All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 37 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 37] 4 00:01:37,210 --> 00:01:38,180 Why are you here? 5 00:01:39,090 --> 00:01:41,380 To catch me cheating on Yaoyao? It's none of your business. 6 00:01:42,820 --> 00:01:44,220 What about me? 7 00:02:06,180 --> 00:02:08,180 You...why do you stare at me? 8 00:02:09,130 --> 00:02:10,740 Why do you do this? 9 00:02:12,620 --> 00:02:14,340 It's just because I love Mosheng. 10 00:02:14,340 --> 00:02:16,100 I want nothing but 11 00:02:16,100 --> 00:02:17,620 being with him. 12 00:02:17,620 --> 00:02:19,180 I won't fight Mrs. Jiang for anything. 13 00:02:19,180 --> 00:02:20,340 It's also okay for me to be his concubine, 14 00:02:20,340 --> 00:02:21,820 or even a servant girl in the Sihe House. 15 00:02:21,820 --> 00:02:22,579 No way! 16 00:02:23,460 --> 00:02:24,180 Let me tell you, 17 00:02:24,620 --> 00:02:25,700 we'll never allow Jiang Mosheng 18 00:02:25,700 --> 00:02:27,260 to marry you. 19 00:02:27,900 --> 00:02:28,900 I don't want to guess. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,620 I only want you tell me yourself. 21 00:02:41,940 --> 00:02:42,690 Yaoyao, 22 00:02:43,570 --> 00:02:45,060 I'm sorry. But I can't lie to you. 23 00:02:47,850 --> 00:02:49,020 I don't know how did we ever 24 00:02:49,020 --> 00:02:50,900 get where we are now. 25 00:02:52,700 --> 00:02:54,570 I still remember the night of first snow 26 00:02:55,940 --> 00:02:57,329 when crimson plums were in full bloom. 27 00:02:56,579 --> 00:03:01,810 [Hold your hand and grow old together with you.] 28 00:02:58,540 --> 00:02:59,970 My heart remains the same, 29 00:03:01,170 --> 00:03:04,180 and it will always be the same. 30 00:03:04,720 --> 00:03:07,970 [I wish your heart would be like mine, Then not in vain for you I pine.] 31 00:03:05,980 --> 00:03:07,380 I'll be with you 32 00:03:08,700 --> 00:03:09,580 for my whole life. 33 00:03:11,980 --> 00:03:14,580 You said it was your greatest desire to marry me. 34 00:03:14,780 --> 00:03:16,220 Yes, that was true, 35 00:03:16,810 --> 00:03:18,220 I promise. 36 00:03:19,220 --> 00:03:20,380 No matter when, 37 00:03:21,210 --> 00:03:23,410 my wife can only be you. 38 00:03:24,170 --> 00:03:25,740 But what else is left for me except the title of your wife? 39 00:03:26,140 --> 00:03:27,980 How do you want me 40 00:03:27,980 --> 00:03:29,260 to face this place and this woman? 41 00:03:39,660 --> 00:03:40,450 Mosheng, 42 00:03:41,340 --> 00:03:43,460 when you gave me this pair of eardrops, 43 00:03:44,300 --> 00:03:47,220 I thought it represented that 44 00:03:47,220 --> 00:03:49,490 your love to me was still the same as before. 45 00:03:49,490 --> 00:03:52,180 I only want you to know 46 00:03:52,180 --> 00:03:53,500 my love for you will never fade, 47 00:03:54,300 --> 00:03:55,860 no matter how you change. 48 00:04:00,900 --> 00:04:02,100 But today, 49 00:04:04,220 --> 00:04:08,820 when I saw she wearing similar eardrops, 50 00:04:09,170 --> 00:04:10,580 I suddenly realized that 51 00:04:11,100 --> 00:04:12,740 in your eyes, 52 00:04:12,740 --> 00:04:15,010 I'm just like a withered flower. 53 00:04:21,700 --> 00:04:22,340 Yaoyao, 54 00:04:23,490 --> 00:04:25,420 I won't marry Rong'er, 55 00:04:26,060 --> 00:04:27,740 and you will be my wife forever. 56 00:04:32,060 --> 00:04:34,740 But you won't share with me your feelings, 57 00:04:35,500 --> 00:04:36,340 right? 58 00:04:42,020 --> 00:04:44,060 Then what do I mean to you? 59 00:04:44,900 --> 00:04:46,780 Do you want me to just think about all this 60 00:04:46,780 --> 00:04:48,250 and keep reminding myself that 61 00:04:48,540 --> 00:04:51,020 I'm not a good wife to you? 62 00:05:03,060 --> 00:05:04,140 Mrs. Jiang! 63 00:05:04,140 --> 00:05:05,740 Mrs. Jiang, I beg you please! 64 00:05:05,740 --> 00:05:06,850 Please allow me to be with Mosheng, okay? 65 00:05:06,850 --> 00:05:08,540 I'll serve you and Mosheng very well. 66 00:05:08,540 --> 00:05:09,780 I definitely have no intention to embarrass you. 67 00:05:09,780 --> 00:05:11,060 You can blame me, 68 00:05:11,060 --> 00:05:12,420 but please let me stay beside Mosheng. 69 00:05:13,260 --> 00:05:15,420 As long as I'm alive, 70 00:05:15,780 --> 00:05:17,580 that's gonna be impossible. 71 00:05:29,700 --> 00:05:30,780 - What's the matter? - Mosheng. 72 00:05:31,460 --> 00:05:34,020 Mosheng, it hurts. 73 00:05:42,220 --> 00:05:44,340 What are you doing here? Get out! 74 00:05:44,980 --> 00:05:46,180 Please don't be angry with me! 75 00:05:46,420 --> 00:05:48,420 I come to talk with you about Jiang Mosheng. 76 00:05:48,420 --> 00:05:49,780 You have also come to me for him, haven't you? 77 00:05:49,780 --> 00:05:50,780 Calm down please. 78 00:05:50,780 --> 00:05:52,580 Go away! 79 00:05:55,420 --> 00:05:56,250 I know that 80 00:05:56,250 --> 00:05:58,380 you are angry about Jiang Mosheng's cooperating 81 00:05:58,380 --> 00:06:00,180 with Sakamoto. 82 00:06:00,660 --> 00:06:03,100 But if he really wins the International Costume Convention, 83 00:06:03,100 --> 00:06:04,340 what will you do then? 84 00:06:05,610 --> 00:06:06,660 If he dares to join the competition, 85 00:06:06,660 --> 00:06:08,180 I'll break his legs. 86 00:06:09,220 --> 00:06:10,820 Does it work? 87 00:06:11,300 --> 00:06:12,820 We should join the competition together 88 00:06:12,820 --> 00:06:14,140 and defeat him. 89 00:06:14,140 --> 00:06:15,260 Only by doing so 90 00:06:15,260 --> 00:06:16,660 can you let him be aware that 91 00:06:16,860 --> 00:06:17,460 you're the master 92 00:06:17,460 --> 00:06:18,860 rather than him. 93 00:06:18,860 --> 00:06:20,130 Isn't it a good idea? 94 00:06:20,130 --> 00:06:22,020 Don't mention the International Costume Convention to me. 95 00:06:22,820 --> 00:06:24,820 My Sihe House is still under Sakamoto's control. 96 00:06:25,530 --> 00:06:27,290 So we should deal with him step by step. 97 00:06:27,290 --> 00:06:29,260 If we can defeat Jiang Mosheng, 98 00:06:29,780 --> 00:06:31,500 then he will be useless to Sakamoto. 99 00:06:31,820 --> 00:06:33,540 At that time, your Sihe House 100 00:06:33,540 --> 00:06:35,500 will also be of no use to him. 101 00:06:40,300 --> 00:06:41,220 Master Bai, 102 00:06:41,220 --> 00:06:42,940 let's put aside why Sakamoto 103 00:06:42,940 --> 00:06:44,820 cooperates with Jiang Mosheng. 104 00:06:45,060 --> 00:06:46,460 I want to analyse briefly to you 105 00:06:46,460 --> 00:06:47,620 the current situation. 106 00:06:48,780 --> 00:06:49,540 Look, 107 00:06:49,730 --> 00:06:50,610 this represents Sakamoto, 108 00:06:51,220 --> 00:06:52,180 this represents Mosheng, 109 00:06:52,460 --> 00:06:53,659 and this represents me. 110 00:06:53,659 --> 00:06:55,570 I'm not able to win them. 111 00:06:56,500 --> 00:06:57,420 But 112 00:06:58,900 --> 00:07:01,140 if I have you sit by my side, 113 00:07:01,980 --> 00:07:02,540 then we're sure to win. 114 00:07:02,900 --> 00:07:04,060 no matter in terms of the number 115 00:07:04,300 --> 00:07:05,540 or the volume. 116 00:07:06,340 --> 00:07:07,380 as a group. 117 00:07:08,860 --> 00:07:10,090 I know more about fashion 118 00:07:10,090 --> 00:07:12,500 and you're a master of tradition. 119 00:07:12,980 --> 00:07:14,900 So it'll be a great match 120 00:07:17,900 --> 00:07:18,700 for you and me! 121 00:07:33,820 --> 00:07:34,980 In other words, 122 00:07:34,980 --> 00:07:37,020 the key to the success 123 00:07:37,020 --> 00:07:39,100 is the teapot. 124 00:07:39,420 --> 00:07:41,340 No, I mean...you're the teapot. 125 00:07:41,340 --> 00:07:43,180 Alas, and your seamless stitch. 126 00:07:55,700 --> 00:07:56,530 I ask you, 127 00:08:00,100 --> 00:08:01,940 have you ever seen the book on seamless stitch? 128 00:08:02,500 --> 00:08:03,660 Not at all. 129 00:08:03,940 --> 00:08:05,980 I thought my master had already given it to you. 130 00:08:05,980 --> 00:08:07,020 In my mind, 131 00:08:07,020 --> 00:08:09,170 the seamless stitch is just a legend. 132 00:08:10,860 --> 00:08:14,340 I think the one he gave me is fake. 133 00:08:16,340 --> 00:08:18,580 According to what you know about him, 134 00:08:19,020 --> 00:08:20,460 do you think whether your master 135 00:08:20,900 --> 00:08:23,620 has kept it himself without telling anyone else, 136 00:08:25,940 --> 00:08:27,580 or 137 00:08:27,580 --> 00:08:31,060 the seamless stitch doesn't exist at all? 138 00:08:32,860 --> 00:08:34,659 What do you mean? 139 00:08:43,940 --> 00:08:46,260 This is the book on seamless stitch. 140 00:09:00,260 --> 00:09:01,580 Doctor, what's wrong with her? 141 00:09:02,180 --> 00:09:03,780 Fortunately, she's strong enough 142 00:09:03,780 --> 00:09:04,940 to avoid miscarrying. 143 00:09:07,500 --> 00:09:08,660 She's pregnant? 144 00:09:09,660 --> 00:09:11,130 This is the prescription for the lady, 145 00:09:11,130 --> 00:09:13,100 which can further help prevent miscarriage. 146 00:09:17,780 --> 00:09:18,580 Here's the money for you. 147 00:09:18,900 --> 00:09:19,740 Thanks, doctor. 148 00:09:20,860 --> 00:09:21,740 Thank you, sir. 149 00:09:21,740 --> 00:09:22,820 I shall go now. 150 00:09:22,820 --> 00:09:23,380 Okay! 151 00:09:44,940 --> 00:09:46,820 Luckily, our baby is fine. 152 00:09:47,420 --> 00:09:48,820 Yes. 153 00:09:49,860 --> 00:09:51,260 When did you know? 154 00:09:52,140 --> 00:09:54,340 A few days ago. 155 00:09:54,860 --> 00:09:56,620 But I was not sure about it. 156 00:09:58,580 --> 00:10:00,820 You should have told me earlier. 157 00:10:04,580 --> 00:10:06,220 I don't want to make things difficult for you. 158 00:10:10,300 --> 00:10:11,260 Mosheng, 159 00:10:12,340 --> 00:10:14,540 please allow me to give birth to the baby! 160 00:10:15,180 --> 00:10:16,780 If you don't want to recognize him as your son, 161 00:10:17,580 --> 00:10:18,580 then I will not tell him that 162 00:10:18,580 --> 00:10:19,940 you're his father. 163 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 He's our baby, 164 00:10:26,900 --> 00:10:28,420 I don't want to lose him. 165 00:10:29,300 --> 00:10:33,100 You little fool! He's my kid, 166 00:10:33,100 --> 00:10:34,460 neither do I want to lose him. 167 00:10:36,660 --> 00:10:38,980 All you need to do is to rest. 168 00:10:40,020 --> 00:10:43,010 Don't worry about other things. 169 00:10:46,180 --> 00:10:47,820 But your wife... 170 00:10:47,820 --> 00:10:49,580 She saw us today... 171 00:10:50,420 --> 00:10:52,780 You're having my baby, 172 00:10:53,860 --> 00:10:56,340 how can I abandon you? 173 00:10:58,300 --> 00:11:02,100 I'll deal with Yaoyao. 174 00:11:03,900 --> 00:11:05,690 Don't worry about that. 175 00:11:07,100 --> 00:11:10,380 Okay, I believe you. 176 00:11:21,620 --> 00:11:23,500 What? There's nothing in it! 177 00:11:25,420 --> 00:11:27,620 That's what he gave me. 178 00:11:27,620 --> 00:11:27,980 What? 179 00:11:27,980 --> 00:11:29,620 What can you see from it? 180 00:11:43,260 --> 00:11:44,460 Boss Lu, I'm sorry. 181 00:11:44,460 --> 00:11:45,940 Pick it up, quickly! 182 00:11:47,780 --> 00:11:48,540 Give it to me! 183 00:11:55,260 --> 00:11:56,580 Leave us! 184 00:12:02,990 --> 00:12:08,320 [Book on Seamless Stitch] 185 00:12:11,420 --> 00:12:12,980 Lu Yuanzhi! 186 00:12:13,420 --> 00:12:17,420 [Book on Seamless Stitch] 187 00:12:20,990 --> 00:12:23,670 [Book on Seamless Stitch] 188 00:12:25,100 --> 00:12:26,540 Lu Yuanzhi 189 00:12:32,430 --> 00:12:33,970 [Book on Seamless Stitch] 190 00:12:41,090 --> 00:12:41,980 See, 191 00:12:41,980 --> 00:12:43,820 my master isn't that kind of selfish person. 192 00:12:43,820 --> 00:12:46,460 Everything is clear now. 193 00:12:46,290 --> 00:12:49,230 [Book on Seamless Stitch] 194 00:12:52,930 --> 00:12:56,890 [Book on Seamless Stitch] 195 00:13:03,310 --> 00:13:05,510 [Book on Seamless Stitch] 196 00:13:29,460 --> 00:13:31,220 Okay, Lu Yuanzhi, 197 00:13:35,540 --> 00:13:39,500 I will join the Competition together with you. 198 00:13:49,530 --> 00:13:51,730 And you can take the book on seamless stitch 199 00:13:53,740 --> 00:13:55,780 so that it can be fairer for us 200 00:13:55,780 --> 00:13:57,700 to compete. 201 00:13:58,740 --> 00:14:00,060 From now on, 202 00:14:00,420 --> 00:14:03,340 both you and me should try our best. 203 00:14:04,660 --> 00:14:06,420 Let me see how great you can be! 204 00:14:11,420 --> 00:14:11,900 No, 205 00:14:11,900 --> 00:14:13,380 I can't take this. 206 00:14:14,140 --> 00:14:15,060 It was this book that led to 207 00:14:15,060 --> 00:14:17,930 much misunderstanding between my master and you. 208 00:14:20,340 --> 00:14:22,220 And 209 00:14:22,220 --> 00:14:24,420 I've also written a book of anecdotes 210 00:14:24,620 --> 00:14:27,380 about seamless stitch before. 211 00:14:27,380 --> 00:14:28,420 Maybe the book I wrote can be more useful 212 00:14:28,420 --> 00:14:30,340 than this one. 213 00:14:30,660 --> 00:14:31,900 You want it or not? 214 00:14:35,820 --> 00:14:36,940 I...I shall compare it with the book I wrote. 215 00:14:37,620 --> 00:14:39,700 My young master, you can't come in! 216 00:14:39,700 --> 00:14:41,860 You're making things difficult for us. 217 00:14:41,860 --> 00:14:42,940 The lord has told us 218 00:14:42,940 --> 00:14:44,620 to keep you from entering the Bai family. 219 00:14:46,300 --> 00:14:47,380 What are you doing now? 220 00:14:47,380 --> 00:14:48,460 To hit me? 221 00:14:48,700 --> 00:14:50,170 Fine, come and hit me on the head! 222 00:14:50,170 --> 00:14:51,180 Hold the stick with your hands 223 00:14:51,180 --> 00:14:53,340 and hit me on the head! 224 00:14:53,860 --> 00:14:55,060 Can't do it, right? 225 00:14:55,060 --> 00:14:56,380 If you can't do it, 226 00:14:56,380 --> 00:14:57,260 then let me in! 227 00:14:57,260 --> 00:14:58,180 My young master! 228 00:14:58,180 --> 00:14:58,860 Go away! 229 00:14:58,900 --> 00:14:59,580 You can't come in! 230 00:14:59,580 --> 00:15:00,990 - My young master, you can't come in - Let me in. 231 00:15:01,260 --> 00:15:01,610 My lord! 232 00:15:01,610 --> 00:15:01,940 What's happening? 233 00:15:01,940 --> 00:15:03,020 The young master breaks in! 234 00:15:03,020 --> 00:15:03,980 We can't stop him! 235 00:15:03,980 --> 00:15:04,740 - My young master! - My young master! 236 00:15:05,420 --> 00:15:06,500 - My young master! - My young master! 237 00:15:06,500 --> 00:15:07,580 Stop, you can't come in! 238 00:15:07,580 --> 00:15:08,420 I need to see Yaoyao. 239 00:15:08,420 --> 00:15:09,580 Please stop, my young master! 240 00:15:09,580 --> 00:15:10,530 Go away! 241 00:15:10,530 --> 00:15:11,410 My young master... 242 00:15:11,410 --> 00:15:12,340 Get out of my way! 243 00:15:12,340 --> 00:15:13,170 Jiang Mosheng! 244 00:15:13,240 --> 00:15:14,140 What? 245 00:15:14,140 --> 00:15:14,980 Yaoyao is your wife. 246 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 How can you cheat on Yaoyao? 247 00:15:16,980 --> 00:15:18,420 What happened between me and Yaoyao 248 00:15:18,420 --> 00:15:19,220 is none of your business. 249 00:15:19,220 --> 00:15:19,900 She's my little sister, 250 00:15:19,900 --> 00:15:20,780 so I can't just stand by 251 00:15:20,780 --> 00:15:21,620 and watch you harm her. 252 00:15:23,220 --> 00:15:23,980 You finished? 253 00:15:24,580 --> 00:15:25,820 Can I see Yaoyao now? 254 00:15:25,820 --> 00:15:26,900 Stop! 255 00:15:27,900 --> 00:15:29,100 Yaoyao doesn't want to see you. 256 00:15:30,220 --> 00:15:31,620 This is my home, 257 00:15:31,620 --> 00:15:33,340 and Yaoyao is my wife. 258 00:15:33,340 --> 00:15:34,140 Whether she wants to see me or not 259 00:15:34,140 --> 00:15:35,290 is not up to you. 260 00:15:35,610 --> 00:15:36,420 Besides, 261 00:15:36,660 --> 00:15:38,340 why did you take her to that place? 262 00:15:38,340 --> 00:15:39,220 You took her there on purpose, right? 263 00:15:39,220 --> 00:15:40,060 Don't point your finger at her! 264 00:15:40,060 --> 00:15:40,700 So what? 265 00:15:40,700 --> 00:15:41,580 Do you dare to point at her again! 266 00:15:41,580 --> 00:15:42,390 - Young master - Young master 267 00:15:42,390 --> 00:15:43,180 Jiang Mosheng, 268 00:15:43,740 --> 00:15:45,410 stop blaming others for your own fault! 269 00:15:45,410 --> 00:15:46,780 Yaoyao was hoping to spend the festival with you. 270 00:15:46,780 --> 00:15:47,900 She wanted us to untangle the knots, 271 00:15:47,900 --> 00:15:49,500 that's why she took me there. 272 00:15:50,580 --> 00:15:52,060 Jiang Mosheng, so capable you are! 273 00:15:52,420 --> 00:15:53,580 Not only did you investigate Sakamoto 274 00:15:53,580 --> 00:15:54,700 and fight against me, 275 00:15:54,700 --> 00:15:56,530 but also make youreself a new family. 276 00:15:56,530 --> 00:15:57,820 You think you're really good? 277 00:15:57,820 --> 00:15:58,730 Stop talking about what happened outside 278 00:15:58,730 --> 00:16:00,490 in my family! 279 00:16:00,930 --> 00:16:01,620 Besides, 280 00:16:01,620 --> 00:16:03,130 this is my family business, 281 00:16:03,130 --> 00:16:04,300 not yours! 282 00:16:04,300 --> 00:16:05,140 Get out of my family! 283 00:16:05,140 --> 00:16:05,980 This is your family business, 284 00:16:05,980 --> 00:16:07,060 and it's also mine. 285 00:16:07,940 --> 00:16:09,700 Let me tell you, 286 00:16:09,700 --> 00:16:11,930 you're sure to lose the competition. 287 00:16:13,460 --> 00:16:14,540 With what? 288 00:16:16,700 --> 00:16:17,900 I can tell you Master Bai has given the book 289 00:16:18,180 --> 00:16:19,940 on seamless stitch to me. 290 00:16:20,260 --> 00:16:21,460 So you're sure to lose! 291 00:16:30,020 --> 00:16:31,620 You shouldn't have infuriated him. 292 00:16:34,660 --> 00:16:36,020 He's doing harm to the family, 293 00:16:36,020 --> 00:16:37,570 so I can't just let him through. 294 00:16:42,020 --> 00:16:42,780 Why? 295 00:16:43,460 --> 00:16:45,780 Why did you give the book on seamless stitch to Lu Yuanzhi? 296 00:16:46,860 --> 00:16:48,340 Good question! 297 00:16:49,380 --> 00:16:50,660 Then why do you 298 00:16:51,940 --> 00:16:53,300 join the International Costume Convention 299 00:16:53,300 --> 00:16:55,380 for Ono Business Committee? 300 00:16:55,860 --> 00:16:57,620 Of course for our family! 301 00:16:58,540 --> 00:16:59,860 It was you that told me before 302 00:17:00,180 --> 00:17:02,580 to follow those who're powerful. 303 00:17:02,980 --> 00:17:04,260 If I win the competition, 304 00:17:04,260 --> 00:17:05,540 people will only remember my name, 305 00:17:05,540 --> 00:17:07,579 and no one will care about whom I compete for. 306 00:17:07,579 --> 00:17:09,589 Full of crap! 307 00:17:11,300 --> 00:17:14,660 Yes, I did tell you that 308 00:17:14,660 --> 00:17:16,180 we as tailors should serve those 309 00:17:16,180 --> 00:17:17,460 who are noble and with power, 310 00:17:17,460 --> 00:17:19,020 and act with the flow. 311 00:17:19,020 --> 00:17:20,460 But we should at least maintain 312 00:17:21,579 --> 00:17:23,420 our moral integrity. 313 00:17:23,660 --> 00:17:25,180 Otherwise, 314 00:17:25,180 --> 00:17:27,020 even if you serve the Jade Emperor [the Supreme deity in Taoism] 315 00:17:27,020 --> 00:17:28,700 you'll still be spat on by others. 316 00:17:29,020 --> 00:17:31,810 Fine, what you say is always right, 317 00:17:31,810 --> 00:17:32,860 and everything I do is wrong. 318 00:17:32,860 --> 00:17:35,060 Have you ever thought about my future? 319 00:17:36,820 --> 00:17:40,100 You gave Lu Yuanzhi the book on seamless stitch 320 00:17:40,100 --> 00:17:41,500 to help him defeat me, right? 321 00:17:41,780 --> 00:17:43,180 But if I lose, 322 00:17:43,180 --> 00:17:44,300 do you think they'll allow me to survive? 323 00:17:44,300 --> 00:17:45,740 If you win for Ono Business Committee, 324 00:17:45,740 --> 00:17:47,700 you don't deserve to live as a Chinese. 325 00:17:47,700 --> 00:17:50,780 Anyway, I'm destined to die, 326 00:17:51,220 --> 00:17:53,220 then why don't I choose to win before I die? 327 00:18:04,820 --> 00:18:07,420 Mosheng! 328 00:18:07,940 --> 00:18:10,500 Don't play tricks anymore, okay? 329 00:18:12,740 --> 00:18:15,160 You're just torturing those who care about you 330 00:18:15,460 --> 00:18:18,340 if you insist in doing so. 331 00:18:30,780 --> 00:18:32,940 But who has ever cared about my future? 332 00:18:37,410 --> 00:18:39,380 Since no one in this family can understand me, 333 00:18:41,580 --> 00:18:43,660 it's better for both of us to part. 334 00:19:33,500 --> 00:19:36,940 Mother, I... 335 00:19:36,940 --> 00:19:38,940 Is what Yaoyao told me all true? 336 00:19:39,570 --> 00:19:42,900 What happened between Rong'er and I was out of impulse. 337 00:19:46,140 --> 00:19:47,610 Jiang Mosheng, 338 00:19:48,780 --> 00:19:50,900 have you forgotten what I told you? 339 00:19:51,570 --> 00:19:53,820 How could you cheat on Yaoyao? 340 00:19:57,820 --> 00:19:59,260 You begged me so sincerely 341 00:19:59,260 --> 00:20:01,100 to marry Yaoyao to you! 342 00:20:01,620 --> 00:20:04,740 And I believed that you would never hurt her! 343 00:20:06,620 --> 00:20:09,140 I'm really disappointed in you. 344 00:20:14,620 --> 00:20:15,700 Mother, 345 00:20:16,770 --> 00:20:18,620 I know that you're angry with me. 346 00:20:18,860 --> 00:20:20,700 I have been so sad 347 00:20:20,700 --> 00:20:22,740 since Yaoyao miscarried. 348 00:20:25,220 --> 00:20:27,890 But now, Rong'er is pregnant, 349 00:20:31,020 --> 00:20:32,700 so I can't abandon her. 350 00:20:33,660 --> 00:20:36,660 How do you want Yaoyao to face all this? 351 00:20:39,820 --> 00:20:41,420 Even if she is able to accept this baby, 352 00:20:41,420 --> 00:20:42,180 Mosheng, 353 00:20:42,460 --> 00:20:44,490 how do you plan to deal with 354 00:20:44,490 --> 00:20:48,620 the relationship between you and that woman? 355 00:20:52,260 --> 00:20:54,920 I'll send her away immediately 356 00:20:55,500 --> 00:20:56,860 after she gives birth to the baby. 357 00:20:57,810 --> 00:20:58,980 I promise. 358 00:21:06,900 --> 00:21:09,980 You should reconsider what I said to you today. 359 00:21:11,620 --> 00:21:13,420 If you can't manage it, 360 00:21:16,940 --> 00:21:22,420 then don't come back to this family again. 361 00:22:05,770 --> 00:22:09,290 [Su's Mansion] 362 00:22:33,880 --> 00:22:36,300 [Sihe House] 363 00:23:41,300 --> 00:23:43,580 Can you tell the differences between the two books? 364 00:23:43,940 --> 00:23:45,140 How would I know? 365 00:23:45,140 --> 00:23:46,340 I am not a tailor. 366 00:23:47,340 --> 00:23:48,340 In the past time, I valued innovation 367 00:23:48,340 --> 00:23:49,660 when I made clothes. 368 00:23:50,140 --> 00:23:51,380 After I understood the secret 369 00:23:51,380 --> 00:23:53,500 of Seamless Stitch, 370 00:23:53,740 --> 00:23:54,860 now I know that it 371 00:23:54,860 --> 00:23:56,420 is technique summaries and ingenuity 372 00:23:56,420 --> 00:23:58,980 of tailors working for royal family. 373 00:24:02,660 --> 00:24:04,010 What are you thinking about? 374 00:24:06,500 --> 00:24:08,020 Just one thing. 375 00:24:10,380 --> 00:24:12,810 You are still thinking about that book? 376 00:24:16,300 --> 00:24:19,700 Since the book was supposed to be yours, 377 00:24:20,220 --> 00:24:22,610 it's okay 378 00:24:23,380 --> 00:24:25,500 if we try to get it back. 379 00:24:27,260 --> 00:24:28,820 Some things can be passed down, 380 00:24:28,820 --> 00:24:30,700 and some keep pace with times. 381 00:24:31,180 --> 00:24:32,820 Everything which can be passed down 382 00:24:32,820 --> 00:24:34,420 has been recorded in the book. 383 00:24:34,420 --> 00:24:36,060 When we talk about something keep pace with times, 384 00:24:36,060 --> 00:24:37,700 an important person, 385 00:24:38,060 --> 00:24:39,700 tailor Shao in Shanghai 386 00:24:40,580 --> 00:24:41,530 inspired me 387 00:24:41,530 --> 00:24:42,340 that the real fashion 388 00:24:42,340 --> 00:24:44,460 is that clothes can fit every Chinese, 389 00:24:44,460 --> 00:24:45,980 only by which, can we keep pace with the time. 390 00:24:47,550 --> 00:24:49,400 [The Book on Seamless Stitch] 391 00:24:47,690 --> 00:24:50,700 In the book, there is no technique 392 00:24:50,700 --> 00:24:52,260 called hiding stitch you created. 393 00:24:52,260 --> 00:24:53,530 No? That's right. 394 00:24:53,530 --> 00:24:54,460 The book 395 00:24:54,460 --> 00:24:55,700 is technique summaries 396 00:24:55,700 --> 00:24:57,020 of generations of tailors. 397 00:24:57,020 --> 00:24:58,940 For example, since I knew the secret, 398 00:24:58,940 --> 00:25:00,420 I should copy all technique 399 00:25:00,420 --> 00:25:02,740 of former tailors, 400 00:25:02,740 --> 00:25:05,060 and then write my hiding stitch at the end of the book, 401 00:25:05,060 --> 00:25:06,220 so that to pass it down to the next generation. 402 00:25:07,380 --> 00:25:08,380 I got it. 403 00:25:10,140 --> 00:25:12,060 But in your master's life, 404 00:25:12,060 --> 00:25:13,700 he didn't understand the secret in the book. What a pity! 405 00:25:16,020 --> 00:25:18,020 Who do you want to pass down the book to? 406 00:25:18,290 --> 00:25:19,490 I have no idea. 407 00:25:19,490 --> 00:25:20,740 Not Guozi anyway. 408 00:25:23,540 --> 00:25:25,940 I will make two dresses. 409 00:25:25,940 --> 00:25:27,420 One will be sent to the competition. 410 00:25:27,660 --> 00:25:29,060 The other will be given to you. 411 00:25:30,540 --> 00:25:32,250 The judges of International Costume Convention 412 00:25:32,250 --> 00:25:33,460 are from all over the world, 413 00:25:33,690 --> 00:25:35,180 so the dress should be praised 414 00:25:35,180 --> 00:25:36,330 by everyone for its beauty 415 00:25:36,330 --> 00:25:38,500 and uniqueness. 416 00:25:38,860 --> 00:25:39,820 I think 417 00:25:39,820 --> 00:25:42,140 it's good for you to wear it. 418 00:25:44,340 --> 00:25:47,010 You want me to wear it in the International Costume Convention? 419 00:25:47,820 --> 00:25:48,660 Yes. 420 00:25:51,460 --> 00:25:52,620 It's good, 421 00:25:53,860 --> 00:25:55,580 but the embroidery of the dress 422 00:25:55,580 --> 00:25:56,500 is difficult, 423 00:25:56,500 --> 00:25:57,900 who do you want to ask for help? 424 00:25:59,860 --> 00:26:01,180 I think you can ask Yaoyao for help. 425 00:26:01,730 --> 00:26:03,020 I think so. 426 00:26:03,290 --> 00:26:04,140 How about it? 427 00:26:04,140 --> 00:26:05,930 If Yaoyao can hep us, it will be cool! 428 00:26:06,370 --> 00:26:07,460 If she feels reluctant, 429 00:26:07,460 --> 00:26:08,570 don't force her. 430 00:26:08,860 --> 00:26:10,100 I'll go to Bai's Mansion. 431 00:26:10,100 --> 00:26:10,620 OK. 432 00:26:11,220 --> 00:26:11,740 By the way, 433 00:26:12,380 --> 00:26:14,820 I asked Wuzi to pick up your father in this morning. 434 00:26:15,180 --> 00:26:16,940 We can meet in the hospital later. 435 00:26:31,740 --> 00:26:32,890 Boss Jiang, 436 00:26:36,260 --> 00:26:37,380 I come in without your invitation. 437 00:26:37,780 --> 00:26:39,170 Sorry to bother you. 438 00:26:41,420 --> 00:26:43,570 How about the cheongsam for competition? 439 00:26:43,570 --> 00:26:45,770 Mr. Sakamoto doesn't trust me? 440 00:26:46,460 --> 00:26:47,420 Of course not. 441 00:26:48,020 --> 00:26:50,340 Lu Yuanzhi has said 442 00:26:50,490 --> 00:26:52,980 he'll use seamless stitch to make clothes for competition. 443 00:26:53,660 --> 00:26:54,500 I told you 444 00:26:55,100 --> 00:26:56,500 the seamless stitch is fake. 445 00:26:56,500 --> 00:26:57,940 But I have seen 446 00:26:57,940 --> 00:26:59,260 in the Charity Bazaar, 447 00:26:59,260 --> 00:27:01,860 the cheongsam was made by seamless stitch. 448 00:27:06,570 --> 00:27:07,940 I hope you don't mind, boss Jiang. 449 00:27:08,660 --> 00:27:10,090 In one word, 450 00:27:10,780 --> 00:27:12,980 there will be a way out 451 00:27:13,820 --> 00:27:15,250 only if you wins in the International Costume Convention. 452 00:27:15,900 --> 00:27:17,380 The result of the convention 453 00:27:17,380 --> 00:27:19,500 matters to your future 454 00:27:19,500 --> 00:27:21,020 and Ono Chamber of Commerce. 455 00:27:21,860 --> 00:27:22,980 You doubt me? 456 00:27:24,900 --> 00:27:25,900 If you believe 457 00:27:25,900 --> 00:27:27,340 you can defeat Lu Yuanzhi 458 00:27:27,340 --> 00:27:28,820 without seamless stitch, 459 00:27:29,180 --> 00:27:30,860 you can ignore what I said. 460 00:27:32,860 --> 00:27:33,740 Bye. 461 00:27:41,180 --> 00:27:42,660 International Costume Convention? 462 00:27:42,860 --> 00:27:43,650 Madam, 463 00:27:43,650 --> 00:27:45,140 that's why I am here. 464 00:27:47,170 --> 00:27:48,700 Clothes in Triple Cutting House 465 00:27:49,140 --> 00:27:51,260 should be made by people in Triple Cutting House. 466 00:27:51,260 --> 00:27:53,100 Although I haven't embroidered for long time, 467 00:27:53,100 --> 00:27:55,060 my skills are still good. 468 00:27:55,260 --> 00:27:55,970 I can help you. 469 00:27:56,380 --> 00:27:57,460 Madam, 470 00:27:57,460 --> 00:27:59,020 it's good if you can help us, 471 00:27:59,780 --> 00:28:01,700 but we are pressed for time. 472 00:28:01,980 --> 00:28:02,820 I am worrying... 473 00:28:02,820 --> 00:28:03,740 I'll try my best. 474 00:28:04,220 --> 00:28:06,460 We are a family. It's my duty. 475 00:28:07,340 --> 00:28:09,290 I'll find some embroidered pictures. 476 00:28:09,290 --> 00:28:11,380 You give them to Yuanzhi and let him choose carefully. 477 00:28:11,380 --> 00:28:12,810 Give me a picture as soon as possible. 478 00:28:13,780 --> 00:28:14,700 I'll go. 479 00:28:14,700 --> 00:28:17,060 I can't waste time. It's a big deal of Triple Cutting House. 480 00:28:22,180 --> 00:28:23,220 Have a sit, Kang Ning. 481 00:28:28,860 --> 00:28:32,060 Sometimes I really envy you. 482 00:28:32,860 --> 00:28:34,930 You know what you want 483 00:28:35,620 --> 00:28:37,100 and what you should do. 484 00:28:37,540 --> 00:28:38,380 Yaoyao, 485 00:28:38,660 --> 00:28:40,180 everyone, whatever men or women, 486 00:28:40,460 --> 00:28:42,260 should do what they want to do, 487 00:28:42,850 --> 00:28:44,100 So do you. 488 00:28:45,050 --> 00:28:46,460 I know. 489 00:28:48,300 --> 00:28:50,330 But Mosheng didn't want me to embroider. 490 00:28:51,060 --> 00:28:52,700 What else can I do? 491 00:28:54,060 --> 00:28:55,500 There are many embroidery shops. 492 00:28:55,500 --> 00:28:56,300 If you really like it, 493 00:28:56,300 --> 00:28:57,490 choose one to work there. 494 00:28:58,220 --> 00:29:00,060 You loved to go out. 495 00:29:00,380 --> 00:29:03,180 It was you who took me to Tianqiao to drink fermented bean drink 496 00:29:03,180 --> 00:29:04,180 and see latterns. 497 00:29:07,850 --> 00:29:16,560 [Beijing Renxin Hospital] 498 00:29:12,580 --> 00:29:14,020 It's the final review. 499 00:29:14,020 --> 00:29:15,090 Don't worry. 500 00:29:15,090 --> 00:29:15,530 Yes. 501 00:29:15,530 --> 00:29:16,780 We don't need to come here again. 502 00:29:25,380 --> 00:29:26,380 If you really worry about him, 503 00:29:26,380 --> 00:29:27,340 go in to see him. 504 00:29:27,860 --> 00:29:29,420 I don't believe your father 505 00:29:29,420 --> 00:29:30,260 doesn't know 506 00:29:30,260 --> 00:29:31,860 who arranged the doctor. 507 00:29:33,900 --> 00:29:34,700 I won't go. 508 00:29:35,220 --> 00:29:37,180 I'll catch it! 509 00:29:37,180 --> 00:29:38,530 -I'll go home. -My lord, don't worry. 510 00:29:38,780 --> 00:29:39,610 Sir. 511 00:29:39,610 --> 00:29:40,510 -He is crying loudly. -My lord. 512 00:29:40,510 --> 00:29:41,700 My lord, don't panic. 513 00:29:41,700 --> 00:29:43,900 I can't give you an injection. 514 00:29:43,900 --> 00:29:44,980 I don't want to live here. 515 00:29:44,980 --> 00:29:46,500 Stop, sir. 516 00:29:46,500 --> 00:29:47,580 My lord. 517 00:29:47,580 --> 00:29:48,060 Calm down. 518 00:29:48,060 --> 00:29:48,820 It will be okay after I give you an injection. 519 00:29:48,820 --> 00:29:50,810 -I'll go home. -Please, don't be panic. 520 00:29:51,030 --> 00:29:54,300 -Don't worry, sir. -I don't want to live here. 521 00:29:54,980 --> 00:29:55,460 Come. 522 00:29:55,460 --> 00:29:57,820 I don't want to live here. 523 00:30:06,460 --> 00:30:08,820 -I'll go home. -You'll recover after an injection. 524 00:30:08,820 --> 00:30:10,680 -It will be okay. -Don't move. 525 00:30:10,680 --> 00:30:11,780 My lord. 526 00:30:13,180 --> 00:30:15,220 I can't find your blood vessel. 527 00:30:15,220 --> 00:30:16,860 If I give a wrong injection, it will be dangerous to you. 528 00:30:16,860 --> 00:30:18,370 I don't want an injection. 529 00:30:18,980 --> 00:30:20,300 Why should I listen to the foreigner? 530 00:30:20,300 --> 00:30:21,860 You'll recover if you are hospitalized for several days. 531 00:30:22,060 --> 00:30:23,380 It will be okay after an injection. 532 00:30:23,820 --> 00:30:24,970 I'll give you an injection. 533 00:30:24,970 --> 00:30:25,820 Let me go home. 534 00:30:26,290 --> 00:30:27,740 Let him go! 535 00:30:31,460 --> 00:30:34,380 Be alive or not. He should decide by himself. 536 00:30:37,140 --> 00:30:38,940 It's you. 537 00:30:39,260 --> 00:30:40,980 I know it. 538 00:30:40,980 --> 00:30:43,620 It's what you did. 539 00:30:43,620 --> 00:30:45,620 You let me live here. 540 00:30:45,620 --> 00:30:48,730 Many people died here. 541 00:30:49,100 --> 00:30:51,810 It's not enough that you hurt me once. 542 00:30:52,100 --> 00:30:55,860 You want to kill me! 543 00:30:55,860 --> 00:30:57,860 Let me go! 544 00:30:58,220 --> 00:30:59,380 -It's OK, my lord. -Sir. 545 00:30:59,380 --> 00:31:00,140 You should be hospitalized 546 00:31:00,140 --> 00:31:00,900 no matter you agree 547 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 or not. 548 00:31:01,860 --> 00:31:02,930 If you don't coordinate the treatment like this, 549 00:31:02,930 --> 00:31:04,060 you'll be transferred to 550 00:31:04,060 --> 00:31:05,300 psychiatry department. 551 00:31:05,300 --> 00:31:07,450 At that time, we can't decide that 552 00:31:07,450 --> 00:31:08,330 you'll be injected or cut. 553 00:31:08,330 --> 00:31:10,740 Let me go. 554 00:31:10,740 --> 00:31:11,260 Hold him! 555 00:31:12,180 --> 00:31:13,610 Let me go! 556 00:31:13,610 --> 00:31:14,930 -Sir, don't move, please. -My lord. 557 00:31:14,930 --> 00:31:15,810 Lie down. 558 00:31:15,810 --> 00:31:16,860 Hurry up. Lie down. 559 00:31:16,860 --> 00:31:17,500 Have you finished? 560 00:31:17,860 --> 00:31:18,770 You finished or not? 561 00:31:18,770 --> 00:31:20,210 -Help! -Don't worry. 562 00:31:20,210 --> 00:31:21,050 Calm down. 563 00:31:21,050 --> 00:31:21,670 You'll be okay, my lord. 564 00:31:21,670 --> 00:31:22,700 Hang in here. 565 00:31:23,340 --> 00:31:24,170 Just a minute. 566 00:31:24,170 --> 00:31:24,700 We have finished. 567 00:31:24,700 --> 00:31:26,020 OK. OK. It doesn't hurt. 568 00:31:30,220 --> 00:31:31,340 Don't worry. 569 00:31:31,340 --> 00:31:32,900 Doctor Smith has said 570 00:31:32,900 --> 00:31:34,290 since he is not seriously ill, 571 00:31:34,290 --> 00:31:35,420 he'll recover quickly 572 00:31:35,420 --> 00:31:37,180 if you coordinate the treatment. 573 00:31:37,700 --> 00:31:38,420 Kang Ning's father 574 00:31:38,420 --> 00:31:39,540 is very eccentric. 575 00:31:39,740 --> 00:31:40,780 I don't want to mind his business 576 00:31:40,780 --> 00:31:41,770 if he isn't Kang Ning's father. 577 00:31:43,180 --> 00:31:44,260 Look at yourself. 578 00:31:44,260 --> 00:31:46,420 You just like to speak before you think. 579 00:31:46,620 --> 00:31:48,180 In the future, you'll call him father 580 00:31:48,180 --> 00:31:49,780 after you marry Kang Ning. 581 00:31:49,780 --> 00:31:51,100 What should you do? 582 00:31:53,820 --> 00:31:54,940 Why are you laughing? 583 00:31:56,700 --> 00:31:58,260 I didn't realize 584 00:31:58,260 --> 00:32:00,250 you helped Kang Ning a lot. 585 00:32:01,020 --> 00:32:01,940 Don't be confident like this. 586 00:32:01,940 --> 00:32:03,010 I didn't do this for you. 587 00:32:04,010 --> 00:32:05,380 I am not so narrow minded. 588 00:32:06,620 --> 00:32:09,660 I did this because of my own motives. 589 00:32:10,490 --> 00:32:11,740 What? 590 00:32:13,380 --> 00:32:14,740 Nothing. 591 00:32:15,700 --> 00:32:17,210 I just think that 592 00:32:17,620 --> 00:32:19,140 what should I do 593 00:32:19,140 --> 00:32:20,660 if my father doesn't treat me as his daughter 594 00:32:20,660 --> 00:32:21,380 when he gets older. 595 00:32:21,380 --> 00:32:22,580 It's impossible. 596 00:32:22,740 --> 00:32:24,020 You are the apple of his eye. 597 00:32:25,100 --> 00:32:26,380 You two quarrel again? 598 00:32:27,770 --> 00:32:29,860 It's a normal thing for us. 599 00:32:30,300 --> 00:32:31,100 Yes. 600 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 The only communicated way between you two is quarrel. 601 00:32:34,700 --> 00:32:35,620 Yuanzhi, 602 00:32:37,010 --> 00:32:38,540 if one day in the future... 603 00:32:40,090 --> 00:32:41,660 I just make an assumption. 604 00:32:42,180 --> 00:32:43,500 My father gets older, 605 00:32:44,260 --> 00:32:47,460 but I have something more important to do 606 00:32:47,860 --> 00:32:49,500 and have no time to take care of him. 607 00:32:50,260 --> 00:32:53,940 Could you please help me take care of him? 608 00:32:58,220 --> 00:32:59,420 No, I couldn't. 609 00:32:59,420 --> 00:33:00,900 You should take care of him by yourself. 610 00:33:01,140 --> 00:33:02,180 First, I can't quarrel with him. 611 00:33:02,180 --> 00:33:02,620 Second, 612 00:33:02,620 --> 00:33:03,980 I don't want to research bombs. 613 00:33:03,980 --> 00:33:05,850 Third, don't be restless and just be a doctor. 614 00:33:05,850 --> 00:33:07,140 There is no such "if". 615 00:33:07,900 --> 00:33:09,420 Don't do anything dangerous. 616 00:33:10,300 --> 00:33:12,060 I know you well. 617 00:33:15,060 --> 00:33:16,220 Well. 618 00:33:16,220 --> 00:33:18,020 How about the cheongsam you made 619 00:33:18,020 --> 00:33:18,820 for the International Costume Convention? 620 00:33:19,490 --> 00:33:20,300 Everthing goes well. 621 00:33:21,540 --> 00:33:24,580 Is there anything abnormal in Triple Cutting House and Su's Mansion? 622 00:33:25,660 --> 00:33:26,700 No. 623 00:33:26,860 --> 00:33:27,660 What's wrong. 624 00:33:31,980 --> 00:33:33,340 I have thought for a long time. 625 00:33:33,570 --> 00:33:35,380 I think I should tell you. 626 00:33:35,660 --> 00:33:37,650 The result of International Costume Convention 627 00:33:37,650 --> 00:33:39,380 is not only relative to your reputation, 628 00:33:40,100 --> 00:33:44,340 but also relative to the business costing 20 million silver dollar. 629 00:33:44,940 --> 00:33:46,220 20 million? 630 00:33:49,820 --> 00:33:50,900 Kang Ning. 631 00:33:52,580 --> 00:33:53,900 Don't blame your father. 632 00:33:54,420 --> 00:33:56,380 Since the Royal Highness Mansion was sold, 633 00:33:56,380 --> 00:33:57,980 he has been in a bad mood 634 00:33:58,380 --> 00:34:00,940 and in a worse temper. 635 00:34:00,940 --> 00:34:02,340 You hate me too? 636 00:34:04,940 --> 00:34:06,300 As what you said, 637 00:34:06,700 --> 00:34:08,260 I am a jinx who brings bad luck. 638 00:34:13,020 --> 00:34:14,580 For my father, 639 00:34:14,940 --> 00:34:17,050 you swallowed an insult and were willing to ask me for help. 640 00:34:21,300 --> 00:34:24,020 Thank you, aunt. 641 00:34:24,969 --> 00:34:26,540 If it wasn't for you, 642 00:34:27,260 --> 00:34:29,340 my father would probably be dead. 643 00:34:31,659 --> 00:34:33,420 I hated you in the past time, 644 00:34:33,420 --> 00:34:35,380 because you took my father away, 645 00:34:35,380 --> 00:34:37,420 making my mother depressed and died. 646 00:34:41,940 --> 00:34:45,300 Now, for our entanglement, just let it go. 647 00:34:47,179 --> 00:34:48,980 Life is short. 648 00:34:49,219 --> 00:34:51,300 I don't want to waste my time to hate someone. 649 00:34:51,929 --> 00:34:53,860 The important thing is to live my life. 650 00:34:56,330 --> 00:34:58,900 Take care of my father. Thank you. 651 00:35:01,100 --> 00:35:02,700 Of course. 652 00:35:04,130 --> 00:35:05,130 I'll go. 653 00:35:19,500 --> 00:35:21,420 Why the International Costume Convention 654 00:35:21,420 --> 00:35:23,540 has become a wager of those officers? 655 00:35:24,050 --> 00:35:26,620 If Japanese cotton hits Chinese market, 656 00:35:26,900 --> 00:35:28,620 not only Capital Chamber of Commerce of Garment-Making 657 00:35:28,860 --> 00:35:32,220 but also Shanghai's and Guangzhou's will be greatly affected. 658 00:35:32,700 --> 00:35:34,020 Yuanzhi, 659 00:35:34,500 --> 00:35:36,050 you can't afford to lose this time. 660 00:36:07,660 --> 00:36:08,540 Madam, 661 00:36:08,540 --> 00:36:10,300 how good your embroidery is! 662 00:36:10,540 --> 00:36:12,060 I lived in Shanghai for a long time, 663 00:36:12,260 --> 00:36:14,780 I didn't see so beautiful Suzhou embroidery. 664 00:36:15,780 --> 00:36:18,660 Yuanzhi made cheongsam with embroidery in Shanghai. 665 00:36:18,900 --> 00:36:20,540 You should have seen it. 666 00:36:20,820 --> 00:36:22,820 He can't match with you. 667 00:36:22,820 --> 00:36:24,340 As old saying goes, 668 00:36:24,340 --> 00:36:26,780 comparisons are odious for someone. 669 00:36:27,460 --> 00:36:29,260 I bought food for you. 670 00:36:29,260 --> 00:36:30,660 We can grab a bite. 671 00:36:31,620 --> 00:36:33,300 Kang Ning, I am not hungry. 672 00:36:33,300 --> 00:36:34,700 You can go to eat. 673 00:36:35,540 --> 00:36:37,660 Mom, you have be busy with it for all day. 674 00:36:37,660 --> 00:36:38,660 Have some food. 675 00:36:38,660 --> 00:36:40,420 OK. I'll go. 676 00:36:42,900 --> 00:36:44,460 Let's prepare for it. 677 00:36:45,050 --> 00:36:46,180 Come and eat. 678 00:37:52,440 --> 00:37:54,340 You dare kill me? 679 00:37:54,780 --> 00:37:55,500 How dare you? 680 00:37:55,500 --> 00:37:58,060 It's me. I am uncle Zhao. 681 00:37:58,060 --> 00:37:59,210 Zhao? Uncle Zhao? 682 00:37:59,210 --> 00:38:02,060 You brat. I'll punch... 683 00:38:02,460 --> 00:38:03,580 It's so dark. 684 00:38:03,580 --> 00:38:05,300 What are you doing here in secret? 685 00:38:05,300 --> 00:38:07,780 Today Lijun lives in Su's Mansion. 686 00:38:07,940 --> 00:38:10,060 I worry about her and come to see her. 687 00:38:10,060 --> 00:38:11,650 Lijun? She lives here? 688 00:38:11,780 --> 00:38:13,260 Madam, thanks for your work. 689 00:38:13,460 --> 00:38:14,460 I make a toast for you. 690 00:38:15,490 --> 00:38:16,740 It's okay. 691 00:38:16,740 --> 00:38:17,860 Let's make a toast. 692 00:38:24,260 --> 00:38:25,780 I am okay. 693 00:38:26,060 --> 00:38:28,380 I only wish you all the best. 694 00:38:28,780 --> 00:38:30,500 Only if you live a good life, 695 00:38:30,500 --> 00:38:33,330 will I feel relieved. 696 00:38:34,180 --> 00:38:35,940 Don't worry, madam. 697 00:38:35,940 --> 00:38:37,820 I'll talk with Yaoyao. 698 00:38:41,340 --> 00:38:45,700 In fact, Yaoyao is not a stubborn girl. 699 00:38:45,980 --> 00:38:49,020 I'll feel relieved 700 00:38:49,380 --> 00:38:50,940 if she can decide everything by herself. 701 00:38:53,220 --> 00:38:54,570 But you two. 702 00:38:54,570 --> 00:38:56,580 After the International Costume Convention ends, 703 00:38:56,580 --> 00:38:59,340 you should plan your marriage. 704 00:39:01,300 --> 00:39:02,020 Yes. 705 00:39:02,780 --> 00:39:03,460 Kang Ning, 706 00:39:03,900 --> 00:39:05,180 what marriage do you want? 707 00:39:05,180 --> 00:39:06,260 You can tell me in advance. 708 00:39:06,260 --> 00:39:07,460 I'll prepare for it in advance. 709 00:39:08,340 --> 00:39:10,020 Look at you! 710 00:39:10,500 --> 00:39:11,580 You are childish 711 00:39:11,580 --> 00:39:12,660 although you look old. 712 00:39:12,940 --> 00:39:14,180 How can you ask this 713 00:39:14,180 --> 00:39:15,180 in front of a girl! 714 00:39:15,740 --> 00:39:17,570 You have no sincere attitude to make a proposal. 715 00:39:17,570 --> 00:39:18,340 Kang Ning, 716 00:39:18,340 --> 00:39:20,260 we cannot agree his proposal easily. 717 00:39:21,060 --> 00:39:22,140 Kang Ning, I am sorry. 718 00:39:22,820 --> 00:39:24,100 Whose friend are you? 719 00:39:24,100 --> 00:39:24,780 Mine. 720 00:39:28,220 --> 00:39:29,860 That's it. Have dinner first. 721 00:39:30,210 --> 00:39:31,340 I feel confused. 722 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 [The Book on Seamless Stitch] 723 00:40:34,180 --> 00:40:36,620 He just put it here? 724 00:40:42,700 --> 00:40:44,340 I'll make a toast to you. 725 00:40:44,340 --> 00:40:45,620 You saved my life 726 00:40:45,620 --> 00:40:47,340 as well as my father's. 727 00:40:47,340 --> 00:40:48,300 Thank you. 728 00:40:49,980 --> 00:40:51,380 Stop it. 729 00:40:51,380 --> 00:40:52,580 No need for that. 730 00:40:52,580 --> 00:40:55,260 I just want you to owe me. 731 00:40:56,490 --> 00:40:59,460 I know what you want. 732 00:41:00,620 --> 00:41:02,300 I can't cover up anything from you. 733 00:41:02,300 --> 00:41:04,220 I admire you. Cheers! 734 00:41:05,940 --> 00:41:06,900 Let's eat. 735 00:41:08,340 --> 00:41:09,690 OK. I am full. 736 00:41:09,690 --> 00:41:10,300 Madam, 737 00:41:10,300 --> 00:41:11,900 I'll go to see Yaoyao embroider. 738 00:41:11,900 --> 00:41:12,820 OK. 739 00:41:13,180 --> 00:41:13,900 Bye. 740 00:41:44,570 --> 00:41:45,500 Who? 741 00:41:51,860 --> 00:41:52,820 Why are you here? 742 00:41:54,580 --> 00:41:55,690 Mosheng? 743 00:41:58,860 --> 00:42:00,020 Mosheng, is that you? 744 00:42:00,020 --> 00:42:00,900 Let's go! 745 00:42:02,500 --> 00:42:03,940 Mosheng, is that you? 746 00:42:07,900 --> 00:42:08,940 Lijun. 747 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 -Here. -Lijun. 748 00:42:17,220 --> 00:42:18,020 Lijun. 749 00:42:18,820 --> 00:42:19,620 -Lijun. -Lijun. 750 00:42:19,620 --> 00:42:20,460 -Lijun. -Wake up. 751 00:42:20,460 --> 00:42:21,380 What happened? 752 00:42:21,860 --> 00:42:23,460 Just now, there were two people escaping from here. 753 00:42:42,570 --> 00:42:46,220 Why... Why are you here? 46354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.