All language subtitles for 星から来たあなた Amzn 1080p - S01E08_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,007 (笹原 椿ささはらつばき)あたし フラれたの? 2 00:00:07,641 --> 00:00:08,943 フラれたのかな? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,444 (笹原 椿)こんな気持ち 初めて 4 00:00:10,711 --> 00:00:11,746 だけど― 5 00:00:11,812 --> 00:00:14,081 多分 私の片思いかな 6 00:00:14,348 --> 00:00:17,651 (東山 満とうやまみつる)私にとって 椿さんは この地球上で― 7 00:00:17,885 --> 00:00:19,687 (東山 満)最も大切な人です 8 00:00:19,954 --> 00:00:21,989 (宇和島雅哉うわじままさや)お前 あのUSB 持ってるな? 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,324 だったら どうする? 10 00:00:28,062 --> 00:00:29,363 (宇和島浩哉ひろや)同じだ 11 00:00:30,131 --> 00:00:35,202 (満)君たちを見てると 家族というのも悪くないな 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,004 今日は素直ね 13 00:00:37,071 --> 00:00:38,406 (満)彼女と家族のために― 14 00:00:38,973 --> 00:00:41,609 宇和島雅哉を 何とかしなくてはと思ってる 15 00:00:41,742 --> 00:00:43,544 (倉地斉一郎くらちせいいちろう)その男を止めたら― 16 00:00:43,611 --> 00:00:47,982 あなたは 心置きなく 星に帰ることができるんですよね? 17 00:00:48,048 --> 00:00:52,052 (満)これを渡せば 笹原 椿に つきまとうのをやめるのか? 18 00:00:52,219 --> 00:00:53,687 お前に私は殺せない 19 00:00:53,854 --> 00:00:55,156 (雅哉)このバケモノが! 20 00:00:55,322 --> 00:00:57,525 (満)二度と笹原 椿に手を出すな 21 00:01:01,529 --> 00:01:04,031 (満)構うなと言ってるんだ 消えてくれ 22 00:01:04,765 --> 00:01:06,233 私は宇宙から来た 23 00:01:06,300 --> 00:01:10,271 君が生まれる はるか前… 400年前に 24 00:01:11,138 --> 00:01:12,606 (椿)こんな時に何? 25 00:01:13,040 --> 00:01:15,443 宇宙人だっていうの? 何の冗談よ 26 00:01:15,509 --> 00:01:18,979 君と私は 住む世界が違う 27 00:01:19,046 --> 00:01:20,614 そんなこと… 28 00:01:21,549 --> 00:01:23,851 (満)君が どう思おうが関係ない 29 00:01:24,885 --> 00:01:27,054 君と一緒にいることはできない 30 00:01:30,391 --> 00:01:31,492 (倉地)んっ… 31 00:01:32,693 --> 00:01:34,662 よいしょ… んっ 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,765 (倉地斉一郎)他に痛むところは? 33 00:01:37,832 --> 00:01:39,800 (満)あ… 大丈夫だ 34 00:01:41,735 --> 00:01:44,205 (倉地)しかし 驚きましたよ 35 00:01:44,505 --> 00:01:47,908 でも どうして 時を止めることが できなかったんでしょうか 36 00:01:49,844 --> 00:01:53,581 分からない なぜか能力が使えなかった 37 00:01:53,647 --> 00:01:56,317 (倉地)先生が地球を去る日が 近づくにつれ― 38 00:01:56,951 --> 00:02:00,821 先生の能力が 消え始めてるんじゃないですか? 39 00:02:04,492 --> 00:02:08,496 ♪~ 40 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 ~♪ 41 00:02:24,645 --> 00:02:27,381 (大城卓朗おおしろたくろう) 姉ちゃん 腹 減んねぇの? 42 00:02:27,448 --> 00:02:28,983 俺 何か頼むけど 43 00:02:33,120 --> 00:02:34,255 フッ… 44 00:02:39,159 --> 00:02:40,661 (卓朗)まだゾンビ中? 45 00:02:46,901 --> 00:02:48,135 (椿)どうして? 46 00:02:49,303 --> 00:02:50,304 は? 47 00:02:50,738 --> 00:02:52,139 私は― 48 00:02:52,840 --> 00:02:57,177 “恋人にしたい女優NO.1”だった 笹原 椿よ 49 00:02:59,113 --> 00:03:02,516 どんな男も あたしと 付き合いたいと願うはずなのに 50 00:03:02,783 --> 00:03:06,720 なんで この あたしが こんなつらい思い しなくちゃいけないわけ? 51 00:03:06,787 --> 00:03:08,556 (卓朗)あの事件のせいで― 52 00:03:08,789 --> 00:03:12,293 今じゃ“恋人にしたくない女優NO.1”に なっちゃったもんな 53 00:03:12,493 --> 00:03:13,494 いいの! 54 00:03:13,994 --> 00:03:17,298 たとえ世界中の人が あたしのことを嫌いになったとしても 55 00:03:17,531 --> 00:03:20,367 愛する人が あたしのことを 好きになってくれたら― 56 00:03:20,801 --> 00:03:23,070 それで… いい! 57 00:03:23,304 --> 00:03:24,338 マジか 58 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 恋って すげえな 59 00:03:26,774 --> 00:03:28,609 あ ちょっ… ねぇ! 60 00:03:28,842 --> 00:03:32,980 男って “どこにも出かけるな”って 束縛するほど気になる相手を 61 00:03:33,047 --> 00:03:35,215 今度は いきなり “自分は宇宙人だ”って― 62 00:03:35,282 --> 00:03:38,018 バカみたいな嘘うそつくくらいに 嫌いになったりする生き物なの? 63 00:03:38,485 --> 00:03:39,653 あの人 宇宙人? 64 00:03:41,488 --> 00:03:43,090 俺 全然アリだと思う 65 00:03:48,629 --> 00:03:50,331 あんた バカ? 66 00:03:51,398 --> 00:03:54,702 (椿の声)ケガして普通じゃなかったから あんなこと言ったのよね? 67 00:03:54,768 --> 00:03:55,336 (満)ハァ… 68 00:03:55,336 --> 00:03:55,903 (満)ハァ… 69 00:03:55,336 --> 00:03:55,903 物が壊れたり動いたりしたのも― 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,072 物が壊れたり動いたりしたのも― 71 00:03:58,706 --> 00:03:59,873 きっと魔法よ 72 00:03:59,940 --> 00:04:02,042 (卓朗の声)あの人 魔法も使えんの? 73 00:04:02,109 --> 00:04:03,978 すげえ~ 74 00:04:07,915 --> 00:04:10,818 (卓朗)うわっ すっげえ すっげえ 75 00:04:11,719 --> 00:04:15,122 満兄さん もうすぐ ムーア彗星すいせいが来るじゃないですか 76 00:04:15,189 --> 00:04:17,157 そん時は 俺 コイツで 覗のぞいちゃっていいですか? 77 00:04:17,324 --> 00:04:18,592 用事は何だ? 78 00:04:21,662 --> 00:04:23,731 うちの姉ちゃんが また何か やらかしたんですよね? 79 00:04:24,698 --> 00:04:26,700 もう ここんとこ ずっとゾンビなんです 80 00:04:27,601 --> 00:04:29,536 もう関わる気はない 81 00:04:29,603 --> 00:04:32,606 (卓朗)ああ見えて 一途いちずっていうか 恋愛初心者っていうか 82 00:04:33,240 --> 00:04:34,241 (くしゃみ) 83 00:04:34,308 --> 00:04:36,710 もう とにかく 満兄さんしか あのゾンビを― 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,245 人間に戻すことができないんです 85 00:04:38,312 --> 00:04:40,514 悪いが 今から出かけるんだ 86 00:04:42,082 --> 00:04:43,250 あんなバカで 高飛車で嫌みな女だけど 87 00:04:43,250 --> 00:04:44,485 あんなバカで 高飛車で嫌みな女だけど 88 00:04:43,250 --> 00:04:44,485 (くしゃみ) 89 00:04:44,485 --> 00:04:45,352 あんなバカで 高飛車で嫌みな女だけど 90 00:04:45,419 --> 00:04:47,354 唯一の姉弟きょうだいなんです 91 00:04:47,621 --> 00:04:48,822 このとおり! 92 00:04:52,960 --> 00:04:54,528 (満)話は それだけか 93 00:05:00,501 --> 00:05:01,735 どこ行くんですか? 94 00:05:04,438 --> 00:05:05,439 姉ちゃん! 95 00:05:06,440 --> 00:05:07,541 (椿)ん…? 96 00:05:24,925 --> 00:05:26,493 ケガは もういいの? 97 00:05:28,495 --> 00:05:31,331 フッ 元気そうでよかった! 98 00:05:31,565 --> 00:05:34,568 えっ? 私は どこに行くのかって? 99 00:05:35,035 --> 00:05:39,173 天気もいいし 小鳥さんでも 探しに行こうかなーっと思って 100 00:05:40,140 --> 00:05:44,745 あれ? 東山先生も もしかして バードウォッチング? 101 00:05:45,345 --> 00:05:49,216 鳥のさえずり聞きながら 美味おいしいコーヒー飲めるなんて最高 102 00:05:49,483 --> 00:05:50,517 しかも 美女付き! 103 00:05:52,352 --> 00:05:53,587 迷惑だ 104 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 あっ またまた~ 105 00:05:59,426 --> 00:06:00,527 フッ… 106 00:06:01,862 --> 00:06:05,632 だって こっちは本気で告白したのに 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,402 “宇宙人だ”なんて言われて 108 00:06:08,969 --> 00:06:12,072 “はい そうですか”って 納得できるわけないでしょ 109 00:06:13,340 --> 00:06:17,444 こう見えて あたし 生き物の中で 鳥が一番好きなの 110 00:06:17,711 --> 00:06:20,681 君が好きなのは 調理した鳥だろ 111 00:06:20,681 --> 00:06:21,181 君が好きなのは 調理した鳥だろ 112 00:06:20,681 --> 00:06:21,181 (エレベーターの 到着音) 113 00:06:21,181 --> 00:06:22,449 (エレベーターの 到着音) 114 00:06:22,549 --> 00:06:23,917 (案内音声)30階です 115 00:06:26,820 --> 00:06:28,622 (案内音声)ドアが閉まります 116 00:06:31,592 --> 00:06:34,328 (鳥のさえずり) 117 00:06:34,828 --> 00:06:37,664 (椿)あ~ 気持ちいい! 118 00:06:38,665 --> 00:06:41,368 ずっと家にいたから 爽快! 119 00:06:42,002 --> 00:06:44,571 ヤッホー! 120 00:06:46,273 --> 00:06:50,544 あっ… 鳥さん ごめんね 怖くないから帰ってきて! 121 00:06:50,611 --> 00:06:52,079 少し黙ってくれるか 122 00:06:52,246 --> 00:06:56,316 あっ そうよね 大声禁止よね 123 00:06:57,651 --> 00:06:58,886 (椿)ああ~ 124 00:06:59,520 --> 00:07:00,654 ああ… 125 00:07:15,736 --> 00:07:16,870 (椿)東山先生 126 00:07:18,739 --> 00:07:20,841 コーヒー淹いれたけど 一緒に飲まない? 127 00:07:23,377 --> 00:07:27,414 君は あの返事が聞きたくて わざわざ ついてきたのか? 128 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 そう 私は つい こないだまで― 129 00:07:31,018 --> 00:07:34,788 “恋人にしたい女優” 46か月連続 第1位だったの 130 00:07:35,589 --> 00:07:38,492 そんな私が勇気を出して告白したのに 131 00:07:38,559 --> 00:07:41,161 返事をくれないから 聞きたくて ついてきた 132 00:07:44,665 --> 00:07:45,999 なら 答える 133 00:07:53,073 --> 00:07:54,775 私は 君が嫌いだ 134 00:07:59,613 --> 00:08:03,283 それなら… どうして あたしのこと 助けてくれたの? 135 00:08:04,451 --> 00:08:06,119 君が有名人だから 136 00:08:07,020 --> 00:08:08,989 ただの好奇心だ それに― 137 00:08:09,523 --> 00:08:11,758 昔 出会った人に 君が似ていたからだ 138 00:08:12,259 --> 00:08:16,697 私が有名人で その人に似てたから 優しくしたってこと? 139 00:08:16,763 --> 00:08:18,765 (満)そうだ (椿)本当に それだけ? 140 00:08:18,832 --> 00:08:20,067 それだけだ 141 00:08:20,901 --> 00:08:23,136 たった一度でも あたしにときめいたり― 142 00:08:23,203 --> 00:08:25,105 好きだって思ったりしたことは なかったの? 143 00:08:25,172 --> 00:08:26,273 ああ 144 00:08:27,307 --> 00:08:29,109 (椿)本当に一度も? (満)しつこい! 145 00:08:29,276 --> 00:08:31,411 (鳥が驚いて飛び立つ音) 146 00:08:39,219 --> 00:08:43,523 これ以上… 君と関わりたくない 147 00:08:45,893 --> 00:08:47,828 今後 君に何があっても― 148 00:08:49,229 --> 00:08:50,931 助けるつもりはない 149 00:08:59,773 --> 00:09:00,807 あたしは… 150 00:09:03,944 --> 00:09:06,079 あたしは どうしたらいい? 151 00:09:14,521 --> 00:09:16,290 目の前から消えてくれ 152 00:09:34,107 --> 00:09:36,743 つきまとって ごめんなさい 153 00:09:45,452 --> 00:09:47,421 (すすり泣き) 154 00:10:05,072 --> 00:10:06,239 (浩哉)椿! 155 00:10:18,285 --> 00:10:19,519 どうして? 156 00:10:21,521 --> 00:10:22,589 帰ろう 157 00:10:43,010 --> 00:10:44,111 (倉地)ハァ… 158 00:10:48,615 --> 00:10:49,716 ハァ… 159 00:10:50,450 --> 00:10:51,818 先生 160 00:10:52,953 --> 00:10:54,121 (倉地)先生! 161 00:10:55,088 --> 00:10:56,356 どうしたんです? 162 00:11:01,228 --> 00:11:02,229 椿さんですね 163 00:11:08,335 --> 00:11:09,569 (倉地)よいしょ 164 00:11:12,372 --> 00:11:13,573 (満)すまない 165 00:11:16,043 --> 00:11:20,280 (倉地)やはり先生の体は 限界がきてるのかもしれませんね 166 00:11:21,581 --> 00:11:25,552 必ず故郷の星に帰れという メッセージではないでしょうか 167 00:11:27,220 --> 00:11:30,057 (満)道理には 逆らえないということだろう 168 00:11:33,860 --> 00:11:37,597 急に連絡をして… 悪かった 169 00:11:37,864 --> 00:11:42,202 (倉地)いや ちょうど カミさんが 小言を言い始めて 170 00:11:42,269 --> 00:11:44,638 ちょっと出かけたい気分だったんで 助かりました 171 00:11:45,439 --> 00:11:49,342 カミさんも昔は もっとおおらかな性格だったのになあ 172 00:11:49,409 --> 00:11:51,645 最近は 何か怒りっぽくて 173 00:11:52,012 --> 00:11:54,414 私も つい言いすぎてしまう 174 00:11:57,684 --> 00:11:59,319 結婚して― 175 00:12:00,854 --> 00:12:02,489 25年ですよね 176 00:12:04,057 --> 00:12:08,662 えっ… ああ もうそんなに経ちますか 177 00:12:09,096 --> 00:12:13,233 いつの間にか 親と暮らした時間を 超えてしまいましたね 178 00:12:14,267 --> 00:12:20,574 あと数年後には 私の人生の半分を 一緒にいることになります 179 00:12:21,041 --> 00:12:23,877 ハハハッ 参ったなあ 180 00:12:27,414 --> 00:12:32,953 先生とは 時間の感覚が違いますが 私にとっては― 181 00:12:33,920 --> 00:12:37,524 長かったような あっという間だったような… 182 00:12:38,592 --> 00:12:43,263 この25年の間に いろんなことがありましたよ 183 00:12:45,966 --> 00:12:47,968 共に老いるというのは― 184 00:12:49,236 --> 00:12:50,937 どんな気持ちですか? 185 00:12:53,039 --> 00:12:55,609 どんな気持ち… ですか 186 00:12:56,476 --> 00:12:57,744 (倉地)ん~ 187 00:12:58,311 --> 00:13:02,482 お互いに シワも増えて 締まりのない体になっていって 188 00:13:02,549 --> 00:13:04,951 ハッ 会話も減りましたがねぇ 189 00:13:05,886 --> 00:13:09,456 まあ そばにいるのが当たり前なので 190 00:13:10,157 --> 00:13:13,460 特に何も感じませんね フフッ 191 00:13:19,032 --> 00:13:20,333 私には― 192 00:13:22,202 --> 00:13:24,638 その当たり前の日常が 193 00:13:27,607 --> 00:13:29,476 たまらなく 羨うらやましい 194 00:13:34,514 --> 00:13:36,550 互いに白髪が増えて 195 00:13:39,553 --> 00:13:40,987 シワも増えて… 196 00:13:46,193 --> 00:13:48,428 共に年をとっていく 197 00:13:58,271 --> 00:14:01,274 (すすり泣き) 198 00:14:03,109 --> 00:14:05,345 そんな当たり前の日々を 199 00:14:09,015 --> 00:14:10,250 私も… 200 00:14:12,852 --> 00:14:14,654 送ってみたかった 201 00:14:17,624 --> 00:14:19,025 先生… 202 00:14:21,361 --> 00:14:22,596 私も… 203 00:14:27,334 --> 00:14:28,902 あの人と共に 204 00:14:31,471 --> 00:14:32,872 老いてみたい 205 00:14:37,777 --> 00:14:40,780 (すすり泣き) 206 00:15:05,772 --> 00:15:06,973 (すすり泣き) 207 00:16:26,319 --> 00:16:27,921 (エレベーターの到着音) 208 00:16:28,488 --> 00:16:30,190 (案内音声)30階です 209 00:16:38,631 --> 00:16:41,468 あんたに言われたとおり 椿を部屋に送った 210 00:16:43,970 --> 00:16:46,272 おい 聞きたいことがある 211 00:16:47,974 --> 00:16:52,545 “兄貴に気をつけろ 椿を守れ”って いうのはどういうことだ? 212 00:16:52,612 --> 00:16:54,981 君が笹原 椿を守ってやれ 213 00:16:56,616 --> 00:16:58,885 答えろ 一体 お前… 214 00:17:03,757 --> 00:17:05,458 言葉どおりの意味だ 215 00:17:06,025 --> 00:17:07,627 お前が ちゃんと守れ 216 00:17:18,505 --> 00:17:21,508 (中村なかむら)やっぱりそうだ 北野健治(きたのけんじ)先生 217 00:17:26,946 --> 00:17:29,315 (満)キューブラー・ロスの 研究結果によれば 218 00:17:29,382 --> 00:17:31,184 死にゆく患者との対話の中で― 219 00:17:31,418 --> 00:17:33,820 5つのプロセスがあることが分かりました 220 00:17:34,788 --> 00:17:36,823 それは愛を失った人が― 221 00:17:36,890 --> 00:17:39,692 現実を直視するまでにも 重ねることができます 222 00:17:40,026 --> 00:17:42,896 第1段階は“否定” 223 00:17:53,606 --> 00:17:56,876 自分を宇宙人とか言う奴やつだよ 224 00:17:57,210 --> 00:17:59,746 好きになるわけないって! 225 00:17:59,913 --> 00:18:01,047 第2段階― 226 00:18:01,714 --> 00:18:02,849 “怒り” 227 00:18:04,851 --> 00:18:08,788 あたしのことを 一度も好きになったことがない? 228 00:18:08,855 --> 00:18:10,290 嫌いだ? 229 00:18:10,356 --> 00:18:13,927 あたしをフるなんて いい根性してんじゃない! 230 00:18:13,993 --> 00:18:15,662 ああっ… うっ 231 00:18:16,162 --> 00:18:18,131 (満)第3段階― 232 00:18:18,731 --> 00:18:19,966 “交渉” 233 00:18:22,268 --> 00:18:24,637 宇宙をつかさどる神様… 234 00:18:25,305 --> 00:18:28,208 私の悪いところは悔い改めますので 235 00:18:28,374 --> 00:18:31,377 何とか もう一度 チャンスをください! 236 00:18:32,078 --> 00:18:33,279 ん~ 237 00:18:34,547 --> 00:18:36,182 (満)第4段階は― 238 00:18:37,851 --> 00:18:39,018 “憂鬱ゆううつ” 239 00:18:43,389 --> 00:18:44,724 (椿のはなをすする音) 240 00:18:44,791 --> 00:18:48,828 (すすり泣き) 241 00:18:49,496 --> 00:18:51,030 (満)そして 最後の段階は― 242 00:18:52,332 --> 00:18:53,833 “受容”です 243 00:18:54,200 --> 00:18:56,970 ええ 私はフラれましたよ 244 00:18:57,036 --> 00:18:58,972 でも ただじゃ転ばないわよ 245 00:18:59,639 --> 00:19:01,908 この美貌に もっと磨きをかけて 246 00:19:01,975 --> 00:19:04,711 世界の一流ブランドが ほっておけないくらい― 247 00:19:04,777 --> 00:19:07,280 宇宙一の超絶美人になって 248 00:19:07,347 --> 00:19:10,383 イメージモデルの契約を 取ってやるんだから! 249 00:19:10,783 --> 00:19:15,154 (満)このようなプロセスを通して 人は 心の傷を癒やそうとします 250 00:19:15,855 --> 00:19:19,959 特に 女性は 失恋をバネに 向上しようとするが 251 00:19:21,861 --> 00:19:23,563 男性の場合は… 252 00:19:26,633 --> 00:19:29,502 (倉地)さあ 先生 食べてください 253 00:19:31,337 --> 00:19:32,639 先生? 254 00:19:34,440 --> 00:19:36,843 ハァ… もう 255 00:19:38,411 --> 00:19:42,115 ほら いきますよ あーん 256 00:19:43,249 --> 00:19:45,385 ほら あーん 257 00:19:51,524 --> 00:19:53,226 ハァ… 258 00:19:53,927 --> 00:19:55,762 (満)自己破壊的になり― 259 00:19:56,262 --> 00:19:59,299 女性以上に 喪失感に苦しむことになる 260 00:20:32,865 --> 00:20:34,133 映画ですか? 261 00:20:35,201 --> 00:20:37,236 脇役… 262 00:20:38,504 --> 00:20:40,907 ずっとやりたかったんです~ 263 00:20:41,274 --> 00:20:43,376 これまで主役しか経験なかっただけで― 264 00:20:43,443 --> 00:20:45,979 ずーっと前から 脇役に興味があったんです 265 00:20:46,679 --> 00:20:50,350 主役を輝かせる役目なんて 主役以上にやりがいがあるかも 266 00:20:50,950 --> 00:20:52,051 嬉うれしい~! 267 00:20:52,118 --> 00:20:54,721 ぜひ やらせてください よろしくお願いします! 268 00:20:56,222 --> 00:20:59,559 愛は失ったけど 私には 天職があったわ 269 00:21:00,293 --> 00:21:02,795 (椿の声)性悪な役なんて 役作りしなくていいし 270 00:21:02,862 --> 00:21:04,731 主役を食ってやるわ! 271 00:21:04,797 --> 00:21:08,134 よっしゃー やるぞー! 272 00:21:08,635 --> 00:21:09,636 (満)フッ 273 00:21:14,273 --> 00:21:16,376 (小野勝次おのかつじ) “M&F Brothers―” 274 00:21:16,743 --> 00:21:20,346 (小野勝次) “宇和島史哉ふみや氏 自動車事故死” 275 00:21:21,748 --> 00:21:24,417 薬を飲んだうえでの事故か… 276 00:21:25,184 --> 00:21:29,155 でも 兄は睡眠薬を飲む習慣は ありませんでした 277 00:21:29,322 --> 00:21:32,759 夏目なつめチャン 答えをどうぞ 278 00:21:35,028 --> 00:21:38,698 (夏目 忍しのぶ) 坂東麗子ばんどうれいこの死因と全く同じ… 279 00:21:39,899 --> 00:21:41,234 (小野)ご名答 280 00:21:42,001 --> 00:21:45,638 それと 5年前に失踪した― 281 00:21:45,905 --> 00:21:50,243 宇和島雅哉さんの妻が 監禁されている可能性があると 282 00:21:52,412 --> 00:21:53,413 (夏目)でも― 283 00:21:53,479 --> 00:21:56,616 どうして 急に 我々警察も知らない お兄さんの疑惑を― 284 00:21:56,683 --> 00:21:58,418 話してくれるんですか? 285 00:21:59,686 --> 00:22:03,756 (小野)これが もし真実なら あなたたちの会社が… 286 00:22:04,357 --> 00:22:06,559 あなた自身もヤバくなるのに 287 00:22:09,395 --> 00:22:13,032 兄だからこそ 食い止めたいんです 288 00:22:14,534 --> 00:22:16,235 (鳥のさえずり) 289 00:22:16,402 --> 00:22:19,439 (セミの鳴き声) 290 00:22:19,672 --> 00:22:21,574 あっつ… 291 00:22:22,275 --> 00:22:23,710 ペコ 日傘! 292 00:22:24,110 --> 00:22:26,612 (監督)じゃあ えっと 雪乃ゆきのさん ここね カット割ってるように見えるけど― 293 00:22:26,679 --> 00:22:28,081 ここ ずっと 雪乃さんね ワンショットで 294 00:22:28,147 --> 00:22:29,749 (辻つじ 雪乃)あっ ワンショットですか (監督)多分ね この辺がね― 295 00:22:29,816 --> 00:22:31,751 (監督)雪乃さんの笑顔 見に来てくれる人 すっごい多い 296 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 (雪乃)えっ ホントに? (監督)大丈夫… 297 00:22:35,321 --> 00:22:37,557 自分で差すから大丈夫~ 298 00:22:45,431 --> 00:22:48,901 飲み物も取りに行くから 気にしないで~ 299 00:22:55,208 --> 00:22:58,778 ねぇ! あたしの出番 まだ? 300 00:23:02,148 --> 00:23:05,818 (スタッフ)前のシーンが押してるので まだ あと2~3時間はかかりそうです 301 00:23:05,985 --> 00:23:07,453 なら 早く言ってよ! 302 00:23:07,687 --> 00:23:08,688 (スタッフ)えっ… 303 00:23:09,522 --> 00:23:14,026 あっ フッ… 言ってくれればよかったのに~ 304 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 ワンシーンのために 何時間も待機するなんて― 305 00:23:16,462 --> 00:23:18,364 初めてだから 新鮮 306 00:23:18,865 --> 00:23:21,134 (スタッフ)中で待っててください 呼びますんで 307 00:23:21,200 --> 00:23:23,970 (椿)ウフフ… ハァ 308 00:23:27,740 --> 00:23:28,941 (あくび) 309 00:23:44,791 --> 00:23:51,798 (携帯のバイブ音) 310 00:23:57,203 --> 00:23:58,371 (浩哉)もしもし 311 00:23:59,205 --> 00:24:00,339 (看護師)先日― 312 00:24:00,406 --> 00:24:03,242 桜川さくらがわ記念病院で あなたをお見かけしました 313 00:24:03,476 --> 00:24:05,178 どうして 私の番号を? 314 00:24:05,244 --> 00:24:06,245 (看護師)以前― 315 00:24:06,312 --> 00:24:09,382 あなたが病院に電話をかけてきた時に 出たのは私です 316 00:24:09,382 --> 00:24:09,916 あなたが病院に電話をかけてきた時に 出たのは私です 317 00:24:09,382 --> 00:24:09,916 (看護師) 桜川記念病院です 318 00:24:09,916 --> 00:24:10,817 (看護師) 桜川記念病院です 319 00:24:10,883 --> 00:24:14,187 (看護師) その時 あなたの番号をメモしました 320 00:24:15,521 --> 00:24:17,423 宇和島梨沙りさのことで― 321 00:24:19,125 --> 00:24:20,660 何か ご存じなんですか? 322 00:24:22,728 --> 00:24:23,763 (看護師)先日― 323 00:24:24,063 --> 00:24:26,299 あなたが訪ねてきたのを見て 324 00:24:27,867 --> 00:24:31,204 これ以上 黙っていられないって 思ったんです 325 00:24:33,472 --> 00:24:34,740 義姉ねえさんは… 326 00:24:38,277 --> 00:24:39,745 宇和島梨沙は― 327 00:24:40,746 --> 00:24:43,416 そちらに監禁されているんですね? 328 00:24:49,055 --> 00:24:50,056 (椿)あれ? 329 00:24:51,891 --> 00:24:53,226 今って… 330 00:24:55,628 --> 00:24:57,096 あの~ 331 00:24:58,698 --> 00:25:00,867 誰か いませんか? 332 00:25:02,034 --> 00:25:03,236 あ… 333 00:25:04,737 --> 00:25:07,673 あたしの出番は どうなったのかな~ 334 00:25:09,141 --> 00:25:11,744 いつでも スタンバイオーケーよ 335 00:25:41,107 --> 00:25:42,408 なんで? 336 00:25:50,249 --> 00:25:52,051 君を守るために来た 337 00:25:53,886 --> 00:25:55,187 守るって 何? 338 00:25:55,721 --> 00:25:58,557 目の前から消えてくれって 言ったのは そっちじゃない! 339 00:25:59,191 --> 00:26:01,427 あたしのことが嫌いなんでしょ? 340 00:26:02,128 --> 00:26:03,863 もう助ける気はないんでしょ? 341 00:26:07,934 --> 00:26:10,970 人の気持ちを弄もてあそんで そんなに楽しい? 342 00:26:12,605 --> 00:26:14,040 助けたのも好奇心で 343 00:26:14,373 --> 00:26:16,909 昔の女に似てたから気になったって 344 00:26:17,510 --> 00:26:18,911 バカにしてる 345 00:26:22,148 --> 00:26:24,350 あたしを好きだって思ったことも 346 00:26:24,417 --> 00:26:26,419 心配したことも 一度だってないんでしょ? 347 00:26:28,921 --> 00:26:32,091 笹原 椿を好きだったことなんて 一度も! 348 00:26:38,531 --> 00:26:40,700 そうやって いつも黙るのね 349 00:26:43,803 --> 00:26:45,771 あたしも あなたが嫌いです 350 00:26:48,074 --> 00:26:50,509 お願いだから あたしの人生から消えて 351 00:26:52,578 --> 00:26:55,481 少しは 自分の身勝手さを 自覚してください 352 00:27:36,322 --> 00:27:37,823 この匂い… 353 00:27:47,233 --> 00:27:48,701 あなただったの? 354 00:28:04,617 --> 00:28:05,985 どういうこと? 355 00:28:06,819 --> 00:28:09,021 なんで あたし ふわって浮いたの? 356 00:28:11,524 --> 00:28:13,359 私は 宇宙から来た 357 00:28:14,460 --> 00:28:16,395 だから 特殊な能力がある 358 00:28:17,396 --> 00:28:19,031 宇宙からって… 359 00:28:19,632 --> 00:28:20,733 本当なの? 360 00:28:23,002 --> 00:28:25,171 特殊な能力って… 361 00:28:25,638 --> 00:28:28,941 ライトアップさせたり あたしを浮かせたり? 362 00:28:31,644 --> 00:28:36,782 ちょっと いろんなことが起こって 頭ん中 ぐちゃぐちゃなんだけど 363 00:28:38,017 --> 00:28:39,318 えっ ちょっ… えっ 364 00:28:40,486 --> 00:28:41,554 またなの? 365 00:28:41,720 --> 00:28:44,123 (満)ああ… うっ 366 00:28:48,194 --> 00:28:50,696 どうして キスする度に倒れるの? 367 00:28:53,666 --> 00:28:58,003 偶然じゃないんでしょ? これまでも キスして寝込んだりしたし 368 00:28:58,070 --> 00:28:59,572 ねえ どういうこと? 369 00:29:00,139 --> 00:29:03,309 頼む 静かにしてくれ 370 00:29:04,043 --> 00:29:08,080 毎回 キスして 具合が悪くなるってことは… 371 00:29:08,414 --> 00:29:10,816 スキンシップに問題があるのね? 372 00:29:10,883 --> 00:29:12,251 他には何がダメなの? 373 00:29:14,420 --> 00:29:15,754 これなら大丈夫だ 374 00:29:24,029 --> 00:29:27,633 ねえ 1つ聞いてもいい? 375 00:29:32,171 --> 00:29:35,508 さっきのキスは 誰にしたの? 376 00:29:37,643 --> 00:29:41,447 あたしに似てる思い出の人にしたの? 377 00:29:42,915 --> 00:29:44,383 それとも… 378 00:29:50,856 --> 00:29:53,425 ねぇ 聞いてる? 379 00:29:57,463 --> 00:29:58,797 (満)君にした 380 00:30:05,004 --> 00:30:06,505 聞こえなかった 381 00:30:08,007 --> 00:30:09,275 誰にしたの? 382 00:30:14,547 --> 00:30:16,682 笹原 椿にした 383 00:31:00,292 --> 00:31:01,694 東山先生 384 00:31:08,601 --> 00:31:09,602 あっ… 385 00:31:11,003 --> 00:31:12,004 何だ? 386 00:31:12,071 --> 00:31:16,108 ハッ 本当に聞こえるんだ! ちょっと試してみたの 387 00:31:23,816 --> 00:31:25,618 怒らないでよ~ 388 00:31:29,455 --> 00:31:33,492 本当は 会いたかったから呼んだの 389 00:31:45,004 --> 00:31:49,842 はっ… はぁ びっくりした~ 390 00:31:49,908 --> 00:31:51,677 驚かさないでよ 391 00:31:51,877 --> 00:31:54,480 素直に会いたいと言えばいいんだ 392 00:31:54,847 --> 00:31:57,483 そうね フゥ… 393 00:32:06,325 --> 00:32:09,028 お父様も400年前に 一緒に来たの? 394 00:32:09,862 --> 00:32:10,929 あぁ… 395 00:32:11,897 --> 00:32:13,232 あの人は 友人だ 396 00:32:13,999 --> 00:32:15,367 そうなんだ 397 00:32:16,802 --> 00:32:21,707 …ってことは 東山先生の家族は 地球にはいないの? 398 00:32:23,842 --> 00:32:25,044 いない 399 00:32:26,245 --> 00:32:28,580 ずっと1人だったってこと? 400 00:32:41,927 --> 00:32:44,463 東山先生には 私がいるから 401 00:32:46,298 --> 00:32:47,900 ずっと そばにいる 402 00:33:01,447 --> 00:33:04,516 (椿)ねえ 先生の誕生日 いつ? 403 00:33:05,484 --> 00:33:09,722 (満)言っても意味がない 地球人とは 誕生日の概念が違うから 404 00:33:10,289 --> 00:33:11,724 (椿)そうなんだ 405 00:33:13,359 --> 00:33:16,428 じゃあ 今日を 2人の記念日にしようよ 406 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 (満)ん…? 407 00:33:17,763 --> 00:33:21,600 ん~ 東山先生は 幼稚って 思うかもしれないけど 408 00:33:21,967 --> 00:33:24,370 記念日の度にお祝いしたいの 409 00:33:30,743 --> 00:33:32,678 記念日には 何をするんだ? 410 00:33:32,911 --> 00:33:34,346 (椿)ん~ 411 00:33:34,413 --> 00:33:37,416 普通の恋人同士がしてることがしたい 412 00:33:38,650 --> 00:33:43,655 夜景の見えるレストランで ワインを飲みながら お祝いしたり 413 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 一緒に旅行にも行きたいなあ 414 00:33:47,926 --> 00:33:52,331 南の島のコテージで 夕日を2人で眺めるの 415 00:33:53,399 --> 00:33:57,703 沈む瞬間に 夕日が グリーンに見える時があるんだって 416 00:33:57,770 --> 00:33:58,771 (満)ん… 417 00:33:58,837 --> 00:34:02,241 それを見られたら 幸せになれるみたい 418 00:34:03,809 --> 00:34:06,345 一緒に見たいなあ 419 00:34:08,147 --> 00:34:12,117 これから毎年 記念日には一緒にいたい 420 00:34:17,856 --> 00:34:19,825 (満のため息) 421 00:34:21,460 --> 00:34:22,795 どうしたの? 422 00:34:26,298 --> 00:34:29,368 ちょっと 今度は何なの? 423 00:34:29,635 --> 00:34:31,570 また あたしの独り善がり? 424 00:34:36,275 --> 00:34:37,376 やろう 425 00:34:38,210 --> 00:34:39,845 君のやりたいことを― 426 00:34:41,346 --> 00:34:42,548 すぐにやろう 427 00:34:43,382 --> 00:34:44,550 すぐに? 428 00:34:44,783 --> 00:34:45,784 ああ 429 00:34:47,019 --> 00:34:50,322 3週間以内に 全部やろう 430 00:34:51,256 --> 00:34:54,059 どうして 3週間以内なの? 431 00:34:58,197 --> 00:34:59,665 理由を教えて 432 00:35:01,066 --> 00:35:02,167 フゥ… 433 00:35:05,103 --> 00:35:06,872 私がいられるのは― 434 00:35:07,539 --> 00:35:09,741 あと約3週間だからだ 435 00:35:11,210 --> 00:35:12,744 どういうこと? 436 00:35:15,414 --> 00:35:16,648 去るんだ 437 00:35:17,916 --> 00:35:21,386 去るって… どこに? 438 00:35:25,357 --> 00:35:27,359 私が本来いた場所に 439 00:35:31,497 --> 00:35:32,631 もうすぐ― 440 00:35:34,566 --> 00:35:36,268 彗星がやってくる 441 00:35:42,641 --> 00:35:43,842 私は… 442 00:35:54,086 --> 00:35:55,888 私の星に帰る 443 00:35:59,157 --> 00:36:00,292 えっ… 444 00:36:05,531 --> 00:36:07,266 いつ帰ってくるの? 445 00:36:09,668 --> 00:36:10,869 私は待てる 446 00:36:12,137 --> 00:36:13,472 1年? 447 00:36:15,574 --> 00:36:16,775 2年? 448 00:36:24,449 --> 00:36:25,817 10年? 449 00:36:32,791 --> 00:36:36,328 もう… 戻ってこれないの? 450 00:36:43,835 --> 00:36:45,137 二度と? 451 00:36:52,311 --> 00:36:53,412 いつ? 452 00:36:55,280 --> 00:36:56,615 いつ帰るの? 453 00:37:00,285 --> 00:37:01,420 23日後 454 00:37:01,486 --> 00:37:02,888 はっ… 455 00:37:05,090 --> 00:37:08,493 あと23日しか 一緒にいられないってこと? 456 00:37:14,366 --> 00:37:15,601 うっ… 457 00:37:15,901 --> 00:37:18,070 (椿のすすり泣き) 458 00:37:33,785 --> 00:37:34,853 ハァ… 459 00:37:35,520 --> 00:37:38,724 (満のすすり泣き) 460 00:37:41,293 --> 00:37:43,629 (倉地)また次の400年を 待つこともできるのでは? 461 00:37:43,695 --> 00:37:44,730 できることなら そうする 462 00:37:44,796 --> 00:37:45,897 (浩哉) 協力してくれないか 463 00:37:45,964 --> 00:37:47,532 (満)悪いが 君には協力できない 464 00:37:47,599 --> 00:37:48,600 (雅哉)悪く思うな 465 00:37:48,667 --> 00:37:50,636 (椿) 普通の恋人たちが 時間をかけて― 466 00:37:50,702 --> 00:37:52,337 やることを 2人で一緒にやろう 467 00:37:52,404 --> 00:37:53,805 (満) 故郷へは 帰らない 468 00:37:53,872 --> 00:37:56,241 ずっと… 君のそばにいる 469 00:37:56,308 --> 00:38:00,312 ♪~ 470 00:39:31,670 --> 00:39:35,674 ~♪ 471 00:39:43,849 --> 00:39:46,718 (倉地)さあ 先生 食べてください 472 00:39:48,553 --> 00:39:49,855 先生? 473 00:39:51,656 --> 00:39:54,059 ハァ… もう 474 00:39:55,627 --> 00:39:59,331 ほら いきますよ あーん 475 00:40:00,432 --> 00:40:02,601 ほら あーん 476 00:40:04,269 --> 00:40:07,172 もう! ほら あーん 477 00:40:07,405 --> 00:40:09,174 ほら ちょっと 478 00:40:09,841 --> 00:40:11,676 あーん よし 479 00:40:11,743 --> 00:40:14,179 よし よっしゃ 480 00:40:14,446 --> 00:40:17,415 はい あむ あむ あむ あむは? 481 00:40:20,085 --> 00:40:21,419 先生… 482 00:40:21,953 --> 00:40:23,288 いつか これで よかったんだって― 483 00:40:23,355 --> 00:40:24,990 思える日が来ます 484 00:40:25,290 --> 00:40:26,458 ひとまずは 何か― 485 00:40:26,525 --> 00:40:27,926 お腹なかの中に 入れてください 486 00:40:27,993 --> 00:40:29,161 お願いします 487 00:40:31,363 --> 00:40:32,430 ハァ… 488 00:40:32,497 --> 00:40:35,867 あっ そうだ 将棋でも指しますか 489 00:40:37,469 --> 00:40:38,904 (倉地)お好きな 将棋を指せば― 490 00:40:38,970 --> 00:40:40,472 気も紛れるでしょう 491 00:40:40,539 --> 00:40:42,107 落ち込んでる からって― 492 00:40:42,174 --> 00:40:44,943 手加減しません からね フフッ 493 00:40:45,243 --> 00:40:47,479 ああっ! 何でも食べれば― 494 00:40:47,546 --> 00:40:48,747 いいってもんじゃ ありませんよ 495 00:40:49,581 --> 00:40:50,582 (倉地)ハァ… 496 00:40:51,149 --> 00:40:53,251 これは重症だなあ 497 00:40:54,419 --> 00:40:55,520 (倉地)ハァ… 498 00:40:55,821 --> 00:40:58,657 ああっ! ダメだって食べちゃ 499 00:40:59,257 --> 00:41:00,559 ハァ… 500 00:41:01,493 --> 00:41:02,561 ハァ… 501 00:41:03,261 --> 00:41:04,663 はい ほら 502 00:41:04,729 --> 00:41:07,132 あっ… 並べてください 503 00:41:12,003 --> 00:41:13,171 好きなんだ 504 00:41:15,240 --> 00:41:17,409 (ナレーション) 椿に恋心を 抱きながらも 505 00:41:17,475 --> 00:41:19,044 事件の真相に 近づいていく― 506 00:41:19,110 --> 00:41:21,746 浩哉を演じるのは 工藤阿須加くどうあすかさん 507 00:41:22,981 --> 00:41:24,316 同じだ 508 00:41:26,117 --> 00:41:27,752 (工藤阿須加) 僕が演じさせて いただいてる― 509 00:41:27,819 --> 00:41:30,121 宇和島浩哉という 役はですね 510 00:41:30,188 --> 00:41:33,291 あの… 椿に― 511 00:41:33,892 --> 00:41:36,394 (工藤)ずっと片思いをしている 一途な― 512 00:41:36,862 --> 00:41:38,763 もう大人の男性ですね 513 00:41:38,830 --> 00:41:40,732 このドラマの中で 一番… 514 00:41:41,566 --> 00:41:46,471 椿のことを思い そして 椿に振り回され 515 00:41:47,505 --> 00:41:49,941 でも 一番 重要な― 516 00:41:50,141 --> 00:41:52,811 ところも 結構 担ってるんじゃないかなと 517 00:41:52,878 --> 00:41:54,312 (工藤) お兄さんがいたりとかするんですけど― 518 00:41:54,379 --> 00:41:59,184 そのお兄さんに対する気持ちも すごく まっすぐですし 519 00:41:59,684 --> 00:42:01,586 いろんなものを抱えながらも 520 00:42:01,653 --> 00:42:05,657 人に対して まっすぐ生きている 青年だと思うので 521 00:42:06,057 --> 00:42:10,328 一番 カッコいい役かなと 思ってます はい 522 00:42:10,662 --> 00:42:12,297 (監督) よーい はい 523 00:42:12,364 --> 00:42:13,798 (ナレーション) 兄 雅哉を演じる― 524 00:42:13,865 --> 00:42:16,268 今井 翼いまいつばささんとは 初共演 525 00:42:18,136 --> 00:42:19,704 ああ すごく 嬉しかったですね 526 00:42:19,771 --> 00:42:24,843 あの 僕は もう小学校 中学校のころから見ていたので 527 00:42:24,910 --> 00:42:29,114 マネしましたし クラスみんなで 歌と踊りをマネしましたし 528 00:42:29,180 --> 00:42:31,816 それぐらい もう まあ ヒーローというか 529 00:42:31,883 --> 00:42:34,786 憧れというか アイドル… まあ アイドルでしたけど 530 00:42:34,853 --> 00:42:38,423 (工藤) 本当に でも お話しさせていただいてると すごく熱い方で 531 00:42:39,057 --> 00:42:42,227 何か 自分の今後に対する 話だったりとか 532 00:42:42,294 --> 00:42:44,029 役者に対する話だったり 533 00:42:44,095 --> 00:42:47,465 あと 自分の趣味の話だったりとか たくさん いろいろしてくださって 534 00:42:47,532 --> 00:42:48,667 本当に現場では 535 00:42:48,733 --> 00:42:50,268 引っ張っていくというよりは― 536 00:42:50,335 --> 00:42:54,806 いいバランスを保ってくれている 先輩だったなという印象を受けて 537 00:42:54,873 --> 00:42:57,008 あの 貴重なお時間を 過ごさせていただいたので― 538 00:42:57,075 --> 00:42:59,644 また ご一緒させていただける 機会があることを― 539 00:42:59,711 --> 00:43:02,080 ぜひ願っています はい 540 00:43:02,414 --> 00:43:04,716 (今井 翼)勝手に話を進めるな 541 00:43:05,884 --> 00:43:09,454 (ナレーション) 今作で悪役を演じた 今井 翼さんは… 542 00:43:10,155 --> 00:43:11,990 (今井)ん~ まあ 自分自身― 543 00:43:12,157 --> 00:43:13,591 (今井 翼) まぁ こういう… 544 00:43:14,492 --> 00:43:16,461 役柄を演じる っていうのは― 545 00:43:16,528 --> 00:43:17,963 今回が初めて なんですけど 546 00:43:18,430 --> 00:43:22,500 (今井)ただ やっぱり 男であれば やっぱり こういった― 547 00:43:22,701 --> 00:43:24,302 やっぱ ヒール役っていうのは 548 00:43:24,369 --> 00:43:27,138 いつかやってみたいって思っていたし 549 00:43:27,339 --> 00:43:29,574 (今井)実際の拳銃っていうのは 撃ったことがないんで 550 00:43:29,641 --> 00:43:30,775 1つだけ うちに… 551 00:43:30,842 --> 00:43:33,144 まあ 僕は あの ジェームズ・ボンドが好きなんで 552 00:43:33,211 --> 00:43:34,813 まあ ボンドが使っている― 553 00:43:34,879 --> 00:43:38,817 型のエアガンが1個あったんで それを持って 554 00:43:38,883 --> 00:43:43,421 おそらく これぐらいの重みで これぐらいの跳ね上がりなのかなとか 555 00:43:43,488 --> 00:43:46,658 自分なりに考えてみたりはしてましたね 556 00:43:46,958 --> 00:43:50,895 今回の作品でのアプローチを 大事にしたかったんで 557 00:43:50,962 --> 00:43:54,399 だから 僕は あえて原作は あの 見なかったんですよね 558 00:43:54,699 --> 00:43:59,437 (今井) 側面的には すごく何を考えているか 分からない不気味さであったり― 559 00:43:59,504 --> 00:44:02,574 そのポーカーフェースっていうところを 大事にするために 560 00:44:02,640 --> 00:44:08,847 今回は 余計な動きを 極力抑えたことを心得て 561 00:44:09,481 --> 00:44:10,982 (今井)まあ 一番は見ている方に― 562 00:44:11,049 --> 00:44:16,121 その不気味さたるものが 感じていただけたらいいなって思いますね 563 00:44:20,191 --> 00:44:22,961 (ナレーション) 今後の展開にも ご注目ください 44557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.