All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 38 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 [Episode 38] 4 00:01:49,520 --> 00:01:52,340 You...What are you doing here? 5 00:01:53,860 --> 00:01:56,380 I saw you alone at night 6 00:01:56,380 --> 00:01:57,460 so I'm worried about you. 7 00:01:59,140 --> 00:01:59,940 Why did you go back to the Su's? 8 00:02:04,420 --> 00:02:05,660 Didn't you ask me to take the book on Seamless Stitch? 9 00:02:07,540 --> 00:02:09,539 I was just saying it. 10 00:02:09,860 --> 00:02:11,420 I didn't think you'd take it seriously. 11 00:02:13,060 --> 00:02:13,620 Check this out. 12 00:02:22,620 --> 00:02:23,860 I don't understand. 13 00:02:23,940 --> 00:02:25,290 Just keep it safe. 14 00:02:27,740 --> 00:02:28,050 Alright. 15 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 Okay, it's getting late. 16 00:02:32,420 --> 00:02:33,220 Go back home. 17 00:02:41,260 --> 00:02:42,620 Of course I'm worried that 18 00:02:42,820 --> 00:02:43,780 Lijun is injured. 19 00:02:44,380 --> 00:02:45,540 I'm terribly worried. 20 00:02:45,980 --> 00:02:47,090 Easy. 21 00:02:47,300 --> 00:02:48,290 It’s not good for your health. 22 00:02:48,380 --> 00:02:48,730 Sit down please. 23 00:02:49,060 --> 00:02:50,300 Let me tell you what happened. 24 00:02:55,420 --> 00:02:56,380 Yaoyao said that 25 00:02:56,620 --> 00:02:58,300 she saw someone's back, 26 00:02:58,500 --> 00:03:00,460 but she didn't say it's Jiang Mosheng. 27 00:03:00,460 --> 00:03:00,820 Right? 28 00:03:02,050 --> 00:03:03,860 If it's really Jiang Mosheng, 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,780 I'm gonna make him pay the price! 30 00:03:05,860 --> 00:03:07,140 Easy! Easy! 31 00:03:08,980 --> 00:03:10,460 Where's the cheongsam? Do you still have it? 32 00:03:11,700 --> 00:03:12,500 Yes, 33 00:03:12,940 --> 00:03:14,860 but the book is lost. 34 00:03:16,620 --> 00:03:17,450 So 35 00:03:18,060 --> 00:03:20,100 both Sakamoto and Jiang Mosheng 36 00:03:20,300 --> 00:03:22,410 aim to get Seamless Stitch. 37 00:03:23,060 --> 00:03:25,140 The International Costume Convention is just around the corner. 38 00:03:25,460 --> 00:03:26,420 And you made public that 39 00:03:26,460 --> 00:03:28,570 you're going to use Seamless Stitch to compete. 40 00:03:28,860 --> 00:03:30,770 That's basically asking for trouble. 41 00:03:31,140 --> 00:03:32,900 But my daughter got hurt as a result! 42 00:03:33,140 --> 00:03:33,620 Uncle Zhao, 43 00:03:33,620 --> 00:03:35,260 I shouldn't have done that. 44 00:03:36,140 --> 00:03:37,740 Now I understand their agenda 45 00:03:37,740 --> 00:03:38,540 since they stole the book. 46 00:03:38,900 --> 00:03:40,380 But I've no idea 47 00:03:41,060 --> 00:03:42,100 who stole it. 48 00:03:43,020 --> 00:03:43,970 It's Jiang Mosheng. 49 00:03:46,060 --> 00:03:47,050 Are you sure? 50 00:03:47,140 --> 00:03:48,020 He came to see me today. 51 00:03:48,900 --> 00:03:50,130 Sakamoto sends his men to follow you! 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,140 He has been 53 00:03:52,140 --> 00:03:52,940 keeping an eye on me. 54 00:03:53,540 --> 00:03:54,780 I reported to the police on my own, 55 00:03:54,780 --> 00:03:55,579 which infuriated him. 56 00:03:56,020 --> 00:03:57,660 The case is still not solved, 57 00:03:57,660 --> 00:03:58,860 so I must see you! 58 00:03:59,100 --> 00:04:00,900 I've been looking into it, 59 00:04:00,940 --> 00:04:02,450 but haven't found any evidence yet. 60 00:04:02,450 --> 00:04:03,940 I can't wait any longer. 61 00:04:04,180 --> 00:04:06,220 Do you know how hard it is for me now? 62 00:04:06,580 --> 00:04:07,410 Everything I do 63 00:04:07,410 --> 00:04:09,660 and say are monitored. 64 00:04:10,100 --> 00:04:11,860 Just tell me how I can help. 65 00:04:13,820 --> 00:04:15,100 I'm gonna try myself. 66 00:04:15,580 --> 00:04:18,019 Even though I can only catch those who stalk me, 67 00:04:18,339 --> 00:04:20,220 it'll be a lesson for Sakamoto. 68 00:04:20,779 --> 00:04:21,810 A lesson? 69 00:04:22,340 --> 00:04:23,980 Sakamoto's men run Sihe House now, 70 00:04:24,020 --> 00:04:25,300 and they know where you live. 71 00:04:25,340 --> 00:04:26,140 How are you going to teach him a lesson? 72 00:04:26,820 --> 00:04:28,540 I'm going to Triple Cutting House tonight. 73 00:04:28,860 --> 00:04:29,820 And you keep watch there. 74 00:04:29,820 --> 00:04:30,940 If you see anyone suspicious, 75 00:04:30,940 --> 00:04:32,170 arrest him immediately. 76 00:04:34,180 --> 00:04:35,540 What are you going to do at Triple Cutting House? 77 00:04:37,700 --> 00:04:38,380 You know that 78 00:04:38,980 --> 00:04:41,380 Madam and Yaoyao are helping Yuanzhi making the clothes now. 79 00:04:41,820 --> 00:04:42,900 And Yaoyao refused to see me 80 00:04:42,900 --> 00:04:43,780 after what had happened last time. 81 00:04:45,460 --> 00:04:46,500 So I want to visit her. 82 00:04:48,260 --> 00:04:50,060 Now you miss Yaoyao? 83 00:04:50,620 --> 00:04:51,659 It's not too late! 84 00:04:51,659 --> 00:04:53,060 Are you going to help me or not? 85 00:04:54,140 --> 00:04:54,780 That's why 86 00:04:54,780 --> 00:04:55,900 I mistook the guy sent by Uncle Zhao 87 00:04:55,900 --> 00:04:57,020 as a Japanese informer. 88 00:04:57,140 --> 00:04:58,820 So I...I just went for him. 89 00:04:59,180 --> 00:05:01,420 You! Come over here. 90 00:05:02,140 --> 00:05:02,780 I...! 91 00:05:04,620 --> 00:05:06,340 I liked you a lot 92 00:05:06,490 --> 00:05:08,300 and wanted you to marry my daughter. 93 00:05:08,500 --> 00:05:10,980 But you screwed up my plan! 94 00:05:11,060 --> 00:05:11,450 I... 95 00:05:11,700 --> 00:05:13,980 How could I know that Jiang Mosheng was trying to trick me? 96 00:05:14,260 --> 00:05:16,020 He...He did it on purpose! 97 00:05:16,220 --> 00:05:17,580 If Lijun knows about this, 98 00:05:18,140 --> 00:05:19,780 she's gonna hate me! 99 00:05:21,220 --> 00:05:22,890 That's not the point. 100 00:05:23,620 --> 00:05:25,780 The point is Sakamoto has long been looking for an opportunity 101 00:05:25,970 --> 00:05:27,730 to search Triple Cutting House. 102 00:05:27,900 --> 00:05:28,980 How could I possibly know that 103 00:05:28,980 --> 00:05:31,060 Lijun was staying in the Su’s mansion. 104 00:05:31,060 --> 00:05:32,100 Stop it. 105 00:05:32,460 --> 00:05:35,020 I sent Lijun there. 106 00:05:45,260 --> 00:05:45,980 Uncle Zhao, 107 00:05:46,180 --> 00:05:47,780 you and Lijun work together now? 108 00:05:50,700 --> 00:05:52,340 Who convinced whom first? 109 00:05:57,220 --> 00:05:58,650 Seriously, 110 00:05:59,340 --> 00:06:00,850 now I have to tell you that 111 00:06:01,220 --> 00:06:02,490 the current situation 112 00:06:02,580 --> 00:06:05,690 is much more complicated than you can imagine. 113 00:06:06,220 --> 00:06:09,060 If we don't get it right, we'll be at a great disadvantage. 114 00:06:11,580 --> 00:06:12,460 I got it. 115 00:06:13,610 --> 00:06:15,180 Thanks to Lijun, 116 00:06:15,300 --> 00:06:17,140 I get to know what's going on. 117 00:06:17,820 --> 00:06:20,860 Fortunately the real book on Seamless Stitch is not lost. 118 00:06:22,900 --> 00:06:24,260 No? 119 00:06:24,460 --> 00:06:25,780 What are you shouting about? 120 00:06:25,930 --> 00:06:27,500 I'm not gonna pass it on to you anyway! 121 00:06:27,580 --> 00:06:28,820 Why didn't you tell me earlier? 122 00:06:28,820 --> 00:06:30,300 I was blaming myself... 123 00:06:32,210 --> 00:06:33,620 My concern is that 124 00:06:33,940 --> 00:06:35,580 Sakamoto will find out sooner or later 125 00:06:36,490 --> 00:06:39,460 that the real book on Seamless Stitch is still with us. 126 00:06:51,540 --> 00:06:55,540 Sakamoto mentioned Seamless Stitch today. 127 00:06:56,620 --> 00:06:59,170 What is that? 128 00:07:01,540 --> 00:07:02,500 It's a book on needlework. 129 00:07:03,660 --> 00:07:05,260 It's just a book on needlework. 130 00:07:05,500 --> 00:07:07,340 If Lu Yuanzhi can use it, you can too. 131 00:07:07,580 --> 00:07:10,050 We can try to get it 132 00:07:10,340 --> 00:07:11,930 for you to learn. That'll do, right? 133 00:07:13,340 --> 00:07:16,100 Since it's supposed to be yours, 134 00:07:16,740 --> 00:07:18,860 then we can try to get it 135 00:07:20,060 --> 00:07:21,580 and that'll do, right? 136 00:07:26,570 --> 00:07:27,450 What are you doing here? 137 00:07:31,290 --> 00:07:33,780 I saw you alone at night 138 00:07:33,820 --> 00:07:34,900 so I'm worried about you. 139 00:07:36,300 --> 00:07:37,820 Why did you go back to the Su's? 140 00:07:41,409 --> 00:07:43,220 Didn't you ask me to take the book on Seamless Stitch? 141 00:07:44,780 --> 00:07:46,940 I was just saying it. 142 00:07:47,220 --> 00:07:49,180 I didn't think you'd take it seriously. 143 00:07:49,780 --> 00:07:51,500 It was dangerous. 144 00:07:51,780 --> 00:07:53,500 Thank god I arrived just in time. 145 00:08:01,580 --> 00:08:02,330 Mosheng, 146 00:08:02,580 --> 00:08:05,460 it's getting late. Let's go to bed. 147 00:08:20,250 --> 00:08:21,220 I can't believe that 148 00:08:21,940 --> 00:08:23,220 the cheongsam I help make 149 00:08:23,420 --> 00:08:25,340 is going to compete in the International Costume Convention. 150 00:08:27,850 --> 00:08:29,100 If my lord can see this, 151 00:08:30,170 --> 00:08:31,900 he must be very happy. 152 00:08:32,539 --> 00:08:33,419 Madam, 153 00:08:33,780 --> 00:08:35,010 your needlework is wonderful. 154 00:08:35,340 --> 00:08:36,770 Master must be 155 00:08:36,940 --> 00:08:38,419 very proud of you. 156 00:08:38,970 --> 00:08:40,100 Right. 157 00:08:40,220 --> 00:08:41,380 Dad never 158 00:08:41,490 --> 00:08:42,490 praised anyone 159 00:08:42,740 --> 00:08:44,620 but mother. 160 00:08:46,580 --> 00:08:47,950 Mom, you must be tired. 161 00:08:48,180 --> 00:08:48,740 Miss Kang Ning. 162 00:08:48,740 --> 00:08:49,530 Let's go to bed. 163 00:08:49,700 --> 00:08:49,940 All right. 164 00:08:50,780 --> 00:08:51,730 Suo Ta'er is here. 165 00:08:53,140 --> 00:08:53,780 Sister, 166 00:08:54,140 --> 00:08:55,580 please go back and see father. 167 00:09:05,220 --> 00:09:07,130 Take this pig brain soup! 168 00:09:07,380 --> 00:09:08,620 Eat pig brain to improve your brain. 169 00:09:09,620 --> 00:09:11,380 I'm not retarded. 170 00:09:11,380 --> 00:09:12,850 Why do you feed me pig brain everyday? 171 00:09:12,850 --> 00:09:14,340 Whatever. 172 00:09:14,340 --> 00:09:15,460 Take it! 173 00:09:15,610 --> 00:09:17,540 I'm both your father and your superior. 174 00:09:17,700 --> 00:09:20,060 You didn't even ask me about this. 175 00:09:20,060 --> 00:09:22,740 What if you blew your cover? We would be in trouble! 176 00:09:22,740 --> 00:09:24,140 I was knocked unconscious. 177 00:09:24,140 --> 00:09:25,220 How could I ask you about it? 178 00:09:25,220 --> 00:09:26,340 Fine. Fine. Fine. 179 00:09:26,460 --> 00:09:27,260 I shouldn't have 180 00:09:27,300 --> 00:09:29,580 sent you to Shanghai. 181 00:09:29,580 --> 00:09:30,420 Now you're arguing with me all the time! 182 00:09:30,420 --> 00:09:31,380 Stop it! 183 00:09:32,740 --> 00:09:35,540 I still remember a voice bothering me all the time when I was little, 184 00:09:36,260 --> 00:09:37,540 saying: "Qing is doomed!", 185 00:09:37,540 --> 00:09:38,610 "That'll be great!", 186 00:09:38,610 --> 00:09:39,930 "I'll die for revolution!". 187 00:09:39,930 --> 00:09:41,100 Fine. Fine. Fine. 188 00:09:41,460 --> 00:09:43,540 You're always right and I'm always wrong! 189 00:09:44,860 --> 00:09:45,740 Drink the soup! 190 00:09:56,760 --> 00:09:59,840 [Peking Renxin Hospital] 191 00:09:59,220 --> 00:10:00,900 Princess, Mr. Lu, 192 00:10:00,980 --> 00:10:02,540 this is for lord. 193 00:10:02,980 --> 00:10:04,420 How's father? 194 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 Doctor said that 195 00:10:05,890 --> 00:10:07,530 lord is fine now 196 00:10:07,650 --> 00:10:09,140 and will be discharged in a few days. 197 00:10:09,540 --> 00:10:11,060 Mr. Lu asked lord 198 00:10:11,100 --> 00:10:12,940 to move to Su's mansion. 199 00:10:13,460 --> 00:10:14,220 But... 200 00:10:14,620 --> 00:10:15,740 He doesn't want to, right? 201 00:10:16,660 --> 00:10:18,140 I can't persuade him, 202 00:10:18,460 --> 00:10:20,020 so I asked your brother to see you. 203 00:10:23,940 --> 00:10:25,020 I won't help, either. 204 00:10:25,340 --> 00:10:26,820 The last person he wants to see 205 00:10:27,500 --> 00:10:28,260 is me. 206 00:10:30,060 --> 00:10:30,780 I'm going with you. 207 00:10:34,020 --> 00:10:35,780 What? You're afraid he'll give you a dressing-down? 208 00:10:37,100 --> 00:10:37,900 He won't. 209 00:10:38,570 --> 00:10:40,540 I'm famous. 210 00:10:40,940 --> 00:10:42,620 He'll have to show some respect for the sake of me. 211 00:10:46,180 --> 00:10:46,980 Let's go. 212 00:10:54,060 --> 00:10:54,740 My lord. 213 00:10:55,500 --> 00:10:57,660 Princess and Mr. Lu come to visit you. 214 00:10:59,580 --> 00:11:00,300 Father. 215 00:11:02,890 --> 00:11:04,980 Who sent them here? 216 00:11:05,090 --> 00:11:06,460 Go! 217 00:11:07,180 --> 00:11:09,220 Stop bothering me here. 218 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 Don't bother me! 219 00:11:13,060 --> 00:11:13,740 Go! 220 00:11:14,220 --> 00:11:15,940 We're here to take you out of the hospital. 221 00:11:16,340 --> 00:11:17,620 We've had your room ready for you. 222 00:11:17,620 --> 00:11:18,660 You will like it. 223 00:11:18,860 --> 00:11:20,300 I'm not going! 224 00:11:21,370 --> 00:11:24,890 Don't pity me here, will you? 225 00:11:28,220 --> 00:11:28,940 What about this? 226 00:11:29,300 --> 00:11:30,660 I'll take the two of them back first 227 00:11:30,700 --> 00:11:32,740 before picking you up, all right? 228 00:11:32,860 --> 00:11:35,550 They're not going to leave me! 229 00:11:36,180 --> 00:11:38,460 Otherwise I'll kill myself right away! 230 00:11:38,860 --> 00:11:40,100 Right away! 231 00:11:40,180 --> 00:11:41,580 We're not going. 232 00:11:41,610 --> 00:11:42,420 We'll listen to you. 233 00:11:42,420 --> 00:11:42,940 Father, 234 00:11:43,260 --> 00:11:44,660 what do you want from me? 235 00:11:44,860 --> 00:11:46,500 What have I done wrong to you? 236 00:11:46,620 --> 00:11:47,180 No... 237 00:11:47,620 --> 00:11:49,580 I married the Marshal 238 00:11:49,580 --> 00:11:51,100 in order to help you. 239 00:11:51,380 --> 00:11:52,900 Now I've managed to get through it at long last. 240 00:11:52,900 --> 00:11:54,300 Why do you treat me like this? 241 00:11:54,700 --> 00:11:55,540 Have you ever had a self-reflection 242 00:11:55,540 --> 00:11:56,780 about your own mistakes? 243 00:11:57,250 --> 00:11:59,140 Yes... 244 00:12:00,460 --> 00:12:04,860 My biggest mistake 245 00:12:04,860 --> 00:12:06,820 is to marry your mother 246 00:12:08,220 --> 00:12:09,980 and have you as my daughter! 247 00:12:10,450 --> 00:12:11,260 Go! 248 00:12:12,210 --> 00:12:13,180 Slow down! 249 00:12:13,300 --> 00:12:14,060 My lord! 250 00:12:14,730 --> 00:12:15,700 Why do you have to do this? 251 00:12:15,700 --> 00:12:16,460 Help me. 252 00:12:16,610 --> 00:12:17,420 Be careful, father. 253 00:12:17,420 --> 00:12:18,180 Help me. 254 00:12:18,180 --> 00:12:19,060 Be careful, my lord. 255 00:12:29,810 --> 00:12:30,980 Eat the pig’s feet to improve your feet. 256 00:12:31,010 --> 00:12:32,010 Eat them 257 00:12:32,300 --> 00:12:32,940 right now. 258 00:12:34,100 --> 00:12:36,140 You and my father are unbelievable. 259 00:12:36,500 --> 00:12:38,540 You should take this pig brain soup to get smarter. 260 00:12:39,860 --> 00:12:41,250 Take the pig’s feet to my dad. 261 00:12:41,420 --> 00:12:43,380 He hurt his arms the other day. 262 00:12:44,220 --> 00:12:44,620 You... 263 00:12:44,940 --> 00:12:45,620 Shut up! 264 00:12:52,250 --> 00:12:55,010 So you're still wondering who it was that hit you. 265 00:12:58,020 --> 00:13:00,060 I don't even know whether it's a man or a woman. 266 00:13:00,580 --> 00:13:01,900 I should have turned around 267 00:13:01,900 --> 00:13:04,250 before I collapsed. 268 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 I remember! 269 00:13:16,420 --> 00:13:17,740 You remember how that person looked like? 270 00:13:19,220 --> 00:13:20,300 No. 271 00:13:21,300 --> 00:13:23,730 I remember that before I collapsed, 272 00:13:23,780 --> 00:13:25,180 I smelled a fragrance. 273 00:13:25,900 --> 00:13:26,370 A fragrance? 274 00:13:26,900 --> 00:13:28,380 It's a woman! 275 00:13:28,540 --> 00:13:29,580 Must be! 276 00:13:30,260 --> 00:13:31,140 That fragrance 277 00:13:31,140 --> 00:13:32,850 smelled like cosmetics, 278 00:13:32,940 --> 00:13:34,860 a special kind of cosmetics. 279 00:13:35,460 --> 00:13:35,900 Right! 280 00:13:38,820 --> 00:13:39,540 What are you doing? 281 00:13:40,420 --> 00:13:41,300 Come with me! 282 00:13:43,140 --> 00:13:43,380 This... 283 00:13:49,420 --> 00:13:50,690 I told you I shouldn't come. 284 00:13:51,540 --> 00:13:52,860 Look at him. 285 00:13:55,060 --> 00:13:56,660 My mother loved him 286 00:13:57,460 --> 00:13:58,340 and waited for him her whole life. 287 00:13:59,700 --> 00:14:00,500 But in the end, 288 00:14:00,740 --> 00:14:02,180 he thinks we all owe him. 289 00:14:03,770 --> 00:14:05,860 Everything I did, 290 00:14:05,860 --> 00:14:06,660 I did it for my family. 291 00:14:07,620 --> 00:14:09,540 But he never appreciated it. 292 00:14:10,660 --> 00:14:13,570 Easy. He's recovered at least. 293 00:14:13,820 --> 00:14:14,880 So you don't have to worry about his health anymore. 294 00:14:15,650 --> 00:14:16,700 As long as he's still alive, 295 00:14:17,180 --> 00:14:18,020 there will be a day 296 00:14:18,090 --> 00:14:19,500 of reconciliation. 297 00:14:20,460 --> 00:14:21,740 He's recovered. Then what? 298 00:14:22,620 --> 00:14:24,220 He still refuses to make up with me. 299 00:14:26,660 --> 00:14:27,820 Did you realize that 300 00:14:28,860 --> 00:14:30,580 he acted like that all of a sudden 301 00:14:30,580 --> 00:14:31,460 after he met you. 302 00:14:33,020 --> 00:14:34,580 Father must have been blaming me 303 00:14:34,860 --> 00:14:36,820 for leaving them behind when I left Peking. 304 00:14:41,410 --> 00:14:42,100 So tell me. 305 00:14:42,900 --> 00:14:43,940 Do you still hate him 306 00:14:43,940 --> 00:14:45,620 for forcing you to marry the Marshal? 307 00:14:48,660 --> 00:14:49,770 I did hate him before. 308 00:14:51,300 --> 00:14:53,260 But after all these years, 309 00:14:53,850 --> 00:14:55,140 what's the point of carrying on the hate? 310 00:14:56,930 --> 00:14:57,580 Exactly. 311 00:14:59,500 --> 00:15:00,580 He's an old man 312 00:15:00,580 --> 00:15:02,060 and should have known this very well himself. 313 00:15:04,340 --> 00:15:06,140 Then why was he so tough on me just now? 314 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 I think 315 00:15:09,580 --> 00:15:11,450 he hasn't figured out how to get on with you in the future. 316 00:15:14,340 --> 00:15:17,380 You mean...he feels guilty? 317 00:15:19,300 --> 00:15:20,130 Probably. 318 00:15:22,620 --> 00:15:23,380 At least you still 319 00:15:23,380 --> 00:15:24,460 have enough time 320 00:15:25,380 --> 00:15:26,340 to find a solution together. 321 00:15:34,100 --> 00:15:35,330 We've visited eight cosmetics shops 322 00:15:36,260 --> 00:15:36,820 and you still haven't found the right fragrance? 323 00:15:38,260 --> 00:15:38,940 No. 324 00:15:40,580 --> 00:15:41,460 Let me try. 325 00:15:46,300 --> 00:15:47,180 They all smell the same to me. 326 00:15:48,620 --> 00:15:49,700 You idiot! 327 00:15:50,180 --> 00:15:51,420 Have you ever smelled scent of a woman? 328 00:15:51,420 --> 00:15:53,460 Of course I do. When I smell you, 329 00:15:54,250 --> 00:15:55,780 I can't smell anything. 330 00:16:05,020 --> 00:16:05,740 What are you doing? 331 00:16:08,980 --> 00:16:09,380 You... 332 00:16:09,940 --> 00:16:11,300 Even I don't get excited at a beautiful girl. 333 00:16:11,300 --> 00:16:12,220 What's wrong with you? 334 00:16:13,340 --> 00:16:13,860 I found it! 335 00:16:14,260 --> 00:16:15,180 Come on. Come with me! 336 00:16:15,930 --> 00:16:17,060 I smelled 337 00:16:17,460 --> 00:16:18,740 a familiar scent on that woman! 338 00:16:18,740 --> 00:16:19,260 Familiar? 339 00:16:25,900 --> 00:16:26,700 Wow, 340 00:16:27,100 --> 00:16:29,500 it's my first time to see such beautiful Japanese architecture. 341 00:16:30,260 --> 00:16:31,060 Mosheng, 342 00:16:31,460 --> 00:16:33,940 I've learned a lot with you. 343 00:16:39,220 --> 00:16:39,980 What's wrong? 344 00:16:40,820 --> 00:16:42,420 What's on your mind? 345 00:16:43,580 --> 00:16:44,500 Lu Yuanzhi's style 346 00:16:44,500 --> 00:16:46,140 is completely different from mine. 347 00:16:46,500 --> 00:16:48,820 I'm not sure whether I can win or not. 348 00:16:50,500 --> 00:16:53,890 Then...is there a surefire way to win? 349 00:16:55,210 --> 00:16:56,740 No way. 350 00:16:57,730 --> 00:16:59,780 Unless he doesn't compete at all. 351 00:17:41,020 --> 00:17:45,050 Wonderful. Wonderful. 352 00:17:45,740 --> 00:17:49,260 Chinese cheongsam and Japnaese sakura 353 00:17:50,890 --> 00:17:52,340 match perfectly together. 354 00:17:53,660 --> 00:17:54,620 Amazing! 355 00:17:59,340 --> 00:18:03,210 Seamless Stitch is true to its name. 356 00:18:04,380 --> 00:18:06,060 What did you say, Mr. Sakamoto? 357 00:18:10,780 --> 00:18:11,900 Mr. Jiang, 358 00:18:12,180 --> 00:18:14,740 I was saying that your skill 359 00:18:15,780 --> 00:18:17,860 is as good as Seamless Stitch. 360 00:18:19,220 --> 00:18:20,500 Thank you, Mr. Sakamoto. 361 00:18:22,460 --> 00:18:25,140 Mr. Jiang, well done. 362 00:18:27,020 --> 00:18:29,580 I'll keep the dress. 363 00:18:29,940 --> 00:18:33,620 The International Costume Convention will kick off soon. 364 00:18:33,900 --> 00:18:36,020 I hope you can take a good rest 365 00:18:36,700 --> 00:18:39,020 and I'll wait for your success. 366 00:18:44,940 --> 00:18:45,740 Mosheng, 367 00:18:46,450 --> 00:18:47,740 wait for me. 368 00:18:49,220 --> 00:18:50,060 What's wrong? 369 00:18:50,290 --> 00:18:51,860 Didn't Mr. Sakamoto tell you that 370 00:18:51,860 --> 00:18:53,220 you'll certainly win? 371 00:18:53,340 --> 00:18:55,140 Why do you look upset? 372 00:18:56,780 --> 00:18:57,570 You can go back first. 373 00:18:57,660 --> 00:18:58,740 I'm going to Sihe House. 374 00:18:59,060 --> 00:18:59,900 Don't follow me. 375 00:19:21,860 --> 00:19:22,860 You know what. 376 00:19:22,860 --> 00:19:24,180 It's her! 377 00:19:25,220 --> 00:19:27,930 So she's Jiang Mosheng's mistress. 378 00:19:29,690 --> 00:19:30,460 You just smelled 379 00:19:30,740 --> 00:19:33,060 her scent 380 00:19:33,330 --> 00:19:34,700 and came to your conclusion. 381 00:19:35,530 --> 00:19:37,180 What are you? A dog? 382 00:19:37,940 --> 00:19:39,780 Woof! Gonna bite you! 383 00:19:40,220 --> 00:19:41,660 You're really stupid. 384 00:19:41,860 --> 00:19:43,140 We've been following her for a while. 385 00:19:43,140 --> 00:19:43,980 Didn't you realize that 386 00:19:44,140 --> 00:19:45,340 she's different from 387 00:19:45,340 --> 00:19:46,970 regular girls? 388 00:19:49,050 --> 00:19:50,460 She walks very fast! 389 00:19:51,980 --> 00:19:53,420 In that case, 390 00:19:53,700 --> 00:19:55,700 there's something suspicious about her. 391 00:21:07,100 --> 00:21:07,660 Lijun. 392 00:21:09,460 --> 00:21:10,140 So? 393 00:21:10,460 --> 00:21:11,420 You're right. 394 00:21:12,010 --> 00:21:14,180 That woman is definitely a Japanese agent. 395 00:21:16,140 --> 00:21:17,940 I knew it! 396 00:21:21,780 --> 00:21:22,460 Lijun, 397 00:21:22,620 --> 00:21:23,860 I'm injured. 398 00:21:23,860 --> 00:21:25,580 Help me. 399 00:21:29,290 --> 00:21:30,580 In my experience, 400 00:21:30,580 --> 00:21:32,220 the knife must have poison on it. 401 00:21:32,300 --> 00:21:33,300 Poison? 402 00:21:33,300 --> 00:21:35,060 Then...shall I suck it out? 403 00:21:35,060 --> 00:21:36,450 No no no. 404 00:21:36,860 --> 00:21:37,940 Just cut it off. 405 00:21:38,090 --> 00:21:38,620 Cut... 406 00:21:41,700 --> 00:21:43,460 You idiot! 407 00:21:45,250 --> 00:21:46,220 So much for the joking. 408 00:21:47,580 --> 00:21:50,260 If that woman really works for Sakamoto, 409 00:21:50,740 --> 00:21:53,100 then Jiang Mosheng must have been set up by her. 410 00:21:55,140 --> 00:21:55,620 Yaoyao, 411 00:21:55,660 --> 00:21:57,100 you haven't been out for long, right? 412 00:21:57,100 --> 00:21:58,380 Sweet! 413 00:21:58,380 --> 00:21:58,940 I'm fine. 414 00:21:58,940 --> 00:21:59,940 Check it out! 415 00:21:59,940 --> 00:22:01,060 Time seems to fly 416 00:22:01,140 --> 00:22:02,530 when something's on my mind 417 00:22:03,180 --> 00:22:04,940 In that case, 418 00:22:05,340 --> 00:22:06,660 you'd better let off steam. 419 00:22:07,500 --> 00:22:09,100 A watermelon, please. 420 00:22:09,300 --> 00:22:10,140 No problem. 421 00:22:10,260 --> 00:22:10,660 Sit down. 422 00:22:16,610 --> 00:22:17,490 Maize! 423 00:22:17,490 --> 00:22:18,740 How's your father? 424 00:22:20,130 --> 00:22:21,450 I've tried my best. 425 00:22:21,820 --> 00:22:22,860 He should live his own life, 426 00:22:22,860 --> 00:22:23,420 and so do I. 427 00:22:23,740 --> 00:22:25,020 Just let him be. 428 00:22:26,660 --> 00:22:27,290 That's right. 429 00:22:27,620 --> 00:22:29,660 Everyone has their own way of living. 430 00:22:30,740 --> 00:22:31,340 As for me, 431 00:22:31,340 --> 00:22:32,220 Please enjoy. 432 00:22:33,540 --> 00:22:34,540 I 433 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 always thought about being a good wife. 434 00:22:41,700 --> 00:22:42,570 Yaoyao 435 00:22:42,730 --> 00:22:44,140 - Even if you want to be a good wife. - Check it out. 436 00:22:44,500 --> 00:22:45,540 You're still who you are. 437 00:22:45,540 --> 00:22:46,580 Check out the watermelon. 438 00:22:46,580 --> 00:22:48,000 - Look at the women on the street. - It's free if it isn't sweet. 439 00:22:48,260 --> 00:22:49,580 - Some of them are also married. - Check it out. 440 00:22:49,820 --> 00:22:51,020 But they're also working. 441 00:22:51,220 --> 00:22:52,780 It's the republic times. 442 00:22:52,780 --> 00:22:54,810 - Women should find their position. Large and sweet watermelon. 443 00:22:55,060 --> 00:22:56,020 Check them out! 444 00:22:59,220 --> 00:22:59,900 Check them out! 445 00:22:59,900 --> 00:23:00,730 Slowly. 446 00:23:01,660 --> 00:23:03,050 - Check out! - Wait for me. 447 00:23:11,340 --> 00:23:12,220 What are you writing? 448 00:23:12,420 --> 00:23:13,700 Childhood sweetheart. 449 00:23:14,260 --> 00:23:15,250 Is it for me? 450 00:23:15,460 --> 00:23:16,570 Don't look. 451 00:23:16,570 --> 00:23:18,060 It won't come true if you saw it. 452 00:23:18,060 --> 00:23:18,860 Don't look. 453 00:23:23,790 --> 00:23:27,930 [Hand in hand , till growing old with you] 454 00:23:24,100 --> 00:23:25,700 My wish never changed. 455 00:23:26,700 --> 00:23:29,660 It remains the same forever. 456 00:23:36,860 --> 00:23:40,950 [I wish your heart will be like mine. Then not in vain for you I pine] 457 00:23:41,300 --> 00:23:46,670 [I wish your heart will be like mine. Then not in vain for you I pine] 458 00:24:03,180 --> 00:24:04,940 If one day 459 00:24:04,980 --> 00:24:06,820 your wish comes true, 460 00:24:07,540 --> 00:24:09,700 can we release sky lantern together again? 461 00:24:10,580 --> 00:24:13,340 Sure, as long as you want. 462 00:24:14,420 --> 00:24:15,980 I will always be with you. 463 00:24:40,380 --> 00:24:42,180 I remember you used to like sky lanterns. 464 00:24:42,180 --> 00:24:43,660 Let's buy some later 465 00:24:44,050 --> 00:24:45,700 and release the frustration up to the sky. 466 00:24:52,500 --> 00:24:53,540 Check it out! 467 00:24:53,540 --> 00:24:55,540 Large and sweet watermelon! 468 00:24:56,490 --> 00:24:57,740 Check it out! 469 00:24:57,740 --> 00:25:00,450 Yaoyao, Yaoyao, 470 00:25:01,140 --> 00:25:02,420 what's wrong? 471 00:25:05,540 --> 00:25:07,300 Watermelon! 472 00:25:07,490 --> 00:25:10,100 - When Mosheng proposed to me, - Watermelon! 473 00:25:10,130 --> 00:25:11,740 we went to release sky lanterns. 474 00:25:12,540 --> 00:25:16,460 In that small yard 475 00:25:17,860 --> 00:25:19,780 or somewhere more romantic, 476 00:25:21,060 --> 00:25:26,260 he released sky lantern with that woman too. 477 00:25:30,380 --> 00:25:31,100 Yaoyao, 478 00:25:31,250 --> 00:25:32,660 if you're really upset, 479 00:25:32,660 --> 00:25:34,540 let's go find Mosheng. 480 00:25:34,940 --> 00:25:36,620 You can't hide from him. 481 00:25:36,940 --> 00:25:38,260 If you still love him, 482 00:25:38,540 --> 00:25:40,140 you could make up with him. 483 00:25:40,940 --> 00:25:42,140 If you can't, 484 00:25:42,810 --> 00:25:44,700 we better cut it off soon. 485 00:25:55,460 --> 00:25:57,450 What are you doing? 486 00:25:57,770 --> 00:25:59,060 The doctor said 487 00:25:59,180 --> 00:26:00,660 you are getting a little better. 488 00:26:00,660 --> 00:26:02,100 You need to rest in bed. 489 00:26:02,100 --> 00:26:03,940 Why are you getting up? 490 00:26:03,940 --> 00:26:05,700 Leave me alone. 491 00:26:05,780 --> 00:26:07,380 Who cares about you if I don't? 492 00:26:07,780 --> 00:26:11,420 You shouldn't have saved me. 493 00:26:12,290 --> 00:26:14,100 Leave me alone. 494 00:26:14,100 --> 00:26:16,700 Can't you just let me die? 495 00:26:16,860 --> 00:26:20,300 Die, die, die. You're saying this word all way. 496 00:26:20,300 --> 00:26:21,940 What should your son and I do if you die? 497 00:26:22,660 --> 00:26:24,940 I know. 498 00:26:24,980 --> 00:26:27,100 You'll be annoyed by me one day. 499 00:26:27,100 --> 00:26:28,860 Hurry. 500 00:26:29,220 --> 00:26:31,140 Let's go home. 501 00:26:31,140 --> 00:26:33,580 Home? Which home? 502 00:26:35,580 --> 00:26:36,540 Here. 503 00:26:37,660 --> 00:26:39,420 Mr. Lu said 504 00:26:39,500 --> 00:26:40,570 when you get better, 505 00:26:40,660 --> 00:26:42,540 he'll take us to stay at the Su's Mansion. 506 00:26:42,860 --> 00:26:45,500 Instead you want to live in that shabby hut. 507 00:26:45,500 --> 00:26:46,580 The doctor said 508 00:26:46,580 --> 00:26:47,420 your illness is caused by 509 00:26:47,420 --> 00:26:50,180 the dirty, messy, horrible surrounding. 510 00:26:50,220 --> 00:26:53,580 I know you want to live in a big house. 511 00:26:53,740 --> 00:26:55,620 You can go on your own. 512 00:26:56,020 --> 00:26:57,500 I told you, 513 00:26:57,700 --> 00:26:59,740 other than the Royal Highness Mansion, 514 00:26:59,740 --> 00:27:01,580 I don't like anywhere. 515 00:27:01,580 --> 00:27:03,620 I'm not going anywhere. 516 00:27:04,620 --> 00:27:06,300 You're still thinking about Royal Highness Mansion. 517 00:27:06,300 --> 00:27:08,460 Then you have to be able to get back. 518 00:27:10,660 --> 00:27:12,540 When the Royal Highness starts complaining, 519 00:27:12,540 --> 00:27:14,340 you're getting better. 520 00:27:14,340 --> 00:27:15,570 Mr. Lu is here. 521 00:27:15,980 --> 00:27:17,300 This is the gift for you. 522 00:27:18,650 --> 00:27:20,290 Take it back. 523 00:27:21,540 --> 00:27:23,930 I don't need it. 524 00:27:24,700 --> 00:27:26,100 You can throw it away 525 00:27:26,130 --> 00:27:27,140 or give it away. 526 00:27:27,140 --> 00:27:29,140 I'm here to tell you 527 00:27:30,220 --> 00:27:31,580 I'm marrying your daughter. 528 00:27:31,900 --> 00:27:32,540 Really? 529 00:27:39,580 --> 00:27:41,780 Although Triple Cutting House isn't that impressive, 530 00:27:41,940 --> 00:27:44,060 it's still prospering. 531 00:27:44,060 --> 00:27:45,140 Anyway, I'm 532 00:27:45,140 --> 00:27:47,900 the president of Peking Garment-making Business Committee. 533 00:27:48,180 --> 00:27:49,300 The brothers outside 534 00:27:49,300 --> 00:27:51,300 have to show some respect for me. 535 00:27:51,940 --> 00:27:54,140 Auntie and your Royal Highness, 536 00:27:54,460 --> 00:27:56,610 you're not regretting, are you? 537 00:27:56,610 --> 00:27:57,540 Of course not. 538 00:27:57,700 --> 00:27:59,100 Mr. Lu is so talented and handsome, 539 00:27:59,180 --> 00:28:01,180 and have known Kang Ning for so long. 540 00:28:01,220 --> 00:28:02,820 You should have been together ages ago. 541 00:28:02,820 --> 00:28:05,700 It's destiny. 542 00:28:07,580 --> 00:28:08,460 Slow down. 543 00:28:09,370 --> 00:28:10,980 Don't get angry. 544 00:28:11,300 --> 00:28:13,460 I'm not here to discuss with you. 545 00:28:13,460 --> 00:28:14,940 I'm here only to inform you. 546 00:28:15,460 --> 00:28:19,170 It's none of my business. 547 00:28:19,610 --> 00:28:21,740 You may leave now. 548 00:28:21,740 --> 00:28:23,540 I need to rest. 549 00:28:23,900 --> 00:28:26,060 I need to rest. 550 00:28:28,290 --> 00:28:30,980 Okay. You can rest. 551 00:28:31,660 --> 00:28:32,500 Auntie, 552 00:28:33,380 --> 00:28:35,890 can we have some moment alone? 553 00:28:37,090 --> 00:28:38,530 Okay. You can tallk. 554 00:28:38,530 --> 00:28:40,060 I'll go out first. 555 00:28:58,500 --> 00:29:01,740 I only say a few words to you 556 00:29:01,740 --> 00:29:02,540 and then I'll leave. 557 00:29:02,540 --> 00:29:03,380 Okay? 558 00:29:08,980 --> 00:29:11,820 Ever since the marshal took away Kang Ning, 559 00:29:12,140 --> 00:29:13,540 she started smoking opium. 560 00:29:14,100 --> 00:29:15,820 When I went to save her, 561 00:29:15,820 --> 00:29:17,810 she was in a prison in Tianjin. 562 00:29:18,180 --> 00:29:20,260 She was locked with some addicts. 563 00:29:20,260 --> 00:29:22,060 She didn't want to go with me, 564 00:29:27,900 --> 00:29:28,900 saying that she didn't know 565 00:29:28,900 --> 00:29:30,250 how to face her family 566 00:29:31,010 --> 00:29:32,330 and to face 567 00:29:32,330 --> 00:29:33,700 the life from now on. 568 00:29:35,660 --> 00:29:36,850 I say all of this started 569 00:29:38,170 --> 00:29:40,620 because the marshal forced her into marriage. 570 00:29:41,060 --> 00:29:42,220 I asked her whether she hated you. 571 00:29:44,820 --> 00:29:46,020 She cried and 572 00:29:48,460 --> 00:29:49,340 said no. 573 00:29:51,340 --> 00:29:53,130 Her biggest wish 574 00:29:53,740 --> 00:29:56,020 is to live a cozy life 575 00:29:56,180 --> 00:29:57,940 with her father. 576 00:30:05,300 --> 00:30:07,660 I know you won't see her because of guilt. 577 00:30:09,460 --> 00:30:10,580 You should be guilty. 578 00:30:11,100 --> 00:30:12,170 Most of Kang Ning's life 579 00:30:12,170 --> 00:30:13,580 was miserable because of you. 580 00:30:15,220 --> 00:30:16,130 Don't worry. 581 00:30:16,700 --> 00:30:18,420 I'll take care of her for the rest of her life. 582 00:30:18,900 --> 00:30:20,900 I won't let her feel insecure. 583 00:30:23,580 --> 00:30:25,460 That's all. I'll leave now. 584 00:30:26,780 --> 00:30:27,420 Right, 585 00:30:28,330 --> 00:30:29,700 since you've made up your mind, 586 00:30:29,820 --> 00:30:31,820 we won't invite you to the wedding. 587 00:30:35,940 --> 00:30:38,740 Wait. Wait. 588 00:30:40,300 --> 00:30:41,260 Wait a second. 589 00:30:44,540 --> 00:30:46,540 I ask you. 590 00:30:48,660 --> 00:30:51,330 Did she quit for good? 591 00:30:54,900 --> 00:30:55,700 If you don't make her angry, 592 00:30:56,220 --> 00:30:57,700 she won't feel anxious. 593 00:30:58,620 --> 00:30:59,540 If she doesn't feel anxious, 594 00:30:59,540 --> 00:31:01,380 she won't want to smoke. 595 00:31:01,780 --> 00:31:02,450 Will you make her angry? 596 00:31:02,450 --> 00:31:03,100 No. 597 00:31:04,300 --> 00:31:05,940 Who is making her angry? 598 00:31:08,900 --> 00:31:11,370 I know you are afraid of dragging her down. 599 00:31:14,100 --> 00:31:15,140 You actually did 600 00:31:15,140 --> 00:31:16,420 drag her into trouble. 601 00:31:17,060 --> 00:31:18,580 You have a big family. 602 00:31:18,580 --> 00:31:19,730 You're quite old 603 00:31:19,730 --> 00:31:21,050 and sick. 604 00:31:21,540 --> 00:31:23,660 But now our situation is different. 605 00:31:24,060 --> 00:31:25,180 You'll get well soon. 606 00:31:25,180 --> 00:31:26,660 We're getting out of the hospital. 607 00:31:26,980 --> 00:31:28,500 You have plenty of time 608 00:31:28,530 --> 00:31:29,820 to know each other 609 00:31:29,820 --> 00:31:31,700 and talk to each other. 610 00:31:31,860 --> 00:31:33,140 Why can't you bravely 611 00:31:33,140 --> 00:31:34,820 speak up your thoughts? 612 00:31:37,380 --> 00:31:38,140 But I... 613 00:31:38,180 --> 00:31:39,780 You worry that it's inconvenient 614 00:31:39,780 --> 00:31:41,140 for you to live with us. 615 00:31:41,500 --> 00:31:43,260 I worry that you'll demolish my house. 616 00:31:43,980 --> 00:31:44,540 How about this? 617 00:31:45,370 --> 00:31:46,860 I'll find a separate place for you to live. 618 00:31:47,010 --> 00:31:47,620 No. 619 00:31:48,770 --> 00:31:50,820 I promise to make it neat and clean. 620 00:31:50,820 --> 00:31:51,220 No. 621 00:31:51,300 --> 00:31:52,620 - I promise you'll be happy, okay? - No. 622 00:31:53,280 --> 00:31:54,610 No. 623 00:32:01,780 --> 00:32:03,340 I have a final word with you. 624 00:32:07,300 --> 00:32:08,740 If you don't get out, 625 00:32:08,940 --> 00:32:10,220 I'll get in. 626 00:32:10,260 --> 00:32:11,900 Stop fooling. 627 00:32:22,060 --> 00:32:24,500 I keep it a secret about you crying. 628 00:32:24,530 --> 00:32:26,180 Who's crying? 629 00:32:27,100 --> 00:32:27,980 I'll go now to 630 00:32:27,980 --> 00:32:30,250 find a place for you to live. 631 00:32:30,900 --> 00:32:31,740 Father. 632 00:32:33,180 --> 00:32:35,020 Who's your father? 633 00:32:35,820 --> 00:32:38,900 You kid. 634 00:32:47,500 --> 00:32:48,460 Namin! 635 00:32:50,300 --> 00:32:51,340 Namin! 636 00:32:52,370 --> 00:32:53,580 I'm here. 637 00:32:53,810 --> 00:32:55,570 What are you yelling about? 638 00:32:56,860 --> 00:32:58,420 You asked Mr. Lu to leave again. 639 00:33:01,780 --> 00:33:02,820 Comb my hair. 640 00:33:03,300 --> 00:33:04,780 What? 641 00:33:06,980 --> 00:33:08,260 Comb my hair. 642 00:33:11,380 --> 00:33:12,660 Yes. 643 00:33:18,940 --> 00:33:19,940 Who's this? 644 00:33:28,380 --> 00:33:29,540 I'm looking for Jiang Mosheng. 645 00:33:31,330 --> 00:33:32,620 Mosheng isn't here. 646 00:33:37,020 --> 00:33:38,580 I said Mosheng isn't here. 647 00:33:39,300 --> 00:33:40,900 Last time I didn't see thoroughly. 648 00:33:41,500 --> 00:33:44,620 Jiang Mosheng bought this yard for you, right? 649 00:33:46,780 --> 00:33:49,060 It can't be compared to Sihe House. 650 00:33:51,060 --> 00:33:53,580 One's biggest fear is greed. 651 00:33:54,180 --> 00:33:55,180 This yard with the silver coins 652 00:33:55,380 --> 00:33:57,620 and title offered by Jiang Mosheng 653 00:33:57,980 --> 00:33:59,780 are sufficient for you to live an abundant life. 654 00:34:00,220 --> 00:34:01,780 Why aren't you letting him go? 655 00:34:03,010 --> 00:34:05,460 I'm not the one who's not letting him go. 656 00:34:05,860 --> 00:34:09,900 Mosheng takes pity on us two. 657 00:34:13,460 --> 00:34:15,139 You revealed yourself. 658 00:34:15,620 --> 00:34:17,460 What's your real purpose of approaching Mosheng? 659 00:34:20,139 --> 00:34:22,699 When a woman approaches a man, 660 00:34:22,929 --> 00:34:24,780 what purpose can she have? 661 00:34:26,739 --> 00:34:28,699 I'm not afraid to tell you 662 00:34:29,090 --> 00:34:31,940 marrying into Bai's family is my first step. 663 00:34:32,489 --> 00:34:35,860 Then I'll ask him to repudiate you. 664 00:34:36,659 --> 00:34:39,179 When I become the real Mrs. Jiang, 665 00:34:39,940 --> 00:34:42,380 the whole Bai family and Sihe House 666 00:34:43,060 --> 00:34:44,659 will be mine. 667 00:34:46,739 --> 00:34:48,060 You wish! 668 00:34:48,380 --> 00:34:50,210 I'll never let it happen! 669 00:34:54,730 --> 00:34:56,260 It was impossible 670 00:34:56,659 --> 00:34:58,100 but it isn't anymore. 671 00:35:02,020 --> 00:35:02,530 Rong‘er. 672 00:35:02,580 --> 00:35:04,340 - Mrs. Jiang, what are you doing? - Rong‘er. 673 00:35:04,340 --> 00:35:05,170 Rong‘er. 674 00:35:05,420 --> 00:35:05,820 Mosheng. 675 00:35:05,820 --> 00:35:06,340 Are you hurt? 676 00:35:06,860 --> 00:35:08,340 My stomach hurts. 677 00:35:10,740 --> 00:35:11,700 It hurts so bad. 678 00:35:11,890 --> 00:35:12,500 Mosheng. 679 00:35:12,740 --> 00:35:13,980 Would you cut it out? 680 00:35:14,620 --> 00:35:15,780 What are you doing? 681 00:35:15,970 --> 00:35:16,980 I didn't. 682 00:35:17,260 --> 00:35:18,490 I didn't push her. 683 00:35:19,460 --> 00:35:21,420 Mosheng, it hurts. 684 00:35:37,020 --> 00:35:37,820 It hurts. 685 00:35:43,380 --> 00:35:44,300 It hurts. 686 00:35:47,090 --> 00:35:48,980 Doctor, how is she? 687 00:35:48,980 --> 00:35:51,260 I'm afraid you can't keep the baby. 688 00:35:56,860 --> 00:35:58,140 It's not Yaoyao's fault. 689 00:35:58,300 --> 00:35:59,340 That woman fell on her own. 690 00:35:59,340 --> 00:36:00,660 I saw it with my own eyes. 691 00:36:00,660 --> 00:36:01,540 What you saw isn't true. 692 00:36:01,540 --> 00:36:04,020 But the baby is gone. 693 00:36:09,540 --> 00:36:10,940 How can you be so cruel? 694 00:36:11,340 --> 00:36:11,970 You can hate me. 695 00:36:12,260 --> 00:36:13,340 You can hate Rong'er. 696 00:36:13,580 --> 00:36:15,820 How can you be so cruel? 697 00:36:16,900 --> 00:36:18,740 You lost a baby before. 698 00:36:26,660 --> 00:36:27,340 Jiang Mosheng, 699 00:36:27,340 --> 00:36:28,860 can you think clearly? 700 00:36:28,940 --> 00:36:30,460 You've known Yaoyao for more than two decades. 701 00:36:30,570 --> 00:36:31,580 How can she be a cruel person? 702 00:36:31,580 --> 00:36:32,820 Enough, Kang Ning. 703 00:36:32,980 --> 00:36:34,140 My first baby 704 00:36:34,140 --> 00:36:35,620 died because of you. 705 00:36:36,220 --> 00:36:37,380 For my second baby, 706 00:36:37,900 --> 00:36:39,180 you want him to suffer too? 707 00:36:39,460 --> 00:36:39,780 You... 708 00:36:39,980 --> 00:36:42,620 Stop, Kang Ning 709 00:36:47,100 --> 00:36:49,420 It doesn't matter whether I pushed her or not. 710 00:36:52,460 --> 00:36:53,100 This man 711 00:36:56,700 --> 00:36:59,420 isn't the Mosheng I used to know. 712 00:37:00,820 --> 00:37:03,660 No matter if you're prosperous or poor, 713 00:37:05,860 --> 00:37:07,420 I have nothing to do with it anymore. 714 00:37:13,780 --> 00:37:15,420 From now on, our marriage 715 00:37:18,650 --> 00:37:19,820 comes to an end. 716 00:37:45,610 --> 00:37:46,860 Sihe House is gone. 717 00:37:48,130 --> 00:37:49,300 Yaoyao is gone. 718 00:37:52,620 --> 00:37:53,700 The baby is gone. 719 00:37:55,980 --> 00:37:57,340 Our home is gone. 720 00:38:06,100 --> 00:38:07,340 Stop drinking, Mosheng. 721 00:38:07,540 --> 00:38:08,700 Stop drinking. 722 00:38:17,580 --> 00:38:18,260 Mosheng, 723 00:38:19,340 --> 00:38:21,140 I know you feel miserable. 724 00:38:23,220 --> 00:38:24,780 It's okay to cry. 725 00:38:32,300 --> 00:38:35,140 International Costume Convention will be held soon. 726 00:38:36,980 --> 00:38:38,780 Don't you want to win? 727 00:38:38,780 --> 00:38:40,500 Don't you want to defeat Lu Yuanzhi? 728 00:38:40,900 --> 00:38:43,820 How can you enter the competition like this? 729 00:38:50,740 --> 00:38:52,220 If I lose the competition, 730 00:38:52,660 --> 00:38:53,780 will you still be with me? 731 00:38:54,580 --> 00:38:55,500 Of course. 732 00:38:57,340 --> 00:38:58,700 As long as you want, 733 00:38:59,940 --> 00:39:01,340 I'll be with you forever. 734 00:39:19,130 --> 00:39:21,730 [Su's Mansion] 735 00:39:23,980 --> 00:39:26,420 If Qiao Rong'er is working for Sakamoto, 736 00:39:26,860 --> 00:39:28,420 it's a big scheme. 737 00:39:29,220 --> 00:39:30,020 Guozi tried it. 738 00:39:30,690 --> 00:39:32,300 That woman is skilled at martial arts. 739 00:39:33,020 --> 00:39:34,210 We already discussed. 740 00:39:34,820 --> 00:39:36,620 You have to tell Jiang Mosheng about it. 741 00:39:43,010 --> 00:39:44,380 Given Jiang Mosheng's ability, 742 00:39:44,580 --> 00:39:45,900 he should already found that 743 00:39:46,020 --> 00:39:47,580 it's a fake Seamless Stitch. 744 00:39:47,850 --> 00:39:49,940 It only shows ordinary stitches. 745 00:39:50,540 --> 00:39:52,420 The Japanese haven't taken action yet, 746 00:39:52,980 --> 00:39:55,060 which means Qiao Rong'er doesn't know yet. 747 00:39:56,500 --> 00:39:57,980 Are you sure they won't find out? 748 00:39:58,300 --> 00:39:59,380 As long as he doesn't say anything, 749 00:39:59,460 --> 00:40:00,980 it won't be a problem in the short term. 750 00:40:02,460 --> 00:40:03,620 What we should do now is 751 00:40:03,620 --> 00:40:05,460 to take good care of Mr. Bai 752 00:40:05,940 --> 00:40:07,210 before the International Costume Convention. 753 00:40:08,820 --> 00:40:09,900 Don't worry. 754 00:40:11,100 --> 00:40:12,490 I'll take care of him myself. 755 00:40:14,660 --> 00:40:15,250 Guozi, 756 00:40:15,820 --> 00:40:17,260 when I'm talking about something serious, 757 00:40:18,020 --> 00:40:19,180 can you stop smacking your lips? 758 00:40:21,460 --> 00:40:22,780 I didn't... It's 759 00:40:25,900 --> 00:40:26,740 I won't do it next time. 760 00:40:29,100 --> 00:40:29,980 Tell me, 761 00:40:30,060 --> 00:40:31,020 about the situation, 762 00:40:31,260 --> 00:40:32,180 what do you have in mind? 763 00:40:39,100 --> 00:40:39,780 Mosheng, 764 00:40:41,330 --> 00:40:41,980 Mosheng, 765 00:41:15,580 --> 00:41:16,900 what are you looking for? 766 00:41:21,020 --> 00:41:22,260 Nothing. 767 00:41:22,460 --> 00:41:23,820 You were drunk so 768 00:41:24,010 --> 00:41:25,660 I'm finding some medicine to wake you up. 769 00:41:31,780 --> 00:41:33,140 Are you looking for this? 770 00:41:42,660 --> 00:41:44,100 It's useless for you to have it. 771 00:41:44,900 --> 00:41:46,740 It's not the real Seamless Stitch. 772 00:41:50,780 --> 00:41:51,660 Mosheng, 773 00:41:52,100 --> 00:41:53,460 what are you talking about? 774 00:41:56,060 --> 00:41:57,180 You are on Sakamoto‘s side. 775 00:42:00,380 --> 00:42:01,260 You don't admit? 776 00:42:03,220 --> 00:42:05,700 Sakamoto doesn't even know I stole the book. 777 00:42:06,380 --> 00:42:07,810 How can he directly say 778 00:42:07,810 --> 00:42:09,700 I used the stitches from the book. 779 00:42:10,980 --> 00:42:12,500 You told him. 780 00:42:14,660 --> 00:42:15,580 And 781 00:42:16,700 --> 00:42:18,380 you persuaded me again and again 782 00:42:19,370 --> 00:42:21,570 to keep Seamless Stitch to myself. 783 00:42:22,740 --> 00:42:23,820 So when I get it, 784 00:42:23,820 --> 00:42:25,340 you can give it to Sakamoto, 785 00:42:26,380 --> 00:42:26,980 right? 786 00:42:29,780 --> 00:42:31,860 You are so familiar with Japanese etiquette. 787 00:42:32,130 --> 00:42:33,740 You even changed shoes so naturally. 788 00:42:35,260 --> 00:42:36,420 Who are you? 789 00:42:40,460 --> 00:42:43,010 Mosheng, listen to me. 790 00:42:45,060 --> 00:42:46,500 It's not what you think. 791 00:42:46,700 --> 00:42:48,060 Who are you? 792 00:42:49,940 --> 00:42:51,420 Stop fooling me. 793 00:43:00,700 --> 00:43:01,940 My name is Kokura Junko. 794 00:43:03,980 --> 00:43:05,130 Codename Swan Goose. 795 00:43:13,610 --> 00:43:14,660 Codename? 796 00:43:16,130 --> 00:43:17,660 You're not only a Japanese 797 00:43:18,940 --> 00:43:20,180 but also a spy. 47597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.