هو أكبر عدوّ للسماء
667
01:25:50,045 --> 01:25:53,765
قلتم إن ملكتنا العظيمة تغار من الزوجة الثانية
668
01:25:54,135 --> 01:25:56,585
قلتم ستنتهي الحرب وسيأتي السلام
669
01:25:56,585 --> 01:25:58,935
ما الذي حدث الآن يا (دانيش أتا)؟
ما الذي حدث الآن؟
670
01:25:58,935 --> 01:26:00,995
ماتت الزوجة الثانية أيّتها الملكة العظيمة
671
01:26:15,775 --> 01:26:17,835
كيف حال (باتوغا)؟
672
01:26:20,725 --> 01:26:22,875
لن يتحدّث معي إلى أن يموت
673
01:26:23,105 --> 01:26:25,205
أمّه قد ماتت، روحه تؤلمه
674
01:26:31,035 --> 01:26:33,615
ما الذي يقوله القانون الخامس
من قوانينا التسعة المباركة؟
675
01:26:38,215 --> 01:26:41,275
فلتُقطع رقبة مَن يخون سلالته
676
01:26:44,825 --> 01:26:47,905
تُحنى الرقبة لما تأمر به الأعراف يا بُنيّ
677
01:26:50,355 --> 01:26:54,595
سيصبح أحدكما خانًا لـ (جوك) يومًا ما
678
01:26:55,235 --> 01:26:56,995
اعلما هذا جيّدًا
679
01:26:59,555 --> 01:27:01,605
أليس كذلك يا (دانيش أتا)؟
680
01:27:03,435 --> 01:27:05,215
إن ملكتي العظيمة محقة
681
01:27:07,015 --> 01:27:12,435
يُبارك خان (جوك) عندما يلتزم بالتقاليد
682
01:27:13,155 --> 01:27:16,295
ويتحمّل ذلك عندما يضحّي بالتقاليد
683
01:27:35,175 --> 01:27:36,955
هل تمّ تنفيذ أمري؟
684
01:27:37,185 --> 01:27:38,705
تمّ يا مولاي
685
01:27:39,665 --> 01:27:43,725
قُتل جميع الجبليين الذين هم في القصر
686
01:27:49,065 --> 01:27:54,145
إنني أطلب السماح لي بالكلام للتحدّث
عمّا سنقوم به الآن يا مولاي
687
01:27:55,115 --> 01:27:56,265
فليتحدّث مَن يشاء
688
01:27:56,925 --> 01:27:58,945
لم نترك أيّ جبلي في القصر
689
01:27:59,715 --> 01:28:05,375
ولكن (باتوغا) هو الوحيد الذي بقي حيًا
690
01:28:07,535 --> 01:28:09,055
إننا ننتظر أمركم
691
01:28:10,225 --> 01:28:11,815
باتوغا)؟)
692
01:28:14,175 --> 01:28:17,195
الأمير (باتوغا) هو ابن الخان
693
01:28:20,045 --> 01:28:22,865
يا مولاي، الأمر لكم
694
01:28:23,445 --> 01:28:28,325
(ولكن إن الأمير (باتوغا) يحمل دم (جوك
695
01:28:28,325 --> 01:28:30,095
ولكنّه رضع حليب الجبل
696
01:28:31,345 --> 01:28:36,205
(إن نعزّي أنفسنا بأن دمه من (جوك
فإننا نضرب أنفسنا على أن حليبه جبلي
697
01:28:37,085 --> 01:28:40,345
لا تفعل يا (دانيش أتا)، لا تفعل
698
01:28:40,605 --> 01:28:43,955
وملكتنا العظيمة أميرة روسية كذلك
699
01:28:46,565 --> 01:28:50,895
(والأمير (تيمور) والأمير (كايا
رضعا حليبًا روسيًا
700
01:28:51,415 --> 01:28:53,125
بينما الحال بهذا الشكل
701
01:28:53,205 --> 01:28:56,725
(لماذا نتهم الأمير (باتوغا
بسبب الحليب الذي رضعه؟
702
01:28:56,725 --> 01:28:58,465
(فلتعلم كلامك يا (سالتوك
703
01:28:59,685 --> 01:29:02,795
إن ابناي لم يرضعا حليب خائنة
704
01:29:04,045 --> 01:29:06,785
أنا أضحّي حتى بروحي
(من أجل مملكة (جوك
705
01:29:07,235 --> 01:29:09,235
ولا أخون كالزوجة الثانية
706
01:29:09,655 --> 01:29:11,005
الملكة العظيمة
707
01:29:11,055 --> 01:29:15,805
إن السيّدة (تيلسيم) ووالدها خان
الجبل قد دفعا ثمن خيانتهما
708
01:29:17,345 --> 01:29:21,145
(لا بدّ أنه لا يمكن لأميرنا (باتوغا
أن يخون وهو طفل
709
01:29:21,375 --> 01:29:25,495
باتوغا) طفل اليوم، ولكن غدًا)
710
01:29:27,085 --> 01:29:29,795
سيكبر أيّها القائد (سالتوك)، سيكبر
711
01:29:29,895 --> 01:29:34,295
سيكون لدينا أمير هو ابن للجبل
وابن لـ (جوك) في الوقت ذاته
712
01:29:34,295 --> 01:29:36,815
وسيعلم جميع أسرار الدولة
713
01:29:38,625 --> 01:29:40,715
ماذا إن باعنا هو أيضًا مثل أمّه؟
714
01:29:43,125 --> 01:29:45,715
ربّينا عدوًا في قصرنا مرّة
715
01:29:46,245 --> 01:29:50,895
هل نربّي عدوًا مرّةً أخرى لأن الجبل
قد ولد أميرًا معاقًا لـ (جوك)؟
716
01:29:50,955 --> 01:29:52,505
ملكتي العظيمة تقول الصواب
717
01:29:52,835 --> 01:29:55,845
سيود (باتوغا) أن ينتقم لأمّه منّا
718
01:29:55,845 --> 01:29:57,865
كيف سينتقم؟
ليست لديه يد أو قدم
719
01:29:57,865 --> 01:29:59,205
(تيمور)
720
01:30:00,935 --> 01:30:05,065
لا داعي لليد أو القدم من أجل الانتقام
721
01:30:08,435 --> 01:30:09,815
العقل كافٍ
722
01:30:12,695 --> 01:30:17,175
يمكن لذاك العقل أن يكون
(النهاية لمملكة (جوك
723
01:30:20,295 --> 01:30:23,975
إن عاش الأمير (باتوغا) فإنه يمكن له
أن يسير حتى إلى العرش
724
01:30:23,975 --> 01:30:25,315
كفى
725
01:30:33,155 --> 01:30:36,035
باتوغا) هو ابني)
726
01:30:58,765 --> 01:31:00,105
هو ابنك
727
01:31:01,495 --> 01:31:02,835
ولكنّك أنت
728
01:31:05,135 --> 01:31:06,835
(لست أبًا يا (ألباغو
729
01:31:09,505 --> 01:31:12,705
أنت خان
730
01:31:16,505 --> 01:31:18,295
إمّا أن ابنك سيعيش
731
01:31:20,555 --> 01:31:22,095
أو دولتك
732
01:31:57,985 --> 01:31:59,485
هاتوا الجلاّد
733
01:32:29,195 --> 01:32:32,885
سيقتلونني، سيقتلونني، لقد مُتّ، سأموت
734
01:32:35,445 --> 01:32:39,825
لا داعي لليد والقدم من
أجل الانتقام، العقل كافٍ
735
01:32:39,995 --> 01:32:43,395
ولكن، ولكن ماذا إن لم يكن لديّ عقل؟
736
01:35:30,825 --> 01:35:33,665
لقد بقي شخص واحد في قصري
رضع من حليب الجبل
737
01:35:37,405 --> 01:35:38,565
وهو أنت
738
01:36:37,825 --> 01:36:39,245
كلا، كلا
739
01:37:20,405 --> 01:37:21,765
(باتوغا)
740
01:37:21,785 --> 01:37:23,165
(باتوغا)
741
01:37:24,965 --> 01:37:26,345
(باتوغا)
742
01:37:45,685 --> 01:37:46,985
(باتوغا)
743
01:37:47,025 --> 01:37:48,325
(باتوغا)
744
01:37:48,405 --> 01:37:49,945
بُنيّ -
أخي -
745
01:37:49,945 --> 01:37:51,805
(افتح عينيك يا (باتوغا -
(باتوغا) -
746
01:37:51,805 --> 01:37:53,145
أخي
747
01:37:54,885 --> 01:37:56,265
(باتوغا)
748
01:37:56,945 --> 01:37:58,245
بُنيّ
749
01:37:59,325 --> 01:38:02,505
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
750
01:38:02,785 --> 01:38:05,065
كانت أصعب لحظة بدأت فيها بالكذب
751
01:38:09,565 --> 01:38:12,285
كان أبي فوق رأسي، كنت أعرف ذلك
752
01:38:13,405 --> 01:38:15,205
ولكن لم يكن بإمكاني أن أفتح عينيّ
753
01:38:18,225 --> 01:38:20,365
كنت قد عشت 10 سنوات فقط
754
01:38:21,025 --> 01:38:23,165
كنت قد فقدت أمّي قبل يوم واحد فقط
755
01:38:23,885 --> 01:38:28,525
والآن، سأفتح عينيّ بينما الخان
الذي قتل أمّي ينظر إليّ
756
01:38:28,885 --> 01:38:30,385
ولن أغضب
757
01:38:30,385 --> 01:38:31,925
ولن أبكي
758
01:38:32,125 --> 01:38:35,665
ولن أصرخ قائلاً وأنت مُت وأنت مُت
759
01:38:35,665 --> 01:38:38,205
فقط سأنظر للفراغ
760
01:38:39,245 --> 01:38:40,985
عانقت سيفي الخشبي
761
01:38:44,625 --> 01:38:46,325
ونظرت لقاتل أمّي
762
01:38:51,165 --> 01:38:52,725
(باتوغا)
763
01:38:55,005 --> 01:38:56,545
أنا والدك
764
01:38:59,605 --> 01:39:01,105
هل عرفتني؟
765
01:39:01,785 --> 01:39:03,565
لقد عرفتك يا أبي
766
01:39:04,065 --> 01:39:06,225
ويومًا ما ستعرفني أنت أيضًا
767
01:39:22,445 --> 01:39:25,365
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"
768
01:39:58,485 --> 01:40:00,845
انتظر أبي مدّة شهر أملاً في أن يعود عقلي
769
01:40:02,065 --> 01:40:04,485
وعندما صدّق أن عقلي لن يعود
(ذهب للحرب مع (الصين
770
01:40:06,665 --> 01:40:09,585
حينها، كانت حبيبته التي قتلها
بيديه لم تعد موجودةً
771
01:40:10,685 --> 01:40:13,325
وابنه الذي أخذ عقله بيديه لم يعد موجودًا
772
01:40:20,245 --> 01:40:23,475
كان هناك خان قد جعل نفسه قربانًا لغضبه
773
01:40:23,665 --> 01:40:30,445
وكثير من المحاربين ذهبوا
ضحيّةً لغضب الخان
774
01:41:00,545 --> 01:41:02,605
ولم يعد من الحرب حتى الربيع اللاّحق
775
01:41:03,845 --> 01:41:05,225
وأمّا أنا
776
01:41:06,925 --> 01:41:08,645
عزيزي (تيمور) الجميل
777
01:41:11,185 --> 01:41:13,265
هل تريد "السفرجل" يا (كايا)؟
778
01:41:19,325 --> 01:41:23,165
أنا كنت أشتاق لأمّي التي ضحّيت
بعقلي وحياتي من أجلها
779
01:41:24,305 --> 01:41:25,825
وأنتظر اليوم الذي سأكبر فيه
780
01:41:27,565 --> 01:41:28,925
خُذ لأرى
781
01:41:30,445 --> 01:41:32,005
(تعال يا (باتوغا
782
01:41:36,105 --> 01:41:37,445
(تيمور)
783
01:41:39,705 --> 01:41:41,065
كلا
784
01:41:48,105 --> 01:41:49,825
هي ماتت وذهبت
785
01:41:50,425 --> 01:41:52,925
وتركت ابنها المشؤوم والناقص فوق رأسي
786
01:41:53,145 --> 01:41:54,885
هو يكون أخي، اتركيني
787
01:41:55,405 --> 01:41:56,985
(تيمور)
788
01:41:59,065 --> 01:42:00,385
اجلس
789
01:42:54,855 --> 01:42:56,948
سأعود في الحال يا بُنيّ
790
01:42:57,120 --> 01:43:20,120
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
791
01:43:20,450 --> 01:43:23,350
(تريد التحدّث مع (ألباغو خان
792
01:43:26,950 --> 01:43:29,160
عمّ ستتحدّثين مع الخان؟
793
01:43:29,680 --> 01:43:31,730
(اللّيلة التي ماتت فيها (تيلسيم
794
01:43:31,980 --> 01:43:34,300
مات ابني في حضني
795
01:43:36,980 --> 01:43:38,820
ليبرأ جرحك
796
01:43:39,420 --> 01:43:41,230
وليكثر نسلك
797
01:43:43,450 --> 01:43:50,450
عاقبنا إله السماء بعد ما فعلناه
(بالسيّدة (تيلسيم) والأمير (باتوغا
798
01:43:50,700 --> 01:43:53,780
سأذهب إلى (ألباغو خان) وأخبره بكل شيء
799
01:43:53,940 --> 01:43:55,920
سأطلب منه أن يغفر لي
800
01:44:01,410 --> 01:44:04,900
قتلت أطفاله في رحم المرأة التي يحبّ
801
01:44:05,600 --> 01:44:10,660
تركت (باتوغا) معاقًا عند الولادة
بعدما نجح بالتعلّق في رحم أمّه
802
01:44:10,820 --> 01:44:13,180
إنه معاق بسببك
803
01:44:13,420 --> 01:44:14,950
وبقي معاقًا
804
01:44:16,180 --> 01:44:18,780
هل تظنّين أن (ألباغو خان) سيغفر لك؟
805
01:44:19,530 --> 01:44:22,860
فعلت كل هذا لأنك طلبت منّي
806
01:44:23,350 --> 01:44:26,680
(أنت أيضًا طلبت منّي خنق الأمير (باتوغا
807
01:44:27,650 --> 01:44:29,010
صحيح
808
01:44:29,710 --> 01:44:31,230
أنا فعلت
809
01:44:38,990 --> 01:44:41,770
ولكن لا أحد سيعرف هذا
810
01:45:33,660 --> 01:45:36,170
حملت أمّي تسع مرّات
811
01:45:36,710 --> 01:45:40,470
لقد تمسّكت بها بقوّة وبقيت على قيد الحياة
812
01:45:40,850 --> 01:45:43,690
ولهذا السبب، أنا مدين للخالق
813
01:45:44,050 --> 01:45:45,860
لأنه وهب دمي بركة السماء
814
01:45:46,320 --> 01:45:48,480
ولهذا السبب، أنا أدين لوطني
815
01:45:49,460 --> 01:45:53,650
جعلني أتسلّح بالسيف الخشبي وأتحمّل قدري
816
01:45:54,270 --> 01:45:57,060
أنا أدين بأكثر من نصف قدري
817
01:46:11,580 --> 01:46:15,720
...ولكن الأعراف أيضًا -
مدينة لي بالعدل -
818
01:46:45,210 --> 01:46:52,680
احبسوا الأمير في غرفته لأنه
كذب على الأعراف وعلى الخان
819
01:46:58,950 --> 01:47:00,960
وزجّوا بالفتاة في السجن
820
01:47:08,310 --> 01:47:15,370
كلاهما أسيران إلى أن يُحاكما حسب
الأعراف ويُبديان انحيازهما للخان
821
01:48:40,070 --> 01:48:42,640
ستبقين هنا إلى أن يتمّ استدعاؤك للمحاكمة
822
01:48:54,650 --> 01:48:56,820
ماذا فعلت يا (باتوغا)؟
823
01:48:57,010 --> 01:48:59,980
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟
824
01:49:05,580 --> 01:49:10,260
(يا إله السماء، احفظ (باتوغا
825
01:49:10,400 --> 01:49:13,670
صاحب السماء الزرقاء والأرض السوداء
826
01:49:13,970 --> 01:49:18,060
احفظ (باتوغا)، أنا لم أستطع حمايته
فاحفظه أنت، أرجوك
827
01:49:18,220 --> 01:49:20,006
احفظه أرجوك، أرجوك
828
01:49:20,541 --> 01:49:21,873
أرجوك
829
01:49:23,260 --> 01:51:23,260
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
www.noorplay.com
@NAIM2007
72595