All language subtitles for 그날전에1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,521 --> 00:00:45,391 (健輔) 和美 席空いてるから 座ろう。 2 00:00:45,391 --> 00:00:51,531 (和美)大丈夫。 ここが好きなの。 いや でもな…。 3 00:00:51,531 --> 00:00:54,434 海のにおいがする。 見えてきた? 4 00:00:54,434 --> 00:00:57,403 違う この電車。 5 00:00:57,403 --> 00:01:02,542 多分 海沿いを走るから 海のにおいが染み込んでるのね。 6 00:01:02,542 --> 00:01:06,412 新町に住んでた時は 気付かなかったな…。 7 00:01:06,412 --> 00:01:09,415 それより 寒くない? うん。 8 00:01:09,415 --> 00:01:13,553 喉は? 渇いてたらさ…。 渇いてない。 9 00:01:13,553 --> 00:01:16,456 ほら 危ない。 10 00:01:16,456 --> 00:01:21,456 大丈夫? ありがとう。 大丈夫。 11 00:01:23,229 --> 00:01:26,132 やっぱり 駅着くまで 座ってない? 12 00:01:26,132 --> 00:01:29,102 もう~ 気にし過ぎだってば。 13 00:01:29,102 --> 00:01:32,038 久しぶりのデートなんだから もうちょっと楽しもうよ。 14 00:01:32,038 --> 00:01:34,507 めちゃくちゃ楽しんでるけど…。 15 00:01:34,507 --> 00:01:37,410 あ~ 海! おお~。 16 00:01:37,410 --> 00:01:42,014 久しぶりだな 海見るの。 そうだな。 17 00:01:42,014 --> 00:01:44,917 去年は 結局 来られなかったもんね。 18 00:01:44,917 --> 00:01:47,887 子どもが中学に入ると➡ 19 00:01:47,887 --> 00:01:52,024 長期の休みなんて どこにも 行けないって聞いてたけど➡ 20 00:01:52,024 --> 00:01:54,927 ホントだったね。 21 00:01:54,927 --> 00:02:00,533 先生も先生よ。 夏休み中 毎日練習してんだから➡ 22 00:02:00,533 --> 00:02:03,436 お盆まで取り上げる事 ないと思わない? 23 00:02:03,436 --> 00:02:07,407 しかも 先生の実家で合宿なんて…。 24 00:02:07,407 --> 00:02:11,544 先生は 里帰りできて 一石二鳥かもしれないけど➡ 25 00:02:11,544 --> 00:02:14,447 子どもの家族は いい迷惑よ。 しょうがないだろ。 26 00:02:14,447 --> 00:02:17,049 自由参加なのに ケンが 自分で行くって言ったんだから。 27 00:02:17,049 --> 00:02:19,552 バカねえ。 部員のほとんどが行くのに➡ 28 00:02:19,552 --> 00:02:22,054 ケンだけ行かないって訳 いかないじゃない。 29 00:02:22,054 --> 00:02:28,554 しかも 1年生だよ? 怖い先輩に 目でもつけられたら どうすんの? 30 00:02:30,229 --> 00:02:34,229 やっぱり するな~ 海のにおい。 31 00:02:35,835 --> 00:02:39,505 わあ~ 海入りたい! 32 00:02:39,505 --> 00:02:43,505 今なら 最高に気持ちよさそう! フフフッ。 33 00:02:45,378 --> 00:02:48,514 何? 34 00:02:48,514 --> 00:02:50,450 いや…。 35 00:02:50,450 --> 00:02:56,389 死ぬような病気とは思えないって 顔してる。 36 00:02:56,389 --> 00:03:00,526 あなたが思えないんだから きっと誰も思わないね。 37 00:03:00,526 --> 00:03:04,526 私が 末期のがん患者だなんて。 38 00:03:09,535 --> 00:03:16,535 (セミの声) 39 00:03:19,545 --> 00:03:22,448 イテテテテテ… イタッ。 40 00:03:22,448 --> 00:03:25,418 うん? ああ いいとこ来た。 41 00:03:25,418 --> 00:03:28,554 ねえ あれ取って。 どうした? 42 00:03:28,554 --> 00:03:31,057 朝起きてから ずっと背中が痛いの。 43 00:03:31,057 --> 00:03:34,927 背中? うん。 何でだろう? 寝違えちゃったのかな? 44 00:03:34,927 --> 00:03:38,865 どれ。 ほら。 ん? 見たって 分かんないよ。 45 00:03:38,865 --> 00:03:42,502 どの辺? イタタタタ… その辺 全部痛い。 46 00:03:42,502 --> 00:03:45,404 全部痛いって…。 背中全部寝違えるって➡ 47 00:03:45,404 --> 00:03:50,376 どんな寝方したんだ? お前。 ほら 私 ダイに似て寝相悪いから。 48 00:03:50,376 --> 00:03:54,514 違うだろ。 ダイが お前に似て 寝相が悪いんだ。 そっか。 49 00:03:54,514 --> 00:03:57,416 はい 上げて。 は~い。 貼って 貼って。 50 00:03:57,416 --> 00:04:01,387 いくよ。 は~い。 ん~ いいね! 51 00:04:01,387 --> 00:04:03,523 和美。 ん? 52 00:04:03,523 --> 00:04:06,425 背中だけ見てると ものすごく ババ臭いぞ。 53 00:04:06,425 --> 00:04:09,028 うるさいよ。 ハハハハハハハ…。 54 00:04:09,028 --> 00:04:12,532 早く ごはん食べちゃって。 はいはい。 片づかないから。 55 00:04:12,532 --> 00:04:16,402 静かだな。 子どもたちは? 公園。 56 00:04:16,402 --> 00:04:21,040 おっ ケン 今日 部活休みか? だから~➡ 57 00:04:21,040 --> 00:04:25,545 午後から 先生の実家で 合宿だって。 あ そっか そっか。 58 00:04:25,545 --> 00:04:31,350 やっぱり 学校にクレーム 入れようかな。 あ? 59 00:04:31,350 --> 00:04:34,987 だって お盆も家族と一緒に 過ごせないなんて➡ 60 00:04:34,987 --> 00:04:37,890 おかしいよ 絶対。 「絶対」 出た~。 61 00:04:37,890 --> 00:04:41,494 何? お前さ むきになると すぐ言うだろ 「絶対 絶対」って。 62 00:04:41,494 --> 00:04:44,397 そういうとこ ホント 小学生だな 絶対。 ハハハ…。 63 00:04:44,397 --> 00:04:48,000 もう~ 人の事 バカにして! 早く食べちゃって。 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,503 子どもたち 待ってるから。 あ~ そうか そうか。 65 00:04:50,503 --> 00:04:52,438 じゃあ 頂きま~す! 66 00:04:52,438 --> 00:04:55,007 (大輔)ねえ ちょっと待って!➡ 67 00:04:55,007 --> 00:04:57,510 ねえ ねえ! ダイ! 68 00:04:57,510 --> 00:05:00,012 ママ~! (健哉)パパ 遅い! 69 00:05:00,012 --> 00:05:02,515 ごめん ごめん。 よっしゃ いくぞ! 70 00:05:02,515 --> 00:05:04,450 (大輔)パパ ボール取って! ヘイ! 71 00:05:04,450 --> 00:05:06,385 ほら。 ヘイ。 72 00:05:06,385 --> 00:05:08,885 パス。 はい はい はい…。 73 00:05:16,529 --> 00:05:19,529 (セミの声) 74 00:05:21,400 --> 00:05:27,540 (永原)検査の結果 すい臓に がんが見つかりました。 75 00:05:27,540 --> 00:05:31,978 かなり進行していまして➡ 76 00:05:31,978 --> 00:05:36,482 肺への転移も認められます。➡ 77 00:05:36,482 --> 00:05:42,355 手術で 全部 取りきるのは 難しいと思います。➡ 78 00:05:42,355 --> 00:05:47,493 今後は 抗がん剤治療と 痛みを和らげるための➡ 79 00:05:47,493 --> 00:05:50,997 放射線治療を 併用して行うとともに➡ 80 00:05:50,997 --> 00:05:55,501 新しい治療法を試していく事も 考えています。 81 00:05:55,501 --> 00:06:00,373 一日も早い方がいいので このまま入院して頂いて➡ 82 00:06:00,373 --> 00:06:04,373 早速 明日から 始めましょうか。 83 00:06:06,512 --> 00:06:09,415 分かりました。 84 00:06:09,415 --> 00:06:12,385 それで あの…。 85 00:06:12,385 --> 00:06:15,521 こんな事を聞いていいのか 分からないんですけど…。 86 00:06:15,521 --> 00:06:18,424 何でも聞いて下さい。 87 00:06:18,424 --> 00:06:23,396 ♬~ 88 00:06:23,396 --> 00:06:29,535 私は あと どのくらい 生きられるんでしょうか? 89 00:06:29,535 --> 00:06:32,438 (永原)そうですね…。 90 00:06:32,438 --> 00:06:35,438 このままですと 1年…。 91 00:06:38,344 --> 00:06:44,344 治療の効果次第では もう少し 希望が持てると思います。 92 00:06:48,487 --> 00:07:15,487 ♬~ 93 00:07:21,387 --> 00:07:24,390 ドラマみたいだったな…。 94 00:07:24,390 --> 00:07:27,526 は…? 95 00:07:27,526 --> 00:07:33,332 余命宣告って…➡ 96 00:07:33,332 --> 00:07:37,332 ホントに ああいう感じなんだね。 97 00:07:39,138 --> 00:07:44,438 ガ~ンって来なかった? がんだけに。 98 00:07:49,482 --> 00:07:55,482 悪いんだけど 下着とかタオルとか 適当に持ってきてくれる? 99 00:07:57,356 --> 00:08:00,356 ああ 分かった…。 100 00:08:02,495 --> 00:08:06,365 どうする? 子どもたちには。 101 00:08:06,365 --> 00:08:09,368 言わないで。 102 00:08:09,368 --> 00:08:13,506 病気になって 入院する事になったけど➡ 103 00:08:13,506 --> 00:08:18,506 必ず治るから 心配するなって伝えて。 104 00:08:20,379 --> 00:08:25,518 話さないつもりか? 今 そんな事まで考えられない。 105 00:08:25,518 --> 00:08:29,518 自分でも まだ信じられないのに。 106 00:08:31,323 --> 00:08:33,323 だな…。 107 00:08:41,467 --> 00:08:44,370 何でかな…? 108 00:08:44,370 --> 00:08:48,340 体にだけは 自信があったんだけど…。 109 00:08:48,340 --> 00:08:51,477 何でかな…? 110 00:08:51,477 --> 00:08:55,347 (泣き声) 111 00:08:55,347 --> 00:09:24,376 ♬~ 112 00:09:24,376 --> 00:09:40,826 (泣き声) 113 00:09:40,826 --> 00:09:44,463 調子どうですか? はい おかげさまで➡ 114 00:09:44,463 --> 00:09:46,966 すごく気分いいです。 あ~ よかった。➡ 115 00:09:46,966 --> 00:09:50,469 寒くなってきたから 体調 気を付けて下さいよ。 116 00:09:50,469 --> 00:09:54,340 もう 早く帰らないと。 ねえ お孫さんに会わないと。 117 00:09:54,340 --> 00:09:57,343 ホント。 今度 遊園地 行くんでしょう? 118 00:09:57,343 --> 00:10:04,343 ♬~ 119 00:10:06,018 --> 00:10:09,488 外 寒い? 寒い 寒い。 120 00:10:09,488 --> 00:10:12,391 今朝なんか すごく冷えてさ➡ 121 00:10:12,391 --> 00:10:15,828 あのダイが 自分で起きてきたぐらいだから。 122 00:10:15,828 --> 00:10:18,497 それは 相当だね。 123 00:10:18,497 --> 00:10:23,369 少し温かくなったら 新町に行きたいな。 124 00:10:23,369 --> 00:10:27,006 新町って あの新町? 新婚の頃 住んでた? 125 00:10:27,006 --> 00:10:29,508 ほかに どの新町があるのよ? 126 00:10:29,508 --> 00:10:32,011 俺の知らない お前だけの新町が あるかもしれないじゃないか? 127 00:10:32,011 --> 00:10:34,914 ある訳ないじゃない。 あなたと出会ってから➡ 128 00:10:34,914 --> 00:10:38,517 私だけの何かなんて 一つも なかったよ はっきり言って。 129 00:10:38,517 --> 00:10:41,420 お 何だ 何だ? 20年の結婚生活で たまりにたまった愚痴を➡ 130 00:10:41,420 --> 00:10:45,024 ここで 一気に吐き出すつもりか? 違うわよ。 131 00:10:45,024 --> 00:10:47,927 でも よく考えてみて。 132 00:10:47,927 --> 00:10:55,534 結婚して あの町に越して 6畳2間の狭いアパートで暮らして➡ 133 00:10:55,534 --> 00:10:59,405 健哉を妊娠して こっちに引っ越してきて➡ 134 00:10:59,405 --> 00:11:04,543 ちょっと手が離れたと思ったら 今度は ダイができて➡ 135 00:11:04,543 --> 00:11:09,415 あなたが だんだん忙しくなって 私は 仕事を辞めて➡ 136 00:11:09,415 --> 00:11:12,051 幼稚園の役員が 終わったと思ったら➡ 137 00:11:12,051 --> 00:11:14,954 今度は 小学校の方が回ってきて。 ハハハ…。 138 00:11:14,954 --> 00:11:18,557 ホントに つい最近なんだよね。 139 00:11:18,557 --> 00:11:21,060 やっと 少し➡ 140 00:11:21,060 --> 00:11:25,931 自分一人の時間が持てるように なったなって 感じてたの。 141 00:11:25,931 --> 00:11:30,069 あ…なのに こんな事に なっちゃってって話じゃないよ。 142 00:11:30,069 --> 00:11:33,939 すごく楽しかったし いろんな経験できたし➡ 143 00:11:33,939 --> 00:11:36,875 私だけの何かは なかったけど➡ 144 00:11:36,875 --> 00:11:40,512 私のそばには いつも あなたがいてくれて➡ 145 00:11:40,512 --> 00:11:43,015 子どもたちが いてくれて➡ 146 00:11:43,015 --> 00:11:48,520 おかげで いつも笑っていられて とっても幸せだった。 147 00:11:48,520 --> 00:11:53,392 やめろよ 過去形で言うの。 あ… ごめん。 148 00:11:53,392 --> 00:11:57,529 でも だからこそ 行ってみたいの 新町に。 149 00:11:57,529 --> 00:12:03,529 幸せが始まった あの場所に もう一度 行ってみたいの。 150 00:12:07,539 --> 00:12:12,411 ここ ホントに新町? ああ。 151 00:12:12,411 --> 00:12:16,548 違う町みたい。 だな…。 152 00:12:16,548 --> 00:12:20,419 あれ? でも 20年たってんだから 変わらない方が 変だよ。 153 00:12:20,419 --> 00:12:23,055 そうだけど…。 154 00:12:23,055 --> 00:12:26,925 商店街も もうないのかな? おい 和美。 155 00:12:26,925 --> 00:12:30,562 おい 和美 無理すんな。 見て。 156 00:12:30,562 --> 00:12:32,498 リリィ・アベニュー。 157 00:12:32,498 --> 00:12:36,368 前は 新町しらゆり商店街っていう 名前じゃなかった? フフフ…。 158 00:12:36,368 --> 00:12:42,508 笑うな。 だって リリィ・アベニューって…。 159 00:12:42,508 --> 00:12:47,012 もし あなたの事務所が ネーミングの依頼 受けてたら➡ 160 00:12:47,012 --> 00:12:49,915 リリィ・アベニューなんて名前にした? 161 00:12:49,915 --> 00:12:54,415 しません。 ほら~。 フフフフフフ…。 162 00:12:56,522 --> 00:13:01,026 でも 確かに変わっちゃったかも。 ホントだな。 163 00:13:01,026 --> 00:13:03,529 ほら ラーメン屋 3軒もあるよ。 164 00:13:03,529 --> 00:13:06,029 ホントだ~。 165 00:13:08,400 --> 00:13:12,037 何か 若者向けの店 増えたね。 166 00:13:12,037 --> 00:13:14,940 俺たちが越したあとに 大学が移転してきたんだな。 167 00:13:14,940 --> 00:13:17,910 あ そうだった。 168 00:13:17,910 --> 00:13:22,047 あそこは 帽子屋だったし あそこは 定食屋だったよね。 169 00:13:22,047 --> 00:13:25,551 よく覚えてるな。 ああ ああ ああ。 170 00:13:25,551 --> 00:13:29,054 あ~ あの店 懐かしい! 171 00:13:29,054 --> 00:13:31,957 コロッケ4つ はい どうも~。 あそこのコロッケ よく食べたよね。 172 00:13:31,957 --> 00:13:35,494 食べたな。 安かったんだよな 1個40円 50円。 173 00:13:35,494 --> 00:13:37,996 そうそう。 174 00:13:37,996 --> 00:13:40,899 いつも あなたが 駅まで迎えに来てくれて➡ 175 00:13:40,899 --> 00:13:43,869 ごはんと みそ汁は作っといたから って言って➡ 176 00:13:43,869 --> 00:13:48,507 コロッケとかメンチカツとか 買って帰ったよね。 177 00:13:48,507 --> 00:13:53,507 おっちゃん 変わってない。 ホントだ。 フフフフ…。 178 00:13:55,180 --> 00:13:57,116 あっ! 179 00:13:57,116 --> 00:14:01,520 ねえ ここ 覚えてる? もちろん。 180 00:14:01,520 --> 00:14:05,390 同じの あるかな? いや さすがに ないだろう。 181 00:14:05,390 --> 00:14:08,390 あ~ 変わってない。 182 00:14:10,529 --> 00:14:14,032 あ こんなんじゃなかった? 似てるし! 183 00:14:14,032 --> 00:14:18,537 幅 もうちょっと狭くなかった? でも 値段は このぐらい。 184 00:14:18,537 --> 00:14:21,440 自分たちで持ち帰ると 500円引きで。 185 00:14:21,440 --> 00:14:23,408 500円だったっけ? そうだよ。 186 00:14:23,408 --> 00:14:26,411 その500円 浮かすために 持って帰ったんだもん。 187 00:14:26,411 --> 00:14:29,548 若かったな~。 重かったよね~。 188 00:14:29,548 --> 00:14:33,418 アパートの最後の坂 きつかったな。 きつかった~。 189 00:14:33,418 --> 00:14:36,989 でも 2人で初めて選んで 買った家具だったから➡ 190 00:14:36,989 --> 00:14:42,494 何だか ウキウキしてさ 重かったけど 楽しかったな~。 191 00:14:42,494 --> 00:14:45,998 不安じゃなかった? ん? いや 脱サラして➡ 192 00:14:45,998 --> 00:14:50,502 イラストレーター目指してたけど ここに いた頃は 全然パッとしなくて➡ 193 00:14:50,502 --> 00:14:53,405 お前に 生活まるまる 支えてもらってた。 194 00:14:53,405 --> 00:14:57,376 今更だけど よく 俺なんかと結婚したよな。 195 00:14:57,376 --> 00:15:01,513 若かったな~。 若気の至りかい! フフフフ…。 おい。 196 00:15:01,513 --> 00:15:04,416 アハハハハ…。 197 00:15:04,416 --> 00:15:08,020 でも 先の見える生活なんて つまんないよ。 198 00:15:08,020 --> 00:15:11,890 人生 何が起こるか分からないから 楽しいんじゃない。 199 00:15:11,890 --> 00:15:16,528 だからって こんな展開 望んでなかったと思うけど。 200 00:15:16,528 --> 00:15:19,031 そんな事 言ってないって。 自虐的になるな。 201 00:15:19,031 --> 00:15:21,533 そんなつもりは ないの。 202 00:15:21,533 --> 00:15:26,405 私って もともと ズケズケ言う方だし 多分 病気になったから➡ 203 00:15:26,405 --> 00:15:29,408 それが 自虐っぽく聞こえるのかもね。 204 00:15:29,408 --> 00:15:31,977 ごめん。 いや 謝らなくていいよ。 205 00:15:31,977 --> 00:15:34,479 うっ… ゲホッ…。 おい 気分悪いの? 206 00:15:34,479 --> 00:15:38,479 ちょっと…。 ニスのせいかも。 出よう。 207 00:15:43,488 --> 00:15:47,359 はあ…。 大丈夫? うん 大丈夫。 208 00:15:47,359 --> 00:15:50,359 これ 楽ちん。 うん。 209 00:15:52,164 --> 00:15:55,000 よかった 帰ろうって言われなくて。 210 00:15:55,000 --> 00:15:58,503 言ったところで 素直に帰らないだろう。 フフフフフ…。 211 00:15:58,503 --> 00:16:02,007 でも きつくなったら ホント 我慢しないで言えよ。 212 00:16:02,007 --> 00:16:05,877 すぐ タクシー呼ぶから。 分かってる。 213 00:16:05,877 --> 00:16:10,515 ねえ ちょっと早いけど ここで ついでに お昼済ませちゃえば? 214 00:16:10,515 --> 00:16:13,418 いい。 全然 おなか減ってない。 215 00:16:13,418 --> 00:16:16,021 朝も そう言って コーヒーだけだったじゃない。 216 00:16:16,021 --> 00:16:19,524 昨日 調子に乗って 食べ過ぎたよ。 217 00:16:19,524 --> 00:16:23,395 そういえば みんな よく食べてたよね。 218 00:16:23,395 --> 00:16:26,398 う~ん おいしい! 219 00:16:26,398 --> 00:16:30,535 ねえ もうちょっと ゆっくり食べたら? 220 00:16:30,535 --> 00:16:34,406 だって ママの作ったハンバーグとグラタン 超久しぶりだもん! 221 00:16:34,406 --> 00:16:38,343 家政婦の石井さん ハンバーグとか グラタンとか 使ってくんないからさ。 222 00:16:38,343 --> 00:16:42,481 そうなんだよ。 煮物とかさ 酸っぱいものとかさ。 223 00:16:42,481 --> 00:16:46,351 それは ママがお願いして わざと そうしてもらってるの。 224 00:16:46,351 --> 00:16:49,354 え? 何それ? 225 00:16:49,354 --> 00:16:53,492 だって ママ以外の人が ごはんを 作ってくれる機会なんて➡ 226 00:16:53,492 --> 00:16:56,395 なかなか ないでしょう? だから この機会に➡ 227 00:16:56,395 --> 00:16:59,364 ふだん 食べてない物を 食べさせてやって下さいって。 228 00:16:59,364 --> 00:17:03,502 そうしたら あなたたちも 自然に 好き嫌いがなくなると思って。 229 00:17:03,502 --> 00:17:06,004 僕ね ナス 食べられるようになったよ。 230 00:17:06,004 --> 00:17:07,939 ホントに? こんな小さいのだけじゃん。 231 00:17:07,939 --> 00:17:10,509 もっと大きいの 食べれます~。 あ そうですか。 232 00:17:10,509 --> 00:17:13,011 お兄ちゃんより ナスなんか 食べれるから。 233 00:17:13,011 --> 00:17:15,514 そんな事ないよ。 もういいから 食べなさい。 234 00:17:15,514 --> 00:17:21,386 は~い。 ママの作ったグラタン 大好き! 235 00:17:21,386 --> 00:17:24,523 そんなに慌てなくていいから。 236 00:17:24,523 --> 00:17:27,426 よくかんで食べないと 消化に悪いよ。 237 00:17:27,426 --> 00:17:31,330 フフフフフフフ…。 238 00:17:31,330 --> 00:17:34,333 おいしい。 239 00:17:34,333 --> 00:17:37,469 ちょっと 嫌だ パパまで…。 240 00:17:37,469 --> 00:17:39,971 (健哉)ママ お代わり。 はい。 241 00:17:39,971 --> 00:17:42,874 僕も! はい。 パパも! 242 00:17:42,874 --> 00:17:45,844 パパも? まだまだ お前らには負けないぞ。 243 00:17:45,844 --> 00:17:49,481 どうだ この太鼓腹! ハハハハハハ…。 244 00:17:49,481 --> 00:17:51,416 もうパンパンじゃん! 245 00:17:51,416 --> 00:17:54,353 じゃあ 誰が一番 ママのごはん 食べるか 競争しようか。 246 00:17:54,353 --> 00:17:57,356 いいよ! 絶対負けねえ! 247 00:17:57,356 --> 00:18:00,492 嫌だ 競争なんて…。 おなか 壊しちゃうよ。 248 00:18:00,492 --> 00:18:02,994 いくぞ~! ママ 早く ごはん ごはん。 249 00:18:02,994 --> 00:18:05,994 (大輔)早く 早く! はいはい。 250 00:18:08,500 --> 00:18:12,003 (大輔)ねえ ママ いつ退院できるの? 251 00:18:12,003 --> 00:18:15,507 先生が いいよって言ったらね。 それって いつ? 252 00:18:15,507 --> 00:18:20,379 いつかな? ねえ 退院したら 何する? 253 00:18:20,379 --> 00:18:23,014 サイクリング! 旅行! 254 00:18:23,014 --> 00:18:28,520 じゃあ 車に自転車積んで サイクリングできる所に 旅行しようか。 255 00:18:28,520 --> 00:18:30,455 うん! どこ行く? 256 00:18:30,455 --> 00:18:35,327 どこがいいかな? 伊豆高原なんて 気持ちよさそうじゃない? 257 00:18:35,327 --> 00:18:39,464 そこがいい! そこにする! ダイ 分かって言ってんの? 258 00:18:39,464 --> 00:18:41,400 分かってるよ。 ホントに? 259 00:18:41,400 --> 00:18:44,336 (健哉) あとさ 部活の友達が 泊まりに 来たいって言ってんだよね。 260 00:18:44,336 --> 00:18:46,972 OK 任しといて。 261 00:18:46,972 --> 00:18:52,844 そうだ ケン。 もうしばらく お弁当 作れないけど ごめんね。 262 00:18:52,844 --> 00:18:55,981 いいよ 別に。 もし あれだったら➡ 263 00:18:55,981 --> 00:18:59,484 お弁当も 石井さんに頼もうか? 前の日に作っといてもらってさ➡ 264 00:18:59,484 --> 00:19:01,987 朝 チンして 持ってくとか。 265 00:19:01,987 --> 00:19:05,857 いいよ 面倒くさいし パン 好きだし。 そっか…。 266 00:19:05,857 --> 00:19:08,860 ありがとう ケン! 痛い 痛い 痛い。 267 00:19:08,860 --> 00:19:11,496 大げさね~。 マジで痛いって。 268 00:19:11,496 --> 00:19:14,399 ママ 僕も痛くして! え? 269 00:19:14,399 --> 00:19:18,370 いいの? ダイ。 痛くしちゃうよ。 270 00:19:18,370 --> 00:19:21,506 ギュ~ッ! 痛~い! 喜んでるし。 271 00:19:21,506 --> 00:19:26,378 ケンも ギュ~ッ! ダイ ギュ~ッ! 272 00:19:26,378 --> 00:19:29,381 アハハハハハハ…。 ケンもダイも ギュ~ッだよ! 273 00:19:29,381 --> 00:19:35,454 ♬~ 274 00:19:35,454 --> 00:19:38,356 (大輔)えっ 今日 ここで寝るの? 275 00:19:38,356 --> 00:19:42,327 そう。 み~んなで ここで寝るの。 ママも? もちろん。 276 00:19:42,327 --> 00:19:45,464 やった~! やった~! 277 00:19:45,464 --> 00:19:49,334 ダイの隣は 絶対嫌だから。 こいつ 寝相 最悪なんだもん。 278 00:19:49,334 --> 00:19:52,337 じゃあ ママ 真ん中。 279 00:19:52,337 --> 00:19:56,475 じゃあ パパ ママの隣! あっ パパ 駄目! 280 00:19:56,475 --> 00:20:00,345 何? パパ ちょっと やめて! ねえ! 281 00:20:00,345 --> 00:20:03,345 ケン おいで! 282 00:20:06,485 --> 00:20:10,355 あんたたちが小さい時は ずっと こうやって寝てたんだよ。 283 00:20:10,355 --> 00:20:12,991 そうなの? そうだよ。 284 00:20:12,991 --> 00:20:16,495 毎晩 2人で ママの事 取り合いっこして。 285 00:20:16,495 --> 00:20:18,530 あのころは まだ➡ 286 00:20:18,530 --> 00:20:21,366 あんたたちの世話に追われて 大変だったけど➡ 287 00:20:21,366 --> 00:20:26,505 毎日 充実してて 幸せだったな…。 今は 幸せじゃないの? 288 00:20:26,505 --> 00:20:30,375 幸せだよ。 今は今で もちろん幸せ。 289 00:20:30,375 --> 00:20:34,379 ただ すごく大変って思ってた時も➡ 290 00:20:34,379 --> 00:20:38,517 今思うと 幸せだったなっていう話。 291 00:20:38,517 --> 00:20:41,419 そっか。 よし 電気消すぞ。 292 00:20:41,419 --> 00:20:45,390 マジで このまま寝る気? 寝る気~。 よし。 293 00:20:45,390 --> 00:20:47,526 ほい。 294 00:20:47,526 --> 00:20:50,028 はい 消えた~。 真っ暗だし。 295 00:20:50,028 --> 00:20:51,963 小さい電気は? うるさい。 296 00:20:51,963 --> 00:20:53,899 おやすみ! おやすみ! 297 00:20:53,899 --> 00:20:56,399 おやすみ! おやすみ! 298 00:20:58,537 --> 00:21:01,439 フフフフ…。 フフフフ…。 フフフフ…。 299 00:21:01,439 --> 00:21:04,042 ハハハハハ…。 フフフフ…。 フフフフ…。 フフフフ…。 300 00:21:04,042 --> 00:21:25,842 ♬~ 301 00:21:28,567 --> 00:21:32,437 いつか 連れてってあげてね サイクリングも旅行も。 302 00:21:32,437 --> 00:21:37,008 ケンの友達も 呼んであげて。 布団とか 必要な物➡ 303 00:21:37,008 --> 00:21:42,508 ネットで注文しとくし スペアリブのレシピも書いとくから。 304 00:21:46,518 --> 00:21:51,518 本当に このまま 子どもたちに話さないつもりか? 305 00:21:54,392 --> 00:21:57,529 うん。 でもな…。 306 00:21:57,529 --> 00:22:00,432 わがままだって事は よく分かってる。 307 00:22:00,432 --> 00:22:07,539 でも 最後の最後のギリギリまで 2人の元気な顔を見ていたいの。 308 00:22:07,539 --> 00:22:12,410 ママは治るんだって 信じてる顔を 見ていたいの。 309 00:22:12,410 --> 00:22:18,550 あの子たちの悲しんでる顔だけは 見たくない。 310 00:22:18,550 --> 00:22:22,420 お前の気持ちも分かるけど…。 分かってるなら➡ 311 00:22:22,420 --> 00:22:25,423 言うとおりにして。 312 00:22:25,423 --> 00:22:28,423 お願い。 313 00:22:32,497 --> 00:22:36,368 さてと そろそろ行こっか。 314 00:22:36,368 --> 00:22:40,368 大丈夫? うん。 大丈夫 大丈夫。 315 00:22:43,508 --> 00:22:46,411 ねえ まだ あるかな? 316 00:22:46,411 --> 00:22:49,381 あるだろう。 あの時 新築だったんだから。 317 00:22:49,381 --> 00:22:55,520 でも もう築20年だよ? あったとしても ボロボロじゃない? 318 00:22:55,520 --> 00:22:58,423 どんな人が住んでるかな? 319 00:22:58,423 --> 00:23:02,394 新婚さん! すっごい仲のいい 新婚さんだよ 絶対。 320 00:23:02,394 --> 00:23:07,532 絶対って…。 何か言った? いいえ 別に。 321 00:23:07,532 --> 00:23:12,404 ねえ せ~ので 一緒に見よう。 OK。 322 00:23:12,404 --> 00:23:14,404 (2人)せ~の。 323 00:23:17,542 --> 00:23:20,445 あった~。 324 00:23:20,445 --> 00:23:23,445 懐かしいな…。 ああ。 325 00:23:25,417 --> 00:23:29,554 もったいない。 何が? 326 00:23:29,554 --> 00:23:33,992 出窓。 何も置いてない。 日当たりがいいから➡ 327 00:23:33,992 --> 00:23:38,496 あそこに鉢植えを置くと すごくよく育つのに。 328 00:23:38,496 --> 00:23:41,399 男の1人暮らしなんじゃないか? ううん それはない。 329 00:23:41,399 --> 00:23:45,370 だって あのカーテン どう見ても 男の人のセンスじゃないもん。 330 00:23:45,370 --> 00:23:50,370 表札 見てみるか? うん。 行こう。 331 00:23:57,515 --> 00:24:00,418 同棲カップルじゃない? かもな。 332 00:24:00,418 --> 00:24:05,023 絶対そうよ。 武口さんっていう 男の人が住んでる部屋に➡ 333 00:24:05,023 --> 00:24:07,926 入江さんっていう女の人が 引っ越してきて➡ 334 00:24:07,926 --> 00:24:12,426 一緒に暮らし始めたのよ。 決めつけてるし。 335 00:24:14,532 --> 00:24:19,532 あのころの私たちみたいな暮らし してるかな? 336 00:24:21,406 --> 00:24:24,542 訪ねてみるか? え? 337 00:24:24,542 --> 00:24:26,478 いや いたら 見せてくれるかもしれないよ。 338 00:24:26,478 --> 00:24:28,413 見たいんだろ? 中も。 339 00:24:28,413 --> 00:24:30,415 ううん いい。 340 00:24:30,415 --> 00:24:32,350 いいのか? 341 00:24:32,350 --> 00:24:36,488 うん いい。 ここで ゴールにしよう。 342 00:24:36,488 --> 00:24:38,990 分かった。 343 00:24:38,990 --> 00:24:41,493 なあ。 ん? 344 00:24:41,493 --> 00:24:46,364 イラストの仕事 駄目なままだったら いろんな事 変わってたよな。 345 00:24:46,364 --> 00:24:51,503 そうだね。 もしかしたら ずっと ここに住んでたかもしれないね。 346 00:24:51,503 --> 00:24:55,373 30まで頑張って 芽が出なかったら➡ 347 00:24:55,373 --> 00:24:58,376 諦めて サラリーマンに戻るつもりだった。 348 00:24:58,376 --> 00:25:01,012 言ってたね 昔。 349 00:25:01,012 --> 00:25:04,883 もし そうだったら お前も 仕事辞めてないよな。 350 00:25:04,883 --> 00:25:08,887 大輔が小学校に上がる 前だったよね。 351 00:25:08,887 --> 00:25:12,524 あなたの仕事が 本格的に忙しくなってきて➡ 352 00:25:12,524 --> 00:25:16,394 私は 会社に 行ってる場合じゃなくなって。 353 00:25:16,394 --> 00:25:22,534 もし あのまま辞めてなかったら 年2回の健康診断も受けて➡ 354 00:25:22,534 --> 00:25:26,404 そして… 病気も もっと早く➡ 355 00:25:26,404 --> 00:25:29,407 手遅れになる前に 見つかってたかもしれない。 356 00:25:29,407 --> 00:25:32,343 何言ってるの! 同じだってば。 357 00:25:32,343 --> 00:25:34,979 そういうの言いだしたら 切りがないって。 358 00:25:34,979 --> 00:25:38,483 でも…。 私は 信じてたよ。 359 00:25:38,483 --> 00:25:47,492 あなたのイラスト いつか売れるって 確信してた。 だから 結婚したの。 360 00:25:47,492 --> 00:25:51,996 先見の明があったって訳か。 一緒に夢が見れるって思ったの。 361 00:25:51,996 --> 00:25:54,499 そして 見せてもらった。 362 00:25:54,499 --> 00:25:59,370 あなたのイラストが 初めて雑誌に載ったのを見た時➡ 363 00:25:59,370 --> 00:26:04,509 叫んだんだから 私。 一人で あの部屋で。 364 00:26:04,509 --> 00:26:11,382 自分の夢がかなったみたいに うれしかった。 365 00:26:11,382 --> 00:26:16,521 今だって あなたの仕事が うまくいってるから➡ 366 00:26:16,521 --> 00:26:20,391 入院の費用だって なんとかなってるし➡ 367 00:26:20,391 --> 00:26:24,395 来週から始まる何とか療法だって すごく高いじゃない? 368 00:26:24,395 --> 00:26:27,031 びっくりしちゃった。 お金の事なんてどうだっていいよ。 369 00:26:27,031 --> 00:26:28,967 どうでもよくない。 370 00:26:28,967 --> 00:26:34,472 今度の治療で もし 治ったら あなたのおかげ。 371 00:26:34,472 --> 00:26:38,472 一生 恩着せがましくしていいからね。 372 00:26:40,345 --> 00:26:44,482 来週から また大変だな。 373 00:26:44,482 --> 00:26:46,482 うん。 374 00:26:48,353 --> 00:26:54,492 背骨がバラバラになりそうなほど 痛いんだって。 375 00:26:54,492 --> 00:26:57,395 うん。 376 00:26:57,395 --> 00:27:01,366 だから来たの 今日。 377 00:27:01,366 --> 00:27:03,366 え? 378 00:27:05,503 --> 00:27:14,512 ひょっとして 最後の思い出作りに 来たんだと思ってた? 違うよ。 379 00:27:14,512 --> 00:27:17,015 ここから 始まったんだから➡ 380 00:27:17,015 --> 00:27:21,519 もう一度 ここから始めたかったの。 381 00:27:21,519 --> 00:27:25,390 私 まだ諦めてないから。 382 00:27:25,390 --> 00:27:28,026 まだ やりたい事たくさんあるし➡ 383 00:27:28,026 --> 00:27:30,929 行きたいとこだって たくさんある。 384 00:27:30,929 --> 00:27:35,466 あの子たちが 将来 どんな大人になるか 見たいもん。 385 00:27:35,466 --> 00:27:39,337 どんな仕事に就いて どんな人 好きになって➡ 386 00:27:39,337 --> 00:27:43,341 どんなお嫁さん 連れてくるか 見たいもん。 387 00:27:43,341 --> 00:27:56,487 ♬~ 388 00:27:56,487 --> 00:28:00,992 見届けよう 一緒に。 389 00:28:00,992 --> 00:28:03,494 絶対。 390 00:28:03,494 --> 00:28:18,509 ♬~ 391 00:28:18,509 --> 00:28:23,381 じゃあ ここでいいよ。 え~ 上まで行く。 392 00:28:23,381 --> 00:28:27,018 でも 明日も学校だし 早く帰って 寝る準備しないと。 393 00:28:27,018 --> 00:28:29,520 嫌だ まだ ママといる! 394 00:28:29,520 --> 00:28:31,456 ダイ…。 395 00:28:31,456 --> 00:28:36,327 (山本)お帰りなさい。 あ ただいま戻りました。 396 00:28:36,327 --> 00:28:41,966 あら~ いい顔してる。 これは 相当楽しかったな? 397 00:28:41,966 --> 00:28:44,469 おかげさまで。 398 00:28:44,469 --> 00:28:47,372 こんにちは。 (3人)こんにちは。 399 00:28:47,372 --> 00:28:50,341 ケン君に ダイ君だったわよね? 400 00:28:50,341 --> 00:28:53,478 昨日は お母さんに いっぱい甘えられた? 401 00:28:53,478 --> 00:28:55,980 うん! でも 一番甘えたのは パパだよ。 402 00:28:55,980 --> 00:28:58,883 え? だって そうじゃん。 僕たちが学校に行ってる間に➡ 403 00:28:58,883 --> 00:29:01,486 パパとママだけで お出かけするなんて➡ 404 00:29:01,486 --> 00:29:03,988 ずるいよね お兄ちゃん。 何だ そういう意味か。 405 00:29:03,988 --> 00:29:08,493 どういう意味だと思ったのよ? え? そっか~。 406 00:29:08,493 --> 00:29:11,396 今日から また しばらく ママいなくて 寂しいと思うけど➡ 407 00:29:11,396 --> 00:29:16,367 ママの事 応援してあげてね。 はい! おお いいお返事。 408 00:29:16,367 --> 00:29:19,504 じゃあ 病室まで ご案内しますね。 お願いします。 409 00:29:19,504 --> 00:29:22,504 そうだ 忘れてた。 410 00:29:24,375 --> 00:29:30,515 はい 2人に お土産。 うわ~ やった~! 411 00:29:30,515 --> 00:29:34,385 でも ごめん。 選ぶ時間 あんまりなかったんだ。 412 00:29:34,385 --> 00:29:37,321 わあ~ かわいい! 413 00:29:37,321 --> 00:29:40,324 ランドセルにつけて いい? いいよ。 414 00:29:40,324 --> 00:29:43,461 ケンには ちょっと子どもっぽかったかな? 415 00:29:43,461 --> 00:29:45,963 ううん 大丈夫。 416 00:29:45,963 --> 00:29:48,466 僕は 気に入ったよ。 ママ ありがとう。 417 00:29:48,466 --> 00:29:50,968 どういたしまして。 418 00:29:50,968 --> 00:29:53,871 じゃあ すいません。 よろしくお願いします。 419 00:29:53,871 --> 00:29:55,871 さあ 行こう。 420 00:29:59,977 --> 00:30:02,477 待って! 421 00:30:08,486 --> 00:30:14,358 2人とも 大好きだよ。 422 00:30:14,358 --> 00:30:17,495 私の宝物。 423 00:30:17,495 --> 00:30:27,505 ♬~ 424 00:30:27,505 --> 00:30:30,007 おやすみ。 425 00:30:30,007 --> 00:30:31,943 おやすみ。 426 00:30:31,943 --> 00:30:35,443 おやすみ ママ。 おやすみ。 427 00:30:37,181 --> 00:30:39,517 行こう。 428 00:30:39,517 --> 00:30:57,517 ♬~ 429 00:31:08,546 --> 00:31:12,416 (村山)安ちゃん 安ちゃん ちょっと ちょっと…。 430 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 おはよう! (一同)おはようございます! 431 00:31:18,556 --> 00:31:21,459 昨日は 勝手して悪かったな。 (工藤)とんでもない。 432 00:31:21,459 --> 00:31:25,429 奥様 大丈夫でしたか? 俺より元気だった。 433 00:31:25,429 --> 00:31:29,567 それは 何よりでした。 留守中に入った連絡と➡ 434 00:31:29,567 --> 00:31:32,470 スタッフからの連絡事項です。 ありがとう。 435 00:31:32,470 --> 00:31:36,374 それと 新しい依頼が 1件あったんですが。 うん。 436 00:31:36,374 --> 00:31:39,377 ちょっと珍しい内容で。 というと? 437 00:31:39,377 --> 00:31:43,514 それがですね お盆の花火大会のポスターなんです。 438 00:31:43,514 --> 00:31:45,550 お盆の花火大会? 439 00:31:45,550 --> 00:31:49,020 うちのデザインは お盆や花火みたいな 和風なものには 合わないって➡ 440 00:31:49,020 --> 00:31:51,923 言ったんですけどね 「そこを なんとか」って 粘られまして。 441 00:31:51,923 --> 00:31:54,525 まあ やって やれない事はないけど➡ 442 00:31:54,525 --> 00:31:57,428 今は ちょっと 気持ち的に 余裕ないからな。 了解です。 443 00:31:57,428 --> 00:32:00,398 あ~ そうだ。 444 00:32:00,398 --> 00:32:03,534 これ。 何ですか? 445 00:32:03,534 --> 00:32:07,405 連絡リスト もしもの時の。 え? 446 00:32:07,405 --> 00:32:12,043 あいつが 自分で作ったんだ。 その日が来たら➡ 447 00:32:12,043 --> 00:32:15,546 通夜や葬儀の事 連絡してくれって。 448 00:32:15,546 --> 00:32:18,049 その日? 449 00:32:18,049 --> 00:32:21,552 余命宣告受けた時から ずっと➡ 450 00:32:21,552 --> 00:32:26,057 いつか 息を引き取る日の事を その日って呼んで➡ 451 00:32:26,057 --> 00:32:31,557 去年の暮れ 一時退院した時から いろいろ準備してたんだ。 452 00:32:34,498 --> 00:32:37,401 何やってんの? 身辺整理。 453 00:32:37,401 --> 00:32:39,370 え? 454 00:32:39,370 --> 00:32:43,007 荷物の整理をしないまま その日を迎えたら➡ 455 00:32:43,007 --> 00:32:45,910 あなた 困るでしょう。 だから 今のうちに➡ 456 00:32:45,910 --> 00:32:48,879 要らない物は なるべく 捨てといてあげようと思って。 457 00:32:48,879 --> 00:32:52,016 そんなの いいよ。 よくないよ。 458 00:32:52,016 --> 00:32:57,521 お葬式のあとで 何年もこのままに しておかれるの 嫌だもん。 459 00:32:57,521 --> 00:33:01,025 でもさ 私の場合➡ 460 00:33:01,025 --> 00:33:03,928 余命宣告されたから まだいいけど➡ 461 00:33:03,928 --> 00:33:07,531 突発的な事故や 急病で突然死んだら➡ 462 00:33:07,531 --> 00:33:10,434 こんな事 できないんだよね。 463 00:33:10,434 --> 00:33:14,405 そう考えると 人間 いつ死んでもいいように➡ 464 00:33:14,405 --> 00:33:18,405 シンプルに暮らしとくべきかもね。 465 00:33:20,544 --> 00:33:23,447 何 しんみりしちゃってんの? 466 00:33:23,447 --> 00:33:26,417 あなただって 明日死ぬかもしれないんだから➡ 467 00:33:26,417 --> 00:33:29,553 ひと事じゃないよ。 468 00:33:29,553 --> 00:33:37,361 あ でさ… 来週 ちょっと 実家に帰ってきていい? うん。 469 00:33:37,361 --> 00:33:41,499 お父さんとお母さんにも 何となく 話しといた方がいいでしょう? 470 00:33:41,499 --> 00:33:46,370 自分で言うのか? あなた 言ってくれる? 471 00:33:46,370 --> 00:33:51,509 冗談。 大みそかまでには 帰ってくるから。 472 00:33:51,509 --> 00:33:54,412 食事とか 大丈夫よね? 473 00:33:54,412 --> 00:33:57,381 そんな事 心配しなくていいよ。 そうだよね。 474 00:33:57,381 --> 00:34:01,018 あなたは 料理もできるし 洗濯もできるし➡ 475 00:34:01,018 --> 00:34:06,524 私より きれい好きだし 一人になっても やってけるよね。 476 00:34:06,524 --> 00:34:11,028 あ でも 愛人がいるんなら ちゃんと紹介してよ。 477 00:34:11,028 --> 00:34:14,899 ケンやダイの事 いろいろ お願いしときたいから。 478 00:34:14,899 --> 00:34:17,899 何 バカな事 言ってんだよ! 479 00:34:24,542 --> 00:34:27,445 (工藤)そんな事 言ったんですか? 奥さん。 480 00:34:27,445 --> 00:34:30,414 愛人の件は さすがに 何言ってんだと思ったけどな。 481 00:34:30,414 --> 00:34:37,488 でも 逃げずに 死と向き合って➡ 482 00:34:37,488 --> 00:34:40,391 その日を 迎えようとしてるところは➡ 483 00:34:40,391 --> 00:34:42,993 すごいと思う。 484 00:34:42,993 --> 00:34:48,499 俺が あいつの立場だったら 絶対あんな冷静じゃいられないよ。 485 00:34:48,499 --> 00:34:51,402 強い方ですね。 486 00:34:51,402 --> 00:34:53,402 うん。 487 00:34:56,374 --> 00:34:59,374 (遥香)かわいい。 488 00:35:01,512 --> 00:35:05,383 ここにいたんだ。 何か用? 489 00:35:05,383 --> 00:35:09,387 最近 お弁当の時間になると いないから➡ 490 00:35:09,387 --> 00:35:14,387 どこで食べてるのかなって思って。 関係ねえだろ。 491 00:35:16,527 --> 00:35:22,400 私も しばらく パンだった事あったんだ。 492 00:35:22,400 --> 00:35:29,540 6月に 親が離婚して 母親の方が出てったの。 493 00:35:29,540 --> 00:35:34,378 2学期からは 自分でお弁当 作るようになったんだけどね➡ 494 00:35:34,378 --> 00:35:40,484 その前は やっぱり いろいろ 言われて うざかったから➡ 495 00:35:40,484 --> 00:35:43,484 気持ち 分かるなって…。 496 00:35:45,156 --> 00:35:50,456 クラス替わったし また言われちゃうもんね。 497 00:35:54,498 --> 00:35:57,498 原田君ちも 離婚? 498 00:35:59,170 --> 00:36:01,505 入院。 499 00:36:01,505 --> 00:36:03,505 そっか…。 500 00:36:05,376 --> 00:36:07,376 長いね。 501 00:36:21,525 --> 00:36:26,397 (永原) 進行が 思った以上に早くて➡ 502 00:36:26,397 --> 00:36:30,534 これ以上 治療を続けるのは➡ 503 00:36:30,534 --> 00:36:35,372 かえって 体力を奪う事になると 判断しました。 504 00:36:35,372 --> 00:36:41,479 つまり 治療をやめるという事ですか? 505 00:36:41,479 --> 00:36:44,381 残念ですが…。 506 00:36:44,381 --> 00:36:50,488 いつ急変しても おかしくない 状態だと 思って下さい。 507 00:36:50,488 --> 00:36:53,991 ♬~ 508 00:36:53,991 --> 00:36:55,926 はい。 509 00:36:55,926 --> 00:37:01,499 緊急の際は この番号から 電話がいきます。 510 00:37:01,499 --> 00:37:06,370 念のために 携帯電話の番号を 教えて頂けますか? 511 00:37:06,370 --> 00:37:28,370 ♬~ 512 00:37:46,477 --> 00:37:52,477 明日 ケンとダイも 連れてくるから。 513 00:37:54,351 --> 00:37:59,351 2人とも ずっと会いたがってたから。 514 00:38:01,492 --> 00:38:06,363 お前も 本当は 会いたいんだろ? 515 00:38:06,363 --> 00:38:09,366 あいつらの顔 見たいだろ? 516 00:38:09,366 --> 00:38:17,508 ♬~ 517 00:38:17,508 --> 00:38:24,381 だから もう いいよな? 518 00:38:24,381 --> 00:38:50,407 ♬~ 519 00:38:50,407 --> 00:38:54,345 心の準備をしといて下さい って事だと思います。 520 00:38:54,345 --> 00:38:57,481 何かあったら すぐに連絡しますので➡ 521 00:38:57,481 --> 00:39:00,384 お父様の方にも そのようにお伝え下さい。 522 00:39:00,384 --> 00:39:04,355 はい 失礼します。 523 00:39:04,355 --> 00:39:09,355 ♬~ 524 00:39:27,478 --> 00:39:31,348 ♬~(パッヘルベル 「カノン」) 525 00:39:31,348 --> 00:39:36,320 お客さん その曲 何ていう曲なんですか? 526 00:39:36,320 --> 00:39:41,458 ああ… 「カノン」です。 「カノン」か…。 527 00:39:41,458 --> 00:39:47,331 いや 時々 ラジオで流れてて いい曲だなって思ってたんですよ。 528 00:39:47,331 --> 00:39:49,967 ♬~(パッヘルベル 「カノン」) 529 00:39:49,967 --> 00:39:52,469 そうですね。 530 00:39:52,469 --> 00:39:54,469 ♬~(パッヘルベル 「カノン」) 531 00:40:01,478 --> 00:40:03,414 ≪(健哉)ハハハハハハ…。 ≪ただいま。 532 00:40:03,414 --> 00:40:05,914 お帰り。 お帰り。 533 00:40:08,986 --> 00:40:14,491 何だ? この荷物。 (健哉)知らない。 さっき届いた。 534 00:40:14,491 --> 00:40:18,362 (大輔)お兄ちゃん 何やってんの? (健哉)お前 入ってくんなって。 535 00:40:18,362 --> 00:40:20,364 (大輔)もう~。 (健哉)ほら 死んじゃった。➡ 536 00:40:20,364 --> 00:40:22,364 もう一回やろう。 537 00:40:29,506 --> 00:40:33,377 (大輔)パパ 何だった? 野菜。 538 00:40:33,377 --> 00:40:38,849 ゲゲッ! 野菜? 誰が送ってきたの? ママだ。 539 00:40:38,849 --> 00:40:42,519 ママ? 何で? 病院から? 違う。 540 00:40:42,519 --> 00:40:46,390 頒布会っていってな 事前に申し込んでおいたら➡ 541 00:40:46,390 --> 00:40:49,393 農家の人たちが 取れたての野菜を 送ってくれるんだ。 542 00:40:49,393 --> 00:40:53,030 何だ…。 野菜なら スーパーで売ってるのに。 543 00:40:53,030 --> 00:40:55,933 いや スーパーのとは ちょっと違うな。 544 00:40:55,933 --> 00:40:59,536 農薬とか化学肥料とか なるたけ使わないようにして➡ 545 00:40:59,536 --> 00:41:03,407 手間ひまかけて育てた野菜だ。 546 00:41:03,407 --> 00:41:10,407 ママが お前たちに食べさせたくて 頼んでたんだな。 547 00:41:23,560 --> 00:41:27,431 ケン ダイ ちょっといいか? 548 00:41:27,431 --> 00:41:30,431 今 無理。 549 00:41:34,505 --> 00:41:38,005 何すんだよ? いいから来い。 550 00:41:40,377 --> 00:41:42,377 何? 551 00:41:46,517 --> 00:41:50,387 明日 ママに会いに行こう。 552 00:41:50,387 --> 00:41:53,390 ママ 元気になったの? 553 00:41:53,390 --> 00:41:58,529 ねえ パパ ママ 治ったの? ダイ…。 554 00:41:58,529 --> 00:42:07,538 あのな… ママ 駄目なんだ。 555 00:42:07,538 --> 00:42:10,440 駄目って? 556 00:42:10,440 --> 00:42:16,547 ずっと頑張ってきたけど 病気 治らなかった。 557 00:42:16,547 --> 00:42:21,418 まだ退院できないの? 558 00:42:21,418 --> 00:42:24,421 そうじゃない。 559 00:42:24,421 --> 00:42:27,558 ずっと入院してるって事? 560 00:42:27,558 --> 00:42:29,493 違う。 561 00:42:29,493 --> 00:42:32,493 じゃあ 何? 562 00:42:41,505 --> 00:42:45,375 酒なんか飲むなよ! ちゃんと言えよ! 563 00:42:45,375 --> 00:42:48,378 ひきょうな事すんなよ。 564 00:42:48,378 --> 00:42:57,521 (大輔の泣き声) 565 00:42:57,521 --> 00:43:00,424 ごめん。 566 00:43:00,424 --> 00:43:04,394 ごめんな。 567 00:43:04,394 --> 00:43:07,531 ケンの言うとおりだ。 568 00:43:07,531 --> 00:43:12,035 お前たちは 酒飲んで 酔っ払う事もできないのに➡ 569 00:43:12,035 --> 00:43:16,535 パパだけ飲んで… ひきょうだった。 570 00:43:18,542 --> 00:43:29,553 ケン。 ダイ。 明日 病院に行って ママに会おう。 571 00:43:29,553 --> 00:43:36,360 ママな ホントによく頑張ったんだ。 572 00:43:36,360 --> 00:43:43,500 早く 病気治して 早く うち帰って➡ 573 00:43:43,500 --> 00:43:47,371 早く お前たちに会いたいと思って➡ 574 00:43:47,371 --> 00:43:54,371 痛い注射も 苦い薬も 我慢して 頑張ったんだ。 575 00:44:01,518 --> 00:44:05,389 でも…➡ 576 00:44:05,389 --> 00:44:09,393 もう治らないんだって。 577 00:44:09,393 --> 00:44:22,539 (泣き声) 578 00:44:22,539 --> 00:44:27,411 だからな ダイ…。 579 00:44:27,411 --> 00:44:35,485 明日… ママに会って 言ってやってくれ。 580 00:44:35,485 --> 00:44:41,358 よく頑張ったねって。 ママ すごいねって。 581 00:44:41,358 --> 00:44:43,360 (泣き声) 582 00:44:43,360 --> 00:44:47,497 なっ ママ 喜ぶから。 583 00:44:47,497 --> 00:44:50,400 すごく喜ぶから。 584 00:44:50,400 --> 00:44:54,371 ダイが言ってやってくれよな。 585 00:44:54,371 --> 00:44:56,506 頼むよ。 586 00:44:56,506 --> 00:45:40,484 ♬~ 587 00:45:40,484 --> 00:46:04,508 (健哉の泣き声) 588 00:46:04,508 --> 00:46:23,508 [無線](パッヘルベル 「カノン」) 589 00:46:25,529 --> 00:46:27,529 はい。 590 00:46:29,199 --> 00:46:32,499 分かりました。 すぐ行きます。 591 00:46:34,471 --> 00:46:41,344 ええ…。 そうですか。 592 00:46:41,344 --> 00:46:43,480 じゃあ そのように。 593 00:46:43,480 --> 00:46:45,980 はい 失礼します。 594 00:46:49,352 --> 00:46:52,489 病院から? うん。 595 00:46:52,489 --> 00:46:55,392 ダイ 起こすよ。 ああ まだいいよ。 596 00:46:55,392 --> 00:46:59,362 今すぐ どうこうって訳じゃ ないらしいから。 597 00:46:59,362 --> 00:47:01,998 朝になってからでいいって。 何で? 598 00:47:01,998 --> 00:47:03,934 行こうよ 今すぐ ママの所に行こうよ。 599 00:47:03,934 --> 00:47:07,504 お前の気持ちは 分かる。 でも まだ夜中だ。 600 00:47:07,504 --> 00:47:13,376 それに… 今日は 長い一日になる。 601 00:47:13,376 --> 00:47:16,513 今のうち 寝とけ。 602 00:47:16,513 --> 00:47:20,383 ♬~ 603 00:47:20,383 --> 00:47:26,523 ちゃんと眠って ちゃんと朝ごはん食べて➡ 604 00:47:26,523 --> 00:47:30,393 元気な顔で ママに会いに行こう。 605 00:47:30,393 --> 00:47:35,332 その方が ママ 喜ぶから。 なっ。 606 00:47:35,332 --> 00:47:44,474 ♬~ 607 00:47:44,474 --> 00:47:47,377 パパ。 ん? 608 00:47:47,377 --> 00:47:52,349 俺 分かってたよ もう だいぶ前に。 609 00:47:52,349 --> 00:47:56,349 ママが 死んじゃうかもしれないって事。 610 00:47:58,488 --> 00:48:00,423 そうか。 611 00:48:00,423 --> 00:48:04,361 何で ママだったんだろう? 612 00:48:04,361 --> 00:48:08,498 長生きしてる人は いっぱい いるのに➡ 613 00:48:08,498 --> 00:48:14,371 何で うちのママだけ 病気になっちゃったんだ…。 614 00:48:14,371 --> 00:48:18,508 かわいそうだよ。 615 00:48:18,508 --> 00:48:21,508 ママは 何もしてないのに。 616 00:48:25,382 --> 00:48:28,518 何で ママだけ…? 617 00:48:28,518 --> 00:48:46,469 ♬~ 618 00:48:46,469 --> 00:49:11,469 (泣き声) 55058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.