All language subtitles for Yellowstone (2018) - 04x06 - I Want to Be Him.AMZN-NTb+ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,537 --> 00:00:07,110 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,866 #NoSpoiler 3 00:00:55,131 --> 00:00:56,847 Entra in casa se hai fame. 4 00:01:14,805 --> 00:01:15,809 Grazie. 5 00:01:17,054 --> 00:01:18,056 Ehi! 6 00:01:18,446 --> 00:01:20,262 - Togliti il cappello. - Merda... 7 00:01:39,877 --> 00:01:41,448 - Grazie, tesoro. - Di niente. 8 00:01:41,458 --> 00:01:42,961 - Buona giornata. - Anche a te. 9 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 Jimmy... 10 00:01:46,477 --> 00:01:47,549 Sei pronto? 11 00:01:50,956 --> 00:01:52,660 - Sì. - Bene, andiamo. 12 00:01:57,872 --> 00:01:59,572 - Grazie, signora. - Figurati. 13 00:02:06,440 --> 00:02:07,858 Com'è quello che hai cavalcato? 14 00:02:07,868 --> 00:02:10,169 Non male. Credo abbiano detto che ha solo due anni. 15 00:02:14,420 --> 00:02:16,454 Ho detto che non è male. 16 00:02:16,464 --> 00:02:18,714 Da queste parti vendiamo quelli rotti, Jimmy. 17 00:03:06,173 --> 00:03:07,643 Mamma! 18 00:03:11,138 --> 00:03:15,160 Yellowstone - Stagione 4 Episodio 6 - "I Want to Be Him" 19 00:03:16,924 --> 00:03:19,008 Traduzione: BettinaStinson 20 00:03:21,964 --> 00:03:24,075 Traduzione: StephMcSup 21 00:03:28,218 --> 00:03:30,328 Traduzione: delpha 22 00:03:34,237 --> 00:03:36,348 Traduzione: Aurorazi 23 00:03:40,334 --> 00:03:42,523 Traduzione: bonechaos 24 00:03:46,979 --> 00:03:49,168 Traduzione: apollyon97 25 00:03:53,155 --> 00:03:55,187 Revisione: Liara Tsoni 26 00:04:01,010 --> 00:04:03,281 #NoSpoiler 27 00:04:05,662 --> 00:04:09,805 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 28 00:04:17,871 --> 00:04:19,188 Cosa ci fai in piedi? 29 00:04:19,198 --> 00:04:21,041 Mio padre non mi ha richiamata. 30 00:04:21,753 --> 00:04:23,156 Sono preoccupata. 31 00:04:23,166 --> 00:04:25,092 L'ho visto ieri, sta bene. 32 00:04:25,102 --> 00:04:26,929 Già, è proprio quello che mi preoccupa. 33 00:04:33,405 --> 00:04:34,615 Buongiorno, splendore. 34 00:04:43,707 --> 00:04:45,127 Portami a cavalcare. 35 00:04:45,767 --> 00:04:46,808 Su un cavallo? 36 00:04:47,546 --> 00:04:48,758 Su un cavallo. 37 00:04:52,198 --> 00:04:53,308 Solo una cavalcata? 38 00:04:56,101 --> 00:04:58,706 Sono un po' più determinata di così. 39 00:05:00,878 --> 00:05:02,490 Possiamo parlarne più tardi. 40 00:05:02,872 --> 00:05:03,880 Beth, 41 00:05:04,574 --> 00:05:06,486 perché non mi dici a cosa pensi, 42 00:05:07,021 --> 00:05:09,308 invece della metà di quello che stiamo facendo, 43 00:05:09,318 --> 00:05:10,724 senza dir niente sul motivo, 44 00:05:10,734 --> 00:05:13,617 così non passo il resto della giornata cercando di capire cos'hai per la testa? 45 00:05:13,627 --> 00:05:16,624 Perché così passeresti tutto il giorno a pensare a me. 46 00:05:21,818 --> 00:05:23,088 Già lo faccio. 47 00:05:43,077 --> 00:05:44,088 Lo sapevo. 48 00:05:46,462 --> 00:05:48,873 - E tu chi cazzo sei? - Chi cazzo sei tu? 49 00:05:52,463 --> 00:05:54,168 Una stronza che sta per accoltellarti. 50 00:05:54,178 --> 00:05:56,289 Mi dispiace, non sapevo che fosse sposato. 51 00:06:01,150 --> 00:06:02,161 Ecco... 52 00:06:03,440 --> 00:06:06,463 Una situazione che non avrei mai immaginato che accadesse. 53 00:06:07,211 --> 00:06:08,440 Lei è mia figlia. 54 00:06:09,523 --> 00:06:11,471 Tende a essere iperprotettiva. 55 00:06:11,481 --> 00:06:12,890 Metti giù il coltello, tesoro. 56 00:06:13,274 --> 00:06:14,279 Papà, 57 00:06:14,875 --> 00:06:17,104 se ti serve una prostituta, 58 00:06:17,114 --> 00:06:19,077 posso almeno trovartene una buona? 59 00:06:19,087 --> 00:06:20,098 Beth... 60 00:06:26,434 --> 00:06:28,678 Spero tu non abbia pagato troppo per quelle tette rifatte. 61 00:06:28,688 --> 00:06:29,697 Veramente, 62 00:06:30,099 --> 00:06:31,836 Dio me le ha date gratis. 63 00:06:31,846 --> 00:06:33,836 Sembra che mi abbia dato anche le tue. 64 00:06:33,846 --> 00:06:36,027 Sono le cazzo di sette del mattino. 65 00:06:36,037 --> 00:06:38,318 Non ho le energie per queste stronzate. 66 00:06:38,328 --> 00:06:41,750 Mettilo giù. È un'ospite a casa nostra. 67 00:06:46,378 --> 00:06:47,778 Chiamo un Uber. 68 00:06:47,788 --> 00:06:48,829 No, non lo farai. 69 00:06:52,334 --> 00:06:53,903 Puoi riportarmi in città, per favore? 70 00:06:53,913 --> 00:06:56,441 Perché non vi date una calmata, cazzo, e fate... 71 00:06:56,451 --> 00:06:57,828 Una bella colazione? 72 00:06:57,838 --> 00:07:00,439 E poi sì, ti accompagno ovunque vorrai. 73 00:07:04,571 --> 00:07:05,681 Vado a vestirmi. 74 00:07:17,543 --> 00:07:19,349 Sono troppo vecchio per queste stronzate. 75 00:07:20,086 --> 00:07:24,140 Sono troppo vecchio per lei, per quel tuo sguardo, per tutto. 76 00:07:24,150 --> 00:07:26,203 Non eri troppo vecchio per alcune di quelle cose. 77 00:07:27,407 --> 00:07:28,408 Sai... 78 00:07:29,347 --> 00:07:31,388 - Sii gentile con lei. - Ok, papà. 79 00:07:31,398 --> 00:07:33,950 Ha organizzato una manifestazione alla Commissione per il Bestiame, 80 00:07:33,960 --> 00:07:37,292 ha tirato un sasso a tuo fratello, l'hanno arrestata e le ho pagato la cauzione. 81 00:07:37,302 --> 00:07:39,240 E poi l'hai portata qui e te la sei scopata. 82 00:07:39,250 --> 00:07:40,695 Hai perso il tuo buon senso. 83 00:07:40,705 --> 00:07:42,151 Abbiamo parlato fino a tardi 84 00:07:42,161 --> 00:07:44,637 e le ho offerto una stanza. I suoi vestiti erano sporchi 85 00:07:44,647 --> 00:07:48,205 di spray al peperoncino e vernice, allora le ho prestato una camicia. 86 00:07:51,582 --> 00:07:53,904 Sai, Beth, forse è meglio se... 87 00:07:54,335 --> 00:07:55,924 Non resti per colazione. 88 00:07:55,934 --> 00:07:56,972 Oh, papà. 89 00:07:57,360 --> 00:07:59,975 Non mi perderei questa colazione per niente al mondo, cazzo. 90 00:08:13,885 --> 00:08:16,420 C'è qualcosa da mangiare che settimana scorsa non avesse il battito? 91 00:08:17,791 --> 00:08:19,605 Il succo d'arancia non ha battito cardiaco. 92 00:08:19,938 --> 00:08:21,342 È non OGM? 93 00:08:21,877 --> 00:08:24,026 Non so bene cosa significhi. 94 00:08:24,036 --> 00:08:26,666 Significa che uno scienziato non altera il DNA dell'arancia 95 00:08:26,676 --> 00:08:28,811 per fare più soldi e devastare i nostri corpi. 96 00:08:28,821 --> 00:08:31,526 Compro tante arance al supermercato e basta. 97 00:08:32,271 --> 00:08:33,979 Ti piace l'erba di grano? 98 00:08:35,147 --> 00:08:36,203 Sì. 99 00:08:36,213 --> 00:08:37,617 Ne abbiamo un campo intero. 100 00:08:37,972 --> 00:08:39,673 Ehi, Gator, andresti sul retro 101 00:08:40,021 --> 00:08:41,629 a raccogliere un po' di erba di grano 102 00:08:41,639 --> 00:08:43,159 per farle un frullato? 103 00:08:43,169 --> 00:08:44,525 Le piacerà un sacco. 104 00:08:44,535 --> 00:08:45,784 Coltivate l'erba di grano? 105 00:08:45,794 --> 00:08:46,977 Piantiamo il grano, 106 00:08:46,987 --> 00:08:48,246 che è un'erba. 107 00:08:48,256 --> 00:08:50,374 Finché non spunta, allora diventa grano. 108 00:08:50,811 --> 00:08:52,167 È un tipo diverso di grano. 109 00:08:52,177 --> 00:08:53,489 No, 110 00:08:53,499 --> 00:08:58,131 so che pensi di trovarlo per magia solo nei ristoranti salutisti, ma... 111 00:08:58,141 --> 00:09:00,243 No, l'erba cresce per terra. 112 00:09:00,872 --> 00:09:02,105 Gator, 113 00:09:02,115 --> 00:09:03,404 Summer è vegana. 114 00:09:03,414 --> 00:09:06,261 Potresti prepararle qualcosa senza carne e senza uova? 115 00:09:06,271 --> 00:09:07,271 E senza latte. 116 00:09:08,601 --> 00:09:10,372 - Senza latte. - E senza burro. 117 00:09:10,968 --> 00:09:12,182 Senza burro. 118 00:09:12,525 --> 00:09:14,876 Potresti fare... dei pancake. 119 00:09:14,886 --> 00:09:15,990 Non mangio glutine. 120 00:09:16,000 --> 00:09:18,164 Cos'è... il glutine? 121 00:09:18,707 --> 00:09:19,936 Aspetta... 122 00:09:19,946 --> 00:09:22,241 Non hai problemi a mangiare l'erba di grano... 123 00:09:22,966 --> 00:09:25,328 Ma non mangi... i chicchi di grano. 124 00:09:25,338 --> 00:09:27,123 Il nostro corpo non è fatto per digerirli. 125 00:09:27,133 --> 00:09:28,638 - Chi lo dice? - I dottori. 126 00:09:28,648 --> 00:09:31,254 - Il mio non me l'ha mai detto. - Ti serve un nuovo dottore. 127 00:09:31,264 --> 00:09:33,728 A te serve un test per la clamidia, hippie del cazzo. 128 00:09:33,738 --> 00:09:35,267 Ok, Beth. 129 00:09:35,617 --> 00:09:36,817 Basta così. 130 00:09:37,403 --> 00:09:40,681 È mia ospite, se non riesci a trattarla con rispetto puoi anche andartene. 131 00:09:41,003 --> 00:09:42,861 Tanto ho una riunione. 132 00:09:45,462 --> 00:09:46,662 Ti voglio bene, papà. 133 00:09:47,151 --> 00:09:51,041 - Spero che troverai un bravo psicologo. - Spero ti venga il cancro al culo. 134 00:09:53,840 --> 00:09:54,988 Vedi... 135 00:09:54,998 --> 00:09:56,560 Lei è... 136 00:09:56,570 --> 00:09:59,974 È un po' cresciuta per essere gelosa delle donne che frequenta il padre. 137 00:10:01,119 --> 00:10:02,119 È vero. 138 00:10:03,782 --> 00:10:06,171 E la fantasia del cowboy è ufficialmente finita. 139 00:10:06,930 --> 00:10:08,315 Vado fuori. 140 00:10:11,792 --> 00:10:13,940 È andato tutto a puttane molto in fretta, vero? 141 00:10:13,950 --> 00:10:15,810 Sì, molto in fretta, signore. 142 00:10:15,820 --> 00:10:16,820 Già. 143 00:10:29,013 --> 00:10:30,800 Com'è luminosa! 144 00:10:31,481 --> 00:10:34,262 Queste finestre nella parte sud scaldano tutta la casa. 145 00:10:34,272 --> 00:10:35,987 - Ottimo! - Vero? 146 00:10:35,997 --> 00:10:36,997 Kayce? 147 00:10:43,527 --> 00:10:45,076 Non ti va di entrare? 148 00:10:45,086 --> 00:10:46,086 Senta? 149 00:10:47,043 --> 00:10:48,606 Il cane è compreso con la casa? 150 00:10:48,616 --> 00:10:51,208 - È ancora qui quel cane? - Vieni, bello! Vieni! 151 00:10:51,983 --> 00:10:54,528 Sono due volte che porto quella bestiaccia al canile! 152 00:10:55,119 --> 00:10:58,265 - Tesoro, vuoi dare un'occhiata alla casa? - Non ne ho bisogno, tesoro. 153 00:10:58,912 --> 00:11:00,474 È quella giusta. 154 00:11:00,879 --> 00:11:02,578 Sì, lo credo anche io. 155 00:11:03,461 --> 00:11:04,827 La prendiamo. 156 00:11:05,614 --> 00:11:07,817 Chiamerò la protezione animali per il cane. 157 00:11:07,827 --> 00:11:09,790 No! Prendiamo anche il cane. 158 00:11:10,386 --> 00:11:13,632 - Vado a dare un'occhiata alla stalla. - Controlli la stalla prima della casa? 159 00:11:13,642 --> 00:11:14,642 Sempre. 160 00:11:23,683 --> 00:11:24,683 Pronto? 161 00:11:27,450 --> 00:11:29,406 Adesso sono con la mia famiglia. 162 00:11:29,984 --> 00:11:31,510 Bravo, cagnolino! 163 00:11:31,520 --> 00:11:32,950 Bravo, bello. 164 00:11:35,680 --> 00:11:37,154 Mandami la posizione. 165 00:11:56,877 --> 00:11:58,867 Dov'è finito il tuo appetito, figliolo? 166 00:12:01,118 --> 00:12:02,952 Terrell Riggins. 167 00:12:03,850 --> 00:12:05,279 Ecco dove. 168 00:12:12,427 --> 00:12:14,145 Il buon vecchio Terrell. 169 00:12:20,279 --> 00:12:23,395 Voglio che ti alzi in piedi, lentamente. 170 00:12:23,704 --> 00:12:25,546 Con le mani dietro la testa. 171 00:12:30,136 --> 00:12:32,770 Adesso fai cinque passi indietro. 172 00:12:33,193 --> 00:12:35,160 Non voltarti. 173 00:12:35,770 --> 00:12:37,747 Ti ho detto di non voltarti! 174 00:12:46,831 --> 00:12:48,541 Se vuoi sparare, fallo. 175 00:12:49,974 --> 00:12:51,653 Sarebbe un omicidio, ma... 176 00:12:52,409 --> 00:12:54,158 Non sarebbe il primo che insabbi. 177 00:12:54,168 --> 00:12:56,059 Non parlarmi di omicidi. 178 00:12:56,069 --> 00:12:58,624 Adesso alzati e voltati, cazzo! 179 00:12:58,634 --> 00:13:00,062 No, sparami... 180 00:13:00,072 --> 00:13:01,483 E basta. 181 00:13:02,028 --> 00:13:03,916 Molto meglio questo che... 182 00:13:03,926 --> 00:13:07,361 Sentire mio figlio che mi urla addosso nella casa che gli ho costruito. 183 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 Esatto. 184 00:13:09,429 --> 00:13:11,080 L'ho costruita io. 185 00:13:11,090 --> 00:13:12,674 Ti ho dato la forza... 186 00:13:12,980 --> 00:13:14,900 Di uscire dall'ombra... 187 00:13:15,202 --> 00:13:18,461 Di quel cazzo di proprietario terriero che hai chiamato "padre"... 188 00:13:18,989 --> 00:13:21,160 Per tutta quella menzogna... 189 00:13:21,170 --> 00:13:22,778 Che è stata la tua vita. 190 00:13:24,485 --> 00:13:25,485 Tu... 191 00:13:25,863 --> 00:13:28,154 Hai cercato di uccidere la mia famiglia. 192 00:13:28,164 --> 00:13:29,850 Quella non è la tua famiglia. 193 00:13:33,981 --> 00:13:35,335 Questa è la tua famiglia. 194 00:13:35,930 --> 00:13:38,302 Quel bambino è la tua famiglia e... 195 00:13:38,312 --> 00:13:40,222 Quella donna farà parte della tua famiglia. 196 00:13:40,232 --> 00:13:42,800 Hai la mia parola, mi occuperò anche di quello. 197 00:13:45,129 --> 00:13:46,802 Voglio che immagini questo. 198 00:13:48,152 --> 00:13:50,462 Immagina che quella donna e quel bambino non ci siano più. 199 00:13:51,350 --> 00:13:53,294 E immagina te stesso... 200 00:13:54,943 --> 00:13:57,061 In quella casa. 201 00:13:58,292 --> 00:13:59,914 Invece che in questa. 202 00:14:00,951 --> 00:14:04,705 Immagina la ricchezza che potresti lasciare alle generazioni future, 203 00:14:04,715 --> 00:14:07,956 potresti garantire il benessere a tutte le generazioni a venire. 204 00:14:07,966 --> 00:14:10,667 - Non sprecare tutto questo. - Stai zitto, cazzo! 205 00:14:10,677 --> 00:14:12,919 Smettila di parlare, per favore. 206 00:14:12,929 --> 00:14:15,137 Mi stai dicendo che sentiresti la sua mancanza? 207 00:14:18,186 --> 00:14:19,593 Questo non lo so. 208 00:14:19,894 --> 00:14:21,200 Ma certo che no. 209 00:14:22,538 --> 00:14:26,157 Dubito che sentiresti la mancanza di quella puttana di tua sorella. 210 00:14:28,563 --> 00:14:30,403 Sentirei la mancanza di mio fratello. 211 00:14:30,413 --> 00:14:31,867 Non è tuo fratello. 212 00:14:32,689 --> 00:14:35,489 Nel mio cuore, lo considero un fratello. 213 00:14:35,499 --> 00:14:37,722 Solo nella tua immaginazione... 214 00:14:38,032 --> 00:14:39,529 Può essere tuo fratello. 215 00:14:39,989 --> 00:14:41,781 Lo conosci a malapena. 216 00:14:43,067 --> 00:14:45,085 Ti manca quello che credevi di essere. 217 00:14:45,095 --> 00:14:46,190 Tutto qui. 218 00:14:47,462 --> 00:14:49,065 E quello ti mancherà... 219 00:14:49,075 --> 00:14:50,943 A prescindere se lui sia vivo o morto. 220 00:14:52,082 --> 00:14:54,133 E che mi dici di ciò che è giusto e sbagliato? 221 00:14:58,768 --> 00:15:00,238 Non esiste. 222 00:15:02,185 --> 00:15:03,788 Non esiste il concetto... 223 00:15:04,173 --> 00:15:05,845 Di giusto e sbagliato. 224 00:15:06,456 --> 00:15:09,167 Non esiste il giusto... 225 00:15:09,177 --> 00:15:10,347 O la morale. 226 00:15:11,864 --> 00:15:14,626 Quelle sono parole che gli uomini hanno inventato 227 00:15:14,636 --> 00:15:16,283 per spaventare... 228 00:15:16,293 --> 00:15:18,061 E far vergognare altri uomini 229 00:15:18,071 --> 00:15:20,641 dal riprendersi quello che hanno rubato. 230 00:15:21,506 --> 00:15:22,518 John... 231 00:15:23,066 --> 00:15:24,075 Dutton... 232 00:15:24,404 --> 00:15:25,832 Ti ha usato 233 00:15:26,836 --> 00:15:30,060 così come usa tutti i suoi figli, per spaventare 234 00:15:30,070 --> 00:15:31,277 e far vergognare... 235 00:15:32,044 --> 00:15:35,567 Gli altri, così nessuno rivendica ciò che ha rubato. 236 00:15:36,885 --> 00:15:38,397 Tu sai che è vero. 237 00:15:39,840 --> 00:15:40,859 Lo sai. 238 00:15:44,480 --> 00:15:46,247 Non ho alcun piano... 239 00:15:46,668 --> 00:15:48,183 Se non restituirti... 240 00:15:48,193 --> 00:15:49,232 La famiglia... 241 00:15:49,810 --> 00:15:51,556 Che non hai mai avuto. 242 00:15:51,566 --> 00:15:53,415 E l'eredità... 243 00:15:53,425 --> 00:15:55,255 Che ti ha sottratto. 244 00:15:56,466 --> 00:15:57,805 Ho provato ad ucciderli? 245 00:16:00,949 --> 00:16:03,896 Hai ragione, cazzo. 246 00:16:04,492 --> 00:16:06,084 E continuerò a provarci... 247 00:16:06,555 --> 00:16:08,204 Fin quando non ce l'avrò fatta. 248 00:16:09,885 --> 00:16:11,639 Questo dimostra quanto ti voglio bene. 249 00:16:14,726 --> 00:16:15,733 Figliolo. 250 00:16:45,442 --> 00:16:46,632 Quanti ne hanno presi? 251 00:16:47,105 --> 00:16:48,114 Diciotto. 252 00:16:48,967 --> 00:16:51,687 Che cavolo ci fa uno con diciotto cavalli là fuori? 253 00:16:52,335 --> 00:16:53,984 È una famiglia da corsa. 254 00:16:54,470 --> 00:16:55,952 Rappresentano la nostra Nazione 255 00:16:55,962 --> 00:16:57,343 nel circuito del relè. 256 00:16:58,901 --> 00:17:02,860 Mi faccio un giro e le dirò cosa ne penso, ma non ho autorità. 257 00:17:04,224 --> 00:17:06,284 Fai circa 50 metri da quella parte... 258 00:17:06,863 --> 00:17:08,167 È là che sono andati. 259 00:17:09,410 --> 00:17:10,729 Torno subito, tesoro. 260 00:17:25,831 --> 00:17:28,737 La mia ipotesi è che abbiano tagliato la recinzione a cavallo 261 00:17:29,591 --> 00:17:31,715 e usato la mandria per coprire le tracce. 262 00:17:32,276 --> 00:17:33,713 È quello che penso anch'io. 263 00:17:34,602 --> 00:17:35,603 La Riserva... 264 00:17:36,313 --> 00:17:37,349 Finisce qui. 265 00:17:39,034 --> 00:17:40,861 Ci penserà la Gestione Territorio? 266 00:17:40,871 --> 00:17:42,240 È del servizio forestale. 267 00:17:48,799 --> 00:17:49,809 Moto da cross. 268 00:17:50,642 --> 00:17:51,970 Hanno usato moto da cross. 269 00:17:53,094 --> 00:17:54,916 Parlerò con la famiglia, quando rientra, 270 00:17:54,926 --> 00:17:57,037 per avere delle descrizioni su quei cavalli. 271 00:17:57,047 --> 00:17:58,085 Sono a casa. 272 00:17:59,496 --> 00:18:00,741 Si stanno nascondendo. 273 00:18:01,961 --> 00:18:04,856 Un uomo bianco col distintivo qui fa questo effetto. 274 00:18:17,619 --> 00:18:18,634 Ehi. 275 00:18:19,271 --> 00:18:20,275 Ehi. 276 00:18:22,257 --> 00:18:24,028 Tutti si sono chiesti dove fossi andata. 277 00:18:24,752 --> 00:18:26,529 Non sono una che crede negli addii. 278 00:18:26,539 --> 00:18:28,182 Quando è ora di andare, vado. 279 00:18:29,563 --> 00:18:30,579 Giustissimo. 280 00:18:31,302 --> 00:18:34,640 Porto la mia famiglia a casa e poi torno... 281 00:18:34,650 --> 00:18:38,315 Per avere alcune descrizioni o qualche documento. 282 00:18:38,722 --> 00:18:40,933 E io che pensavo fossi solo un cowboy. 283 00:18:44,043 --> 00:18:45,155 Andiamo, tesoro? 284 00:18:51,559 --> 00:18:53,275 Chi cavolo era? 285 00:18:54,365 --> 00:18:55,420 Oh, lei... 286 00:18:55,766 --> 00:18:57,481 Faceva la mandriana, al ranch. 287 00:19:01,172 --> 00:19:02,180 Cosa? 288 00:19:02,586 --> 00:19:04,178 Una mandriana molto carina. 289 00:19:05,738 --> 00:19:07,063 Non è il mio tipo, tesoro. 290 00:19:07,462 --> 00:19:09,552 Davvero? Alta, magra... 291 00:19:09,562 --> 00:19:12,169 Capelli neri lunghi e occhi castani. Già, per niente il tuo tipo. 292 00:19:13,073 --> 00:19:14,967 Era di certo il mio tipo. 293 00:19:14,977 --> 00:19:16,577 Proprio un bel bocconcino. 294 00:19:16,587 --> 00:19:17,588 Tate! 295 00:19:20,239 --> 00:19:21,822 Sarà un lungo viaggio verso casa. 296 00:19:56,078 --> 00:19:57,513 Cosa abbiamo qui? 297 00:19:59,800 --> 00:20:00,896 Torno subito. 298 00:20:12,755 --> 00:20:14,364 È dal lato sbagliato del recinto? 299 00:20:15,278 --> 00:20:16,289 Esatto. 300 00:20:19,598 --> 00:20:22,386 Beh, se non ci fossero recinti, lui non starebbe nel lato sbagliato. 301 00:20:22,396 --> 00:20:23,620 È una "lei" e... 302 00:20:23,630 --> 00:20:26,963 Senza recinti, l'intera mandria se ne starebbe in mezzo alla strada. 303 00:20:27,448 --> 00:20:28,893 Perché farebbero questo? 304 00:20:31,416 --> 00:20:32,778 Perché è quello che fanno. 305 00:20:47,224 --> 00:20:48,248 Calma. 306 00:20:48,857 --> 00:20:51,046 Ti riporteremo dalla tua mamma. 307 00:20:51,056 --> 00:20:52,058 Così. 308 00:20:56,686 --> 00:20:59,126 Non so da dove sia uscita. Ho... 309 00:20:59,489 --> 00:21:01,473 Ho guidato lungo l'intero recinto. 310 00:21:01,857 --> 00:21:04,407 Mi sembra un po' pesante da essere sollevata sopra il recinto, no? 311 00:21:04,417 --> 00:21:05,419 Già. 312 00:21:05,885 --> 00:21:06,900 Buona. 313 00:21:07,361 --> 00:21:09,613 Tagliamolo. Poi lo rattopperemo. 314 00:21:10,517 --> 00:21:11,518 Buona. 315 00:21:18,661 --> 00:21:19,765 Dai, rientra. 316 00:21:20,824 --> 00:21:22,115 Forza, bella. 317 00:21:27,674 --> 00:21:28,683 Ecco fatto. 318 00:21:32,019 --> 00:21:33,501 Ok, vediamo. 319 00:21:36,421 --> 00:21:39,815 Dovrebbero inventare uno strumento per stringere quel filo. 320 00:21:39,825 --> 00:21:42,535 Esiste già. Non entra nella bisaccia della sella. 321 00:21:43,335 --> 00:21:44,645 Dovrebbe andare così. 322 00:21:46,867 --> 00:21:49,063 Dopo che li porto via da questo pascolo, 323 00:21:49,073 --> 00:21:50,623 farò un giro lungo il recinto. 324 00:21:51,905 --> 00:21:54,087 - Dove li portate? - Al pascolo nove. 325 00:21:54,097 --> 00:21:56,850 Ci sono troppi segni di orsi in questo pascolo, capo. 326 00:21:57,296 --> 00:21:58,532 Arrivederci, signora. 327 00:22:03,038 --> 00:22:05,159 Ci capisci un po' di più ora? 328 00:22:05,887 --> 00:22:08,034 Credo di capirvi ancora meno. 329 00:22:08,955 --> 00:22:10,426 Tu ami tutto questo. 330 00:22:11,424 --> 00:22:13,166 Anche lui. Si capisce benissimo. 331 00:22:18,925 --> 00:22:19,925 Vieni? 332 00:22:21,317 --> 00:22:22,805 No, penso che camminerò. 333 00:22:23,766 --> 00:22:24,973 È una lunga passeggiata. 334 00:22:25,656 --> 00:22:27,248 Sì, se mi stanco posso... 335 00:22:28,885 --> 00:22:30,257 Le persone lo fanno ancora? 336 00:22:30,625 --> 00:22:31,923 Sì, lo fanno ancora. 337 00:22:36,859 --> 00:22:38,048 È rischioso... 338 00:22:38,058 --> 00:22:40,181 Una giovane donna in mezzo al nulla. 339 00:22:40,927 --> 00:22:42,328 Non sono così giovane. 340 00:22:43,198 --> 00:22:46,052 E se mi dovessi stancare, chiamerò uno dei tuoi cowboy. 341 00:22:47,382 --> 00:22:49,240 Ho capito questo di voi. 342 00:22:50,021 --> 00:22:51,820 Allora hai capito abbastanza. 343 00:24:31,168 --> 00:24:32,171 Beh... 344 00:24:32,687 --> 00:24:34,146 Non cavalchi benissimo. 345 00:24:35,124 --> 00:24:36,878 Ma non ti lamenti neanche per questo. 346 00:24:38,044 --> 00:24:39,827 Ti prenderò un bastone migliore domani. 347 00:24:40,255 --> 00:24:41,313 Grazie. 348 00:24:41,323 --> 00:24:42,801 Devi imparare ad usare la corda. 349 00:24:43,341 --> 00:24:45,005 Questo è l'unico strumento che abbiamo. 350 00:24:58,963 --> 00:25:00,054 Dio. 351 00:25:03,819 --> 00:25:04,887 Cazzo. 352 00:26:58,733 --> 00:27:00,075 Ecco fatto! 353 00:27:01,884 --> 00:27:03,727 Ehi, fammi vedere l'Han. 354 00:27:05,179 --> 00:27:07,586 Iniziamo dalle basi prima. 355 00:27:07,596 --> 00:27:09,728 Non mi devi insegnare, fammelo solo vedere. 356 00:27:10,097 --> 00:27:11,291 Va bene. 357 00:27:15,753 --> 00:27:16,771 Che forza. 358 00:27:17,346 --> 00:27:19,558 D'accordo, tu vai avanti, io mi ritiro. 359 00:27:19,568 --> 00:27:21,076 - D'accordo. - D'accordo. 360 00:27:33,208 --> 00:27:35,257 Grazie, Las Vegas! 361 00:27:37,302 --> 00:27:39,248 Qual è il tuo rodeo preferito? 362 00:27:40,603 --> 00:27:42,520 Calgary, Alberta, forse. 363 00:27:43,392 --> 00:27:45,482 È sicuramente bello tosto. 364 00:27:46,070 --> 00:27:48,120 Vorrei non fossero in Canada. 365 00:27:49,429 --> 00:27:50,461 Perché? 366 00:27:50,799 --> 00:27:53,880 Dieci giorni di fila in cui la gente è gentile con me... 367 00:27:54,361 --> 00:27:57,647 Mi è venuta voglia di quel rodeo a Fort Worth, in Texas. 368 00:27:58,468 --> 00:27:59,707 Ti dirò... 369 00:28:00,208 --> 00:28:04,337 Fort Worth, pensi subito alla lotta... e quella avrai. 370 00:28:10,624 --> 00:28:13,881 Allora perché sei qui fuori con me e non nella baracca? 371 00:28:15,978 --> 00:28:19,339 Non c'è posto per gli emarginati come noi nella baracca. 372 00:28:20,061 --> 00:28:21,594 Non sono un emarginato... 373 00:28:21,963 --> 00:28:23,982 Allora perché dormi nel fienile? 374 00:28:26,383 --> 00:28:27,769 Le avevo chiesto scusa. 375 00:28:28,092 --> 00:28:30,616 Si vede che non le è piaciuto il modo. 376 00:28:32,194 --> 00:28:33,462 Se fossi in te... 377 00:28:34,701 --> 00:28:37,118 Troverei un altro modo per dirlo. 378 00:28:38,948 --> 00:28:40,454 Segui il tuo stesso consiglio. 379 00:28:41,194 --> 00:28:43,597 A me sembra che a loro non piaccia neanche come l'hai detto tu. 380 00:28:44,949 --> 00:28:46,674 Non ho chiesto scusa. 381 00:28:49,664 --> 00:28:50,858 Si sta facendo tardi. 382 00:28:53,490 --> 00:28:54,773 Ci vediamo domani. 383 00:29:05,880 --> 00:29:07,752 - Ne mancano due. - Vado per i quattro. 384 00:29:08,464 --> 00:29:11,850 - Alla faccia... - Guardate e imparate, ragazzi. 385 00:29:11,860 --> 00:29:14,897 - Chiunque abbia il nome di una città... - Quindi, chi? 386 00:29:14,907 --> 00:29:17,023 È un cazzo di giocatore di carte corrotto, secondo me. 387 00:29:17,033 --> 00:29:20,328 Ehi, tieni i tuoi commenti per te o gioca. 388 00:29:21,836 --> 00:29:23,871 Cazzo, sai che lavoro duramente io. 389 00:29:23,881 --> 00:29:25,562 Mi intrometto un attimo. 390 00:29:25,572 --> 00:29:28,192 Tu lavori duramente? Avete sentito cos'ha detto? 391 00:29:28,202 --> 00:29:32,009 Non so se è vero, lavoro così duramente da non farci caso. 392 00:29:32,019 --> 00:29:34,659 State scherzando? Non riconoscereste il duro lavoro 393 00:29:34,669 --> 00:29:36,266 neanche se lo avreste davanti. 394 00:29:36,773 --> 00:29:39,220 - Lo direbbe Teeter. - Lasci che la tua donna mi parli così? 395 00:29:39,230 --> 00:29:40,566 Non iniziare... 396 00:29:40,576 --> 00:29:41,935 Teeter... 397 00:29:41,945 --> 00:29:43,166 È ufficiale, vero? 398 00:29:43,176 --> 00:29:45,227 Non lo so, non gli piacciono le etichette. 399 00:29:45,237 --> 00:29:46,601 Avete una canzone? 400 00:29:46,611 --> 00:29:49,557 Walker, ora puoi lavorare. Suonaci qualcosa. 401 00:29:50,264 --> 00:29:51,296 Sì, ho... 402 00:29:52,542 --> 00:29:53,544 Già... 403 00:29:54,589 --> 00:29:58,171 Vacci piano mamma, non vuoi abbassare la testa? 404 00:29:58,695 --> 00:30:00,928 Non sono tua madre, tesoro. 405 00:30:03,870 --> 00:30:08,190 Sento che assisteremo ad un grande spettacolo di merda. 406 00:30:11,756 --> 00:30:13,068 Funziona. 407 00:30:15,233 --> 00:30:16,265 Tocca a te. 408 00:30:16,840 --> 00:30:17,865 Cosa? 409 00:30:27,139 --> 00:30:29,281 - Pensa a giocare. - Dai. 410 00:30:29,291 --> 00:30:31,090 Non sono a corto di soldi. 411 00:30:36,505 --> 00:30:38,952 Ho una canzone e ho dei soldi. 412 00:30:43,950 --> 00:30:45,772 - Da solo? - Sì. 413 00:30:45,782 --> 00:30:47,344 Dove sei stato da solo? 414 00:30:53,748 --> 00:30:56,554 Ehi! Ehi, cazzo, niente risse! 415 00:30:56,564 --> 00:30:59,099 Niente risse, è la regola. 416 00:30:59,109 --> 00:31:02,004 Non faccio rissa. Sto rompendo una cazzo di chitarra. 417 00:31:02,014 --> 00:31:03,631 Sei un pezzo di merda. 418 00:31:03,641 --> 00:31:05,468 Hai finito di romperla. 419 00:31:06,424 --> 00:31:08,899 Ti conosco da quando hai diciotto anni. 420 00:31:09,784 --> 00:31:11,432 Tu lo conosci da un anno. 421 00:31:11,830 --> 00:31:13,947 E pensi di conoscerlo davvero? 422 00:31:13,957 --> 00:31:16,672 Non mi conosce più di quanto non mi conosca tu. 423 00:31:17,261 --> 00:31:19,074 Ma ti conosco bene. 424 00:31:19,643 --> 00:31:21,955 Ne ho visti tanti come te in prigione. 425 00:31:22,342 --> 00:31:24,153 Pensando di essere chissà quale bullo... 426 00:31:24,515 --> 00:31:26,476 Finché non ne arriva uno più grande. 427 00:31:27,294 --> 00:31:28,996 Sappiamo tutti come finisce. 428 00:31:29,729 --> 00:31:31,808 Con te in ginocchio, stronzo. 429 00:31:34,446 --> 00:31:35,449 Cazzo! 430 00:31:36,971 --> 00:31:39,482 - Andiamo! - Che cazzo, Lloyd? 431 00:31:47,209 --> 00:31:48,860 - Che faccio, lo tiro fuori? - No, no. 432 00:31:48,870 --> 00:31:51,969 No, cazzo, amico. Fermati. È troppo vicino al cuore e alle arterie. 433 00:31:51,979 --> 00:31:53,343 Giratelo. 434 00:31:53,353 --> 00:31:55,744 - Chiamo il veterinario. - Fanculo il veterinario del cazzo. 435 00:31:55,754 --> 00:31:58,198 - Chiama il medico, cazzo. - Non chiamiamo nessun medico. 436 00:31:58,208 --> 00:32:00,817 - Ok, allora che facciamo? - Prendi la mia auto, portala qui fuori. 437 00:32:03,325 --> 00:32:04,538 Dove cavolo vai? 438 00:32:04,548 --> 00:32:06,170 Fanculo questo posto. 439 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 Mia! 440 00:32:16,615 --> 00:32:18,670 Quando mi porti a fare quella cavalcata? 441 00:32:20,537 --> 00:32:23,449 Questa storia del cavalcare insieme mi rende nervoso. 442 00:32:24,147 --> 00:32:25,338 Che stai tramando? 443 00:32:28,941 --> 00:32:30,016 Cazzo. 444 00:32:33,824 --> 00:32:35,815 Non devi preoccuparti, amore. 445 00:32:36,212 --> 00:32:37,742 Ti procuro un cavallo gentile. 446 00:32:37,752 --> 00:32:38,752 Davvero? 447 00:32:45,513 --> 00:32:46,995 Cerchiamo qualcosa, 448 00:32:48,143 --> 00:32:49,654 ma non vuoi dirmi che cosa. 449 00:32:50,482 --> 00:32:51,586 Che cerchiamo? 450 00:32:53,791 --> 00:32:56,188 Il posto in cui mi farai diventare tua moglie. 451 00:32:58,557 --> 00:33:00,104 Che tipo di posto vorresti? 452 00:33:00,576 --> 00:33:02,123 Un posto nuovo. 453 00:33:05,501 --> 00:33:06,757 Non un fienile, 454 00:33:08,813 --> 00:33:10,309 né un laghetto, 455 00:33:11,313 --> 00:33:12,656 né il fiume. 456 00:33:13,528 --> 00:33:16,836 Quei posti sono contaminati da mille ricordi, cazzo. 457 00:33:17,417 --> 00:33:19,900 Voglio un posto senza ricordi. 458 00:33:20,787 --> 00:33:22,352 - Capisci? - Sì. 459 00:33:23,133 --> 00:33:26,229 Un posto in cui non c'è stato niente, finché non ci saremo noi. 460 00:33:29,730 --> 00:33:31,131 Conosco un posto così. 461 00:33:34,626 --> 00:33:35,737 Davvero? 462 00:33:39,735 --> 00:33:41,057 Portami lì. 463 00:33:42,916 --> 00:33:44,069 Lo farò. 464 00:33:44,079 --> 00:33:45,079 Domani. 465 00:33:51,328 --> 00:33:52,505 Che succede? 466 00:33:55,570 --> 00:33:57,349 Voglio che resti qui. 467 00:33:57,359 --> 00:33:58,484 Non ti muovere. 468 00:34:23,836 --> 00:34:25,401 Che cazzo ha fatto? 469 00:34:30,781 --> 00:34:33,590 Sembra che la lama sia entrata proprio sotto la clavicola. 470 00:34:33,600 --> 00:34:35,799 Sì, so dove cazzo è entrata, dottore. 471 00:34:35,809 --> 00:34:37,273 Appena sopra al polmone. 472 00:34:37,671 --> 00:34:39,856 Non ha perforato nessuna arteria, sei fortunato. 473 00:34:39,866 --> 00:34:42,110 Sterilizza il campo e prepara per una sutura 0.4. 474 00:34:42,886 --> 00:34:46,108 Pare che il tessuto abbia aderito alla lama. 475 00:34:46,118 --> 00:34:48,213 Quando lo rimuoveremo, ci sarà una cospicua emorragia 476 00:34:48,223 --> 00:34:49,701 e proverai un forte dolore. 477 00:34:49,711 --> 00:34:51,327 Non ho niente da darti per il dolore. 478 00:34:51,337 --> 00:34:52,642 Che ne dici del Flunixin? 479 00:34:52,652 --> 00:34:54,933 Non ne conosciamo gli effetti a lungo termine sulle persone. 480 00:34:54,943 --> 00:34:57,388 Ti sembro uno che arriverà ai settant'anni? 481 00:34:57,925 --> 00:34:59,348 Datemi il Flunixin. 482 00:34:59,741 --> 00:35:01,895 - Tre cc. - Tre cc? 483 00:35:01,905 --> 00:35:04,423 Ne bevo di più quando ho i postumi della sbornia. 484 00:35:04,433 --> 00:35:06,144 Riempi quella figlia di puttana. 485 00:35:06,154 --> 00:35:08,812 Sparamene un po' in bocca e mettine un po' nel mio cazzo di braccio. 486 00:35:09,538 --> 00:35:10,835 Per favore. 487 00:35:10,845 --> 00:35:11,845 Sei. 488 00:35:13,077 --> 00:35:16,139 Saprà di merda e ti brucerà da morire. 489 00:35:19,508 --> 00:35:21,083 Tira fuori quel cazzo di coso. 490 00:35:21,093 --> 00:35:22,717 - Pronta con la garza? - Pronta. 491 00:35:23,734 --> 00:35:25,674 Cazzo! Merda! 492 00:35:26,075 --> 00:35:28,104 - Sembra che la lama abbia colpito l'osso. - Cazzo! 493 00:35:28,114 --> 00:35:29,617 - Cazzo! - Non secondo le lastre. 494 00:35:29,627 --> 00:35:31,744 - Tiratelo fuori! - Toglieteglielo! 495 00:35:31,754 --> 00:35:33,181 Devo ricontrollare le lastre. 496 00:35:33,191 --> 00:35:35,614 Qualcuno tiri fuori questo cazzo di coso! 497 00:35:37,968 --> 00:35:39,680 Concorrenti del cazzo. 498 00:35:40,608 --> 00:35:42,439 Hai detto di tirare, tesoro. 499 00:35:43,238 --> 00:35:44,593 Pinze e filo. 500 00:35:44,603 --> 00:35:45,936 - Stai... - Fai pressione. 501 00:35:46,777 --> 00:35:48,263 Stai bene? 502 00:35:48,273 --> 00:35:50,181 È solo un lunedì qualunque. 503 00:35:50,191 --> 00:35:51,893 Che cazzo pensava Lloyd? 504 00:35:54,556 --> 00:35:56,791 Facciamo finta che lì ci sia Walker, 505 00:35:57,284 --> 00:35:58,595 che faresti in quel caso? 506 00:35:59,151 --> 00:36:00,545 Sai cosa farei, capo. 507 00:36:02,511 --> 00:36:05,242 Se Walker è un problema, che ci fa ancora qui? 508 00:36:12,808 --> 00:36:15,885 Hai fatto rispettare le regole di questo ranch per trent'anni, Lloyd. 509 00:36:17,731 --> 00:36:20,869 Essere quello che le infrange... che messaggio pensi di dare agli altri? 510 00:36:23,527 --> 00:36:24,995 È la tua ultima occasione. 511 00:36:26,613 --> 00:36:28,138 Ma se la sprechi, Lloyd... 512 00:36:31,378 --> 00:36:32,714 Lo capisci? 513 00:36:34,748 --> 00:36:36,046 Sì, signore. 514 00:36:38,632 --> 00:36:39,997 Toglietegli le manette. 515 00:36:41,217 --> 00:36:42,217 Dio. 516 00:36:45,155 --> 00:36:47,138 Niente più ragazze nella baracca. 517 00:36:47,888 --> 00:36:49,109 E Teeter? 518 00:36:49,588 --> 00:36:51,835 - Ha una buona mano, mai dato problemi. - No, nessuna. 519 00:36:51,845 --> 00:36:52,845 Nessuna. 520 00:36:53,618 --> 00:36:56,832 Lloyd e Walker nel recinto circolare, finché non gli passa la voglia. 521 00:36:58,023 --> 00:36:59,533 E intendo del tutto. 522 00:37:02,946 --> 00:37:03,946 Rip. 523 00:37:08,801 --> 00:37:11,597 Devi dare una lezione esemplare all'ultimo che rimane in piedi. 524 00:37:13,372 --> 00:37:14,476 Sì, signore. 525 00:37:18,176 --> 00:37:19,716 Ryan, portalo via. 526 00:37:22,477 --> 00:37:23,697 Che è successo? 527 00:37:24,118 --> 00:37:25,817 Cazzate da cowboy, tesoro. 528 00:37:37,901 --> 00:37:39,092 Che fai? 529 00:37:40,492 --> 00:37:41,687 Leggo. 530 00:37:44,335 --> 00:37:45,458 Come mai sei sveglia? 531 00:37:47,454 --> 00:37:48,925 Non riesco a dormire. 532 00:37:50,736 --> 00:37:52,003 Come mai? 533 00:37:53,507 --> 00:37:56,599 Perché sto pensando a quella tua puttanella in canottiera. 534 00:38:01,415 --> 00:38:03,145 È mia, vero? 535 00:38:05,954 --> 00:38:06,970 Lo è? 536 00:38:15,953 --> 00:38:17,074 Tu sei mia. 537 00:38:19,728 --> 00:38:21,163 Potrei ucciderti. 538 00:38:43,920 --> 00:38:45,232 Venite nella baracca. 539 00:38:45,242 --> 00:38:46,253 Tutti e due. 540 00:38:56,853 --> 00:38:57,935 Forza. 541 00:38:59,099 --> 00:39:00,161 Venite tutti qui. 542 00:39:03,744 --> 00:39:05,093 Dov'è Mia? Mia! 543 00:39:05,543 --> 00:39:06,623 Se n'è andata. 544 00:39:10,533 --> 00:39:11,754 Questo è per te. 545 00:39:12,483 --> 00:39:14,120 Dalle questo quando la vedi. 546 00:39:15,245 --> 00:39:16,254 Teeter, 547 00:39:16,722 --> 00:39:17,869 raccogli la tua roba. 548 00:39:18,381 --> 00:39:19,625 Siete fuori tutte e due. 549 00:39:21,724 --> 00:39:23,424 Ehi, cosa cazzo c'entro io? 550 00:39:25,291 --> 00:39:26,585 Non è una mia decisione. 551 00:39:26,595 --> 00:39:28,876 Tutti gli altri possono venire con me. Andiamo. 552 00:39:53,557 --> 00:39:54,621 Lloyd, Walker. 553 00:39:55,832 --> 00:39:57,205 Questa stronzata finisce qui. 554 00:39:57,771 --> 00:39:58,855 Una volta per tutte. 555 00:40:00,570 --> 00:40:02,207 Non ho motivo di battermi. 556 00:40:03,874 --> 00:40:05,624 Quindi ora non ce l'hai, Walker? 557 00:40:06,134 --> 00:40:07,920 Hai licenziato l'unico motivo che avevo. 558 00:40:08,371 --> 00:40:11,913 Resterai tutto il giorno, tutti i giorni, in quel cazzo di recinto, 559 00:40:12,526 --> 00:40:14,632 finché non ti sarai lasciato alle spalle questa merda. 560 00:40:21,701 --> 00:40:23,915 Bene, ecco la tua occasione. 561 00:40:24,353 --> 00:40:27,289 So quanto ti piace quando ti do le spalle. 562 00:40:28,386 --> 00:40:29,689 Fatti sotto, coglione. 563 00:40:31,872 --> 00:40:33,141 Ragazzo. 564 00:40:33,151 --> 00:40:34,161 Vieni qui. 565 00:40:38,800 --> 00:40:41,727 L'unico modo indolore per imparare questa lezione è guardare. 566 00:40:55,836 --> 00:40:56,847 Non hai finito. 567 00:41:28,582 --> 00:41:29,600 Cazzo! 568 00:41:36,455 --> 00:41:37,467 Cazzo! 569 00:41:50,833 --> 00:41:51,856 Alzatevi. 570 00:41:55,084 --> 00:41:56,198 Non avete finito. 571 00:41:57,531 --> 00:41:59,758 Alzatevi o entrerò lì dentro insieme a voi. 572 00:42:06,462 --> 00:42:08,475 Il suo appuntamento delle nove è in sala riunioni. 573 00:42:09,004 --> 00:42:10,182 Chi è? 574 00:42:10,192 --> 00:42:12,476 Il responsabile per il Market Equities. 575 00:42:17,521 --> 00:42:18,801 Cazzo. 576 00:42:22,755 --> 00:42:24,154 Cosa cazzo ci fai qui? 577 00:42:25,783 --> 00:42:26,798 Il mio lavoro. 578 00:42:29,114 --> 00:42:31,180 Sei il capo delle operazioni per il Market Equities? 579 00:42:32,573 --> 00:42:33,948 Come ci sei riuscita? 580 00:42:34,855 --> 00:42:36,163 Non lo so, Jamie. 581 00:42:36,582 --> 00:42:38,926 I pianeti si saranno semplicemente allineati. 582 00:42:41,432 --> 00:42:43,502 Conosci il detto: 583 00:42:44,220 --> 00:42:47,077 "Ogni volta che sta per succedere qualcosa di bello, 584 00:42:47,773 --> 00:42:49,870 qualcosa di brutto cerca di fermarlo"? 585 00:42:50,504 --> 00:42:51,531 Lo conosco. 586 00:42:55,530 --> 00:42:56,805 Io sono quel qualcosa. 587 00:43:05,366 --> 00:43:07,066 Rovinerai tutto, non è così? 588 00:43:09,229 --> 00:43:10,260 Tutto quanto. 589 00:43:10,973 --> 00:43:12,816 Miserabile figlio di puttana. 590 00:43:22,895 --> 00:43:25,571 Non credo che in questo Paese servano prigioni. 591 00:43:25,581 --> 00:43:28,028 I criminali dovrebbero essere condannati a fare traslochi. 592 00:43:30,362 --> 00:43:31,982 Gli hai già trovato un nome? 593 00:43:31,992 --> 00:43:33,560 Per ora lo chiamo "Cane". 594 00:43:35,006 --> 00:43:36,022 Cane va bene. 595 00:43:36,890 --> 00:43:38,804 Ma non puoi chiamarlo Cane per sempre. 596 00:43:38,814 --> 00:43:40,339 Vorresti essere chiamato "Persona"? 597 00:43:40,927 --> 00:43:43,264 Bravo. Vieni, Cane. Vai a prenderlo! 598 00:43:46,090 --> 00:43:48,006 Come si chiamano quelle montagne? 599 00:43:48,016 --> 00:43:49,796 Quelli sono i monti Pryor. 600 00:43:50,310 --> 00:43:51,347 Non va bene. 601 00:43:52,376 --> 00:43:53,840 Beh, non c'è fretta. 602 00:43:55,323 --> 00:43:57,033 Hai tutto il tempo del mondo. 603 00:43:59,834 --> 00:44:02,199 Vieni. Su, prendilo! 604 00:44:02,616 --> 00:44:03,649 Prendilo! 605 00:44:04,295 --> 00:44:05,514 Mi piace qui. 606 00:44:07,717 --> 00:44:09,012 Già, anche a me. 607 00:44:10,083 --> 00:44:11,474 Sembra... 608 00:44:11,822 --> 00:44:12,855 Casa. 609 00:44:48,701 --> 00:44:49,816 Grazie al cielo. 610 00:44:57,200 --> 00:44:59,771 Cazzo, cazzo, cazzo! 611 00:45:00,162 --> 00:45:02,393 - Cazzo! - Questi due proprio non si piacciono. 612 00:45:07,244 --> 00:45:09,241 Walker è andato avanti per un'ora. 613 00:45:10,012 --> 00:45:11,612 Lloyd sembra non volerlo mollare. 614 00:45:32,681 --> 00:45:33,742 Finisco io. 615 00:45:37,985 --> 00:45:39,218 È tuo amico, Rip. 616 00:45:40,370 --> 00:45:41,756 Non posso chiederti di farlo. 617 00:45:42,362 --> 00:45:43,409 Ti odieranno. 618 00:45:44,268 --> 00:45:45,890 Ti odieranno per averlo fatto. 619 00:45:50,792 --> 00:45:51,799 È il mio lavoro. 620 00:45:52,445 --> 00:45:53,473 Lo faccio io. 621 00:46:05,635 --> 00:46:06,649 Ti voglio bene. 622 00:46:21,173 --> 00:46:22,944 È per proteggerti, Lloyd. 623 00:46:23,594 --> 00:46:24,602 Capito? 624 00:46:25,561 --> 00:46:27,543 È per proteggerti da te stesso. 625 00:46:29,862 --> 00:46:30,910 Cazzo! 626 00:47:01,275 --> 00:47:02,928 Allora, ci siamo intesi? 627 00:47:04,315 --> 00:47:05,325 Sissignore. 628 00:47:06,586 --> 00:47:07,641 Sissignore. 629 00:47:25,611 --> 00:47:26,737 Cazzo. 630 00:47:41,798 --> 00:47:43,961 Fanculo, porca puttana. 631 00:47:59,394 --> 00:48:01,195 So cosa voglio diventare quando sarò grande. 632 00:48:02,130 --> 00:48:03,287 Cosa, ragazzino? 633 00:48:06,791 --> 00:48:07,799 Lui. 634 00:48:11,851 --> 00:48:13,023 Voglio essere lui. 635 00:48:13,617 --> 00:48:14,865 #NoSpoiler 636 00:48:14,875 --> 00:48:17,823 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 43593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.