Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,460 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 24]
4
00:01:43,670 --> 00:01:46,750
How long have you been in Shanghai, Mr. Lu?
5
00:01:48,390 --> 00:01:49,150
Around half a year.
6
00:01:51,509 --> 00:01:54,070
Have you had any authentic Shanghai cuisine?
7
00:01:55,030 --> 00:01:56,910
The dishes are nice in this restaurant.
8
00:01:57,460 --> 00:02:00,510
The ingredients are directly taken from
9
00:02:00,750 --> 00:02:02,180
Taihu Lake every morning.
10
00:02:02,390 --> 00:02:03,230
Try it.
11
00:02:05,430 --> 00:02:06,150
Mr. Shao,
12
00:02:07,020 --> 00:02:08,870
if you want to say something,
13
00:02:10,310 --> 00:02:11,750
you can directly say it.
14
00:02:13,910 --> 00:02:15,990
Okay, I'll be straightforward.
15
00:02:16,630 --> 00:02:17,150
Mr. Lu,
16
00:02:18,260 --> 00:02:20,150
did you make the cheongsam
17
00:02:20,750 --> 00:02:21,710
that Miss Wu wore?
18
00:02:25,110 --> 00:02:25,620
Yes.
19
00:02:27,350 --> 00:02:28,150
This is the address.
20
00:02:28,350 --> 00:02:29,990
Send it to Miss Wu with care.
21
00:02:43,030 --> 00:02:44,270
So lovely.
22
00:02:46,150 --> 00:02:47,070
Mr. Shao is looking for you.
23
00:02:48,110 --> 00:02:48,710
Looking for me?
24
00:03:02,630 --> 00:03:04,870
It is my fault
25
00:03:04,990 --> 00:03:05,950
to put the dress inside without permission.
26
00:03:06,340 --> 00:03:07,190
I make a toast to you
27
00:03:07,550 --> 00:03:08,510
to show my apology.
28
00:03:16,550 --> 00:03:17,270
I was wrong.
29
00:03:24,990 --> 00:03:25,700
What did you say?
30
00:03:27,230 --> 00:03:29,660
Lu Yuanzhi made the cheongsam?
31
00:03:30,100 --> 00:03:32,070
Mr. Shao has been in
32
00:03:32,070 --> 00:03:32,790
Wenyi Cheongsam shop for a long time.
33
00:03:33,430 --> 00:03:35,630
When did you ever see him use a embroidery needle?
34
00:03:37,829 --> 00:03:38,710
No way!
35
00:03:43,470 --> 00:03:44,270
It's true.
36
00:03:47,430 --> 00:03:48,750
I didn't ask Lu Yuanzhi.
37
00:03:49,460 --> 00:03:51,710
But it's very likely that it's him.
38
00:03:55,550 --> 00:03:56,390
You have no respect!
39
00:03:57,550 --> 00:03:58,230
Tell me
40
00:03:58,710 --> 00:04:00,990
who allowed you to give your cheongsam
41
00:04:01,020 --> 00:04:02,390
to Miss Wu without permission.
42
00:04:05,270 --> 00:04:08,110
Mr. Shao, I'm a little drunk.
43
00:04:08,110 --> 00:04:09,270
Let me be clear.
44
00:04:10,670 --> 00:04:11,430
About the embroidery,
45
00:04:12,430 --> 00:04:13,590
I told you.
46
00:04:13,990 --> 00:04:15,390
I also told you before the cheongsam in Shanghai
47
00:04:16,300 --> 00:04:18,510
stopped using embroidery long time ago.
48
00:04:18,790 --> 00:04:19,709
It was used only because
49
00:04:20,910 --> 00:04:22,310
Miss Wu wore it
50
00:04:22,390 --> 00:04:23,510
and liked it.
51
00:04:23,830 --> 00:04:25,030
It was just an exception.
52
00:04:26,470 --> 00:04:27,670
What are the ladies in Shanghai
53
00:04:28,070 --> 00:04:30,470
into these days?
54
00:04:31,030 --> 00:04:32,380
It's the fashion from Paris,
55
00:04:32,550 --> 00:04:33,590
the hairstyle from New York
56
00:04:33,700 --> 00:04:34,580
and the perfume from London.
57
00:04:35,310 --> 00:04:36,590
The embroidery you mentioned,
58
00:04:37,070 --> 00:04:37,830
to be honest,
59
00:04:38,100 --> 00:04:39,740
is fresh to them at the moment.
60
00:04:39,830 --> 00:04:40,909
It won't last long.
61
00:04:41,270 --> 00:04:42,909
I've heard about these new things
62
00:04:42,909 --> 00:04:43,790
you mentioned.
63
00:04:44,070 --> 00:04:45,070
I came to Shanghai
64
00:04:45,070 --> 00:04:46,190
because of these new things.
65
00:04:47,030 --> 00:04:48,790
But should we abolish everything
66
00:04:48,790 --> 00:04:50,420
that our ancestors left us?
67
00:04:50,909 --> 00:04:52,150
Isn't that fawning over foreign culture?
68
00:04:52,270 --> 00:04:54,190
But it is worthless to talk about bringing forth the new
69
00:04:54,230 --> 00:04:56,030
and demolishing the old in Shanghai.
70
00:04:56,550 --> 00:04:57,670
What's popular in Shanghai?
71
00:04:57,750 --> 00:04:58,909
The fashion trends in Europe.
72
00:04:59,270 --> 00:05:01,470
In other words, the fashion in Europe today
73
00:05:01,510 --> 00:05:03,710
would spread to Shanghai in three or four months.
74
00:05:04,710 --> 00:05:05,500
What kind of place is Shanghai?
75
00:05:05,820 --> 00:05:07,110
It's full of foreigners and foreign things.
76
00:05:07,670 --> 00:05:09,790
Your approach isn't welcome here.
77
00:05:10,150 --> 00:05:10,670
Do you know that?
78
00:05:11,220 --> 00:05:13,710
No need to talk about regional differences,
79
00:05:14,390 --> 00:05:15,990
Make the past serve the present and foreign things serve China.
80
00:05:16,270 --> 00:05:18,110
New trends are the things people like.
81
00:05:18,790 --> 00:05:19,870
The truth is
82
00:05:20,750 --> 00:05:23,190
for the dress I gave to Miss Wu,
83
00:05:23,540 --> 00:05:25,300
she liked it and wore it.
84
00:05:25,790 --> 00:05:27,470
Actions speak louder than words.
85
00:05:28,550 --> 00:05:29,990
Nonsense!
86
00:05:30,750 --> 00:05:32,070
Why don't you listen to me?
87
00:05:32,710 --> 00:05:33,630
I said,
88
00:05:33,750 --> 00:05:35,830
if you offend me, you'll offend
89
00:05:36,030 --> 00:05:38,060
the whole cheongsam industry in Shanghai.
90
00:05:38,430 --> 00:05:39,909
I don't care how good you are at making cheongsam.
91
00:05:40,830 --> 00:05:41,790
If you continue to be like this,
92
00:05:41,990 --> 00:05:42,510
I tell you, the cheongsam industry
93
00:05:43,350 --> 00:05:45,390
in Shanghai won't tolerate you.
94
00:05:46,830 --> 00:05:49,060
I don't think that's the case.
95
00:05:52,070 --> 00:05:53,870
It's Mr. Shao who can't tolerate me.
96
00:05:54,750 --> 00:05:56,430
Lu Yuanzhi can't stay anymore.
97
00:05:56,990 --> 00:05:57,710
Think about it.
98
00:05:58,150 --> 00:06:00,620
Shao Dekai won't tolerate him.
99
00:06:00,910 --> 00:06:01,820
You settle it.
100
00:06:02,070 --> 00:06:03,140
No matter how much it cost,
101
00:06:03,190 --> 00:06:06,390
you must keep Lu's mouth shut.
102
00:06:07,660 --> 00:06:08,100
Father,
103
00:06:08,590 --> 00:06:10,510
I don't know what you're thinking.
104
00:06:10,990 --> 00:06:12,060
Mr. Shao is skilled.
105
00:06:12,470 --> 00:06:13,790
He is the best in Shanghai.
106
00:06:14,870 --> 00:06:16,150
But he is too stubborn.
107
00:06:16,830 --> 00:06:18,030
Look around the street.
108
00:06:18,590 --> 00:06:20,420
Shanghainese ladies in cheongsam
109
00:06:20,420 --> 00:06:21,790
nearly want different looks every day.
110
00:06:22,350 --> 00:06:24,430
He can't keep stagnating.
111
00:06:25,070 --> 00:06:26,550
Our business
112
00:06:26,550 --> 00:06:27,950
is among the top in Shanghai.
113
00:06:28,830 --> 00:06:29,990
For now.
114
00:06:30,310 --> 00:06:31,070
What about the future?
115
00:06:32,110 --> 00:06:34,390
We need to consider long-term for our business.
116
00:06:34,870 --> 00:06:37,310
Not only focusing on short-term interests.
117
00:06:37,700 --> 00:06:39,270
We need to follow the trend.
118
00:06:41,030 --> 00:06:43,590
We are doing good because of Mr. Shao.
119
00:06:44,150 --> 00:06:46,630
He's popular because of customers like Miss Wu.
120
00:06:48,030 --> 00:06:49,390
But now Miss Wu
121
00:06:49,990 --> 00:06:52,950
is wearing the cheongsam made by Lu Yuanzhi.
122
00:06:53,790 --> 00:06:54,270
Let's put aside whether
123
00:06:54,270 --> 00:06:56,500
the cheongsam was actually made by Lu.
124
00:06:56,710 --> 00:06:58,150
Even if it was made by him,
125
00:06:58,230 --> 00:06:59,790
it's because Miss Wu
126
00:06:59,950 --> 00:07:01,950
chose it by chance.
127
00:07:02,070 --> 00:07:03,270
It only meant he was lucky.
128
00:07:03,790 --> 00:07:05,270
If she wore the cheongsam
129
00:07:05,300 --> 00:07:06,620
made by Lu, does it mean
130
00:07:06,670 --> 00:07:08,150
she won't wear Shao's anymore?
131
00:07:08,180 --> 00:07:09,630
That she'll turn to Lu Yuanzhi?
132
00:07:09,750 --> 00:07:11,110
Impossible!
133
00:07:17,790 --> 00:07:20,550
If Lu Yuanzhi truly has the skill
134
00:07:21,070 --> 00:07:22,910
to let Miss Wu wear
135
00:07:23,070 --> 00:07:25,030
his cheongsam every time,
136
00:07:25,670 --> 00:07:27,190
then I'll let him be
137
00:07:27,190 --> 00:07:29,620
the head tailor of Wenyi Cheongsam shop.
138
00:07:30,150 --> 00:07:32,350
You have to keep your promise.
139
00:07:34,350 --> 00:07:36,310
Mr. Mo asked you today
140
00:07:36,340 --> 00:07:37,630
whether you made the cheongsam?
141
00:07:37,630 --> 00:07:39,030
Why didn't you tell him?
142
00:07:41,270 --> 00:07:42,790
Why didn't you tell him?
143
00:07:45,550 --> 00:07:46,750
If you ask about it,
144
00:07:46,750 --> 00:07:48,990
I don't think we can continue with this meal.
145
00:07:50,190 --> 00:07:51,030
Do you think
146
00:07:51,030 --> 00:07:52,270
that I'm stealing your thunder?
147
00:07:52,590 --> 00:07:53,270
The truth is
148
00:07:54,790 --> 00:07:55,550
I tell you,
149
00:07:55,550 --> 00:07:56,670
if I report
150
00:07:56,990 --> 00:07:58,110
all those things you did,
151
00:07:58,510 --> 00:07:59,340
about you secretly doing business
152
00:07:59,340 --> 00:08:00,790
behind your boss,
153
00:08:01,430 --> 00:08:02,550
how could you survive in Shanghai?
154
00:08:02,950 --> 00:08:04,390
Which cheongsam shop
155
00:08:04,390 --> 00:08:05,870
could hire you anymore?
156
00:08:06,030 --> 00:08:07,430
I don't want to work for them.
157
00:08:09,990 --> 00:08:12,230
The cheongsam looks good with the embroidery.
158
00:08:12,230 --> 00:08:13,150
I told you already.
159
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
I told you so.
160
00:08:15,390 --> 00:08:16,590
Why didn't you listen?
161
00:08:17,110 --> 00:08:18,390
I'm those people
162
00:08:19,550 --> 00:08:20,950
who will prove it to you.
163
00:08:21,030 --> 00:08:22,430
To prove that I'm right.
164
00:08:22,950 --> 00:08:24,550
About fame and all that,
165
00:08:24,550 --> 00:08:25,830
I don't care.
166
00:08:27,230 --> 00:08:28,030
In other words,
167
00:08:29,110 --> 00:08:31,310
if it happens again,
168
00:08:32,190 --> 00:08:33,190
I'll still do it.
169
00:08:35,030 --> 00:08:36,070
All right.
170
00:08:36,590 --> 00:08:38,710
Since you've made yourself clear,
171
00:08:38,909 --> 00:08:40,190
I advise you
172
00:08:40,590 --> 00:08:41,789
from now on,
173
00:08:41,950 --> 00:08:43,780
keep your mouth shut
174
00:08:44,030 --> 00:08:44,950
and behave yourself.
175
00:08:45,630 --> 00:08:47,310
If you keep on behaving like that,
176
00:08:47,390 --> 00:08:50,230
you won't gain a footing in Shanghai.
177
00:08:54,110 --> 00:08:56,270
If Shanghai is a place like this,
178
00:08:56,990 --> 00:08:58,350
I'd rather not stay.
179
00:08:59,150 --> 00:09:00,390
Let's stop the conversation.
180
00:09:00,430 --> 00:09:01,470
There's no way to go on.
181
00:09:01,870 --> 00:09:03,390
We're not the same type of people.
182
00:09:05,510 --> 00:09:07,590
Thank you for your treat.
183
00:09:33,050 --> 00:09:34,240
[Wu Jinlan New Film Shoot]
[Glamorous look in butterfly embroidered cheongsam]
184
00:09:34,070 --> 00:09:35,910
Miss Wu looks gorgeous.
185
00:09:35,940 --> 00:09:37,700
I've planned to dine out with you.
186
00:09:37,700 --> 00:09:39,750
I didn't think you've prepared already.
187
00:09:42,980 --> 00:09:44,350
Did you cook all these dishes?
188
00:09:45,180 --> 00:09:46,230
No way!
189
00:09:46,670 --> 00:09:47,380
I gave up.
190
00:09:50,230 --> 00:09:51,660
I used my one-month salary
191
00:09:51,990 --> 00:09:53,470
to buy them from Lao Zhengxing restaurant.
192
00:09:54,230 --> 00:09:55,190
Are you out of your mind?
193
00:09:55,710 --> 00:09:57,470
Even if Miss Wu wore your cheongsam,
194
00:09:57,470 --> 00:09:58,270
you don't need to be like this.
195
00:09:58,270 --> 00:09:59,350
Are you fed up with your life?
196
00:10:00,790 --> 00:10:03,710
Or are you getting a raise?
197
00:10:04,590 --> 00:10:05,310
A raise?
198
00:10:05,750 --> 00:10:07,430
I won't even receive a salary next month.
199
00:10:09,350 --> 00:10:12,310
No way. Did you quit?
200
00:10:12,710 --> 00:10:13,900
Shao Dekai can't tolerate me.
201
00:10:14,310 --> 00:10:16,470
I also didn't want to work for him.
202
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
It's all right.
203
00:10:19,620 --> 00:10:21,630
You've already designed cheongsam for Miss Wu.
204
00:10:21,790 --> 00:10:23,310
You could be the head tailor
205
00:10:23,550 --> 00:10:24,630
at any tailoring shop.
206
00:10:26,190 --> 00:10:29,300
The point is nobody knows I made the dress.
207
00:10:29,670 --> 00:10:31,150
Because Shao Dekai told others
208
00:10:31,310 --> 00:10:32,230
he made it.
209
00:10:32,820 --> 00:10:33,510
What?
210
00:10:40,740 --> 00:10:41,620
The taste is worth the money.
211
00:10:41,950 --> 00:10:43,670
You still got appetite?
212
00:10:44,380 --> 00:10:46,140
Considering his authority in Shanghai,
213
00:10:46,230 --> 00:10:47,990
nobody will believe what I say.
214
00:10:52,950 --> 00:10:53,990
I was happy for nothing.
215
00:10:54,910 --> 00:10:56,260
It's just cheongsam.
216
00:10:56,430 --> 00:10:57,950
If I made one piece,
217
00:10:57,950 --> 00:10:59,190
I could make another piece.
218
00:11:00,910 --> 00:11:02,230
You got a plan?
219
00:11:06,230 --> 00:11:07,110
I need a way that Miss Wu could
220
00:11:07,190 --> 00:11:09,670
wear the cheongsam I made again.
221
00:11:09,830 --> 00:11:10,590
Then I could
222
00:11:10,590 --> 00:11:12,310
officially tell everyone,
223
00:11:12,670 --> 00:11:13,710
that's my skill.
224
00:11:14,470 --> 00:11:15,830
But the last time you could give
225
00:11:15,830 --> 00:11:17,190
the cheongsam to Miss Wu is because
226
00:11:17,260 --> 00:11:19,670
you were at the Wenyi Cheongsam shop.
227
00:11:19,990 --> 00:11:21,230
Since you quitted
228
00:11:21,270 --> 00:11:22,230
and lost the label,
229
00:11:22,270 --> 00:11:23,790
will the famous star talk to you?
230
00:11:25,190 --> 00:11:26,390
No, she won't.
231
00:11:27,110 --> 00:11:29,260
But making a cheongsam that draws her attention
232
00:11:29,260 --> 00:11:31,510
will be the first step for her to wear.
233
00:11:32,670 --> 00:11:33,390
The second step is
234
00:11:35,980 --> 00:11:37,870
we'll see how it goes.
235
00:11:40,910 --> 00:11:42,790
Since you quit,
236
00:11:43,020 --> 00:11:44,340
you have plenty of time.
237
00:11:44,950 --> 00:11:45,830
What do you want?
238
00:11:45,970 --> 00:11:48,170
[Shanghai Guangci Hospital]
239
00:11:53,230 --> 00:11:55,230
I said I don't need treatment.
240
00:11:55,310 --> 00:11:56,310
It won't be cured.
241
00:11:56,390 --> 00:11:57,350
If you say such things again,
242
00:11:57,350 --> 00:11:58,670
I'll crush you.
243
00:11:59,990 --> 00:12:01,270
I finally managed to find Dr. Beno
244
00:12:01,270 --> 00:12:02,510
who agreed to let you cut the line.
245
00:12:02,990 --> 00:12:03,630
Stay here.
246
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
What's there to be scared of?
247
00:12:07,990 --> 00:12:09,270
I'm not scared.
248
00:12:09,710 --> 00:12:10,670
I've seen the doctors
249
00:12:10,670 --> 00:12:11,990
but they said it won't be cured.
250
00:12:12,180 --> 00:12:13,110
You're just scared
251
00:12:13,590 --> 00:12:15,260
that Dr. Beno says it can't be cured.
252
00:12:15,260 --> 00:12:16,350
Scared that you'll feel disappointed.
253
00:12:17,390 --> 00:12:18,430
What's wrong with being disappointed?
254
00:12:18,510 --> 00:12:19,870
As long as it's not desperation.
255
00:12:22,150 --> 00:12:23,710
Mr. Lu Yuanzhi, come in.
256
00:12:26,310 --> 00:12:27,190
Let's go.
257
00:12:30,070 --> 00:12:30,790
Dr. Beno.
258
00:12:34,620 --> 00:12:37,310
Do you have time in the afternoon?
259
00:12:38,470 --> 00:12:40,340
I'll perform his surgery in the afternoon
260
00:12:40,550 --> 00:12:44,110
to take out the bone fragments.
261
00:12:47,030 --> 00:12:49,910
You mean that you can save his hand.
262
00:12:50,020 --> 00:12:52,590
The fragments are suppressing the nerves.
263
00:12:53,030 --> 00:12:54,350
After taking them out,
264
00:12:54,470 --> 00:12:56,390
you need recovery exercise.
265
00:12:56,620 --> 00:12:58,710
Then it should be all right.
266
00:13:02,190 --> 00:13:03,950
But in Beijing,
267
00:13:03,990 --> 00:13:05,420
they all said it can't be cured.
268
00:13:05,510 --> 00:13:08,270
I don't care what the others said.
269
00:13:08,750 --> 00:13:10,950
I am able to cure the injury.
270
00:13:11,430 --> 00:13:13,110
Do you want it or not?
271
00:13:15,950 --> 00:13:17,110
Yes, we do.
272
00:13:23,630 --> 00:13:24,230
Everyone.
273
00:13:24,670 --> 00:13:25,660
Everyone.
274
00:13:25,950 --> 00:13:26,590
Everyone.
275
00:13:26,750 --> 00:13:27,630
Listen to me,
276
00:13:28,110 --> 00:13:30,230
Mr. Shao has been extremely busy these days.
277
00:13:30,300 --> 00:13:31,430
He doesn't have time.
278
00:13:31,430 --> 00:13:32,470
There are other styles of
279
00:13:32,470 --> 00:13:34,030
cheongsam in our shop.
280
00:13:34,110 --> 00:13:35,630
If you like it,
281
00:13:35,670 --> 00:13:37,590
I can sell it to you at a lower price.
282
00:13:38,150 --> 00:13:39,390
I want the one that is
283
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
exactly the same as Miss Wu.
284
00:13:40,390 --> 00:13:41,230
Listen to me.
285
00:13:41,430 --> 00:13:42,500
It's okay. We still have...
286
00:13:42,550 --> 00:13:43,270
Mr. Shao is here!
287
00:13:43,270 --> 00:13:44,150
- Mr. Shao is here
- Mr. Shao
288
00:13:44,380 --> 00:13:45,350
- Mr. Shao
- Mr. Shao
289
00:13:45,350 --> 00:13:47,230
Mr. Shao,
290
00:13:47,310 --> 00:13:48,310
all the customers
291
00:13:48,390 --> 00:13:49,870
want to order that piece of cheongsam.
292
00:13:49,870 --> 00:13:50,710
Everyone,
293
00:13:51,110 --> 00:13:52,990
I won't make that dress again.
294
00:13:53,150 --> 00:13:55,030
Our shop also won't make it again.
295
00:13:55,150 --> 00:13:57,140
You can either choose another design
296
00:13:57,390 --> 00:13:58,900
or leave the shop.
297
00:13:59,030 --> 00:13:59,430
Okay?
298
00:13:59,660 --> 00:14:00,790
Why?
299
00:14:00,910 --> 00:14:01,350
No.
300
00:14:01,350 --> 00:14:02,550
Mr. Mo, what's going on?
301
00:14:02,590 --> 00:14:04,030
We're not as pretty as Miss Wu,
302
00:14:04,150 --> 00:14:05,990
so we can't wear the pretty cheongsam?
303
00:14:05,990 --> 00:14:07,310
I'm sorry. I'm sorry.
304
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Listen to me,
305
00:14:08,750 --> 00:14:10,070
Mr. Shao doesn't mean it.
306
00:14:10,110 --> 00:14:11,350
Right, Mr. Shao?
307
00:14:11,910 --> 00:14:12,540
Mr. Shao.
308
00:14:13,510 --> 00:14:14,270
Mr. Shao.
309
00:14:14,270 --> 00:14:14,950
Aman.
310
00:14:14,950 --> 00:14:16,590
Don't go, Mr. Shao!
311
00:14:19,510 --> 00:14:20,230
Don't go!
312
00:14:20,790 --> 00:14:21,900
You have to explain to everyone.
313
00:14:22,270 --> 00:14:24,310
Mr. Mo, I don't need to explain.
314
00:14:24,310 --> 00:14:26,590
I won't make it.
315
00:14:27,950 --> 00:14:28,790
Everyone! Everyone!
316
00:14:28,870 --> 00:14:30,590
Aman, help me settle.
317
00:14:30,590 --> 00:14:31,350
Mr. Shao!
318
00:14:31,350 --> 00:14:34,150
Please be quiet, everyone!
319
00:14:34,830 --> 00:14:36,150
Mr. Shao! Mr. Shao!
320
00:14:36,190 --> 00:14:37,950
Mr. Mo enough!
321
00:14:38,670 --> 00:14:40,670
I won't make that cheongsam ever again.
322
00:14:40,710 --> 00:14:41,910
If you force me,
323
00:14:41,910 --> 00:14:43,190
I'll just have to quit.
324
00:14:43,190 --> 00:14:45,150
Don't get angry, Mr. Shao.
325
00:14:46,980 --> 00:14:49,310
Allow me to ask something I shouldn't ask.
326
00:14:49,670 --> 00:14:50,150
What?
327
00:14:50,380 --> 00:14:53,190
You don't want to make that piece of
328
00:14:53,230 --> 00:14:54,470
cheongsam or you don't know how?
329
00:14:56,150 --> 00:14:56,910
What do you mean?
330
00:14:57,220 --> 00:14:57,830
Mr. Shao,
331
00:14:58,830 --> 00:15:00,430
you and I both know
332
00:15:00,950 --> 00:15:02,670
the reason why Lu Yuanzhi left.
333
00:15:03,470 --> 00:15:05,230
It's no big deal that the shop lost one apprentice.
334
00:15:05,630 --> 00:15:08,110
I care about you the most.
335
00:15:08,350 --> 00:15:11,300
You are the head tailor at our shop.
336
00:15:13,060 --> 00:15:14,670
But I have to remind you,
337
00:15:16,830 --> 00:15:19,510
you let Lu Yuanzhi get away with one cheongsam.
338
00:15:19,590 --> 00:15:20,150
It's okay.
339
00:15:20,630 --> 00:15:22,910
But for an important customer like Miss Wu,
340
00:15:23,070 --> 00:15:24,990
you have to keep her for our shop.
341
00:15:24,990 --> 00:15:27,470
Mr. Mo, please feel reassured.
342
00:15:27,830 --> 00:15:29,230
I guarantee that
343
00:15:29,510 --> 00:15:30,590
the cheongsam worn by Miss Wu
344
00:15:30,910 --> 00:15:32,950
at the wrap party
345
00:15:33,110 --> 00:15:35,380
will be designed by me.
346
00:15:35,500 --> 00:15:35,990
All right.
347
00:15:36,310 --> 00:15:39,630
Good. Thank you Mr. Shao.
348
00:16:17,390 --> 00:16:18,740
How do you feel?
349
00:16:21,270 --> 00:16:23,790
You have to do more exercises.
350
00:16:23,990 --> 00:16:26,910
Or else the surgery will go to waste.
351
00:16:30,950 --> 00:16:32,670
I was joking.
352
00:17:00,150 --> 00:17:02,590
The book say you can pull in the other way.
353
00:17:06,349 --> 00:17:07,109
It's okay.
354
00:17:07,150 --> 00:17:08,349
Slower. Slower.
355
00:17:10,630 --> 00:17:11,550
I'll count for you.
356
00:17:12,589 --> 00:17:13,790
One
357
00:17:13,829 --> 00:17:15,109
Don't hurt me.
358
00:17:16,940 --> 00:17:17,990
Come on!
359
00:18:46,230 --> 00:18:47,670
It's okay.
360
00:20:15,620 --> 00:20:17,790
Are you asleep, Yuanzhi?
361
00:20:19,830 --> 00:20:21,020
Lu Yuanzhi?
362
00:20:46,350 --> 00:20:47,310
Do you like it?
363
00:20:48,270 --> 00:20:49,590
You scared me.
364
00:20:50,710 --> 00:20:51,750
Yes.
365
00:20:51,990 --> 00:20:53,510
Full of elegance and grace
366
00:20:53,670 --> 00:20:55,190
with a sense of boldness.
367
00:20:55,310 --> 00:20:57,750
It really suits Miss Wu as a famous star.
368
00:20:58,150 --> 00:20:59,590
What kind do you like?
369
00:21:00,670 --> 00:21:01,310
Me?
370
00:21:03,190 --> 00:21:04,630
I plan to make a cheongsam for you
371
00:21:04,750 --> 00:21:06,630
after finishing this one.
372
00:21:08,350 --> 00:21:09,510
You still got a heart.
373
00:21:11,300 --> 00:21:13,940
But why isn't there any sleeves?
374
00:21:14,750 --> 00:21:15,830
Not only it doesn't have sleeves,
375
00:21:16,110 --> 00:21:18,110
it's three inches shorter.
376
00:21:22,510 --> 00:21:23,110
See?
377
00:21:24,270 --> 00:21:25,380
When you wear it,
378
00:21:25,380 --> 00:21:27,430
it shows your legs.
379
00:21:27,700 --> 00:21:28,870
How can people wear it?
380
00:21:30,190 --> 00:21:31,830
Cutting four inches of a woman's shoe
381
00:21:31,830 --> 00:21:33,860
makes their feet look smaller and lighter.
382
00:21:34,110 --> 00:21:35,270
Since the old times,
383
00:21:35,270 --> 00:21:36,790
woman's feet was a taboo.
384
00:21:36,790 --> 00:21:38,230
They can't show their feet.
385
00:21:38,700 --> 00:21:39,750
But now you see
386
00:21:39,990 --> 00:21:41,590
high heels everywhere on the street.
387
00:21:41,780 --> 00:21:42,980
Why can women show their feet
388
00:21:43,030 --> 00:21:44,230
but not their legs?
389
00:21:45,790 --> 00:21:47,590
Don't underestimate the three inches shorter.
390
00:21:47,710 --> 00:21:49,870
It allows you to feel cool in summer.
391
00:21:49,990 --> 00:21:52,430
It matches with silk stockings and high heels.
392
00:21:52,550 --> 00:21:54,470
If a woman walks around dressed in this,
393
00:21:54,540 --> 00:21:55,990
how graceful and attractive will she be!
394
00:21:57,310 --> 00:21:58,830
Are you sure
395
00:21:58,830 --> 00:22:01,140
that Miss Wu will like your innovation?
396
00:22:01,830 --> 00:22:02,950
Let me put it this way.
397
00:22:04,270 --> 00:22:04,910
I'm not sure.
398
00:22:07,150 --> 00:22:08,180
You're so stupid.
399
00:22:08,230 --> 00:22:09,110
You still need to think of
400
00:22:09,110 --> 00:22:11,030
a way to give it to her.
401
00:22:13,710 --> 00:22:15,110
It's a problem.
402
00:22:35,430 --> 00:22:36,460
It was
403
00:22:36,460 --> 00:22:37,630
a great show today.
404
00:22:37,630 --> 00:22:38,710
Yes.
405
00:22:38,950 --> 00:22:40,790
It rained just in time.
406
00:22:40,850 --> 00:22:43,540
[Produced by Guotai Film Studio]
407
00:22:41,000 --> 00:22:41,510
Yes.
408
00:22:42,470 --> 00:22:45,070
Hi, do you still remember me?
409
00:22:45,110 --> 00:22:47,190
I presented a cheongsam to Miss Wu before.
410
00:22:47,750 --> 00:22:50,070
Oh, yes. What's the matter?
411
00:22:50,310 --> 00:22:51,950
I made a cheongsam.
412
00:22:52,030 --> 00:22:53,270
I would like Miss Wu to try it on
413
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
and see if she likes it.
414
00:22:54,390 --> 00:22:55,190
I see.
415
00:22:55,190 --> 00:22:56,790
I assume you are a fan of Miss Wu as well?
416
00:22:56,820 --> 00:22:57,910
If that's a present,
417
00:22:57,910 --> 00:22:58,950
you can give it to me.
418
00:22:59,350 --> 00:23:00,510
No, no. I think you misunderstood me.
419
00:23:00,510 --> 00:23:01,660
I'm not her movie fan.
420
00:23:02,310 --> 00:23:03,550
I... I sure am her movie fan.
421
00:23:03,550 --> 00:23:05,510
But at the same time, I am also a tailor.
422
00:23:05,750 --> 00:23:06,830
I made a cheongsam
423
00:23:06,830 --> 00:23:07,750
that looks beautiful.
424
00:23:07,820 --> 00:23:09,310
I would like her to try it
425
00:23:09,310 --> 00:23:10,390
and see if she likes it.
426
00:23:10,510 --> 00:23:13,070
Miss Wu only wears cheongsam made by Mr. Shao.
427
00:23:14,790 --> 00:23:16,270
You may not know.
428
00:23:16,550 --> 00:23:18,190
The cheongsam she wore last time
429
00:23:18,190 --> 00:23:19,350
was actually made by me.
430
00:23:20,110 --> 00:23:20,990
What?
431
00:23:22,550 --> 00:23:23,430
It's true.
432
00:23:23,430 --> 00:23:24,660
The one with embroidery on it.
433
00:23:25,150 --> 00:23:26,310
What's wrong with you?
434
00:23:26,390 --> 00:23:28,710
How were you able to make that cheongsam?
435
00:23:30,470 --> 00:23:31,470
I can't make it clear to you anyway.
436
00:23:31,470 --> 00:23:32,030
How about this.
437
00:23:32,070 --> 00:23:33,270
Why don't you take me
438
00:23:33,270 --> 00:23:34,220
to see Miss Wu in person?
439
00:23:34,220 --> 00:23:35,470
Miss Wu left long ago.
440
00:23:36,830 --> 00:23:37,590
She's gone?
441
00:23:37,750 --> 00:23:38,350
Yeah.
442
00:23:39,620 --> 00:23:40,310
Impossible.
443
00:23:40,310 --> 00:23:41,510
I've been here the whole time.
444
00:23:41,510 --> 00:23:42,430
I didn't see her leave.
445
00:23:42,470 --> 00:23:43,830
You know, famous stars like Miss Wu
446
00:23:43,830 --> 00:23:45,510
have special entrances.
447
00:23:46,950 --> 00:23:48,550
Where is the special entrance? Take me there.
448
00:23:48,630 --> 00:23:49,910
If I told you, it wouldn't be special.
449
00:23:49,950 --> 00:23:50,750
Get out of here.
450
00:23:50,750 --> 00:23:51,990
Or I'll call the police.
451
00:23:56,990 --> 00:23:59,270
Director.
452
00:23:59,350 --> 00:24:00,870
I've shot a dozen scenes
453
00:24:00,870 --> 00:24:02,470
since this morning,
454
00:24:02,590 --> 00:24:04,070
and I'm wearing nothing but this.
455
00:24:04,390 --> 00:24:06,670
Miss Wu changes her clothes for every scene.
456
00:24:06,870 --> 00:24:08,590
Although I'm not as famous as she is,
457
00:24:08,630 --> 00:24:10,420
you're playing favorites with her.
458
00:24:10,630 --> 00:24:11,630
Director,
459
00:24:12,070 --> 00:24:14,190
you could let me change into some clothes.
460
00:24:14,380 --> 00:24:15,590
Miss Wu's clothes
461
00:24:15,590 --> 00:24:17,670
are all custom-made at her own expense.
462
00:24:17,990 --> 00:24:19,340
If you envy her,
463
00:24:19,780 --> 00:24:20,350
then
464
00:24:20,350 --> 00:24:22,270
I can introduce Mr. Shao to you.
465
00:24:22,390 --> 00:24:24,180
You can also customize a few pieces.
466
00:24:28,670 --> 00:24:30,780
I'm not as rich as Wu Jinlan.
467
00:24:30,990 --> 00:24:32,980
We are small stars
468
00:24:32,980 --> 00:24:34,230
who barely make ends meet.
469
00:24:37,630 --> 00:24:38,430
Miss Yan.
470
00:24:39,390 --> 00:24:40,270
Who are you?
471
00:24:50,870 --> 00:24:52,350
Where's Yan? Why isn't she ready?
472
00:24:52,430 --> 00:24:53,710
Miss Wu is in position.
473
00:24:53,870 --> 00:24:55,510
Here! Sorry.
474
00:24:56,310 --> 00:24:56,950
There.
475
00:24:58,910 --> 00:25:00,350
Lighting crew, fix the light.
476
00:25:00,350 --> 00:25:01,590
All departments, get ready to shoot.
477
00:25:01,590 --> 00:25:02,350
Okay, okay.
478
00:25:02,350 --> 00:25:03,270
Director, I'm ready.
479
00:25:05,110 --> 00:25:05,790
Yan,
480
00:25:06,070 --> 00:25:07,860
your cheongsam is really unique today.
481
00:25:08,350 --> 00:25:10,150
Thank you. I love it, too.
482
00:25:10,710 --> 00:25:11,590
Who made this?
483
00:25:12,070 --> 00:25:15,220
It doesn't look like Shao's style.
484
00:25:16,390 --> 00:25:18,310
He's your tailor.
485
00:25:18,350 --> 00:25:19,620
How can we afford it?
486
00:25:20,150 --> 00:25:22,510
But in Shanghai, Shao is not the only one
487
00:25:22,510 --> 00:25:23,870
who knows how to design cheongsams.
488
00:25:24,710 --> 00:25:27,220
Mine was specially made for me
489
00:25:27,510 --> 00:25:28,420
by a tailor named Lu Yuanzhi.
490
00:25:29,910 --> 00:25:32,180
You said you were a tailor at Wenyi Cheongsam shop.
491
00:25:32,750 --> 00:25:33,790
Don't lie to me.
492
00:25:34,470 --> 00:25:36,140
I had dress made at Wenyi Cheongsam shop.
493
00:25:36,830 --> 00:25:37,870
How come I didn't see you before?
494
00:25:39,190 --> 00:25:40,420
I arrived there quite late,
495
00:25:40,980 --> 00:25:42,590
but I don't work there anymore.
496
00:25:43,620 --> 00:25:44,550
Liar.
497
00:25:45,630 --> 00:25:46,910
If I didn't say that,
498
00:25:47,030 --> 00:25:48,070
a famous star like you
499
00:25:48,110 --> 00:25:49,030
would ignore me.
500
00:25:50,430 --> 00:25:51,270
That's true.
501
00:25:51,540 --> 00:25:52,550
Out with it.
502
00:25:53,110 --> 00:25:54,590
There's a lot of people around.
503
00:25:55,380 --> 00:25:56,990
I'd be in big trouble if I got recognized,
504
00:25:57,700 --> 00:25:59,270
because I'm kind of a celebrity.
505
00:26:01,470 --> 00:26:03,590
I heard
506
00:26:03,590 --> 00:26:04,470
what you said to that person just now.
507
00:26:05,110 --> 00:26:06,150
In my opinion,
508
00:26:06,350 --> 00:26:09,030
you and Miss Wu are quite alike
509
00:26:09,110 --> 00:26:10,150
in terms of the appearance and the figure.
510
00:26:10,350 --> 00:26:11,630
The only difference
511
00:26:11,830 --> 00:26:14,150
is an exquisite and fitted cheongsam.
512
00:26:15,420 --> 00:26:17,710
Of course, you got a good taste.
513
00:26:18,270 --> 00:26:19,470
But there's nothing I can do.
514
00:26:19,670 --> 00:26:22,070
She can afford the best tailor in Shanghai.
515
00:26:22,510 --> 00:26:23,110
How can I compete with her?
516
00:26:27,910 --> 00:26:30,270
But apart from Mr. Shao,
517
00:26:30,470 --> 00:26:31,590
there're other
518
00:26:31,670 --> 00:26:33,350
good tailors.
519
00:26:36,310 --> 00:26:37,150
To tell you the truth,
520
00:26:37,750 --> 00:26:39,310
I made a cheongsam
521
00:26:39,750 --> 00:26:41,190
based on the perfect figure
522
00:26:41,190 --> 00:26:42,510
in my mind.
523
00:26:42,830 --> 00:26:45,310
I've been trying to find the perfect one to wear it.
524
00:26:45,910 --> 00:26:47,030
I don't know why.
525
00:26:47,030 --> 00:26:48,750
When I went to the set today,
526
00:26:48,990 --> 00:26:51,830
there you are.
527
00:26:53,950 --> 00:26:55,870
You aren't thinking that I'm the one?
528
00:26:58,030 --> 00:26:59,830
How could you say such things?
529
00:27:00,110 --> 00:27:01,470
Are you treating me like a three-year-old?
530
00:27:10,100 --> 00:27:11,030
You made this?
531
00:27:18,020 --> 00:27:18,950
Are you happy with it?
532
00:27:19,710 --> 00:27:20,830
Yes, I am.
533
00:27:25,710 --> 00:27:27,470
Just to be clear.
534
00:27:27,750 --> 00:27:29,230
Although I'm a star,
535
00:27:29,230 --> 00:27:30,390
I don't have any money.
536
00:27:31,070 --> 00:27:31,870
Like I said,
537
00:27:31,910 --> 00:27:33,230
I only wanted to find
538
00:27:33,230 --> 00:27:34,300
a perfect lady for my cheongsam.
539
00:27:34,300 --> 00:27:35,230
It's not about the money.
540
00:27:36,870 --> 00:27:37,790
Really?
541
00:27:39,260 --> 00:27:40,140
Starting from today,
542
00:27:40,430 --> 00:27:41,950
this cheongsam is yours,
543
00:27:42,110 --> 00:27:42,950
free of charge.
544
00:27:43,950 --> 00:27:45,420
How can I?
545
00:27:48,150 --> 00:27:50,110
If you really feel sorry,
546
00:27:50,630 --> 00:27:51,710
you can wear it often,
547
00:27:51,710 --> 00:27:53,220
so that more people can see it.
548
00:27:54,110 --> 00:27:56,550
If someone does ask you,
549
00:27:56,910 --> 00:27:59,150
you can publicize for my cheongsam.
550
00:28:00,870 --> 00:28:01,950
Lu Yuanzhi?
551
00:28:02,990 --> 00:28:04,150
I don't know him.
552
00:28:46,830 --> 00:28:47,580
Coming.
553
00:28:54,870 --> 00:28:56,070
Miss Wu?
554
00:28:56,070 --> 00:28:58,110
Excuse me, does Mr. Lu Yuanzhi live here?
555
00:29:26,110 --> 00:29:26,790
Have some water, please.
556
00:29:31,750 --> 00:29:33,190
Well... You guys talk.
557
00:29:33,310 --> 00:29:34,220
I got to go to work.
558
00:29:44,150 --> 00:29:46,870
You said she's finally here.
559
00:29:47,310 --> 00:29:48,420
You knew I was coming?
560
00:29:48,750 --> 00:29:51,350
Not really.
561
00:29:51,940 --> 00:29:52,790
Well...
562
00:29:53,350 --> 00:29:55,630
Did you go to Wenyi Cheongsam shop to look for me?
563
00:29:56,310 --> 00:29:56,950
Yes.
564
00:29:57,310 --> 00:29:58,590
A young man named Aman
565
00:29:58,590 --> 00:29:59,710
told me your address.
566
00:30:00,470 --> 00:30:01,870
If I guessed correctly,
567
00:30:02,030 --> 00:30:03,790
you saw Miss Yan's cheongsam
568
00:30:03,910 --> 00:30:04,990
and came to see me.
569
00:30:05,990 --> 00:30:08,660
Actually, I learned to make palace robe when I was young.
570
00:30:08,780 --> 00:30:11,030
But the first cheongsam in Beijing
571
00:30:11,030 --> 00:30:12,070
was made by me.
572
00:30:12,390 --> 00:30:13,550
When I first came to Shanghai,
573
00:30:13,590 --> 00:30:15,870
I was deeply attracted by Shanghai cheongsam.
574
00:30:16,140 --> 00:30:16,990
I was thinking about
575
00:30:17,070 --> 00:30:19,390
how to perfect the fusion of
576
00:30:19,550 --> 00:30:21,070
Shanghai style and Beijing style.
577
00:30:21,750 --> 00:30:24,790
Therefore I made Miss Yan's cheongsam.
578
00:30:25,150 --> 00:30:26,350
Later, I found that
579
00:30:26,550 --> 00:30:27,910
whether it is Shanghai, Beijing
580
00:30:27,910 --> 00:30:28,990
or even foreign style,
581
00:30:29,870 --> 00:30:31,310
what looks good on you
582
00:30:31,310 --> 00:30:32,630
is the new trend.
583
00:30:33,870 --> 00:30:34,710
If
584
00:30:34,710 --> 00:30:37,270
you're willing to give me a chance,
585
00:30:37,750 --> 00:30:38,990
I will make you
586
00:30:39,030 --> 00:30:42,030
the most unique cheongsam in Shanghai.
587
00:31:12,590 --> 00:31:13,310
Look.
588
00:31:13,470 --> 00:31:15,390
I asked the bookstore's owner to lend them me.
589
00:31:15,390 --> 00:31:17,350
They are atlases of how the stars are dressed.
590
00:31:17,350 --> 00:31:18,350
Do you think it's useful?
591
00:31:35,550 --> 00:31:36,710
What do you think of this?
592
00:31:38,430 --> 00:31:39,590
Not bad.
593
00:31:58,630 --> 00:32:00,070
This is beautiful.
594
00:32:00,190 --> 00:32:02,390
It's much nicer than the one you sent to Miss Yan.
595
00:32:02,470 --> 00:32:04,190
I'm sure Miss Wu will be pleased.
596
00:32:04,750 --> 00:32:05,510
It's not enough.
597
00:32:06,310 --> 00:32:07,590
Why?
598
00:32:09,030 --> 00:32:09,990
Miss Wu is satisfied
599
00:32:09,990 --> 00:32:10,990
doesn't mean I'm satisfied.
600
00:32:11,950 --> 00:32:13,110
The current changes
601
00:32:13,150 --> 00:32:14,190
are still confined
602
00:32:14,190 --> 00:32:16,270
to traditional Beijing or Shanghai style.
603
00:32:17,180 --> 00:32:18,150
That's not enough.
604
00:32:20,700 --> 00:32:22,590
Maybe we should go for a walk.
605
00:32:22,670 --> 00:32:24,350
Your brain will rot
606
00:32:24,470 --> 00:32:25,790
if you stay in this little room all day.
607
00:32:26,070 --> 00:32:26,550
I'm not going.
608
00:32:27,470 --> 00:32:28,150
Let's go.
609
00:32:28,180 --> 00:32:28,990
Go. Go. Go. Hurry.
610
00:32:29,030 --> 00:32:29,550
I'm not going.
611
00:32:29,710 --> 00:32:30,670
Hurry. Go, go, go.
612
00:32:31,550 --> 00:32:32,430
Come here.
613
00:32:33,460 --> 00:32:34,220
Wait, wait.
614
00:32:34,780 --> 00:32:35,660
Wait for me!
615
00:33:01,870 --> 00:33:02,940
Come here!
616
00:33:03,870 --> 00:33:04,870
You can go back.
617
00:33:07,590 --> 00:33:08,510
No more teasing.
618
00:33:08,510 --> 00:33:09,390
Here, here, an umbrella for you.
619
00:33:09,590 --> 00:33:10,870
It's not a walk.
620
00:33:10,910 --> 00:33:12,150
You're making fun of me.
621
00:33:13,150 --> 00:33:14,550
My apologies.
622
00:33:14,590 --> 00:33:15,350
Narrow-minded.
623
00:33:15,510 --> 00:33:16,590
Umbrella, here.
624
00:33:53,550 --> 00:33:55,150
Which country are they from?
625
00:33:55,590 --> 00:33:56,950
France, I think.
626
00:33:58,310 --> 00:33:59,830
I saw foreigners in Beijing, too.
627
00:33:59,870 --> 00:34:01,380
They were all wearing tunic dresses.
628
00:34:01,820 --> 00:34:03,270
It's the first time I've seen them in these dresses.
629
00:34:06,790 --> 00:34:08,070
Since the Industrial Revolution,
630
00:34:08,070 --> 00:34:09,070
a range of industries in Europe have been
631
00:34:09,070 --> 00:34:10,750
developing and changing rapidly.
632
00:34:11,790 --> 00:34:14,630
It's also natural that clothes are changed quickly.
633
00:34:17,150 --> 00:34:18,190
To their clothes,
634
00:34:18,190 --> 00:34:19,670
a lot of oriental elements are added.
635
00:34:20,070 --> 00:34:22,150
That's what they call complementary.
636
00:34:23,790 --> 00:34:25,020
The fabric is strange,
637
00:34:25,070 --> 00:34:25,989
looks like a curtain.
638
00:34:26,110 --> 00:34:27,190
It's semitransparent.
639
00:34:27,270 --> 00:34:28,030
What kind of material is that?
640
00:34:28,190 --> 00:34:29,540
It's called lace.
641
00:34:30,860 --> 00:34:31,790
Lace?
642
00:34:38,190 --> 00:34:39,389
Has the fabric arrived yet?
643
00:34:39,790 --> 00:34:41,469
Yes, yes. I'll get it for you now.
644
00:34:46,469 --> 00:34:47,389
Lu Yuanzhi.
645
00:34:49,670 --> 00:34:50,780
Why are you here?
646
00:34:51,270 --> 00:34:52,350
I came to pick up fabric.
647
00:34:53,110 --> 00:34:55,469
I came to find fabric.
648
00:34:55,750 --> 00:34:57,550
Boss Mo, it's the fabric you ordered.
649
00:35:03,390 --> 00:35:05,390
This... This this is the fabric you're picking up?
650
00:35:05,990 --> 00:35:06,610
Wrap it up.
651
00:35:06,610 --> 00:35:07,430
-No, no, no.
- Okay.
652
00:35:07,870 --> 00:35:09,390
Could you please let me have it?
653
00:35:09,550 --> 00:35:10,710
This is also the fabric I want.
654
00:35:10,790 --> 00:35:11,990
I've been looking for it.
655
00:35:13,950 --> 00:35:14,870
Why?
656
00:35:15,950 --> 00:35:16,870
Here's the thing.
657
00:35:17,350 --> 00:35:19,150
I saw foreigners' clothes
658
00:35:19,190 --> 00:35:21,140
adding a lot of oriental elements.
659
00:35:21,550 --> 00:35:22,750
There has been a lot of innovations
660
00:35:22,790 --> 00:35:24,470
in tailoring.
661
00:35:24,680 --> 00:35:26,230
If I want to innovate,
662
00:35:26,350 --> 00:35:28,070
which direction should I work towards?
663
00:35:29,350 --> 00:35:32,150
The answer is lace fabric.
664
00:35:33,750 --> 00:35:34,830
Lace?
665
00:35:35,710 --> 00:35:37,790
No wonder you were
666
00:35:37,790 --> 00:35:38,910
staring at those foreigners.
667
00:35:39,670 --> 00:35:42,950
But I only saw lace used for undergarment,
668
00:35:43,150 --> 00:35:45,070
or for the hem.
669
00:35:45,070 --> 00:35:47,790
I've never heard of anyone using it to make cheongsam.
670
00:35:48,670 --> 00:35:49,950
It's too transparent.
671
00:35:50,230 --> 00:35:51,060
So,
672
00:35:51,060 --> 00:35:52,150
I'm going to be the first one
673
00:35:52,150 --> 00:35:54,260
to make a cheongsam out of lace.
674
00:35:55,710 --> 00:35:56,670
It'll work.
675
00:35:56,950 --> 00:35:57,780
Don't worry.
676
00:35:59,190 --> 00:36:00,390
Who are you making it for?
677
00:36:02,230 --> 00:36:03,670
Can you let me have it
678
00:36:03,670 --> 00:36:04,750
if I tell you?
679
00:36:05,950 --> 00:36:06,950
Tell me.
680
00:36:09,150 --> 00:36:09,990
Miss Wu.
681
00:36:10,750 --> 00:36:11,670
I promised her that
682
00:36:11,670 --> 00:36:13,190
at the wrap party of her film,
683
00:36:13,230 --> 00:36:14,940
I'll give her the most special cheongsam.
684
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
Little Boss,
685
00:36:18,950 --> 00:36:20,150
I haven't begged you for anything.
686
00:36:20,470 --> 00:36:21,470
Please let me have it.
687
00:36:21,470 --> 00:36:22,420
The fabric...
688
00:36:23,790 --> 00:36:25,270
Do not call me Little Boss any more.
689
00:36:25,670 --> 00:36:26,630
Call me Mo Qing.
690
00:36:27,350 --> 00:36:30,390
I'm looking forward to your first lace cheongsam.
691
00:36:31,670 --> 00:36:34,070
I'm waiting for your masterpiece. Don't let me down.
692
00:36:42,030 --> 00:36:43,310
Your friend?
693
00:36:44,230 --> 00:36:46,070
I have a lot of friends in Shanghai.
694
00:36:51,630 --> 00:36:53,270
A lot of friends.
695
00:37:02,660 --> 00:37:05,210
[Shu Le Restaurant]
696
00:37:06,390 --> 00:37:07,980
Cheers, Miss Hu.
697
00:37:08,030 --> 00:37:08,550
Cheers.
698
00:37:08,550 --> 00:37:09,870
You're really good.
699
00:37:09,870 --> 00:37:10,750
Miss Wang,
700
00:37:10,750 --> 00:37:13,070
please help promote our cheongsam business.
701
00:37:12,560 --> 00:37:14,850
[Glee feast for the movie The Moon Above Spring River]
702
00:37:13,070 --> 00:37:13,990
I will.
703
00:37:15,590 --> 00:37:16,710
I don't know if it's because I've gained weight recently
704
00:37:16,710 --> 00:37:18,150
or the clothes are made too small,
705
00:37:18,150 --> 00:37:19,860
I feel so suffocated.
706
00:37:21,150 --> 00:37:23,510
Our mandarin coats are more comfortable.
707
00:37:23,550 --> 00:37:25,310
You'll get used to this suit.
708
00:37:25,310 --> 00:37:26,510
Here.
709
00:37:26,750 --> 00:37:27,310
Yes.
710
00:37:27,340 --> 00:37:28,390
Good. Good.
711
00:37:29,070 --> 00:37:29,710
Why is he here?
712
00:37:40,810 --> 00:37:41,950
[Glee feast for the movie The Moon Above Spring River]
713
00:37:41,310 --> 00:37:41,790
Okay.
714
00:37:41,790 --> 00:37:43,230
Please be quiet.
715
00:37:43,990 --> 00:37:45,750
I'd like to welcome you to
716
00:37:45,750 --> 00:37:47,470
the glee feast of our movie The Moon Above Spring River.
717
00:37:47,750 --> 00:37:49,350
After filming for a long time,
718
00:37:49,460 --> 00:37:51,590
our movie is finally finished.
719
00:37:51,630 --> 00:37:54,190
Now let's welcome our leading actress, Miss Wu.
720
00:38:04,070 --> 00:38:04,790
Good.
721
00:38:04,830 --> 00:38:06,270
She's so beautiful.
722
00:38:06,310 --> 00:38:07,500
Very good.
723
00:38:10,140 --> 00:38:13,070
Look at the waist and the tail.
724
00:38:15,310 --> 00:38:16,390
So beautiful.
725
00:38:17,660 --> 00:38:19,240
Miss Wu is so good-looking.
726
00:38:21,230 --> 00:38:22,580
This white full-length fishtail
727
00:38:22,580 --> 00:38:24,830
should be the first one in Shanghai.
728
00:38:25,190 --> 00:38:26,950
This butterfly embroidery in lace,
729
00:38:27,070 --> 00:38:29,180
and the beads are also handmade.
730
00:38:29,470 --> 00:38:31,190
The craftsmanship is absolutely superb.
731
00:38:34,270 --> 00:38:36,190
I don't know who made it.
732
00:38:41,350 --> 00:38:42,590
Is that you, Mr. Shao?
733
00:38:44,750 --> 00:38:45,900
Let's go take pictures.
734
00:38:45,900 --> 00:38:46,550
Okay.
735
00:38:46,550 --> 00:38:47,660
Mr. Shao, thank you.
736
00:38:55,070 --> 00:38:55,790
Mr. Shao.
737
00:38:56,990 --> 00:38:58,870
That's not the dress you made.
738
00:39:01,670 --> 00:39:02,740
Boss Mo.
739
00:39:03,270 --> 00:39:06,150
No matter who made Miss Wu's dress,
740
00:39:06,580 --> 00:39:08,510
it is from Wenyi Cheongsam shop,
741
00:39:08,550 --> 00:39:09,630
and that is enough.
742
00:39:10,100 --> 00:39:11,590
Right. Right. Right.
743
00:39:18,390 --> 00:39:18,990
Mr. Shao.
744
00:39:19,590 --> 00:39:20,340
Mr. Shao.
745
00:39:21,220 --> 00:39:22,540
Can I buy you a drink?
746
00:39:30,350 --> 00:39:31,950
First of all I want to say I'm sorry.
747
00:39:33,590 --> 00:39:35,470
When Miss Wu stood on the stage,
748
00:39:35,470 --> 00:39:36,790
I suddenly realized that
749
00:39:37,150 --> 00:39:39,950
I wasn't doing it right.
750
00:39:43,470 --> 00:39:45,070
Please don't get me wrong of inviting you.
751
00:39:46,150 --> 00:39:48,060
I just want to discuss with you.
752
00:39:49,190 --> 00:39:50,070
Is there anything that
753
00:39:51,260 --> 00:39:51,870
needs to be improved
754
00:39:51,870 --> 00:39:53,020
on this cheongsam?
755
00:39:58,740 --> 00:40:00,190
All of the applause
756
00:40:00,550 --> 00:40:02,470
is for you.
757
00:40:02,700 --> 00:40:05,340
Does it matter what I say now?
758
00:40:06,270 --> 00:40:07,470
Of course it does.
759
00:40:07,910 --> 00:40:09,710
You told me so much the other day.
760
00:40:10,790 --> 00:40:12,710
I thought it over when I got back.
761
00:40:13,230 --> 00:40:14,710
Hence the cheongsam came into being.
762
00:40:17,830 --> 00:40:19,860
Mr. Shao, you are right.
763
00:40:20,590 --> 00:40:23,310
How to make traditional things fashionable
764
00:40:23,940 --> 00:40:25,230
is the direction
765
00:40:25,230 --> 00:40:27,460
I should work hard.
766
00:40:29,660 --> 00:40:30,590
You should say that
767
00:40:31,750 --> 00:40:33,270
how to wear fashionable things
768
00:40:33,270 --> 00:40:35,550
appropriately for us Chinese,
769
00:40:35,630 --> 00:40:36,390
that's right.
770
00:40:37,670 --> 00:40:39,670
Sounds like I've talked to you about this before.
771
00:40:40,100 --> 00:40:42,710
Or I didn't make it clear.
772
00:40:42,750 --> 00:40:45,270
Maybe you didn't understand.
773
00:40:46,350 --> 00:40:48,140
But as tailors,
774
00:40:48,140 --> 00:40:49,270
we hand things down from generation to generation,
775
00:40:49,390 --> 00:40:53,350
such as splendid embroidered hem or rolled edge of cloud collar.
776
00:40:53,350 --> 00:40:54,510
All of these
777
00:40:54,550 --> 00:40:56,590
are out of fashion in Shanghai.
778
00:40:56,590 --> 00:40:57,190
Yes.
779
00:40:57,870 --> 00:41:00,550
As for Miss Wu's cheongsam today,
780
00:41:01,550 --> 00:41:03,310
from a tailor's point of view,
781
00:41:03,710 --> 00:41:05,670
I have to say what you did was a success.
782
00:41:06,190 --> 00:41:09,430
Your organic mix of tradition and fashion is excellent,
783
00:41:09,590 --> 00:41:11,990
which I admire a lot.
784
00:41:13,590 --> 00:41:15,540
Congratulations, Mr. Lu.
785
00:41:16,550 --> 00:41:18,940
We didn't finish our last drink.
786
00:41:18,940 --> 00:41:19,750
Today,
787
00:41:20,550 --> 00:41:22,670
let's have a toast.
788
00:41:23,510 --> 00:41:24,750
Thank you, Mr. Shao.
789
00:41:27,310 --> 00:41:28,350
There will be plenty of time.
790
00:41:29,230 --> 00:41:31,110
Have a good day.
791
00:41:36,430 --> 00:41:37,470
Goodbye.
792
00:42:00,670 --> 00:42:02,670
I'm about to work on my next film.
793
00:42:02,830 --> 00:42:04,190
Come to my house after two days
794
00:42:04,270 --> 00:42:05,870
to discuss my next cheongsam.
795
00:42:08,710 --> 00:42:10,070
It is my pleasure
796
00:42:10,070 --> 00:42:11,070
to be recognized by Miss Wu.
797
00:42:11,190 --> 00:42:12,190
But honestly,
798
00:42:12,190 --> 00:42:13,710
I don't mind you using Mr. Shao's
799
00:42:13,990 --> 00:42:15,470
because we're both on our own merits.
800
00:42:16,950 --> 00:42:18,070
I actually always thought that
801
00:42:18,070 --> 00:42:19,950
Mr. Shao's cheongsams are stale.
802
00:42:20,270 --> 00:42:21,350
Like you said,
803
00:42:21,470 --> 00:42:23,550
stuck in a rut.
804
00:42:23,670 --> 00:42:25,230
It's only a matter of time before he is replaced.
805
00:42:26,790 --> 00:42:28,310
I couldn't agree more.
806
00:42:28,950 --> 00:42:30,230
No need to talk about anything else.
807
00:42:30,460 --> 00:42:32,190
I'll try my best to make you pleased.
808
00:42:33,100 --> 00:42:35,510
However, according to the rules in Shanghai,
809
00:42:35,590 --> 00:42:38,550
since I will only wear your cheongsams,
810
00:42:38,790 --> 00:42:41,830
I hope Mr. Lu won't make for others too.
811
00:42:42,550 --> 00:42:43,470
It's a deal.
812
00:42:52,140 --> 00:42:53,350
Take care.
813
00:43:07,590 --> 00:43:09,670
Yuanzhi, have a drink.
814
00:43:12,870 --> 00:43:14,580
You're a big boss now.
815
00:43:14,700 --> 00:43:15,750
I just finished my job,
816
00:43:15,870 --> 00:43:17,590
and you just bring me to this small place for wonton.
817
00:43:17,990 --> 00:43:19,540
Do you think you're worthy of
818
00:43:20,910 --> 00:43:21,950
our hairstyle today?
819
00:43:24,110 --> 00:43:25,190
I think
820
00:43:25,190 --> 00:43:26,790
you don't deserve the wonton.
821
00:43:27,230 --> 00:43:30,270
This hairstyle doesn't really suit you.
822
00:43:30,590 --> 00:43:31,860
I don't know about that.
823
00:43:31,990 --> 00:43:33,030
But honestly,
824
00:43:33,180 --> 00:43:33,940
are you feeling itchy?
825
00:43:35,470 --> 00:43:35,990
Itchy?
826
00:43:39,270 --> 00:43:40,270
What the hell is this?
827
00:43:40,270 --> 00:43:41,470
The scalp feels sticky.
828
00:43:42,190 --> 00:43:45,270
I want to tell you an important thing today.
829
00:43:46,820 --> 00:43:49,230
Are you willing to become
830
00:43:49,230 --> 00:43:51,310
the head tailor at Wenyi Cheongsam shop?
50439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.