Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:05,807
[Bad and Crazy]
2
00:00:14,067 --> 00:00:16,987
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:00:17,067 --> 00:00:18,107
[Stairs]
4
00:00:19,907 --> 00:00:20,907
Where did he go?
5
00:00:20,987 --> 00:00:21,987
Hey!
6
00:00:27,827 --> 00:00:29,867
What? Where's he going?
7
00:00:35,227 --> 00:00:37,507
Hey! You!
8
00:00:47,627 --> 00:00:48,627
Do Yu Gon!
9
00:01:12,627 --> 00:01:13,827
[You still don't get it?]
10
00:01:46,187 --> 00:01:47,307
[Now, do you see]
11
00:01:48,507 --> 00:01:49,667
[who I am?]
12
00:02:13,307 --> 00:02:15,987
You lunatic!
13
00:02:18,667 --> 00:02:19,747
-Hey.
-What...
14
00:02:19,827 --> 00:02:21,747
-What are you doing?
-Are you asking for more?
15
00:02:21,827 --> 00:02:23,027
You murderer.
16
00:02:23,947 --> 00:02:24,747
[Gwak Bong Pil]
17
00:02:25,787 --> 00:02:27,267
What are you doing?
18
00:02:27,347 --> 00:02:29,347
You jerk! What are you doing?
19
00:02:29,547 --> 00:02:32,227
-Are you all right?
-Are you okay, sir?
20
00:02:32,307 --> 00:02:33,667
-Why...
-Are you okay, sir?
21
00:02:33,907 --> 00:02:36,027
Have you gone mad? What a nutcase!
22
00:02:36,107 --> 00:02:37,507
-My goodness.
-Hey!
23
00:02:38,027 --> 00:02:39,267
Are you all right, sir?
24
00:02:39,947 --> 00:02:41,227
-Are you okay?
-Sir.
25
00:02:43,507 --> 00:02:44,547
You...
26
00:02:46,907 --> 00:02:48,907
-Gosh.
-Hey, Ryu Su Yeol!
27
00:02:54,187 --> 00:02:56,587
There. That jerk...
28
00:02:59,267 --> 00:03:00,547
Who are you talking about, you jerk?
29
00:03:00,827 --> 00:03:01,867
I'm sorry.
30
00:03:01,947 --> 00:03:03,627
-I'm sorry.
-Hey!
31
00:03:04,307 --> 00:03:06,267
Hey, don't just stand there!
32
00:03:06,347 --> 00:03:08,107
Come on! Get him!
33
00:03:08,187 --> 00:03:10,787
Catch that jerk! Get him!
34
00:03:11,387 --> 00:03:12,387
That jerk...
35
00:03:13,227 --> 00:03:15,707
-Come here!
-Come here!
36
00:03:16,027 --> 00:03:17,907
-Darn it.
-Stay right there!
37
00:03:17,987 --> 00:03:19,347
That crazy jerk.
38
00:03:20,066 --> 00:03:22,027
-Darn it.
-Goodness.
39
00:03:22,747 --> 00:03:23,907
Gosh.
40
00:03:24,947 --> 00:03:25,947
Darn it.
41
00:03:34,547 --> 00:03:35,587
What?
42
00:03:36,707 --> 00:03:37,707
Come on!
43
00:03:41,147 --> 00:03:43,386
-Are you looking for me?
-What did you do?
44
00:03:43,667 --> 00:03:45,386
What the heck did you do to me?
45
00:03:45,467 --> 00:03:48,227
Did you finally figure out who I am?
46
00:03:58,947 --> 00:04:02,067
Right. Someone like you
deserves to get locked up.
47
00:04:14,667 --> 00:04:16,067
-Where is he?
-Where did he go?
48
00:04:16,146 --> 00:04:17,667
-Hey.
-Over there!
49
00:04:19,267 --> 00:04:21,146
-He's over there.
-Ryu Su Yeol!
50
00:04:21,387 --> 00:04:22,947
-Darn it.
-That jerk.
51
00:04:23,146 --> 00:04:24,347
Hey!
52
00:04:24,427 --> 00:04:26,587
-You!
-Ryu Su Yeol!
53
00:04:26,947 --> 00:04:28,867
-Go get him!
-Get him!
54
00:04:27,067 --> 00:04:28,587
{\an8}[Police]
55
00:04:28,947 --> 00:04:30,707
You are so useless!
56
00:04:30,467 --> 00:04:31,627
{\an8}[Police]
57
00:04:31,307 --> 00:04:34,947
You couldn't catch one guy
when all of you went? Are you serious?
58
00:04:35,107 --> 00:04:37,027
-You idiots.
[-The person you reached is unavailable.]
59
00:04:37,107 --> 00:04:38,387
Call him again!
60
00:04:38,467 --> 00:04:40,307
-He's not answering his phone.
-Call him again!
61
00:04:41,507 --> 00:04:42,507
Come on.
62
00:04:42,587 --> 00:04:43,987
[-The person you reached is...]
-He's not answering!
63
00:04:44,067 --> 00:04:45,067
Call him again!
64
00:04:46,387 --> 00:04:47,427
Hello?
65
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
[Do Yu Gon!]
66
00:04:52,267 --> 00:04:54,267
Are you asking for more? You murderer.
67
00:04:56,187 --> 00:04:57,187
No.
68
00:04:57,827 --> 00:05:00,387
How come you still
haven't caught that crazy jerk?
69
00:05:00,747 --> 00:05:02,587
[Munyang Police Agency]
70
00:05:03,787 --> 00:05:07,347
Gosh. Sir.
71
00:05:06,627 --> 00:05:07,507
{\an8}[Kim Pyeong Jung]
72
00:05:07,867 --> 00:05:09,427
You should go to a hospital.
73
00:05:10,107 --> 00:05:12,827
I'll do whatever it takes
to catch that crazy jerk.
74
00:05:12,907 --> 00:05:13,987
Why did Superintendent Ryu
75
00:05:15,747 --> 00:05:17,227
suddenly turn on me?
76
00:05:19,907 --> 00:05:21,427
You really don't know?
77
00:05:22,467 --> 00:05:26,107
I really have no idea.
I'm as flustered as you are.
78
00:05:26,707 --> 00:05:28,387
I have never met someone
that crazy in my life.
79
00:05:29,707 --> 00:05:31,547
I'm so sorry, sir.
80
00:05:36,707 --> 00:05:38,307
The election just ended.
81
00:05:40,187 --> 00:05:43,147
There are people,
trying to bring down my dignity.
82
00:05:44,787 --> 00:05:46,187
Making a big deal out of this
83
00:05:47,307 --> 00:05:49,067
won't be good for you and me.
84
00:05:49,667 --> 00:05:50,707
Right.
85
00:05:50,787 --> 00:05:52,987
If this gets leaked to the press
or anyone,
86
00:05:57,027 --> 00:05:58,427
I will not sit back.
87
00:05:59,787 --> 00:06:00,827
I see.
88
00:06:08,387 --> 00:06:10,107
[Episode 3]
89
00:06:18,667 --> 00:06:20,267
[Parking Payment Machine]
90
00:06:22,507 --> 00:06:23,827
Hey. Hui Gyeom!
91
00:06:26,227 --> 00:06:27,507
Come on. Hurry up!
92
00:06:28,747 --> 00:06:30,907
Don't move.
What happened with your handcuffs?
93
00:06:30,987 --> 00:06:32,307
-That hurt.
-How did this happen?
94
00:06:32,747 --> 00:06:34,507
Hey, it's a mess back there. Right?
95
00:06:34,587 --> 00:06:37,107
-Do you have to ask? Why did you do that?
-Darn it.
96
00:06:37,187 --> 00:06:38,547
Why did you kick him out of the blue?
97
00:06:38,627 --> 00:06:41,427
-It's the necklace.
-What? What necklace?
98
00:06:41,867 --> 00:06:43,707
You know, the necklace
you told me about before.
99
00:06:44,947 --> 00:06:47,387
-Did you find it?
-Wait. I did.
100
00:06:47,707 --> 00:06:49,307
Where did you find it?
101
00:06:52,547 --> 00:06:53,707
Listen. The necklace
102
00:06:54,707 --> 00:06:56,067
caught everything on camera.
103
00:06:56,507 --> 00:07:00,107
In Seon's mother, Jeong Yu Na,
was murdered
104
00:07:02,267 --> 00:07:04,987
-by Do Yu Gon.
-What are you talking about?
105
00:07:05,707 --> 00:07:08,867
Do Yu Gon... Why would he kill her?
106
00:07:12,987 --> 00:07:15,187
Where's the necklace?
107
00:07:15,947 --> 00:07:18,227
I don't have it.
108
00:07:18,827 --> 00:07:21,707
What do you mean?
You found it and watched the video.
109
00:07:21,787 --> 00:07:24,107
Right. I did watch it.
110
00:07:24,187 --> 00:07:28,747
But that jerk grabbed it
and jumped into the river.
111
00:07:28,827 --> 00:07:30,267
But that jerk kept saying that I was...
112
00:07:30,347 --> 00:07:31,827
No. I'm me. Listen.
113
00:07:31,907 --> 00:07:34,827
So I put the handcuffs on that jerk.
114
00:07:35,147 --> 00:07:38,427
But look. Look how red my wrists got.
They hurt so much.
115
00:07:39,427 --> 00:07:41,187
Are you kidding me? Snap out of it.
116
00:07:41,267 --> 00:07:43,827
-Give me the necklace.
-I don't know where it is!
117
00:07:43,907 --> 00:07:44,947
You!
118
00:07:48,827 --> 00:07:50,467
Okay. Su Yeol...
119
00:07:50,547 --> 00:07:52,707
No. Mr. Ryu.
120
00:07:53,467 --> 00:07:57,107
Don't you see that your career
will be over if you don't have that?
121
00:07:58,786 --> 00:08:00,906
So give it to me when I ask nicely.
122
00:08:01,627 --> 00:08:03,507
Where is it?
123
00:08:04,906 --> 00:08:06,507
I know that.
124
00:08:07,107 --> 00:08:10,067
-Come on. This is driving me crazy.
-You'd better come to your senses!
125
00:08:13,947 --> 00:08:14,987
Hey.
126
00:08:16,627 --> 00:08:20,427
Fine. Let's say that I was that jerk.
127
00:08:20,507 --> 00:08:21,547
If I was him...
128
00:08:22,987 --> 00:08:25,387
Hold on. Where's your car?
129
00:08:25,467 --> 00:08:27,027
-Why do you ask?
-Where is it?
130
00:08:27,387 --> 00:08:28,827
Where did you park your car? Let's go.
131
00:08:28,907 --> 00:08:31,507
-To go where?
-Home! Come on. Hurry.
132
00:08:38,307 --> 00:08:42,467
Gosh. This is so stupid.
Seriously. Trouble follows that guy.
133
00:08:45,787 --> 00:08:48,467
I've been running it in my head,
but I don't get it.
134
00:08:48,547 --> 00:08:52,707
Ryu Su Yeol must have had a good reason
if he went berserk like that.
135
00:08:54,347 --> 00:08:56,987
Gosh. That nutcase, Ryu Su Yeol.
136
00:08:57,547 --> 00:08:58,707
That jerk.
137
00:09:00,187 --> 00:09:01,187
Yes, Commissioner.
138
00:09:01,907 --> 00:09:03,987
I don't think
he moved out of his apartment.
139
00:09:04,627 --> 00:09:06,627
Okay. Yes, sir.
140
00:09:22,827 --> 00:09:24,267
Have you gone mad?
141
00:09:24,347 --> 00:09:26,867
You have no idea
the kind of predicament you are in.
142
00:09:27,107 --> 00:09:29,867
I see. Yes. I'm a fugitive.
143
00:09:30,347 --> 00:09:31,427
Yes, you're right.
144
00:09:37,907 --> 00:09:41,147
Are you kidding me?
How could you not know where you put it?
145
00:09:41,227 --> 00:09:45,187
Superintendent Ryu,
are you trying to hide that from me now?
146
00:09:53,547 --> 00:09:54,547
What?
147
00:09:56,507 --> 00:09:59,627
-How could I not remember where I put it?
-How would I know?
148
00:10:01,147 --> 00:10:02,107
Here?
149
00:10:05,267 --> 00:10:07,507
What's this? Hey, what is this?
150
00:10:07,627 --> 00:10:08,787
Over here.
151
00:10:09,107 --> 00:10:11,547
-Hey. There.
-How do you open it? Come on. Hurry.
152
00:10:11,627 --> 00:10:12,907
It might be in there.
153
00:10:15,787 --> 00:10:17,307
What? That's my birthday.
154
00:10:23,507 --> 00:10:24,507
Move.
155
00:10:25,267 --> 00:10:26,627
What's all this?
156
00:10:27,187 --> 00:10:28,907
Why do you have that here?
157
00:10:29,307 --> 00:10:30,787
Since when did you drive a motorcycle?
158
00:10:31,307 --> 00:10:32,907
Since when did I drive a motorcycle?
159
00:10:43,867 --> 00:10:45,667
Why do you have that here?
160
00:10:45,827 --> 00:10:46,947
Why do I have that here?
161
00:10:49,107 --> 00:10:50,547
What are we doing here?
162
00:10:50,667 --> 00:10:52,747
Well... I...
163
00:10:56,107 --> 00:10:57,947
What do we do?
164
00:11:00,907 --> 00:11:03,867
Hey, Ryu Su Yeol might be hiding in here.
Search every corner of the house.
165
00:11:03,947 --> 00:11:05,227
-Yes, sir.
-Check over there.
166
00:11:05,307 --> 00:11:06,907
Yes. Over there. Come here.
167
00:11:07,427 --> 00:11:08,427
Gosh.
168
00:11:12,347 --> 00:11:15,227
I definitely saw lights inside the unit.
169
00:11:24,187 --> 00:11:26,627
Captain, we should go.
I don't think he's here.
170
00:11:27,107 --> 00:11:31,227
Goodness, Ryu Su Yeol.
That nutcase is making my job harder.
171
00:11:32,547 --> 00:11:33,707
Hey, let's go.
172
00:11:39,027 --> 00:11:40,907
-Let go now.
-What?
173
00:11:45,507 --> 00:11:48,667
There's no way we will find that here.
174
00:11:49,787 --> 00:11:52,867
You know what? This wouldn't have happened.
175
00:11:55,747 --> 00:11:58,787
Come on! What were you even thinking?
176
00:11:59,147 --> 00:12:01,187
Were you going
to turn a blind eye to this?
177
00:12:03,867 --> 00:12:05,947
Yes. I was going to.
178
00:12:06,907 --> 00:12:09,307
I was going to pretend it wasn't my job
and turn a blind eye to it.
179
00:12:09,387 --> 00:12:11,387
I didn't want that case
to complicate my life!
180
00:12:11,467 --> 00:12:13,947
So I threw it in the river.
Are you happy now?
181
00:12:14,027 --> 00:12:15,987
Yes! That's it!
182
00:12:16,067 --> 00:12:18,147
That's more like you. You piece of trash.
183
00:12:18,227 --> 00:12:20,667
Hey. Then answer me this.
Why did that piece of trash
184
00:12:20,747 --> 00:12:23,107
kick Do Yu Gon?
185
00:12:37,387 --> 00:12:39,707
Hey, where are you going?
186
00:12:40,267 --> 00:12:43,027
Hey! Where are you going?
187
00:12:45,307 --> 00:12:46,307
Hey!
188
00:12:47,107 --> 00:12:49,067
Ryu Su Yeol!
189
00:12:49,387 --> 00:12:51,227
Has he gone mad?
190
00:12:58,787 --> 00:13:00,227
Why is he taking off his clothes?
191
00:13:13,747 --> 00:13:15,907
Darn it. Come on!
192
00:13:16,267 --> 00:13:17,907
If you're going to do it, do it right.
193
00:13:19,267 --> 00:13:20,267
Darn it.
194
00:13:21,147 --> 00:13:21,987
Gosh.
195
00:13:23,187 --> 00:13:25,027
I can't see a thing. How will I find it?
196
00:13:30,827 --> 00:13:32,947
Jeez. That nutcase!
197
00:14:13,147 --> 00:14:14,787
My life is over.
198
00:14:15,307 --> 00:14:16,427
I'm doomed.
199
00:14:17,627 --> 00:14:19,907
I'm totally ruined! Darn me!
200
00:14:20,467 --> 00:14:24,587
[Side Dishes]
201
00:14:42,707 --> 00:14:44,387
What brings you here at this hour?
202
00:14:46,547 --> 00:14:48,187
Can't a son come to his mom's shop?
203
00:14:49,667 --> 00:14:52,027
Mom. Listen.
204
00:14:54,387 --> 00:14:56,147
Whatever happens later,
205
00:14:56,387 --> 00:14:58,827
don't be shocked. Okay?
206
00:15:00,587 --> 00:15:03,107
We paid off all of our debt, right?
207
00:15:03,547 --> 00:15:06,627
When things are too quiet,
that makes me nervous.
208
00:15:09,187 --> 00:15:11,027
What is it this time?
209
00:15:11,627 --> 00:15:13,507
Did Dong Yeol cause trouble again?
210
00:15:15,827 --> 00:15:17,827
No. It's not him.
211
00:15:18,467 --> 00:15:19,987
Then what is it?
212
00:15:26,787 --> 00:15:27,787
-Mom.
-Yes?
213
00:15:27,867 --> 00:15:29,867
Where did you get that?
214
00:15:29,947 --> 00:15:31,787
Dong Yeol gave me this. Why?
215
00:15:33,667 --> 00:15:36,187
That jerk. Did he steal this?
216
00:15:37,267 --> 00:15:39,827
He stole it. I knew it. That brat.
217
00:15:41,867 --> 00:15:44,027
What's wrong with you?
218
00:15:44,507 --> 00:15:46,147
-What's going on?
-Mom.
219
00:15:46,787 --> 00:15:49,307
-What's gotten into you?
-We're good now.
220
00:15:49,427 --> 00:15:51,467
We're all good now.
221
00:15:51,547 --> 00:15:53,947
-What's the matter with you?
-We're good now.
222
00:15:54,027 --> 00:15:56,387
What are you talking about?
Hey, what's going on?
223
00:16:14,787 --> 00:16:18,187
Come on! That jerk!
You scared the wits out of me!
224
00:16:19,307 --> 00:16:21,107
[You brought this upon yourself.]
225
00:16:25,147 --> 00:16:27,147
[You brought this upon yourself.]
226
00:16:29,027 --> 00:16:30,907
It does look like Assemblyman Do.
227
00:16:31,346 --> 00:16:32,826
But it's too blurry.
228
00:16:34,267 --> 00:16:36,747
Okay. I get that it's damaged.
229
00:16:36,826 --> 00:16:39,066
But you have to admit it.
230
00:16:39,147 --> 00:16:41,106
You know that this is Do Yu Gon.
231
00:16:41,187 --> 00:16:44,627
Hey. This didn't capture him in the act.
232
00:16:44,867 --> 00:16:47,066
If he says it's someone who resembles him,
we got nothing.
233
00:16:47,427 --> 00:16:50,306
We'd be lucky if the prosecution
doesn't dismiss this case.
234
00:16:50,586 --> 00:16:54,907
You're going to ruin his career with this?
He might end up at the Blue House.
235
00:16:54,987 --> 00:16:56,347
Exactly. This circumstantial evidence
236
00:16:56,467 --> 00:16:59,067
shows the man who's likely
to be the president, Do Yu Gon,
237
00:16:59,187 --> 00:17:00,827
murdered a woman.
238
00:17:01,907 --> 00:17:03,627
If our team gets to the bottom of this,
239
00:17:05,907 --> 00:17:07,987
"The Anti-Corruption Unit
of Munyang Police Agency solves
240
00:17:08,787 --> 00:17:11,267
the unprecedented murder case
of the next presidential candidate"!
241
00:17:14,947 --> 00:17:18,187
Lee Hui Gyeom of the Narcotics Unit
is already on this case.
242
00:17:18,747 --> 00:17:22,387
We would be fools if we let the other team
take this case from us!
243
00:17:23,027 --> 00:17:26,107
I got the bait, hooked it on the needle,
and threw the line.
244
00:17:26,187 --> 00:17:27,827
Then a big fish bit.
245
00:17:28,027 --> 00:17:29,667
And this catch...
246
00:17:29,747 --> 00:17:32,387
What if the others take the fish?
You're sure it won't drive you mad?
247
00:17:35,907 --> 00:17:37,707
If you indeed caught a shark,
248
00:17:37,787 --> 00:17:40,427
it will bite the bait
and sink the boat you're on.
249
00:17:40,507 --> 00:17:42,027
Don't you know that?
250
00:17:42,627 --> 00:17:45,547
We just need to find the guy
who took care of Jeong Yu Na's body.
251
00:17:45,667 --> 00:17:49,067
I'll get everyone that
requested him to get rid of the body.
252
00:17:49,227 --> 00:17:50,867
That's what he said.
253
00:17:52,427 --> 00:17:55,387
So what do you think?
254
00:17:55,627 --> 00:17:57,227
Given the turn of events,
255
00:17:59,427 --> 00:18:01,307
we should let him handle it.
256
00:18:01,907 --> 00:18:03,867
If Ryu Su Yeol gets it right,
257
00:18:04,187 --> 00:18:08,387
you will have a case
that will make your career.
258
00:18:09,067 --> 00:18:13,107
Even if something goes wrong,
he will take responsibility and resign.
259
00:18:16,067 --> 00:18:18,267
[I'm sure you can handle it on your end.]
260
00:18:18,947 --> 00:18:22,547
All I have to do now is to watch.
261
00:18:23,667 --> 00:18:26,747
Okay, I have to go.
262
00:18:36,307 --> 00:18:38,307
Suspension
after assaulting an assemblyman?
263
00:18:43,387 --> 00:18:45,627
These fools want to take this
even further?
264
00:18:55,587 --> 00:18:57,107
What about you? Still nothing?
265
00:18:57,987 --> 00:19:00,307
Sorry, nothing yet.
266
00:19:00,667 --> 00:19:02,507
What about the guy
who took care of the body?
267
00:19:02,587 --> 00:19:05,267
I can't reach him,
so I'm assuming he left the country.
268
00:19:11,427 --> 00:19:12,387
Hey.
269
00:19:15,067 --> 00:19:16,427
Hey, you murderer.
270
00:19:18,067 --> 00:19:19,347
You murderer.
271
00:19:24,587 --> 00:19:26,467
You murderer!
272
00:19:26,787 --> 00:19:29,067
That punk called me a murderer.
273
00:19:29,427 --> 00:19:33,747
Does it not make you angry
that he called me a murderer? No?
274
00:19:33,867 --> 00:19:35,067
Aren't you angry?
275
00:19:36,027 --> 00:19:37,947
How did that scumbag find out?
276
00:19:39,427 --> 00:19:40,827
I'll find out as soon as possible-
277
00:19:40,907 --> 00:19:42,347
What? "As soon as possible"?
278
00:19:42,707 --> 00:19:43,787
In Beom.
279
00:19:43,867 --> 00:19:44,987
In Beom!
280
00:19:45,787 --> 00:19:48,547
How can I trust you after what happened?
281
00:19:48,707 --> 00:19:50,387
Don't do anything.
282
00:19:51,547 --> 00:19:54,387
Don't go around running your mouth.
283
00:19:55,347 --> 00:19:58,907
Just stay like this
until things get sorted out.
284
00:19:58,987 --> 00:20:00,987
Lie low, and don't do anything.
285
00:20:01,067 --> 00:20:02,027
Do you understand?
286
00:20:02,787 --> 00:20:03,907
Do you understand?
287
00:20:05,667 --> 00:20:07,187
Darn it!
288
00:20:09,907 --> 00:20:11,387
I will kill you all.
289
00:20:15,147 --> 00:20:16,387
Darn it.
290
00:20:16,467 --> 00:20:18,267
[Hangukgwan]
291
00:20:32,707 --> 00:20:33,667
[Lee Hui Gyeom]
292
00:20:33,867 --> 00:20:35,107
Goodness.
293
00:20:39,907 --> 00:20:42,267
[Lee Hui Gyeom]
294
00:20:42,347 --> 00:20:44,387
[Missed Call, Lee Hui Gyeom]
295
00:20:45,787 --> 00:20:46,787
I...
296
00:20:47,387 --> 00:20:49,627
I told you it wasn't a dream.
297
00:20:50,667 --> 00:20:51,827
Right, okay.
298
00:20:52,987 --> 00:20:57,427
So it turns out, this lunatic was you.
299
00:20:58,187 --> 00:21:00,547
That's right.
This nutcase keeps coming out of nowhere.
300
00:21:00,627 --> 00:21:03,147
At this rate, my life is doomed.
301
00:21:04,907 --> 00:21:08,747
That's how it is with mental disorders.
You can't really fully recover from it,
302
00:21:08,827 --> 00:21:11,467
and the potential for relapse
is very high.
303
00:21:14,307 --> 00:21:15,827
When you were a kid,
304
00:21:16,827 --> 00:21:18,587
did you experience a traumatic event?
305
00:21:19,387 --> 00:21:20,547
Were you perhaps
306
00:21:20,827 --> 00:21:24,667
abused as a kid?
Or were you in some kind of accident?
307
00:21:25,787 --> 00:21:27,747
No, not at all.
308
00:21:27,827 --> 00:21:30,707
Forget it. I don't plan
to write my autobiography here.
309
00:21:30,787 --> 00:21:32,147
Can you treat me or not?
310
00:21:32,227 --> 00:21:34,267
You don't want to see me
for a long time either, right?
311
00:22:25,387 --> 00:22:26,547
Gosh.
312
00:22:34,427 --> 00:22:35,507
Are you asleep?
313
00:22:36,987 --> 00:22:38,587
Jeez, I can't believe this.
314
00:22:39,067 --> 00:22:41,587
Goodness. Hey.
315
00:22:42,227 --> 00:22:44,587
-Hey, wake up.
-No!
316
00:22:46,307 --> 00:22:48,627
-Gosh, that was close.
-What are you doing?
317
00:22:51,267 --> 00:22:53,867
-So what happened?
-Not much.
318
00:22:53,947 --> 00:22:55,747
You kept resisting to enter hypnosis.
319
00:22:56,027 --> 00:22:58,427
Do you think I came here
to sleep next to you?
320
00:22:58,507 --> 00:23:00,067
That's exactly what I want to say!
321
00:23:00,147 --> 00:23:01,907
Then what are the things
that I saw in my dream?
322
00:23:01,987 --> 00:23:03,907
Why did I have that nightmare?
323
00:23:04,067 --> 00:23:07,547
Your alter... I mean, that lunatic.
Do you know his name?
324
00:23:09,347 --> 00:23:11,587
Was I supposed to ask that jerk his name?
325
00:23:11,667 --> 00:23:13,307
"How do you do? What's your name?"
Like that?
326
00:23:13,387 --> 00:23:15,387
All right. Please calm down.
327
00:23:15,467 --> 00:23:18,827
You see, alternate personalities
want to be acknowledged too.
328
00:23:18,907 --> 00:23:21,187
You need to address him by his name.
329
00:23:21,267 --> 00:23:22,627
It's very important.
330
00:23:22,707 --> 00:23:25,227
Next time you see him,
you need to acknowledge him first.
331
00:23:25,307 --> 00:23:27,787
-Then try to appease him-
-So you're saying
332
00:23:27,867 --> 00:23:30,947
I should wait until he shows up again?
Is that it?
333
00:23:31,027 --> 00:23:34,467
First, I suggest that you try
to avoid a stressful situation...
334
00:23:34,547 --> 00:23:37,307
Avoid what?
I'm stressed out to the max right now!
335
00:23:35,747 --> 00:23:38,027
{\an8}[Heart Mender]
336
00:23:37,387 --> 00:23:39,307
I told you that you need to calm down!
337
00:23:39,387 --> 00:23:42,187
How can I calm down right now?
I'm so stressed out because of that jerk!
338
00:23:42,267 --> 00:23:44,507
Acknowledge him? Forget it.
I want him gone!
339
00:23:47,427 --> 00:23:48,787
Gosh, seriously!
340
00:23:51,667 --> 00:23:53,547
How could you fall asleep
during my hypnosis session?
341
00:23:54,347 --> 00:23:55,147
[S]
342
00:23:56,627 --> 00:23:59,227
All right, here.
343
00:23:59,787 --> 00:24:01,667
You see, this is strong stuff.
344
00:24:01,747 --> 00:24:04,707
Take one at a time,
and we'll see how it goes.
345
00:24:04,867 --> 00:24:08,147
And you need to learn to control
your thoughts. It's very important.
346
00:24:08,627 --> 00:24:10,067
This is what I want you to do. Watch.
347
00:24:17,667 --> 00:24:20,067
"That jerk is a fake."
348
00:24:20,307 --> 00:24:23,027
"I'm the real one, the one and only.
He's not real!"
349
00:24:25,387 --> 00:24:26,907
You want me to do this?
350
00:24:27,787 --> 00:24:30,667
I'm dead serious right now.
This is what you need to do.
351
00:24:31,347 --> 00:24:32,387
One more time.
352
00:24:40,507 --> 00:24:43,467
-"That jerk is a fake."
-"That jerk is a fake."
353
00:24:43,547 --> 00:24:45,547
-"I'm the real one."
-"That jerk is a fake."
354
00:24:45,627 --> 00:24:46,867
"He's not real."
355
00:24:46,947 --> 00:24:48,947
-"He's not real!"
-"He's not real!"
356
00:25:02,627 --> 00:25:03,587
Open the door!
357
00:25:04,227 --> 00:25:06,787
The door! Hey, open the door!
358
00:25:09,387 --> 00:25:11,387
He's a fake.
I'm the real one, the one and only.
359
00:25:11,467 --> 00:25:13,147
-Open the door!
-He's not real.
360
00:25:20,427 --> 00:25:22,907
[Diesel Cars, This Way]
361
00:25:26,107 --> 00:25:27,707
Jeez, my goodness.
362
00:25:29,107 --> 00:25:30,067
Hey.
363
00:25:30,907 --> 00:25:32,947
Hey, no! Don't take that.
364
00:25:33,227 --> 00:25:34,547
Stop taking those pills!
365
00:25:36,267 --> 00:25:37,427
He's not real.
366
00:25:38,987 --> 00:25:40,267
He's not real.
367
00:25:46,827 --> 00:25:48,067
I'm so tired.
368
00:25:48,747 --> 00:25:49,947
I'm exhausted.
369
00:25:54,307 --> 00:25:56,467
This is nice. This feels so nice.
370
00:26:03,547 --> 00:26:04,547
Hey, you.
371
00:26:07,107 --> 00:26:08,787
Shoot! Darn it!
372
00:26:17,387 --> 00:26:19,387
That jerk is a fake. He's not real.
373
00:26:19,747 --> 00:26:24,027
I'm the real one, the one and only.
374
00:26:24,107 --> 00:26:25,427
You'll die at this rate.
375
00:26:28,707 --> 00:26:29,587
Hey!
376
00:26:34,467 --> 00:26:35,507
-Hey!
-You fool.
377
00:26:35,587 --> 00:26:36,507
-I can't breathe...
-Here.
378
00:26:36,827 --> 00:26:38,707
Take it all you want if you want to die.
379
00:26:51,387 --> 00:26:52,787
You psycho...
380
00:26:54,947 --> 00:26:57,347
Hey, you...
381
00:26:57,947 --> 00:26:59,827
What's your name?
382
00:27:00,507 --> 00:27:01,547
Me?
383
00:27:04,667 --> 00:27:05,747
Why do you ask?
384
00:27:05,867 --> 00:27:08,267
You little... Your name...
385
00:27:10,187 --> 00:27:11,427
What is your name?
386
00:27:12,027 --> 00:27:13,067
K.
387
00:27:13,627 --> 00:27:15,547
-"Gay"?
-K!
388
00:27:15,947 --> 00:27:18,307
As in, H, I, J, K!
389
00:27:18,587 --> 00:27:20,267
K, I see.
390
00:27:23,467 --> 00:27:25,707
Darn, what kind of name is that?
391
00:27:34,747 --> 00:27:36,667
Su Yeol! Open up.
392
00:27:37,787 --> 00:27:40,707
Su Yeol! Open the door, you jerk!
393
00:27:40,787 --> 00:27:44,827
You always have to
make me so angry, don't you?
394
00:27:46,347 --> 00:27:48,507
Oh, no. Shoot.
395
00:27:49,667 --> 00:27:51,867
Calm down and focus.
396
00:27:52,627 --> 00:27:55,387
Yes, let's give this a shot.
397
00:28:01,867 --> 00:28:02,947
Hey, Su Yeol!
398
00:28:06,827 --> 00:28:08,507
Jeez.
399
00:28:10,267 --> 00:28:11,267
Gosh.
400
00:28:11,867 --> 00:28:13,827
Senior Inspector, Superintendent, my foot.
401
00:28:13,907 --> 00:28:15,187
Hey, wake up.
402
00:28:15,827 --> 00:28:17,067
Wake up already.
403
00:28:18,747 --> 00:28:19,707
Hey.
404
00:28:20,507 --> 00:28:21,827
Wake up!
405
00:28:23,307 --> 00:28:24,587
Don't hit me, you psycho!
406
00:28:25,547 --> 00:28:28,107
I suppose there are others
who want to beat you up as well.
407
00:28:28,227 --> 00:28:29,627
Where did this jerk go?
408
00:28:30,347 --> 00:28:31,587
"Jerk"? Who?
409
00:28:32,787 --> 00:28:34,347
Hey, wake up already.
410
00:28:34,867 --> 00:28:35,947
I'm dizzy.
411
00:28:37,827 --> 00:28:40,347
-I'm so dizzy...
-You begged me for help in tears.
412
00:28:40,427 --> 00:28:41,827
Don't act like you remember nothing.
413
00:28:43,507 --> 00:28:45,947
Hang on. How did you get in?
414
00:28:46,227 --> 00:28:47,427
What do you think?
415
00:28:48,027 --> 00:28:51,347
The door code is 881025.
Why didn't you change it?
416
00:28:51,507 --> 00:28:52,747
Why should I?
417
00:28:52,827 --> 00:28:54,827
-Why? Why do I have to change it?
-It's my birthday.
418
00:28:54,907 --> 00:28:57,267
-None of your business. It's my place.
-What? It's my birthday!
419
00:28:57,347 --> 00:28:59,307
Why are you still using it
as your door code?
420
00:28:59,627 --> 00:29:00,707
Forget it.
421
00:29:01,547 --> 00:29:03,427
The Commissioner was on our case
to bring you in,
422
00:29:03,507 --> 00:29:05,147
but he's all quiet now.
423
00:29:05,867 --> 00:29:07,387
So I'm assuming you found the necklace.
424
00:29:12,227 --> 00:29:15,267
[You brought this upon yourself.
You got that?]
425
00:29:15,907 --> 00:29:18,547
[You deserved to die!]
426
00:29:19,867 --> 00:29:20,987
[Darn it.]
427
00:29:25,507 --> 00:29:26,907
[Why did you have to die?]
428
00:29:27,947 --> 00:29:29,267
[Why drop dead?]
429
00:29:34,227 --> 00:29:36,347
So before Min Su died,
430
00:29:38,867 --> 00:29:41,307
he was after this scumbag, Do Yu Gon.
431
00:29:46,107 --> 00:29:47,907
-Let go.
-Where are you going?
432
00:29:47,987 --> 00:29:49,347
I said, let go!
433
00:29:49,907 --> 00:29:50,947
Why?
434
00:29:51,587 --> 00:29:53,107
Will you go there and punch him too?
435
00:29:53,187 --> 00:29:54,347
Look at the mess I'm in.
436
00:29:55,027 --> 00:29:57,387
The person we're up against
is none other than Do Yu Gon.
437
00:29:57,467 --> 00:29:58,987
Gosh, this is so frustrating.
438
00:29:59,667 --> 00:30:00,867
Darn it.
439
00:30:04,467 --> 00:30:06,587
-So what will you do now?
-Forget about it.
440
00:30:06,667 --> 00:30:08,467
It's my team that has to deal with it,
not yours.
441
00:30:08,547 --> 00:30:10,467
Gosh, you're too nosy for your own good.
442
00:30:10,787 --> 00:30:13,667
I don't even know
how much info I can share with...
443
00:30:14,427 --> 00:30:15,587
I haven't even told Jae Seon...
444
00:30:16,747 --> 00:30:20,467
Fine, you can be a little nosy.
Just a little.
445
00:30:20,907 --> 00:30:22,947
Then let's...
We'll investigate it together.
446
00:30:23,707 --> 00:30:25,347
-Let's do that.
-Okay.
447
00:30:27,387 --> 00:30:30,347
[Drop-off Area]
448
00:30:30,427 --> 00:30:32,267
Boss, does this feel nice?
449
00:30:32,667 --> 00:30:34,507
I can't pay you today.
450
00:30:35,067 --> 00:30:36,187
No, then...
451
00:30:38,467 --> 00:30:40,667
Did you just laugh?
Do you think I'm a joke?
452
00:30:43,787 --> 00:30:46,907
[Detective Do In Beom]
453
00:30:47,227 --> 00:30:48,227
Hello?
454
00:30:48,387 --> 00:30:51,947
Hey, I refuse to leave like this.
Do you understand?
455
00:30:52,267 --> 00:30:54,387
-Hey!
-So stop calling me.
456
00:30:54,467 --> 00:30:56,667
Stop calling me, you leech!
457
00:30:58,307 --> 00:31:01,107
You scumbag! Stop calling me!
458
00:31:02,227 --> 00:31:03,267
Boss!
459
00:31:03,347 --> 00:31:05,587
Hey, Su Jan! How did it go?
460
00:31:05,867 --> 00:31:09,067
We're looking for
the exact same helmet and motorcycle,
461
00:31:09,387 --> 00:31:11,307
but it's like finding a needle
in a haystack.
462
00:31:11,387 --> 00:31:12,427
Su Jan.
463
00:31:12,507 --> 00:31:15,347
Remember, Boss. Chasing a small gain
can make you suffer a huge loss.
464
00:31:15,667 --> 00:31:17,747
Right now, they're scouring the town
465
00:31:17,827 --> 00:31:19,307
to find out who burned the dead body.
466
00:31:19,587 --> 00:31:21,507
Too bad we got that thing stolen,
467
00:31:21,707 --> 00:31:23,667
but we should lie low
for the time being...
468
00:31:28,787 --> 00:31:32,547
Hey, do you know
how much that thing costs?
469
00:31:33,507 --> 00:31:34,667
Go find it.
470
00:31:35,507 --> 00:31:36,627
Find it no matter what.
471
00:31:36,947 --> 00:31:40,947
I will skin that jerk alive,
so go find him.
472
00:31:41,067 --> 00:31:42,307
-Okay?
-Okay.
473
00:32:14,427 --> 00:32:15,587
No!
474
00:32:27,587 --> 00:32:29,867
-Jeez!
-What? What's wrong?
475
00:32:29,947 --> 00:32:31,387
You scared me!
476
00:32:31,467 --> 00:32:32,987
Did you have to sneak up on me like that?
477
00:32:33,067 --> 00:32:35,387
What? I kept shouting your name
from all the way over there.
478
00:32:35,947 --> 00:32:38,947
-So what's up?
-Gosh. What do you think?
479
00:32:39,027 --> 00:32:41,627
You treated me like a piece of trash
for not helping Gyeong Tae.
480
00:32:41,707 --> 00:32:43,347
When did I treat you
like a piece of trash?
481
00:32:43,427 --> 00:32:45,507
-You're not that bad.
-What, then? Am I recyclable?
482
00:32:45,867 --> 00:32:47,707
Anyway, Ma, that dirtbag.
Did you find out anything?
483
00:32:47,787 --> 00:32:49,627
Yes, I looked into it. That jerk...
484
00:32:49,707 --> 00:32:52,307
-Gosh, are you all right?
-Be careful. It's very slippery.
485
00:32:54,347 --> 00:32:56,867
Jeez, seriously.
486
00:33:00,187 --> 00:33:03,907
He froze his phone and credit cards
and dropped off the face of the earth.
487
00:33:04,667 --> 00:33:07,307
But he was doing
all sorts of illegal stuff.
488
00:33:07,627 --> 00:33:09,147
You saw those signs last time, right?
489
00:33:09,707 --> 00:33:12,827
He mainly smuggled stuff but was also
a stowaway broker and handled corpses...
490
00:33:14,307 --> 00:33:16,227
He does anything and everything
to earn money.
491
00:33:16,307 --> 00:33:18,227
What is this?
492
00:33:19,427 --> 00:33:21,627
Hey. We must catch him at all costs, okay?
493
00:33:22,187 --> 00:33:24,507
Do Yu Gon will not accept
the circumstantial evidence.
494
00:33:24,587 --> 00:33:25,907
We must track him down first
495
00:33:25,987 --> 00:33:27,747
to get Do Yu Gon and Do In Beom too, okay?
496
00:33:27,827 --> 00:33:28,747
Yes.
497
00:33:28,827 --> 00:33:30,787
Darn it. They took everything.
498
00:33:31,427 --> 00:33:32,947
First, have the Support Unit
499
00:33:33,027 --> 00:33:35,027
-gather a list of black market dealers.
-Okay.
500
00:33:35,107 --> 00:33:36,827
And let's go find out more
about Ma's business.
501
00:33:36,907 --> 00:33:37,947
Okay.
502
00:33:38,027 --> 00:33:39,747
-Come on. Let's go.
-But I was...
503
00:33:40,387 --> 00:33:43,186
-I know.
-But I wonder why...
504
00:33:40,666 --> 00:33:42,666
{\an8}[Munyang General Hospital]
505
00:33:44,186 --> 00:33:46,146
Hey, go eat something. I'll be here.
506
00:33:46,226 --> 00:33:48,427
-Thank you, sir.
-Let's go.
507
00:33:48,507 --> 00:33:51,706
[Room 201, Munyang General Hospital]
508
00:34:10,186 --> 00:34:11,626
You seem to have a lot on your mind.
509
00:34:13,427 --> 00:34:16,226
That look on your face when you were
looking at Gyeong Tae just now.
510
00:34:16,867 --> 00:34:17,947
Is it guilt?
511
00:34:19,467 --> 00:34:22,027
Fear? Or is it both?
512
00:34:24,667 --> 00:34:26,467
I thought you were suspended. Am I wrong?
513
00:34:26,867 --> 00:34:28,627
You're right.
514
00:34:29,747 --> 00:34:33,307
I appreciate your interest in this case,
which is why I want to advise you
515
00:34:33,867 --> 00:34:35,867
to turn yourself in and confess the truth
516
00:34:36,707 --> 00:34:38,707
unless you want to be framed
for the murder.
517
00:34:41,067 --> 00:34:43,387
Why? Isn't that what's going on?
518
00:34:44,387 --> 00:34:45,907
The murderer is someone else.
519
00:34:46,427 --> 00:34:49,027
You're just busy cleaning up the mess.
520
00:34:49,987 --> 00:34:51,987
I thought that was what was going on.
521
00:34:52,787 --> 00:34:56,507
The rumors must be true. Everyone says
you've completely lost your mind.
522
00:34:58,547 --> 00:35:01,507
Right. Who in their right mind
523
00:35:01,907 --> 00:35:04,187
would throw a flying kick
at an assemblyman?
524
00:35:06,587 --> 00:35:07,827
Oh, that reminds me.
525
00:35:09,027 --> 00:35:12,027
The one who took care of
Jeong Yu Na's dead body. Mr. Ma, was it?
526
00:35:13,987 --> 00:35:15,547
Did you hire him yourself?
527
00:35:16,307 --> 00:35:17,947
You crazy punk.
528
00:35:21,547 --> 00:35:23,267
Assemblyman Do
may be able to get out of this,
529
00:35:23,867 --> 00:35:25,867
but not you. Never.
530
00:35:26,947 --> 00:35:28,027
You know that too, right?
531
00:35:29,227 --> 00:35:30,667
Think wisely.
532
00:35:32,467 --> 00:35:35,147
Staying on a boat with a hole
will only cost you your life.
533
00:35:38,107 --> 00:35:39,627
What about the boat you're on? Is it safe?
534
00:35:41,107 --> 00:35:44,107
Let's see whose boat sinks first.
535
00:35:57,907 --> 00:35:59,027
Surprise!
536
00:35:59,827 --> 00:36:00,867
You scared me!
537
00:36:01,507 --> 00:36:03,147
-Be thankful I don't have a gun now.
-Come on.
538
00:36:04,507 --> 00:36:05,547
Ta-da!
539
00:36:08,187 --> 00:36:09,187
What's that?
540
00:36:09,907 --> 00:36:12,867
It's my little brother's birthday today.
Come on. Sit here.
541
00:36:13,587 --> 00:36:17,347
I made seaweed soup for you from scratch!
542
00:36:18,227 --> 00:36:19,667
It's your birthday, not mine.
543
00:36:20,227 --> 00:36:22,667
April 18, 1984, Ryu Dong Yeol.
544
00:36:22,867 --> 00:36:25,587
April 18, 1987, Ryu Su Yeol!
545
00:36:25,667 --> 00:36:28,187
I have to say,
I know that I'm a foundling,
546
00:36:28,267 --> 00:36:30,667
but how could she give me
the exact same birthday as yours?
547
00:36:31,027 --> 00:36:32,907
Your mom just doesn't care, does she?
548
00:36:32,987 --> 00:36:34,947
Think about it though. Mom's really smart.
549
00:36:35,027 --> 00:36:37,827
This way, she can just throw
one birthday party for both of her sons.
550
00:36:38,627 --> 00:36:39,747
Hey, try it.
551
00:36:46,987 --> 00:36:49,587
-What is this? A boiled egg yolk?
-Surprise!
552
00:36:50,227 --> 00:36:52,827
I threw in a boiled egg yolk just for you.
553
00:36:52,907 --> 00:36:54,347
Amazing, right? I'm a genius.
554
00:36:54,747 --> 00:36:57,347
-Get out. I said, get out.
-What? Eat first.
555
00:36:57,427 --> 00:36:59,267
-Get out.
-No, eat first.
556
00:37:04,467 --> 00:37:09,907
[♫ Happy birthday to you ♫]
557
00:37:10,187 --> 00:37:11,467
♫ Happy birthday ♫
558
00:37:14,027 --> 00:37:17,067
♫ Happy birthday to you ♫
559
00:37:21,227 --> 00:37:22,747
Mom! This is for me, right?
560
00:37:22,827 --> 00:37:24,307
-Right? This is mine.
-Hey.
561
00:37:24,387 --> 00:37:26,107
It's mine! Nice.
562
00:37:26,587 --> 00:37:29,467
Su Yeol, make a wish
and blow out the candles.
563
00:37:30,227 --> 00:37:33,027
Su Yeol, ask Mom
to get you a transforming robot too.
564
00:37:33,107 --> 00:37:34,587
You said you wanted one too.
565
00:37:35,627 --> 00:37:36,707
Well...
566
00:37:37,627 --> 00:37:39,867
Then can I...
567
00:37:41,787 --> 00:37:42,827
Look.
568
00:37:48,827 --> 00:37:51,067
Can I call you Mom too?
569
00:37:53,147 --> 00:37:55,507
Yes, you can call her your mom too.
570
00:37:59,707 --> 00:38:01,547
Yes! Of course, you can.
571
00:38:01,627 --> 00:38:05,387
Here, this is for you.
Now, call me Mom. Go on.
572
00:38:15,827 --> 00:38:16,827
Well...
573
00:38:18,147 --> 00:38:19,347
Mom.
574
00:38:20,067 --> 00:38:23,947
Yes, my dear son.
I have a younger son now.
575
00:38:24,227 --> 00:38:26,667
Thank you for becoming
a member of the family. Happy birthday.
576
00:38:27,587 --> 00:38:29,187
You should blow out the candles.
577
00:38:29,947 --> 00:38:31,667
Go ahead and blow out the candles.
578
00:38:31,947 --> 00:38:34,347
All right. One, two, three.
579
00:39:03,067 --> 00:39:04,507
Thanks for the seaweed soup.
580
00:39:14,947 --> 00:39:18,027
"I'm Korean. Korea is..."
581
00:39:18,107 --> 00:39:19,667
["Master Conversational English
in a Month"]
582
00:39:20,547 --> 00:39:23,067
The name, "Korea", comes from "Corea".
Did you know?
583
00:39:24,867 --> 00:39:27,787
Korea, Corea, I don't care.
584
00:39:29,267 --> 00:39:32,187
[Why are you trying to learn English?]
585
00:39:32,947 --> 00:39:34,747
If I can speak English, I can go anywhere.
586
00:39:38,907 --> 00:39:40,707
What is Do Yu Gon up to these days?
587
00:39:41,267 --> 00:39:43,347
He took the drug we sold him
and got himself in trouble.
588
00:39:44,267 --> 00:39:45,387
Should I call him now?
589
00:39:50,427 --> 00:39:51,507
Hey.
590
00:39:52,987 --> 00:39:54,027
Okay.
591
00:39:57,507 --> 00:40:00,147
The ones we left at those spots
got stolen again.
592
00:40:02,067 --> 00:40:04,467
I'm telling you. Those rats stole them.
593
00:40:06,227 --> 00:40:08,227
Should we put out some rat poison?
594
00:40:11,587 --> 00:40:12,627
Goodness.
595
00:40:17,187 --> 00:40:18,507
If you're up, go home already.
596
00:40:24,947 --> 00:40:26,147
What's this?
597
00:40:26,547 --> 00:40:29,267
What? You said you'd kill me
if I didn't get you one.
598
00:40:29,547 --> 00:40:30,707
When? In your dream?
599
00:40:30,787 --> 00:40:33,147
What are you talking about?
You kept texting me last night.
600
00:40:33,227 --> 00:40:36,627
You said I should keep my promise.
Why did you have to swear at me like that?
601
00:40:42,747 --> 00:40:44,067
-Hand it over.
-I gave you the robot.
602
00:40:44,147 --> 00:40:46,027
No, your phone! Hand it over.
603
00:40:46,907 --> 00:40:47,947
Jeez, hang on.
604
00:40:48,827 --> 00:40:51,067
-Show me the text.
-Okay. Hold on. What's wrong?
605
00:40:53,107 --> 00:40:54,907
-Look.
[-Do you have my birthday gift ready?]
606
00:40:54,987 --> 00:40:56,027
[The transforming robot!]
607
00:40:56,107 --> 00:40:57,707
[Get me the newest model,
or you're so dead.]
608
00:40:57,787 --> 00:40:59,387
[Ryu Dong Yeol, are you asleep?]
609
00:40:59,467 --> 00:41:01,067
[You crazy jerk! Get up!]
610
00:41:01,147 --> 00:41:03,347
[Go get a transforming robot for me. Now!]
611
00:41:04,587 --> 00:41:05,667
Darn it.
612
00:41:06,667 --> 00:41:08,667
What is it? What's wrong?
613
00:41:09,387 --> 00:41:12,427
How much does this lunatic know?
614
00:41:13,347 --> 00:41:14,347
By the way,
615
00:41:15,187 --> 00:41:16,867
what will you do with the other stuff?
616
00:41:18,027 --> 00:41:19,907
What? What stuff?
617
00:41:20,347 --> 00:41:21,387
What?
618
00:41:22,187 --> 00:41:23,787
The stuff at the store.
619
00:41:23,867 --> 00:41:27,267
You know,
the things that were with Mom's necklace.
620
00:41:30,947 --> 00:41:33,427
Let's go. Show me.
621
00:41:36,067 --> 00:41:37,147
-Hurry!
-Jeez.
622
00:41:37,707 --> 00:41:39,747
-What? What is it?
-Hang on.
623
00:41:39,827 --> 00:41:40,667
[Yeol Yeol Pizza]
624
00:41:48,827 --> 00:41:53,867
I swear. I didn't touch anything
except for the necklace I gave to Mom.
625
00:42:06,707 --> 00:42:08,147
Hey, Jae Seon.
626
00:42:09,267 --> 00:42:11,347
The list of black market dealers.
Do you have it?
627
00:42:12,147 --> 00:42:13,747
Darn it! How come it's taking so long?
628
00:42:13,827 --> 00:42:15,467
Tell them to hurry up!
629
00:42:16,107 --> 00:42:17,187
Okay.
630
00:42:17,947 --> 00:42:20,467
-Do you think these are stolen goods?
-Be quiet.
631
00:42:20,747 --> 00:42:23,787
Hey, brother. Who goes to
black market dealers these days?
632
00:42:24,227 --> 00:42:27,427
Do they still exist?
633
00:42:42,027 --> 00:42:43,547
[Blue Sapphire Earring and Brooch]
634
00:42:43,627 --> 00:42:45,227
You see, the dark web
635
00:42:45,587 --> 00:42:48,307
is where
all the sketchy transactions like this
636
00:42:48,387 --> 00:42:51,067
take place.
637
00:42:53,627 --> 00:42:57,507
And naturally,
it's very hard to get into the dark web.
638
00:42:58,027 --> 00:42:59,427
But who's your brother? Ryu Dong Yeol.
639
00:42:59,827 --> 00:43:01,667
Nickname, East Fire.
640
00:43:01,867 --> 00:43:05,787
East Fire has built
quite a reputation for himself here.
641
00:43:05,867 --> 00:43:07,747
You have no idea.
642
00:43:07,827 --> 00:43:08,787
[14k Gold Halo Ring]
643
00:43:08,867 --> 00:43:10,427
Are you sure you didn't make any mistakes?
644
00:43:10,507 --> 00:43:12,147
Or I can just contact the Support Unit--
645
00:43:12,227 --> 00:43:14,947
Come on. I've done this many times. Relax.
646
00:43:16,627 --> 00:43:18,947
I'm telling you.
You shouldn't underestimate these jerks.
647
00:43:19,027 --> 00:43:21,267
Don't worry.
648
00:43:30,147 --> 00:43:31,707
Yes, Ryu Su Yeol speaking.
649
00:43:35,467 --> 00:43:36,427
What?
650
00:43:36,507 --> 00:43:39,707
[Munyang District Prosecutors' Office]
651
00:43:39,787 --> 00:43:40,787
All right.
652
00:43:43,067 --> 00:43:44,147
Here.
653
00:43:45,187 --> 00:43:47,747
The prosecutor will be here shortly.
Please wait a moment.
654
00:43:47,827 --> 00:43:50,067
Have some tea. Oh, there he is.
655
00:43:50,147 --> 00:43:53,707
Mom, I have to work.
Okay, I'll see you later.
656
00:43:54,147 --> 00:43:55,187
All right.
657
00:43:56,147 --> 00:43:58,787
Hello, I'm Nam Eun Seok.
My gosh, you're very tall.
658
00:43:58,867 --> 00:44:00,027
Take a seat.
659
00:44:04,387 --> 00:44:05,787
{\an8}[Yang Jae Seon]
660
00:44:04,507 --> 00:44:05,867
[Nam Eun Seok is a probie.]
661
00:44:06,267 --> 00:44:08,707
[His supervisor is Prosecutor Jeong,
who trained with Do Yu Gon.]
662
00:44:10,027 --> 00:44:12,507
Well, it's nice to meet you.
663
00:44:12,827 --> 00:44:15,307
-I'm in the Anti-Corruption Unit at-
-I know.
664
00:44:19,347 --> 00:44:21,747
I'm sorry,
but what year did you graduate-
665
00:44:21,827 --> 00:44:22,907
None of your business.
666
00:44:23,827 --> 00:44:26,387
You see,
I have an accounting certification,
667
00:44:26,467 --> 00:44:27,667
which is rare for a prosecutor.
668
00:44:27,747 --> 00:44:29,787
But I don't have
a single blind date lined up.
669
00:44:30,147 --> 00:44:32,427
If you have a younger sister...
670
00:44:32,507 --> 00:44:36,027
Oh, my bad. You only have a brother.
Mr. Ryu Dong Yeol.
671
00:44:36,227 --> 00:44:38,147
And a single mother
who runs a small deli, right?
672
00:44:38,227 --> 00:44:39,187
That's right.
673
00:44:39,267 --> 00:44:41,347
Assistant Inspector Min Gang Jung,
Inspector Kim Ju Hyeong,
674
00:44:41,427 --> 00:44:44,507
Assistant Inspector Byeon Gwang Beom,
Senior Inspector Choi Mu Cheol, and so on.
675
00:44:44,587 --> 00:44:46,347
What do you think they have in common?
676
00:44:48,587 --> 00:44:49,627
Well...
677
00:44:51,187 --> 00:44:53,747
It looks like you came fully prepared.
678
00:44:54,427 --> 00:44:57,387
I understand
you have to obey your higher-ups--
679
00:44:57,467 --> 00:45:00,347
Yes. I've made it this far because
I listened, obeyed, and studied hard.
680
00:45:00,427 --> 00:45:01,707
You're a good judge of character.
681
00:45:01,867 --> 00:45:05,387
Anyway, the correct answer is...
The people who bribed you.
682
00:45:05,467 --> 00:45:07,787
More accurately, those who sent money
to your brother's account.
683
00:45:07,867 --> 00:45:10,027
You must've thought
you could launder the money
684
00:45:10,107 --> 00:45:11,907
by putting it through
two borrowed-name accounts.
685
00:45:12,227 --> 00:45:14,707
I'm sorry to disappoint you,
but you're in deep trouble now.
686
00:45:14,787 --> 00:45:17,947
I have an accounting certification,
and I'm very diligent.
687
00:45:18,307 --> 00:45:20,147
But I don't have
a single blind date lined up!
688
00:45:20,227 --> 00:45:22,347
Sorry, I'm not angry right now.
I get mood swings.
689
00:45:24,667 --> 00:45:26,987
Anyway,
I'm going to investigate this thoroughly
690
00:45:27,067 --> 00:45:28,667
so I can get a promotion and get married.
691
00:45:28,747 --> 00:45:30,107
You understand what I'm saying, right?
692
00:45:30,187 --> 00:45:31,707
I ask for your cooperation.
693
00:45:32,027 --> 00:45:34,907
Okay, Superintendent Ryu Su Yeol?
694
00:45:46,747 --> 00:45:49,067
Did you not hear
that I wanted to meet up with you?
695
00:45:51,347 --> 00:45:54,747
You said drug runners should stay quiet
and never show themselves.
696
00:45:55,387 --> 00:45:56,907
A woman who did drugs with me died.
697
00:45:57,427 --> 00:45:59,307
I think the police know something,
698
00:45:59,387 --> 00:46:01,027
but I have no idea what they have now.
699
00:46:03,547 --> 00:46:06,667
You told us to sort out our own problems
and said you'd do the same.
700
00:46:19,387 --> 00:46:21,827
Kill him. Do a clean job.
701
00:46:30,507 --> 00:46:32,867
You risked your life
to return to your motherland,
702
00:46:33,667 --> 00:46:37,107
so you should sell lots of drugs
and live a good life here for a long time.
703
00:46:37,947 --> 00:46:38,987
Right?
704
00:46:40,067 --> 00:46:41,907
What if you get caught and deported?
705
00:46:42,227 --> 00:46:43,867
Then you'd have to starve
in that cold place.
706
00:46:59,467 --> 00:47:00,547
You've got to be kidding me.
707
00:47:01,387 --> 00:47:03,467
I'm not done talking.
708
00:47:05,507 --> 00:47:06,507
What?
709
00:47:14,387 --> 00:47:16,387
If you want this punk dead,
710
00:47:17,067 --> 00:47:19,147
you'll have to give us
a delivery service company.
711
00:47:19,787 --> 00:47:20,827
A delivery service?
712
00:47:22,907 --> 00:47:24,667
Some rats
713
00:47:24,747 --> 00:47:28,747
keep stealing our stuff
from our usual spots.
714
00:47:30,787 --> 00:47:32,067
So you're saying
715
00:47:34,147 --> 00:47:36,107
you'll start
openly distributing drugs now?
716
00:47:38,587 --> 00:47:40,587
[You don't think I can do it?]
717
00:48:00,587 --> 00:48:01,707
[You little rat.]
718
00:48:02,387 --> 00:48:03,587
Speak Korean.
719
00:48:13,067 --> 00:48:15,187
Even when I'm here,
720
00:48:16,147 --> 00:48:17,507
I'm cold and hungry.
721
00:48:19,907 --> 00:48:22,067
[Product Search]
722
00:48:25,707 --> 00:48:27,907
Boss! I found it!
723
00:48:28,827 --> 00:48:29,747
Move.
724
00:48:33,747 --> 00:48:35,547
Hey, move!
725
00:48:36,947 --> 00:48:37,987
Can you zoom in?
726
00:48:38,507 --> 00:48:40,347
[Yeol Yeol Pizza]
727
00:48:42,547 --> 00:48:43,507
"Yeol Yeol Pizza"?
728
00:48:43,587 --> 00:48:45,347
[Yeol Yeol Pizza]
729
00:48:46,267 --> 00:48:48,587
I'll see you real soon, you thieves.
730
00:48:49,027 --> 00:48:50,387
[Munyang District Prosecutors' Office]
731
00:48:50,467 --> 00:48:52,467
[Hey, you're in deep trouble now.]
732
00:48:50,907 --> 00:48:52,307
{\an8}[Prosecution Service]
733
00:48:52,547 --> 00:48:55,227
Hey, what?
734
00:48:55,947 --> 00:48:56,987
For the past five years?
735
00:48:57,067 --> 00:48:58,627
[Yes! Five years' worth of records.]
736
00:48:58,707 --> 00:49:01,587
Five years? So everything
since I was promoted to Senior Inspector?
737
00:49:01,667 --> 00:49:04,187
[Yes. At this rate, they'll go through
everything since day one.]
738
00:49:04,507 --> 00:49:06,987
[An assemblyman sure has a lot of power.
My goodness.]
739
00:49:07,067 --> 00:49:08,027
Darn it.
740
00:49:08,107 --> 00:49:09,267
[What are you going to do?]
741
00:49:09,947 --> 00:49:11,067
[What will you do now?]
742
00:49:11,627 --> 00:49:15,507
Hey, Jae Seon. That... Jeez.
743
00:49:15,587 --> 00:49:16,667
[Ryu Dong Yeol]
744
00:49:18,227 --> 00:49:19,787
Hey, Jae Seon.
745
00:49:19,867 --> 00:49:22,507
Get me the phone number... Jeez, hold on.
746
00:49:22,587 --> 00:49:23,747
[Ryu Dong Yeol]
747
00:49:25,187 --> 00:49:26,907
Hey, Dong Yeol. I can't talk right now...
748
00:49:27,387 --> 00:49:29,027
[Hey, brother.]
749
00:49:32,947 --> 00:49:36,547
Tell this handsome man here
750
00:49:36,627 --> 00:49:40,107
that the person he's looking for is you,
not me.
751
00:49:40,947 --> 00:49:44,907
You're the thief who stole the stuff.
752
00:49:44,987 --> 00:49:48,867
Tell him it was you. Please tell him.
753
00:49:48,947 --> 00:49:52,827
Hey! Are you that lunatic
who stole our stuff?
754
00:49:52,907 --> 00:49:55,587
What's he saying? Who are you?
755
00:49:55,827 --> 00:49:57,867
[I'll make your coffee after I pee.]
756
00:49:58,867 --> 00:50:00,187
Don't be so rude.
757
00:50:00,347 --> 00:50:01,867
I feel like you're belittling me.
758
00:50:03,947 --> 00:50:06,547
You're that foreigner, aren't you?
759
00:50:06,627 --> 00:50:08,627
[-You told me not to be rude.]
-That's right!
760
00:50:09,387 --> 00:50:11,907
You'd better get yourself here
while we're still nice to you.
761
00:50:12,267 --> 00:50:16,667
You lunatic. I'll beat you up to a pulp!
762
00:50:17,307 --> 00:50:19,347
-Let me talk to him.
-I already hung up.
763
00:50:23,867 --> 00:50:26,987
Why did you hang up? I can't believe it.
764
00:50:27,107 --> 00:50:31,027
Why get greedy when you should be focused
on making pizza?
765
00:50:31,107 --> 00:50:32,907
-Boss!
-Yes.
766
00:50:33,387 --> 00:50:35,547
-Our jjamppong is here.
-Okay. Let's eat first.
767
00:50:36,067 --> 00:50:38,187
Hey, did you order
from a place with good reviews?
768
00:50:38,267 --> 00:50:39,467
Yes, 4.7 out of 5 stars.
769
00:50:39,547 --> 00:50:40,747
Really? 4.7 stars?
770
00:50:40,867 --> 00:50:42,947
Enjoy your jjamppong.
771
00:50:44,027 --> 00:50:47,347
But may I please use the bathroom quickly?
772
00:50:55,261 --> 00:50:57,901
What's that? Something fun?
Are you watching porn?
773
00:50:57,981 --> 00:51:00,861
Darn it. What's taking Jae Seon so long?
774
00:51:05,981 --> 00:51:09,421
Hey, you gave me such a scare.
What's taking you so long?
775
00:51:14,781 --> 00:51:15,661
What?
776
00:51:16,541 --> 00:51:17,661
A fender-bender?
777
00:51:18,501 --> 00:51:19,941
Ouch, my legs fell asleep.
778
00:51:20,501 --> 00:51:21,701
Why would your legs fall asleep?
779
00:51:21,781 --> 00:51:24,941
Hey, what cop gets into a fender-bender
on his way to the scene... Darn it.
780
00:51:25,021 --> 00:51:26,181
This is nuts.
781
00:51:26,941 --> 00:51:28,181
Hey, forget it.
782
00:51:28,261 --> 00:51:31,981
Anyway, tell the Support Unit again
that they must move in
783
00:51:32,061 --> 00:51:33,781
with their lights and sirens off, okay?
784
00:51:34,701 --> 00:51:37,701
I'm telling you, Jae Seon.
This is our last chance.
785
00:51:37,981 --> 00:51:39,781
We have to make this work, okay?
786
00:51:40,221 --> 00:51:43,541
Tell them to move in as quietly
and secretly as possible. Please...
787
00:51:45,861 --> 00:51:47,701
You! You're that cop!
788
00:51:50,221 --> 00:51:52,501
Hey! That cop is here!
789
00:51:52,621 --> 00:51:55,821
-Hurry up!
-This jerk. Come out!
790
00:51:56,421 --> 00:51:57,461
Come out!
791
00:51:57,981 --> 00:51:59,661
-Darn it!
-Come out!
792
00:52:02,901 --> 00:52:04,181
You crazy jerks!
793
00:52:08,821 --> 00:52:09,861
You little...
794
00:52:10,981 --> 00:52:12,861
-Hey!
-Get him!
795
00:52:13,461 --> 00:52:15,181
Get that cop!
796
00:52:17,581 --> 00:52:19,341
That lunatic is so fast!
797
00:52:19,861 --> 00:52:20,901
Get him!
798
00:52:24,701 --> 00:52:26,781
Stop right there! Get him!
799
00:52:33,381 --> 00:52:35,781
Hey! Get back here!
800
00:52:45,621 --> 00:52:47,261
-Spread out and find him!
-Go!
801
00:52:54,461 --> 00:52:55,621
Darn it.
802
00:53:03,101 --> 00:53:05,101
You scared me. Go!
803
00:53:09,661 --> 00:53:12,021
Come on, K. Come out.
804
00:53:12,101 --> 00:53:14,461
Please, K. This is your moment.
805
00:53:14,541 --> 00:53:16,021
Come on, K.
806
00:53:16,101 --> 00:53:17,221
Come out already.
807
00:53:44,101 --> 00:53:45,981
That cop hit one of us!
808
00:53:52,181 --> 00:53:53,221
There he is!
809
00:53:54,901 --> 00:53:56,141
Go! Get him!
810
00:54:03,301 --> 00:54:04,901
You can't do this!
811
00:54:06,141 --> 00:54:07,501
Jeez, you scared me.
812
00:54:17,621 --> 00:54:18,661
Darn it.
813
00:54:23,101 --> 00:54:24,101
You jerks.
814
00:54:24,981 --> 00:54:26,541
I'm really scary when I'm angry.
815
00:54:26,861 --> 00:54:28,421
Remember the guy with the helmet
816
00:54:28,501 --> 00:54:30,061
who destroyed your container building?
817
00:54:30,141 --> 00:54:31,381
That was me, you idiot!
818
00:54:31,581 --> 00:54:32,581
Okay, bring it on!
819
00:54:32,661 --> 00:54:33,981
If you're that lunatic,
820
00:54:34,061 --> 00:54:36,221
this is like killing two birds
with one stone!
821
00:54:36,621 --> 00:54:38,061
How come your Korean is so good?
822
00:54:39,261 --> 00:54:40,221
Get him!
823
00:55:03,101 --> 00:55:05,061
You... Darn you.
824
00:55:06,421 --> 00:55:07,421
Want one?
825
00:55:07,501 --> 00:55:10,101
Why let me get hurt
if you were going to come out anyway?
826
00:55:11,901 --> 00:55:15,661
Jeez, you can't even fight.
You embarrass me.
827
00:55:19,581 --> 00:55:21,901
Hey, anyway...
828
00:55:21,981 --> 00:55:24,461
You have to catch Ma. You must get
that scumbag no matter what, okay?
829
00:55:24,621 --> 00:55:25,581
Why should I?
830
00:55:26,021 --> 00:55:30,261
You said we must arrest
Do Yu Gon, you nutjob!
831
00:55:35,381 --> 00:55:36,781
-Boss!
-Darn it!
832
00:55:36,061 --> 00:55:37,261
{\an8}[Everything Mart]
833
00:55:37,061 --> 00:55:38,941
Was there an earthquake or something?
834
00:55:39,421 --> 00:55:43,821
You guys never do a clean job.
You make such a mess everywhere you go.
835
00:55:44,501 --> 00:55:45,701
-Hey, Su Jan!
-Yes!
836
00:55:45,781 --> 00:55:47,261
What's the situation? Brief me on-
837
00:55:47,341 --> 00:55:49,861
Boss, he's that cop.
838
00:55:49,941 --> 00:55:51,021
That thief!
839
00:55:51,901 --> 00:55:52,861
What?
840
00:55:52,981 --> 00:55:54,741
With the helmet.
841
00:55:57,221 --> 00:55:58,381
What's that?
842
00:56:00,541 --> 00:56:02,221
What's he doing? Hey, Su Jan!
843
00:56:27,221 --> 00:56:28,221
We meet again.
844
00:56:30,421 --> 00:56:33,181
We've met before,
so I'll just talk casually.
845
00:56:40,221 --> 00:56:41,301
Hey.
846
00:57:19,021 --> 00:57:21,421
Hang on. Just a second.
847
00:57:41,981 --> 00:57:44,101
You pigs.
848
00:57:44,861 --> 00:57:45,741
You little...
849
00:58:39,381 --> 00:58:40,981
Are you done playing?
850
00:58:43,701 --> 00:58:44,941
No, I'm not.
851
00:58:45,501 --> 00:58:47,981
I want to play some more.
852
00:58:49,141 --> 00:58:50,901
Don't laugh!
853
00:58:50,981 --> 00:58:53,621
-Don't tell me what to do!
-Hey!
854
00:58:54,661 --> 00:58:56,021
You punk!
855
00:59:07,101 --> 00:59:08,181
Are you all right?
856
00:59:17,421 --> 00:59:18,341
Let me.
857
00:59:21,901 --> 00:59:23,981
-Be gentle.
-Stay still.
858
00:59:24,221 --> 00:59:25,981
We need to stop the bleeding first.
859
00:59:26,661 --> 00:59:27,941
Why did you...
860
00:59:46,381 --> 00:59:47,461
Is it her?
861
00:59:51,581 --> 00:59:52,901
{\an8}[Police]
862
00:59:51,621 --> 00:59:52,901
-Come on.
-Goodness.
863
00:59:52,981 --> 00:59:54,301
[Welcome]
864
00:59:55,701 --> 00:59:57,221
Put in a request for a warrant.
865
00:59:57,301 --> 00:59:59,261
-I hurt my back.
-Move it!
866
00:59:59,341 --> 01:00:00,501
-I said, I hurt my back!
-Get in.
867
01:00:00,701 --> 01:00:02,981
-My back hurts. Why-
-Jeez.
868
01:00:03,101 --> 01:00:04,701
Shut your mouth and get in the car.
869
01:00:05,101 --> 01:00:06,981
I know that you're a chicken.
870
01:00:07,101 --> 01:00:08,421
Why did you grab that knife?
871
01:00:09,541 --> 01:00:10,861
This is...
872
01:00:11,661 --> 01:00:12,981
Forget it.
873
01:00:14,301 --> 01:00:17,461
By the way, where is Dong Yeol?
874
01:00:20,141 --> 01:00:22,181
-Hey, I have to go.
-Why?
875
01:00:22,541 --> 01:00:24,581
No, please...
876
01:00:24,901 --> 01:00:26,301
Hey, Dong Yeol!
877
01:00:26,461 --> 01:00:28,461
-Darn it!
-My gosh!
878
01:00:29,381 --> 01:00:30,941
-Why are you...
-Oh, no.
879
01:00:31,661 --> 01:00:33,501
-Hey, what do we do?
-Darn it.
880
01:00:33,581 --> 01:00:35,261
Stay still. Don't move!
881
01:00:35,821 --> 01:00:38,021
-Dong Yeol, stay still.
-How do I do this?
882
01:00:38,141 --> 01:00:39,741
Hey, Dong Yeol!
883
01:00:39,821 --> 01:00:41,101
-Be careful.
-Get me down...
884
01:00:40,061 --> 01:00:41,341
{\an8}[Yeol Yeol Pizza]
885
01:00:41,181 --> 01:00:42,421
Hurry up, will you?
886
01:00:42,501 --> 01:00:44,141
Okay, hold on.
887
01:00:44,221 --> 01:00:45,461
Just a moment, okay?
888
01:00:45,541 --> 01:00:46,781
-My gosh.
-I started the engine.
889
01:00:46,981 --> 01:00:49,581
-Just a moment. We'll get you down.
-I'll die at this rate.
890
01:00:49,661 --> 01:00:51,421
-Darn it.
-Get me down...
891
01:00:51,501 --> 01:00:53,301
My gosh! Hey.
892
01:00:53,421 --> 01:00:55,301
Why is it going up?
893
01:00:55,381 --> 01:00:56,661
-Hey! Stop!
-Hey!
894
01:00:56,741 --> 01:00:57,861
[Yeol Yeol Pizza]
895
01:00:56,741 --> 01:00:59,381
It's going up! Get him down!
896
01:00:59,501 --> 01:01:00,541
I said, down!
897
01:01:00,621 --> 01:01:01,781
-Okay.
-Do something!
898
01:01:01,861 --> 01:01:03,381
-Down!
-I've never done this before!
899
01:01:03,461 --> 01:01:04,541
Just a moment, okay?
900
01:01:05,101 --> 01:01:06,141
Hey, Dong Yeol.
901
01:01:06,221 --> 01:01:08,381
-Okay, it's coming down.
-I got you.
902
01:01:08,461 --> 01:01:10,701
-Slowly.
-Hurry up.
903
01:01:10,821 --> 01:01:12,381
Slowly.
904
01:01:12,461 --> 01:01:15,181
-You're okay now.
-No, it's too late.
905
01:01:15,941 --> 01:01:18,541
What is this?
Where is this water coming from?
906
01:01:18,621 --> 01:01:19,781
-Okay, good.
-Ouch!
907
01:01:19,861 --> 01:01:20,781
My gosh!
908
01:01:22,181 --> 01:01:23,701
Okay, there. Dong Yeol!
909
01:01:23,781 --> 01:01:25,981
-Hey! Are you okay?
-Darn it. It's all wet!
910
01:01:26,541 --> 01:01:28,901
Why are you sweating so much? My goodness.
911
01:01:29,221 --> 01:01:32,141
Even my shirt is all soaked
because it dripped down.
912
01:01:34,421 --> 01:01:37,341
-Why smell it? I'm so embarrassed.
-Have you lost your mind?
913
01:01:37,421 --> 01:01:39,141
-I was...
-Why couldn't you hold it?
914
01:01:39,221 --> 01:01:40,501
You lifted me up. That's why!
915
01:01:58,287 --> 01:02:00,447
[Munyang Police Agency]
916
01:02:02,647 --> 01:02:06,287
So we just need to hear that scumbag
say Do In Beom's name. Is that it?
917
01:02:06,367 --> 01:02:08,687
Yes. Then it's game over.
918
01:02:09,207 --> 01:02:11,287
Once he does, I'll arrest Do In Beom too
919
01:02:11,367 --> 01:02:13,567
and make sure he confesses
to Do Yu Gon's involvement as well.
920
01:02:14,687 --> 01:02:15,807
Are you sure you can do it?
921
01:02:16,127 --> 01:02:18,727
Come on. You know me.
922
01:02:18,807 --> 01:02:22,247
You've seen me turn Norwegian mackerel
into dried yellow corvina.
923
01:02:26,167 --> 01:02:29,487
All right. Let's try to get them all.
924
01:02:30,367 --> 01:02:33,527
[Setting up an illegal incinerator,
interfering with postmortem inspection,]
925
01:02:33,607 --> 01:02:36,007
smuggling, handling stolen goods,
926
01:02:36,127 --> 01:02:38,007
illegally employing foreign workers,
927
01:02:38,087 --> 01:02:41,047
selling and distributing food supplies
that violate the law....
928
01:02:42,767 --> 01:02:44,367
I'm already out of breath.
929
01:02:44,447 --> 01:02:48,207
Anyway, the list goes on.
This will be investigated separately.
930
01:02:48,287 --> 01:02:50,687
Listen, Boss. I mean, Detective.
931
01:02:50,767 --> 01:02:53,047
Here's what I really want to know.
932
01:02:55,127 --> 01:02:58,687
Who brought Jeong Yu Na's corpse to you
on March 25?
933
01:03:01,007 --> 01:03:03,007
Why are you asking me?
934
01:03:05,687 --> 01:03:08,567
So you're going to keep playing dumb.
That works out.
935
01:03:09,207 --> 01:03:12,047
I didn't want to talk
to a dirtbag like you anyway.
936
01:03:12,127 --> 01:03:15,367
-Then I'll add murder to this list.
-Wait. Please, Detective.
937
01:03:15,647 --> 01:03:17,247
How dare you touch me?
938
01:03:18,847 --> 01:03:21,487
I didn't. Please have a seat.
939
01:03:23,847 --> 01:03:25,927
Why? Now, you want to talk?
940
01:03:26,007 --> 01:03:27,007
Yes.
941
01:03:28,967 --> 01:03:31,687
Okay. Then take your time and tell me
everything from the very beginning.
942
01:03:31,767 --> 01:03:33,527
If I tell you,
how many of them can you drop--
943
01:03:33,607 --> 01:03:35,407
-Answer my question.
-Okay.
944
01:03:37,007 --> 01:03:40,007
Who brought Jeong Yu Na's corpse to you
945
01:03:40,127 --> 01:03:41,727
on March 25?
946
01:03:51,327 --> 01:03:53,447
[Munyang Police Agency]
947
01:03:55,607 --> 01:03:57,687
Jae Seon!
Finally, let's turn on the siren.
948
01:03:57,767 --> 01:03:59,767
-Get in, quick. Let's go!
-Let's go.
949
01:04:00,807 --> 01:04:02,687
They're so dead, these scumbags.
950
01:04:12,767 --> 01:04:15,447
What? What are you doing here?
951
01:04:22,247 --> 01:04:24,407
Kill him. Do a clean job.
952
01:04:30,967 --> 01:04:33,007
Darn it. I don't believe this.
953
01:04:43,007 --> 01:04:45,007
Hey. What?
954
01:04:45,687 --> 01:04:47,407
Okay, stall them. We'll be there shortly.
955
01:04:47,647 --> 01:04:50,127
Hey, we should rush back to the office.
956
01:04:52,927 --> 01:04:54,327
Wait! What's in the box?
957
01:04:54,407 --> 01:04:56,727
-Get the stuff in the shredder too.
-No, wait!
958
01:04:56,807 --> 01:04:58,167
-What is happening here?
-Hey!
959
01:04:58,247 --> 01:05:00,367
-Why are you taking that?
-What is going on, all of a sudden?
960
01:05:00,447 --> 01:05:01,567
-Why would you...
-Why?
961
01:05:01,647 --> 01:05:03,247
-Are you the lead investigator?
-Yes.
962
01:05:03,327 --> 01:05:04,847
I'm Ryu Su Yeol. What is this about?
963
01:05:04,927 --> 01:05:06,087
-I can't believe this.
-Wait.
964
01:05:06,167 --> 01:05:07,487
-Jeez.
-Jerk. How could you do this?
965
01:05:07,567 --> 01:05:09,327
-Hey, take everything.
-Hold on, why...
966
01:05:09,407 --> 01:05:11,247
-Get out.
-Why are you taking everything?
967
01:05:11,327 --> 01:05:13,007
-Wait! Why...
-Hey.
968
01:05:13,087 --> 01:05:14,047
Hello? Mom?
969
01:05:14,127 --> 01:05:15,367
[What is going on?]
970
01:05:15,567 --> 01:05:18,447
[Some people are here to take
my household account book and bankbooks.]
971
01:05:18,527 --> 01:05:20,127
[Look, why are you doing this?]
972
01:05:21,287 --> 01:05:23,327
What is going on?
973
01:05:23,407 --> 01:05:25,567
What did you do?
974
01:05:25,647 --> 01:05:28,487
Why did those people raid my store
and go through everything?
975
01:05:29,887 --> 01:05:32,287
Mom, this is not...
976
01:05:32,367 --> 01:05:34,207
-Let me explain.
-Where is Dong Yeol?
977
01:05:36,287 --> 01:05:39,727
I've been calling him, but
he's not picking up. I can't reach him!
978
01:05:41,287 --> 01:05:42,327
Su Yeol.
979
01:05:43,807 --> 01:05:45,487
Everything's okay, right?
980
01:05:46,607 --> 01:05:48,287
Yes, of course.
981
01:05:52,007 --> 01:05:53,007
Gosh.
982
01:05:53,087 --> 01:05:54,527
[Assemblyman Do Yu Gon]
983
01:06:19,367 --> 01:06:20,407
You can go in.
984
01:07:38,887 --> 01:07:40,047
I'm sorry, sir.
985
01:07:40,807 --> 01:07:43,007
Please forgive me just this once.
986
01:07:43,087 --> 01:07:45,087
Why? What happened?
987
01:07:45,807 --> 01:07:48,607
I must've been out of my mind.
I sincerely apologize, sir.
988
01:07:50,607 --> 01:07:53,047
Why don't you just
beat me up to a pulp and--
989
01:07:53,127 --> 01:07:55,167
Beat you up? What are you talking about?
990
01:07:59,927 --> 01:08:02,526
Hey, am I a thug?
991
01:08:02,807 --> 01:08:03,847
No.
992
01:08:04,087 --> 01:08:06,247
Hey, am I a thug who beats up people?
993
01:08:06,406 --> 01:08:08,887
-Nonsense.
-Am I?
994
01:08:10,366 --> 01:08:13,446
Well, I guess he doesn't know who I am.
995
01:08:14,567 --> 01:08:15,567
This jerk.
996
01:08:21,167 --> 01:08:23,007
This is the only evidence the police have.
997
01:08:23,087 --> 01:08:25,207
It's too damaged,
so it won't even be inadmissible in court.
998
01:08:25,486 --> 01:08:27,247
I should've known my place.
Forgive my brazenness.
999
01:08:28,087 --> 01:08:30,406
Just this once.
Please forgive me just this once.
1000
01:08:30,486 --> 01:08:33,167
Then I will do whatever it takes
to repay you for your mercy.
1001
01:08:44,647 --> 01:08:46,247
You see,
1002
01:08:47,607 --> 01:08:49,967
everyone makes mistakes, right?
1003
01:08:50,326 --> 01:08:52,287
Thank you. Thank you, sir!
1004
01:09:00,967 --> 01:09:05,167
All right. Then you'd have to go
work somewhere else.
1005
01:09:06,366 --> 01:09:07,567
You'd prefer a big company, right?
1006
01:09:12,486 --> 01:09:15,007
You mean,
I have to leave the police force?
1007
01:09:40,167 --> 01:09:42,287
My gosh.
1008
01:09:46,607 --> 01:09:47,567
Then what?
1009
01:09:50,447 --> 01:09:51,687
Were you planning to stay there?
1010
01:09:54,567 --> 01:09:55,607
No, sir.
1011
01:09:56,407 --> 01:09:59,327
A big company... That'd be great.
Thank you, sir.
1012
01:10:34,847 --> 01:10:36,367
I have something too.
1013
01:10:37,487 --> 01:10:38,487
Do you want it?
1014
01:10:45,927 --> 01:10:47,887
Hey, go get my jacket.
1015
01:10:51,287 --> 01:10:53,127
What do you think? Does this suit me?
1016
01:10:55,447 --> 01:10:56,807
Thanks.
1017
01:11:12,287 --> 01:11:13,927
Hey, connect this to that thing
and hit play.
1018
01:11:14,927 --> 01:11:16,127
Turn up the volume.
1019
01:11:23,087 --> 01:11:24,407
[Jeong In Seon!]
1020
01:11:24,967 --> 01:11:27,247
[♫ Happy birthday to you ♫]
1021
01:11:29,167 --> 01:11:32,367
[Happy birthday, kiddo!]
1022
01:11:35,767 --> 01:11:37,287
[Isn't this teddy bear so cute?]
1023
01:11:37,687 --> 01:11:41,327
[So stop bringing home
those ugly toys now.]
1024
01:11:41,927 --> 01:11:44,727
[Take good care of this from now on.]
1025
01:11:45,247 --> 01:11:48,407
[I'm going to watch you
and see what you do all day.]
1026
01:11:49,287 --> 01:11:50,287
[Okay, sweetie?]
1027
01:11:56,007 --> 01:11:58,087
[Is this being recorded properly?]
1028
01:12:01,727 --> 01:12:02,767
Hey.
1029
01:12:03,767 --> 01:12:04,967
You can keep that.
1030
01:12:06,687 --> 01:12:08,087
It's your retirement gift.
1031
01:12:14,127 --> 01:12:16,167
Darn it. My feet are all wet.
1032
01:12:18,447 --> 01:12:19,967
Hey, why so serious?
1033
01:12:20,287 --> 01:12:21,887
Are we at a press screening or what?
1034
01:12:21,967 --> 01:12:25,127
Jeez, what a downer.
Come on! Let's have some fun now!
1035
01:12:25,527 --> 01:12:28,007
My eyes well up with tears
every time I watch that.
1036
01:12:29,607 --> 01:12:30,687
[I told you]
1037
01:12:32,167 --> 01:12:34,527
that it's fine.
1038
01:12:36,687 --> 01:12:37,847
I don't have to
1039
01:12:39,007 --> 01:12:40,767
find my mom.
1040
01:12:42,647 --> 01:12:45,647
-My gosh!
-Look at you. You're so excited.
1041
01:13:03,247 --> 01:13:04,247
Darn it.
1042
01:13:36,247 --> 01:13:37,287
Hello?
1043
01:13:38,767 --> 01:13:40,847
Senior Inspector Ryu, I need your help.
1044
01:13:45,007 --> 01:13:46,127
Who are you?
1045
01:13:46,727 --> 01:13:47,887
It's me, O Gyeong Tae.
1046
01:13:50,207 --> 01:13:51,567
I'm being chased.
1047
01:13:52,727 --> 01:13:53,967
[Please help me.]
1048
01:13:56,607 --> 01:13:57,687
O Gyeong Tae?
1049
01:14:27,807 --> 01:14:29,807
[Bad, Evil, Crazy]
1050
01:14:29,887 --> 01:14:32,287
[Bad and Crazy]
1051
01:14:33,007 --> 01:14:35,287
[In this situation, it'll be hard
for you to prove your innocence]
1052
01:14:35,367 --> 01:14:36,887
[no matter what you do.]
1053
01:14:38,647 --> 01:14:41,327
[You... How could you do this to me?]
1054
01:14:41,607 --> 01:14:43,767
I will fight to the end
and uncover the truth.
1055
01:14:43,847 --> 01:14:47,647
This place reeks of garbage!
1056
01:14:48,207 --> 01:14:51,767
[Can we please respect
each other's privacy?]
1057
01:14:53,847 --> 01:14:55,687
[The entire team died.]
1058
01:14:56,247 --> 01:14:59,727
[Inspector Lee Hui Gyeom
is the only survivor.]
1059
01:15:00,007 --> 01:15:02,647
[Was I their target from the get-go?]
1060
01:15:02,880 --> 01:15:05,925
[Subtitles by iQIYI]
1061
01:15:06,006 --> 01:15:09,914
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.