Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
[Episode 38]
4
00:01:49,520 --> 00:01:52,340
You...What are you doing here?
5
00:01:53,860 --> 00:01:56,380
I saw you alone at night
6
00:01:56,380 --> 00:01:57,460
so I'm worried about you.
7
00:01:59,140 --> 00:01:59,940
Why did you go back to the Su's?
8
00:02:04,420 --> 00:02:05,660
Didn't you ask me to take the book on Seamless Stitch?
9
00:02:07,540 --> 00:02:09,539
I was just saying it.
10
00:02:09,860 --> 00:02:11,420
I didn't think you'd take it seriously.
11
00:02:13,060 --> 00:02:13,620
Check this out.
12
00:02:22,620 --> 00:02:23,860
I don't understand.
13
00:02:23,940 --> 00:02:25,290
Just keep it safe.
14
00:02:27,740 --> 00:02:28,050
Alright.
15
00:02:30,660 --> 00:02:31,660
Okay, it's getting late.
16
00:02:32,420 --> 00:02:33,220
Go back home.
17
00:02:41,260 --> 00:02:42,620
Of course I'm worried that
18
00:02:42,820 --> 00:02:43,780
Lijun is injured.
19
00:02:44,380 --> 00:02:45,540
I'm terribly worried.
20
00:02:45,980 --> 00:02:47,090
Easy.
21
00:02:47,300 --> 00:02:48,290
It’s not good for your health.
22
00:02:48,380 --> 00:02:48,730
Sit down please.
23
00:02:49,060 --> 00:02:50,300
Let me tell you what happened.
24
00:02:55,420 --> 00:02:56,380
Yaoyao said that
25
00:02:56,620 --> 00:02:58,300
she saw someone's back,
26
00:02:58,500 --> 00:03:00,460
but she didn't say it's Jiang Mosheng.
27
00:03:00,460 --> 00:03:00,820
Right?
28
00:03:02,050 --> 00:03:03,860
If it's really Jiang Mosheng,
29
00:03:04,100 --> 00:03:05,780
I'm gonna make him pay the price!
30
00:03:05,860 --> 00:03:07,140
Easy! Easy!
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,460
Where's the cheongsam? Do you still have it?
32
00:03:11,700 --> 00:03:12,500
Yes,
33
00:03:12,940 --> 00:03:14,860
but the book is lost.
34
00:03:16,620 --> 00:03:17,450
So
35
00:03:18,060 --> 00:03:20,100
both Sakamoto and Jiang Mosheng
36
00:03:20,300 --> 00:03:22,410
aim to get Seamless Stitch.
37
00:03:23,060 --> 00:03:25,140
The International Costume Convention is just around the corner.
38
00:03:25,460 --> 00:03:26,420
And you made public that
39
00:03:26,460 --> 00:03:28,570
you're going to use Seamless Stitch to compete.
40
00:03:28,860 --> 00:03:30,770
That's basically asking for trouble.
41
00:03:31,140 --> 00:03:32,900
But my daughter got hurt as a result!
42
00:03:33,140 --> 00:03:33,620
Uncle Zhao,
43
00:03:33,620 --> 00:03:35,260
I shouldn't have done that.
44
00:03:36,140 --> 00:03:37,740
Now I understand their agenda
45
00:03:37,740 --> 00:03:38,540
since they stole the book.
46
00:03:38,900 --> 00:03:40,380
But I've no idea
47
00:03:41,060 --> 00:03:42,100
who stole it.
48
00:03:43,020 --> 00:03:43,970
It's Jiang Mosheng.
49
00:03:46,060 --> 00:03:47,050
Are you sure?
50
00:03:47,140 --> 00:03:48,020
He came to see me today.
51
00:03:48,900 --> 00:03:50,130
Sakamoto sends his men to follow you!
52
00:03:50,500 --> 00:03:52,140
He has been
53
00:03:52,140 --> 00:03:52,940
keeping an eye on me.
54
00:03:53,540 --> 00:03:54,780
I reported to the police on my own,
55
00:03:54,780 --> 00:03:55,579
which infuriated him.
56
00:03:56,020 --> 00:03:57,660
The case is still not solved,
57
00:03:57,660 --> 00:03:58,860
so I must see you!
58
00:03:59,100 --> 00:04:00,900
I've been looking into it,
59
00:04:00,940 --> 00:04:02,450
but haven't found any evidence yet.
60
00:04:02,450 --> 00:04:03,940
I can't wait any longer.
61
00:04:04,180 --> 00:04:06,220
Do you know how hard it is for me now?
62
00:04:06,580 --> 00:04:07,410
Everything I do
63
00:04:07,410 --> 00:04:09,660
and say are monitored.
64
00:04:10,100 --> 00:04:11,860
Just tell me how I can help.
65
00:04:13,820 --> 00:04:15,100
I'm gonna try myself.
66
00:04:15,580 --> 00:04:18,019
Even though I can only catch those who stalk me,
67
00:04:18,339 --> 00:04:20,220
it'll be a lesson for Sakamoto.
68
00:04:20,779 --> 00:04:21,810
A lesson?
69
00:04:22,340 --> 00:04:23,980
Sakamoto's men run Sihe House now,
70
00:04:24,020 --> 00:04:25,300
and they know where you live.
71
00:04:25,340 --> 00:04:26,140
How are you going to teach him a lesson?
72
00:04:26,820 --> 00:04:28,540
I'm going to Triple Cutting House tonight.
73
00:04:28,860 --> 00:04:29,820
And you keep watch there.
74
00:04:29,820 --> 00:04:30,940
If you see anyone suspicious,
75
00:04:30,940 --> 00:04:32,170
arrest him immediately.
76
00:04:34,180 --> 00:04:35,540
What are you going to do at Triple Cutting House?
77
00:04:37,700 --> 00:04:38,380
You know that
78
00:04:38,980 --> 00:04:41,380
Madam and Yaoyao are helping Yuanzhi making the clothes now.
79
00:04:41,820 --> 00:04:42,900
And Yaoyao refused to see me
80
00:04:42,900 --> 00:04:43,780
after what had happened last time.
81
00:04:45,460 --> 00:04:46,500
So I want to visit her.
82
00:04:48,260 --> 00:04:50,060
Now you miss Yaoyao?
83
00:04:50,620 --> 00:04:51,659
It's not too late!
84
00:04:51,659 --> 00:04:53,060
Are you going to help me or not?
85
00:04:54,140 --> 00:04:54,780
That's why
86
00:04:54,780 --> 00:04:55,900
I mistook the guy sent by Uncle Zhao
87
00:04:55,900 --> 00:04:57,020
as a Japanese informer.
88
00:04:57,140 --> 00:04:58,820
So I...I just went for him.
89
00:04:59,180 --> 00:05:01,420
You! Come over here.
90
00:05:02,140 --> 00:05:02,780
I...!
91
00:05:04,620 --> 00:05:06,340
I liked you a lot
92
00:05:06,490 --> 00:05:08,300
and wanted you to marry my daughter.
93
00:05:08,500 --> 00:05:10,980
But you screwed up my plan!
94
00:05:11,060 --> 00:05:11,450
I...
95
00:05:11,700 --> 00:05:13,980
How could I know that Jiang Mosheng was trying to trick me?
96
00:05:14,260 --> 00:05:16,020
He...He did it on purpose!
97
00:05:16,220 --> 00:05:17,580
If Lijun knows about this,
98
00:05:18,140 --> 00:05:19,780
she's gonna hate me!
99
00:05:21,220 --> 00:05:22,890
That's not the point.
100
00:05:23,620 --> 00:05:25,780
The point is Sakamoto has long been looking for an opportunity
101
00:05:25,970 --> 00:05:27,730
to search Triple Cutting House.
102
00:05:27,900 --> 00:05:28,980
How could I possibly know that
103
00:05:28,980 --> 00:05:31,060
Lijun was staying in the Su’s mansion.
104
00:05:31,060 --> 00:05:32,100
Stop it.
105
00:05:32,460 --> 00:05:35,020
I sent Lijun there.
106
00:05:45,260 --> 00:05:45,980
Uncle Zhao,
107
00:05:46,180 --> 00:05:47,780
you and Lijun work together now?
108
00:05:50,700 --> 00:05:52,340
Who convinced whom first?
109
00:05:57,220 --> 00:05:58,650
Seriously,
110
00:05:59,340 --> 00:06:00,850
now I have to tell you that
111
00:06:01,220 --> 00:06:02,490
the current situation
112
00:06:02,580 --> 00:06:05,690
is much more complicated than you can imagine.
113
00:06:06,220 --> 00:06:09,060
If we don't get it right, we'll be at a great disadvantage.
114
00:06:11,580 --> 00:06:12,460
I got it.
115
00:06:13,610 --> 00:06:15,180
Thanks to Lijun,
116
00:06:15,300 --> 00:06:17,140
I get to know what's going on.
117
00:06:17,820 --> 00:06:20,860
Fortunately the real book on Seamless Stitch is not lost.
118
00:06:22,900 --> 00:06:24,260
No?
119
00:06:24,460 --> 00:06:25,780
What are you shouting about?
120
00:06:25,930 --> 00:06:27,500
I'm not gonna pass it on to you anyway!
121
00:06:27,580 --> 00:06:28,820
Why didn't you tell me earlier?
122
00:06:28,820 --> 00:06:30,300
I was blaming myself...
123
00:06:32,210 --> 00:06:33,620
My concern is that
124
00:06:33,940 --> 00:06:35,580
Sakamoto will find out sooner or later
125
00:06:36,490 --> 00:06:39,460
that the real book on Seamless Stitch is still with us.
126
00:06:51,540 --> 00:06:55,540
Sakamoto mentioned Seamless Stitch today.
127
00:06:56,620 --> 00:06:59,170
What is that?
128
00:07:01,540 --> 00:07:02,500
It's a book on needlework.
129
00:07:03,660 --> 00:07:05,260
It's just a book on needlework.
130
00:07:05,500 --> 00:07:07,340
If Lu Yuanzhi can use it, you can too.
131
00:07:07,580 --> 00:07:10,050
We can try to get it
132
00:07:10,340 --> 00:07:11,930
for you to learn. That'll do, right?
133
00:07:13,340 --> 00:07:16,100
Since it's supposed to be yours,
134
00:07:16,740 --> 00:07:18,860
then we can try to get it
135
00:07:20,060 --> 00:07:21,580
and that'll do, right?
136
00:07:26,570 --> 00:07:27,450
What are you doing here?
137
00:07:31,290 --> 00:07:33,780
I saw you alone at night
138
00:07:33,820 --> 00:07:34,900
so I'm worried about you.
139
00:07:36,300 --> 00:07:37,820
Why did you go back to the Su's?
140
00:07:41,409 --> 00:07:43,220
Didn't you ask me to take the book on Seamless Stitch?
141
00:07:44,780 --> 00:07:46,940
I was just saying it.
142
00:07:47,220 --> 00:07:49,180
I didn't think you'd take it seriously.
143
00:07:49,780 --> 00:07:51,500
It was dangerous.
144
00:07:51,780 --> 00:07:53,500
Thank god I arrived just in time.
145
00:08:01,580 --> 00:08:02,330
Mosheng,
146
00:08:02,580 --> 00:08:05,460
it's getting late. Let's go to bed.
147
00:08:20,250 --> 00:08:21,220
I can't believe that
148
00:08:21,940 --> 00:08:23,220
the cheongsam I help make
149
00:08:23,420 --> 00:08:25,340
is going to compete in the International Costume Convention.
150
00:08:27,850 --> 00:08:29,100
If my lord can see this,
151
00:08:30,170 --> 00:08:31,900
he must be very happy.
152
00:08:32,539 --> 00:08:33,419
Madam,
153
00:08:33,780 --> 00:08:35,010
your needlework is wonderful.
154
00:08:35,340 --> 00:08:36,770
Master must be
155
00:08:36,940 --> 00:08:38,419
very proud of you.
156
00:08:38,970 --> 00:08:40,100
Right.
157
00:08:40,220 --> 00:08:41,380
Dad never
158
00:08:41,490 --> 00:08:42,490
praised anyone
159
00:08:42,740 --> 00:08:44,620
but mother.
160
00:08:46,580 --> 00:08:47,950
Mom, you must be tired.
161
00:08:48,180 --> 00:08:48,740
Miss Kang Ning.
162
00:08:48,740 --> 00:08:49,530
Let's go to bed.
163
00:08:49,700 --> 00:08:49,940
All right.
164
00:08:50,780 --> 00:08:51,730
Suo Ta'er is here.
165
00:08:53,140 --> 00:08:53,780
Sister,
166
00:08:54,140 --> 00:08:55,580
please go back and see father.
167
00:09:05,220 --> 00:09:07,130
Take this pig brain soup!
168
00:09:07,380 --> 00:09:08,620
Eat pig brain to improve your brain.
169
00:09:09,620 --> 00:09:11,380
I'm not retarded.
170
00:09:11,380 --> 00:09:12,850
Why do you feed me pig brain everyday?
171
00:09:12,850 --> 00:09:14,340
Whatever.
172
00:09:14,340 --> 00:09:15,460
Take it!
173
00:09:15,610 --> 00:09:17,540
I'm both your father and your superior.
174
00:09:17,700 --> 00:09:20,060
You didn't even ask me about this.
175
00:09:20,060 --> 00:09:22,740
What if you blew your cover? We would be in trouble!
176
00:09:22,740 --> 00:09:24,140
I was knocked unconscious.
177
00:09:24,140 --> 00:09:25,220
How could I ask you about it?
178
00:09:25,220 --> 00:09:26,340
Fine. Fine. Fine.
179
00:09:26,460 --> 00:09:27,260
I shouldn't have
180
00:09:27,300 --> 00:09:29,580
sent you to Shanghai.
181
00:09:29,580 --> 00:09:30,420
Now you're arguing with me all the time!
182
00:09:30,420 --> 00:09:31,380
Stop it!
183
00:09:32,740 --> 00:09:35,540
I still remember a voice bothering me all the time when I was little,
184
00:09:36,260 --> 00:09:37,540
saying: "Qing is doomed!",
185
00:09:37,540 --> 00:09:38,610
"That'll be great!",
186
00:09:38,610 --> 00:09:39,930
"I'll die for revolution!".
187
00:09:39,930 --> 00:09:41,100
Fine. Fine. Fine.
188
00:09:41,460 --> 00:09:43,540
You're always right and I'm always wrong!
189
00:09:44,860 --> 00:09:45,740
Drink the soup!
190
00:09:56,760 --> 00:09:59,840
[Peking Renxin Hospital]
191
00:09:59,220 --> 00:10:00,900
Princess, Mr. Lu,
192
00:10:00,980 --> 00:10:02,540
this is for lord.
193
00:10:02,980 --> 00:10:04,420
How's father?
194
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
Doctor said that
195
00:10:05,890 --> 00:10:07,530
lord is fine now
196
00:10:07,650 --> 00:10:09,140
and will be discharged in a few days.
197
00:10:09,540 --> 00:10:11,060
Mr. Lu asked lord
198
00:10:11,100 --> 00:10:12,940
to move to Su's mansion.
199
00:10:13,460 --> 00:10:14,220
But...
200
00:10:14,620 --> 00:10:15,740
He doesn't want to, right?
201
00:10:16,660 --> 00:10:18,140
I can't persuade him,
202
00:10:18,460 --> 00:10:20,020
so I asked your brother to see you.
203
00:10:23,940 --> 00:10:25,020
I won't help, either.
204
00:10:25,340 --> 00:10:26,820
The last person he wants to see
205
00:10:27,500 --> 00:10:28,260
is me.
206
00:10:30,060 --> 00:10:30,780
I'm going with you.
207
00:10:34,020 --> 00:10:35,780
What? You're afraid he'll give you a dressing-down?
208
00:10:37,100 --> 00:10:37,900
He won't.
209
00:10:38,570 --> 00:10:40,540
I'm famous.
210
00:10:40,940 --> 00:10:42,620
He'll have to show some respect for the sake of me.
211
00:10:46,180 --> 00:10:46,980
Let's go.
212
00:10:54,060 --> 00:10:54,740
My lord.
213
00:10:55,500 --> 00:10:57,660
Princess and Mr. Lu come to visit you.
214
00:10:59,580 --> 00:11:00,300
Father.
215
00:11:02,890 --> 00:11:04,980
Who sent them here?
216
00:11:05,090 --> 00:11:06,460
Go!
217
00:11:07,180 --> 00:11:09,220
Stop bothering me here.
218
00:11:09,900 --> 00:11:11,500
Don't bother me!
219
00:11:13,060 --> 00:11:13,740
Go!
220
00:11:14,220 --> 00:11:15,940
We're here to take you out of the hospital.
221
00:11:16,340 --> 00:11:17,620
We've had your room ready for you.
222
00:11:17,620 --> 00:11:18,660
You will like it.
223
00:11:18,860 --> 00:11:20,300
I'm not going!
224
00:11:21,370 --> 00:11:24,890
Don't pity me here, will you?
225
00:11:28,220 --> 00:11:28,940
What about this?
226
00:11:29,300 --> 00:11:30,660
I'll take the two of them back first
227
00:11:30,700 --> 00:11:32,740
before picking you up, all right?
228
00:11:32,860 --> 00:11:35,550
They're not going to leave me!
229
00:11:36,180 --> 00:11:38,460
Otherwise I'll kill myself right away!
230
00:11:38,860 --> 00:11:40,100
Right away!
231
00:11:40,180 --> 00:11:41,580
We're not going.
232
00:11:41,610 --> 00:11:42,420
We'll listen to you.
233
00:11:42,420 --> 00:11:42,940
Father,
234
00:11:43,260 --> 00:11:44,660
what do you want from me?
235
00:11:44,860 --> 00:11:46,500
What have I done wrong to you?
236
00:11:46,620 --> 00:11:47,180
No...
237
00:11:47,620 --> 00:11:49,580
I married the Marshal
238
00:11:49,580 --> 00:11:51,100
in order to help you.
239
00:11:51,380 --> 00:11:52,900
Now I've managed to get through it at long last.
240
00:11:52,900 --> 00:11:54,300
Why do you treat me like this?
241
00:11:54,700 --> 00:11:55,540
Have you ever had a self-reflection
242
00:11:55,540 --> 00:11:56,780
about your own mistakes?
243
00:11:57,250 --> 00:11:59,140
Yes...
244
00:12:00,460 --> 00:12:04,860
My biggest mistake
245
00:12:04,860 --> 00:12:06,820
is to marry your mother
246
00:12:08,220 --> 00:12:09,980
and have you as my daughter!
247
00:12:10,450 --> 00:12:11,260
Go!
248
00:12:12,210 --> 00:12:13,180
Slow down!
249
00:12:13,300 --> 00:12:14,060
My lord!
250
00:12:14,730 --> 00:12:15,700
Why do you have to do this?
251
00:12:15,700 --> 00:12:16,460
Help me.
252
00:12:16,610 --> 00:12:17,420
Be careful, father.
253
00:12:17,420 --> 00:12:18,180
Help me.
254
00:12:18,180 --> 00:12:19,060
Be careful, my lord.
255
00:12:29,810 --> 00:12:30,980
Eat the pig’s feet to improve your feet.
256
00:12:31,010 --> 00:12:32,010
Eat them
257
00:12:32,300 --> 00:12:32,940
right now.
258
00:12:34,100 --> 00:12:36,140
You and my father are unbelievable.
259
00:12:36,500 --> 00:12:38,540
You should take this pig brain soup to get smarter.
260
00:12:39,860 --> 00:12:41,250
Take the pig’s feet to my dad.
261
00:12:41,420 --> 00:12:43,380
He hurt his arms the other day.
262
00:12:44,220 --> 00:12:44,620
You...
263
00:12:44,940 --> 00:12:45,620
Shut up!
264
00:12:52,250 --> 00:12:55,010
So you're still wondering who it was that hit you.
265
00:12:58,020 --> 00:13:00,060
I don't even know whether it's a man or a woman.
266
00:13:00,580 --> 00:13:01,900
I should have turned around
267
00:13:01,900 --> 00:13:04,250
before I collapsed.
268
00:13:15,500 --> 00:13:16,420
I remember!
269
00:13:16,420 --> 00:13:17,740
You remember how that person looked like?
270
00:13:19,220 --> 00:13:20,300
No.
271
00:13:21,300 --> 00:13:23,730
I remember that before I collapsed,
272
00:13:23,780 --> 00:13:25,180
I smelled a fragrance.
273
00:13:25,900 --> 00:13:26,370
A fragrance?
274
00:13:26,900 --> 00:13:28,380
It's a woman!
275
00:13:28,540 --> 00:13:29,580
Must be!
276
00:13:30,260 --> 00:13:31,140
That fragrance
277
00:13:31,140 --> 00:13:32,850
smelled like cosmetics,
278
00:13:32,940 --> 00:13:34,860
a special kind of cosmetics.
279
00:13:35,460 --> 00:13:35,900
Right!
280
00:13:38,820 --> 00:13:39,540
What are you doing?
281
00:13:40,420 --> 00:13:41,300
Come with me!
282
00:13:43,140 --> 00:13:43,380
This...
283
00:13:49,420 --> 00:13:50,690
I told you I shouldn't come.
284
00:13:51,540 --> 00:13:52,860
Look at him.
285
00:13:55,060 --> 00:13:56,660
My mother loved him
286
00:13:57,460 --> 00:13:58,340
and waited for him her whole life.
287
00:13:59,700 --> 00:14:00,500
But in the end,
288
00:14:00,740 --> 00:14:02,180
he thinks we all owe him.
289
00:14:03,770 --> 00:14:05,860
Everything I did,
290
00:14:05,860 --> 00:14:06,660
I did it for my family.
291
00:14:07,620 --> 00:14:09,540
But he never appreciated it.
292
00:14:10,660 --> 00:14:13,570
Easy. He's recovered at least.
293
00:14:13,820 --> 00:14:14,880
So you don't have to worry about his health anymore.
294
00:14:15,650 --> 00:14:16,700
As long as he's still alive,
295
00:14:17,180 --> 00:14:18,020
there will be a day
296
00:14:18,090 --> 00:14:19,500
of reconciliation.
297
00:14:20,460 --> 00:14:21,740
He's recovered. Then what?
298
00:14:22,620 --> 00:14:24,220
He still refuses to make up with me.
299
00:14:26,660 --> 00:14:27,820
Did you realize that
300
00:14:28,860 --> 00:14:30,580
he acted like that all of a sudden
301
00:14:30,580 --> 00:14:31,460
after he met you.
302
00:14:33,020 --> 00:14:34,580
Father must have been blaming me
303
00:14:34,860 --> 00:14:36,820
for leaving them behind when I left Peking.
304
00:14:41,410 --> 00:14:42,100
So tell me.
305
00:14:42,900 --> 00:14:43,940
Do you still hate him
306
00:14:43,940 --> 00:14:45,620
for forcing you to marry the Marshal?
307
00:14:48,660 --> 00:14:49,770
I did hate him before.
308
00:14:51,300 --> 00:14:53,260
But after all these years,
309
00:14:53,850 --> 00:14:55,140
what's the point of carrying on the hate?
310
00:14:56,930 --> 00:14:57,580
Exactly.
311
00:14:59,500 --> 00:15:00,580
He's an old man
312
00:15:00,580 --> 00:15:02,060
and should have known this very well himself.
313
00:15:04,340 --> 00:15:06,140
Then why was he so tough on me just now?
314
00:15:08,420 --> 00:15:09,420
I think
315
00:15:09,580 --> 00:15:11,450
he hasn't figured out how to get on with you in the future.
316
00:15:14,340 --> 00:15:17,380
You mean...he feels guilty?
317
00:15:19,300 --> 00:15:20,130
Probably.
318
00:15:22,620 --> 00:15:23,380
At least you still
319
00:15:23,380 --> 00:15:24,460
have enough time
320
00:15:25,380 --> 00:15:26,340
to find a solution together.
321
00:15:34,100 --> 00:15:35,330
We've visited eight cosmetics shops
322
00:15:36,260 --> 00:15:36,820
and you still haven't found the right fragrance?
323
00:15:38,260 --> 00:15:38,940
No.
324
00:15:40,580 --> 00:15:41,460
Let me try.
325
00:15:46,300 --> 00:15:47,180
They all smell the same to me.
326
00:15:48,620 --> 00:15:49,700
You idiot!
327
00:15:50,180 --> 00:15:51,420
Have you ever smelled scent of a woman?
328
00:15:51,420 --> 00:15:53,460
Of course I do. When I smell you,
329
00:15:54,250 --> 00:15:55,780
I can't smell anything.
330
00:16:05,020 --> 00:16:05,740
What are you doing?
331
00:16:08,980 --> 00:16:09,380
You...
332
00:16:09,940 --> 00:16:11,300
Even I don't get excited at a beautiful girl.
333
00:16:11,300 --> 00:16:12,220
What's wrong with you?
334
00:16:13,340 --> 00:16:13,860
I found it!
335
00:16:14,260 --> 00:16:15,180
Come on. Come with me!
336
00:16:15,930 --> 00:16:17,060
I smelled
337
00:16:17,460 --> 00:16:18,740
a familiar scent on that woman!
338
00:16:18,740 --> 00:16:19,260
Familiar?
339
00:16:25,900 --> 00:16:26,700
Wow,
340
00:16:27,100 --> 00:16:29,500
it's my first time to see such beautiful Japanese architecture.
341
00:16:30,260 --> 00:16:31,060
Mosheng,
342
00:16:31,460 --> 00:16:33,940
I've learned a lot with you.
343
00:16:39,220 --> 00:16:39,980
What's wrong?
344
00:16:40,820 --> 00:16:42,420
What's on your mind?
345
00:16:43,580 --> 00:16:44,500
Lu Yuanzhi's style
346
00:16:44,500 --> 00:16:46,140
is completely different from mine.
347
00:16:46,500 --> 00:16:48,820
I'm not sure whether I can win or not.
348
00:16:50,500 --> 00:16:53,890
Then...is there a surefire way to win?
349
00:16:55,210 --> 00:16:56,740
No way.
350
00:16:57,730 --> 00:16:59,780
Unless he doesn't compete at all.
351
00:17:41,020 --> 00:17:45,050
Wonderful. Wonderful.
352
00:17:45,740 --> 00:17:49,260
Chinese cheongsam and Japnaese sakura
353
00:17:50,890 --> 00:17:52,340
match perfectly together.
354
00:17:53,660 --> 00:17:54,620
Amazing!
355
00:17:59,340 --> 00:18:03,210
Seamless Stitch is true to its name.
356
00:18:04,380 --> 00:18:06,060
What did you say, Mr. Sakamoto?
357
00:18:10,780 --> 00:18:11,900
Mr. Jiang,
358
00:18:12,180 --> 00:18:14,740
I was saying that your skill
359
00:18:15,780 --> 00:18:17,860
is as good as Seamless Stitch.
360
00:18:19,220 --> 00:18:20,500
Thank you, Mr. Sakamoto.
361
00:18:22,460 --> 00:18:25,140
Mr. Jiang, well done.
362
00:18:27,020 --> 00:18:29,580
I'll keep the dress.
363
00:18:29,940 --> 00:18:33,620
The International Costume Convention will kick off soon.
364
00:18:33,900 --> 00:18:36,020
I hope you can take a good rest
365
00:18:36,700 --> 00:18:39,020
and I'll wait for your success.
366
00:18:44,940 --> 00:18:45,740
Mosheng,
367
00:18:46,450 --> 00:18:47,740
wait for me.
368
00:18:49,220 --> 00:18:50,060
What's wrong?
369
00:18:50,290 --> 00:18:51,860
Didn't Mr. Sakamoto tell you that
370
00:18:51,860 --> 00:18:53,220
you'll certainly win?
371
00:18:53,340 --> 00:18:55,140
Why do you look upset?
372
00:18:56,780 --> 00:18:57,570
You can go back first.
373
00:18:57,660 --> 00:18:58,740
I'm going to Sihe House.
374
00:18:59,060 --> 00:18:59,900
Don't follow me.
375
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
You know what.
376
00:19:22,860 --> 00:19:24,180
It's her!
377
00:19:25,220 --> 00:19:27,930
So she's Jiang Mosheng's mistress.
378
00:19:29,690 --> 00:19:30,460
You just smelled
379
00:19:30,740 --> 00:19:33,060
her scent
380
00:19:33,330 --> 00:19:34,700
and came to your conclusion.
381
00:19:35,530 --> 00:19:37,180
What are you? A dog?
382
00:19:37,940 --> 00:19:39,780
Woof! Gonna bite you!
383
00:19:40,220 --> 00:19:41,660
You're really stupid.
384
00:19:41,860 --> 00:19:43,140
We've been following her for a while.
385
00:19:43,140 --> 00:19:43,980
Didn't you realize that
386
00:19:44,140 --> 00:19:45,340
she's different from
387
00:19:45,340 --> 00:19:46,970
regular girls?
388
00:19:49,050 --> 00:19:50,460
She walks very fast!
389
00:19:51,980 --> 00:19:53,420
In that case,
390
00:19:53,700 --> 00:19:55,700
there's something suspicious about her.
391
00:21:07,100 --> 00:21:07,660
Lijun.
392
00:21:09,460 --> 00:21:10,140
So?
393
00:21:10,460 --> 00:21:11,420
You're right.
394
00:21:12,010 --> 00:21:14,180
That woman is definitely a Japanese agent.
395
00:21:16,140 --> 00:21:17,940
I knew it!
396
00:21:21,780 --> 00:21:22,460
Lijun,
397
00:21:22,620 --> 00:21:23,860
I'm injured.
398
00:21:23,860 --> 00:21:25,580
Help me.
399
00:21:29,290 --> 00:21:30,580
In my experience,
400
00:21:30,580 --> 00:21:32,220
the knife must have poison on it.
401
00:21:32,300 --> 00:21:33,300
Poison?
402
00:21:33,300 --> 00:21:35,060
Then...shall I suck it out?
403
00:21:35,060 --> 00:21:36,450
No no no.
404
00:21:36,860 --> 00:21:37,940
Just cut it off.
405
00:21:38,090 --> 00:21:38,620
Cut...
406
00:21:41,700 --> 00:21:43,460
You idiot!
407
00:21:45,250 --> 00:21:46,220
So much for the joking.
408
00:21:47,580 --> 00:21:50,260
If that woman really works for Sakamoto,
409
00:21:50,740 --> 00:21:53,100
then Jiang Mosheng must have been set up by her.
410
00:21:55,140 --> 00:21:55,620
Yaoyao,
411
00:21:55,660 --> 00:21:57,100
you haven't been out for long, right?
412
00:21:57,100 --> 00:21:58,380
Sweet!
413
00:21:58,380 --> 00:21:58,940
I'm fine.
414
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
Check it out!
415
00:21:59,940 --> 00:22:01,060
Time seems to fly
416
00:22:01,140 --> 00:22:02,530
when something's on my mind
417
00:22:03,180 --> 00:22:04,940
In that case,
418
00:22:05,340 --> 00:22:06,660
you'd better let off steam.
419
00:22:07,500 --> 00:22:09,100
A watermelon, please.
420
00:22:09,300 --> 00:22:10,140
No problem.
421
00:22:10,260 --> 00:22:10,660
Sit down.
422
00:22:16,610 --> 00:22:17,490
Maize!
423
00:22:17,490 --> 00:22:18,740
How's your father?
424
00:22:20,130 --> 00:22:21,450
I've tried my best.
425
00:22:21,820 --> 00:22:22,860
He should live his own life,
426
00:22:22,860 --> 00:22:23,420
and so do I.
427
00:22:23,740 --> 00:22:25,020
Just let him be.
428
00:22:26,660 --> 00:22:27,290
That's right.
429
00:22:27,620 --> 00:22:29,660
Everyone has their own way of living.
430
00:22:30,740 --> 00:22:31,340
As for me,
431
00:22:31,340 --> 00:22:32,220
Please enjoy.
432
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
I
433
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
always thought about being a good wife.
434
00:22:41,700 --> 00:22:42,570
Yaoyao
435
00:22:42,730 --> 00:22:44,140
- Even if you want to be a good wife.
- Check it out.
436
00:22:44,500 --> 00:22:45,540
You're still who you are.
437
00:22:45,540 --> 00:22:46,580
Check out the watermelon.
438
00:22:46,580 --> 00:22:48,000
- Look at the women on the street.
- It's free if it isn't sweet.
439
00:22:48,260 --> 00:22:49,580
- Some of them are also married.
- Check it out.
440
00:22:49,820 --> 00:22:51,020
But they're also working.
441
00:22:51,220 --> 00:22:52,780
It's the republic times.
442
00:22:52,780 --> 00:22:54,810
- Women should find their position.
Large and sweet watermelon.
443
00:22:55,060 --> 00:22:56,020
Check them out!
444
00:22:59,220 --> 00:22:59,900
Check them out!
445
00:22:59,900 --> 00:23:00,730
Slowly.
446
00:23:01,660 --> 00:23:03,050
- Check out!
- Wait for me.
447
00:23:11,340 --> 00:23:12,220
What are you writing?
448
00:23:12,420 --> 00:23:13,700
Childhood sweetheart.
449
00:23:14,260 --> 00:23:15,250
Is it for me?
450
00:23:15,460 --> 00:23:16,570
Don't look.
451
00:23:16,570 --> 00:23:18,060
It won't come true if you saw it.
452
00:23:18,060 --> 00:23:18,860
Don't look.
453
00:23:23,790 --> 00:23:27,930
[Hand in hand , till growing old with you]
454
00:23:24,100 --> 00:23:25,700
My wish never changed.
455
00:23:26,700 --> 00:23:29,660
It remains the same forever.
456
00:23:36,860 --> 00:23:40,950
[I wish your heart will be like mine. Then not in vain for you I pine]
457
00:23:41,300 --> 00:23:46,670
[I wish your heart will be like mine. Then not in vain for you I pine]
458
00:24:03,180 --> 00:24:04,940
If one day
459
00:24:04,980 --> 00:24:06,820
your wish comes true,
460
00:24:07,540 --> 00:24:09,700
can we release sky lantern together again?
461
00:24:10,580 --> 00:24:13,340
Sure, as long as you want.
462
00:24:14,420 --> 00:24:15,980
I will always be with you.
463
00:24:40,380 --> 00:24:42,180
I remember you used to like sky lanterns.
464
00:24:42,180 --> 00:24:43,660
Let's buy some later
465
00:24:44,050 --> 00:24:45,700
and release the frustration up to the sky.
466
00:24:52,500 --> 00:24:53,540
Check it out!
467
00:24:53,540 --> 00:24:55,540
Large and sweet watermelon!
468
00:24:56,490 --> 00:24:57,740
Check it out!
469
00:24:57,740 --> 00:25:00,450
Yaoyao, Yaoyao,
470
00:25:01,140 --> 00:25:02,420
what's wrong?
471
00:25:05,540 --> 00:25:07,300
Watermelon!
472
00:25:07,490 --> 00:25:10,100
- When Mosheng proposed to me,
- Watermelon!
473
00:25:10,130 --> 00:25:11,740
we went to release sky lanterns.
474
00:25:12,540 --> 00:25:16,460
In that small yard
475
00:25:17,860 --> 00:25:19,780
or somewhere more romantic,
476
00:25:21,060 --> 00:25:26,260
he released sky lantern with that woman too.
477
00:25:30,380 --> 00:25:31,100
Yaoyao,
478
00:25:31,250 --> 00:25:32,660
if you're really upset,
479
00:25:32,660 --> 00:25:34,540
let's go find Mosheng.
480
00:25:34,940 --> 00:25:36,620
You can't hide from him.
481
00:25:36,940 --> 00:25:38,260
If you still love him,
482
00:25:38,540 --> 00:25:40,140
you could make up with him.
483
00:25:40,940 --> 00:25:42,140
If you can't,
484
00:25:42,810 --> 00:25:44,700
we better cut it off soon.
485
00:25:55,460 --> 00:25:57,450
What are you doing?
486
00:25:57,770 --> 00:25:59,060
The doctor said
487
00:25:59,180 --> 00:26:00,660
you are getting a little better.
488
00:26:00,660 --> 00:26:02,100
You need to rest in bed.
489
00:26:02,100 --> 00:26:03,940
Why are you getting up?
490
00:26:03,940 --> 00:26:05,700
Leave me alone.
491
00:26:05,780 --> 00:26:07,380
Who cares about you if I don't?
492
00:26:07,780 --> 00:26:11,420
You shouldn't have saved me.
493
00:26:12,290 --> 00:26:14,100
Leave me alone.
494
00:26:14,100 --> 00:26:16,700
Can't you just let me die?
495
00:26:16,860 --> 00:26:20,300
Die, die, die. You're saying this word all way.
496
00:26:20,300 --> 00:26:21,940
What should your son and I do if you die?
497
00:26:22,660 --> 00:26:24,940
I know.
498
00:26:24,980 --> 00:26:27,100
You'll be annoyed by me one day.
499
00:26:27,100 --> 00:26:28,860
Hurry.
500
00:26:29,220 --> 00:26:31,140
Let's go home.
501
00:26:31,140 --> 00:26:33,580
Home? Which home?
502
00:26:35,580 --> 00:26:36,540
Here.
503
00:26:37,660 --> 00:26:39,420
Mr. Lu said
504
00:26:39,500 --> 00:26:40,570
when you get better,
505
00:26:40,660 --> 00:26:42,540
he'll take us to stay at the Su's Mansion.
506
00:26:42,860 --> 00:26:45,500
Instead you want to live in that shabby hut.
507
00:26:45,500 --> 00:26:46,580
The doctor said
508
00:26:46,580 --> 00:26:47,420
your illness is caused by
509
00:26:47,420 --> 00:26:50,180
the dirty, messy, horrible surrounding.
510
00:26:50,220 --> 00:26:53,580
I know you want to live in a big house.
511
00:26:53,740 --> 00:26:55,620
You can go on your own.
512
00:26:56,020 --> 00:26:57,500
I told you,
513
00:26:57,700 --> 00:26:59,740
other than the Royal Highness Mansion,
514
00:26:59,740 --> 00:27:01,580
I don't like anywhere.
515
00:27:01,580 --> 00:27:03,620
I'm not going anywhere.
516
00:27:04,620 --> 00:27:06,300
You're still thinking about Royal Highness Mansion.
517
00:27:06,300 --> 00:27:08,460
Then you have to be able to get back.
518
00:27:10,660 --> 00:27:12,540
When the Royal Highness starts complaining,
519
00:27:12,540 --> 00:27:14,340
you're getting better.
520
00:27:14,340 --> 00:27:15,570
Mr. Lu is here.
521
00:27:15,980 --> 00:27:17,300
This is the gift for you.
522
00:27:18,650 --> 00:27:20,290
Take it back.
523
00:27:21,540 --> 00:27:23,930
I don't need it.
524
00:27:24,700 --> 00:27:26,100
You can throw it away
525
00:27:26,130 --> 00:27:27,140
or give it away.
526
00:27:27,140 --> 00:27:29,140
I'm here to tell you
527
00:27:30,220 --> 00:27:31,580
I'm marrying your daughter.
528
00:27:31,900 --> 00:27:32,540
Really?
529
00:27:39,580 --> 00:27:41,780
Although Triple Cutting House isn't that impressive,
530
00:27:41,940 --> 00:27:44,060
it's still prospering.
531
00:27:44,060 --> 00:27:45,140
Anyway, I'm
532
00:27:45,140 --> 00:27:47,900
the president of Peking Garment-making Business Committee.
533
00:27:48,180 --> 00:27:49,300
The brothers outside
534
00:27:49,300 --> 00:27:51,300
have to show some respect for me.
535
00:27:51,940 --> 00:27:54,140
Auntie and your Royal Highness,
536
00:27:54,460 --> 00:27:56,610
you're not regretting, are you?
537
00:27:56,610 --> 00:27:57,540
Of course not.
538
00:27:57,700 --> 00:27:59,100
Mr. Lu is so talented and handsome,
539
00:27:59,180 --> 00:28:01,180
and have known Kang Ning for so long.
540
00:28:01,220 --> 00:28:02,820
You should have been together ages ago.
541
00:28:02,820 --> 00:28:05,700
It's destiny.
542
00:28:07,580 --> 00:28:08,460
Slow down.
543
00:28:09,370 --> 00:28:10,980
Don't get angry.
544
00:28:11,300 --> 00:28:13,460
I'm not here to discuss with you.
545
00:28:13,460 --> 00:28:14,940
I'm here only to inform you.
546
00:28:15,460 --> 00:28:19,170
It's none of my business.
547
00:28:19,610 --> 00:28:21,740
You may leave now.
548
00:28:21,740 --> 00:28:23,540
I need to rest.
549
00:28:23,900 --> 00:28:26,060
I need to rest.
550
00:28:28,290 --> 00:28:30,980
Okay. You can rest.
551
00:28:31,660 --> 00:28:32,500
Auntie,
552
00:28:33,380 --> 00:28:35,890
can we have some moment alone?
553
00:28:37,090 --> 00:28:38,530
Okay. You can tallk.
554
00:28:38,530 --> 00:28:40,060
I'll go out first.
555
00:28:58,500 --> 00:29:01,740
I only say a few words to you
556
00:29:01,740 --> 00:29:02,540
and then I'll leave.
557
00:29:02,540 --> 00:29:03,380
Okay?
558
00:29:08,980 --> 00:29:11,820
Ever since the marshal took away Kang Ning,
559
00:29:12,140 --> 00:29:13,540
she started smoking opium.
560
00:29:14,100 --> 00:29:15,820
When I went to save her,
561
00:29:15,820 --> 00:29:17,810
she was in a prison in Tianjin.
562
00:29:18,180 --> 00:29:20,260
She was locked with some addicts.
563
00:29:20,260 --> 00:29:22,060
She didn't want to go with me,
564
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
saying that she didn't know
565
00:29:28,900 --> 00:29:30,250
how to face her family
566
00:29:31,010 --> 00:29:32,330
and to face
567
00:29:32,330 --> 00:29:33,700
the life from now on.
568
00:29:35,660 --> 00:29:36,850
I say all of this started
569
00:29:38,170 --> 00:29:40,620
because the marshal forced her into marriage.
570
00:29:41,060 --> 00:29:42,220
I asked her whether she hated you.
571
00:29:44,820 --> 00:29:46,020
She cried and
572
00:29:48,460 --> 00:29:49,340
said no.
573
00:29:51,340 --> 00:29:53,130
Her biggest wish
574
00:29:53,740 --> 00:29:56,020
is to live a cozy life
575
00:29:56,180 --> 00:29:57,940
with her father.
576
00:30:05,300 --> 00:30:07,660
I know you won't see her because of guilt.
577
00:30:09,460 --> 00:30:10,580
You should be guilty.
578
00:30:11,100 --> 00:30:12,170
Most of Kang Ning's life
579
00:30:12,170 --> 00:30:13,580
was miserable because of you.
580
00:30:15,220 --> 00:30:16,130
Don't worry.
581
00:30:16,700 --> 00:30:18,420
I'll take care of her for the rest of her life.
582
00:30:18,900 --> 00:30:20,900
I won't let her feel insecure.
583
00:30:23,580 --> 00:30:25,460
That's all. I'll leave now.
584
00:30:26,780 --> 00:30:27,420
Right,
585
00:30:28,330 --> 00:30:29,700
since you've made up your mind,
586
00:30:29,820 --> 00:30:31,820
we won't invite you to the wedding.
587
00:30:35,940 --> 00:30:38,740
Wait. Wait.
588
00:30:40,300 --> 00:30:41,260
Wait a second.
589
00:30:44,540 --> 00:30:46,540
I ask you.
590
00:30:48,660 --> 00:30:51,330
Did she quit for good?
591
00:30:54,900 --> 00:30:55,700
If you don't make her angry,
592
00:30:56,220 --> 00:30:57,700
she won't feel anxious.
593
00:30:58,620 --> 00:30:59,540
If she doesn't feel anxious,
594
00:30:59,540 --> 00:31:01,380
she won't want to smoke.
595
00:31:01,780 --> 00:31:02,450
Will you make her angry?
596
00:31:02,450 --> 00:31:03,100
No.
597
00:31:04,300 --> 00:31:05,940
Who is making her angry?
598
00:31:08,900 --> 00:31:11,370
I know you are afraid of dragging her down.
599
00:31:14,100 --> 00:31:15,140
You actually did
600
00:31:15,140 --> 00:31:16,420
drag her into trouble.
601
00:31:17,060 --> 00:31:18,580
You have a big family.
602
00:31:18,580 --> 00:31:19,730
You're quite old
603
00:31:19,730 --> 00:31:21,050
and sick.
604
00:31:21,540 --> 00:31:23,660
But now our situation is different.
605
00:31:24,060 --> 00:31:25,180
You'll get well soon.
606
00:31:25,180 --> 00:31:26,660
We're getting out of the hospital.
607
00:31:26,980 --> 00:31:28,500
You have plenty of time
608
00:31:28,530 --> 00:31:29,820
to know each other
609
00:31:29,820 --> 00:31:31,700
and talk to each other.
610
00:31:31,860 --> 00:31:33,140
Why can't you bravely
611
00:31:33,140 --> 00:31:34,820
speak up your thoughts?
612
00:31:37,380 --> 00:31:38,140
But I...
613
00:31:38,180 --> 00:31:39,780
You worry that it's inconvenient
614
00:31:39,780 --> 00:31:41,140
for you to live with us.
615
00:31:41,500 --> 00:31:43,260
I worry that you'll demolish my house.
616
00:31:43,980 --> 00:31:44,540
How about this?
617
00:31:45,370 --> 00:31:46,860
I'll find a separate place for you to live.
618
00:31:47,010 --> 00:31:47,620
No.
619
00:31:48,770 --> 00:31:50,820
I promise to make it neat and clean.
620
00:31:50,820 --> 00:31:51,220
No.
621
00:31:51,300 --> 00:31:52,620
- I promise you'll be happy, okay?
- No.
622
00:31:53,280 --> 00:31:54,610
No.
623
00:32:01,780 --> 00:32:03,340
I have a final word with you.
624
00:32:07,300 --> 00:32:08,740
If you don't get out,
625
00:32:08,940 --> 00:32:10,220
I'll get in.
626
00:32:10,260 --> 00:32:11,900
Stop fooling.
627
00:32:22,060 --> 00:32:24,500
I keep it a secret about you crying.
628
00:32:24,530 --> 00:32:26,180
Who's crying?
629
00:32:27,100 --> 00:32:27,980
I'll go now to
630
00:32:27,980 --> 00:32:30,250
find a place for you to live.
631
00:32:30,900 --> 00:32:31,740
Father.
632
00:32:33,180 --> 00:32:35,020
Who's your father?
633
00:32:35,820 --> 00:32:38,900
You kid.
634
00:32:47,500 --> 00:32:48,460
Namin!
635
00:32:50,300 --> 00:32:51,340
Namin!
636
00:32:52,370 --> 00:32:53,580
I'm here.
637
00:32:53,810 --> 00:32:55,570
What are you yelling about?
638
00:32:56,860 --> 00:32:58,420
You asked Mr. Lu to leave again.
639
00:33:01,780 --> 00:33:02,820
Comb my hair.
640
00:33:03,300 --> 00:33:04,780
What?
641
00:33:06,980 --> 00:33:08,260
Comb my hair.
642
00:33:11,380 --> 00:33:12,660
Yes.
643
00:33:18,940 --> 00:33:19,940
Who's this?
644
00:33:28,380 --> 00:33:29,540
I'm looking for Jiang Mosheng.
645
00:33:31,330 --> 00:33:32,620
Mosheng isn't here.
646
00:33:37,020 --> 00:33:38,580
I said Mosheng isn't here.
647
00:33:39,300 --> 00:33:40,900
Last time I didn't see thoroughly.
648
00:33:41,500 --> 00:33:44,620
Jiang Mosheng bought this yard for you, right?
649
00:33:46,780 --> 00:33:49,060
It can't be compared to Sihe House.
650
00:33:51,060 --> 00:33:53,580
One's biggest fear is greed.
651
00:33:54,180 --> 00:33:55,180
This yard with the silver coins
652
00:33:55,380 --> 00:33:57,620
and title offered by Jiang Mosheng
653
00:33:57,980 --> 00:33:59,780
are sufficient for you to live an abundant life.
654
00:34:00,220 --> 00:34:01,780
Why aren't you letting him go?
655
00:34:03,010 --> 00:34:05,460
I'm not the one who's not letting him go.
656
00:34:05,860 --> 00:34:09,900
Mosheng takes pity on us two.
657
00:34:13,460 --> 00:34:15,139
You revealed yourself.
658
00:34:15,620 --> 00:34:17,460
What's your real purpose of approaching Mosheng?
659
00:34:20,139 --> 00:34:22,699
When a woman approaches a man,
660
00:34:22,929 --> 00:34:24,780
what purpose can she have?
661
00:34:26,739 --> 00:34:28,699
I'm not afraid to tell you
662
00:34:29,090 --> 00:34:31,940
marrying into Bai's family is my first step.
663
00:34:32,489 --> 00:34:35,860
Then I'll ask him to repudiate you.
664
00:34:36,659 --> 00:34:39,179
When I become the real Mrs. Jiang,
665
00:34:39,940 --> 00:34:42,380
the whole Bai family and Sihe House
666
00:34:43,060 --> 00:34:44,659
will be mine.
667
00:34:46,739 --> 00:34:48,060
You wish!
668
00:34:48,380 --> 00:34:50,210
I'll never let it happen!
669
00:34:54,730 --> 00:34:56,260
It was impossible
670
00:34:56,659 --> 00:34:58,100
but it isn't anymore.
671
00:35:02,020 --> 00:35:02,530
Rong‘er.
672
00:35:02,580 --> 00:35:04,340
- Mrs. Jiang, what are you doing?
- Rong‘er.
673
00:35:04,340 --> 00:35:05,170
Rong‘er.
674
00:35:05,420 --> 00:35:05,820
Mosheng.
675
00:35:05,820 --> 00:35:06,340
Are you hurt?
676
00:35:06,860 --> 00:35:08,340
My stomach hurts.
677
00:35:10,740 --> 00:35:11,700
It hurts so bad.
678
00:35:11,890 --> 00:35:12,500
Mosheng.
679
00:35:12,740 --> 00:35:13,980
Would you cut it out?
680
00:35:14,620 --> 00:35:15,780
What are you doing?
681
00:35:15,970 --> 00:35:16,980
I didn't.
682
00:35:17,260 --> 00:35:18,490
I didn't push her.
683
00:35:19,460 --> 00:35:21,420
Mosheng, it hurts.
684
00:35:37,020 --> 00:35:37,820
It hurts.
685
00:35:43,380 --> 00:35:44,300
It hurts.
686
00:35:47,090 --> 00:35:48,980
Doctor, how is she?
687
00:35:48,980 --> 00:35:51,260
I'm afraid you can't keep the baby.
688
00:35:56,860 --> 00:35:58,140
It's not Yaoyao's fault.
689
00:35:58,300 --> 00:35:59,340
That woman fell on her own.
690
00:35:59,340 --> 00:36:00,660
I saw it with my own eyes.
691
00:36:00,660 --> 00:36:01,540
What you saw isn't true.
692
00:36:01,540 --> 00:36:04,020
But the baby is gone.
693
00:36:09,540 --> 00:36:10,940
How can you be so cruel?
694
00:36:11,340 --> 00:36:11,970
You can hate me.
695
00:36:12,260 --> 00:36:13,340
You can hate Rong'er.
696
00:36:13,580 --> 00:36:15,820
How can you be so cruel?
697
00:36:16,900 --> 00:36:18,740
You lost a baby before.
698
00:36:26,660 --> 00:36:27,340
Jiang Mosheng,
699
00:36:27,340 --> 00:36:28,860
can you think clearly?
700
00:36:28,940 --> 00:36:30,460
You've known Yaoyao for more than two decades.
701
00:36:30,570 --> 00:36:31,580
How can she be a cruel person?
702
00:36:31,580 --> 00:36:32,820
Enough, Kang Ning.
703
00:36:32,980 --> 00:36:34,140
My first baby
704
00:36:34,140 --> 00:36:35,620
died because of you.
705
00:36:36,220 --> 00:36:37,380
For my second baby,
706
00:36:37,900 --> 00:36:39,180
you want him to suffer too?
707
00:36:39,460 --> 00:36:39,780
You...
708
00:36:39,980 --> 00:36:42,620
Stop, Kang Ning
709
00:36:47,100 --> 00:36:49,420
It doesn't matter whether I pushed her or not.
710
00:36:52,460 --> 00:36:53,100
This man
711
00:36:56,700 --> 00:36:59,420
isn't the Mosheng I used to know.
712
00:37:00,820 --> 00:37:03,660
No matter if you're prosperous or poor,
713
00:37:05,860 --> 00:37:07,420
I have nothing to do with it anymore.
714
00:37:13,780 --> 00:37:15,420
From now on, our marriage
715
00:37:18,650 --> 00:37:19,820
comes to an end.
716
00:37:45,610 --> 00:37:46,860
Sihe House is gone.
717
00:37:48,130 --> 00:37:49,300
Yaoyao is gone.
718
00:37:52,620 --> 00:37:53,700
The baby is gone.
719
00:37:55,980 --> 00:37:57,340
Our home is gone.
720
00:38:06,100 --> 00:38:07,340
Stop drinking, Mosheng.
721
00:38:07,540 --> 00:38:08,700
Stop drinking.
722
00:38:17,580 --> 00:38:18,260
Mosheng,
723
00:38:19,340 --> 00:38:21,140
I know you feel miserable.
724
00:38:23,220 --> 00:38:24,780
It's okay to cry.
725
00:38:32,300 --> 00:38:35,140
International Costume Convention will be held soon.
726
00:38:36,980 --> 00:38:38,780
Don't you want to win?
727
00:38:38,780 --> 00:38:40,500
Don't you want to defeat Lu Yuanzhi?
728
00:38:40,900 --> 00:38:43,820
How can you enter the competition like this?
729
00:38:50,740 --> 00:38:52,220
If I lose the competition,
730
00:38:52,660 --> 00:38:53,780
will you still be with me?
731
00:38:54,580 --> 00:38:55,500
Of course.
732
00:38:57,340 --> 00:38:58,700
As long as you want,
733
00:38:59,940 --> 00:39:01,340
I'll be with you forever.
734
00:39:19,130 --> 00:39:21,730
[Su's Mansion]
735
00:39:23,980 --> 00:39:26,420
If Qiao Rong'er is working for Sakamoto,
736
00:39:26,860 --> 00:39:28,420
it's a big scheme.
737
00:39:29,220 --> 00:39:30,020
Guozi tried it.
738
00:39:30,690 --> 00:39:32,300
That woman is skilled at martial arts.
739
00:39:33,020 --> 00:39:34,210
We already discussed.
740
00:39:34,820 --> 00:39:36,620
You have to tell Jiang Mosheng about it.
741
00:39:43,010 --> 00:39:44,380
Given Jiang Mosheng's ability,
742
00:39:44,580 --> 00:39:45,900
he should already found that
743
00:39:46,020 --> 00:39:47,580
it's a fake Seamless Stitch.
744
00:39:47,850 --> 00:39:49,940
It only shows ordinary stitches.
745
00:39:50,540 --> 00:39:52,420
The Japanese haven't taken action yet,
746
00:39:52,980 --> 00:39:55,060
which means Qiao Rong'er doesn't know yet.
747
00:39:56,500 --> 00:39:57,980
Are you sure they won't find out?
748
00:39:58,300 --> 00:39:59,380
As long as he doesn't say anything,
749
00:39:59,460 --> 00:40:00,980
it won't be a problem in the short term.
750
00:40:02,460 --> 00:40:03,620
What we should do now is
751
00:40:03,620 --> 00:40:05,460
to take good care of Mr. Bai
752
00:40:05,940 --> 00:40:07,210
before the International Costume Convention.
753
00:40:08,820 --> 00:40:09,900
Don't worry.
754
00:40:11,100 --> 00:40:12,490
I'll take care of him myself.
755
00:40:14,660 --> 00:40:15,250
Guozi,
756
00:40:15,820 --> 00:40:17,260
when I'm talking about something serious,
757
00:40:18,020 --> 00:40:19,180
can you stop smacking your lips?
758
00:40:21,460 --> 00:40:22,780
I didn't... It's
759
00:40:25,900 --> 00:40:26,740
I won't do it next time.
760
00:40:29,100 --> 00:40:29,980
Tell me,
761
00:40:30,060 --> 00:40:31,020
about the situation,
762
00:40:31,260 --> 00:40:32,180
what do you have in mind?
763
00:40:39,100 --> 00:40:39,780
Mosheng,
764
00:40:41,330 --> 00:40:41,980
Mosheng,
765
00:41:15,580 --> 00:41:16,900
what are you looking for?
766
00:41:21,020 --> 00:41:22,260
Nothing.
767
00:41:22,460 --> 00:41:23,820
You were drunk so
768
00:41:24,010 --> 00:41:25,660
I'm finding some medicine to wake you up.
769
00:41:31,780 --> 00:41:33,140
Are you looking for this?
770
00:41:42,660 --> 00:41:44,100
It's useless for you to have it.
771
00:41:44,900 --> 00:41:46,740
It's not the real Seamless Stitch.
772
00:41:50,780 --> 00:41:51,660
Mosheng,
773
00:41:52,100 --> 00:41:53,460
what are you talking about?
774
00:41:56,060 --> 00:41:57,180
You are on Sakamoto‘s side.
775
00:42:00,380 --> 00:42:01,260
You don't admit?
776
00:42:03,220 --> 00:42:05,700
Sakamoto doesn't even know I stole the book.
777
00:42:06,380 --> 00:42:07,810
How can he directly say
778
00:42:07,810 --> 00:42:09,700
I used the stitches from the book.
779
00:42:10,980 --> 00:42:12,500
You told him.
780
00:42:14,660 --> 00:42:15,580
And
781
00:42:16,700 --> 00:42:18,380
you persuaded me again and again
782
00:42:19,370 --> 00:42:21,570
to keep Seamless Stitch to myself.
783
00:42:22,740 --> 00:42:23,820
So when I get it,
784
00:42:23,820 --> 00:42:25,340
you can give it to Sakamoto,
785
00:42:26,380 --> 00:42:26,980
right?
786
00:42:29,780 --> 00:42:31,860
You are so familiar with Japanese etiquette.
787
00:42:32,130 --> 00:42:33,740
You even changed shoes so naturally.
788
00:42:35,260 --> 00:42:36,420
Who are you?
789
00:42:40,460 --> 00:42:43,010
Mosheng, listen to me.
790
00:42:45,060 --> 00:42:46,500
It's not what you think.
791
00:42:46,700 --> 00:42:48,060
Who are you?
792
00:42:49,940 --> 00:42:51,420
Stop fooling me.
793
00:43:00,700 --> 00:43:01,940
My name is Kokura Junko.
794
00:43:03,980 --> 00:43:05,130
Codename Swan Goose.
795
00:43:13,610 --> 00:43:14,660
Codename?
796
00:43:16,130 --> 00:43:17,660
You're not only a Japanese
797
00:43:18,940 --> 00:43:20,180
but also a spy.
47597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.