All language subtitles for Bad.and.Crazy.E03.211224.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:05,807 [Bad and Crazy] 2 00:00:14,067 --> 00:00:16,987 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:17,067 --> 00:00:18,107 [Stairs] 4 00:00:19,907 --> 00:00:20,907 Where did he go? 5 00:00:20,987 --> 00:00:21,987 Hey! 6 00:00:27,827 --> 00:00:29,867 What? Where's he going? 7 00:00:35,227 --> 00:00:37,507 Hey! You! 8 00:00:47,627 --> 00:00:48,627 Do Yu Gon! 9 00:01:12,627 --> 00:01:13,827 [You still don't get it?] 10 00:01:46,187 --> 00:01:47,307 [Now, do you see] 11 00:01:48,507 --> 00:01:49,667 [who I am?] 12 00:02:13,307 --> 00:02:15,987 You lunatic! 13 00:02:18,667 --> 00:02:19,747 -Hey. -What... 14 00:02:19,827 --> 00:02:21,747 -What are you doing? -Are you asking for more? 15 00:02:21,827 --> 00:02:23,027 You murderer. 16 00:02:23,947 --> 00:02:24,747 [Gwak Bong Pil] 17 00:02:25,787 --> 00:02:27,267 What are you doing? 18 00:02:27,347 --> 00:02:29,347 You jerk! What are you doing? 19 00:02:29,547 --> 00:02:32,227 -Are you all right? -Are you okay, sir? 20 00:02:32,307 --> 00:02:33,667 -Why... -Are you okay, sir? 21 00:02:33,907 --> 00:02:36,027 Have you gone mad? What a nutcase! 22 00:02:36,107 --> 00:02:37,507 -My goodness. -Hey! 23 00:02:38,027 --> 00:02:39,267 Are you all right, sir? 24 00:02:39,947 --> 00:02:41,227 -Are you okay? -Sir. 25 00:02:43,507 --> 00:02:44,547 You... 26 00:02:46,907 --> 00:02:48,907 -Gosh. -Hey, Ryu Su Yeol! 27 00:02:54,187 --> 00:02:56,587 There. That jerk... 28 00:02:59,267 --> 00:03:00,547 Who are you talking about, you jerk? 29 00:03:00,827 --> 00:03:01,867 I'm sorry. 30 00:03:01,947 --> 00:03:03,627 -I'm sorry. -Hey! 31 00:03:04,307 --> 00:03:06,267 Hey, don't just stand there! 32 00:03:06,347 --> 00:03:08,107 Come on! Get him! 33 00:03:08,187 --> 00:03:10,787 Catch that jerk! Get him! 34 00:03:11,387 --> 00:03:12,387 That jerk... 35 00:03:13,227 --> 00:03:15,707 -Come here! -Come here! 36 00:03:16,027 --> 00:03:17,907 -Darn it. -Stay right there! 37 00:03:17,987 --> 00:03:19,347 That crazy jerk. 38 00:03:20,066 --> 00:03:22,027 -Darn it. -Goodness. 39 00:03:22,747 --> 00:03:23,907 Gosh. 40 00:03:24,947 --> 00:03:25,947 Darn it. 41 00:03:34,547 --> 00:03:35,587 What? 42 00:03:36,707 --> 00:03:37,707 Come on! 43 00:03:41,147 --> 00:03:43,386 -Are you looking for me? -What did you do? 44 00:03:43,667 --> 00:03:45,386 What the heck did you do to me? 45 00:03:45,467 --> 00:03:48,227 Did you finally figure out who I am? 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,067 Right. Someone like you deserves to get locked up. 47 00:04:14,667 --> 00:04:16,067 -Where is he? -Where did he go? 48 00:04:16,146 --> 00:04:17,667 -Hey. -Over there! 49 00:04:19,267 --> 00:04:21,146 -He's over there. -Ryu Su Yeol! 50 00:04:21,387 --> 00:04:22,947 -Darn it. -That jerk. 51 00:04:23,146 --> 00:04:24,347 Hey! 52 00:04:24,427 --> 00:04:26,587 -You! -Ryu Su Yeol! 53 00:04:26,947 --> 00:04:28,867 -Go get him! -Get him! 54 00:04:27,067 --> 00:04:28,587 {\an8}[Police] 55 00:04:28,947 --> 00:04:30,707 You are so useless! 56 00:04:30,467 --> 00:04:31,627 {\an8}[Police] 57 00:04:31,307 --> 00:04:34,947 You couldn't catch one guy when all of you went? Are you serious? 58 00:04:35,107 --> 00:04:37,027 -You idiots. [-The person you reached is unavailable.] 59 00:04:37,107 --> 00:04:38,387 Call him again! 60 00:04:38,467 --> 00:04:40,307 -He's not answering his phone. -Call him again! 61 00:04:41,507 --> 00:04:42,507 Come on. 62 00:04:42,587 --> 00:04:43,987 [-The person you reached is...] -He's not answering! 63 00:04:44,067 --> 00:04:45,067 Call him again! 64 00:04:46,387 --> 00:04:47,427 Hello? 65 00:04:50,707 --> 00:04:51,707 [Do Yu Gon!] 66 00:04:52,267 --> 00:04:54,267 Are you asking for more? You murderer. 67 00:04:56,187 --> 00:04:57,187 No. 68 00:04:57,827 --> 00:05:00,387 How come you still haven't caught that crazy jerk? 69 00:05:00,747 --> 00:05:02,587 [Munyang Police Agency] 70 00:05:03,787 --> 00:05:07,347 Gosh. Sir. 71 00:05:06,627 --> 00:05:07,507 {\an8}[Kim Pyeong Jung] 72 00:05:07,867 --> 00:05:09,427 You should go to a hospital. 73 00:05:10,107 --> 00:05:12,827 I'll do whatever it takes to catch that crazy jerk. 74 00:05:12,907 --> 00:05:13,987 Why did Superintendent Ryu 75 00:05:15,747 --> 00:05:17,227 suddenly turn on me? 76 00:05:19,907 --> 00:05:21,427 You really don't know? 77 00:05:22,467 --> 00:05:26,107 I really have no idea. I'm as flustered as you are. 78 00:05:26,707 --> 00:05:28,387 I have never met someone that crazy in my life. 79 00:05:29,707 --> 00:05:31,547 I'm so sorry, sir. 80 00:05:36,707 --> 00:05:38,307 The election just ended. 81 00:05:40,187 --> 00:05:43,147 There are people, trying to bring down my dignity. 82 00:05:44,787 --> 00:05:46,187 Making a big deal out of this 83 00:05:47,307 --> 00:05:49,067 won't be good for you and me. 84 00:05:49,667 --> 00:05:50,707 Right. 85 00:05:50,787 --> 00:05:52,987 If this gets leaked to the press or anyone, 86 00:05:57,027 --> 00:05:58,427 I will not sit back. 87 00:05:59,787 --> 00:06:00,827 I see. 88 00:06:08,387 --> 00:06:10,107 [Episode 3] 89 00:06:18,667 --> 00:06:20,267 [Parking Payment Machine] 90 00:06:22,507 --> 00:06:23,827 Hey. Hui Gyeom! 91 00:06:26,227 --> 00:06:27,507 Come on. Hurry up! 92 00:06:28,747 --> 00:06:30,907 Don't move. What happened with your handcuffs? 93 00:06:30,987 --> 00:06:32,307 -That hurt. -How did this happen? 94 00:06:32,747 --> 00:06:34,507 Hey, it's a mess back there. Right? 95 00:06:34,587 --> 00:06:37,107 -Do you have to ask? Why did you do that? -Darn it. 96 00:06:37,187 --> 00:06:38,547 Why did you kick him out of the blue? 97 00:06:38,627 --> 00:06:41,427 -It's the necklace. -What? What necklace? 98 00:06:41,867 --> 00:06:43,707 You know, the necklace you told me about before. 99 00:06:44,947 --> 00:06:47,387 -Did you find it? -Wait. I did. 100 00:06:47,707 --> 00:06:49,307 Where did you find it? 101 00:06:52,547 --> 00:06:53,707 Listen. The necklace 102 00:06:54,707 --> 00:06:56,067 caught everything on camera. 103 00:06:56,507 --> 00:07:00,107 In Seon's mother, Jeong Yu Na, was murdered 104 00:07:02,267 --> 00:07:04,987 -by Do Yu Gon. -What are you talking about? 105 00:07:05,707 --> 00:07:08,867 Do Yu Gon... Why would he kill her? 106 00:07:12,987 --> 00:07:15,187 Where's the necklace? 107 00:07:15,947 --> 00:07:18,227 I don't have it. 108 00:07:18,827 --> 00:07:21,707 What do you mean? You found it and watched the video. 109 00:07:21,787 --> 00:07:24,107 Right. I did watch it. 110 00:07:24,187 --> 00:07:28,747 But that jerk grabbed it and jumped into the river. 111 00:07:28,827 --> 00:07:30,267 But that jerk kept saying that I was... 112 00:07:30,347 --> 00:07:31,827 No. I'm me. Listen. 113 00:07:31,907 --> 00:07:34,827 So I put the handcuffs on that jerk. 114 00:07:35,147 --> 00:07:38,427 But look. Look how red my wrists got. They hurt so much. 115 00:07:39,427 --> 00:07:41,187 Are you kidding me? Snap out of it. 116 00:07:41,267 --> 00:07:43,827 -Give me the necklace. -I don't know where it is! 117 00:07:43,907 --> 00:07:44,947 You! 118 00:07:48,827 --> 00:07:50,467 Okay. Su Yeol... 119 00:07:50,547 --> 00:07:52,707 No. Mr. Ryu. 120 00:07:53,467 --> 00:07:57,107 Don't you see that your career will be over if you don't have that? 121 00:07:58,786 --> 00:08:00,906 So give it to me when I ask nicely. 122 00:08:01,627 --> 00:08:03,507 Where is it? 123 00:08:04,906 --> 00:08:06,507 I know that. 124 00:08:07,107 --> 00:08:10,067 -Come on. This is driving me crazy. -You'd better come to your senses! 125 00:08:13,947 --> 00:08:14,987 Hey. 126 00:08:16,627 --> 00:08:20,427 Fine. Let's say that I was that jerk. 127 00:08:20,507 --> 00:08:21,547 If I was him... 128 00:08:22,987 --> 00:08:25,387 Hold on. Where's your car? 129 00:08:25,467 --> 00:08:27,027 -Why do you ask? -Where is it? 130 00:08:27,387 --> 00:08:28,827 Where did you park your car? Let's go. 131 00:08:28,907 --> 00:08:31,507 -To go where? -Home! Come on. Hurry. 132 00:08:38,307 --> 00:08:42,467 Gosh. This is so stupid. Seriously. Trouble follows that guy. 133 00:08:45,787 --> 00:08:48,467 I've been running it in my head, but I don't get it. 134 00:08:48,547 --> 00:08:52,707 Ryu Su Yeol must have had a good reason if he went berserk like that. 135 00:08:54,347 --> 00:08:56,987 Gosh. That nutcase, Ryu Su Yeol. 136 00:08:57,547 --> 00:08:58,707 That jerk. 137 00:09:00,187 --> 00:09:01,187 Yes, Commissioner. 138 00:09:01,907 --> 00:09:03,987 I don't think he moved out of his apartment. 139 00:09:04,627 --> 00:09:06,627 Okay. Yes, sir. 140 00:09:22,827 --> 00:09:24,267 Have you gone mad? 141 00:09:24,347 --> 00:09:26,867 You have no idea the kind of predicament you are in. 142 00:09:27,107 --> 00:09:29,867 I see. Yes. I'm a fugitive. 143 00:09:30,347 --> 00:09:31,427 Yes, you're right. 144 00:09:37,907 --> 00:09:41,147 Are you kidding me? How could you not know where you put it? 145 00:09:41,227 --> 00:09:45,187 Superintendent Ryu, are you trying to hide that from me now? 146 00:09:53,547 --> 00:09:54,547 What? 147 00:09:56,507 --> 00:09:59,627 -How could I not remember where I put it? -How would I know? 148 00:10:01,147 --> 00:10:02,107 Here? 149 00:10:05,267 --> 00:10:07,507 What's this? Hey, what is this? 150 00:10:07,627 --> 00:10:08,787 Over here. 151 00:10:09,107 --> 00:10:11,547 -Hey. There. -How do you open it? Come on. Hurry. 152 00:10:11,627 --> 00:10:12,907 It might be in there. 153 00:10:15,787 --> 00:10:17,307 What? That's my birthday. 154 00:10:23,507 --> 00:10:24,507 Move. 155 00:10:25,267 --> 00:10:26,627 What's all this? 156 00:10:27,187 --> 00:10:28,907 Why do you have that here? 157 00:10:29,307 --> 00:10:30,787 Since when did you drive a motorcycle? 158 00:10:31,307 --> 00:10:32,907 Since when did I drive a motorcycle? 159 00:10:43,867 --> 00:10:45,667 Why do you have that here? 160 00:10:45,827 --> 00:10:46,947 Why do I have that here? 161 00:10:49,107 --> 00:10:50,547 What are we doing here? 162 00:10:50,667 --> 00:10:52,747 Well... I... 163 00:10:56,107 --> 00:10:57,947 What do we do? 164 00:11:00,907 --> 00:11:03,867 Hey, Ryu Su Yeol might be hiding in here. Search every corner of the house. 165 00:11:03,947 --> 00:11:05,227 -Yes, sir. -Check over there. 166 00:11:05,307 --> 00:11:06,907 Yes. Over there. Come here. 167 00:11:07,427 --> 00:11:08,427 Gosh. 168 00:11:12,347 --> 00:11:15,227 I definitely saw lights inside the unit. 169 00:11:24,187 --> 00:11:26,627 Captain, we should go. I don't think he's here. 170 00:11:27,107 --> 00:11:31,227 Goodness, Ryu Su Yeol. That nutcase is making my job harder. 171 00:11:32,547 --> 00:11:33,707 Hey, let's go. 172 00:11:39,027 --> 00:11:40,907 -Let go now. -What? 173 00:11:45,507 --> 00:11:48,667 There's no way we will find that here. 174 00:11:49,787 --> 00:11:52,867 You know what? This wouldn't have happened. 175 00:11:55,747 --> 00:11:58,787 Come on! What were you even thinking? 176 00:11:59,147 --> 00:12:01,187 Were you going to turn a blind eye to this? 177 00:12:03,867 --> 00:12:05,947 Yes. I was going to. 178 00:12:06,907 --> 00:12:09,307 I was going to pretend it wasn't my job and turn a blind eye to it. 179 00:12:09,387 --> 00:12:11,387 I didn't want that case to complicate my life! 180 00:12:11,467 --> 00:12:13,947 So I threw it in the river. Are you happy now? 181 00:12:14,027 --> 00:12:15,987 Yes! That's it! 182 00:12:16,067 --> 00:12:18,147 That's more like you. You piece of trash. 183 00:12:18,227 --> 00:12:20,667 Hey. Then answer me this. Why did that piece of trash 184 00:12:20,747 --> 00:12:23,107 kick Do Yu Gon? 185 00:12:37,387 --> 00:12:39,707 Hey, where are you going? 186 00:12:40,267 --> 00:12:43,027 Hey! Where are you going? 187 00:12:45,307 --> 00:12:46,307 Hey! 188 00:12:47,107 --> 00:12:49,067 Ryu Su Yeol! 189 00:12:49,387 --> 00:12:51,227 Has he gone mad? 190 00:12:58,787 --> 00:13:00,227 Why is he taking off his clothes? 191 00:13:13,747 --> 00:13:15,907 Darn it. Come on! 192 00:13:16,267 --> 00:13:17,907 If you're going to do it, do it right. 193 00:13:19,267 --> 00:13:20,267 Darn it. 194 00:13:21,147 --> 00:13:21,987 Gosh. 195 00:13:23,187 --> 00:13:25,027 I can't see a thing. How will I find it? 196 00:13:30,827 --> 00:13:32,947 Jeez. That nutcase! 197 00:14:13,147 --> 00:14:14,787 My life is over. 198 00:14:15,307 --> 00:14:16,427 I'm doomed. 199 00:14:17,627 --> 00:14:19,907 I'm totally ruined! Darn me! 200 00:14:20,467 --> 00:14:24,587 [Side Dishes] 201 00:14:42,707 --> 00:14:44,387 What brings you here at this hour? 202 00:14:46,547 --> 00:14:48,187 Can't a son come to his mom's shop? 203 00:14:49,667 --> 00:14:52,027 Mom. Listen. 204 00:14:54,387 --> 00:14:56,147 Whatever happens later, 205 00:14:56,387 --> 00:14:58,827 don't be shocked. Okay? 206 00:15:00,587 --> 00:15:03,107 We paid off all of our debt, right? 207 00:15:03,547 --> 00:15:06,627 When things are too quiet, that makes me nervous. 208 00:15:09,187 --> 00:15:11,027 What is it this time? 209 00:15:11,627 --> 00:15:13,507 Did Dong Yeol cause trouble again? 210 00:15:15,827 --> 00:15:17,827 No. It's not him. 211 00:15:18,467 --> 00:15:19,987 Then what is it? 212 00:15:26,787 --> 00:15:27,787 -Mom. -Yes? 213 00:15:27,867 --> 00:15:29,867 Where did you get that? 214 00:15:29,947 --> 00:15:31,787 Dong Yeol gave me this. Why? 215 00:15:33,667 --> 00:15:36,187 That jerk. Did he steal this? 216 00:15:37,267 --> 00:15:39,827 He stole it. I knew it. That brat. 217 00:15:41,867 --> 00:15:44,027 What's wrong with you? 218 00:15:44,507 --> 00:15:46,147 -What's going on? -Mom. 219 00:15:46,787 --> 00:15:49,307 -What's gotten into you? -We're good now. 220 00:15:49,427 --> 00:15:51,467 We're all good now. 221 00:15:51,547 --> 00:15:53,947 -What's the matter with you? -We're good now. 222 00:15:54,027 --> 00:15:56,387 What are you talking about? Hey, what's going on? 223 00:16:14,787 --> 00:16:18,187 Come on! That jerk! You scared the wits out of me! 224 00:16:19,307 --> 00:16:21,107 [You brought this upon yourself.] 225 00:16:25,147 --> 00:16:27,147 [You brought this upon yourself.] 226 00:16:29,027 --> 00:16:30,907 It does look like Assemblyman Do. 227 00:16:31,346 --> 00:16:32,826 But it's too blurry. 228 00:16:34,267 --> 00:16:36,747 Okay. I get that it's damaged. 229 00:16:36,826 --> 00:16:39,066 But you have to admit it. 230 00:16:39,147 --> 00:16:41,106 You know that this is Do Yu Gon. 231 00:16:41,187 --> 00:16:44,627 Hey. This didn't capture him in the act. 232 00:16:44,867 --> 00:16:47,066 If he says it's someone who resembles him, we got nothing. 233 00:16:47,427 --> 00:16:50,306 We'd be lucky if the prosecution doesn't dismiss this case. 234 00:16:50,586 --> 00:16:54,907 You're going to ruin his career with this? He might end up at the Blue House. 235 00:16:54,987 --> 00:16:56,347 Exactly. This circumstantial evidence 236 00:16:56,467 --> 00:16:59,067 shows the man who's likely to be the president, Do Yu Gon, 237 00:16:59,187 --> 00:17:00,827 murdered a woman. 238 00:17:01,907 --> 00:17:03,627 If our team gets to the bottom of this, 239 00:17:05,907 --> 00:17:07,987 "The Anti-Corruption Unit of Munyang Police Agency solves 240 00:17:08,787 --> 00:17:11,267 the unprecedented murder case of the next presidential candidate"! 241 00:17:14,947 --> 00:17:18,187 Lee Hui Gyeom of the Narcotics Unit is already on this case. 242 00:17:18,747 --> 00:17:22,387 We would be fools if we let the other team take this case from us! 243 00:17:23,027 --> 00:17:26,107 I got the bait, hooked it on the needle, and threw the line. 244 00:17:26,187 --> 00:17:27,827 Then a big fish bit. 245 00:17:28,027 --> 00:17:29,667 And this catch... 246 00:17:29,747 --> 00:17:32,387 What if the others take the fish? You're sure it won't drive you mad? 247 00:17:35,907 --> 00:17:37,707 If you indeed caught a shark, 248 00:17:37,787 --> 00:17:40,427 it will bite the bait and sink the boat you're on. 249 00:17:40,507 --> 00:17:42,027 Don't you know that? 250 00:17:42,627 --> 00:17:45,547 We just need to find the guy who took care of Jeong Yu Na's body. 251 00:17:45,667 --> 00:17:49,067 I'll get everyone that requested him to get rid of the body. 252 00:17:49,227 --> 00:17:50,867 That's what he said. 253 00:17:52,427 --> 00:17:55,387 So what do you think? 254 00:17:55,627 --> 00:17:57,227 Given the turn of events, 255 00:17:59,427 --> 00:18:01,307 we should let him handle it. 256 00:18:01,907 --> 00:18:03,867 If Ryu Su Yeol gets it right, 257 00:18:04,187 --> 00:18:08,387 you will have a case that will make your career. 258 00:18:09,067 --> 00:18:13,107 Even if something goes wrong, he will take responsibility and resign. 259 00:18:16,067 --> 00:18:18,267 [I'm sure you can handle it on your end.] 260 00:18:18,947 --> 00:18:22,547 All I have to do now is to watch. 261 00:18:23,667 --> 00:18:26,747 Okay, I have to go. 262 00:18:36,307 --> 00:18:38,307 Suspension after assaulting an assemblyman? 263 00:18:43,387 --> 00:18:45,627 These fools want to take this even further? 264 00:18:55,587 --> 00:18:57,107 What about you? Still nothing? 265 00:18:57,987 --> 00:19:00,307 Sorry, nothing yet. 266 00:19:00,667 --> 00:19:02,507 What about the guy who took care of the body? 267 00:19:02,587 --> 00:19:05,267 I can't reach him, so I'm assuming he left the country. 268 00:19:11,427 --> 00:19:12,387 Hey. 269 00:19:15,067 --> 00:19:16,427 Hey, you murderer. 270 00:19:18,067 --> 00:19:19,347 You murderer. 271 00:19:24,587 --> 00:19:26,467 You murderer! 272 00:19:26,787 --> 00:19:29,067 That punk called me a murderer. 273 00:19:29,427 --> 00:19:33,747 Does it not make you angry that he called me a murderer? No? 274 00:19:33,867 --> 00:19:35,067 Aren't you angry? 275 00:19:36,027 --> 00:19:37,947 How did that scumbag find out? 276 00:19:39,427 --> 00:19:40,827 I'll find out as soon as possible- 277 00:19:40,907 --> 00:19:42,347 What? "As soon as possible"? 278 00:19:42,707 --> 00:19:43,787 In Beom. 279 00:19:43,867 --> 00:19:44,987 In Beom! 280 00:19:45,787 --> 00:19:48,547 How can I trust you after what happened? 281 00:19:48,707 --> 00:19:50,387 Don't do anything. 282 00:19:51,547 --> 00:19:54,387 Don't go around running your mouth. 283 00:19:55,347 --> 00:19:58,907 Just stay like this until things get sorted out. 284 00:19:58,987 --> 00:20:00,987 Lie low, and don't do anything. 285 00:20:01,067 --> 00:20:02,027 Do you understand? 286 00:20:02,787 --> 00:20:03,907 Do you understand? 287 00:20:05,667 --> 00:20:07,187 Darn it! 288 00:20:09,907 --> 00:20:11,387 I will kill you all. 289 00:20:15,147 --> 00:20:16,387 Darn it. 290 00:20:16,467 --> 00:20:18,267 [Hangukgwan] 291 00:20:32,707 --> 00:20:33,667 [Lee Hui Gyeom] 292 00:20:33,867 --> 00:20:35,107 Goodness. 293 00:20:39,907 --> 00:20:42,267 [Lee Hui Gyeom] 294 00:20:42,347 --> 00:20:44,387 [Missed Call, Lee Hui Gyeom] 295 00:20:45,787 --> 00:20:46,787 I... 296 00:20:47,387 --> 00:20:49,627 I told you it wasn't a dream. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,827 Right, okay. 298 00:20:52,987 --> 00:20:57,427 So it turns out, this lunatic was you. 299 00:20:58,187 --> 00:21:00,547 That's right. This nutcase keeps coming out of nowhere. 300 00:21:00,627 --> 00:21:03,147 At this rate, my life is doomed. 301 00:21:04,907 --> 00:21:08,747 That's how it is with mental disorders. You can't really fully recover from it, 302 00:21:08,827 --> 00:21:11,467 and the potential for relapse is very high. 303 00:21:14,307 --> 00:21:15,827 When you were a kid, 304 00:21:16,827 --> 00:21:18,587 did you experience a traumatic event? 305 00:21:19,387 --> 00:21:20,547 Were you perhaps 306 00:21:20,827 --> 00:21:24,667 abused as a kid? Or were you in some kind of accident? 307 00:21:25,787 --> 00:21:27,747 No, not at all. 308 00:21:27,827 --> 00:21:30,707 Forget it. I don't plan to write my autobiography here. 309 00:21:30,787 --> 00:21:32,147 Can you treat me or not? 310 00:21:32,227 --> 00:21:34,267 You don't want to see me for a long time either, right? 311 00:22:25,387 --> 00:22:26,547 Gosh. 312 00:22:34,427 --> 00:22:35,507 Are you asleep? 313 00:22:36,987 --> 00:22:38,587 Jeez, I can't believe this. 314 00:22:39,067 --> 00:22:41,587 Goodness. Hey. 315 00:22:42,227 --> 00:22:44,587 -Hey, wake up. -No! 316 00:22:46,307 --> 00:22:48,627 -Gosh, that was close. -What are you doing? 317 00:22:51,267 --> 00:22:53,867 -So what happened? -Not much. 318 00:22:53,947 --> 00:22:55,747 You kept resisting to enter hypnosis. 319 00:22:56,027 --> 00:22:58,427 Do you think I came here to sleep next to you? 320 00:22:58,507 --> 00:23:00,067 That's exactly what I want to say! 321 00:23:00,147 --> 00:23:01,907 Then what are the things that I saw in my dream? 322 00:23:01,987 --> 00:23:03,907 Why did I have that nightmare? 323 00:23:04,067 --> 00:23:07,547 Your alter... I mean, that lunatic. Do you know his name? 324 00:23:09,347 --> 00:23:11,587 Was I supposed to ask that jerk his name? 325 00:23:11,667 --> 00:23:13,307 "How do you do? What's your name?" Like that? 326 00:23:13,387 --> 00:23:15,387 All right. Please calm down. 327 00:23:15,467 --> 00:23:18,827 You see, alternate personalities want to be acknowledged too. 328 00:23:18,907 --> 00:23:21,187 You need to address him by his name. 329 00:23:21,267 --> 00:23:22,627 It's very important. 330 00:23:22,707 --> 00:23:25,227 Next time you see him, you need to acknowledge him first. 331 00:23:25,307 --> 00:23:27,787 -Then try to appease him- -So you're saying 332 00:23:27,867 --> 00:23:30,947 I should wait until he shows up again? Is that it? 333 00:23:31,027 --> 00:23:34,467 First, I suggest that you try to avoid a stressful situation... 334 00:23:34,547 --> 00:23:37,307 Avoid what? I'm stressed out to the max right now! 335 00:23:35,747 --> 00:23:38,027 {\an8}[Heart Mender] 336 00:23:37,387 --> 00:23:39,307 I told you that you need to calm down! 337 00:23:39,387 --> 00:23:42,187 How can I calm down right now? I'm so stressed out because of that jerk! 338 00:23:42,267 --> 00:23:44,507 Acknowledge him? Forget it. I want him gone! 339 00:23:47,427 --> 00:23:48,787 Gosh, seriously! 340 00:23:51,667 --> 00:23:53,547 How could you fall asleep during my hypnosis session? 341 00:23:54,347 --> 00:23:55,147 [S] 342 00:23:56,627 --> 00:23:59,227 All right, here. 343 00:23:59,787 --> 00:24:01,667 You see, this is strong stuff. 344 00:24:01,747 --> 00:24:04,707 Take one at a time, and we'll see how it goes. 345 00:24:04,867 --> 00:24:08,147 And you need to learn to control your thoughts. It's very important. 346 00:24:08,627 --> 00:24:10,067 This is what I want you to do. Watch. 347 00:24:17,667 --> 00:24:20,067 "That jerk is a fake." 348 00:24:20,307 --> 00:24:23,027 "I'm the real one, the one and only. He's not real!" 349 00:24:25,387 --> 00:24:26,907 You want me to do this? 350 00:24:27,787 --> 00:24:30,667 I'm dead serious right now. This is what you need to do. 351 00:24:31,347 --> 00:24:32,387 One more time. 352 00:24:40,507 --> 00:24:43,467 -"That jerk is a fake." -"That jerk is a fake." 353 00:24:43,547 --> 00:24:45,547 -"I'm the real one." -"That jerk is a fake." 354 00:24:45,627 --> 00:24:46,867 "He's not real." 355 00:24:46,947 --> 00:24:48,947 -"He's not real!" -"He's not real!" 356 00:25:02,627 --> 00:25:03,587 Open the door! 357 00:25:04,227 --> 00:25:06,787 The door! Hey, open the door! 358 00:25:09,387 --> 00:25:11,387 He's a fake. I'm the real one, the one and only. 359 00:25:11,467 --> 00:25:13,147 -Open the door! -He's not real. 360 00:25:20,427 --> 00:25:22,907 [Diesel Cars, This Way] 361 00:25:26,107 --> 00:25:27,707 Jeez, my goodness. 362 00:25:29,107 --> 00:25:30,067 Hey. 363 00:25:30,907 --> 00:25:32,947 Hey, no! Don't take that. 364 00:25:33,227 --> 00:25:34,547 Stop taking those pills! 365 00:25:36,267 --> 00:25:37,427 He's not real. 366 00:25:38,987 --> 00:25:40,267 He's not real. 367 00:25:46,827 --> 00:25:48,067 I'm so tired. 368 00:25:48,747 --> 00:25:49,947 I'm exhausted. 369 00:25:54,307 --> 00:25:56,467 This is nice. This feels so nice. 370 00:26:03,547 --> 00:26:04,547 Hey, you. 371 00:26:07,107 --> 00:26:08,787 Shoot! Darn it! 372 00:26:17,387 --> 00:26:19,387 That jerk is a fake. He's not real. 373 00:26:19,747 --> 00:26:24,027 I'm the real one, the one and only. 374 00:26:24,107 --> 00:26:25,427 You'll die at this rate. 375 00:26:28,707 --> 00:26:29,587 Hey! 376 00:26:34,467 --> 00:26:35,507 -Hey! -You fool. 377 00:26:35,587 --> 00:26:36,507 -I can't breathe... -Here. 378 00:26:36,827 --> 00:26:38,707 Take it all you want if you want to die. 379 00:26:51,387 --> 00:26:52,787 You psycho... 380 00:26:54,947 --> 00:26:57,347 Hey, you... 381 00:26:57,947 --> 00:26:59,827 What's your name? 382 00:27:00,507 --> 00:27:01,547 Me? 383 00:27:04,667 --> 00:27:05,747 Why do you ask? 384 00:27:05,867 --> 00:27:08,267 You little... Your name... 385 00:27:10,187 --> 00:27:11,427 What is your name? 386 00:27:12,027 --> 00:27:13,067 K. 387 00:27:13,627 --> 00:27:15,547 -"Gay"? -K! 388 00:27:15,947 --> 00:27:18,307 As in, H, I, J, K! 389 00:27:18,587 --> 00:27:20,267 K, I see. 390 00:27:23,467 --> 00:27:25,707 Darn, what kind of name is that? 391 00:27:34,747 --> 00:27:36,667 Su Yeol! Open up. 392 00:27:37,787 --> 00:27:40,707 Su Yeol! Open the door, you jerk! 393 00:27:40,787 --> 00:27:44,827 You always have to make me so angry, don't you? 394 00:27:46,347 --> 00:27:48,507 Oh, no. Shoot. 395 00:27:49,667 --> 00:27:51,867 Calm down and focus. 396 00:27:52,627 --> 00:27:55,387 Yes, let's give this a shot. 397 00:28:01,867 --> 00:28:02,947 Hey, Su Yeol! 398 00:28:06,827 --> 00:28:08,507 Jeez. 399 00:28:10,267 --> 00:28:11,267 Gosh. 400 00:28:11,867 --> 00:28:13,827 Senior Inspector, Superintendent, my foot. 401 00:28:13,907 --> 00:28:15,187 Hey, wake up. 402 00:28:15,827 --> 00:28:17,067 Wake up already. 403 00:28:18,747 --> 00:28:19,707 Hey. 404 00:28:20,507 --> 00:28:21,827 Wake up! 405 00:28:23,307 --> 00:28:24,587 Don't hit me, you psycho! 406 00:28:25,547 --> 00:28:28,107 I suppose there are others who want to beat you up as well. 407 00:28:28,227 --> 00:28:29,627 Where did this jerk go? 408 00:28:30,347 --> 00:28:31,587 "Jerk"? Who? 409 00:28:32,787 --> 00:28:34,347 Hey, wake up already. 410 00:28:34,867 --> 00:28:35,947 I'm dizzy. 411 00:28:37,827 --> 00:28:40,347 -I'm so dizzy... -You begged me for help in tears. 412 00:28:40,427 --> 00:28:41,827 Don't act like you remember nothing. 413 00:28:43,507 --> 00:28:45,947 Hang on. How did you get in? 414 00:28:46,227 --> 00:28:47,427 What do you think? 415 00:28:48,027 --> 00:28:51,347 The door code is 881025. Why didn't you change it? 416 00:28:51,507 --> 00:28:52,747 Why should I? 417 00:28:52,827 --> 00:28:54,827 -Why? Why do I have to change it? -It's my birthday. 418 00:28:54,907 --> 00:28:57,267 -None of your business. It's my place. -What? It's my birthday! 419 00:28:57,347 --> 00:28:59,307 Why are you still using it as your door code? 420 00:28:59,627 --> 00:29:00,707 Forget it. 421 00:29:01,547 --> 00:29:03,427 The Commissioner was on our case to bring you in, 422 00:29:03,507 --> 00:29:05,147 but he's all quiet now. 423 00:29:05,867 --> 00:29:07,387 So I'm assuming you found the necklace. 424 00:29:12,227 --> 00:29:15,267 [You brought this upon yourself. You got that?] 425 00:29:15,907 --> 00:29:18,547 [You deserved to die!] 426 00:29:19,867 --> 00:29:20,987 [Darn it.] 427 00:29:25,507 --> 00:29:26,907 [Why did you have to die?] 428 00:29:27,947 --> 00:29:29,267 [Why drop dead?] 429 00:29:34,227 --> 00:29:36,347 So before Min Su died, 430 00:29:38,867 --> 00:29:41,307 he was after this scumbag, Do Yu Gon. 431 00:29:46,107 --> 00:29:47,907 -Let go. -Where are you going? 432 00:29:47,987 --> 00:29:49,347 I said, let go! 433 00:29:49,907 --> 00:29:50,947 Why? 434 00:29:51,587 --> 00:29:53,107 Will you go there and punch him too? 435 00:29:53,187 --> 00:29:54,347 Look at the mess I'm in. 436 00:29:55,027 --> 00:29:57,387 The person we're up against is none other than Do Yu Gon. 437 00:29:57,467 --> 00:29:58,987 Gosh, this is so frustrating. 438 00:29:59,667 --> 00:30:00,867 Darn it. 439 00:30:04,467 --> 00:30:06,587 -So what will you do now? -Forget about it. 440 00:30:06,667 --> 00:30:08,467 It's my team that has to deal with it, not yours. 441 00:30:08,547 --> 00:30:10,467 Gosh, you're too nosy for your own good. 442 00:30:10,787 --> 00:30:13,667 I don't even know how much info I can share with... 443 00:30:14,427 --> 00:30:15,587 I haven't even told Jae Seon... 444 00:30:16,747 --> 00:30:20,467 Fine, you can be a little nosy. Just a little. 445 00:30:20,907 --> 00:30:22,947 Then let's... We'll investigate it together. 446 00:30:23,707 --> 00:30:25,347 -Let's do that. -Okay. 447 00:30:27,387 --> 00:30:30,347 [Drop-off Area] 448 00:30:30,427 --> 00:30:32,267 Boss, does this feel nice? 449 00:30:32,667 --> 00:30:34,507 I can't pay you today. 450 00:30:35,067 --> 00:30:36,187 No, then... 451 00:30:38,467 --> 00:30:40,667 Did you just laugh? Do you think I'm a joke? 452 00:30:43,787 --> 00:30:46,907 [Detective Do In Beom] 453 00:30:47,227 --> 00:30:48,227 Hello? 454 00:30:48,387 --> 00:30:51,947 Hey, I refuse to leave like this. Do you understand? 455 00:30:52,267 --> 00:30:54,387 -Hey! -So stop calling me. 456 00:30:54,467 --> 00:30:56,667 Stop calling me, you leech! 457 00:30:58,307 --> 00:31:01,107 You scumbag! Stop calling me! 458 00:31:02,227 --> 00:31:03,267 Boss! 459 00:31:03,347 --> 00:31:05,587 Hey, Su Jan! How did it go? 460 00:31:05,867 --> 00:31:09,067 We're looking for the exact same helmet and motorcycle, 461 00:31:09,387 --> 00:31:11,307 but it's like finding a needle in a haystack. 462 00:31:11,387 --> 00:31:12,427 Su Jan. 463 00:31:12,507 --> 00:31:15,347 Remember, Boss. Chasing a small gain can make you suffer a huge loss. 464 00:31:15,667 --> 00:31:17,747 Right now, they're scouring the town 465 00:31:17,827 --> 00:31:19,307 to find out who burned the dead body. 466 00:31:19,587 --> 00:31:21,507 Too bad we got that thing stolen, 467 00:31:21,707 --> 00:31:23,667 but we should lie low for the time being... 468 00:31:28,787 --> 00:31:32,547 Hey, do you know how much that thing costs? 469 00:31:33,507 --> 00:31:34,667 Go find it. 470 00:31:35,507 --> 00:31:36,627 Find it no matter what. 471 00:31:36,947 --> 00:31:40,947 I will skin that jerk alive, so go find him. 472 00:31:41,067 --> 00:31:42,307 -Okay? -Okay. 473 00:32:14,427 --> 00:32:15,587 No! 474 00:32:27,587 --> 00:32:29,867 -Jeez! -What? What's wrong? 475 00:32:29,947 --> 00:32:31,387 You scared me! 476 00:32:31,467 --> 00:32:32,987 Did you have to sneak up on me like that? 477 00:32:33,067 --> 00:32:35,387 What? I kept shouting your name from all the way over there. 478 00:32:35,947 --> 00:32:38,947 -So what's up? -Gosh. What do you think? 479 00:32:39,027 --> 00:32:41,627 You treated me like a piece of trash for not helping Gyeong Tae. 480 00:32:41,707 --> 00:32:43,347 When did I treat you like a piece of trash? 481 00:32:43,427 --> 00:32:45,507 -You're not that bad. -What, then? Am I recyclable? 482 00:32:45,867 --> 00:32:47,707 Anyway, Ma, that dirtbag. Did you find out anything? 483 00:32:47,787 --> 00:32:49,627 Yes, I looked into it. That jerk... 484 00:32:49,707 --> 00:32:52,307 -Gosh, are you all right? -Be careful. It's very slippery. 485 00:32:54,347 --> 00:32:56,867 Jeez, seriously. 486 00:33:00,187 --> 00:33:03,907 He froze his phone and credit cards and dropped off the face of the earth. 487 00:33:04,667 --> 00:33:07,307 But he was doing all sorts of illegal stuff. 488 00:33:07,627 --> 00:33:09,147 You saw those signs last time, right? 489 00:33:09,707 --> 00:33:12,827 He mainly smuggled stuff but was also a stowaway broker and handled corpses... 490 00:33:14,307 --> 00:33:16,227 He does anything and everything to earn money. 491 00:33:16,307 --> 00:33:18,227 What is this? 492 00:33:19,427 --> 00:33:21,627 Hey. We must catch him at all costs, okay? 493 00:33:22,187 --> 00:33:24,507 Do Yu Gon will not accept the circumstantial evidence. 494 00:33:24,587 --> 00:33:25,907 We must track him down first 495 00:33:25,987 --> 00:33:27,747 to get Do Yu Gon and Do In Beom too, okay? 496 00:33:27,827 --> 00:33:28,747 Yes. 497 00:33:28,827 --> 00:33:30,787 Darn it. They took everything. 498 00:33:31,427 --> 00:33:32,947 First, have the Support Unit 499 00:33:33,027 --> 00:33:35,027 -gather a list of black market dealers. -Okay. 500 00:33:35,107 --> 00:33:36,827 And let's go find out more about Ma's business. 501 00:33:36,907 --> 00:33:37,947 Okay. 502 00:33:38,027 --> 00:33:39,747 -Come on. Let's go. -But I was... 503 00:33:40,387 --> 00:33:43,186 -I know. -But I wonder why... 504 00:33:40,666 --> 00:33:42,666 {\an8}[Munyang General Hospital] 505 00:33:44,186 --> 00:33:46,146 Hey, go eat something. I'll be here. 506 00:33:46,226 --> 00:33:48,427 -Thank you, sir. -Let's go. 507 00:33:48,507 --> 00:33:51,706 [Room 201, Munyang General Hospital] 508 00:34:10,186 --> 00:34:11,626 You seem to have a lot on your mind. 509 00:34:13,427 --> 00:34:16,226 That look on your face when you were looking at Gyeong Tae just now. 510 00:34:16,867 --> 00:34:17,947 Is it guilt? 511 00:34:19,467 --> 00:34:22,027 Fear? Or is it both? 512 00:34:24,667 --> 00:34:26,467 I thought you were suspended. Am I wrong? 513 00:34:26,867 --> 00:34:28,627 You're right. 514 00:34:29,747 --> 00:34:33,307 I appreciate your interest in this case, which is why I want to advise you 515 00:34:33,867 --> 00:34:35,867 to turn yourself in and confess the truth 516 00:34:36,707 --> 00:34:38,707 unless you want to be framed for the murder. 517 00:34:41,067 --> 00:34:43,387 Why? Isn't that what's going on? 518 00:34:44,387 --> 00:34:45,907 The murderer is someone else. 519 00:34:46,427 --> 00:34:49,027 You're just busy cleaning up the mess. 520 00:34:49,987 --> 00:34:51,987 I thought that was what was going on. 521 00:34:52,787 --> 00:34:56,507 The rumors must be true. Everyone says you've completely lost your mind. 522 00:34:58,547 --> 00:35:01,507 Right. Who in their right mind 523 00:35:01,907 --> 00:35:04,187 would throw a flying kick at an assemblyman? 524 00:35:06,587 --> 00:35:07,827 Oh, that reminds me. 525 00:35:09,027 --> 00:35:12,027 The one who took care of Jeong Yu Na's dead body. Mr. Ma, was it? 526 00:35:13,987 --> 00:35:15,547 Did you hire him yourself? 527 00:35:16,307 --> 00:35:17,947 You crazy punk. 528 00:35:21,547 --> 00:35:23,267 Assemblyman Do may be able to get out of this, 529 00:35:23,867 --> 00:35:25,867 but not you. Never. 530 00:35:26,947 --> 00:35:28,027 You know that too, right? 531 00:35:29,227 --> 00:35:30,667 Think wisely. 532 00:35:32,467 --> 00:35:35,147 Staying on a boat with a hole will only cost you your life. 533 00:35:38,107 --> 00:35:39,627 What about the boat you're on? Is it safe? 534 00:35:41,107 --> 00:35:44,107 Let's see whose boat sinks first. 535 00:35:57,907 --> 00:35:59,027 Surprise! 536 00:35:59,827 --> 00:36:00,867 You scared me! 537 00:36:01,507 --> 00:36:03,147 -Be thankful I don't have a gun now. -Come on. 538 00:36:04,507 --> 00:36:05,547 Ta-da! 539 00:36:08,187 --> 00:36:09,187 What's that? 540 00:36:09,907 --> 00:36:12,867 It's my little brother's birthday today. Come on. Sit here. 541 00:36:13,587 --> 00:36:17,347 I made seaweed soup for you from scratch! 542 00:36:18,227 --> 00:36:19,667 It's your birthday, not mine. 543 00:36:20,227 --> 00:36:22,667 April 18, 1984, Ryu Dong Yeol. 544 00:36:22,867 --> 00:36:25,587 April 18, 1987, Ryu Su Yeol! 545 00:36:25,667 --> 00:36:28,187 I have to say, I know that I'm a foundling, 546 00:36:28,267 --> 00:36:30,667 but how could she give me the exact same birthday as yours? 547 00:36:31,027 --> 00:36:32,907 Your mom just doesn't care, does she? 548 00:36:32,987 --> 00:36:34,947 Think about it though. Mom's really smart. 549 00:36:35,027 --> 00:36:37,827 This way, she can just throw one birthday party for both of her sons. 550 00:36:38,627 --> 00:36:39,747 Hey, try it. 551 00:36:46,987 --> 00:36:49,587 -What is this? A boiled egg yolk? -Surprise! 552 00:36:50,227 --> 00:36:52,827 I threw in a boiled egg yolk just for you. 553 00:36:52,907 --> 00:36:54,347 Amazing, right? I'm a genius. 554 00:36:54,747 --> 00:36:57,347 -Get out. I said, get out. -What? Eat first. 555 00:36:57,427 --> 00:36:59,267 -Get out. -No, eat first. 556 00:37:04,467 --> 00:37:09,907 [♫ Happy birthday to you ♫] 557 00:37:10,187 --> 00:37:11,467 ♫ Happy birthday ♫ 558 00:37:14,027 --> 00:37:17,067 ♫ Happy birthday to you ♫ 559 00:37:21,227 --> 00:37:22,747 Mom! This is for me, right? 560 00:37:22,827 --> 00:37:24,307 -Right? This is mine. -Hey. 561 00:37:24,387 --> 00:37:26,107 It's mine! Nice. 562 00:37:26,587 --> 00:37:29,467 Su Yeol, make a wish and blow out the candles. 563 00:37:30,227 --> 00:37:33,027 Su Yeol, ask Mom to get you a transforming robot too. 564 00:37:33,107 --> 00:37:34,587 You said you wanted one too. 565 00:37:35,627 --> 00:37:36,707 Well... 566 00:37:37,627 --> 00:37:39,867 Then can I... 567 00:37:41,787 --> 00:37:42,827 Look. 568 00:37:48,827 --> 00:37:51,067 Can I call you Mom too? 569 00:37:53,147 --> 00:37:55,507 Yes, you can call her your mom too. 570 00:37:59,707 --> 00:38:01,547 Yes! Of course, you can. 571 00:38:01,627 --> 00:38:05,387 Here, this is for you. Now, call me Mom. Go on. 572 00:38:15,827 --> 00:38:16,827 Well... 573 00:38:18,147 --> 00:38:19,347 Mom. 574 00:38:20,067 --> 00:38:23,947 Yes, my dear son. I have a younger son now. 575 00:38:24,227 --> 00:38:26,667 Thank you for becoming a member of the family. Happy birthday. 576 00:38:27,587 --> 00:38:29,187 You should blow out the candles. 577 00:38:29,947 --> 00:38:31,667 Go ahead and blow out the candles. 578 00:38:31,947 --> 00:38:34,347 All right. One, two, three. 579 00:39:03,067 --> 00:39:04,507 Thanks for the seaweed soup. 580 00:39:14,947 --> 00:39:18,027 "I'm Korean. Korea is..." 581 00:39:18,107 --> 00:39:19,667 ["Master Conversational English in a Month"] 582 00:39:20,547 --> 00:39:23,067 The name, "Korea", comes from "Corea". Did you know? 583 00:39:24,867 --> 00:39:27,787 Korea, Corea, I don't care. 584 00:39:29,267 --> 00:39:32,187 [Why are you trying to learn English?] 585 00:39:32,947 --> 00:39:34,747 If I can speak English, I can go anywhere. 586 00:39:38,907 --> 00:39:40,707 What is Do Yu Gon up to these days? 587 00:39:41,267 --> 00:39:43,347 He took the drug we sold him and got himself in trouble. 588 00:39:44,267 --> 00:39:45,387 Should I call him now? 589 00:39:50,427 --> 00:39:51,507 Hey. 590 00:39:52,987 --> 00:39:54,027 Okay. 591 00:39:57,507 --> 00:40:00,147 The ones we left at those spots got stolen again. 592 00:40:02,067 --> 00:40:04,467 I'm telling you. Those rats stole them. 593 00:40:06,227 --> 00:40:08,227 Should we put out some rat poison? 594 00:40:11,587 --> 00:40:12,627 Goodness. 595 00:40:17,187 --> 00:40:18,507 If you're up, go home already. 596 00:40:24,947 --> 00:40:26,147 What's this? 597 00:40:26,547 --> 00:40:29,267 What? You said you'd kill me if I didn't get you one. 598 00:40:29,547 --> 00:40:30,707 When? In your dream? 599 00:40:30,787 --> 00:40:33,147 What are you talking about? You kept texting me last night. 600 00:40:33,227 --> 00:40:36,627 You said I should keep my promise. Why did you have to swear at me like that? 601 00:40:42,747 --> 00:40:44,067 -Hand it over. -I gave you the robot. 602 00:40:44,147 --> 00:40:46,027 No, your phone! Hand it over. 603 00:40:46,907 --> 00:40:47,947 Jeez, hang on. 604 00:40:48,827 --> 00:40:51,067 -Show me the text. -Okay. Hold on. What's wrong? 605 00:40:53,107 --> 00:40:54,907 -Look. [-Do you have my birthday gift ready?] 606 00:40:54,987 --> 00:40:56,027 [The transforming robot!] 607 00:40:56,107 --> 00:40:57,707 [Get me the newest model, or you're so dead.] 608 00:40:57,787 --> 00:40:59,387 [Ryu Dong Yeol, are you asleep?] 609 00:40:59,467 --> 00:41:01,067 [You crazy jerk! Get up!] 610 00:41:01,147 --> 00:41:03,347 [Go get a transforming robot for me. Now!] 611 00:41:04,587 --> 00:41:05,667 Darn it. 612 00:41:06,667 --> 00:41:08,667 What is it? What's wrong? 613 00:41:09,387 --> 00:41:12,427 How much does this lunatic know? 614 00:41:13,347 --> 00:41:14,347 By the way, 615 00:41:15,187 --> 00:41:16,867 what will you do with the other stuff? 616 00:41:18,027 --> 00:41:19,907 What? What stuff? 617 00:41:20,347 --> 00:41:21,387 What? 618 00:41:22,187 --> 00:41:23,787 The stuff at the store. 619 00:41:23,867 --> 00:41:27,267 You know, the things that were with Mom's necklace. 620 00:41:30,947 --> 00:41:33,427 Let's go. Show me. 621 00:41:36,067 --> 00:41:37,147 -Hurry! -Jeez. 622 00:41:37,707 --> 00:41:39,747 -What? What is it? -Hang on. 623 00:41:39,827 --> 00:41:40,667 [Yeol Yeol Pizza] 624 00:41:48,827 --> 00:41:53,867 I swear. I didn't touch anything except for the necklace I gave to Mom. 625 00:42:06,707 --> 00:42:08,147 Hey, Jae Seon. 626 00:42:09,267 --> 00:42:11,347 The list of black market dealers. Do you have it? 627 00:42:12,147 --> 00:42:13,747 Darn it! How come it's taking so long? 628 00:42:13,827 --> 00:42:15,467 Tell them to hurry up! 629 00:42:16,107 --> 00:42:17,187 Okay. 630 00:42:17,947 --> 00:42:20,467 -Do you think these are stolen goods? -Be quiet. 631 00:42:20,747 --> 00:42:23,787 Hey, brother. Who goes to black market dealers these days? 632 00:42:24,227 --> 00:42:27,427 Do they still exist? 633 00:42:42,027 --> 00:42:43,547 [Blue Sapphire Earring and Brooch] 634 00:42:43,627 --> 00:42:45,227 You see, the dark web 635 00:42:45,587 --> 00:42:48,307 is where all the sketchy transactions like this 636 00:42:48,387 --> 00:42:51,067 take place. 637 00:42:53,627 --> 00:42:57,507 And naturally, it's very hard to get into the dark web. 638 00:42:58,027 --> 00:42:59,427 But who's your brother? Ryu Dong Yeol. 639 00:42:59,827 --> 00:43:01,667 Nickname, East Fire. 640 00:43:01,867 --> 00:43:05,787 East Fire has built quite a reputation for himself here. 641 00:43:05,867 --> 00:43:07,747 You have no idea. 642 00:43:07,827 --> 00:43:08,787 [14k Gold Halo Ring] 643 00:43:08,867 --> 00:43:10,427 Are you sure you didn't make any mistakes? 644 00:43:10,507 --> 00:43:12,147 Or I can just contact the Support Unit-- 645 00:43:12,227 --> 00:43:14,947 Come on. I've done this many times. Relax. 646 00:43:16,627 --> 00:43:18,947 I'm telling you. You shouldn't underestimate these jerks. 647 00:43:19,027 --> 00:43:21,267 Don't worry. 648 00:43:30,147 --> 00:43:31,707 Yes, Ryu Su Yeol speaking. 649 00:43:35,467 --> 00:43:36,427 What? 650 00:43:36,507 --> 00:43:39,707 [Munyang District Prosecutors' Office] 651 00:43:39,787 --> 00:43:40,787 All right. 652 00:43:43,067 --> 00:43:44,147 Here. 653 00:43:45,187 --> 00:43:47,747 The prosecutor will be here shortly. Please wait a moment. 654 00:43:47,827 --> 00:43:50,067 Have some tea. Oh, there he is. 655 00:43:50,147 --> 00:43:53,707 Mom, I have to work. Okay, I'll see you later. 656 00:43:54,147 --> 00:43:55,187 All right. 657 00:43:56,147 --> 00:43:58,787 Hello, I'm Nam Eun Seok. My gosh, you're very tall. 658 00:43:58,867 --> 00:44:00,027 Take a seat. 659 00:44:04,387 --> 00:44:05,787 {\an8}[Yang Jae Seon] 660 00:44:04,507 --> 00:44:05,867 [Nam Eun Seok is a probie.] 661 00:44:06,267 --> 00:44:08,707 [His supervisor is Prosecutor Jeong, who trained with Do Yu Gon.] 662 00:44:10,027 --> 00:44:12,507 Well, it's nice to meet you. 663 00:44:12,827 --> 00:44:15,307 -I'm in the Anti-Corruption Unit at- -I know. 664 00:44:19,347 --> 00:44:21,747 I'm sorry, but what year did you graduate- 665 00:44:21,827 --> 00:44:22,907 None of your business. 666 00:44:23,827 --> 00:44:26,387 You see, I have an accounting certification, 667 00:44:26,467 --> 00:44:27,667 which is rare for a prosecutor. 668 00:44:27,747 --> 00:44:29,787 But I don't have a single blind date lined up. 669 00:44:30,147 --> 00:44:32,427 If you have a younger sister... 670 00:44:32,507 --> 00:44:36,027 Oh, my bad. You only have a brother. Mr. Ryu Dong Yeol. 671 00:44:36,227 --> 00:44:38,147 And a single mother who runs a small deli, right? 672 00:44:38,227 --> 00:44:39,187 That's right. 673 00:44:39,267 --> 00:44:41,347 Assistant Inspector Min Gang Jung, Inspector Kim Ju Hyeong, 674 00:44:41,427 --> 00:44:44,507 Assistant Inspector Byeon Gwang Beom, Senior Inspector Choi Mu Cheol, and so on. 675 00:44:44,587 --> 00:44:46,347 What do you think they have in common? 676 00:44:48,587 --> 00:44:49,627 Well... 677 00:44:51,187 --> 00:44:53,747 It looks like you came fully prepared. 678 00:44:54,427 --> 00:44:57,387 I understand you have to obey your higher-ups-- 679 00:44:57,467 --> 00:45:00,347 Yes. I've made it this far because I listened, obeyed, and studied hard. 680 00:45:00,427 --> 00:45:01,707 You're a good judge of character. 681 00:45:01,867 --> 00:45:05,387 Anyway, the correct answer is... The people who bribed you. 682 00:45:05,467 --> 00:45:07,787 More accurately, those who sent money to your brother's account. 683 00:45:07,867 --> 00:45:10,027 You must've thought you could launder the money 684 00:45:10,107 --> 00:45:11,907 by putting it through two borrowed-name accounts. 685 00:45:12,227 --> 00:45:14,707 I'm sorry to disappoint you, but you're in deep trouble now. 686 00:45:14,787 --> 00:45:17,947 I have an accounting certification, and I'm very diligent. 687 00:45:18,307 --> 00:45:20,147 But I don't have a single blind date lined up! 688 00:45:20,227 --> 00:45:22,347 Sorry, I'm not angry right now. I get mood swings. 689 00:45:24,667 --> 00:45:26,987 Anyway, I'm going to investigate this thoroughly 690 00:45:27,067 --> 00:45:28,667 so I can get a promotion and get married. 691 00:45:28,747 --> 00:45:30,107 You understand what I'm saying, right? 692 00:45:30,187 --> 00:45:31,707 I ask for your cooperation. 693 00:45:32,027 --> 00:45:34,907 Okay, Superintendent Ryu Su Yeol? 694 00:45:46,747 --> 00:45:49,067 Did you not hear that I wanted to meet up with you? 695 00:45:51,347 --> 00:45:54,747 You said drug runners should stay quiet and never show themselves. 696 00:45:55,387 --> 00:45:56,907 A woman who did drugs with me died. 697 00:45:57,427 --> 00:45:59,307 I think the police know something, 698 00:45:59,387 --> 00:46:01,027 but I have no idea what they have now. 699 00:46:03,547 --> 00:46:06,667 You told us to sort out our own problems and said you'd do the same. 700 00:46:19,387 --> 00:46:21,827 Kill him. Do a clean job. 701 00:46:30,507 --> 00:46:32,867 You risked your life to return to your motherland, 702 00:46:33,667 --> 00:46:37,107 so you should sell lots of drugs and live a good life here for a long time. 703 00:46:37,947 --> 00:46:38,987 Right? 704 00:46:40,067 --> 00:46:41,907 What if you get caught and deported? 705 00:46:42,227 --> 00:46:43,867 Then you'd have to starve in that cold place. 706 00:46:59,467 --> 00:47:00,547 You've got to be kidding me. 707 00:47:01,387 --> 00:47:03,467 I'm not done talking. 708 00:47:05,507 --> 00:47:06,507 What? 709 00:47:14,387 --> 00:47:16,387 If you want this punk dead, 710 00:47:17,067 --> 00:47:19,147 you'll have to give us a delivery service company. 711 00:47:19,787 --> 00:47:20,827 A delivery service? 712 00:47:22,907 --> 00:47:24,667 Some rats 713 00:47:24,747 --> 00:47:28,747 keep stealing our stuff from our usual spots. 714 00:47:30,787 --> 00:47:32,067 So you're saying 715 00:47:34,147 --> 00:47:36,107 you'll start openly distributing drugs now? 716 00:47:38,587 --> 00:47:40,587 [You don't think I can do it?] 717 00:48:00,587 --> 00:48:01,707 [You little rat.] 718 00:48:02,387 --> 00:48:03,587 Speak Korean. 719 00:48:13,067 --> 00:48:15,187 Even when I'm here, 720 00:48:16,147 --> 00:48:17,507 I'm cold and hungry. 721 00:48:19,907 --> 00:48:22,067 [Product Search] 722 00:48:25,707 --> 00:48:27,907 Boss! I found it! 723 00:48:28,827 --> 00:48:29,747 Move. 724 00:48:33,747 --> 00:48:35,547 Hey, move! 725 00:48:36,947 --> 00:48:37,987 Can you zoom in? 726 00:48:38,507 --> 00:48:40,347 [Yeol Yeol Pizza] 727 00:48:42,547 --> 00:48:43,507 "Yeol Yeol Pizza"? 728 00:48:43,587 --> 00:48:45,347 [Yeol Yeol Pizza] 729 00:48:46,267 --> 00:48:48,587 I'll see you real soon, you thieves. 730 00:48:49,027 --> 00:48:50,387 [Munyang District Prosecutors' Office] 731 00:48:50,467 --> 00:48:52,467 [Hey, you're in deep trouble now.] 732 00:48:50,907 --> 00:48:52,307 {\an8}[Prosecution Service] 733 00:48:52,547 --> 00:48:55,227 Hey, what? 734 00:48:55,947 --> 00:48:56,987 For the past five years? 735 00:48:57,067 --> 00:48:58,627 [Yes! Five years' worth of records.] 736 00:48:58,707 --> 00:49:01,587 Five years? So everything since I was promoted to Senior Inspector? 737 00:49:01,667 --> 00:49:04,187 [Yes. At this rate, they'll go through everything since day one.] 738 00:49:04,507 --> 00:49:06,987 [An assemblyman sure has a lot of power. My goodness.] 739 00:49:07,067 --> 00:49:08,027 Darn it. 740 00:49:08,107 --> 00:49:09,267 [What are you going to do?] 741 00:49:09,947 --> 00:49:11,067 [What will you do now?] 742 00:49:11,627 --> 00:49:15,507 Hey, Jae Seon. That... Jeez. 743 00:49:15,587 --> 00:49:16,667 [Ryu Dong Yeol] 744 00:49:18,227 --> 00:49:19,787 Hey, Jae Seon. 745 00:49:19,867 --> 00:49:22,507 Get me the phone number... Jeez, hold on. 746 00:49:22,587 --> 00:49:23,747 [Ryu Dong Yeol] 747 00:49:25,187 --> 00:49:26,907 Hey, Dong Yeol. I can't talk right now... 748 00:49:27,387 --> 00:49:29,027 [Hey, brother.] 749 00:49:32,947 --> 00:49:36,547 Tell this handsome man here 750 00:49:36,627 --> 00:49:40,107 that the person he's looking for is you, not me. 751 00:49:40,947 --> 00:49:44,907 You're the thief who stole the stuff. 752 00:49:44,987 --> 00:49:48,867 Tell him it was you. Please tell him. 753 00:49:48,947 --> 00:49:52,827 Hey! Are you that lunatic who stole our stuff? 754 00:49:52,907 --> 00:49:55,587 What's he saying? Who are you? 755 00:49:55,827 --> 00:49:57,867 [I'll make your coffee after I pee.] 756 00:49:58,867 --> 00:50:00,187 Don't be so rude. 757 00:50:00,347 --> 00:50:01,867 I feel like you're belittling me. 758 00:50:03,947 --> 00:50:06,547 You're that foreigner, aren't you? 759 00:50:06,627 --> 00:50:08,627 [-You told me not to be rude.] -That's right! 760 00:50:09,387 --> 00:50:11,907 You'd better get yourself here while we're still nice to you. 761 00:50:12,267 --> 00:50:16,667 You lunatic. I'll beat you up to a pulp! 762 00:50:17,307 --> 00:50:19,347 -Let me talk to him. -I already hung up. 763 00:50:23,867 --> 00:50:26,987 Why did you hang up? I can't believe it. 764 00:50:27,107 --> 00:50:31,027 Why get greedy when you should be focused on making pizza? 765 00:50:31,107 --> 00:50:32,907 -Boss! -Yes. 766 00:50:33,387 --> 00:50:35,547 -Our jjamppong is here. -Okay. Let's eat first. 767 00:50:36,067 --> 00:50:38,187 Hey, did you order from a place with good reviews? 768 00:50:38,267 --> 00:50:39,467 Yes, 4.7 out of 5 stars. 769 00:50:39,547 --> 00:50:40,747 Really? 4.7 stars? 770 00:50:40,867 --> 00:50:42,947 Enjoy your jjamppong. 771 00:50:44,027 --> 00:50:47,347 But may I please use the bathroom quickly? 772 00:50:55,261 --> 00:50:57,901 What's that? Something fun? Are you watching porn? 773 00:50:57,981 --> 00:51:00,861 Darn it. What's taking Jae Seon so long? 774 00:51:05,981 --> 00:51:09,421 Hey, you gave me such a scare. What's taking you so long? 775 00:51:14,781 --> 00:51:15,661 What? 776 00:51:16,541 --> 00:51:17,661 A fender-bender? 777 00:51:18,501 --> 00:51:19,941 Ouch, my legs fell asleep. 778 00:51:20,501 --> 00:51:21,701 Why would your legs fall asleep? 779 00:51:21,781 --> 00:51:24,941 Hey, what cop gets into a fender-bender on his way to the scene... Darn it. 780 00:51:25,021 --> 00:51:26,181 This is nuts. 781 00:51:26,941 --> 00:51:28,181 Hey, forget it. 782 00:51:28,261 --> 00:51:31,981 Anyway, tell the Support Unit again that they must move in 783 00:51:32,061 --> 00:51:33,781 with their lights and sirens off, okay? 784 00:51:34,701 --> 00:51:37,701 I'm telling you, Jae Seon. This is our last chance. 785 00:51:37,981 --> 00:51:39,781 We have to make this work, okay? 786 00:51:40,221 --> 00:51:43,541 Tell them to move in as quietly and secretly as possible. Please... 787 00:51:45,861 --> 00:51:47,701 You! You're that cop! 788 00:51:50,221 --> 00:51:52,501 Hey! That cop is here! 789 00:51:52,621 --> 00:51:55,821 -Hurry up! -This jerk. Come out! 790 00:51:56,421 --> 00:51:57,461 Come out! 791 00:51:57,981 --> 00:51:59,661 -Darn it! -Come out! 792 00:52:02,901 --> 00:52:04,181 You crazy jerks! 793 00:52:08,821 --> 00:52:09,861 You little... 794 00:52:10,981 --> 00:52:12,861 -Hey! -Get him! 795 00:52:13,461 --> 00:52:15,181 Get that cop! 796 00:52:17,581 --> 00:52:19,341 That lunatic is so fast! 797 00:52:19,861 --> 00:52:20,901 Get him! 798 00:52:24,701 --> 00:52:26,781 Stop right there! Get him! 799 00:52:33,381 --> 00:52:35,781 Hey! Get back here! 800 00:52:45,621 --> 00:52:47,261 -Spread out and find him! -Go! 801 00:52:54,461 --> 00:52:55,621 Darn it. 802 00:53:03,101 --> 00:53:05,101 You scared me. Go! 803 00:53:09,661 --> 00:53:12,021 Come on, K. Come out. 804 00:53:12,101 --> 00:53:14,461 Please, K. This is your moment. 805 00:53:14,541 --> 00:53:16,021 Come on, K. 806 00:53:16,101 --> 00:53:17,221 Come out already. 807 00:53:44,101 --> 00:53:45,981 That cop hit one of us! 808 00:53:52,181 --> 00:53:53,221 There he is! 809 00:53:54,901 --> 00:53:56,141 Go! Get him! 810 00:54:03,301 --> 00:54:04,901 You can't do this! 811 00:54:06,141 --> 00:54:07,501 Jeez, you scared me. 812 00:54:17,621 --> 00:54:18,661 Darn it. 813 00:54:23,101 --> 00:54:24,101 You jerks. 814 00:54:24,981 --> 00:54:26,541 I'm really scary when I'm angry. 815 00:54:26,861 --> 00:54:28,421 Remember the guy with the helmet 816 00:54:28,501 --> 00:54:30,061 who destroyed your container building? 817 00:54:30,141 --> 00:54:31,381 That was me, you idiot! 818 00:54:31,581 --> 00:54:32,581 Okay, bring it on! 819 00:54:32,661 --> 00:54:33,981 If you're that lunatic, 820 00:54:34,061 --> 00:54:36,221 this is like killing two birds with one stone! 821 00:54:36,621 --> 00:54:38,061 How come your Korean is so good? 822 00:54:39,261 --> 00:54:40,221 Get him! 823 00:55:03,101 --> 00:55:05,061 You... Darn you. 824 00:55:06,421 --> 00:55:07,421 Want one? 825 00:55:07,501 --> 00:55:10,101 Why let me get hurt if you were going to come out anyway? 826 00:55:11,901 --> 00:55:15,661 Jeez, you can't even fight. You embarrass me. 827 00:55:19,581 --> 00:55:21,901 Hey, anyway... 828 00:55:21,981 --> 00:55:24,461 You have to catch Ma. You must get that scumbag no matter what, okay? 829 00:55:24,621 --> 00:55:25,581 Why should I? 830 00:55:26,021 --> 00:55:30,261 You said we must arrest Do Yu Gon, you nutjob! 831 00:55:35,381 --> 00:55:36,781 -Boss! -Darn it! 832 00:55:36,061 --> 00:55:37,261 {\an8}[Everything Mart] 833 00:55:37,061 --> 00:55:38,941 Was there an earthquake or something? 834 00:55:39,421 --> 00:55:43,821 You guys never do a clean job. You make such a mess everywhere you go. 835 00:55:44,501 --> 00:55:45,701 -Hey, Su Jan! -Yes! 836 00:55:45,781 --> 00:55:47,261 What's the situation? Brief me on- 837 00:55:47,341 --> 00:55:49,861 Boss, he's that cop. 838 00:55:49,941 --> 00:55:51,021 That thief! 839 00:55:51,901 --> 00:55:52,861 What? 840 00:55:52,981 --> 00:55:54,741 With the helmet. 841 00:55:57,221 --> 00:55:58,381 What's that? 842 00:56:00,541 --> 00:56:02,221 What's he doing? Hey, Su Jan! 843 00:56:27,221 --> 00:56:28,221 We meet again. 844 00:56:30,421 --> 00:56:33,181 We've met before, so I'll just talk casually. 845 00:56:40,221 --> 00:56:41,301 Hey. 846 00:57:19,021 --> 00:57:21,421 Hang on. Just a second. 847 00:57:41,981 --> 00:57:44,101 You pigs. 848 00:57:44,861 --> 00:57:45,741 You little... 849 00:58:39,381 --> 00:58:40,981 Are you done playing? 850 00:58:43,701 --> 00:58:44,941 No, I'm not. 851 00:58:45,501 --> 00:58:47,981 I want to play some more. 852 00:58:49,141 --> 00:58:50,901 Don't laugh! 853 00:58:50,981 --> 00:58:53,621 -Don't tell me what to do! -Hey! 854 00:58:54,661 --> 00:58:56,021 You punk! 855 00:59:07,101 --> 00:59:08,181 Are you all right? 856 00:59:17,421 --> 00:59:18,341 Let me. 857 00:59:21,901 --> 00:59:23,981 -Be gentle. -Stay still. 858 00:59:24,221 --> 00:59:25,981 We need to stop the bleeding first. 859 00:59:26,661 --> 00:59:27,941 Why did you... 860 00:59:46,381 --> 00:59:47,461 Is it her? 861 00:59:51,581 --> 00:59:52,901 {\an8}[Police] 862 00:59:51,621 --> 00:59:52,901 -Come on. -Goodness. 863 00:59:52,981 --> 00:59:54,301 [Welcome] 864 00:59:55,701 --> 00:59:57,221 Put in a request for a warrant. 865 00:59:57,301 --> 00:59:59,261 -I hurt my back. -Move it! 866 00:59:59,341 --> 01:00:00,501 -I said, I hurt my back! -Get in. 867 01:00:00,701 --> 01:00:02,981 -My back hurts. Why- -Jeez. 868 01:00:03,101 --> 01:00:04,701 Shut your mouth and get in the car. 869 01:00:05,101 --> 01:00:06,981 I know that you're a chicken. 870 01:00:07,101 --> 01:00:08,421 Why did you grab that knife? 871 01:00:09,541 --> 01:00:10,861 This is... 872 01:00:11,661 --> 01:00:12,981 Forget it. 873 01:00:14,301 --> 01:00:17,461 By the way, where is Dong Yeol? 874 01:00:20,141 --> 01:00:22,181 -Hey, I have to go. -Why? 875 01:00:22,541 --> 01:00:24,581 No, please... 876 01:00:24,901 --> 01:00:26,301 Hey, Dong Yeol! 877 01:00:26,461 --> 01:00:28,461 -Darn it! -My gosh! 878 01:00:29,381 --> 01:00:30,941 -Why are you... -Oh, no. 879 01:00:31,661 --> 01:00:33,501 -Hey, what do we do? -Darn it. 880 01:00:33,581 --> 01:00:35,261 Stay still. Don't move! 881 01:00:35,821 --> 01:00:38,021 -Dong Yeol, stay still. -How do I do this? 882 01:00:38,141 --> 01:00:39,741 Hey, Dong Yeol! 883 01:00:39,821 --> 01:00:41,101 -Be careful. -Get me down... 884 01:00:40,061 --> 01:00:41,341 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 885 01:00:41,181 --> 01:00:42,421 Hurry up, will you? 886 01:00:42,501 --> 01:00:44,141 Okay, hold on. 887 01:00:44,221 --> 01:00:45,461 Just a moment, okay? 888 01:00:45,541 --> 01:00:46,781 -My gosh. -I started the engine. 889 01:00:46,981 --> 01:00:49,581 -Just a moment. We'll get you down. -I'll die at this rate. 890 01:00:49,661 --> 01:00:51,421 -Darn it. -Get me down... 891 01:00:51,501 --> 01:00:53,301 My gosh! Hey. 892 01:00:53,421 --> 01:00:55,301 Why is it going up? 893 01:00:55,381 --> 01:00:56,661 -Hey! Stop! -Hey! 894 01:00:56,741 --> 01:00:57,861 [Yeol Yeol Pizza] 895 01:00:56,741 --> 01:00:59,381 It's going up! Get him down! 896 01:00:59,501 --> 01:01:00,541 I said, down! 897 01:01:00,621 --> 01:01:01,781 -Okay. -Do something! 898 01:01:01,861 --> 01:01:03,381 -Down! -I've never done this before! 899 01:01:03,461 --> 01:01:04,541 Just a moment, okay? 900 01:01:05,101 --> 01:01:06,141 Hey, Dong Yeol. 901 01:01:06,221 --> 01:01:08,381 -Okay, it's coming down. -I got you. 902 01:01:08,461 --> 01:01:10,701 -Slowly. -Hurry up. 903 01:01:10,821 --> 01:01:12,381 Slowly. 904 01:01:12,461 --> 01:01:15,181 -You're okay now. -No, it's too late. 905 01:01:15,941 --> 01:01:18,541 What is this? Where is this water coming from? 906 01:01:18,621 --> 01:01:19,781 -Okay, good. -Ouch! 907 01:01:19,861 --> 01:01:20,781 My gosh! 908 01:01:22,181 --> 01:01:23,701 Okay, there. Dong Yeol! 909 01:01:23,781 --> 01:01:25,981 -Hey! Are you okay? -Darn it. It's all wet! 910 01:01:26,541 --> 01:01:28,901 Why are you sweating so much? My goodness. 911 01:01:29,221 --> 01:01:32,141 Even my shirt is all soaked because it dripped down. 912 01:01:34,421 --> 01:01:37,341 -Why smell it? I'm so embarrassed. -Have you lost your mind? 913 01:01:37,421 --> 01:01:39,141 -I was... -Why couldn't you hold it? 914 01:01:39,221 --> 01:01:40,501 You lifted me up. That's why! 915 01:01:58,287 --> 01:02:00,447 [Munyang Police Agency] 916 01:02:02,647 --> 01:02:06,287 So we just need to hear that scumbag say Do In Beom's name. Is that it? 917 01:02:06,367 --> 01:02:08,687 Yes. Then it's game over. 918 01:02:09,207 --> 01:02:11,287 Once he does, I'll arrest Do In Beom too 919 01:02:11,367 --> 01:02:13,567 and make sure he confesses to Do Yu Gon's involvement as well. 920 01:02:14,687 --> 01:02:15,807 Are you sure you can do it? 921 01:02:16,127 --> 01:02:18,727 Come on. You know me. 922 01:02:18,807 --> 01:02:22,247 You've seen me turn Norwegian mackerel into dried yellow corvina. 923 01:02:26,167 --> 01:02:29,487 All right. Let's try to get them all. 924 01:02:30,367 --> 01:02:33,527 [Setting up an illegal incinerator, interfering with postmortem inspection,] 925 01:02:33,607 --> 01:02:36,007 smuggling, handling stolen goods, 926 01:02:36,127 --> 01:02:38,007 illegally employing foreign workers, 927 01:02:38,087 --> 01:02:41,047 selling and distributing food supplies that violate the law.... 928 01:02:42,767 --> 01:02:44,367 I'm already out of breath. 929 01:02:44,447 --> 01:02:48,207 Anyway, the list goes on. This will be investigated separately. 930 01:02:48,287 --> 01:02:50,687 Listen, Boss. I mean, Detective. 931 01:02:50,767 --> 01:02:53,047 Here's what I really want to know. 932 01:02:55,127 --> 01:02:58,687 Who brought Jeong Yu Na's corpse to you on March 25? 933 01:03:01,007 --> 01:03:03,007 Why are you asking me? 934 01:03:05,687 --> 01:03:08,567 So you're going to keep playing dumb. That works out. 935 01:03:09,207 --> 01:03:12,047 I didn't want to talk to a dirtbag like you anyway. 936 01:03:12,127 --> 01:03:15,367 -Then I'll add murder to this list. -Wait. Please, Detective. 937 01:03:15,647 --> 01:03:17,247 How dare you touch me? 938 01:03:18,847 --> 01:03:21,487 I didn't. Please have a seat. 939 01:03:23,847 --> 01:03:25,927 Why? Now, you want to talk? 940 01:03:26,007 --> 01:03:27,007 Yes. 941 01:03:28,967 --> 01:03:31,687 Okay. Then take your time and tell me everything from the very beginning. 942 01:03:31,767 --> 01:03:33,527 If I tell you, how many of them can you drop-- 943 01:03:33,607 --> 01:03:35,407 -Answer my question. -Okay. 944 01:03:37,007 --> 01:03:40,007 Who brought Jeong Yu Na's corpse to you 945 01:03:40,127 --> 01:03:41,727 on March 25? 946 01:03:51,327 --> 01:03:53,447 [Munyang Police Agency] 947 01:03:55,607 --> 01:03:57,687 Jae Seon! Finally, let's turn on the siren. 948 01:03:57,767 --> 01:03:59,767 -Get in, quick. Let's go! -Let's go. 949 01:04:00,807 --> 01:04:02,687 They're so dead, these scumbags. 950 01:04:12,767 --> 01:04:15,447 What? What are you doing here? 951 01:04:22,247 --> 01:04:24,407 Kill him. Do a clean job. 952 01:04:30,967 --> 01:04:33,007 Darn it. I don't believe this. 953 01:04:43,007 --> 01:04:45,007 Hey. What? 954 01:04:45,687 --> 01:04:47,407 Okay, stall them. We'll be there shortly. 955 01:04:47,647 --> 01:04:50,127 Hey, we should rush back to the office. 956 01:04:52,927 --> 01:04:54,327 Wait! What's in the box? 957 01:04:54,407 --> 01:04:56,727 -Get the stuff in the shredder too. -No, wait! 958 01:04:56,807 --> 01:04:58,167 -What is happening here? -Hey! 959 01:04:58,247 --> 01:05:00,367 -Why are you taking that? -What is going on, all of a sudden? 960 01:05:00,447 --> 01:05:01,567 -Why would you... -Why? 961 01:05:01,647 --> 01:05:03,247 -Are you the lead investigator? -Yes. 962 01:05:03,327 --> 01:05:04,847 I'm Ryu Su Yeol. What is this about? 963 01:05:04,927 --> 01:05:06,087 -I can't believe this. -Wait. 964 01:05:06,167 --> 01:05:07,487 -Jeez. -Jerk. How could you do this? 965 01:05:07,567 --> 01:05:09,327 -Hey, take everything. -Hold on, why... 966 01:05:09,407 --> 01:05:11,247 -Get out. -Why are you taking everything? 967 01:05:11,327 --> 01:05:13,007 -Wait! Why... -Hey. 968 01:05:13,087 --> 01:05:14,047 Hello? Mom? 969 01:05:14,127 --> 01:05:15,367 [What is going on?] 970 01:05:15,567 --> 01:05:18,447 [Some people are here to take my household account book and bankbooks.] 971 01:05:18,527 --> 01:05:20,127 [Look, why are you doing this?] 972 01:05:21,287 --> 01:05:23,327 What is going on? 973 01:05:23,407 --> 01:05:25,567 What did you do? 974 01:05:25,647 --> 01:05:28,487 Why did those people raid my store and go through everything? 975 01:05:29,887 --> 01:05:32,287 Mom, this is not... 976 01:05:32,367 --> 01:05:34,207 -Let me explain. -Where is Dong Yeol? 977 01:05:36,287 --> 01:05:39,727 I've been calling him, but he's not picking up. I can't reach him! 978 01:05:41,287 --> 01:05:42,327 Su Yeol. 979 01:05:43,807 --> 01:05:45,487 Everything's okay, right? 980 01:05:46,607 --> 01:05:48,287 Yes, of course. 981 01:05:52,007 --> 01:05:53,007 Gosh. 982 01:05:53,087 --> 01:05:54,527 [Assemblyman Do Yu Gon] 983 01:06:19,367 --> 01:06:20,407 You can go in. 984 01:07:38,887 --> 01:07:40,047 I'm sorry, sir. 985 01:07:40,807 --> 01:07:43,007 Please forgive me just this once. 986 01:07:43,087 --> 01:07:45,087 Why? What happened? 987 01:07:45,807 --> 01:07:48,607 I must've been out of my mind. I sincerely apologize, sir. 988 01:07:50,607 --> 01:07:53,047 Why don't you just beat me up to a pulp and-- 989 01:07:53,127 --> 01:07:55,167 Beat you up? What are you talking about? 990 01:07:59,927 --> 01:08:02,526 Hey, am I a thug? 991 01:08:02,807 --> 01:08:03,847 No. 992 01:08:04,087 --> 01:08:06,247 Hey, am I a thug who beats up people? 993 01:08:06,406 --> 01:08:08,887 -Nonsense. -Am I? 994 01:08:10,366 --> 01:08:13,446 Well, I guess he doesn't know who I am. 995 01:08:14,567 --> 01:08:15,567 This jerk. 996 01:08:21,167 --> 01:08:23,007 This is the only evidence the police have. 997 01:08:23,087 --> 01:08:25,207 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 998 01:08:25,486 --> 01:08:27,247 I should've known my place. Forgive my brazenness. 999 01:08:28,087 --> 01:08:30,406 Just this once. Please forgive me just this once. 1000 01:08:30,486 --> 01:08:33,167 Then I will do whatever it takes to repay you for your mercy. 1001 01:08:44,647 --> 01:08:46,247 You see, 1002 01:08:47,607 --> 01:08:49,967 everyone makes mistakes, right? 1003 01:08:50,326 --> 01:08:52,287 Thank you. Thank you, sir! 1004 01:09:00,967 --> 01:09:05,167 All right. Then you'd have to go work somewhere else. 1005 01:09:06,366 --> 01:09:07,567 You'd prefer a big company, right? 1006 01:09:12,486 --> 01:09:15,007 You mean, I have to leave the police force? 1007 01:09:40,167 --> 01:09:42,287 My gosh. 1008 01:09:46,607 --> 01:09:47,567 Then what? 1009 01:09:50,447 --> 01:09:51,687 Were you planning to stay there? 1010 01:09:54,567 --> 01:09:55,607 No, sir. 1011 01:09:56,407 --> 01:09:59,327 A big company... That'd be great. Thank you, sir. 1012 01:10:34,847 --> 01:10:36,367 I have something too. 1013 01:10:37,487 --> 01:10:38,487 Do you want it? 1014 01:10:45,927 --> 01:10:47,887 Hey, go get my jacket. 1015 01:10:51,287 --> 01:10:53,127 What do you think? Does this suit me? 1016 01:10:55,447 --> 01:10:56,807 Thanks. 1017 01:11:12,287 --> 01:11:13,927 Hey, connect this to that thing and hit play. 1018 01:11:14,927 --> 01:11:16,127 Turn up the volume. 1019 01:11:23,087 --> 01:11:24,407 [Jeong In Seon!] 1020 01:11:24,967 --> 01:11:27,247 [♫ Happy birthday to you ♫] 1021 01:11:29,167 --> 01:11:32,367 [Happy birthday, kiddo!] 1022 01:11:35,767 --> 01:11:37,287 [Isn't this teddy bear so cute?] 1023 01:11:37,687 --> 01:11:41,327 [So stop bringing home those ugly toys now.] 1024 01:11:41,927 --> 01:11:44,727 [Take good care of this from now on.] 1025 01:11:45,247 --> 01:11:48,407 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 1026 01:11:49,287 --> 01:11:50,287 [Okay, sweetie?] 1027 01:11:56,007 --> 01:11:58,087 [Is this being recorded properly?] 1028 01:12:01,727 --> 01:12:02,767 Hey. 1029 01:12:03,767 --> 01:12:04,967 You can keep that. 1030 01:12:06,687 --> 01:12:08,087 It's your retirement gift. 1031 01:12:14,127 --> 01:12:16,167 Darn it. My feet are all wet. 1032 01:12:18,447 --> 01:12:19,967 Hey, why so serious? 1033 01:12:20,287 --> 01:12:21,887 Are we at a press screening or what? 1034 01:12:21,967 --> 01:12:25,127 Jeez, what a downer. Come on! Let's have some fun now! 1035 01:12:25,527 --> 01:12:28,007 My eyes well up with tears every time I watch that. 1036 01:12:29,607 --> 01:12:30,687 [I told you] 1037 01:12:32,167 --> 01:12:34,527 that it's fine. 1038 01:12:36,687 --> 01:12:37,847 I don't have to 1039 01:12:39,007 --> 01:12:40,767 find my mom. 1040 01:12:42,647 --> 01:12:45,647 -My gosh! -Look at you. You're so excited. 1041 01:13:03,247 --> 01:13:04,247 Darn it. 1042 01:13:36,247 --> 01:13:37,287 Hello? 1043 01:13:38,767 --> 01:13:40,847 Senior Inspector Ryu, I need your help. 1044 01:13:45,007 --> 01:13:46,127 Who are you? 1045 01:13:46,727 --> 01:13:47,887 It's me, O Gyeong Tae. 1046 01:13:50,207 --> 01:13:51,567 I'm being chased. 1047 01:13:52,727 --> 01:13:53,967 [Please help me.] 1048 01:13:56,607 --> 01:13:57,687 O Gyeong Tae? 1049 01:14:27,807 --> 01:14:29,807 [Bad, Evil, Crazy] 1050 01:14:29,887 --> 01:14:32,287 [Bad and Crazy] 1051 01:14:33,007 --> 01:14:35,287 [In this situation, it'll be hard for you to prove your innocence] 1052 01:14:35,367 --> 01:14:36,887 [no matter what you do.] 1053 01:14:38,647 --> 01:14:41,327 [You... How could you do this to me?] 1054 01:14:41,607 --> 01:14:43,767 I will fight to the end and uncover the truth. 1055 01:14:43,847 --> 01:14:47,647 This place reeks of garbage! 1056 01:14:48,207 --> 01:14:51,767 [Can we please respect each other's privacy?] 1057 01:14:53,847 --> 01:14:55,687 [The entire team died.] 1058 01:14:56,247 --> 01:14:59,727 [Inspector Lee Hui Gyeom is the only survivor.] 1059 01:15:00,007 --> 01:15:02,647 [Was I their target from the get-go?] 1060 01:15:02,880 --> 01:15:05,925 [Subtitles by iQIYI] 1061 01:15:06,006 --> 01:15:09,914 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.