Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,791 --> 00:00:22,182
"A COBI�A DO OURO"
2
00:01:26,375 --> 00:01:30,507
Como uma praga varrendo a
fronteira, o desejo do ouro
3
00:01:30,908 --> 00:01:34,907
enchia o homem de uma avareza
incontrol�veL
4
00:01:35,350 --> 00:01:39,415
Esta � uma est�ria de avareza
t�o grande que levou uma
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,807
comunidade ao terror, sangue e
morte.
6
00:02:14,208 --> 00:02:15,840
Pegue a sacola.
7
00:02:28,375 --> 00:02:31,149
S� tem terra e pedras...
8
00:02:32,275 --> 00:02:37,374
Tem um cara em Blue Valley que
ofereceu por isto, muita grana.
9
00:02:37,675 --> 00:02:39,375
Vamos indo.
10
00:02:41,375 --> 00:02:43,949
BLUE VALLEY
11
00:02:49,625 --> 00:02:54,657
Existia a cidade de Better Yellow e
eu tive problemas com arruaceiros.
12
00:02:54,758 --> 00:02:59,558
Devia ter uns 15 ou 20 deles e a�,
eu cheguei, os rendi e
13
00:02:59,658 --> 00:03:03,357
tomei as armas deles, sozinho.
14
00:03:03,458 --> 00:03:06,058
- Ningu�m lhe ajudou?
- Eu...
15
00:03:06,800 --> 00:03:12,165
J� lhe disse que tem que respeitar
O xerife aqui, j� estou nisto
16
00:03:12,208 --> 00:03:15,699
h� quase 20 anos.Pense nisso.
17
00:03:15,741 --> 00:03:17,982
- Sinto muito vov�.
-0 qu�?
18
00:03:18,083 --> 00:03:20,249
- Quero dizer, xerife...
- Assim � melhor.
19
00:03:20,291 --> 00:03:24,457
- E o que aconteceu?
- Eu os trouxe e foram enforcados.
20
00:03:24,558 --> 00:03:27,099
Tio Nugget,
sinto muito interromp�-lo.
21
00:03:27,200 --> 00:03:29,500
Tenho que aprontar Dickie para
esperar a Dilig�ncia de Abilene.
22
00:03:29,641 --> 00:03:34,007
Voc� sabe que ele n�o v� a hora
de encontrar seu pai.
23
00:03:34,409 --> 00:03:37,509
Pode terminar quando ele voltar
daqui a algumas semanas.
24
00:03:37,550 --> 00:03:40,232
Tenho que esperar at� ele
terminar meu rev�lver.
25
00:03:40,275 --> 00:03:44,415
Claro que sim, vai precisar dele
para correr atr�s dos bandidos.
26
00:03:44,458 --> 00:03:48,407
�, est� certo, mas como vou saber
se � um bandido?
27
00:03:48,508 --> 00:03:52,257
N�o ser� dif�cil, posso cheir�-los
� dist�ncia.
28
00:03:54,525 --> 00:03:56,315
Olhe, xerife!
29
00:04:02,141 --> 00:04:04,682
Talvez sejam bandidos.
30
00:04:05,458 --> 00:04:09,349
N�o, se fossem, j� o saberia.
31
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
Sim, eu gostaria que fossem.
32
00:04:11,850 --> 00:04:15,507
Aqui est� sua arma,
� melhor estarem prontos,
33
00:04:15,608 --> 00:04:18,008
a dilig�ncia n�o vai esperar.
34
00:04:18,250 --> 00:04:20,640
Talvez eu atire num bandido.
35
00:04:20,683 --> 00:04:22,957
�, mas n�o precisa,
36
00:04:23,058 --> 00:04:27,058
� s� falar de mim que
eles v�o correr.
37
00:04:27,158 --> 00:04:29,258
- Obrigado vov�.
- O qu�?
38
00:04:29,359 --> 00:04:32,159
Adeus, xerife. At� logo.
39
00:04:32,660 --> 00:04:33,960
Adeus, Dickie.
40
00:04:38,466 --> 00:04:40,532
Eu os vejo na volta.
41
00:04:42,958 --> 00:04:44,432
Xerife?
42
00:04:45,833 --> 00:04:47,633
Onde encontro Henry Turner?
43
00:04:47,734 --> 00:04:50,234
No armaz�m geral, fica para l�.
44
00:04:50,435 --> 00:04:51,435
Obrigado, papi.
45
00:05:12,308 --> 00:05:14,007
Ser� 1,50 U$.
46
00:05:14,708 --> 00:05:16,108
Obrigado.
47
00:05:23,074 --> 00:05:25,474
Anoto ou paga em d�lar?
48
00:05:26,075 --> 00:05:29,907
- Tire da minha parte.
- E sobre Ben Cramer?
49
00:05:30,508 --> 00:05:35,107
Eu peguei com o primeiro tiro,
aqui est� a sacola.
50
00:05:35,150 --> 00:05:39,265
Parece areia e pedras, hein?
51
00:05:41,266 --> 00:05:43,666
- V� estas coisas brilhantes?
- Sim.
52
00:05:44,466 --> 00:05:47,449
- Pois � ouro.
- Tem certeza?
53
00:05:47,550 --> 00:05:48,650
Eu tenho.
54
00:05:50,491 --> 00:05:54,499
Encontre-me na estrada, na sa�da
da cidade, em uma hora.
55
00:05:54,600 --> 00:05:56,500
Eu vou te mostrar uma coisa.
56
00:06:30,308 --> 00:06:32,199
Siga-me.
57
00:06:46,891 --> 00:06:49,157
Parece que
j� trabalharam aqui antes.
58
00:06:49,258 --> 00:06:50,358
Sim, h� muito tempo atr�s.
59
00:06:50,459 --> 00:06:53,559
Vinte ou trinta
operaram nesta �rea.
60
00:06:53,660 --> 00:06:56,060
Temos que andar com vela por aqui.
61
00:06:56,161 --> 00:06:58,461
N�o sei dos outros.
62
00:06:58,662 --> 00:07:00,562
- Eu n�o vejo...
- Voc� ver�.
63
00:07:00,663 --> 00:07:02,063
Venha.
64
00:07:16,008 --> 00:07:20,390
Ben, sabia
mais de ouro que qualquer pessoa.
65
00:07:20,691 --> 00:07:24,215
Ele disse que ainda tinha ouro aqui
e ele estava certo.
66
00:07:24,866 --> 00:07:26,599
Aqui est�.
67
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
Ouro, hein?
68
00:07:30,383 --> 00:07:34,715
- Algu�m mais sabe disto?
- N�o, s� contou para mim.
69
00:07:34,816 --> 00:07:37,190
Eu via um grande pr�mio.
70
00:07:37,491 --> 00:07:39,491
Voc� poderia dizer, parceria.
71
00:07:40,092 --> 00:07:43,892
Eu o convenci que dever�amos estar
certos, antes de darmos a not�cia.
72
00:07:43,993 --> 00:07:46,693
Meu s�cio estava a caminho
de Abilene com umas amostras...
73
00:07:46,733 --> 00:07:49,849
para an�lise
e deu azar de te encontrar.
74
00:07:51,050 --> 00:07:52,874
Agora � s� registramos a mina, n�o?
75
00:07:52,975 --> 00:07:55,832
Acho que n�o, ele fez esse mapa...
76
00:08:00,233 --> 00:08:04,533
mostrando uma linha
que passa por debaixo de Blue Vale.
77
00:08:06,275 --> 00:08:08,457
Mas aqui
n�o menciona a mina de ouro.
78
00:08:08,558 --> 00:08:11,099
Por isso n�o foi achada antes.
79
00:08:11,441 --> 00:08:15,024
N�o podemos
registrar propriedade dos outros.
80
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
da�?
81
00:08:16,225 --> 00:08:19,640
Foi por isso que mandei chamar de
Abilene, voc� e seus homens.
82
00:08:19,741 --> 00:08:21,241
Veio com seus homens?
83
00:08:21,441 --> 00:08:22,540
Est�o a caminho.
84
00:08:22,641 --> 00:08:27,441
S� tem m�s noticias. E a grana
grande que falou?
85
00:08:27,641 --> 00:08:29,440
Est� aqui.
86
00:08:29,941 --> 00:08:32,441
Eu disse que n�o poderia
fazer o registro.
87
00:08:32,500 --> 00:08:35,549
Mas, podemos extrair todo o ouro.
88
00:08:35,950 --> 00:08:38,750
tenho equipamento pra isso.
89
00:08:38,850 --> 00:08:43,349
- E se o povo desconfiar?
- N�o ter� chance.
90
00:08:44,750 --> 00:08:48,150
Voc� e os seus homens realmente
v�o cuidar da cidade.
91
00:08:48,351 --> 00:08:51,351
Eu penso que todos ficar�o bem
deixando a cidade.
92
00:08:51,750 --> 00:08:55,640
� isto o que fazemos em Blue
Valley, veja!
93
00:09:29,033 --> 00:09:31,099
Temos que fazer alguma coisa a
respeito disso,
94
00:09:31,100 --> 00:09:35,000
mais duas semanas
e n�o teremos mais uma cidade.
95
00:09:35,083 --> 00:09:37,174
Tres mortes em 2 dias e
sem nenhum motivo.
96
00:09:37,275 --> 00:09:39,075
Nada � pior para Blue Valley
e por qu�?
97
00:09:39,175 --> 00:09:41,975
- Sim, eu sei.
- E o que o xerife faz a respeito?
98
00:09:42,075 --> 00:09:45,557
Est� cavalgando com um grupo
armado, agora.
99
00:09:45,658 --> 00:09:48,158
Oh, sim, mas tr�s dias
� muito atraso.
100
00:09:48,200 --> 00:09:50,057
Ele est� ficando muito velho pra
esse trabalho.
101
00:09:50,158 --> 00:09:51,658
Precisamos de um novo xerife.
102
00:09:51,700 --> 00:09:55,565
Precisamos de algu�m para acabar
com esses bandidos.
103
00:09:56,008 --> 00:09:58,774
Um momento, pessoal.
S� um instante.
104
00:09:59,475 --> 00:10:03,075
N�o podemos culpar o Nugget,
ele est� fazendo o que pode.
105
00:10:03,158 --> 00:10:04,907
Sei que est� tentando, Dr. Johnson,
106
00:10:05,008 --> 00:10:08,508
Mas n�o me agrada e para mim
ainda tem um problema.
107
00:10:08,609 --> 00:10:11,809
O que fazemos: sentar e esperar
que nos matem a todos.
108
00:10:12,050 --> 00:10:16,032
Ele est� certo papai, estamos
lutando contra um bando organizado.
109
00:10:16,133 --> 00:10:18,565
Precisamos de algu�m
que v� atr�s deles.
110
00:10:18,666 --> 00:10:21,099
Bem, Talvez
o Nugget possa usar alguma ajuda.
111
00:10:21,241 --> 00:10:24,007
Eu indo a Abilene
procurarei o delegado Sims.
112
00:10:24,050 --> 00:10:27,149
Que nada
precisamos � de um novo homem.
113
00:10:27,250 --> 00:10:28,650
Est� certo.
114
00:10:30,950 --> 00:10:32,049
Voc� pode conseguir isso, doutor.
115
00:10:32,150 --> 00:10:33,550
Voc� conhece o delegado Sims?
116
00:10:33,651 --> 00:10:36,951
Veja isso ou ent�o ser� o fim
de Blue Valley.
117
00:10:38,300 --> 00:10:40,732
Est� certo.
Tenho que ir para Abilene,
118
00:10:40,833 --> 00:10:42,933
falarei com ele sobre Blue Valley.
119
00:10:53,441 --> 00:10:58,899
Todos esses tiroteios e mortes, n�o
fazem sentido aqui em Blue Valley.
120
00:11:00,241 --> 00:11:04,265
Espero estar fazendo a coisa certa,
estou levando meu garoto comigo.
121
00:11:05,766 --> 00:11:08,566
Quando sua m�e ainda era viva
eu n�o podia sair de Abilene.
122
00:11:09,108 --> 00:11:10,790
Eu compreendo...
123
00:11:10,891 --> 00:11:14,157
Espero que o homem que vou ver
possa mudar as coisas.
124
00:11:14,258 --> 00:11:15,257
Qual o nome dele?
125
00:11:15,358 --> 00:11:18,558
� um agente. Rocky Lane.
126
00:11:18,600 --> 00:11:20,165
0 que Nugget Clark acha disso?
127
00:11:20,308 --> 00:11:23,782
Acho que n�o sabe e n�o gostar�.
128
00:11:23,883 --> 00:11:28,083
�, n�o gostar�.
129
00:11:28,925 --> 00:11:32,432
- Quando ele chegar� aqui?
- N�o tenho a menor ideia.
130
00:11:32,475 --> 00:11:35,607
Espero que ele saiba o que fazer.
131
00:11:36,108 --> 00:11:39,408
- � sua fun��o.
- Com certeza.
132
00:11:48,309 --> 00:11:49,809
O que houve papai?
133
00:11:49,910 --> 00:11:51,510
Fique abaixado!
134
00:13:15,258 --> 00:13:16,807
- Ol�, doutor!
- Ol� Rocky.
135
00:13:16,908 --> 00:13:18,408
Papai? Papai?
136
00:13:18,516 --> 00:13:19,524
Ele est� muito ferido?
137
00:13:19,625 --> 00:13:21,225
Temos que ir para a cidade,
mas receio...
138
00:13:21,226 --> 00:13:22,226
Coloquemos o garoto l� em cima.
139
00:13:22,726 --> 00:13:23,826
Vamos filho!
140
00:13:26,227 --> 00:13:28,427
Fica a� em cima.
141
00:13:30,475 --> 00:13:32,224
V� embora, r�pido.
142
00:13:32,525 --> 00:13:35,025
Procurarei a arma do guarda.
143
00:14:12,849 --> 00:14:15,849
- Ol�, Filho.
- Ol�.
144
00:14:16,850 --> 00:14:22,149
- 0 doutor est� a�?
- Est� ali, com meu pai.
145
00:14:22,850 --> 00:14:25,750
Ele est� muito mal.
146
00:14:31,975 --> 00:14:35,065
0 doutor cuidar� dele.
147
00:14:35,108 --> 00:14:37,265
Queria que meu av� estivesse aqui,
148
00:14:37,366 --> 00:14:40,366
ele iria arrasar
com aqueles bandidos.
149
00:14:40,467 --> 00:14:45,667
- S�rio?
- 0 xerife, ele � �timo pra isso.
150
00:14:46,016 --> 00:14:48,640
Ele deve ser um �timo xerife.
151
00:14:48,741 --> 00:14:54,641
Ele n�o tem medo de ningu�m.
Por isso � xerife.
152
00:14:57,450 --> 00:14:59,874
Meu pai est� bem?
153
00:15:05,632 --> 00:15:08,432
Posso entrar, Dr. Johnson?
154
00:15:11,333 --> 00:15:14,257
As vezes tem que esperar pra ver.
155
00:15:14,791 --> 00:15:18,282
- Ele est� bem, doutor?
- Sim, ele est� bem.
156
00:15:24,483 --> 00:15:26,683
Como est� o Bill, acordado?
157
00:15:26,883 --> 00:15:31,174
Vamos ter que esperar vov�.
158
00:15:33,375 --> 00:15:35,475
Certamente, Dickie.
159
00:15:35,576 --> 00:15:40,476
- Foi o que o doutor disse.
- Voc� vai peg�-los, n�o � xerife?
160
00:15:40,577 --> 00:15:42,277
� o melhor que farei.
161
00:15:42,378 --> 00:15:45,678
Amanh� ele estar� melhor, n�o �?
162
00:15:45,779 --> 00:15:47,679
Certamente estar�.
163
00:15:48,375 --> 00:15:51,682
- Mary?
- Sim, doutor.
164
00:15:51,783 --> 00:15:57,083
Acho melhor voc� fazer
uma cama para ele l� em cima.
165
00:15:57,284 --> 00:15:58,384
Entendo.
166
00:15:58,485 --> 00:16:03,085
Mary, talvez deva ficar tamb�m,
se o seu tio concordar.
167
00:16:03,186 --> 00:16:05,686
- Sim, voc� pode.
- Agrade�o, Doutor.
168
00:16:05,916 --> 00:16:08,507
Venha Dickie,
me ajude a preparar sua cama.
169
00:16:08,658 --> 00:16:13,057
Quebrei minha arma, xerife,
pode consert�-la pra mim?
170
00:16:13,158 --> 00:16:14,699
Claro Dickie,
171
00:16:14,900 --> 00:16:19,600
e vou botar marcas
para cada um que eu matar.
172
00:16:19,601 --> 00:16:21,401
Obrigado, xerife.
173
00:16:31,141 --> 00:16:37,124
N�o me conformo,
poderiam ter machucado o garoto.
174
00:16:37,225 --> 00:16:40,515
Nugget, esse � o novo...
175
00:16:40,558 --> 00:16:44,365
Certo, sou novato por aqui,
meu nome � Rocky Lane.
176
00:16:44,508 --> 00:16:47,457
Fico feliz de encontrar,
um amigo do doutor, Rocky.
177
00:16:47,500 --> 00:16:50,865
J� ouvi a seu respeito,
de outro Estado quando atuava l�.
178
00:16:50,966 --> 00:16:53,666
Espero que possa se cuidar.
179
00:16:53,767 --> 00:16:54,667
Certamente ele pode.
180
00:16:54,808 --> 00:16:56,399
Talvez eu aceite um trabalho.
181
00:16:56,500 --> 00:17:00,000
No momento, posso us�-lo
como meu ajudante, voc� gostaria?.
182
00:17:00,041 --> 00:17:02,265
- � cargo fixo.
- Mas ele �...
183
00:17:02,366 --> 00:17:03,566
Seria �timo.
184
00:17:03,666 --> 00:17:05,915
Falaremos disso no meu escrit�rio.
185
00:17:06,016 --> 00:17:08,216
Est� certo, xerife, estarei l�.
186
00:17:15,125 --> 00:17:18,332
Mas Delegado, era para voc�
ficar no lugar dele.
187
00:17:19,733 --> 00:17:21,533
H� quanto tempo ele � xerife?
188
00:17:21,658 --> 00:17:26,940
- Por uns vinte anos.
- Vinte anos � muito tempo.
189
00:17:27,441 --> 00:17:29,941
�, eu sei o que quer dizer.
190
00:17:30,442 --> 00:17:32,542
Eu e Frank sentimos o mesmo.
191
00:17:34,583 --> 00:17:36,582
Talvez eu fa�a um trabalho melhor,
192
00:17:36,683 --> 00:17:38,783
se n�o usar
minhas ins�gnias de Delegado.
193
00:17:40,325 --> 00:17:43,574
Cuide de minhas coisas
at� tudo ficar esclarecido.
194
00:17:43,675 --> 00:17:44,975
Certo, Delegado.
195
00:17:45,241 --> 00:17:49,924
Vamos deixar o delegado de lado e
manter isto entre n�s.
196
00:17:50,325 --> 00:17:52,425
Esse � o caminho Rocky.
197
00:17:52,726 --> 00:17:54,826
- Vou colocar em lugar seguro.
- Certo.
198
00:17:55,032 --> 00:17:56,432
Mary?
199
00:17:57,233 --> 00:17:59,382
Mary, este � o senhor Lane.
200
00:17:59,766 --> 00:18:02,715
Eu sei, n�o se preocupe
guardarei segredo.
201
00:18:03,016 --> 00:18:06,216
N�o se preocupe, Sr. Lane,
eu manterei o segredo.
202
00:18:06,417 --> 00:18:09,417
- Principalmente sobre sua fun��o.
- Obrigado, Srta.
203
00:18:14,683 --> 00:18:18,824
Ora. negociantes de Abilene,
isto � bem-vindo.
204
00:18:19,766 --> 00:18:21,690
esses bandidos teem feito
tanto estrago,
205
00:18:21,791 --> 00:18:25,690
que nosso suprimento j�
est� comprometido.
206
00:18:25,791 --> 00:18:27,565
Gostaria de saber como esse passou.
207
00:18:27,608 --> 00:18:32,199
Tiveram sorte outra vez
ou n�o carregam nada de valor.
208
00:18:34,191 --> 00:18:37,399
Valiosos
como a vida do pai do garoto...
209
00:18:38,200 --> 00:18:41,400
Bem, tenho que estar com o xerife.
210
00:18:43,366 --> 00:18:45,657
A protegerei da melhor maneira
poss�vel.
211
00:18:45,700 --> 00:18:49,415
- Eu prometo!
- Aqui est� sua ins�gnia.
212
00:18:49,516 --> 00:18:52,815
� s� nunca se esquecer
que eu sou o xerife.
213
00:18:52,916 --> 00:18:54,116
Quando eu disser: V�.
214
00:18:54,216 --> 00:18:56,732
- Est� certo, xerife.
- N�o se esque�a disso.
215
00:18:56,833 --> 00:18:58,433
Eu n�o esquecerei.
216
00:18:59,200 --> 00:19:04,190
A primeira coisa a fazer � pegar o
coyote que matou o pai do Dickie.
217
00:19:05,491 --> 00:19:06,865
� isso mesmo.
218
00:19:09,033 --> 00:19:13,940
A prop�sito, Dr. Johnson me disse
que atacam todas as carro�as?
219
00:19:14,140 --> 00:19:16,140
Sim, duas ou tr�s por dia.
220
00:19:16,241 --> 00:19:19,241
At� agora,
ningu�m conseguiu evitar.
221
00:19:19,341 --> 00:19:21,815
Ent�o � verdade,
que poucas escaparam, n�o �?
222
00:19:21,916 --> 00:19:23,874
Isso mesmo.
223
00:19:24,816 --> 00:19:29,115
Seria bom descobrir por que
algumas passam e outras n�o?
224
00:19:29,158 --> 00:19:33,149
Tenho pensado nisso.
225
00:19:34,550 --> 00:19:38,150
Talvez devamos partir em busca
de alguma pista.
226
00:19:38,250 --> 00:19:43,549
Pare de p�r palavras na minha boca.
Era isso que eu pensava fazer.
227
00:19:44,450 --> 00:19:45,850
Posso ir com junto?
228
00:19:46,050 --> 00:19:51,324
Boa ideia, assim aprender� o
jeito do meu trabalho.
229
00:20:02,491 --> 00:20:05,049
L� tem uma carro�a de carga.
230
00:20:25,166 --> 00:20:30,349
- Ol�. Problemas em atravessar?
- N�o, por qu�?
231
00:20:30,450 --> 00:20:32,657
Atacam tudo que passa por aqui.
232
00:20:32,758 --> 00:20:34,658
Eu n�o ouvi nada sobre isso.
233
00:20:35,541 --> 00:20:38,765
- Vem da onde?
- Isso � assunto meu!
234
00:20:38,808 --> 00:20:42,257
Se continuar assim ser� pior
pra voc�.
235
00:20:42,358 --> 00:20:43,958
Para onde vai?
236
00:20:44,000 --> 00:20:48,549
Estou levando a carga para Dick
Well. Mais alguma coisa?
237
00:20:48,591 --> 00:20:52,649
- Sim, onde est� seu ajudante?
- Viajo sozinho.
238
00:20:53,150 --> 00:20:55,550
Ele est� tendo problema.
239
00:20:57,965 --> 00:20:59,165
Vamos!
240
00:20:59,266 --> 00:21:01,915
- 0 que leva?
- Gr�os.
241
00:21:02,257 --> 00:21:03,257
O que querem?
242
00:21:03,358 --> 00:21:06,407
Voc� n�o v� que est� falando
com o xerife!
243
00:21:33,550 --> 00:21:37,382
- Para onde foram?
- Devem ter sa�do da estrada.
244
00:21:37,483 --> 00:21:39,449
Acho que o perdemos.
245
00:21:39,550 --> 00:21:42,950
Ficar� dif�cil
procur�-lo nesta terra deserta.
246
00:21:43,251 --> 00:21:45,851
Quase que conseguem roubar a carga.
247
00:21:45,883 --> 00:21:50,607
N�o creio que atacaram a carro�a.
Acho que s� queriam nos amedrontar.
248
00:21:50,808 --> 00:21:53,207
N�o faz sentido para mim.
249
00:21:54,008 --> 00:21:56,108
Acho que eles pensaram
que quer�amos saber mais.
250
00:21:56,200 --> 00:21:57,807
A respeito do qu�?
251
00:22:02,008 --> 00:22:04,108
A respeito disto.
252
00:22:12,008 --> 00:22:13,207
Sabe o que � isto doutor?
253
00:22:13,308 --> 00:22:16,708
Parece um tipo de explosivo
para arma.
254
00:22:17,950 --> 00:22:19,849
Pode descobrir de que � feito?
255
00:22:19,950 --> 00:22:21,250
Acho que sim.
256
00:22:21,351 --> 00:22:24,751
Farei uns testes.
Pode durar algumas horas.
257
00:22:24,951 --> 00:22:27,051
Ser� �timo.
Te vejo depois das sete.
258
00:22:27,152 --> 00:22:28,052
Eu farei.
259
00:22:32,066 --> 00:22:35,524
Boa tarde, Dr. Johnson,
o que posso fazer pelo Senhor?
260
00:22:35,566 --> 00:22:38,532
Preciso de uma solu��o qu�mica,
para uma an�lise.
261
00:22:38,575 --> 00:22:42,374
Estamos sem nenhuma no momento,
posso saber para que �, doutor?
262
00:22:42,416 --> 00:22:47,040
Sim, quero descobrir o que � isto.
263
00:22:50,382 --> 00:22:51,882
� desconhecido para mim.
264
00:22:51,983 --> 00:22:56,607
Eu n�o estou certo, mas creio
que � algum tipo de explosivo.
265
00:22:56,650 --> 00:23:00,465
Bem, ent�o verei o que tenho.
266
00:23:01,258 --> 00:23:03,715
Como Rocky conseguiu aquele p�?
267
00:23:03,758 --> 00:23:07,140
Ele pegou mexendo nos sacos
quando parou a carro�a.
268
00:23:07,241 --> 00:23:10,041
Lane est� f�cando muito esperto.
269
00:23:10,183 --> 00:23:13,382
Agora o Dr. Johnson
est� analisando.
270
00:23:13,583 --> 00:23:16,583
Acha que descobrir� que � p�lvora?
271
00:23:16,683 --> 00:23:20,749
Sim, e v�o somar "dois mais dois".
272
00:23:21,750 --> 00:23:24,850
� melhor ir ver o doutor.
273
00:23:26,051 --> 00:23:28,451
N�o me sinto muito bem
ultimamente.
274
00:23:28,833 --> 00:23:31,174
Vamos l�, Todd. R�pido.
275
00:23:38,791 --> 00:23:41,082
Fique com os cavalos, Ward.
276
00:24:04,291 --> 00:24:06,399
Fique onde est�, doutor!
277
00:24:06,691 --> 00:24:07,765
O que quer?
278
00:24:07,866 --> 00:24:09,832
M�os levantada.
279
00:24:12,825 --> 00:24:15,757
Pode se machucar com isto, Doc
280
00:24:15,800 --> 00:24:17,974
Acabo de descobrir isto.
281
00:24:18,175 --> 00:24:20,440
Que bom que o fez.
282
00:25:48,883 --> 00:25:52,007
Tudo ia bem at� esse Lane aparecer
e botar o nariz onde n�o deve.
283
00:25:52,108 --> 00:25:56,608
Eu n�o gosto disso, Frank.
Quem � este Lane? De onde ele vem?
284
00:25:56,708 --> 00:26:01,074
Tenho a resposta para isso
e voc� tamb�m n�o vai gostar.
285
00:26:06,474 --> 00:26:08,274
Peguei no consult�rio do doutor.
286
00:26:09,575 --> 00:26:13,074
- Lane � um Delegado Federal.
- Sim.
287
00:26:20,507 --> 00:26:24,007
� o Carter, ele vai falar os nomes!
288
00:26:24,208 --> 00:26:28,308
Ele n�o vai falar.
Lane n�o saber� da verdade.
289
00:26:30,409 --> 00:26:33,309
N�o fa�a isso,
a cidade se voltar� contra n�s.
290
00:26:36,610 --> 00:26:41,610
Volte pra mina, ficarei de olho
no Lane cuidadosamente.
291
00:26:41,758 --> 00:26:43,358
Voc� � o chefe.
292
00:26:47,475 --> 00:26:51,182
Porque algu�m iria ferir meu pai,
ele n�o feriu ningu�m?
293
00:26:51,225 --> 00:26:56,749
Sinto muito filho, seu pai
era um dos meus melhores amigos.
294
00:26:56,950 --> 00:26:59,450
Nada neste mundo, eu...
295
00:27:01,391 --> 00:27:04,115
Xerife, esse � um dos homens que
atirou.
296
00:27:04,158 --> 00:27:07,874
�timo, Rocky, venha comigo,
seu canalha.
297
00:27:09,075 --> 00:27:13,524
Devagar Tim,
agora a lei cuidar� dele.
298
00:27:13,825 --> 00:27:16,925
A lei? N�o temos lei aqui.
299
00:27:17,025 --> 00:27:20,457
J� teremos sim e n�o demora muito.
300
00:27:20,558 --> 00:27:23,658
� o que ou�o,
onde est� o novo xerife?
301
00:27:23,759 --> 00:27:26,959
- Onde?
- Novo xerife!
302
00:27:27,191 --> 00:27:30,790
Sim, algu�m que realmente possa
nos proteger.
303
00:27:34,791 --> 00:27:36,691
O que isto significa?
304
00:27:37,333 --> 00:27:42,807
Bem, ele est� muito nervoso
com a morte do pai.
305
00:27:44,208 --> 00:27:46,708
� melhor falar com ele,Srta. Mary.
306
00:27:46,809 --> 00:27:49,309
- Ele est� muito para baixo.
- Eu tentarei.
307
00:27:50,810 --> 00:27:54,510
Tim ficou muito abalado
com a morte do pai.
308
00:27:56,111 --> 00:27:58,611
Vejo pessoas falando e n�o entendo.
309
00:27:58,712 --> 00:28:00,012
Sim.
310
00:28:01,012 --> 00:28:05,612
Nugget, tinha 3 homens envolvidos
naquele tiroteio.
311
00:28:05,900 --> 00:28:10,507
- Vamos checar o que acontece aqui.
- E vai ser agora!
312
00:28:15,483 --> 00:28:18,040
Vamos l�, comece a falar!
313
00:28:18,241 --> 00:28:20,541
Vamos, desembucha.!
314
00:28:21,350 --> 00:28:23,265
Onde est� o resto da gangue?
315
00:28:23,625 --> 00:28:27,232
Vai falar mesmo que eu tenha que
ficar aqui a noite toda!
316
00:28:29,332 --> 00:28:32,132
Sabe quem matou o doutor?
317
00:28:39,233 --> 00:28:42,515
Comece tudo de novo!
318
00:28:53,566 --> 00:28:57,849
- Falou alguma coisa?
- Nada que tivesse sentido.
319
00:28:58,950 --> 00:28:59,950
A� est� o caf� dele.
320
00:29:01,751 --> 00:29:06,351
� bom para ele.
Vou arranjar um jeito de conseguir,
321
00:29:07,325 --> 00:29:11,190
Talvez, se ficar faminto, ele fale.
322
00:29:11,533 --> 00:29:13,807
N�o ajudaria muito.
323
00:29:20,208 --> 00:29:24,457
- Acho que tem um plano melhor.
- � mesmo? Sim, Sim...
324
00:29:27,700 --> 00:29:31,965
S� temos aqui um prisioneiro.
N�o temos nenhuma pista.
325
00:29:32,266 --> 00:29:34,166
Nenhuma.
326
00:29:34,208 --> 00:29:37,599
E voc� disse que quando n�o se
tem uma, temos que criar.
327
00:29:37,600 --> 00:29:40,700
Eu falei? �, isto mesmo.
328
00:29:40,800 --> 00:29:43,200
Voc� falou para mim.
329
00:29:43,441 --> 00:29:49,174
Se ele fugir, ele vai se juntar
aos outros.
330
00:29:49,875 --> 00:29:51,575
Sim, ele ir�.
331
00:29:51,675 --> 00:29:56,815
Deixaremos ele escapar e o
seguiremos.
332
00:29:56,916 --> 00:29:59,616
- Deixar ele escapar?
- Isso mesmo!
333
00:30:00,417 --> 00:30:04,517
N�s o seguiremos
e ele dever� ir at� o seu chefe.
334
00:30:06,518 --> 00:30:10,218
Eu n�o sei. Voc� est� certo disso?
335
00:30:10,419 --> 00:30:13,019
Estou e ser� esta noite.
336
00:30:13,720 --> 00:30:19,220
Deixo a comida l�
e acidentalmente deixo cela aberta.
337
00:30:19,316 --> 00:30:23,799
Eu e voc� estaremos
esperando l� fora.
338
00:30:25,300 --> 00:30:26,800
Eu n�o me lembro de ter
pensado nisso...
339
00:30:26,901 --> 00:30:30,301
�...� uma boa ideia!
340
00:30:30,302 --> 00:30:32,102
Ent�o vale tentar.
341
00:30:33,603 --> 00:30:37,203
- Est� certo, leva a comida at� l�.
- Sim.
342
00:30:37,282 --> 00:30:41,382
Deixa a cela aberta.
Quando ele escapar n�s o seguimos.
343
00:30:41,483 --> 00:30:42,783
Sim, Senhor.
344
00:30:42,983 --> 00:30:44,924
� uma ideia inteligente, xerife.
345
00:30:46,225 --> 00:30:48,925
� por isso que sou xerife
h� vinte anos.
346
00:30:49,825 --> 00:30:54,057
- V� e leve a comida.
- Sim, Senhor.
347
00:31:09,158 --> 00:31:11,458
Eis sua refei��o.
348
00:32:35,824 --> 00:32:37,224
Certo. Vamos indo!
349
00:32:43,725 --> 00:32:45,215
Ei?
350
00:32:47,516 --> 00:32:50,016
Parece ser o prisioneiro.
351
00:32:50,066 --> 00:32:54,232
- N�o pode ser!
- Vamos descobrir agora.
352
00:33:08,316 --> 00:33:10,590
Nugget e Lane foram atr�s dele.
353
00:33:10,691 --> 00:33:12,691
Que estupidez!
Podem n�o ser t�o es�pidos.
354
00:33:12,791 --> 00:33:14,699
- 0 que foi?
- Nada.
355
00:33:14,733 --> 00:33:16,924
Vamos formar e tentar par�-lo.
356
00:33:16,983 --> 00:33:18,965
Certo, deve estar indo
para as minas.
357
00:33:19,066 --> 00:33:20,966
Se for agora ter� chance
de peg�-lo antes.
358
00:33:21,067 --> 00:33:23,067
Sim.
359
00:33:34,468 --> 00:33:35,768
L� est� ele.
360
00:33:53,669 --> 00:33:55,869
Parece que sabe aonde vai.
361
00:33:55,970 --> 00:33:58,170
Vamos atravessar e ficar l�.
362
00:33:58,271 --> 00:34:00,671
Ficaremos naquelas velhas �rvores.
363
00:34:20,072 --> 00:34:21,572
Olhe!
364
00:34:27,473 --> 00:34:28,973
� o Tim!
365
00:35:11,408 --> 00:35:14,482
Para onde ele foi?
366
00:35:16,583 --> 00:35:17,983
Parece ter ido para �s minas.
367
00:35:18,133 --> 00:35:20,390
�, pode estar em qualquer lugar.
368
00:35:20,391 --> 00:35:24,291
Mas n�s temos...
Tim sabe de alguma coisa.
369
00:35:24,316 --> 00:35:26,490
Vamos continuar.
370
00:35:26,900 --> 00:35:30,707
Facilitaram a fuga e vir�o para c�.
Ter�o que sair daqui.
371
00:35:30,808 --> 00:35:32,208
Tenha calma.
372
00:35:32,300 --> 00:35:33,457
Diga o que aconteceu.
373
00:35:33,558 --> 00:35:37,640
O jovem viu a fuga do prisioneiro
e saiu atr�s dele.
374
00:35:37,791 --> 00:35:39,557
Eu tinha que fazer algo
para parar o Lane.
375
00:35:39,600 --> 00:35:42,340
ent�o eu disse que talvez
ele encontrasse p�lvora nas minas.
376
00:35:42,441 --> 00:35:43,841
Voc� fez o qu�?
377
00:35:44,342 --> 00:35:46,742
Ent�o voc� disse a ele
para me perseguir?
378
00:35:46,843 --> 00:35:48,443
- Eu tinha que fazer alguma coisa
para me livrar do Lane.
379
00:35:48,544 --> 00:35:51,044
- Voc� agora tem dois problemas.
- Cale a boca!
380
00:35:51,050 --> 00:35:52,574
Como saiu de l�?
381
00:35:52,675 --> 00:35:54,899
O est�pido Lane
esqueceu de trancar a minha cela,
382
00:35:55,000 --> 00:35:56,899
quando trouxe a comida.
Eu...
383
00:35:57,000 --> 00:35:57,900
Pode parar!
384
00:35:58,641 --> 00:36:02,890
Est�pido, hein?
Pois ele � um Delegado Federal,
385
00:36:02,991 --> 00:36:05,591
- O qu�?
- E deve ter te seguido.
386
00:36:05,792 --> 00:36:07,692
N�o se preocupe. Eu o despistei.
387
00:36:07,793 --> 00:36:11,493
Est� certo.
Agora voc� vai perder bem.
388
00:36:11,594 --> 00:36:16,094
N�o Frank,
podemos ser mais espertos.
389
00:36:17,191 --> 00:36:20,065
Blue Valley,
espera um novo delegado.
390
00:36:22,766 --> 00:36:25,066
Talvez eles fiquem desapontados.
391
00:36:25,967 --> 00:36:29,867
Sim, sei onde voc� quer chegar.
392
00:36:41,967 --> 00:36:46,367
Poder�amos gastar uma semana
e ainda assim n�o encontr�-lo.
393
00:36:46,468 --> 00:36:48,668
Tudo porque Tim
atrapalhou nosso trabalho.
394
00:36:48,769 --> 00:36:50,169
Sim.
395
00:36:50,570 --> 00:36:52,770
Temos que falar com Tim.
396
00:36:57,766 --> 00:37:00,124
- 0 que est� acontecendo por aqui?
- Ainda n�o sabemos.
397
00:37:00,266 --> 00:37:02,957
Porque me tirou do meu cavalo?
Eu ia peg�-lo.
398
00:37:03,058 --> 00:37:04,749
Tenho minhas raz�es.
399
00:37:04,850 --> 00:37:07,140
Quem ajudou o prisioneiro a fugir?
400
00:37:07,241 --> 00:37:09,441
- Eu vi que...
- Foi minha culpa.
401
00:37:09,741 --> 00:37:12,707
Tim, quero
lhe fazer umas perguntas?
402
00:37:12,808 --> 00:37:16,908
Talvez, deva responder primeiro:
Quem � voc� e de onde vem?
403
00:37:17,008 --> 00:37:18,390
Ele est� me ajudando.
404
00:37:18,433 --> 00:37:19,682
Como lhe ajudando?
405
00:37:19,783 --> 00:37:22,583
Primeiro deixou o preso escapar
e me parou na persegui��o.
406
00:37:22,783 --> 00:37:24,683
Como saber se n�o est� trabalhando
para os bandidos?
407
00:37:24,783 --> 00:37:29,574
Conhe�o bandido quando vejo um,
por isso sou xerife h� 20 anos.
408
00:37:29,675 --> 00:37:31,849
� o problema.
Por isso temos um novo xerife.
409
00:37:31,950 --> 00:37:34,950
- Onde est� ele?
- Esperamos o novo homem da lei.
410
00:37:35,050 --> 00:37:37,449
- Onde ele est�?
- Aqui mesmo!
411
00:37:37,550 --> 00:37:42,350
Agora me conhecem
como Delegado Federal de Abilene.
412
00:37:42,550 --> 00:37:43,932
O novo delegado?
413
00:37:44,033 --> 00:37:47,733
J� era tempo, agora teremos alguma
a��o por aqui.
414
00:37:48,034 --> 00:37:51,934
- Veio me substituir.
- Voc�s me acharam.
415
00:37:56,335 --> 00:37:58,035
Ent�o o que fa�o aqui?
416
00:37:58,436 --> 00:38:03,836
Falem voc�s...estou no cargo
h� mais de vinte anos.
417
00:38:04,937 --> 00:38:07,237
Voc� � o delegado definitivo?
418
00:38:08,538 --> 00:38:10,538
Certo e voc� quem �?
419
00:38:10,683 --> 00:38:15,124
- Seu nome � Rocky Lane.
- Rocky Lane, hein?
420
00:38:15,225 --> 00:38:17,225
- Alguma d�vida, delegado?
- Talvez...
421
00:38:17,233 --> 00:38:19,999
Voc� anda num garanh�o preto?
422
00:38:20,100 --> 00:38:23,200
Sim, um garanh�o preto, por qu�?
423
00:38:23,441 --> 00:38:27,915
� o homem que procuramos
h� longo tempo,
424
00:38:28,016 --> 00:38:30,816
por assassinato e roubo.
425
00:38:42,716 --> 00:38:44,516
Montem nos cavalos, homens!
426
00:41:08,566 --> 00:41:10,849
Vai a algum lugar, xerife?
427
00:41:12,458 --> 00:41:15,874
Voc�! O que faz aqui?
428
00:41:15,975 --> 00:41:18,475
Tenho neg�cios por terminar.
429
00:41:18,575 --> 00:41:22,265
- Neg�cios fora da lei?
- N�o sou bandido.
430
00:41:22,308 --> 00:41:26,299
- N�o foi o que vi.
- Tem que aceitar minha palavra.
431
00:41:27,041 --> 00:41:29,690
Voc� n�o parece ser um assassino,
mas aquele seu delegado...
432
00:41:29,733 --> 00:41:32,399
� um mentiroso, n�o � um delegado.
433
00:41:32,441 --> 00:41:34,182
�?
434
00:41:35,583 --> 00:41:38,383
Eu bem que desconfiava...
435
00:41:38,883 --> 00:41:44,283
Sabia que ia acontecer,
mas n�o pensei que fosse assim.
436
00:41:44,384 --> 00:41:46,284
N�o acredita, Nugget,
437
00:41:46,585 --> 00:41:51,385
que iriam remov�-lo de sua fun��o
depois de todos esses anos, n�o �?
438
00:41:51,685 --> 00:41:53,285
Eu n�o sei.
439
00:41:53,350 --> 00:41:56,674
Claro que n�o, voc� e o melhor
xerife que j� tiveram.
440
00:41:56,875 --> 00:41:58,199
�. Acha?
441
00:41:58,300 --> 00:42:02,800
Claro. Blue Valley
precisa muito de voc� agora.
442
00:42:03,200 --> 00:42:07,100
- N�o deixe que te derrubem.
- N�o me derrubar�o.
443
00:42:07,401 --> 00:42:08,901
N�o serei mais homem da lei.
444
00:42:09,002 --> 00:42:12,302
Isto aconteceria a qualquer tempo.
N�o entre em p�nico.
445
00:42:12,403 --> 00:42:14,803
Encare isto de uma maneira melhor.
446
00:42:15,504 --> 00:42:17,904
Blue Valley precisa de voc� Nugget.
447
00:42:18,005 --> 00:42:19,705
Voc� deve seguir em frente.
448
00:42:19,806 --> 00:42:21,306
Vov�...
449
00:42:21,507 --> 00:42:25,307
Escutei voc�s conversando...
450
00:42:30,125 --> 00:42:32,549
Vai embora, Vov�?
451
00:42:34,350 --> 00:42:36,250
Bem, eu...
452
00:42:36,350 --> 00:42:40,982
Tem que acabar com os bandidos,
o Senhor prometeu.
453
00:42:46,783 --> 00:42:50,749
Claro que vou peg�-los, n�o irei a
lugar nenhum.
454
00:42:50,850 --> 00:42:53,950
Venha c�!
Voc� deveria estar l� em cima.
455
00:42:54,051 --> 00:42:58,051
J� ia lhe dar boa noite.
456
00:42:58,152 --> 00:43:02,352
Voc� deveria estar dormindo
a esta hora da noite.
457
00:43:02,525 --> 00:43:05,690
- Onde est� o Tim?
- Eu tamb�m o procuro.
458
00:43:07,491 --> 00:43:09,440
Est� me procurando?
459
00:43:12,741 --> 00:43:15,641
Sabia que o encontraria aqui.
460
00:43:15,683 --> 00:43:17,849
Voltei aqui para v�-lo.
461
00:43:17,950 --> 00:43:21,150
Quer me matar
como matou ao meu pai.
462
00:43:21,291 --> 00:43:24,924
- N�o matei seu pai.
- Eu esperei por este momento.
463
00:43:25,025 --> 00:43:27,590
Darei a voc� a mesma chance
que deu a ele.
464
00:43:27,600 --> 00:43:29,657
Vou lev�-lo ao delegado.
V� andando!
465
00:43:29,700 --> 00:43:33,674
- Tim, n�o pode fazer isso.
- Vou entreg�-lo ao delegado.
466
00:43:33,716 --> 00:43:35,382
N�o pode,
ele � o verdadeiro delegado.
467
00:43:35,483 --> 00:43:37,883
Ele! Est� louca!
468
00:43:37,983 --> 00:43:41,883
N�o Tim,
foi seu pai quem o chamou aqui.
469
00:43:41,984 --> 00:43:44,384
Seu pai foi busc�-lo em Abilene.
470
00:43:44,550 --> 00:43:46,757
Se ele � o verdadeiro delegado,
porque n�o o diz?
471
00:43:46,800 --> 00:43:48,674
N�o quer ferir o tio Nugget.
472
00:43:48,716 --> 00:43:52,665
- E aqueles documentos?
- S�o meus documentos, Tim.
473
00:43:52,766 --> 00:43:54,166
Eu os dei para o seu pai,
474
00:43:54,267 --> 00:43:56,367
para ficarem em seguran�a
antes de ser morto.
475
00:43:56,467 --> 00:43:58,167
Mas foram roubados.
476
00:44:00,365 --> 00:44:02,365
- Oh, achou o Tim?
- Sim.
477
00:44:02,466 --> 00:44:03,965
Falou pro Tim a respeito do
falso delegado?
478
00:44:04,066 --> 00:44:05,966
Sim, estou contando.
479
00:44:06,067 --> 00:44:08,667
Queria me lembrar onde o vi antes.
480
00:44:08,768 --> 00:44:10,368
Talvez num em um poster
de "procura-se".
481
00:44:10,469 --> 00:44:13,069
N�o, sei que n�o foi por aqui.
482
00:44:13,950 --> 00:44:17,107
Tim, o que fazia nas minas
esta manh�?
483
00:44:17,150 --> 00:44:20,032
Esperando o fugitivo. Sabia
que ia para l�.
484
00:44:20,233 --> 00:44:22,333
Quem lhe disse que
ele iria para l�?
485
00:44:22,675 --> 00:44:23,665
Algu�m aqui da cidade.
486
00:44:23,733 --> 00:44:26,874
Henry Turner do armaz�m geral,
me falou sobre isso.
487
00:44:27,683 --> 00:44:29,382
Eu sei, ele � do armaz�m geral.
488
00:44:29,483 --> 00:44:32,383
Ele foi visitado em seu comercio
semanas atr�s, por outro homem.
489
00:44:32,484 --> 00:44:34,684
Sim, Henry Turner � de quem
falamos.
490
00:44:34,783 --> 00:44:36,783
Henry Turner, hein?
491
00:44:36,884 --> 00:44:40,884
O que h� de errado com o Turner?
Eu o conhe�o h� anos.
492
00:44:40,983 --> 00:44:42,840
Talvez n�o o conhe�a muito bem.
493
00:44:42,941 --> 00:44:44,341
Mas o que poderia estar
por tr�s dele?
494
00:44:44,442 --> 00:44:47,342
Assustando e trazendo p�nico
com tiros e mortes?
495
00:44:47,443 --> 00:44:50,843
Bem, eu n�o sei.
Vamos continuar na busca.
496
00:44:58,044 --> 00:45:01,044
Certo. Voc� sabe o que fazer.
V� e fa�a.
497
00:45:01,345 --> 00:45:04,645
Vou prender o coelho na sua toca.
498
00:45:11,791 --> 00:45:13,474
- Ol�, Delegado.
- 0 que quer?
499
00:45:13,575 --> 00:45:16,575
S� vim limpar minha mesa.
500
00:45:16,776 --> 00:45:20,376
Por todo lado deixo coisas
espalhadas e preciso peg�-las.
501
00:45:20,477 --> 00:45:23,477
- Voc� n�o precisa.
- Sim, eu preciso delegado.
502
00:45:23,578 --> 00:45:27,378
Eu n�o gosto
de ter minhas coisas bagun�adas.
503
00:45:27,479 --> 00:45:29,079
Foi para isso que vim aqui.
504
00:45:29,180 --> 00:45:34,480
Certo, agora v�. Volte
para casa, eu te vejo mais tarde.
505
00:45:47,941 --> 00:45:49,490
Tim, o que foi?
506
00:45:49,541 --> 00:45:51,632
Vou precisar de alguns cartuchos.
507
00:45:51,775 --> 00:45:53,740
Est� meio tarde
para comprar cartuchos.
508
00:45:53,841 --> 00:45:56,541
Eu sei, mas preciso muito.
509
00:46:00,483 --> 00:46:01,540
Problemas?
510
00:46:01,641 --> 00:46:04,741
Sim, acabo de ver o novo delegado
indo para as minas na colina.
511
00:46:04,842 --> 00:46:07,942
Minas da colina?
Ele disse o por qu�?
512
00:46:08,043 --> 00:46:11,543
N�o exatamente,
disse que procurava o Rocky Lane.
513
00:46:12,491 --> 00:46:15,615
- Me d� os cartuchos.
- Claro, Tim.
514
00:46:17,741 --> 00:46:19,574
Obrigado, Sr. Turner.
515
00:46:28,975 --> 00:46:31,575
Somente pegue suas coisas
e saia daqui!
516
00:46:31,676 --> 00:46:33,976
Eu s� estou no come�o,
tem muito mais.
517
00:46:34,077 --> 00:46:35,677
Agora eu tenho este aqui!
518
00:46:35,778 --> 00:46:38,678
Ele fugiu da cadeia
sem ajuda de ningu�m,
519
00:46:38,779 --> 00:46:40,479
utilizando silicone.
520
00:46:42,579 --> 00:46:46,879
Voc� n�o est� procurando nada!
521
00:46:58,380 --> 00:47:02,580
Estes s�o posters de assassinos
procurados.
522
00:47:02,681 --> 00:47:04,881
J� te ouvi demais hoje, v� embora.
523
00:48:11,175 --> 00:48:14,124
- Tim esteve aqui esta noite?
- N�o o vi.
524
00:48:14,225 --> 00:48:15,625
Ele tomou esse caminho.
525
00:48:15,726 --> 00:48:18,726
- Era eu Turner.
- Lane!
526
00:48:23,300 --> 00:48:25,524
Vejo que se afundou um pouco mais.
527
00:48:25,625 --> 00:48:27,925
Lane, posso explicar...
528
00:48:28,091 --> 00:48:33,407
Explique o que faz aqui, existe
uma lei contra invas�o, voc� sabe?
529
00:48:40,941 --> 00:48:43,882
Ent�o � para c� que trazia as
coisas.
530
00:48:44,383 --> 00:48:48,399
N�o fa�a isso, � dinamite,
voc� nos explode.
531
00:48:48,550 --> 00:48:50,832
Dinamite numa mina abandonada?
532
00:48:50,933 --> 00:48:53,933
Demonstra que tem algo a mais
na mina, Turner.
533
00:48:53,934 --> 00:48:58,534
N�o sei o que diz, Lane, n�o
h� crime contra p�lvora e dinamite.
534
00:48:58,733 --> 00:49:02,224
Depende do que quer fazer.
Voc� e o falso delegado.
535
00:49:02,325 --> 00:49:05,690
Estou aqui Lane. Deixe a arma cair.
536
00:49:05,791 --> 00:49:08,191
R�pido. N�o tente!
537
00:49:08,316 --> 00:49:10,324
Pegue a outra arma, Todd.
538
00:49:12,325 --> 00:49:14,225
Estou contente em v�-lo aqui.
539
00:49:14,326 --> 00:49:15,826
A� est� voc�!
540
00:49:15,958 --> 00:49:18,340
Estou feliz de v�-lo pela
�ltima vez.
541
00:49:18,441 --> 00:49:21,441
N�o, Brink ainda n�o. Amarre-o.
542
00:49:22,041 --> 00:49:25,140
Eu n�o tenho ideia
de ter outro momento melhor.
543
00:49:25,241 --> 00:49:27,641
Arranje um lugar para o Lane.
544
00:49:27,842 --> 00:49:31,742
Mande seus homens a cidade
e fa�am o trabalho.
545
00:49:31,841 --> 00:49:36,541
Fiquem preparados e fa�am
o que o novo delegado mandar.
546
00:49:36,742 --> 00:49:40,042
E voc�s falar�o para se arrumarem
para partir.
547
00:49:40,943 --> 00:49:43,943
E nos espera um pote de riqueza.
548
00:49:44,344 --> 00:49:47,344
E isto n�o est� longe, eu suponho.
549
00:50:00,558 --> 00:50:02,057
0 que vamos fazer, delegado?
550
00:50:02,158 --> 00:50:05,458
Com seus tiros muitos morrer�o
desse jeito.
551
00:50:05,559 --> 00:50:08,359
Temos que dar prote��o �s
mulheres e crian�as.
552
00:50:08,458 --> 00:50:11,258
Se a gangue do Lane atacar de novo,
n�s seremos todos mortos.
553
00:50:11,291 --> 00:50:13,999
Temos que juntar todos e
abandonar a cidade.
554
00:50:14,100 --> 00:50:17,500
Os rapazes devem juntar as coisas
na carro�a sa�rem com sol.
555
00:50:17,601 --> 00:50:19,201
Quer que abandonemos nossas casas?
556
00:50:19,241 --> 00:50:20,949
No momento, sim.
557
00:50:21,050 --> 00:50:23,450
Temos um grupo armado em
Rainbow Bridge.
558
00:50:23,551 --> 00:50:25,451
Tenho uma informa��o
vindo de Abilene,
559
00:50:25,552 --> 00:50:28,552
que o bando de Lane est� pronto.
Blue Valley ser� a pr�xima.
560
00:50:28,650 --> 00:50:30,482
Assim � diferente.
561
00:50:30,583 --> 00:50:31,883
Voc� e Turner ficar�o na montanha.
562
00:50:31,884 --> 00:50:32,884
� isso mesmo!
563
00:50:37,041 --> 00:50:40,165
- Vamos preparar a carro�a.
- N�o estou gostando disso.
564
00:50:40,266 --> 00:50:44,166
Voc� n�o quer que nada aconte�a a
sua tia e o garoto, n�o �?
565
00:50:44,175 --> 00:50:46,899
- N�o fa�a...
- Estaremos pronto para ir.
566
00:50:47,000 --> 00:50:48,200
�timo!
567
00:50:48,301 --> 00:50:52,901
Voc�s n�o podem descumprir minhas
ordens arriscando sua prote��o.
568
00:50:53,002 --> 00:50:55,502
Eu odiaria fazer isso.
569
00:51:04,903 --> 00:51:08,903
Temos que ir com calma e descobrir
o que realmente acontece aqui.
570
00:51:09,008 --> 00:51:11,007
Gostaria de quebrar o pesco�o dele.
571
00:51:11,108 --> 00:51:13,008
Eu digo o mesmo.
572
00:51:13,109 --> 00:51:16,309
Temos que nos preocupar
com Mary e Dickie.
573
00:51:16,650 --> 00:51:19,740
Pegue uma carro�a e
v� com os outros.
574
00:51:19,841 --> 00:51:23,007
E voc� sabe onde est� o Rocky?
575
00:51:23,108 --> 00:51:26,008
Darei uma olhada em volta da mina
procurando Rocky.
576
00:51:26,108 --> 00:51:30,149
Tome conta de Mary e Dickie.
V� indo.
577
00:52:16,274 --> 00:52:18,974
Black Jack, o que aconteceu garoto?
578
00:52:43,100 --> 00:52:48,699
Sinto n�o ter nada pra voc�.
N�o precisava estar aqui.
579
00:52:54,783 --> 00:52:57,607
Que tal um gole d��gua?
580
00:52:58,458 --> 00:53:03,174
Claro, um homem sempre �
atendido antes de morrer.
581
00:53:13,291 --> 00:53:14,815
Obrigado, Nugget.
582
00:53:15,016 --> 00:53:18,316
Cansei de te esperar.
583
00:53:18,817 --> 00:53:21,717
0 delegado quer que o povo
abandone a cidade.
584
00:53:21,858 --> 00:53:24,690
Sei disso, temos que ir l�.
585
00:53:24,791 --> 00:53:27,091
Eles querem dinamitar uma carro�a
na estrada em Rainbow R�dge.
586
00:53:27,192 --> 00:53:28,292
Dinamite!
587
00:53:28,393 --> 00:53:30,493
Sim, Turner seguido do delegado.
588
00:53:30,894 --> 00:53:33,894
Temos que acabar com isto.
589
00:53:37,416 --> 00:53:41,365
Primeiro cavaram at� aqui embaixo,
perto de chegar na cidade.
590
00:53:41,466 --> 00:53:42,666
Eles est�o com tudo armado.
591
00:53:42,766 --> 00:53:44,882
� por isso que a cidade foi
abandonada.
592
00:53:44,983 --> 00:53:46,383
Isto � o que eles queriam.
593
00:53:46,425 --> 00:53:49,007
Deixe o pessoal saber disso.
594
00:53:49,108 --> 00:53:51,908
Voc� deve ser mais r�pido.
Quero sair vivo daqui.
595
00:53:52,409 --> 00:53:53,909
Vamos!
596
00:54:16,091 --> 00:54:18,332
Espero que Nugget tenha
encontrado Rocky.
597
00:54:18,433 --> 00:54:20,933
Mas est� tudo tranquilo
at� o momento.
598
00:54:35,450 --> 00:54:37,857
- A� vem eles.
- �timo.
599
00:54:44,441 --> 00:54:49,724
Espere Frank, deixe que
eles cheguem na estrada principal.
600
00:55:04,408 --> 00:55:06,399
Tire a carro�a da estrada!
601
00:55:06,441 --> 00:55:07,824
- V� r�pido!
- Estamos indo...
602
00:55:07,925 --> 00:55:09,125
Fa�a o que eu digo! Corra!
603
00:55:09,226 --> 00:55:11,126
Nugget, ajude-os a sairem.
604
00:55:20,233 --> 00:55:23,557
Acendam o pavio, homens.
Joguem!
605
00:55:59,508 --> 00:56:01,665
Foi fora do alcance.
606
00:56:07,866 --> 00:56:11,166
V�o usar suas armas! Aos cavalos,
rapazes.
607
00:56:12,067 --> 00:56:14,667
Voc� tamb�m, Turner, vamos!
608
00:56:44,658 --> 00:56:47,074
- Voc� est� bem, vov�?
- Claro que sim.
609
00:56:47,091 --> 00:56:49,182
- Algu�m ferido?
- Todos estamos bem.
610
00:56:49,283 --> 00:56:53,682
Fiquem aqui e olhem o Dickie.
Vou ver como est� o Rocky.
611
00:58:39,608 --> 00:58:41,690
Isto resolveu todos os problemas.
612
00:58:41,791 --> 00:58:43,091
Sim.
613
00:58:43,892 --> 00:58:45,992
Vamos pegar aquele l�.
614
00:58:53,650 --> 00:58:55,532
Ele � todo seu xerife.
615
00:58:58,275 --> 00:59:00,765
Ainda n�o vai dizer ao xerife
que � o delegado?
616
00:59:00,866 --> 00:59:02,099
N�o vejo raz�o para isso,
617
00:59:02,150 --> 00:59:05,649
Blue Valley est� satisfeito com ele
como xerife.
618
00:59:06,650 --> 00:59:09,650
Agora todos s�o donos das
minas de ouro.
619
00:59:09,683 --> 00:59:11,457
Quero ser rico.
620
00:59:13,091 --> 00:59:16,457
Todos far�o parte dela,
at� voc�, Rocky.
621
00:59:16,466 --> 00:59:20,182
Oh, n�o. Agrade�o Nugget,
mas tenho que seguir meu caminho.
622
00:59:20,283 --> 00:59:21,683
Est� indo embora, Rocky?
623
00:59:21,716 --> 00:59:25,940
E voc�, menino Dickie, fa�a tudo o
que seu av� lhe disser, ok?
624
00:59:26,041 --> 00:59:29,341
Mas claro, ele consertou meu
rev�lver deixou ele sem defeito.
625
00:59:29,442 --> 00:59:31,542
Fez tudo certo.
626
00:59:31,616 --> 00:59:33,149
Certamente ele fez.
627
00:59:33,850 --> 00:59:37,350
Seu av� conserta tudo.
628
00:59:37,951 --> 00:59:40,951
- Eu vou te acompanhar.
- Adeus, pessoal!
629
00:59:41,052 --> 00:59:43,252
- Adeus Rocky.
- Adeu Rocky.
630
00:59:54,016 --> 00:59:58,049
ripcor por dilson-jan-2017
Ajustes e sincroniza��o elizeuflu
48861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.