Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 37]
4
00:01:37,210 --> 00:01:38,180
Why are you here?
5
00:01:39,090 --> 00:01:41,380
To catch me cheating on Yaoyao? It's none of your business.
6
00:01:42,820 --> 00:01:44,220
What about me?
7
00:02:06,180 --> 00:02:08,180
You...why do you stare at me?
8
00:02:09,130 --> 00:02:10,740
Why do you do this?
9
00:02:12,620 --> 00:02:14,340
It's just because I love Mosheng.
10
00:02:14,340 --> 00:02:16,100
I want nothing but
11
00:02:16,100 --> 00:02:17,620
being with him.
12
00:02:17,620 --> 00:02:19,180
I won't fight Mrs. Jiang for anything.
13
00:02:19,180 --> 00:02:20,340
It's also okay for me to be his concubine,
14
00:02:20,340 --> 00:02:21,820
or even a servant girl in the Sihe House.
15
00:02:21,820 --> 00:02:22,579
No way!
16
00:02:23,460 --> 00:02:24,180
Let me tell you,
17
00:02:24,620 --> 00:02:25,700
we'll never allow Jiang Mosheng
18
00:02:25,700 --> 00:02:27,260
to marry you.
19
00:02:27,900 --> 00:02:28,900
I don't want to guess.
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,620
I only want you tell me yourself.
21
00:02:41,940 --> 00:02:42,690
Yaoyao,
22
00:02:43,570 --> 00:02:45,060
I'm sorry. But I can't lie to you.
23
00:02:47,850 --> 00:02:49,020
I don't know how did we ever
24
00:02:49,020 --> 00:02:50,900
get where we are now.
25
00:02:52,700 --> 00:02:54,570
I still remember the night of first snow
26
00:02:55,940 --> 00:02:57,329
when crimson plums were in full bloom.
27
00:02:56,579 --> 00:03:01,810
[Hold your hand and grow old together with you.]
28
00:02:58,540 --> 00:02:59,970
My heart remains the same,
29
00:03:01,170 --> 00:03:04,180
and it will always be the same.
30
00:03:04,720 --> 00:03:07,970
[I wish your heart would be like mine, Then not in vain for you I pine.]
31
00:03:05,980 --> 00:03:07,380
I'll be with you
32
00:03:08,700 --> 00:03:09,580
for my whole life.
33
00:03:11,980 --> 00:03:14,580
You said it was your greatest desire to marry me.
34
00:03:14,780 --> 00:03:16,220
Yes, that was true,
35
00:03:16,810 --> 00:03:18,220
I promise.
36
00:03:19,220 --> 00:03:20,380
No matter when,
37
00:03:21,210 --> 00:03:23,410
my wife can only be you.
38
00:03:24,170 --> 00:03:25,740
But what else is left for me
except the title of your wife?
39
00:03:26,140 --> 00:03:27,980
How do you want me
40
00:03:27,980 --> 00:03:29,260
to face this place and this woman?
41
00:03:39,660 --> 00:03:40,450
Mosheng,
42
00:03:41,340 --> 00:03:43,460
when you gave me this pair of eardrops,
43
00:03:44,300 --> 00:03:47,220
I thought it represented that
44
00:03:47,220 --> 00:03:49,490
your love to me was still the same as before.
45
00:03:49,490 --> 00:03:52,180
I only want you to know
46
00:03:52,180 --> 00:03:53,500
my love for you will never fade,
47
00:03:54,300 --> 00:03:55,860
no matter how you change.
48
00:04:00,900 --> 00:04:02,100
But today,
49
00:04:04,220 --> 00:04:08,820
when I saw she wearing similar eardrops,
50
00:04:09,170 --> 00:04:10,580
I suddenly realized that
51
00:04:11,100 --> 00:04:12,740
in your eyes,
52
00:04:12,740 --> 00:04:15,010
I'm just like a withered flower.
53
00:04:21,700 --> 00:04:22,340
Yaoyao,
54
00:04:23,490 --> 00:04:25,420
I won't marry Rong'er,
55
00:04:26,060 --> 00:04:27,740
and you will be my wife forever.
56
00:04:32,060 --> 00:04:34,740
But you won't share with me your feelings,
57
00:04:35,500 --> 00:04:36,340
right?
58
00:04:42,020 --> 00:04:44,060
Then what do I mean to you?
59
00:04:44,900 --> 00:04:46,780
Do you want me to just think about all this
60
00:04:46,780 --> 00:04:48,250
and keep reminding myself that
61
00:04:48,540 --> 00:04:51,020
I'm not a good wife to you?
62
00:05:03,060 --> 00:05:04,140
Mrs. Jiang!
63
00:05:04,140 --> 00:05:05,740
Mrs. Jiang, I beg you please!
64
00:05:05,740 --> 00:05:06,850
Please allow me to be with Mosheng, okay?
65
00:05:06,850 --> 00:05:08,540
I'll serve you and Mosheng very well.
66
00:05:08,540 --> 00:05:09,780
I definitely have no intention to embarrass you.
67
00:05:09,780 --> 00:05:11,060
You can blame me,
68
00:05:11,060 --> 00:05:12,420
but please let me stay beside Mosheng.
69
00:05:13,260 --> 00:05:15,420
As long as I'm alive,
70
00:05:15,780 --> 00:05:17,580
that's gonna be impossible.
71
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
- What's the matter?
- Mosheng.
72
00:05:31,460 --> 00:05:34,020
Mosheng, it hurts.
73
00:05:42,220 --> 00:05:44,340
What are you doing here? Get out!
74
00:05:44,980 --> 00:05:46,180
Please don't be angry with me!
75
00:05:46,420 --> 00:05:48,420
I come to talk with you about Jiang Mosheng.
76
00:05:48,420 --> 00:05:49,780
You have also come to me for him, haven't you?
77
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
Calm down please.
78
00:05:50,780 --> 00:05:52,580
Go away!
79
00:05:55,420 --> 00:05:56,250
I know that
80
00:05:56,250 --> 00:05:58,380
you are angry about Jiang Mosheng's cooperating
81
00:05:58,380 --> 00:06:00,180
with Sakamoto.
82
00:06:00,660 --> 00:06:03,100
But if he really wins the International Costume Convention,
83
00:06:03,100 --> 00:06:04,340
what will you do then?
84
00:06:05,610 --> 00:06:06,660
If he dares to join the competition,
85
00:06:06,660 --> 00:06:08,180
I'll break his legs.
86
00:06:09,220 --> 00:06:10,820
Does it work?
87
00:06:11,300 --> 00:06:12,820
We should join the competition together
88
00:06:12,820 --> 00:06:14,140
and defeat him.
89
00:06:14,140 --> 00:06:15,260
Only by doing so
90
00:06:15,260 --> 00:06:16,660
can you let him be aware that
91
00:06:16,860 --> 00:06:17,460
you're the master
92
00:06:17,460 --> 00:06:18,860
rather than him.
93
00:06:18,860 --> 00:06:20,130
Isn't it a good idea?
94
00:06:20,130 --> 00:06:22,020
Don't mention
the International Costume Convention to me.
95
00:06:22,820 --> 00:06:24,820
My Sihe House is still under Sakamoto's control.
96
00:06:25,530 --> 00:06:27,290
So we should deal with him step by step.
97
00:06:27,290 --> 00:06:29,260
If we can defeat Jiang Mosheng,
98
00:06:29,780 --> 00:06:31,500
then he will be useless to Sakamoto.
99
00:06:31,820 --> 00:06:33,540
At that time, your Sihe House
100
00:06:33,540 --> 00:06:35,500
will also be of no use to him.
101
00:06:40,300 --> 00:06:41,220
Master Bai,
102
00:06:41,220 --> 00:06:42,940
let's put aside why Sakamoto
103
00:06:42,940 --> 00:06:44,820
cooperates with Jiang Mosheng.
104
00:06:45,060 --> 00:06:46,460
I want to analyse briefly to you
105
00:06:46,460 --> 00:06:47,620
the current situation.
106
00:06:48,780 --> 00:06:49,540
Look,
107
00:06:49,730 --> 00:06:50,610
this represents Sakamoto,
108
00:06:51,220 --> 00:06:52,180
this represents Mosheng,
109
00:06:52,460 --> 00:06:53,659
and this represents me.
110
00:06:53,659 --> 00:06:55,570
I'm not able to win them.
111
00:06:56,500 --> 00:06:57,420
But
112
00:06:58,900 --> 00:07:01,140
if I have you sit by my side,
113
00:07:01,980 --> 00:07:02,540
then we're sure to win.
114
00:07:02,900 --> 00:07:04,060
no matter in terms of the number
115
00:07:04,300 --> 00:07:05,540
or the volume.
116
00:07:06,340 --> 00:07:07,380
as a group.
117
00:07:08,860 --> 00:07:10,090
I know more about fashion
118
00:07:10,090 --> 00:07:12,500
and you're a master of tradition.
119
00:07:12,980 --> 00:07:14,900
So it'll be a great match
120
00:07:17,900 --> 00:07:18,700
for you and me!
121
00:07:33,820 --> 00:07:34,980
In other words,
122
00:07:34,980 --> 00:07:37,020
the key to the success
123
00:07:37,020 --> 00:07:39,100
is the teapot.
124
00:07:39,420 --> 00:07:41,340
No, I mean...you're the teapot.
125
00:07:41,340 --> 00:07:43,180
Alas, and your seamless stitch.
126
00:07:55,700 --> 00:07:56,530
I ask you,
127
00:08:00,100 --> 00:08:01,940
have you ever seen the book on seamless stitch?
128
00:08:02,500 --> 00:08:03,660
Not at all.
129
00:08:03,940 --> 00:08:05,980
I thought my master had already given it to you.
130
00:08:05,980 --> 00:08:07,020
In my mind,
131
00:08:07,020 --> 00:08:09,170
the seamless stitch is just a legend.
132
00:08:10,860 --> 00:08:14,340
I think the one he gave me is fake.
133
00:08:16,340 --> 00:08:18,580
According to what you know about him,
134
00:08:19,020 --> 00:08:20,460
do you think whether your master
135
00:08:20,900 --> 00:08:23,620
has kept it himself without telling anyone else,
136
00:08:25,940 --> 00:08:27,580
or
137
00:08:27,580 --> 00:08:31,060
the seamless stitch doesn't exist at all?
138
00:08:32,860 --> 00:08:34,659
What do you mean?
139
00:08:43,940 --> 00:08:46,260
This is the book on seamless stitch.
140
00:09:00,260 --> 00:09:01,580
Doctor, what's wrong with her?
141
00:09:02,180 --> 00:09:03,780
Fortunately, she's strong enough
142
00:09:03,780 --> 00:09:04,940
to avoid miscarrying.
143
00:09:07,500 --> 00:09:08,660
She's pregnant?
144
00:09:09,660 --> 00:09:11,130
This is the prescription for the lady,
145
00:09:11,130 --> 00:09:13,100
which can further help prevent miscarriage.
146
00:09:17,780 --> 00:09:18,580
Here's the money for you.
147
00:09:18,900 --> 00:09:19,740
Thanks, doctor.
148
00:09:20,860 --> 00:09:21,740
Thank you, sir.
149
00:09:21,740 --> 00:09:22,820
I shall go now.
150
00:09:22,820 --> 00:09:23,380
Okay!
151
00:09:44,940 --> 00:09:46,820
Luckily, our baby is fine.
152
00:09:47,420 --> 00:09:48,820
Yes.
153
00:09:49,860 --> 00:09:51,260
When did you know?
154
00:09:52,140 --> 00:09:54,340
A few days ago.
155
00:09:54,860 --> 00:09:56,620
But I was not sure about it.
156
00:09:58,580 --> 00:10:00,820
You should have told me earlier.
157
00:10:04,580 --> 00:10:06,220
I don't want to make things difficult for you.
158
00:10:10,300 --> 00:10:11,260
Mosheng,
159
00:10:12,340 --> 00:10:14,540
please allow me to give birth to the baby!
160
00:10:15,180 --> 00:10:16,780
If you don't want to recognize him as your son,
161
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
then I will not tell him that
162
00:10:18,580 --> 00:10:19,940
you're his father.
163
00:10:21,700 --> 00:10:23,700
He's our baby,
164
00:10:26,900 --> 00:10:28,420
I don't want to lose him.
165
00:10:29,300 --> 00:10:33,100
You little fool! He's my kid,
166
00:10:33,100 --> 00:10:34,460
neither do I want to lose him.
167
00:10:36,660 --> 00:10:38,980
All you need to do is to rest.
168
00:10:40,020 --> 00:10:43,010
Don't worry about other things.
169
00:10:46,180 --> 00:10:47,820
But your wife...
170
00:10:47,820 --> 00:10:49,580
She saw us today...
171
00:10:50,420 --> 00:10:52,780
You're having my baby,
172
00:10:53,860 --> 00:10:56,340
how can I abandon you?
173
00:10:58,300 --> 00:11:02,100
I'll deal with Yaoyao.
174
00:11:03,900 --> 00:11:05,690
Don't worry about that.
175
00:11:07,100 --> 00:11:10,380
Okay, I believe you.
176
00:11:21,620 --> 00:11:23,500
What? There's nothing in it!
177
00:11:25,420 --> 00:11:27,620
That's what he gave me.
178
00:11:27,620 --> 00:11:27,980
What?
179
00:11:27,980 --> 00:11:29,620
What can you see from it?
180
00:11:43,260 --> 00:11:44,460
Boss Lu, I'm sorry.
181
00:11:44,460 --> 00:11:45,940
Pick it up, quickly!
182
00:11:47,780 --> 00:11:48,540
Give it to me!
183
00:11:55,260 --> 00:11:56,580
Leave us!
184
00:12:02,990 --> 00:12:08,320
[Book on Seamless Stitch]
185
00:12:11,420 --> 00:12:12,980
Lu Yuanzhi!
186
00:12:13,420 --> 00:12:17,420
[Book on Seamless Stitch]
187
00:12:20,990 --> 00:12:23,670
[Book on Seamless Stitch]
188
00:12:25,100 --> 00:12:26,540
Lu Yuanzhi
189
00:12:32,430 --> 00:12:33,970
[Book on Seamless Stitch]
190
00:12:41,090 --> 00:12:41,980
See,
191
00:12:41,980 --> 00:12:43,820
my master isn't that kind of selfish person.
192
00:12:43,820 --> 00:12:46,460
Everything is clear now.
193
00:12:46,290 --> 00:12:49,230
[Book on Seamless Stitch]
194
00:12:52,930 --> 00:12:56,890
[Book on Seamless Stitch]
195
00:13:03,310 --> 00:13:05,510
[Book on Seamless Stitch]
196
00:13:29,460 --> 00:13:31,220
Okay, Lu Yuanzhi,
197
00:13:35,540 --> 00:13:39,500
I will join the Competition together with you.
198
00:13:49,530 --> 00:13:51,730
And you can take the book on seamless stitch
199
00:13:53,740 --> 00:13:55,780
so that it can be fairer for us
200
00:13:55,780 --> 00:13:57,700
to compete.
201
00:13:58,740 --> 00:14:00,060
From now on,
202
00:14:00,420 --> 00:14:03,340
both you and me should try our best.
203
00:14:04,660 --> 00:14:06,420
Let me see how great you can be!
204
00:14:11,420 --> 00:14:11,900
No,
205
00:14:11,900 --> 00:14:13,380
I can't take this.
206
00:14:14,140 --> 00:14:15,060
It was this book that led to
207
00:14:15,060 --> 00:14:17,930
much misunderstanding between my master and you.
208
00:14:20,340 --> 00:14:22,220
And
209
00:14:22,220 --> 00:14:24,420
I've also written a book of anecdotes
210
00:14:24,620 --> 00:14:27,380
about seamless stitch before.
211
00:14:27,380 --> 00:14:28,420
Maybe the book I wrote can be more useful
212
00:14:28,420 --> 00:14:30,340
than this one.
213
00:14:30,660 --> 00:14:31,900
You want it or not?
214
00:14:35,820 --> 00:14:36,940
I...I shall compare it with the book I wrote.
215
00:14:37,620 --> 00:14:39,700
My young master, you can't come in!
216
00:14:39,700 --> 00:14:41,860
You're making things difficult for us.
217
00:14:41,860 --> 00:14:42,940
The lord has told us
218
00:14:42,940 --> 00:14:44,620
to keep you from entering the Bai family.
219
00:14:46,300 --> 00:14:47,380
What are you doing now?
220
00:14:47,380 --> 00:14:48,460
To hit me?
221
00:14:48,700 --> 00:14:50,170
Fine, come and hit me on the head!
222
00:14:50,170 --> 00:14:51,180
Hold the stick with your hands
223
00:14:51,180 --> 00:14:53,340
and hit me on the head!
224
00:14:53,860 --> 00:14:55,060
Can't do it, right?
225
00:14:55,060 --> 00:14:56,380
If you can't do it,
226
00:14:56,380 --> 00:14:57,260
then let me in!
227
00:14:57,260 --> 00:14:58,180
My young master!
228
00:14:58,180 --> 00:14:58,860
Go away!
229
00:14:58,900 --> 00:14:59,580
You can't come in!
230
00:14:59,580 --> 00:15:00,990
- My young master, you can't come in
- Let me in.
231
00:15:01,260 --> 00:15:01,610
My lord!
232
00:15:01,610 --> 00:15:01,940
What's happening?
233
00:15:01,940 --> 00:15:03,020
The young master breaks in!
234
00:15:03,020 --> 00:15:03,980
We can't stop him!
235
00:15:03,980 --> 00:15:04,740
- My young master!
- My young master!
236
00:15:05,420 --> 00:15:06,500
- My young master!
- My young master!
237
00:15:06,500 --> 00:15:07,580
Stop, you can't come in!
238
00:15:07,580 --> 00:15:08,420
I need to see Yaoyao.
239
00:15:08,420 --> 00:15:09,580
Please stop, my young master!
240
00:15:09,580 --> 00:15:10,530
Go away!
241
00:15:10,530 --> 00:15:11,410
My young master...
242
00:15:11,410 --> 00:15:12,340
Get out of my way!
243
00:15:12,340 --> 00:15:13,170
Jiang Mosheng!
244
00:15:13,240 --> 00:15:14,140
What?
245
00:15:14,140 --> 00:15:14,980
Yaoyao is your wife.
246
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
How can you cheat on Yaoyao?
247
00:15:16,980 --> 00:15:18,420
What happened between me and Yaoyao
248
00:15:18,420 --> 00:15:19,220
is none of your business.
249
00:15:19,220 --> 00:15:19,900
She's my little sister,
250
00:15:19,900 --> 00:15:20,780
so I can't just stand by
251
00:15:20,780 --> 00:15:21,620
and watch you harm her.
252
00:15:23,220 --> 00:15:23,980
You finished?
253
00:15:24,580 --> 00:15:25,820
Can I see Yaoyao now?
254
00:15:25,820 --> 00:15:26,900
Stop!
255
00:15:27,900 --> 00:15:29,100
Yaoyao doesn't want to see you.
256
00:15:30,220 --> 00:15:31,620
This is my home,
257
00:15:31,620 --> 00:15:33,340
and Yaoyao is my wife.
258
00:15:33,340 --> 00:15:34,140
Whether she wants to see me or not
259
00:15:34,140 --> 00:15:35,290
is not up to you.
260
00:15:35,610 --> 00:15:36,420
Besides,
261
00:15:36,660 --> 00:15:38,340
why did you take her to that place?
262
00:15:38,340 --> 00:15:39,220
You took her there on purpose, right?
263
00:15:39,220 --> 00:15:40,060
Don't point your finger at her!
264
00:15:40,060 --> 00:15:40,700
So what?
265
00:15:40,700 --> 00:15:41,580
Do you dare to point at her again!
266
00:15:41,580 --> 00:15:42,390
- Young master
- Young master
267
00:15:42,390 --> 00:15:43,180
Jiang Mosheng,
268
00:15:43,740 --> 00:15:45,410
stop blaming others for your own fault!
269
00:15:45,410 --> 00:15:46,780
Yaoyao was hoping to spend the festival with you.
270
00:15:46,780 --> 00:15:47,900
She wanted us to untangle the knots,
271
00:15:47,900 --> 00:15:49,500
that's why she took me there.
272
00:15:50,580 --> 00:15:52,060
Jiang Mosheng, so capable you are!
273
00:15:52,420 --> 00:15:53,580
Not only did you investigate Sakamoto
274
00:15:53,580 --> 00:15:54,700
and fight against me,
275
00:15:54,700 --> 00:15:56,530
but also make youreself a new family.
276
00:15:56,530 --> 00:15:57,820
You think you're really good?
277
00:15:57,820 --> 00:15:58,730
Stop talking about what happened outside
278
00:15:58,730 --> 00:16:00,490
in my family!
279
00:16:00,930 --> 00:16:01,620
Besides,
280
00:16:01,620 --> 00:16:03,130
this is my family business,
281
00:16:03,130 --> 00:16:04,300
not yours!
282
00:16:04,300 --> 00:16:05,140
Get out of my family!
283
00:16:05,140 --> 00:16:05,980
This is your family business,
284
00:16:05,980 --> 00:16:07,060
and it's also mine.
285
00:16:07,940 --> 00:16:09,700
Let me tell you,
286
00:16:09,700 --> 00:16:11,930
you're sure to lose the competition.
287
00:16:13,460 --> 00:16:14,540
With what?
288
00:16:16,700 --> 00:16:17,900
I can tell you Master Bai has given the book
289
00:16:18,180 --> 00:16:19,940
on seamless stitch to me.
290
00:16:20,260 --> 00:16:21,460
So you're sure to lose!
291
00:16:30,020 --> 00:16:31,620
You shouldn't have infuriated him.
292
00:16:34,660 --> 00:16:36,020
He's doing harm to the family,
293
00:16:36,020 --> 00:16:37,570
so I can't just let him through.
294
00:16:42,020 --> 00:16:42,780
Why?
295
00:16:43,460 --> 00:16:45,780
Why did you give the book
on seamless stitch to Lu Yuanzhi?
296
00:16:46,860 --> 00:16:48,340
Good question!
297
00:16:49,380 --> 00:16:50,660
Then why do you
298
00:16:51,940 --> 00:16:53,300
join the International Costume Convention
299
00:16:53,300 --> 00:16:55,380
for Ono Business Committee?
300
00:16:55,860 --> 00:16:57,620
Of course for our family!
301
00:16:58,540 --> 00:16:59,860
It was you that told me before
302
00:17:00,180 --> 00:17:02,580
to follow those who're powerful.
303
00:17:02,980 --> 00:17:04,260
If I win the competition,
304
00:17:04,260 --> 00:17:05,540
people will only remember my name,
305
00:17:05,540 --> 00:17:07,579
and no one will care about whom I compete for.
306
00:17:07,579 --> 00:17:09,589
Full of crap!
307
00:17:11,300 --> 00:17:14,660
Yes, I did tell you that
308
00:17:14,660 --> 00:17:16,180
we as tailors should serve those
309
00:17:16,180 --> 00:17:17,460
who are noble and with power,
310
00:17:17,460 --> 00:17:19,020
and act with the flow.
311
00:17:19,020 --> 00:17:20,460
But we should at least maintain
312
00:17:21,579 --> 00:17:23,420
our moral integrity.
313
00:17:23,660 --> 00:17:25,180
Otherwise,
314
00:17:25,180 --> 00:17:27,020
even if you serve the Jade Emperor
[the Supreme deity in Taoism]
315
00:17:27,020 --> 00:17:28,700
you'll still be spat on by others.
316
00:17:29,020 --> 00:17:31,810
Fine, what you say is always right,
317
00:17:31,810 --> 00:17:32,860
and everything I do is wrong.
318
00:17:32,860 --> 00:17:35,060
Have you ever thought about my future?
319
00:17:36,820 --> 00:17:40,100
You gave Lu Yuanzhi the book on seamless stitch
320
00:17:40,100 --> 00:17:41,500
to help him defeat me, right?
321
00:17:41,780 --> 00:17:43,180
But if I lose,
322
00:17:43,180 --> 00:17:44,300
do you think they'll allow me to survive?
323
00:17:44,300 --> 00:17:45,740
If you win for Ono Business Committee,
324
00:17:45,740 --> 00:17:47,700
you don't deserve to live as a Chinese.
325
00:17:47,700 --> 00:17:50,780
Anyway, I'm destined to die,
326
00:17:51,220 --> 00:17:53,220
then why don't I choose to win before I die?
327
00:18:04,820 --> 00:18:07,420
Mosheng!
328
00:18:07,940 --> 00:18:10,500
Don't play tricks anymore, okay?
329
00:18:12,740 --> 00:18:15,160
You're just torturing those who care about you
330
00:18:15,460 --> 00:18:18,340
if you insist in doing so.
331
00:18:30,780 --> 00:18:32,940
But who has ever cared about my future?
332
00:18:37,410 --> 00:18:39,380
Since no one in this family can understand me,
333
00:18:41,580 --> 00:18:43,660
it's better for both of us to part.
334
00:19:33,500 --> 00:19:36,940
Mother, I...
335
00:19:36,940 --> 00:19:38,940
Is what Yaoyao told me all true?
336
00:19:39,570 --> 00:19:42,900
What happened between Rong'er and I
was out of impulse.
337
00:19:46,140 --> 00:19:47,610
Jiang Mosheng,
338
00:19:48,780 --> 00:19:50,900
have you forgotten what I told you?
339
00:19:51,570 --> 00:19:53,820
How could you cheat on Yaoyao?
340
00:19:57,820 --> 00:19:59,260
You begged me so sincerely
341
00:19:59,260 --> 00:20:01,100
to marry Yaoyao to you!
342
00:20:01,620 --> 00:20:04,740
And I believed that you would never hurt her!
343
00:20:06,620 --> 00:20:09,140
I'm really disappointed in you.
344
00:20:14,620 --> 00:20:15,700
Mother,
345
00:20:16,770 --> 00:20:18,620
I know that you're angry with me.
346
00:20:18,860 --> 00:20:20,700
I have been so sad
347
00:20:20,700 --> 00:20:22,740
since Yaoyao miscarried.
348
00:20:25,220 --> 00:20:27,890
But now, Rong'er is pregnant,
349
00:20:31,020 --> 00:20:32,700
so I can't abandon her.
350
00:20:33,660 --> 00:20:36,660
How do you want Yaoyao to face all this?
351
00:20:39,820 --> 00:20:41,420
Even if she is able to accept this baby,
352
00:20:41,420 --> 00:20:42,180
Mosheng,
353
00:20:42,460 --> 00:20:44,490
how do you plan to deal with
354
00:20:44,490 --> 00:20:48,620
the relationship between you and that woman?
355
00:20:52,260 --> 00:20:54,920
I'll send her away immediately
356
00:20:55,500 --> 00:20:56,860
after she gives birth to the baby.
357
00:20:57,810 --> 00:20:58,980
I promise.
358
00:21:06,900 --> 00:21:09,980
You should reconsider what I said to you today.
359
00:21:11,620 --> 00:21:13,420
If you can't manage it,
360
00:21:16,940 --> 00:21:22,420
then don't come back to this family again.
361
00:22:05,770 --> 00:22:09,290
[Su's Mansion]
362
00:22:33,880 --> 00:22:36,300
[Sihe House]
363
00:23:41,300 --> 00:23:43,580
Can you tell the differences between the two books?
364
00:23:43,940 --> 00:23:45,140
How would I know?
365
00:23:45,140 --> 00:23:46,340
I am not a tailor.
366
00:23:47,340 --> 00:23:48,340
In the past time, I valued innovation
367
00:23:48,340 --> 00:23:49,660
when I made clothes.
368
00:23:50,140 --> 00:23:51,380
After I understood the secret
369
00:23:51,380 --> 00:23:53,500
of Seamless Stitch,
370
00:23:53,740 --> 00:23:54,860
now I know that it
371
00:23:54,860 --> 00:23:56,420
is technique summaries and ingenuity
372
00:23:56,420 --> 00:23:58,980
of tailors working for royal family.
373
00:24:02,660 --> 00:24:04,010
What are you thinking about?
374
00:24:06,500 --> 00:24:08,020
Just one thing.
375
00:24:10,380 --> 00:24:12,810
You are still thinking about that book?
376
00:24:16,300 --> 00:24:19,700
Since the book was supposed to be yours,
377
00:24:20,220 --> 00:24:22,610
it's okay
378
00:24:23,380 --> 00:24:25,500
if we try to get it back.
379
00:24:27,260 --> 00:24:28,820
Some things can be passed down,
380
00:24:28,820 --> 00:24:30,700
and some keep pace with times.
381
00:24:31,180 --> 00:24:32,820
Everything which can be passed down
382
00:24:32,820 --> 00:24:34,420
has been recorded in the book.
383
00:24:34,420 --> 00:24:36,060
When we talk about something keep pace with times,
384
00:24:36,060 --> 00:24:37,700
an important person,
385
00:24:38,060 --> 00:24:39,700
tailor Shao in Shanghai
386
00:24:40,580 --> 00:24:41,530
inspired me
387
00:24:41,530 --> 00:24:42,340
that the real fashion
388
00:24:42,340 --> 00:24:44,460
is that clothes can fit every Chinese,
389
00:24:44,460 --> 00:24:45,980
only by which, can we keep pace with the time.
390
00:24:47,550 --> 00:24:49,400
[The Book on Seamless Stitch]
391
00:24:47,690 --> 00:24:50,700
In the book, there is no technique
392
00:24:50,700 --> 00:24:52,260
called hiding stitch you created.
393
00:24:52,260 --> 00:24:53,530
No? That's right.
394
00:24:53,530 --> 00:24:54,460
The book
395
00:24:54,460 --> 00:24:55,700
is technique summaries
396
00:24:55,700 --> 00:24:57,020
of generations of tailors.
397
00:24:57,020 --> 00:24:58,940
For example, since I knew the secret,
398
00:24:58,940 --> 00:25:00,420
I should copy all technique
399
00:25:00,420 --> 00:25:02,740
of former tailors,
400
00:25:02,740 --> 00:25:05,060
and then write my hiding stitch at the end of the book,
401
00:25:05,060 --> 00:25:06,220
so that to pass it down to the next generation.
402
00:25:07,380 --> 00:25:08,380
I got it.
403
00:25:10,140 --> 00:25:12,060
But in your master's life,
404
00:25:12,060 --> 00:25:13,700
he didn't understand the secret in the book. What a pity!
405
00:25:16,020 --> 00:25:18,020
Who do you want to pass down the book to?
406
00:25:18,290 --> 00:25:19,490
I have no idea.
407
00:25:19,490 --> 00:25:20,740
Not Guozi anyway.
408
00:25:23,540 --> 00:25:25,940
I will make two dresses.
409
00:25:25,940 --> 00:25:27,420
One will be sent to the competition.
410
00:25:27,660 --> 00:25:29,060
The other will be given to you.
411
00:25:30,540 --> 00:25:32,250
The judges of International Costume Convention
412
00:25:32,250 --> 00:25:33,460
are from all over the world,
413
00:25:33,690 --> 00:25:35,180
so the dress should be praised
414
00:25:35,180 --> 00:25:36,330
by everyone for its beauty
415
00:25:36,330 --> 00:25:38,500
and uniqueness.
416
00:25:38,860 --> 00:25:39,820
I think
417
00:25:39,820 --> 00:25:42,140
it's good for you to wear it.
418
00:25:44,340 --> 00:25:47,010
You want me to wear it in the International Costume Convention?
419
00:25:47,820 --> 00:25:48,660
Yes.
420
00:25:51,460 --> 00:25:52,620
It's good,
421
00:25:53,860 --> 00:25:55,580
but the embroidery of the dress
422
00:25:55,580 --> 00:25:56,500
is difficult,
423
00:25:56,500 --> 00:25:57,900
who do you want to ask for help?
424
00:25:59,860 --> 00:26:01,180
I think you can ask Yaoyao for help.
425
00:26:01,730 --> 00:26:03,020
I think so.
426
00:26:03,290 --> 00:26:04,140
How about it?
427
00:26:04,140 --> 00:26:05,930
If Yaoyao can hep us, it will be cool!
428
00:26:06,370 --> 00:26:07,460
If she feels reluctant,
429
00:26:07,460 --> 00:26:08,570
don't force her.
430
00:26:08,860 --> 00:26:10,100
I'll go to Bai's Mansion.
431
00:26:10,100 --> 00:26:10,620
OK.
432
00:26:11,220 --> 00:26:11,740
By the way,
433
00:26:12,380 --> 00:26:14,820
I asked Wuzi to pick up your father in this morning.
434
00:26:15,180 --> 00:26:16,940
We can meet in the hospital later.
435
00:26:31,740 --> 00:26:32,890
Boss Jiang,
436
00:26:36,260 --> 00:26:37,380
I come in without your invitation.
437
00:26:37,780 --> 00:26:39,170
Sorry to bother you.
438
00:26:41,420 --> 00:26:43,570
How about the cheongsam for competition?
439
00:26:43,570 --> 00:26:45,770
Mr. Sakamoto doesn't trust me?
440
00:26:46,460 --> 00:26:47,420
Of course not.
441
00:26:48,020 --> 00:26:50,340
Lu Yuanzhi has said
442
00:26:50,490 --> 00:26:52,980
he'll use seamless stitch to make clothes for competition.
443
00:26:53,660 --> 00:26:54,500
I told you
444
00:26:55,100 --> 00:26:56,500
the seamless stitch is fake.
445
00:26:56,500 --> 00:26:57,940
But I have seen
446
00:26:57,940 --> 00:26:59,260
in the Charity Bazaar,
447
00:26:59,260 --> 00:27:01,860
the cheongsam was made by seamless stitch.
448
00:27:06,570 --> 00:27:07,940
I hope you don't mind, boss Jiang.
449
00:27:08,660 --> 00:27:10,090
In one word,
450
00:27:10,780 --> 00:27:12,980
there will be a way out
451
00:27:13,820 --> 00:27:15,250
only if you wins in the International Costume Convention.
452
00:27:15,900 --> 00:27:17,380
The result of the convention
453
00:27:17,380 --> 00:27:19,500
matters to your future
454
00:27:19,500 --> 00:27:21,020
and Ono Chamber of Commerce.
455
00:27:21,860 --> 00:27:22,980
You doubt me?
456
00:27:24,900 --> 00:27:25,900
If you believe
457
00:27:25,900 --> 00:27:27,340
you can defeat Lu Yuanzhi
458
00:27:27,340 --> 00:27:28,820
without seamless stitch,
459
00:27:29,180 --> 00:27:30,860
you can ignore what I said.
460
00:27:32,860 --> 00:27:33,740
Bye.
461
00:27:41,180 --> 00:27:42,660
International Costume Convention?
462
00:27:42,860 --> 00:27:43,650
Madam,
463
00:27:43,650 --> 00:27:45,140
that's why I am here.
464
00:27:47,170 --> 00:27:48,700
Clothes in Triple Cutting House
465
00:27:49,140 --> 00:27:51,260
should be made by people in Triple Cutting House.
466
00:27:51,260 --> 00:27:53,100
Although I haven't embroidered for long time,
467
00:27:53,100 --> 00:27:55,060
my skills are still good.
468
00:27:55,260 --> 00:27:55,970
I can help you.
469
00:27:56,380 --> 00:27:57,460
Madam,
470
00:27:57,460 --> 00:27:59,020
it's good if you can help us,
471
00:27:59,780 --> 00:28:01,700
but we are pressed for time.
472
00:28:01,980 --> 00:28:02,820
I am worrying...
473
00:28:02,820 --> 00:28:03,740
I'll try my best.
474
00:28:04,220 --> 00:28:06,460
We are a family. It's my duty.
475
00:28:07,340 --> 00:28:09,290
I'll find some embroidered pictures.
476
00:28:09,290 --> 00:28:11,380
You give them to Yuanzhi and let him choose carefully.
477
00:28:11,380 --> 00:28:12,810
Give me a picture as soon as possible.
478
00:28:13,780 --> 00:28:14,700
I'll go.
479
00:28:14,700 --> 00:28:17,060
I can't waste time. It's a big deal of Triple Cutting House.
480
00:28:22,180 --> 00:28:23,220
Have a sit, Kang Ning.
481
00:28:28,860 --> 00:28:32,060
Sometimes I really envy you.
482
00:28:32,860 --> 00:28:34,930
You know what you want
483
00:28:35,620 --> 00:28:37,100
and what you should do.
484
00:28:37,540 --> 00:28:38,380
Yaoyao,
485
00:28:38,660 --> 00:28:40,180
everyone, whatever men or women,
486
00:28:40,460 --> 00:28:42,260
should do what they want to do,
487
00:28:42,850 --> 00:28:44,100
So do you.
488
00:28:45,050 --> 00:28:46,460
I know.
489
00:28:48,300 --> 00:28:50,330
But Mosheng didn't want me to embroider.
490
00:28:51,060 --> 00:28:52,700
What else can I do?
491
00:28:54,060 --> 00:28:55,500
There are many embroidery shops.
492
00:28:55,500 --> 00:28:56,300
If you really like it,
493
00:28:56,300 --> 00:28:57,490
choose one to work there.
494
00:28:58,220 --> 00:29:00,060
You loved to go out.
495
00:29:00,380 --> 00:29:03,180
It was you who took me to Tianqiao to drink fermented bean drink
496
00:29:03,180 --> 00:29:04,180
and see latterns.
497
00:29:07,850 --> 00:29:16,560
[Beijing Renxin Hospital]
498
00:29:12,580 --> 00:29:14,020
It's the final review.
499
00:29:14,020 --> 00:29:15,090
Don't worry.
500
00:29:15,090 --> 00:29:15,530
Yes.
501
00:29:15,530 --> 00:29:16,780
We don't need to come here again.
502
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
If you really worry about him,
503
00:29:26,380 --> 00:29:27,340
go in to see him.
504
00:29:27,860 --> 00:29:29,420
I don't believe your father
505
00:29:29,420 --> 00:29:30,260
doesn't know
506
00:29:30,260 --> 00:29:31,860
who arranged the doctor.
507
00:29:33,900 --> 00:29:34,700
I won't go.
508
00:29:35,220 --> 00:29:37,180
I'll catch it!
509
00:29:37,180 --> 00:29:38,530
-I'll go home.
-My lord, don't worry.
510
00:29:38,780 --> 00:29:39,610
Sir.
511
00:29:39,610 --> 00:29:40,510
-He is crying loudly.
-My lord.
512
00:29:40,510 --> 00:29:41,700
My lord, don't panic.
513
00:29:41,700 --> 00:29:43,900
I can't give you an injection.
514
00:29:43,900 --> 00:29:44,980
I don't want to live here.
515
00:29:44,980 --> 00:29:46,500
Stop, sir.
516
00:29:46,500 --> 00:29:47,580
My lord.
517
00:29:47,580 --> 00:29:48,060
Calm down.
518
00:29:48,060 --> 00:29:48,820
It will be okay after I give you an injection.
519
00:29:48,820 --> 00:29:50,810
-I'll go home.
-Please, don't be panic.
520
00:29:51,030 --> 00:29:54,300
-Don't worry, sir.
-I don't want to live here.
521
00:29:54,980 --> 00:29:55,460
Come.
522
00:29:55,460 --> 00:29:57,820
I don't want to live here.
523
00:30:06,460 --> 00:30:08,820
-I'll go home.
-You'll recover after an injection.
524
00:30:08,820 --> 00:30:10,680
-It will be okay.
-Don't move.
525
00:30:10,680 --> 00:30:11,780
My lord.
526
00:30:13,180 --> 00:30:15,220
I can't find your blood vessel.
527
00:30:15,220 --> 00:30:16,860
If I give a wrong injection, it will be dangerous to you.
528
00:30:16,860 --> 00:30:18,370
I don't want an injection.
529
00:30:18,980 --> 00:30:20,300
Why should I listen to the foreigner?
530
00:30:20,300 --> 00:30:21,860
You'll recover if you are hospitalized for several days.
531
00:30:22,060 --> 00:30:23,380
It will be okay after an injection.
532
00:30:23,820 --> 00:30:24,970
I'll give you an injection.
533
00:30:24,970 --> 00:30:25,820
Let me go home.
534
00:30:26,290 --> 00:30:27,740
Let him go!
535
00:30:31,460 --> 00:30:34,380
Be alive or not. He should decide by himself.
536
00:30:37,140 --> 00:30:38,940
It's you.
537
00:30:39,260 --> 00:30:40,980
I know it.
538
00:30:40,980 --> 00:30:43,620
It's what you did.
539
00:30:43,620 --> 00:30:45,620
You let me live here.
540
00:30:45,620 --> 00:30:48,730
Many people died here.
541
00:30:49,100 --> 00:30:51,810
It's not enough that you hurt me once.
542
00:30:52,100 --> 00:30:55,860
You want to kill me!
543
00:30:55,860 --> 00:30:57,860
Let me go!
544
00:30:58,220 --> 00:30:59,380
-It's OK, my lord.
-Sir.
545
00:30:59,380 --> 00:31:00,140
You should be hospitalized
546
00:31:00,140 --> 00:31:00,900
no matter you agree
547
00:31:00,900 --> 00:31:01,860
or not.
548
00:31:01,860 --> 00:31:02,930
If you don't coordinate the treatment like this,
549
00:31:02,930 --> 00:31:04,060
you'll be transferred to
550
00:31:04,060 --> 00:31:05,300
psychiatry department.
551
00:31:05,300 --> 00:31:07,450
At that time, we can't decide that
552
00:31:07,450 --> 00:31:08,330
you'll be injected or cut.
553
00:31:08,330 --> 00:31:10,740
Let me go.
554
00:31:10,740 --> 00:31:11,260
Hold him!
555
00:31:12,180 --> 00:31:13,610
Let me go!
556
00:31:13,610 --> 00:31:14,930
-Sir, don't move, please.
-My lord.
557
00:31:14,930 --> 00:31:15,810
Lie down.
558
00:31:15,810 --> 00:31:16,860
Hurry up. Lie down.
559
00:31:16,860 --> 00:31:17,500
Have you finished?
560
00:31:17,860 --> 00:31:18,770
You finished or not?
561
00:31:18,770 --> 00:31:20,210
-Help!
-Don't worry.
562
00:31:20,210 --> 00:31:21,050
Calm down.
563
00:31:21,050 --> 00:31:21,670
You'll be okay, my lord.
564
00:31:21,670 --> 00:31:22,700
Hang in here.
565
00:31:23,340 --> 00:31:24,170
Just a minute.
566
00:31:24,170 --> 00:31:24,700
We have finished.
567
00:31:24,700 --> 00:31:26,020
OK. OK. It doesn't hurt.
568
00:31:30,220 --> 00:31:31,340
Don't worry.
569
00:31:31,340 --> 00:31:32,900
Doctor Smith has said
570
00:31:32,900 --> 00:31:34,290
since he is not seriously ill,
571
00:31:34,290 --> 00:31:35,420
he'll recover quickly
572
00:31:35,420 --> 00:31:37,180
if you coordinate the treatment.
573
00:31:37,700 --> 00:31:38,420
Kang Ning's father
574
00:31:38,420 --> 00:31:39,540
is very eccentric.
575
00:31:39,740 --> 00:31:40,780
I don't want to mind his business
576
00:31:40,780 --> 00:31:41,770
if he isn't Kang Ning's father.
577
00:31:43,180 --> 00:31:44,260
Look at yourself.
578
00:31:44,260 --> 00:31:46,420
You just like to speak before you think.
579
00:31:46,620 --> 00:31:48,180
In the future, you'll call him father
580
00:31:48,180 --> 00:31:49,780
after you marry Kang Ning.
581
00:31:49,780 --> 00:31:51,100
What should you do?
582
00:31:53,820 --> 00:31:54,940
Why are you laughing?
583
00:31:56,700 --> 00:31:58,260
I didn't realize
584
00:31:58,260 --> 00:32:00,250
you helped Kang Ning a lot.
585
00:32:01,020 --> 00:32:01,940
Don't be confident like this.
586
00:32:01,940 --> 00:32:03,010
I didn't do this for you.
587
00:32:04,010 --> 00:32:05,380
I am not so narrow minded.
588
00:32:06,620 --> 00:32:09,660
I did this because of my own motives.
589
00:32:10,490 --> 00:32:11,740
What?
590
00:32:13,380 --> 00:32:14,740
Nothing.
591
00:32:15,700 --> 00:32:17,210
I just think that
592
00:32:17,620 --> 00:32:19,140
what should I do
593
00:32:19,140 --> 00:32:20,660
if my father doesn't treat me as his daughter
594
00:32:20,660 --> 00:32:21,380
when he gets older.
595
00:32:21,380 --> 00:32:22,580
It's impossible.
596
00:32:22,740 --> 00:32:24,020
You are the apple of his eye.
597
00:32:25,100 --> 00:32:26,380
You two quarrel again?
598
00:32:27,770 --> 00:32:29,860
It's a normal thing for us.
599
00:32:30,300 --> 00:32:31,100
Yes.
600
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
The only communicated way between you two is quarrel.
601
00:32:34,700 --> 00:32:35,620
Yuanzhi,
602
00:32:37,010 --> 00:32:38,540
if one day in the future...
603
00:32:40,090 --> 00:32:41,660
I just make an assumption.
604
00:32:42,180 --> 00:32:43,500
My father gets older,
605
00:32:44,260 --> 00:32:47,460
but I have something more important to do
606
00:32:47,860 --> 00:32:49,500
and have no time to take care of him.
607
00:32:50,260 --> 00:32:53,940
Could you please help me take care of him?
608
00:32:58,220 --> 00:32:59,420
No, I couldn't.
609
00:32:59,420 --> 00:33:00,900
You should take care of him by yourself.
610
00:33:01,140 --> 00:33:02,180
First, I can't quarrel with him.
611
00:33:02,180 --> 00:33:02,620
Second,
612
00:33:02,620 --> 00:33:03,980
I don't want to research bombs.
613
00:33:03,980 --> 00:33:05,850
Third, don't be restless and just be a doctor.
614
00:33:05,850 --> 00:33:07,140
There is no such "if".
615
00:33:07,900 --> 00:33:09,420
Don't do anything dangerous.
616
00:33:10,300 --> 00:33:12,060
I know you well.
617
00:33:15,060 --> 00:33:16,220
Well.
618
00:33:16,220 --> 00:33:18,020
How about the cheongsam you made
619
00:33:18,020 --> 00:33:18,820
for the International Costume Convention?
620
00:33:19,490 --> 00:33:20,300
Everthing goes well.
621
00:33:21,540 --> 00:33:24,580
Is there anything abnormal in Triple Cutting House and Su's Mansion?
622
00:33:25,660 --> 00:33:26,700
No.
623
00:33:26,860 --> 00:33:27,660
What's wrong.
624
00:33:31,980 --> 00:33:33,340
I have thought for a long time.
625
00:33:33,570 --> 00:33:35,380
I think I should tell you.
626
00:33:35,660 --> 00:33:37,650
The result of International Costume Convention
627
00:33:37,650 --> 00:33:39,380
is not only relative to your reputation,
628
00:33:40,100 --> 00:33:44,340
but also relative to the business costing 20 million silver dollar.
629
00:33:44,940 --> 00:33:46,220
20 million?
630
00:33:49,820 --> 00:33:50,900
Kang Ning.
631
00:33:52,580 --> 00:33:53,900
Don't blame your father.
632
00:33:54,420 --> 00:33:56,380
Since the Royal Highness Mansion was sold,
633
00:33:56,380 --> 00:33:57,980
he has been in a bad mood
634
00:33:58,380 --> 00:34:00,940
and in a worse temper.
635
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
You hate me too?
636
00:34:04,940 --> 00:34:06,300
As what you said,
637
00:34:06,700 --> 00:34:08,260
I am a jinx who brings bad luck.
638
00:34:13,020 --> 00:34:14,580
For my father,
639
00:34:14,940 --> 00:34:17,050
you swallowed an insult and were willing to ask me for help.
640
00:34:21,300 --> 00:34:24,020
Thank you, aunt.
641
00:34:24,969 --> 00:34:26,540
If it wasn't for you,
642
00:34:27,260 --> 00:34:29,340
my father would probably be dead.
643
00:34:31,659 --> 00:34:33,420
I hated you in the past time,
644
00:34:33,420 --> 00:34:35,380
because you took my father away,
645
00:34:35,380 --> 00:34:37,420
making my mother depressed and died.
646
00:34:41,940 --> 00:34:45,300
Now, for our entanglement, just let it go.
647
00:34:47,179 --> 00:34:48,980
Life is short.
648
00:34:49,219 --> 00:34:51,300
I don't want to waste my time to hate someone.
649
00:34:51,929 --> 00:34:53,860
The important thing is to live my life.
650
00:34:56,330 --> 00:34:58,900
Take care of my father. Thank you.
651
00:35:01,100 --> 00:35:02,700
Of course.
652
00:35:04,130 --> 00:35:05,130
I'll go.
653
00:35:19,500 --> 00:35:21,420
Why the International Costume Convention
654
00:35:21,420 --> 00:35:23,540
has become a wager of those officers?
655
00:35:24,050 --> 00:35:26,620
If Japanese cotton hits Chinese market,
656
00:35:26,900 --> 00:35:28,620
not only Capital Chamber of Commerce of Garment-Making
657
00:35:28,860 --> 00:35:32,220
but also Shanghai's and Guangzhou's will be greatly affected.
658
00:35:32,700 --> 00:35:34,020
Yuanzhi,
659
00:35:34,500 --> 00:35:36,050
you can't afford to lose this time.
660
00:36:07,660 --> 00:36:08,540
Madam,
661
00:36:08,540 --> 00:36:10,300
how good your embroidery is!
662
00:36:10,540 --> 00:36:12,060
I lived in Shanghai for a long time,
663
00:36:12,260 --> 00:36:14,780
I didn't see so beautiful Suzhou embroidery.
664
00:36:15,780 --> 00:36:18,660
Yuanzhi made cheongsam with embroidery in Shanghai.
665
00:36:18,900 --> 00:36:20,540
You should have seen it.
666
00:36:20,820 --> 00:36:22,820
He can't match with you.
667
00:36:22,820 --> 00:36:24,340
As old saying goes,
668
00:36:24,340 --> 00:36:26,780
comparisons are odious for someone.
669
00:36:27,460 --> 00:36:29,260
I bought food for you.
670
00:36:29,260 --> 00:36:30,660
We can grab a bite.
671
00:36:31,620 --> 00:36:33,300
Kang Ning, I am not hungry.
672
00:36:33,300 --> 00:36:34,700
You can go to eat.
673
00:36:35,540 --> 00:36:37,660
Mom, you have be busy with it for all day.
674
00:36:37,660 --> 00:36:38,660
Have some food.
675
00:36:38,660 --> 00:36:40,420
OK. I'll go.
676
00:36:42,900 --> 00:36:44,460
Let's prepare for it.
677
00:36:45,050 --> 00:36:46,180
Come and eat.
678
00:37:52,440 --> 00:37:54,340
You dare kill me?
679
00:37:54,780 --> 00:37:55,500
How dare you?
680
00:37:55,500 --> 00:37:58,060
It's me. I am uncle Zhao.
681
00:37:58,060 --> 00:37:59,210
Zhao? Uncle Zhao?
682
00:37:59,210 --> 00:38:02,060
You brat. I'll punch...
683
00:38:02,460 --> 00:38:03,580
It's so dark.
684
00:38:03,580 --> 00:38:05,300
What are you doing here in secret?
685
00:38:05,300 --> 00:38:07,780
Today Lijun lives in Su's Mansion.
686
00:38:07,940 --> 00:38:10,060
I worry about her and come to see her.
687
00:38:10,060 --> 00:38:11,650
Lijun? She lives here?
688
00:38:11,780 --> 00:38:13,260
Madam, thanks for your work.
689
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
I make a toast for you.
690
00:38:15,490 --> 00:38:16,740
It's okay.
691
00:38:16,740 --> 00:38:17,860
Let's make a toast.
692
00:38:24,260 --> 00:38:25,780
I am okay.
693
00:38:26,060 --> 00:38:28,380
I only wish you all the best.
694
00:38:28,780 --> 00:38:30,500
Only if you live a good life,
695
00:38:30,500 --> 00:38:33,330
will I feel relieved.
696
00:38:34,180 --> 00:38:35,940
Don't worry, madam.
697
00:38:35,940 --> 00:38:37,820
I'll talk with Yaoyao.
698
00:38:41,340 --> 00:38:45,700
In fact, Yaoyao is not a stubborn girl.
699
00:38:45,980 --> 00:38:49,020
I'll feel relieved
700
00:38:49,380 --> 00:38:50,940
if she can decide everything by herself.
701
00:38:53,220 --> 00:38:54,570
But you two.
702
00:38:54,570 --> 00:38:56,580
After the International Costume Convention ends,
703
00:38:56,580 --> 00:38:59,340
you should plan your marriage.
704
00:39:01,300 --> 00:39:02,020
Yes.
705
00:39:02,780 --> 00:39:03,460
Kang Ning,
706
00:39:03,900 --> 00:39:05,180
what marriage do you want?
707
00:39:05,180 --> 00:39:06,260
You can tell me in advance.
708
00:39:06,260 --> 00:39:07,460
I'll prepare for it in advance.
709
00:39:08,340 --> 00:39:10,020
Look at you!
710
00:39:10,500 --> 00:39:11,580
You are childish
711
00:39:11,580 --> 00:39:12,660
although you look old.
712
00:39:12,940 --> 00:39:14,180
How can you ask this
713
00:39:14,180 --> 00:39:15,180
in front of a girl!
714
00:39:15,740 --> 00:39:17,570
You have no sincere attitude to make a proposal.
715
00:39:17,570 --> 00:39:18,340
Kang Ning,
716
00:39:18,340 --> 00:39:20,260
we cannot agree his proposal easily.
717
00:39:21,060 --> 00:39:22,140
Kang Ning, I am sorry.
718
00:39:22,820 --> 00:39:24,100
Whose friend are you?
719
00:39:24,100 --> 00:39:24,780
Mine.
720
00:39:28,220 --> 00:39:29,860
That's it. Have dinner first.
721
00:39:30,210 --> 00:39:31,340
I feel confused.
722
00:40:25,160 --> 00:40:27,880
[The Book on Seamless Stitch]
723
00:40:34,180 --> 00:40:36,620
He just put it here?
724
00:40:42,700 --> 00:40:44,340
I'll make a toast to you.
725
00:40:44,340 --> 00:40:45,620
You saved my life
726
00:40:45,620 --> 00:40:47,340
as well as my father's.
727
00:40:47,340 --> 00:40:48,300
Thank you.
728
00:40:49,980 --> 00:40:51,380
Stop it.
729
00:40:51,380 --> 00:40:52,580
No need for that.
730
00:40:52,580 --> 00:40:55,260
I just want you to owe me.
731
00:40:56,490 --> 00:40:59,460
I know what you want.
732
00:41:00,620 --> 00:41:02,300
I can't cover up anything from you.
733
00:41:02,300 --> 00:41:04,220
I admire you. Cheers!
734
00:41:05,940 --> 00:41:06,900
Let's eat.
735
00:41:08,340 --> 00:41:09,690
OK. I am full.
736
00:41:09,690 --> 00:41:10,300
Madam,
737
00:41:10,300 --> 00:41:11,900
I'll go to see Yaoyao embroider.
738
00:41:11,900 --> 00:41:12,820
OK.
739
00:41:13,180 --> 00:41:13,900
Bye.
740
00:41:44,570 --> 00:41:45,500
Who?
741
00:41:51,860 --> 00:41:52,820
Why are you here?
742
00:41:54,580 --> 00:41:55,690
Mosheng?
743
00:41:58,860 --> 00:42:00,020
Mosheng, is that you?
744
00:42:00,020 --> 00:42:00,900
Let's go!
745
00:42:02,500 --> 00:42:03,940
Mosheng, is that you?
746
00:42:07,900 --> 00:42:08,940
Lijun.
747
00:42:14,700 --> 00:42:15,900
-Here.
-Lijun.
748
00:42:17,220 --> 00:42:18,020
Lijun.
749
00:42:18,820 --> 00:42:19,620
-Lijun.
-Lijun.
750
00:42:19,620 --> 00:42:20,460
-Lijun.
-Wake up.
751
00:42:20,460 --> 00:42:21,380
What happened?
752
00:42:21,860 --> 00:42:23,460
Just now, there were two people escaping from here.
753
00:42:42,570 --> 00:42:46,220
Why... Why are you here?
46354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.