All language subtitles for the.cleaning.lady.s01e06.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:02,576 Previously on The Cleaning Lady ... 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,728 It's a raid! Run! 3 00:00:04,730 --> 00:00:06,321 -Hands up! -Fi? 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,490 -Right here, right here. -Put your hands up! 5 00:00:08,567 --> 00:00:09,157 You did this? 6 00:00:09,493 --> 00:00:10,009 I need to know what you were doing 7 00:00:10,011 --> 00:00:11,401 in that hotel room 8 00:00:11,403 --> 00:00:13,420 and how Councilman Knight ended up dead. 9 00:00:13,422 --> 00:00:15,572 If you think you're so much smarter than me, 10 00:00:15,591 --> 00:00:16,998 then get the hell out of my house. 11 00:00:17,076 --> 00:00:18,425 The FBI is onto you. 12 00:00:18,577 --> 00:00:19,926 They took Fiona, 13 00:00:20,003 --> 00:00:21,336 and now they'll deport her 14 00:00:21,413 --> 00:00:22,855 if I don't give them something. 15 00:00:23,006 --> 00:00:24,097 We're being deported. 16 00:00:24,174 --> 00:00:25,507 I've scrubbed most of it. 17 00:00:25,584 --> 00:00:27,026 but what's left on there should be enough 18 00:00:27,177 --> 00:00:28,252 to get Fiona back. 19 00:00:28,254 --> 00:00:29,753 I simply came to warn you, 20 00:00:29,772 --> 00:00:31,679 Isabel's gonna come to you with a lot of questions. 21 00:00:31,757 --> 00:00:33,681 It's not gonna be long before she actually finds out 22 00:00:33,759 --> 00:00:34,849 how you make money. 23 00:00:34,943 --> 00:00:37,745 Maybe you should do a better job at hiding it. 24 00:00:46,029 --> 00:00:50,941 ♪ ♪ 25 00:00:50,959 --> 00:00:53,610 ♪ The Devil walked in this morning ♪ 26 00:00:53,629 --> 00:00:56,613 ♪ With a contract in her hand ♪ 27 00:00:56,632 --> 00:00:59,783 ♪ She wore a dress that flowed like water ♪ 28 00:00:59,785 --> 00:01:03,120 ♪ And held an hourglass filled with sand ♪ 29 00:01:03,122 --> 00:01:05,138 ♪ Now, she said to me, "One of these days ♪ 30 00:01:05,291 --> 00:01:07,624 ♪ You're gonna be an old"...♪ 31 00:01:07,643 --> 00:01:10,218 Mmm, I love the smell of an FBI raid in the morning. 32 00:01:10,296 --> 00:01:11,219 Smells like victory. 33 00:01:11,238 --> 00:01:12,813 Great movie. 34 00:01:12,965 --> 00:01:14,389 Maybe Coppola's best. 35 00:01:14,483 --> 00:01:16,316 I'm more of a Godfather guy, myself. 36 00:01:16,468 --> 00:01:19,411 ♪ ♪ 37 00:01:24,734 --> 00:01:31,315 ♪ ♪ 38 00:01:35,321 --> 00:01:37,412 Cut it. 39 00:01:42,419 --> 00:01:43,343 Get up. 40 00:01:43,495 --> 00:01:45,329 Do not pass Go. 41 00:01:45,347 --> 00:01:46,680 Do not collect $200. 42 00:01:46,832 --> 00:01:48,941 You're being arrested for solicitation and bribery. 43 00:01:49,017 --> 00:01:52,185 Up. 44 00:01:52,262 --> 00:01:54,187 I haven't taken a bribe in my life. 45 00:01:54,264 --> 00:01:56,356 Save the lies for your wife. 46 00:01:56,433 --> 00:01:57,449 Take him. 47 00:02:00,604 --> 00:02:03,013 ♪ ♪ 48 00:02:03,015 --> 00:02:05,715 You all done here? 49 00:02:05,717 --> 00:02:07,626 For now. 50 00:02:08,945 --> 00:02:11,521 Get the hell out of my club. 51 00:02:11,523 --> 00:02:18,428 ♪ ♪ 52 00:02:28,056 --> 00:02:35,070 ♪ ♪ 53 00:02:42,054 --> 00:02:44,738 Just say something. 54 00:02:44,890 --> 00:02:46,373 Anything. 55 00:02:47,910 --> 00:02:51,336 Fi, please, just talk to me. 56 00:02:51,488 --> 00:02:54,564 I don't like it to be like this between us. 57 00:02:56,343 --> 00:02:59,094 Oh, so now you want to talk, huh? 58 00:03:00,589 --> 00:03:02,739 But you didn't think of talking to me 59 00:03:02,832 --> 00:03:04,925 when you started working for the Mob 60 00:03:05,001 --> 00:03:06,185 or talking to the FBI? 61 00:03:06,336 --> 00:03:08,470 Because I wanted to protect you and the kids. 62 00:03:08,580 --> 00:03:10,247 I wanted to keep you out of it. 63 00:03:10,265 --> 00:03:13,525 How do you think not telling me protected us? 64 00:03:13,677 --> 00:03:14,935 Huh? 65 00:03:15,011 --> 00:03:16,420 I mean, we were nearly deported. 66 00:03:16,422 --> 00:03:18,939 And Gabby did get deported, 67 00:03:19,091 --> 00:03:20,590 because of you. 68 00:03:20,592 --> 00:03:22,350 I mean, she's separated from her kids, 69 00:03:22,428 --> 00:03:25,262 who have no idea when or if they're ever gonna see 70 00:03:25,264 --> 00:03:26,705 their mother again. 71 00:03:27,875 --> 00:03:29,374 I'm sorry. 72 00:03:29,451 --> 00:03:31,601 Don't you get it? 73 00:03:31,603 --> 00:03:33,045 Sorry doesn't cut it. 74 00:03:34,623 --> 00:03:37,699 May--maybe I can get the FBI to do something. 75 00:03:37,718 --> 00:03:39,367 I mean, do-- 76 00:03:39,386 --> 00:03:42,963 do you even hear yourself right now? 77 00:03:43,039 --> 00:03:46,040 I-I-I don't even know you anymore. 78 00:03:46,060 --> 00:03:47,542 I'm the same person I always was. 79 00:03:47,619 --> 00:03:50,804 Yeah, someone who always thinks she knows better 80 00:03:50,880 --> 00:03:52,564 than everyone else. 81 00:03:52,641 --> 00:03:54,808 I wanted to tell you what was happening-- 82 00:03:54,884 --> 00:03:57,051 Yeah, but you didn't! 83 00:04:00,299 --> 00:04:02,466 You didn't talk it through with me 84 00:04:02,484 --> 00:04:04,910 to see if there was another way out of this. 85 00:04:05,061 --> 00:04:08,655 It's like you didn't care what I felt 86 00:04:08,732 --> 00:04:10,082 or what I say. 87 00:04:10,158 --> 00:04:12,325 It's--it's like I don't matter. 88 00:04:12,478 --> 00:04:14,736 I'm used to feeling that way when I leave the house, 89 00:04:14,755 --> 00:04:16,404 but here? 90 00:04:16,423 --> 00:04:18,982 Fi... 91 00:04:19,001 --> 00:04:20,834 Fi, that's not true. 92 00:04:20,986 --> 00:04:23,595 Oh, just stop it. 93 00:04:23,672 --> 00:04:26,006 You think-- 94 00:04:26,158 --> 00:04:28,008 I-I can't do this right now. I can't. 95 00:04:29,328 --> 00:04:30,602 It's business as usual here. 96 00:04:30,679 --> 00:04:33,847 It's under control. The Feds won't come back. 97 00:04:36,460 --> 00:04:40,170 All this hand-holding tonight... 98 00:04:40,263 --> 00:04:42,522 I need a drink. 99 00:04:44,009 --> 00:04:45,742 -You want one? -Yeah. 100 00:04:47,195 --> 00:04:48,770 You know, they're not wrong, though. 101 00:04:48,847 --> 00:04:51,290 I mean, the Feds are close. We're gonna need a plan. 102 00:04:51,441 --> 00:04:54,108 Now you sound like our nervous clients. 103 00:04:54,128 --> 00:04:56,110 Look, I'm not saying we run. 104 00:04:56,130 --> 00:04:58,279 I say we need to get ahead of them. 105 00:04:58,299 --> 00:05:01,358 All right, we need to move the guns out of the truck depot. 106 00:05:01,360 --> 00:05:04,952 Dogs bark when they are scared. 107 00:05:05,030 --> 00:05:06,287 Lions hold their ground. 108 00:05:06,307 --> 00:05:08,031 I thought I taught you that. 109 00:05:08,033 --> 00:05:10,550 And you also taught me damage control. 110 00:05:10,702 --> 00:05:12,477 If the Feds get a warrant to raid the place, we can-- 111 00:05:12,554 --> 00:05:16,222 Being reactive is bad business. 112 00:05:16,317 --> 00:05:18,650 If they're watching us, we lay low. 113 00:05:18,727 --> 00:05:21,211 We--we wait. 114 00:05:21,229 --> 00:05:22,321 Okay. 115 00:05:22,397 --> 00:05:24,806 But I will tell you what you can do. 116 00:05:27,719 --> 00:05:29,219 Your job. 117 00:05:29,221 --> 00:05:32,331 These arrests wouldn't have happened if you were doing it. 118 00:05:32,482 --> 00:05:35,108 ♪ ♪ 119 00:05:35,260 --> 00:05:37,985 Yeah, I guess you're right, Hayak. 120 00:05:38,005 --> 00:05:39,838 It's better to be a lion. 121 00:05:39,989 --> 00:05:41,398 Mm. 122 00:05:41,400 --> 00:05:42,899 Always. 123 00:05:42,918 --> 00:05:48,363 ♪ ♪ 124 00:05:58,250 --> 00:06:00,192 His bilirubin levels are high. 125 00:06:00,343 --> 00:06:01,751 What's his PELD score? 126 00:06:01,753 --> 00:06:04,087 38. 127 00:06:04,089 --> 00:06:09,092 So it's getting worse. How does he feel? 128 00:06:09,185 --> 00:06:12,746 Uh, he's pretty good right now. 129 00:06:12,823 --> 00:06:14,781 Just a little more tired. 130 00:06:14,858 --> 00:06:17,601 But, Marco, 131 00:06:17,603 --> 00:06:19,378 he needs a new liver. 132 00:06:20,997 --> 00:06:23,123 And I-I'm gonna call every hospital 133 00:06:23,275 --> 00:06:24,549 and medical center 134 00:06:24,701 --> 00:06:26,276 and get him on a donor list. 135 00:06:26,278 --> 00:06:28,111 But the odds of that? 136 00:06:28,113 --> 00:06:29,054 Not good. 137 00:06:29,205 --> 00:06:31,372 I need to be there, mahal. 138 00:06:31,392 --> 00:06:32,632 I know. 139 00:06:32,784 --> 00:06:35,118 I got my visa appeal moved up. 140 00:06:35,120 --> 00:06:37,211 And I talked to a guy who knows an embassy official 141 00:06:37,289 --> 00:06:39,122 who takes bribes. 142 00:06:39,124 --> 00:06:41,124 Marco... 143 00:06:41,143 --> 00:06:42,809 you could go to jail for that. 144 00:06:42,961 --> 00:06:44,719 I need you to send me money. 145 00:06:47,299 --> 00:06:48,890 I don't have that kind of money. 146 00:06:48,909 --> 00:06:50,650 Don't you want me there? 147 00:06:50,727 --> 00:06:54,154 I don't think Vegas is a good place for you. 148 00:06:54,230 --> 00:06:55,305 I haven't gambled in ages. 149 00:06:55,307 --> 00:06:57,323 And I'm proud of you. 150 00:06:57,476 --> 00:06:59,584 But I don't think you want to test that now 151 00:06:59,661 --> 00:07:01,494 with Luca being so fragile. 152 00:07:01,588 --> 00:07:03,997 So you'd rather me stay away? 153 00:07:04,149 --> 00:07:06,499 From you? From my son? 154 00:07:06,593 --> 00:07:09,970 I told you, I don't have that kind of money to send you. 155 00:07:12,507 --> 00:07:15,675 I'm sorry, Marco, I-I have to go. 156 00:07:15,752 --> 00:07:19,062 I'll figure something out for Luca, I promise. 157 00:07:20,423 --> 00:07:22,348 - Bye. - Goodbye. 158 00:07:22,501 --> 00:07:26,686 ♪ ♪ 159 00:07:28,598 --> 00:07:35,495 ♪ ♪ 160 00:08:08,396 --> 00:08:11,072 Is there anything you can do, Dr. Saroyan? 161 00:08:13,235 --> 00:08:14,400 It's one thing for me to push him 162 00:08:14,553 --> 00:08:17,387 into a stem-cell trial he's qualified for. 163 00:08:17,405 --> 00:08:19,781 I-it's another to bypass the entire system 164 00:08:19,833 --> 00:08:21,482 to secure an organ. 165 00:08:21,576 --> 00:08:24,961 I'd be willing to pay for a liver if I knew how. 166 00:08:27,007 --> 00:08:28,581 I-I don't-- 167 00:08:28,658 --> 00:08:30,992 I don't have any connections in the organ trade, 168 00:08:31,011 --> 00:08:32,511 if that's what you're asking. 169 00:08:32,662 --> 00:08:35,329 You must know someone. 170 00:08:35,349 --> 00:08:39,059 Please, I-I just need one name. 171 00:08:41,763 --> 00:08:45,398 I'm afraid this isn't something I can help you with, Thony. 172 00:08:47,269 --> 00:08:50,754 What if I found a liver on my own? 173 00:08:50,756 --> 00:08:53,514 Could the surgery be done here? 174 00:08:53,592 --> 00:08:56,493 I can't risk losing my medical license. 175 00:08:58,764 --> 00:08:59,996 I understand. 176 00:09:04,603 --> 00:09:05,693 Thank you for everything 177 00:09:05,771 --> 00:09:07,862 you've already done for us, Dr. Saroyan. 178 00:09:07,881 --> 00:09:10,031 Yeah. 179 00:09:12,460 --> 00:09:15,053 The black market can be extremely dangerous, Thony. 180 00:09:15,204 --> 00:09:16,888 You'd be risking Luca's life 181 00:09:17,040 --> 00:09:19,707 by involving him in it. 182 00:09:19,785 --> 00:09:21,726 His life's already at risk. 183 00:09:21,803 --> 00:09:24,604 ♪ ♪ 184 00:09:32,814 --> 00:09:39,661 ♪ ♪ 185 00:09:44,251 --> 00:09:46,918 Thanks for meeting up with me. 186 00:09:46,995 --> 00:09:48,378 How's Fiona? 187 00:09:53,652 --> 00:09:56,595 I wish I hadn't done it. 188 00:09:56,671 --> 00:09:58,504 It was a bad move on my part, okay? 189 00:09:58,657 --> 00:10:01,991 ♪ ♪ 190 00:10:02,010 --> 00:10:04,769 I'm sorry. 191 00:10:04,846 --> 00:10:07,105 There's a saying back home, 192 00:10:07,256 --> 00:10:09,423 "Every jungle has a snake." 193 00:10:09,501 --> 00:10:11,943 You know what I realized after that ICE raid? 194 00:10:12,095 --> 00:10:14,112 - You're the snake. - Now, come on, Thony. 195 00:10:14,263 --> 00:10:16,597 Of all the people in your jungle, 196 00:10:16,675 --> 00:10:19,192 I'm the snake, huh? 197 00:10:19,344 --> 00:10:22,528 Not the mobster in your life? 198 00:10:22,605 --> 00:10:23,847 Arman actually helped me 199 00:10:23,865 --> 00:10:26,607 without putting my family at risk. 200 00:10:26,627 --> 00:10:29,961 I got you that laptop, and it led to arrests. 201 00:10:29,963 --> 00:10:31,112 Now it's your turn 202 00:10:31,189 --> 00:10:32,964 to actually do something for me. 203 00:10:33,116 --> 00:10:34,707 I told you. 204 00:10:34,860 --> 00:10:37,026 I told you I will not deport you. 205 00:10:37,028 --> 00:10:38,194 Well, that's not enough. 206 00:10:38,287 --> 00:10:41,047 I need more. I need legal status. 207 00:10:43,869 --> 00:10:46,311 Okay. 208 00:10:46,462 --> 00:10:48,963 Okay, well, there's something called an S visa. 209 00:10:49,090 --> 00:10:50,315 And it gives temporary status 210 00:10:50,466 --> 00:10:52,967 for informants helping an investigation. 211 00:10:52,986 --> 00:10:54,152 For how long? 212 00:10:54,229 --> 00:10:57,263 For as long as the investigation takes. 213 00:10:57,265 --> 00:10:58,323 But you're gonna have to be 214 00:10:58,400 --> 00:11:01,350 actively assisting law enforcement. 215 00:11:01,352 --> 00:11:03,219 So I'll have to keep informing? 216 00:11:03,221 --> 00:11:05,555 And I will keep you protected. 217 00:11:05,573 --> 00:11:07,573 ♪ ♪ 218 00:11:07,668 --> 00:11:09,817 I know you don't believe me. 219 00:11:09,895 --> 00:11:11,744 No. 220 00:11:11,897 --> 00:11:14,397 I will. 221 00:11:14,416 --> 00:11:19,752 ♪ ♪ 222 00:11:19,829 --> 00:11:21,429 Okay. 223 00:11:23,183 --> 00:11:25,517 The FBI still want me to inform. 224 00:11:27,336 --> 00:11:29,095 That's good. 225 00:11:29,172 --> 00:11:31,764 You know, I met him today... 226 00:11:31,841 --> 00:11:34,508 your FBI agent. 227 00:11:34,528 --> 00:11:37,195 How did you know which one he was? 228 00:11:37,272 --> 00:11:39,489 It was the way he looked at me. 229 00:11:44,612 --> 00:11:48,498 Um, there's something else I need to talk to you about. 230 00:11:49,692 --> 00:11:52,860 Luca still needs a liver transplant, 231 00:11:52,879 --> 00:11:55,939 but no one will put him on a donor list. 232 00:11:55,957 --> 00:11:57,865 Did you try Dr. Saroyan? 233 00:11:57,867 --> 00:12:00,760 Yes. He can't help me. 234 00:12:02,614 --> 00:12:05,782 But there's one other thing I can try. 235 00:12:05,800 --> 00:12:07,374 Okay. 236 00:12:07,394 --> 00:12:10,061 To get an organ on the black market. 237 00:12:13,308 --> 00:12:15,400 ♪ ♪ 238 00:12:15,551 --> 00:12:18,478 I know a coyote who might know how. 239 00:12:18,630 --> 00:12:21,464 ♪ ♪ 240 00:12:21,483 --> 00:12:24,242 Are you sure you want to deal with these kind of people? 241 00:12:24,319 --> 00:12:27,804 ♪ ♪ 242 00:12:27,822 --> 00:12:28,747 Yeah. 243 00:12:30,308 --> 00:12:31,565 Okay. 244 00:12:31,585 --> 00:12:34,660 Meet me here tomorrow morning. I'll take you there. 245 00:12:34,737 --> 00:12:36,329 Thank you. 246 00:12:36,481 --> 00:12:39,924 ♪ ♪ 247 00:12:57,502 --> 00:13:00,612 Fi? It's me. 248 00:13:03,358 --> 00:13:06,367 I don't want to wake up Jaz. Can you hear me? 249 00:13:08,346 --> 00:13:11,438 Jaz is spending the night at Saisha's. 250 00:13:11,516 --> 00:13:13,333 Can I come in? 251 00:13:19,448 --> 00:13:22,041 I'm going to bed, Thony, okay? 252 00:13:22,135 --> 00:13:25,361 Luca had dinner, took his medication. 253 00:13:25,363 --> 00:13:26,971 Night. 254 00:13:30,051 --> 00:13:31,476 ♪ ♪ 255 00:13:36,724 --> 00:13:38,391 ♪ ♪ 256 00:13:41,396 --> 00:13:48,117 ♪ ♪ 257 00:14:25,940 --> 00:14:27,490 This is it. 258 00:14:29,928 --> 00:14:31,444 I'll do the talking. 259 00:14:31,538 --> 00:14:35,356 ♪ ♪ 260 00:14:38,861 --> 00:14:45,592 ♪ ♪ 261 00:14:50,390 --> 00:14:51,389 Bosco! 262 00:14:51,466 --> 00:14:58,438 ♪ ♪ 263 00:15:01,643 --> 00:15:03,809 Morales. 264 00:15:03,886 --> 00:15:05,486 ¿Quihúbole? 265 00:15:11,136 --> 00:15:12,243 How you been? 266 00:15:12,395 --> 00:15:14,971 Good. Working. Always working, man. 267 00:15:14,973 --> 00:15:16,063 But I'm blessed. 268 00:15:16,082 --> 00:15:17,916 You still moving people? 269 00:15:17,992 --> 00:15:19,142 Yeah. 270 00:15:19,160 --> 00:15:21,419 Sin Cara's got me on the Tecate route. 271 00:15:21,496 --> 00:15:23,922 This is the woman I talked to you about, 272 00:15:24,073 --> 00:15:26,341 the one with the sick son. 273 00:15:28,929 --> 00:15:30,094 Hello. 274 00:15:32,507 --> 00:15:34,248 I owe you, Morales. 275 00:15:34,267 --> 00:15:36,175 I'll take her to the broker. 276 00:15:36,327 --> 00:15:38,252 But I can't take you, too. 277 00:15:38,271 --> 00:15:40,438 They like to be careful about these things. 278 00:15:40,589 --> 00:15:47,170 ♪ ♪ 279 00:15:47,188 --> 00:15:49,447 Bosco will make sure you're safe. 280 00:15:49,598 --> 00:15:54,694 ♪ ♪ 281 00:15:54,846 --> 00:15:56,345 Claro. 282 00:15:56,364 --> 00:15:58,105 Yeah. 283 00:15:58,124 --> 00:16:00,399 -Cuídate, hombre. -Vale. 284 00:16:00,460 --> 00:16:07,423 ♪ ♪ 285 00:16:19,462 --> 00:16:21,104 Get in the van. 286 00:16:22,465 --> 00:16:28,486 ♪ ♪ 287 00:16:28,563 --> 00:16:31,047 Nah-uh. In the back. 288 00:16:31,049 --> 00:16:37,996 ♪ ♪ 289 00:16:49,400 --> 00:16:50,750 Vámonos. 290 00:16:50,826 --> 00:16:57,640 ♪ ♪ 291 00:17:01,079 --> 00:17:03,354 Are you okay? 292 00:17:03,431 --> 00:17:10,403 ♪ ♪ 293 00:17:18,930 --> 00:17:24,542 ♪ ♪ 294 00:17:28,790 --> 00:17:32,717 ♪ ♪ 295 00:17:32,794 --> 00:17:34,627 There you go. 296 00:17:34,779 --> 00:17:39,282 ♪ ♪ 297 00:17:39,284 --> 00:17:42,226 Uh, not that way, dear. You're coming with me. 298 00:17:45,640 --> 00:17:49,716 Oh. Uh, excuse me. 299 00:17:49,794 --> 00:17:51,127 This is Lizzie. 300 00:17:51,145 --> 00:17:53,053 Would you make sure she's not alone? 301 00:17:53,131 --> 00:17:53,979 Sí. 302 00:17:54,056 --> 00:17:55,556 You're okay. 303 00:17:55,633 --> 00:17:58,910 ♪ ♪ 304 00:18:04,233 --> 00:18:05,975 You are the one that asked Bosco 305 00:18:05,977 --> 00:18:06,918 to bring you here, right? 306 00:18:07,145 --> 00:18:09,420 -Yes, I am. -Ah. 307 00:18:09,497 --> 00:18:10,404 I'm Thony. 308 00:18:10,481 --> 00:18:12,757 Oh, welcome. I'm Mother Donna. 309 00:18:12,908 --> 00:18:15,593 Come with me. 310 00:18:19,824 --> 00:18:22,007 Arman. Do you have a moment? 311 00:18:22,160 --> 00:18:23,083 Yeah, sure. Take a seat. 312 00:18:23,103 --> 00:18:24,160 Would you like a drink? 313 00:18:24,162 --> 00:18:25,919 Actually, I was hoping we could talk 314 00:18:25,997 --> 00:18:27,980 somewhere in private. 315 00:18:29,016 --> 00:18:31,400 Yeah, come back to the office. 316 00:18:33,671 --> 00:18:36,114 - Thank you. - Yeah, of course. 317 00:18:38,343 --> 00:18:40,743 Arman, I need to know something. 318 00:18:41,846 --> 00:18:43,863 Why was the FBI here? 319 00:18:43,939 --> 00:18:45,706 Should I be worried? 320 00:18:48,519 --> 00:18:50,444 Have you spoken to your father? 321 00:18:50,463 --> 00:18:51,704 No. 322 00:18:51,856 --> 00:18:54,465 No, I came to you first. 323 00:18:54,542 --> 00:18:55,708 Why? 324 00:18:55,860 --> 00:18:58,219 Because I want the truth. 325 00:18:59,788 --> 00:19:01,472 Isabel... 326 00:19:01,624 --> 00:19:02,974 there's nothing to worry about, all right? 327 00:19:03,125 --> 00:19:05,701 Your father's smart about the way he conducts his business. 328 00:19:05,720 --> 00:19:08,146 That makes it sound like he's hiding something. 329 00:19:08,297 --> 00:19:10,389 Ah, nothing that'll come back on us. 330 00:19:10,541 --> 00:19:11,707 You're laundering money 331 00:19:11,726 --> 00:19:14,226 through this club for my father, aren't you? 332 00:19:14,320 --> 00:19:17,304 Is that what my dad is planning on doing with the hotel? 333 00:19:17,382 --> 00:19:20,232 Since I'm not running the hotel, Isabel, I don't know. 334 00:19:20,309 --> 00:19:23,903 -Why were those men arrested? -Just the local politicians. 335 00:19:24,055 --> 00:19:26,480 Sometimes you have to grease the palms. 336 00:19:26,499 --> 00:19:29,892 So money laundering, bribery, tax fraud-- 337 00:19:29,911 --> 00:19:31,151 I mean, what else? 338 00:19:31,320 --> 00:19:34,563 Is he using his trucking business in all this, too? 339 00:19:38,678 --> 00:19:42,180 Isabel, you should talk to your father. 340 00:19:42,331 --> 00:19:44,573 He's had my whole life to be honest with me, 341 00:19:44,592 --> 00:19:45,832 and he hasn't. 342 00:19:45,910 --> 00:19:47,018 Why would he tell me the truth now? 343 00:19:47,020 --> 00:19:48,928 He's got everything under control. 344 00:19:49,004 --> 00:19:52,248 And when he doesn't, that's why I'm here. 345 00:19:52,266 --> 00:19:54,174 All right, I'll continue to protect your family 346 00:19:54,252 --> 00:19:55,918 like I've always done. 347 00:19:55,920 --> 00:19:57,737 That's what I do. 348 00:19:59,348 --> 00:20:03,868 Thank you for being honest with me. 349 00:20:03,945 --> 00:20:06,495 At least I know I can count on you. 350 00:20:10,768 --> 00:20:13,118 They're brought here as soon as they cross over. 351 00:20:13,271 --> 00:20:15,454 I consider these people to be my family. 352 00:20:15,531 --> 00:20:17,882 Oh, and you have a medical clinic, too? 353 00:20:18,033 --> 00:20:20,534 Yes, yes, of course. 354 00:20:20,553 --> 00:20:21,761 Lizzie. 355 00:20:24,206 --> 00:20:27,058 -Seems like a nice place. -Oh, it's the least I can do. 356 00:20:27,209 --> 00:20:29,618 These people have seen more than their fair share 357 00:20:29,712 --> 00:20:30,877 of suffering. 358 00:20:30,897 --> 00:20:34,457 I, uh, volunteered at an orphanage in Sinaloa 359 00:20:34,475 --> 00:20:36,083 for many years. 360 00:20:36,160 --> 00:20:38,218 And the parents would leave their children there 361 00:20:38,296 --> 00:20:39,962 when they could no longer support them. 362 00:20:39,964 --> 00:20:42,481 We did our best to take care of them, 363 00:20:42,633 --> 00:20:44,057 but the one thing that we couldn't do 364 00:20:44,135 --> 00:20:47,970 is to protect them from the cartels. 365 00:20:47,972 --> 00:20:50,581 They would come and pick off the kids 366 00:20:50,658 --> 00:20:53,584 that could earn them money for prostitution, 367 00:20:53,736 --> 00:20:55,494 for the gangs, all of that. 368 00:20:55,571 --> 00:20:58,905 And then when the children are no longer of use to them, 369 00:20:58,925 --> 00:21:01,650 they kill them... 370 00:21:01,652 --> 00:21:03,427 and take their organs. 371 00:21:03,504 --> 00:21:07,247 And there's no amount of praying that could stop it. 372 00:21:07,267 --> 00:21:09,508 So I founded this mission 373 00:21:09,602 --> 00:21:11,084 to be a sanctuary. 374 00:21:11,104 --> 00:21:14,063 Hola. 375 00:21:15,833 --> 00:21:18,592 If I can help you, Thony, I will. 376 00:21:18,611 --> 00:21:19,593 Why did you come here? 377 00:21:19,612 --> 00:21:21,279 Well... 378 00:21:21,355 --> 00:21:25,449 my son was born with a rare immune disorder. 379 00:21:25,601 --> 00:21:27,526 I got him a bone-marrow transplant, 380 00:21:27,678 --> 00:21:29,603 but before that, an infection caused 381 00:21:29,680 --> 00:21:31,196 severe liver damage. 382 00:21:31,349 --> 00:21:32,197 Mm-hmm. 383 00:21:32,350 --> 00:21:33,791 -He needs a transplant. -How soon? 384 00:21:34,018 --> 00:21:35,367 As soon as possible. 385 00:21:35,520 --> 00:21:37,778 Can you help me, Mother Donna? 386 00:21:37,797 --> 00:21:40,798 I don't want to waste your valuable time, Thony, 387 00:21:40,949 --> 00:21:43,876 so I need to be honest with you. 388 00:21:43,952 --> 00:21:47,046 Liver transplants are much harder 389 00:21:47,048 --> 00:21:49,048 than kidneys. 390 00:21:49,200 --> 00:21:52,551 I-I-I couldn't give this to you even if I wanted to. 391 00:21:52,628 --> 00:21:54,979 Can I ask you how much it costs? 392 00:21:55,130 --> 00:21:58,733 The best I can do is $70,000. 393 00:22:01,136 --> 00:22:03,729 I didn't know you were running a business. 394 00:22:03,806 --> 00:22:06,215 Thony, it's a service. 395 00:22:06,233 --> 00:22:08,884 All the things that you see here cost money-- 396 00:22:08,903 --> 00:22:12,071 the doctors, the nurses, even the donors themselves. 397 00:22:12,189 --> 00:22:14,740 On the free market, this would run you 398 00:22:14,817 --> 00:22:16,742 north of $300,000. 399 00:22:19,897 --> 00:22:20,987 ♪ ♪ 400 00:22:21,065 --> 00:22:24,083 Okay. Maybe there's a-- 401 00:22:24,159 --> 00:22:27,920 there's a way I could lower your price? 402 00:22:28,072 --> 00:22:31,574 You won't have to include post-op antibiotics. 403 00:22:31,667 --> 00:22:33,166 I can get them myself. 404 00:22:33,244 --> 00:22:35,502 If we get, um, a living donor, 405 00:22:35,521 --> 00:22:37,521 the surgeries could be done back-to-back 406 00:22:37,598 --> 00:22:38,856 to cut down personnel. 407 00:22:38,933 --> 00:22:41,584 We only need one anesthesiologist, 408 00:22:41,586 --> 00:22:43,194 fewer scrub nurses, 409 00:22:43,345 --> 00:22:45,345 and I could conserve your resources by doing 410 00:22:45,365 --> 00:22:47,698 all the back-table cleaning of the graft. 411 00:22:47,775 --> 00:22:50,926 Are you a doctor, Thony? 412 00:22:50,928 --> 00:22:53,762 -I was a surgeon in Manila. -Hmm. 413 00:22:53,764 --> 00:22:57,950 But when Luca was diagnosed, I had to take a step back. 414 00:22:58,044 --> 00:23:01,194 And do you still have an active license? 415 00:23:01,255 --> 00:23:02,287 I do, 416 00:23:02,364 --> 00:23:04,790 but it doesn't hold up here in America. 417 00:23:04,867 --> 00:23:07,443 It does for me. Come along. 418 00:23:07,461 --> 00:23:12,281 ♪ ♪ 419 00:23:12,299 --> 00:23:15,726 This is our operating theater-- state of the art. 420 00:23:15,803 --> 00:23:17,561 Here's what I can offer-- 421 00:23:17,713 --> 00:23:19,063 a liver transplant for your son 422 00:23:19,214 --> 00:23:22,024 in exchange for three kidney removals. 423 00:23:23,127 --> 00:23:25,144 Oh--oh, no, I-I can't do that. 424 00:23:25,296 --> 00:23:27,405 You said you were a surgeon. 425 00:23:27,556 --> 00:23:30,241 Yeah, but I haven't operated in five years. 426 00:23:30,317 --> 00:23:32,225 But you're qualified, and that means you're capable, 427 00:23:32,303 --> 00:23:34,245 and that's the best-case scenario 428 00:23:34,396 --> 00:23:36,229 for people who are donating their organs 429 00:23:36,307 --> 00:23:39,125 to save other people's lives-- think of them. 430 00:23:44,665 --> 00:23:46,090 José. 431 00:23:46,167 --> 00:23:49,093 Venga, por favor. 432 00:23:49,170 --> 00:23:51,987 Te presento, Thony. 433 00:23:51,989 --> 00:23:53,747 It's possible that she'll be your doctor 434 00:23:53,749 --> 00:23:56,842 for the surgery tomorrow, and I wanted to introduce you. 435 00:23:56,994 --> 00:23:59,161 Muchísimas gracias. 436 00:24:05,519 --> 00:24:07,111 Mother Donna... 437 00:24:07,188 --> 00:24:09,113 He says that he feels so blessed 438 00:24:09,264 --> 00:24:11,173 to have a way to pay for his crossing. 439 00:24:11,192 --> 00:24:13,859 And finally now he'll be reunited with his family 440 00:24:14,011 --> 00:24:15,527 after so many years. 441 00:24:15,604 --> 00:24:17,196 Okay, but what-- what are you gonna do 442 00:24:17,272 --> 00:24:19,147 with his kidney once it's removed? 443 00:24:19,200 --> 00:24:21,684 All of the organs that are donated 444 00:24:21,686 --> 00:24:22,960 by people like José 445 00:24:23,111 --> 00:24:26,947 are given to people in need, like you or your son. 446 00:24:26,966 --> 00:24:30,859 José goes on to live his new life in America. 447 00:24:30,861 --> 00:24:32,878 I don't run a business, Thony. 448 00:24:33,030 --> 00:24:35,306 I run a community. 449 00:24:36,642 --> 00:24:40,202 All you have to do is assist our lead surgeon. 450 00:24:40,221 --> 00:24:43,314 And then you'll be saving the life of your son. 451 00:24:44,984 --> 00:24:47,401 Can I count on you, doctor? 452 00:24:52,307 --> 00:24:53,657 Okay. 453 00:24:53,809 --> 00:24:55,901 I-I'll do it. 454 00:24:55,995 --> 00:24:57,995 I'll do it for my son. 455 00:24:59,724 --> 00:25:02,558 Good. Good. 456 00:25:12,419 --> 00:25:13,552 Hey. 457 00:25:29,695 --> 00:25:31,720 I know you don't want to speak to me right now, 458 00:25:31,722 --> 00:25:33,739 but I need to talk to you. 459 00:25:37,928 --> 00:25:39,703 I found a liver for Luca. 460 00:25:43,934 --> 00:25:45,358 The only thing is, 461 00:25:45,436 --> 00:25:47,786 it's through an organ broker. 462 00:25:47,863 --> 00:25:49,380 What does that mean? 463 00:25:50,866 --> 00:25:52,532 It's not exactly legal. 464 00:25:52,626 --> 00:25:54,868 But is it safe? 465 00:25:54,945 --> 00:25:56,461 I saw her operating room. 466 00:25:56,614 --> 00:25:58,389 It's as equipped as any hospital. 467 00:25:58,540 --> 00:25:59,557 Then what's wrong? 468 00:25:59,633 --> 00:26:02,467 The broker wants me to perform surgery 469 00:26:02,544 --> 00:26:05,045 as a trade for Luca's liver... 470 00:26:05,064 --> 00:26:07,064 tomorrow. 471 00:26:07,215 --> 00:26:09,141 Three kidney removals on immigrants 472 00:26:09,293 --> 00:26:11,360 who have no other way to pay for their crossing. 473 00:26:14,815 --> 00:26:18,483 I just don't know if I can do this. 474 00:26:18,560 --> 00:26:20,035 Yeah. 475 00:26:23,082 --> 00:26:24,823 But she said that these people 476 00:26:24,917 --> 00:26:27,209 are choosing to sell their organs. 477 00:26:28,754 --> 00:26:31,338 Yeah, that's one way to justify it. 478 00:26:42,751 --> 00:26:45,327 Honestly... 479 00:26:45,346 --> 00:26:50,423 if I could get Chris status by giving up a kidney... 480 00:26:50,501 --> 00:26:52,109 I'd do it, too. 481 00:26:52,260 --> 00:26:54,945 But you got to know... 482 00:26:55,097 --> 00:26:58,857 once you make that first cut... 483 00:26:58,934 --> 00:27:02,268 I mean, there's no turning back. 484 00:27:02,288 --> 00:27:03,746 Hmm. 485 00:27:08,352 --> 00:27:11,462 Can I, uh, fix you a bowl? 486 00:27:24,718 --> 00:27:26,727 I-I need to take this. 487 00:27:28,964 --> 00:27:30,648 Hi. 488 00:27:30,799 --> 00:27:33,041 I want you to contact your friend at the FBI. 489 00:27:33,060 --> 00:27:35,227 Tell him there's a shipment going out 490 00:27:35,303 --> 00:27:37,212 on three Liberty Republic trucks tomorrow. 491 00:27:37,231 --> 00:27:39,823 What is it, guns? 492 00:27:39,975 --> 00:27:41,808 I'll get you an inventory list. 493 00:27:41,827 --> 00:27:43,385 Just tell him you saw armed men 494 00:27:43,404 --> 00:27:45,888 packing crates at the truck depot. 495 00:27:45,890 --> 00:27:48,815 So you want him to raid Hayak's trucks? 496 00:27:48,834 --> 00:27:52,819 I want you to do what I say without asking questions. 497 00:27:55,900 --> 00:28:03,013 ♪ ♪ 498 00:28:13,934 --> 00:28:16,176 Thank you for meeting with me. 499 00:28:16,195 --> 00:28:18,770 Mm. That's usually my line. 500 00:28:18,923 --> 00:28:20,280 What's going on? 501 00:28:21,926 --> 00:28:23,033 I might have some information for you, 502 00:28:23,110 --> 00:28:25,536 but I want to know where we stand 503 00:28:25,763 --> 00:28:28,021 with the visa you mentioned. 504 00:28:28,040 --> 00:28:30,690 Yeah. No, I started the paperwork. 505 00:28:30,710 --> 00:28:34,603 But it's the government, so, you know, it takes time. 506 00:28:34,621 --> 00:28:36,788 But I'm working on it as fast as I can. 507 00:28:36,865 --> 00:28:38,882 -Oh, yeah? -Yeah. 508 00:28:39,034 --> 00:28:41,793 Good, because what am I supposed to do... 509 00:28:41,870 --> 00:28:44,613 just wait to give you information? 510 00:28:44,615 --> 00:28:45,797 No. 511 00:28:45,950 --> 00:28:48,892 Actually, if you have real intel 512 00:28:49,044 --> 00:28:51,044 against the Barsamian syndicate, 513 00:28:51,063 --> 00:28:54,106 it could speed up the process for you. 514 00:28:57,127 --> 00:29:00,829 Yesterday when I was putting trash out, 515 00:29:00,889 --> 00:29:04,241 I saw men with guns guarding trucks. 516 00:29:04,392 --> 00:29:05,817 Where? 517 00:29:05,894 --> 00:29:08,203 Hayak's truck depot. 518 00:29:10,157 --> 00:29:12,157 I don't know what they were loading, 519 00:29:12,234 --> 00:29:14,901 but I found this on one of the crates. 520 00:29:17,982 --> 00:29:21,574 ♪ ♪ 521 00:29:21,652 --> 00:29:23,076 It's melons. 522 00:29:23,153 --> 00:29:24,928 Yeah, that's what it says. 523 00:29:25,080 --> 00:29:26,989 But they don't keep produce in the basement 524 00:29:26,991 --> 00:29:28,991 or guard them with guns. 525 00:29:28,993 --> 00:29:31,584 I'm gonna look into it... 526 00:29:31,586 --> 00:29:33,419 and your visa. 527 00:29:33,497 --> 00:29:34,938 ♪ ♪ 528 00:29:35,015 --> 00:29:37,849 Thony... 529 00:29:37,926 --> 00:29:39,759 just be careful. 530 00:29:39,853 --> 00:29:46,992 ♪ ♪ 531 00:29:54,184 --> 00:29:55,793 Good morning. 532 00:29:55,869 --> 00:29:59,855 Oh, good morning, Dr. De La Rosa. 533 00:29:59,857 --> 00:30:01,465 Are you ready for surgery? 534 00:30:01,542 --> 00:30:05,027 Uh, yeah, but I'm not the lead, right? 535 00:30:05,045 --> 00:30:07,120 I mean, the surgeon I'll be working with-- 536 00:30:07,214 --> 00:30:09,865 is he comfortable with me assisting him? 537 00:30:09,867 --> 00:30:12,476 You don't strike me as that type. 538 00:30:12,627 --> 00:30:15,813 Women constantly do that-- sell themselves short. 539 00:30:15,964 --> 00:30:19,465 I did my research on you, and your career was on the rise 540 00:30:19,543 --> 00:30:21,968 before you decided to step back. 541 00:30:22,046 --> 00:30:25,063 Women also always do that. 542 00:30:25,065 --> 00:30:27,807 I-I know you had a good reason. 543 00:30:27,827 --> 00:30:29,067 But maybe after today, 544 00:30:29,144 --> 00:30:32,329 you could put all that behind you. 545 00:30:32,406 --> 00:30:35,574 Remember why you're here, Thony. 546 00:30:35,650 --> 00:30:38,126 -Are you ready? -Yes. 547 00:30:42,916 --> 00:30:48,178 ♪ ♪ 548 00:30:51,575 --> 00:30:58,355 ♪ ♪ 549 00:31:24,866 --> 00:31:26,291 Move, move, move! 550 00:31:26,443 --> 00:31:28,627 Turn it off! 551 00:31:28,703 --> 00:31:30,888 Let's see your hands! 552 00:31:30,964 --> 00:31:34,057 Go on the other side. 553 00:31:34,209 --> 00:31:36,542 Turn the engine off and hands out the window! 554 00:31:36,620 --> 00:31:38,211 Do not move! 555 00:31:38,288 --> 00:31:40,063 We have a warrant to search this trailer. 556 00:31:40,215 --> 00:31:42,215 - Is it unlocked? - Yeah, got it open. 557 00:31:42,234 --> 00:31:44,067 All right, here we go. Here we go! 558 00:31:44,144 --> 00:31:46,552 Looks like Christmas came early, huh? 559 00:31:46,630 --> 00:31:50,556 ♪ ♪ 560 00:31:50,576 --> 00:31:53,243 - You boys ready? - Yes, sir. 561 00:31:53,320 --> 00:32:00,125 ♪ ♪ 562 00:32:09,094 --> 00:32:10,761 Anything? You got anything? 563 00:32:10,837 --> 00:32:12,512 -No. Nothing. -No? 564 00:32:14,433 --> 00:32:16,183 Keep looking. 565 00:32:22,257 --> 00:32:23,331 Watermelons in mine! 566 00:32:24,426 --> 00:32:25,275 Cantaloupe over here. 567 00:32:25,502 --> 00:32:27,836 What did Santa bring you, Garrett? 568 00:32:27,854 --> 00:32:31,506 ♪ ♪ 569 00:32:38,699 --> 00:32:45,611 ♪ ♪ 570 00:32:45,631 --> 00:32:47,280 Hey, follow me. 571 00:32:47,357 --> 00:32:49,466 We're gonna unload these guns up at that farm. 572 00:32:49,617 --> 00:32:51,526 Don't tell anybody where they're being kept. 573 00:32:51,545 --> 00:32:53,195 -You understand? -What about Hayak? 574 00:32:53,213 --> 00:32:55,955 I'll tell him once things cool down. 575 00:32:56,033 --> 00:32:57,641 It's just best if he doesn't know. 576 00:32:57,718 --> 00:33:01,536 ♪ ♪ 577 00:33:01,629 --> 00:33:03,555 All right, let's move out. 578 00:33:03,631 --> 00:33:06,358 ♪ ♪ 579 00:33:14,660 --> 00:33:16,827 Hello. 580 00:33:16,978 --> 00:33:19,663 Hello! I'm Dr. Nnamdi. 581 00:33:19,740 --> 00:33:21,665 And you must be Dr. De La Rosa. 582 00:33:21,742 --> 00:33:25,318 Uh, well, you can call me Thony. 583 00:33:25,337 --> 00:33:28,821 Mother Donna told me you're a cardiothoracic surgeon. 584 00:33:28,899 --> 00:33:30,823 Yeah, in the Philippines. 585 00:33:30,843 --> 00:33:32,734 How about you? 586 00:33:32,736 --> 00:33:34,903 Trauma and ortho in Nigeria. 587 00:33:34,996 --> 00:33:36,346 But when I came to the U.S., 588 00:33:36,498 --> 00:33:40,517 they wanted me to repeat medical school and residency, 589 00:33:40,594 --> 00:33:42,744 start all over. 590 00:33:42,837 --> 00:33:46,023 All that training for nothing. 591 00:33:46,859 --> 00:33:48,341 Until I came here. 592 00:33:48,510 --> 00:33:53,588 Mother Donna gave me a chance to put my skills to good use. 593 00:33:53,607 --> 00:33:55,273 And I commend you for doing the same. 594 00:33:55,425 --> 00:33:58,368 It's difficult at first, but it gets easier. 595 00:33:58,520 --> 00:34:00,853 Well, I won't be doing this for long. 596 00:34:00,931 --> 00:34:03,523 I'm only here for a few surgeries... 597 00:34:03,542 --> 00:34:07,127 in exchange for help with my son, that's all. 598 00:34:09,364 --> 00:34:11,697 ♪ I put up a fight, I put my life on the line ♪ 599 00:34:11,775 --> 00:34:14,534 ♪ No more livin' the lie, because I'm drawing the line ♪ 600 00:34:14,553 --> 00:34:17,203 ♪ One step, two step, I keep walking the rope ♪ 601 00:34:17,222 --> 00:34:20,115 ♪ First step, last step, my mentality's "go" ♪ 602 00:34:20,133 --> 00:34:22,375 ♪ This ain't a balancing act ♪ 603 00:34:22,452 --> 00:34:23,451 ♪ No ♪ 604 00:34:23,453 --> 00:34:24,877 ♪ This is my life and my path ♪ 605 00:34:24,897 --> 00:34:25,970 ♪ Go ♪ 606 00:34:26,123 --> 00:34:27,713 ♪ I put the world on my back ♪ 607 00:34:27,791 --> 00:34:28,899 ♪ Go ♪ 608 00:34:28,975 --> 00:34:30,550 ♪ And walk the line in this track ♪ 609 00:34:30,644 --> 00:34:31,884 ♪ Go ♪ 610 00:34:31,904 --> 00:34:34,387 ♪ I'm walking on a tightrope ♪ 611 00:34:34,464 --> 00:34:36,815 ♪ every step I'm scared I might choke ♪ 612 00:34:36,967 --> 00:34:38,408 ♪ Toe to toe I'm on this tightrope ♪ 613 00:34:38,560 --> 00:34:40,911 ♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪ 614 00:34:40,987 --> 00:34:45,082 ♪ I've been on a tightrope ♪ 615 00:34:45,158 --> 00:34:47,733 ♪ Walking the line ♪ 616 00:34:47,753 --> 00:34:51,996 ♪ Between six feet under and the sky ♪ 617 00:34:52,149 --> 00:34:53,164 ♪ I've been... ♪ 618 00:34:53,317 --> 00:34:55,984 The patient will be here shortly. 619 00:34:56,002 --> 00:35:00,746 ♪ ♪ 620 00:35:00,841 --> 00:35:02,933 You tell everyone that you started with nothing, 621 00:35:03,084 --> 00:35:05,176 that you worked so hard to get ahead. 622 00:35:05,178 --> 00:35:06,085 I did. 623 00:35:06,163 --> 00:35:07,587 That you're the American Dream. 624 00:35:07,664 --> 00:35:08,754 That's all true. 625 00:35:08,774 --> 00:35:11,683 So then tell me, why is the FBI circling you? 626 00:35:11,835 --> 00:35:14,002 Arresting your clients? 627 00:35:14,004 --> 00:35:16,296 I'm not responsible for my clients' actions. 628 00:35:16,373 --> 00:35:18,281 But, Dad, you invited them to my wedding. 629 00:35:18,433 --> 00:35:20,283 You know, I thought their gifts were way too generous, 630 00:35:20,435 --> 00:35:23,178 and now I realize they were payouts, weren't they? 631 00:35:23,196 --> 00:35:25,513 -Dirty money? -It's nothing like that. 632 00:35:25,515 --> 00:35:27,791 Then why did the FBI raid your trucks? 633 00:35:27,826 --> 00:35:29,442 They found nothing but produce. 634 00:35:29,519 --> 00:35:31,628 But what were they looking for, Dad? 635 00:35:31,779 --> 00:35:32,854 What are you shipping? 636 00:35:32,873 --> 00:35:34,022 Em Seeroonas, please. 637 00:35:34,024 --> 00:35:36,024 Don't! 638 00:35:36,026 --> 00:35:38,135 Just tell me the truth. 639 00:35:43,367 --> 00:35:44,975 Sorry, should I come back, or... 640 00:35:45,051 --> 00:35:47,477 No, it's fine. We're done. 641 00:35:47,629 --> 00:35:50,021 At least I am. 642 00:35:52,225 --> 00:35:55,877 I want nothing to do with your businesses anymore. 643 00:36:03,829 --> 00:36:06,479 Would you like me to talk to her? 644 00:36:06,498 --> 00:36:11,209 No, she-- she needs time to calm down. 645 00:36:17,234 --> 00:36:20,993 We took a big chance moving my guns. 646 00:36:21,013 --> 00:36:24,739 You saved my ass. I won't forget that. 647 00:36:24,832 --> 00:36:26,908 Thank you, but... 648 00:36:26,927 --> 00:36:28,743 you taught me how to make those moves. 649 00:36:32,006 --> 00:36:33,273 Yeah. 650 00:36:36,195 --> 00:36:37,919 I will talk to Isabel, 651 00:36:37,921 --> 00:36:40,012 to stay out of your way in the club. 652 00:36:40,032 --> 00:36:43,683 And we will talk about the hotel and casino later. 653 00:36:54,788 --> 00:37:01,760 ♪ ♪ 654 00:37:04,223 --> 00:37:07,307 Wait, this child is too young to have a kidney removed. 655 00:37:08,635 --> 00:37:11,302 We don't get to choose who lands on the table. 656 00:37:11,379 --> 00:37:13,546 No, but we can choose who we operate on. 657 00:37:13,565 --> 00:37:17,234 Trust me, you don't want to upset Mother Donna. 658 00:37:17,310 --> 00:37:23,740 ♪ ♪ 659 00:37:29,155 --> 00:37:30,747 We can't remove a child's kidney 660 00:37:30,898 --> 00:37:32,974 as a way to pay for her crossing! 661 00:37:32,993 --> 00:37:34,809 It's Lizzie's family's way 662 00:37:34,828 --> 00:37:36,086 of affording her American Dream. 663 00:37:36,237 --> 00:37:38,313 Who are we to rob them of that? 664 00:37:38,331 --> 00:37:40,423 Well, it's not their decision to make. 665 00:37:40,575 --> 00:37:44,669 And if there are any complications, she could die! 666 00:37:44,821 --> 00:37:46,154 It was either this or leave her 667 00:37:46,172 --> 00:37:49,173 in one of the orphanages that service the cartels. 668 00:37:49,250 --> 00:37:50,825 At least this way, 669 00:37:50,844 --> 00:37:52,844 they get to take care of their daughter. 670 00:37:52,996 --> 00:37:54,345 You need to see it from their point of view. 671 00:37:54,498 --> 00:37:55,755 -Mm-hmm. -And I am sure 672 00:37:55,774 --> 00:37:59,501 that you have already taken some pretty dark measures 673 00:37:59,519 --> 00:38:01,444 to save your son. 674 00:38:01,521 --> 00:38:04,188 Do you want Dr. Nnamdi to open for you? 675 00:38:04,283 --> 00:38:05,282 No. 676 00:38:05,433 --> 00:38:07,175 I'm not operating on a child for you. 677 00:38:07,177 --> 00:38:09,619 Even if it saves your own child? 678 00:38:12,699 --> 00:38:19,713 ♪ ♪ 679 00:38:20,782 --> 00:38:22,540 I won't do this. 680 00:38:22,617 --> 00:38:23,875 It's not right. 681 00:38:24,027 --> 00:38:25,785 We have an agreement. 682 00:38:25,804 --> 00:38:28,722 And if you walk out that door now, our deal is off. 683 00:38:29,808 --> 00:38:32,550 Think of your son... 684 00:38:32,627 --> 00:38:33,959 because if you don't, 685 00:38:33,979 --> 00:38:36,479 this moment is gonna be replaying in your head 686 00:38:36,631 --> 00:38:37,630 for the rest of your life. 687 00:38:37,649 --> 00:38:44,487 ♪ ♪ 688 00:38:57,727 --> 00:39:00,228 It just doesn't add up. 689 00:39:00,230 --> 00:39:01,987 I mean, how is it that 12 FBI agents 690 00:39:02,065 --> 00:39:04,990 searched the Barsamian trucks and their depot 691 00:39:05,068 --> 00:39:06,584 and we still come up empty? 692 00:39:06,678 --> 00:39:08,903 Your informant had a bad tip. 693 00:39:08,922 --> 00:39:11,089 They all can't be home runs. 694 00:39:11,165 --> 00:39:12,015 No. 695 00:39:12,242 --> 00:39:13,999 It's either coincidence or conspiracy. 696 00:39:14,019 --> 00:39:14,926 And we were taught in the Academy 697 00:39:15,078 --> 00:39:17,020 never to believe in coincidence. 698 00:39:17,097 --> 00:39:20,690 Wait, or, no, was that my undergrad philosophy class? 699 00:39:20,767 --> 00:39:23,751 I don't know. Either way... 700 00:39:23,753 --> 00:39:25,528 You know what I think? 701 00:39:29,201 --> 00:39:32,535 They're playing me... 702 00:39:32,612 --> 00:39:34,946 both Thony and Arman. 703 00:39:35,022 --> 00:39:37,115 So if she's burned, 704 00:39:37,267 --> 00:39:40,085 maybe it's time we cut her loose. 705 00:39:43,623 --> 00:39:45,773 Or we do the exact opposite. 706 00:39:45,775 --> 00:39:47,275 Hear me out, all right? 707 00:39:47,293 --> 00:39:51,779 If Arman is feeding us false information through Thony, 708 00:39:51,781 --> 00:39:53,873 that means we can use her 709 00:39:53,950 --> 00:39:56,226 to feed false information right back. 710 00:39:57,879 --> 00:40:00,546 God, I'm good. 711 00:40:00,565 --> 00:40:03,625 -Game on, huh? -Yeah. 712 00:40:03,643 --> 00:40:06,794 ♪ ♪ 713 00:40:17,307 --> 00:40:20,125 I thought you'd requested the next few days off. 714 00:40:21,586 --> 00:40:23,978 I won't need them. 715 00:40:23,997 --> 00:40:25,880 What happened? 716 00:40:27,167 --> 00:40:31,344 It--it didn't work out with the broker. 717 00:40:41,864 --> 00:40:43,665 Hey. Hey. 718 00:40:43,667 --> 00:40:47,110 Give--give it to me. 719 00:40:47,337 --> 00:40:49,353 Come on. 720 00:40:51,599 --> 00:40:53,508 Come here. 721 00:40:57,030 --> 00:41:00,790 I just want to be able to-- 722 00:41:00,867 --> 00:41:03,034 to hold Luca without thinking 723 00:41:03,186 --> 00:41:05,687 it's gonna be the last time. 724 00:41:05,705 --> 00:41:07,112 You know? 725 00:41:07,190 --> 00:41:10,467 I just want him to run in the park 726 00:41:10,618 --> 00:41:12,376 and be happy and free. 727 00:41:12,529 --> 00:41:16,547 Why can't he just have what every other kid has? 728 00:41:16,700 --> 00:41:21,369 Why--why does it always have to be so hard? 729 00:41:27,393 --> 00:41:29,152 ♪ ♪ 730 00:41:29,229 --> 00:41:32,547 It's okay. We'll find another way. 731 00:41:32,565 --> 00:41:34,732 We'll find another way. All right? 732 00:41:34,884 --> 00:41:37,476 ♪ ♪ 733 00:41:37,478 --> 00:41:39,478 Okay. 734 00:41:39,498 --> 00:41:41,723 ♪ ♪ 735 00:41:44,728 --> 00:41:51,549 ♪ ♪ 736 00:41:57,741 --> 00:42:04,687 ♪ ♪ 737 00:42:26,027 --> 00:42:33,091 ♪ ♪ 738 00:42:39,057 --> 00:42:41,616 Fi, you okay? 739 00:42:41,618 --> 00:42:43,560 What happened? 740 00:42:43,711 --> 00:42:44,710 Look who's here. 741 00:42:44,729 --> 00:42:45,803 -Come on. -What? 742 00:42:45,955 --> 00:42:47,789 Look who's here! 743 00:42:47,807 --> 00:42:52,310 ♪ ♪ 744 00:42:52,462 --> 00:42:53,552 Marco! 745 00:42:53,630 --> 00:42:56,781 ♪ ♪ 746 00:42:56,966 --> 00:42:58,299 How did you get here? 747 00:42:58,301 --> 00:43:00,301 They approved my appeal for the visa. 748 00:43:00,320 --> 00:43:03,471 Daddy's home! Daddy's home! Daddy's home! 749 00:43:03,489 --> 00:43:07,325 Yes, Daddy's here. 750 00:43:07,477 --> 00:43:09,586 Ay. 751 00:43:09,737 --> 00:43:12,647 Daddy's home! Daddy's home! 752 00:43:12,649 --> 00:43:16,301 ♪ ♪ 59158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.