Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:07,110
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,866
#NoSpoiler
3
00:00:55,131 --> 00:00:56,847
Entra in casa se hai fame.
4
00:01:14,805 --> 00:01:15,809
Grazie.
5
00:01:17,054 --> 00:01:18,056
Ehi!
6
00:01:18,446 --> 00:01:20,262
- Togliti il cappello.
- Merda...
7
00:01:39,877 --> 00:01:41,448
- Grazie, tesoro.
- Di niente.
8
00:01:41,458 --> 00:01:42,961
- Buona giornata.
- Anche a te.
9
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
Jimmy...
10
00:01:46,477 --> 00:01:47,549
Sei pronto?
11
00:01:50,956 --> 00:01:52,660
- Sì.
- Bene, andiamo.
12
00:01:57,872 --> 00:01:59,572
- Grazie, signora.
- Figurati.
13
00:02:06,440 --> 00:02:07,858
Com'è quello che hai cavalcato?
14
00:02:07,868 --> 00:02:10,169
Non male. Credo abbiano detto
che ha solo due anni.
15
00:02:14,420 --> 00:02:16,454
Ho detto che non è male.
16
00:02:16,464 --> 00:02:18,714
Da queste parti vendiamo
quelli rotti, Jimmy.
17
00:03:06,173 --> 00:03:07,643
Mamma!
18
00:03:11,138 --> 00:03:15,160
Yellowstone - Stagione 4
Episodio 6 - "I Want to Be Him"
19
00:03:16,924 --> 00:03:19,008
Traduzione: BettinaStinson
20
00:03:21,964 --> 00:03:24,075
Traduzione: StephMcSup
21
00:03:28,218 --> 00:03:30,328
Traduzione: delpha
22
00:03:34,237 --> 00:03:36,348
Traduzione: Aurorazi
23
00:03:40,334 --> 00:03:42,523
Traduzione: bonechaos
24
00:03:46,979 --> 00:03:49,168
Traduzione: apollyon97
25
00:03:53,155 --> 00:03:55,187
Revisione: Liara Tsoni
26
00:04:01,010 --> 00:04:03,281
#NoSpoiler
27
00:04:05,662 --> 00:04:09,805
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
28
00:04:17,871 --> 00:04:19,188
Cosa ci fai in piedi?
29
00:04:19,198 --> 00:04:21,041
Mio padre non mi ha richiamata.
30
00:04:21,753 --> 00:04:23,156
Sono preoccupata.
31
00:04:23,166 --> 00:04:25,092
L'ho visto ieri, sta bene.
32
00:04:25,102 --> 00:04:26,929
Già, è proprio quello che mi preoccupa.
33
00:04:33,405 --> 00:04:34,615
Buongiorno, splendore.
34
00:04:43,707 --> 00:04:45,127
Portami a cavalcare.
35
00:04:45,767 --> 00:04:46,808
Su un cavallo?
36
00:04:47,546 --> 00:04:48,758
Su un cavallo.
37
00:04:52,198 --> 00:04:53,308
Solo una cavalcata?
38
00:04:56,101 --> 00:04:58,706
Sono un po' più determinata di così.
39
00:05:00,878 --> 00:05:02,490
Possiamo parlarne più tardi.
40
00:05:02,872 --> 00:05:03,880
Beth,
41
00:05:04,574 --> 00:05:06,486
perché non mi dici a cosa pensi,
42
00:05:07,021 --> 00:05:09,308
invece della metà di quello
che stiamo facendo,
43
00:05:09,318 --> 00:05:10,724
senza dir niente sul motivo,
44
00:05:10,734 --> 00:05:13,617
così non passo il resto della giornata
cercando di capire cos'hai per la testa?
45
00:05:13,627 --> 00:05:16,624
Perché così passeresti tutto
il giorno a pensare a me.
46
00:05:21,818 --> 00:05:23,088
Già lo faccio.
47
00:05:43,077 --> 00:05:44,088
Lo sapevo.
48
00:05:46,462 --> 00:05:48,873
- E tu chi cazzo sei?
- Chi cazzo sei tu?
49
00:05:52,463 --> 00:05:54,168
Una stronza che sta per accoltellarti.
50
00:05:54,178 --> 00:05:56,289
Mi dispiace, non sapevo
che fosse sposato.
51
00:06:01,150 --> 00:06:02,161
Ecco...
52
00:06:03,440 --> 00:06:06,463
Una situazione che non avrei
mai immaginato che accadesse.
53
00:06:07,211 --> 00:06:08,440
Lei è mia figlia.
54
00:06:09,523 --> 00:06:11,471
Tende a essere iperprotettiva.
55
00:06:11,481 --> 00:06:12,890
Metti giù il coltello, tesoro.
56
00:06:13,274 --> 00:06:14,279
Papà,
57
00:06:14,875 --> 00:06:17,104
se ti serve una prostituta,
58
00:06:17,114 --> 00:06:19,077
posso almeno trovartene una buona?
59
00:06:19,087 --> 00:06:20,098
Beth...
60
00:06:26,434 --> 00:06:28,678
Spero tu non abbia pagato troppo
per quelle tette rifatte.
61
00:06:28,688 --> 00:06:29,697
Veramente,
62
00:06:30,099 --> 00:06:31,836
Dio me le ha date gratis.
63
00:06:31,846 --> 00:06:33,836
Sembra che mi abbia dato anche le tue.
64
00:06:33,846 --> 00:06:36,027
Sono le cazzo di sette del mattino.
65
00:06:36,037 --> 00:06:38,318
Non ho le energie per queste stronzate.
66
00:06:38,328 --> 00:06:41,750
Mettilo giù. È un'ospite a casa nostra.
67
00:06:46,378 --> 00:06:47,778
Chiamo un Uber.
68
00:06:47,788 --> 00:06:48,829
No, non lo farai.
69
00:06:52,334 --> 00:06:53,903
Puoi riportarmi in città, per favore?
70
00:06:53,913 --> 00:06:56,441
Perché non vi date
una calmata, cazzo, e fate...
71
00:06:56,451 --> 00:06:57,828
Una bella colazione?
72
00:06:57,838 --> 00:07:00,439
E poi sì, ti accompagno ovunque vorrai.
73
00:07:04,571 --> 00:07:05,681
Vado a vestirmi.
74
00:07:17,543 --> 00:07:19,349
Sono troppo vecchio
per queste stronzate.
75
00:07:20,086 --> 00:07:24,140
Sono troppo vecchio per lei,
per quel tuo sguardo, per tutto.
76
00:07:24,150 --> 00:07:26,203
Non eri troppo vecchio
per alcune di quelle cose.
77
00:07:27,407 --> 00:07:28,408
Sai...
78
00:07:29,347 --> 00:07:31,388
- Sii gentile con lei.
- Ok, papà.
79
00:07:31,398 --> 00:07:33,950
Ha organizzato una manifestazione
alla Commissione per il Bestiame,
80
00:07:33,960 --> 00:07:37,292
ha tirato un sasso a tuo fratello, l'hanno
arrestata e le ho pagato la cauzione.
81
00:07:37,302 --> 00:07:39,240
E poi l'hai portata qui
e te la sei scopata.
82
00:07:39,250 --> 00:07:40,695
Hai perso il tuo buon senso.
83
00:07:40,705 --> 00:07:42,151
Abbiamo parlato fino a tardi
84
00:07:42,161 --> 00:07:44,637
e le ho offerto una stanza.
I suoi vestiti erano sporchi
85
00:07:44,647 --> 00:07:48,205
di spray al peperoncino e vernice,
allora le ho prestato una camicia.
86
00:07:51,582 --> 00:07:53,904
Sai, Beth, forse è meglio se...
87
00:07:54,335 --> 00:07:55,924
Non resti per colazione.
88
00:07:55,934 --> 00:07:56,972
Oh, papà.
89
00:07:57,360 --> 00:07:59,975
Non mi perderei questa colazione
per niente al mondo, cazzo.
90
00:08:13,885 --> 00:08:16,420
C'è qualcosa da mangiare che
settimana scorsa non avesse il battito?
91
00:08:17,791 --> 00:08:19,605
Il succo d'arancia
non ha battito cardiaco.
92
00:08:19,938 --> 00:08:21,342
È non OGM?
93
00:08:21,877 --> 00:08:24,026
Non so bene cosa significhi.
94
00:08:24,036 --> 00:08:26,666
Significa che uno scienziato
non altera il DNA dell'arancia
95
00:08:26,676 --> 00:08:28,811
per fare più soldi
e devastare i nostri corpi.
96
00:08:28,821 --> 00:08:31,526
Compro tante arance
al supermercato e basta.
97
00:08:32,271 --> 00:08:33,979
Ti piace l'erba di grano?
98
00:08:35,147 --> 00:08:36,203
Sì.
99
00:08:36,213 --> 00:08:37,617
Ne abbiamo un campo intero.
100
00:08:37,972 --> 00:08:39,673
Ehi, Gator, andresti sul retro
101
00:08:40,021 --> 00:08:41,629
a raccogliere un po' di erba di grano
102
00:08:41,639 --> 00:08:43,159
per farle un frullato?
103
00:08:43,169 --> 00:08:44,525
Le piacerà un sacco.
104
00:08:44,535 --> 00:08:45,784
Coltivate l'erba di grano?
105
00:08:45,794 --> 00:08:46,977
Piantiamo il grano,
106
00:08:46,987 --> 00:08:48,246
che è un'erba.
107
00:08:48,256 --> 00:08:50,374
Finché non spunta, allora diventa grano.
108
00:08:50,811 --> 00:08:52,167
È un tipo diverso di grano.
109
00:08:52,177 --> 00:08:53,489
No,
110
00:08:53,499 --> 00:08:58,131
so che pensi di trovarlo per magia
solo nei ristoranti salutisti, ma...
111
00:08:58,141 --> 00:09:00,243
No, l'erba cresce per terra.
112
00:09:00,872 --> 00:09:02,105
Gator,
113
00:09:02,115 --> 00:09:03,404
Summer è vegana.
114
00:09:03,414 --> 00:09:06,261
Potresti prepararle qualcosa
senza carne e senza uova?
115
00:09:06,271 --> 00:09:07,271
E senza latte.
116
00:09:08,601 --> 00:09:10,372
- Senza latte.
- E senza burro.
117
00:09:10,968 --> 00:09:12,182
Senza burro.
118
00:09:12,525 --> 00:09:14,876
Potresti fare... dei pancake.
119
00:09:14,886 --> 00:09:15,990
Non mangio glutine.
120
00:09:16,000 --> 00:09:18,164
Cos'è... il glutine?
121
00:09:18,707 --> 00:09:19,936
Aspetta...
122
00:09:19,946 --> 00:09:22,241
Non hai problemi
a mangiare l'erba di grano...
123
00:09:22,966 --> 00:09:25,328
Ma non mangi... i chicchi di grano.
124
00:09:25,338 --> 00:09:27,123
Il nostro corpo non
è fatto per digerirli.
125
00:09:27,133 --> 00:09:28,638
- Chi lo dice?
- I dottori.
126
00:09:28,648 --> 00:09:31,254
- Il mio non me l'ha mai detto.
- Ti serve un nuovo dottore.
127
00:09:31,264 --> 00:09:33,728
A te serve un test per
la clamidia, hippie del cazzo.
128
00:09:33,738 --> 00:09:35,267
Ok, Beth.
129
00:09:35,617 --> 00:09:36,817
Basta così.
130
00:09:37,403 --> 00:09:40,681
È mia ospite, se non riesci a trattarla
con rispetto puoi anche andartene.
131
00:09:41,003 --> 00:09:42,861
Tanto ho una riunione.
132
00:09:45,462 --> 00:09:46,662
Ti voglio bene, papà.
133
00:09:47,151 --> 00:09:51,041
- Spero che troverai un bravo psicologo.
- Spero ti venga il cancro al culo.
134
00:09:53,840 --> 00:09:54,988
Vedi...
135
00:09:54,998 --> 00:09:56,560
Lei è...
136
00:09:56,570 --> 00:09:59,974
È un po' cresciuta per essere gelosa
delle donne che frequenta il padre.
137
00:10:01,119 --> 00:10:02,119
È vero.
138
00:10:03,782 --> 00:10:06,171
E la fantasia del cowboy
è ufficialmente finita.
139
00:10:06,930 --> 00:10:08,315
Vado fuori.
140
00:10:11,792 --> 00:10:13,940
È andato tutto a puttane
molto in fretta, vero?
141
00:10:13,950 --> 00:10:15,810
Sì, molto in fretta, signore.
142
00:10:15,820 --> 00:10:16,820
Già.
143
00:10:29,013 --> 00:10:30,800
Com'è luminosa!
144
00:10:31,481 --> 00:10:34,262
Queste finestre nella parte sud
scaldano tutta la casa.
145
00:10:34,272 --> 00:10:35,987
- Ottimo!
- Vero?
146
00:10:35,997 --> 00:10:36,997
Kayce?
147
00:10:43,527 --> 00:10:45,076
Non ti va di entrare?
148
00:10:45,086 --> 00:10:46,086
Senta?
149
00:10:47,043 --> 00:10:48,606
Il cane è compreso con la casa?
150
00:10:48,616 --> 00:10:51,208
- È ancora qui quel cane?
- Vieni, bello! Vieni!
151
00:10:51,983 --> 00:10:54,528
Sono due volte che porto
quella bestiaccia al canile!
152
00:10:55,119 --> 00:10:58,265
- Tesoro, vuoi dare un'occhiata alla casa?
- Non ne ho bisogno, tesoro.
153
00:10:58,912 --> 00:11:00,474
È quella giusta.
154
00:11:00,879 --> 00:11:02,578
Sì, lo credo anche io.
155
00:11:03,461 --> 00:11:04,827
La prendiamo.
156
00:11:05,614 --> 00:11:07,817
Chiamerò la protezione
animali per il cane.
157
00:11:07,827 --> 00:11:09,790
No! Prendiamo anche il cane.
158
00:11:10,386 --> 00:11:13,632
- Vado a dare un'occhiata alla stalla.
- Controlli la stalla prima della casa?
159
00:11:13,642 --> 00:11:14,642
Sempre.
160
00:11:23,683 --> 00:11:24,683
Pronto?
161
00:11:27,450 --> 00:11:29,406
Adesso sono con la mia famiglia.
162
00:11:29,984 --> 00:11:31,510
Bravo, cagnolino!
163
00:11:31,520 --> 00:11:32,950
Bravo, bello.
164
00:11:35,680 --> 00:11:37,154
Mandami la posizione.
165
00:11:56,877 --> 00:11:58,867
Dov'è finito il tuo appetito, figliolo?
166
00:12:01,118 --> 00:12:02,952
Terrell Riggins.
167
00:12:03,850 --> 00:12:05,279
Ecco dove.
168
00:12:12,427 --> 00:12:14,145
Il buon vecchio Terrell.
169
00:12:20,279 --> 00:12:23,395
Voglio che ti alzi in piedi, lentamente.
170
00:12:23,704 --> 00:12:25,546
Con le mani dietro la testa.
171
00:12:30,136 --> 00:12:32,770
Adesso fai cinque passi indietro.
172
00:12:33,193 --> 00:12:35,160
Non voltarti.
173
00:12:35,770 --> 00:12:37,747
Ti ho detto di non voltarti!
174
00:12:46,831 --> 00:12:48,541
Se vuoi sparare, fallo.
175
00:12:49,974 --> 00:12:51,653
Sarebbe un omicidio, ma...
176
00:12:52,409 --> 00:12:54,158
Non sarebbe il primo che insabbi.
177
00:12:54,168 --> 00:12:56,059
Non parlarmi di omicidi.
178
00:12:56,069 --> 00:12:58,624
Adesso alzati e voltati, cazzo!
179
00:12:58,634 --> 00:13:00,062
No, sparami...
180
00:13:00,072 --> 00:13:01,483
E basta.
181
00:13:02,028 --> 00:13:03,916
Molto meglio questo che...
182
00:13:03,926 --> 00:13:07,361
Sentire mio figlio che mi urla addosso
nella casa che gli ho costruito.
183
00:13:08,041 --> 00:13:09,041
Esatto.
184
00:13:09,429 --> 00:13:11,080
L'ho costruita io.
185
00:13:11,090 --> 00:13:12,674
Ti ho dato la forza...
186
00:13:12,980 --> 00:13:14,900
Di uscire dall'ombra...
187
00:13:15,202 --> 00:13:18,461
Di quel cazzo di proprietario
terriero che hai chiamato "padre"...
188
00:13:18,989 --> 00:13:21,160
Per tutta quella menzogna...
189
00:13:21,170 --> 00:13:22,778
Che è stata la tua vita.
190
00:13:24,485 --> 00:13:25,485
Tu...
191
00:13:25,863 --> 00:13:28,154
Hai cercato di uccidere la mia famiglia.
192
00:13:28,164 --> 00:13:29,850
Quella non è la tua famiglia.
193
00:13:33,981 --> 00:13:35,335
Questa è la tua famiglia.
194
00:13:35,930 --> 00:13:38,302
Quel bambino è la tua famiglia e...
195
00:13:38,312 --> 00:13:40,222
Quella donna farà parte
della tua famiglia.
196
00:13:40,232 --> 00:13:42,800
Hai la mia parola,
mi occuperò anche di quello.
197
00:13:45,129 --> 00:13:46,802
Voglio che immagini questo.
198
00:13:48,152 --> 00:13:50,462
Immagina che quella donna e
quel bambino non ci siano più.
199
00:13:51,350 --> 00:13:53,294
E immagina te stesso...
200
00:13:54,943 --> 00:13:57,061
In quella casa.
201
00:13:58,292 --> 00:13:59,914
Invece che in questa.
202
00:14:00,951 --> 00:14:04,705
Immagina la ricchezza che potresti
lasciare alle generazioni future,
203
00:14:04,715 --> 00:14:07,956
potresti garantire il benessere
a tutte le generazioni a venire.
204
00:14:07,966 --> 00:14:10,667
- Non sprecare tutto questo.
- Stai zitto, cazzo!
205
00:14:10,677 --> 00:14:12,919
Smettila di parlare, per favore.
206
00:14:12,929 --> 00:14:15,137
Mi stai dicendo che sentiresti
la sua mancanza?
207
00:14:18,186 --> 00:14:19,593
Questo non lo so.
208
00:14:19,894 --> 00:14:21,200
Ma certo che no.
209
00:14:22,538 --> 00:14:26,157
Dubito che sentiresti la mancanza
di quella puttana di tua sorella.
210
00:14:28,563 --> 00:14:30,403
Sentirei la mancanza di mio fratello.
211
00:14:30,413 --> 00:14:31,867
Non è tuo fratello.
212
00:14:32,689 --> 00:14:35,489
Nel mio cuore, lo considero un fratello.
213
00:14:35,499 --> 00:14:37,722
Solo nella tua immaginazione...
214
00:14:38,032 --> 00:14:39,529
Può essere tuo fratello.
215
00:14:39,989 --> 00:14:41,781
Lo conosci a malapena.
216
00:14:43,067 --> 00:14:45,085
Ti manca quello che credevi di essere.
217
00:14:45,095 --> 00:14:46,190
Tutto qui.
218
00:14:47,462 --> 00:14:49,065
E quello ti mancherà...
219
00:14:49,075 --> 00:14:50,943
A prescindere se lui sia vivo o morto.
220
00:14:52,082 --> 00:14:54,133
E che mi dici di ciò che
è giusto e sbagliato?
221
00:14:58,768 --> 00:15:00,238
Non esiste.
222
00:15:02,185 --> 00:15:03,788
Non esiste il concetto...
223
00:15:04,173 --> 00:15:05,845
Di giusto e sbagliato.
224
00:15:06,456 --> 00:15:09,167
Non esiste il giusto...
225
00:15:09,177 --> 00:15:10,347
O la morale.
226
00:15:11,864 --> 00:15:14,626
Quelle sono parole che
gli uomini hanno inventato
227
00:15:14,636 --> 00:15:16,283
per spaventare...
228
00:15:16,293 --> 00:15:18,061
E far vergognare altri uomini
229
00:15:18,071 --> 00:15:20,641
dal riprendersi quello che hanno rubato.
230
00:15:21,506 --> 00:15:22,518
John...
231
00:15:23,066 --> 00:15:24,075
Dutton...
232
00:15:24,404 --> 00:15:25,832
Ti ha usato
233
00:15:26,836 --> 00:15:30,060
così come usa tutti i suoi
figli, per spaventare
234
00:15:30,070 --> 00:15:31,277
e far vergognare...
235
00:15:32,044 --> 00:15:35,567
Gli altri, così nessuno rivendica
ciò che ha rubato.
236
00:15:36,885 --> 00:15:38,397
Tu sai che è vero.
237
00:15:39,840 --> 00:15:40,859
Lo sai.
238
00:15:44,480 --> 00:15:46,247
Non ho alcun piano...
239
00:15:46,668 --> 00:15:48,183
Se non restituirti...
240
00:15:48,193 --> 00:15:49,232
La famiglia...
241
00:15:49,810 --> 00:15:51,556
Che non hai mai avuto.
242
00:15:51,566 --> 00:15:53,415
E l'eredità...
243
00:15:53,425 --> 00:15:55,255
Che ti ha sottratto.
244
00:15:56,466 --> 00:15:57,805
Ho provato ad ucciderli?
245
00:16:00,949 --> 00:16:03,896
Hai ragione, cazzo.
246
00:16:04,492 --> 00:16:06,084
E continuerò a provarci...
247
00:16:06,555 --> 00:16:08,204
Fin quando non ce l'avrò fatta.
248
00:16:09,885 --> 00:16:11,639
Questo dimostra quanto ti voglio bene.
249
00:16:14,726 --> 00:16:15,733
Figliolo.
250
00:16:45,442 --> 00:16:46,632
Quanti ne hanno presi?
251
00:16:47,105 --> 00:16:48,114
Diciotto.
252
00:16:48,967 --> 00:16:51,687
Che cavolo ci fa uno con
diciotto cavalli là fuori?
253
00:16:52,335 --> 00:16:53,984
È una famiglia da corsa.
254
00:16:54,470 --> 00:16:55,952
Rappresentano la nostra Nazione
255
00:16:55,962 --> 00:16:57,343
nel circuito del relè.
256
00:16:58,901 --> 00:17:02,860
Mi faccio un giro e le dirò cosa
ne penso, ma non ho autorità.
257
00:17:04,224 --> 00:17:06,284
Fai circa 50 metri da quella parte...
258
00:17:06,863 --> 00:17:08,167
È là che sono andati.
259
00:17:09,410 --> 00:17:10,729
Torno subito, tesoro.
260
00:17:25,831 --> 00:17:28,737
La mia ipotesi è che abbiano
tagliato la recinzione a cavallo
261
00:17:29,591 --> 00:17:31,715
e usato la mandria
per coprire le tracce.
262
00:17:32,276 --> 00:17:33,713
È quello che penso anch'io.
263
00:17:34,602 --> 00:17:35,603
La Riserva...
264
00:17:36,313 --> 00:17:37,349
Finisce qui.
265
00:17:39,034 --> 00:17:40,861
Ci penserà la Gestione Territorio?
266
00:17:40,871 --> 00:17:42,240
È del servizio forestale.
267
00:17:48,799 --> 00:17:49,809
Moto da cross.
268
00:17:50,642 --> 00:17:51,970
Hanno usato moto da cross.
269
00:17:53,094 --> 00:17:54,916
Parlerò con la famiglia, quando rientra,
270
00:17:54,926 --> 00:17:57,037
per avere delle descrizioni
su quei cavalli.
271
00:17:57,047 --> 00:17:58,085
Sono a casa.
272
00:17:59,496 --> 00:18:00,741
Si stanno nascondendo.
273
00:18:01,961 --> 00:18:04,856
Un uomo bianco col distintivo
qui fa questo effetto.
274
00:18:17,619 --> 00:18:18,634
Ehi.
275
00:18:19,271 --> 00:18:20,275
Ehi.
276
00:18:22,257 --> 00:18:24,028
Tutti si sono chiesti dove fossi andata.
277
00:18:24,752 --> 00:18:26,529
Non sono una che crede negli addii.
278
00:18:26,539 --> 00:18:28,182
Quando è ora di andare, vado.
279
00:18:29,563 --> 00:18:30,579
Giustissimo.
280
00:18:31,302 --> 00:18:34,640
Porto la mia famiglia
a casa e poi torno...
281
00:18:34,650 --> 00:18:38,315
Per avere alcune descrizioni
o qualche documento.
282
00:18:38,722 --> 00:18:40,933
E io che pensavo fossi solo un cowboy.
283
00:18:44,043 --> 00:18:45,155
Andiamo, tesoro?
284
00:18:51,559 --> 00:18:53,275
Chi cavolo era?
285
00:18:54,365 --> 00:18:55,420
Oh, lei...
286
00:18:55,766 --> 00:18:57,481
Faceva la mandriana, al ranch.
287
00:19:01,172 --> 00:19:02,180
Cosa?
288
00:19:02,586 --> 00:19:04,178
Una mandriana molto carina.
289
00:19:05,738 --> 00:19:07,063
Non è il mio tipo, tesoro.
290
00:19:07,462 --> 00:19:09,552
Davvero? Alta, magra...
291
00:19:09,562 --> 00:19:12,169
Capelli neri lunghi e occhi castani.
Già, per niente il tuo tipo.
292
00:19:13,073 --> 00:19:14,967
Era di certo il mio tipo.
293
00:19:14,977 --> 00:19:16,577
Proprio un bel bocconcino.
294
00:19:16,587 --> 00:19:17,588
Tate!
295
00:19:20,239 --> 00:19:21,822
Sarà un lungo viaggio verso casa.
296
00:19:56,078 --> 00:19:57,513
Cosa abbiamo qui?
297
00:19:59,800 --> 00:20:00,896
Torno subito.
298
00:20:12,755 --> 00:20:14,364
È dal lato sbagliato del recinto?
299
00:20:15,278 --> 00:20:16,289
Esatto.
300
00:20:19,598 --> 00:20:22,386
Beh, se non ci fossero recinti, lui
non starebbe nel lato sbagliato.
301
00:20:22,396 --> 00:20:23,620
È una "lei" e...
302
00:20:23,630 --> 00:20:26,963
Senza recinti, l'intera mandria
se ne starebbe in mezzo alla strada.
303
00:20:27,448 --> 00:20:28,893
Perché farebbero questo?
304
00:20:31,416 --> 00:20:32,778
Perché è quello che fanno.
305
00:20:47,224 --> 00:20:48,248
Calma.
306
00:20:48,857 --> 00:20:51,046
Ti riporteremo dalla tua mamma.
307
00:20:51,056 --> 00:20:52,058
Così.
308
00:20:56,686 --> 00:20:59,126
Non so da dove sia uscita. Ho...
309
00:20:59,489 --> 00:21:01,473
Ho guidato lungo l'intero recinto.
310
00:21:01,857 --> 00:21:04,407
Mi sembra un po' pesante da essere
sollevata sopra il recinto, no?
311
00:21:04,417 --> 00:21:05,419
Già.
312
00:21:05,885 --> 00:21:06,900
Buona.
313
00:21:07,361 --> 00:21:09,613
Tagliamolo. Poi lo rattopperemo.
314
00:21:10,517 --> 00:21:11,518
Buona.
315
00:21:18,661 --> 00:21:19,765
Dai, rientra.
316
00:21:20,824 --> 00:21:22,115
Forza, bella.
317
00:21:27,674 --> 00:21:28,683
Ecco fatto.
318
00:21:32,019 --> 00:21:33,501
Ok, vediamo.
319
00:21:36,421 --> 00:21:39,815
Dovrebbero inventare uno strumento
per stringere quel filo.
320
00:21:39,825 --> 00:21:42,535
Esiste già. Non entra
nella bisaccia della sella.
321
00:21:43,335 --> 00:21:44,645
Dovrebbe andare così.
322
00:21:46,867 --> 00:21:49,063
Dopo che li porto via da questo pascolo,
323
00:21:49,073 --> 00:21:50,623
farò un giro lungo il recinto.
324
00:21:51,905 --> 00:21:54,087
- Dove li portate?
- Al pascolo nove.
325
00:21:54,097 --> 00:21:56,850
Ci sono troppi segni di orsi
in questo pascolo, capo.
326
00:21:57,296 --> 00:21:58,532
Arrivederci, signora.
327
00:22:03,038 --> 00:22:05,159
Ci capisci un po' di più ora?
328
00:22:05,887 --> 00:22:08,034
Credo di capirvi ancora meno.
329
00:22:08,955 --> 00:22:10,426
Tu ami tutto questo.
330
00:22:11,424 --> 00:22:13,166
Anche lui. Si capisce benissimo.
331
00:22:18,925 --> 00:22:19,925
Vieni?
332
00:22:21,317 --> 00:22:22,805
No, penso che camminerò.
333
00:22:23,766 --> 00:22:24,973
È una lunga passeggiata.
334
00:22:25,656 --> 00:22:27,248
Sì, se mi stanco posso...
335
00:22:28,885 --> 00:22:30,257
Le persone lo fanno ancora?
336
00:22:30,625 --> 00:22:31,923
Sì, lo fanno ancora.
337
00:22:36,859 --> 00:22:38,048
È rischioso...
338
00:22:38,058 --> 00:22:40,181
Una giovane donna in mezzo al nulla.
339
00:22:40,927 --> 00:22:42,328
Non sono così giovane.
340
00:22:43,198 --> 00:22:46,052
E se mi dovessi stancare,
chiamerò uno dei tuoi cowboy.
341
00:22:47,382 --> 00:22:49,240
Ho capito questo di voi.
342
00:22:50,021 --> 00:22:51,820
Allora hai capito abbastanza.
343
00:24:31,168 --> 00:24:32,171
Beh...
344
00:24:32,687 --> 00:24:34,146
Non cavalchi benissimo.
345
00:24:35,124 --> 00:24:36,878
Ma non ti lamenti neanche per questo.
346
00:24:38,044 --> 00:24:39,827
Ti prenderò un bastone migliore domani.
347
00:24:40,255 --> 00:24:41,313
Grazie.
348
00:24:41,323 --> 00:24:42,801
Devi imparare ad usare la corda.
349
00:24:43,341 --> 00:24:45,005
Questo è l'unico strumento che abbiamo.
350
00:24:58,963 --> 00:25:00,054
Dio.
351
00:25:03,819 --> 00:25:04,887
Cazzo.
352
00:26:58,733 --> 00:27:00,075
Ecco fatto!
353
00:27:01,884 --> 00:27:03,727
Ehi, fammi vedere l'Han.
354
00:27:05,179 --> 00:27:07,586
Iniziamo dalle basi prima.
355
00:27:07,596 --> 00:27:09,728
Non mi devi insegnare,
fammelo solo vedere.
356
00:27:10,097 --> 00:27:11,291
Va bene.
357
00:27:15,753 --> 00:27:16,771
Che forza.
358
00:27:17,346 --> 00:27:19,558
D'accordo, tu vai avanti, io mi ritiro.
359
00:27:19,568 --> 00:27:21,076
- D'accordo.
- D'accordo.
360
00:27:33,208 --> 00:27:35,257
Grazie, Las Vegas!
361
00:27:37,302 --> 00:27:39,248
Qual è il tuo rodeo preferito?
362
00:27:40,603 --> 00:27:42,520
Calgary, Alberta, forse.
363
00:27:43,392 --> 00:27:45,482
È sicuramente bello tosto.
364
00:27:46,070 --> 00:27:48,120
Vorrei non fossero in Canada.
365
00:27:49,429 --> 00:27:50,461
Perché?
366
00:27:50,799 --> 00:27:53,880
Dieci giorni di fila in cui
la gente è gentile con me...
367
00:27:54,361 --> 00:27:57,647
Mi è venuta voglia di quel rodeo
a Fort Worth, in Texas.
368
00:27:58,468 --> 00:27:59,707
Ti dirò...
369
00:28:00,208 --> 00:28:04,337
Fort Worth, pensi subito
alla lotta... e quella avrai.
370
00:28:10,624 --> 00:28:13,881
Allora perché sei qui fuori
con me e non nella baracca?
371
00:28:15,978 --> 00:28:19,339
Non c'è posto per gli emarginati
come noi nella baracca.
372
00:28:20,061 --> 00:28:21,594
Non sono un emarginato...
373
00:28:21,963 --> 00:28:23,982
Allora perché dormi nel fienile?
374
00:28:26,383 --> 00:28:27,769
Le avevo chiesto scusa.
375
00:28:28,092 --> 00:28:30,616
Si vede che non le è piaciuto il modo.
376
00:28:32,194 --> 00:28:33,462
Se fossi in te...
377
00:28:34,701 --> 00:28:37,118
Troverei un altro modo per dirlo.
378
00:28:38,948 --> 00:28:40,454
Segui il tuo stesso consiglio.
379
00:28:41,194 --> 00:28:43,597
A me sembra che a loro non piaccia
neanche come l'hai detto tu.
380
00:28:44,949 --> 00:28:46,674
Non ho chiesto scusa.
381
00:28:49,664 --> 00:28:50,858
Si sta facendo tardi.
382
00:28:53,490 --> 00:28:54,773
Ci vediamo domani.
383
00:29:05,880 --> 00:29:07,752
- Ne mancano due.
- Vado per i quattro.
384
00:29:08,464 --> 00:29:11,850
- Alla faccia...
- Guardate e imparate, ragazzi.
385
00:29:11,860 --> 00:29:14,897
- Chiunque abbia il nome di una città...
- Quindi, chi?
386
00:29:14,907 --> 00:29:17,023
È un cazzo di giocatore di carte
corrotto, secondo me.
387
00:29:17,033 --> 00:29:20,328
Ehi, tieni i tuoi commenti
per te o gioca.
388
00:29:21,836 --> 00:29:23,871
Cazzo, sai che lavoro duramente io.
389
00:29:23,881 --> 00:29:25,562
Mi intrometto un attimo.
390
00:29:25,572 --> 00:29:28,192
Tu lavori duramente? Avete
sentito cos'ha detto?
391
00:29:28,202 --> 00:29:32,009
Non so se è vero, lavoro così
duramente da non farci caso.
392
00:29:32,019 --> 00:29:34,659
State scherzando? Non
riconoscereste il duro lavoro
393
00:29:34,669 --> 00:29:36,266
neanche se lo avreste davanti.
394
00:29:36,773 --> 00:29:39,220
- Lo direbbe Teeter.
- Lasci che la tua donna mi parli così?
395
00:29:39,230 --> 00:29:40,566
Non iniziare...
396
00:29:40,576 --> 00:29:41,935
Teeter...
397
00:29:41,945 --> 00:29:43,166
È ufficiale, vero?
398
00:29:43,176 --> 00:29:45,227
Non lo so, non gli
piacciono le etichette.
399
00:29:45,237 --> 00:29:46,601
Avete una canzone?
400
00:29:46,611 --> 00:29:49,557
Walker, ora puoi lavorare.
Suonaci qualcosa.
401
00:29:50,264 --> 00:29:51,296
Sì, ho...
402
00:29:52,542 --> 00:29:53,544
Già...
403
00:29:54,589 --> 00:29:58,171
Vacci piano mamma,
non vuoi abbassare la testa?
404
00:29:58,695 --> 00:30:00,928
Non sono tua madre, tesoro.
405
00:30:03,870 --> 00:30:08,190
Sento che assisteremo ad
un grande spettacolo di merda.
406
00:30:11,756 --> 00:30:13,068
Funziona.
407
00:30:15,233 --> 00:30:16,265
Tocca a te.
408
00:30:16,840 --> 00:30:17,865
Cosa?
409
00:30:27,139 --> 00:30:29,281
- Pensa a giocare.
- Dai.
410
00:30:29,291 --> 00:30:31,090
Non sono a corto di soldi.
411
00:30:36,505 --> 00:30:38,952
Ho una canzone e ho dei soldi.
412
00:30:43,950 --> 00:30:45,772
- Da solo?
- Sì.
413
00:30:45,782 --> 00:30:47,344
Dove sei stato da solo?
414
00:30:53,748 --> 00:30:56,554
Ehi! Ehi, cazzo, niente risse!
415
00:30:56,564 --> 00:30:59,099
Niente risse, è la regola.
416
00:30:59,109 --> 00:31:02,004
Non faccio rissa. Sto rompendo
una cazzo di chitarra.
417
00:31:02,014 --> 00:31:03,631
Sei un pezzo di merda.
418
00:31:03,641 --> 00:31:05,468
Hai finito di romperla.
419
00:31:06,424 --> 00:31:08,899
Ti conosco da quando hai diciotto anni.
420
00:31:09,784 --> 00:31:11,432
Tu lo conosci da un anno.
421
00:31:11,830 --> 00:31:13,947
E pensi di conoscerlo davvero?
422
00:31:13,957 --> 00:31:16,672
Non mi conosce più di quanto
non mi conosca tu.
423
00:31:17,261 --> 00:31:19,074
Ma ti conosco bene.
424
00:31:19,643 --> 00:31:21,955
Ne ho visti tanti come te in prigione.
425
00:31:22,342 --> 00:31:24,153
Pensando di essere chissà quale bullo...
426
00:31:24,515 --> 00:31:26,476
Finché non ne arriva uno più grande.
427
00:31:27,294 --> 00:31:28,996
Sappiamo tutti come finisce.
428
00:31:29,729 --> 00:31:31,808
Con te in ginocchio, stronzo.
429
00:31:34,446 --> 00:31:35,449
Cazzo!
430
00:31:36,971 --> 00:31:39,482
- Andiamo!
- Che cazzo, Lloyd?
431
00:31:47,209 --> 00:31:48,860
- Che faccio, lo tiro fuori?
- No, no.
432
00:31:48,870 --> 00:31:51,969
No, cazzo, amico. Fermati.
È troppo vicino al cuore e alle arterie.
433
00:31:51,979 --> 00:31:53,343
Giratelo.
434
00:31:53,353 --> 00:31:55,744
- Chiamo il veterinario.
- Fanculo il veterinario del cazzo.
435
00:31:55,754 --> 00:31:58,198
- Chiama il medico, cazzo.
- Non chiamiamo nessun medico.
436
00:31:58,208 --> 00:32:00,817
- Ok, allora che facciamo?
- Prendi la mia auto, portala qui fuori.
437
00:32:03,325 --> 00:32:04,538
Dove cavolo vai?
438
00:32:04,548 --> 00:32:06,170
Fanculo questo posto.
439
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
Mia!
440
00:32:16,615 --> 00:32:18,670
Quando mi porti a fare quella cavalcata?
441
00:32:20,537 --> 00:32:23,449
Questa storia del cavalcare insieme
mi rende nervoso.
442
00:32:24,147 --> 00:32:25,338
Che stai tramando?
443
00:32:28,941 --> 00:32:30,016
Cazzo.
444
00:32:33,824 --> 00:32:35,815
Non devi preoccuparti, amore.
445
00:32:36,212 --> 00:32:37,742
Ti procuro un cavallo gentile.
446
00:32:37,752 --> 00:32:38,752
Davvero?
447
00:32:45,513 --> 00:32:46,995
Cerchiamo qualcosa,
448
00:32:48,143 --> 00:32:49,654
ma non vuoi dirmi che cosa.
449
00:32:50,482 --> 00:32:51,586
Che cerchiamo?
450
00:32:53,791 --> 00:32:56,188
Il posto in cui
mi farai diventare tua moglie.
451
00:32:58,557 --> 00:33:00,104
Che tipo di posto vorresti?
452
00:33:00,576 --> 00:33:02,123
Un posto nuovo.
453
00:33:05,501 --> 00:33:06,757
Non un fienile,
454
00:33:08,813 --> 00:33:10,309
né un laghetto,
455
00:33:11,313 --> 00:33:12,656
né il fiume.
456
00:33:13,528 --> 00:33:16,836
Quei posti sono contaminati
da mille ricordi, cazzo.
457
00:33:17,417 --> 00:33:19,900
Voglio un posto senza ricordi.
458
00:33:20,787 --> 00:33:22,352
- Capisci?
- Sì.
459
00:33:23,133 --> 00:33:26,229
Un posto in cui non c'è stato niente,
finché non ci saremo noi.
460
00:33:29,730 --> 00:33:31,131
Conosco un posto così.
461
00:33:34,626 --> 00:33:35,737
Davvero?
462
00:33:39,735 --> 00:33:41,057
Portami lì.
463
00:33:42,916 --> 00:33:44,069
Lo farò.
464
00:33:44,079 --> 00:33:45,079
Domani.
465
00:33:51,328 --> 00:33:52,505
Che succede?
466
00:33:55,570 --> 00:33:57,349
Voglio che resti qui.
467
00:33:57,359 --> 00:33:58,484
Non ti muovere.
468
00:34:23,836 --> 00:34:25,401
Che cazzo ha fatto?
469
00:34:30,781 --> 00:34:33,590
Sembra che la lama sia entrata
proprio sotto la clavicola.
470
00:34:33,600 --> 00:34:35,799
Sì, so dove cazzo è entrata, dottore.
471
00:34:35,809 --> 00:34:37,273
Appena sopra al polmone.
472
00:34:37,671 --> 00:34:39,856
Non ha perforato nessuna arteria,
sei fortunato.
473
00:34:39,866 --> 00:34:42,110
Sterilizza il campo e prepara
per una sutura 0.4.
474
00:34:42,886 --> 00:34:46,108
Pare che il tessuto abbia aderito
alla lama.
475
00:34:46,118 --> 00:34:48,213
Quando lo rimuoveremo,
ci sarà una cospicua emorragia
476
00:34:48,223 --> 00:34:49,701
e proverai un forte dolore.
477
00:34:49,711 --> 00:34:51,327
Non ho niente da darti per il dolore.
478
00:34:51,337 --> 00:34:52,642
Che ne dici del Flunixin?
479
00:34:52,652 --> 00:34:54,933
Non ne conosciamo gli effetti
a lungo termine sulle persone.
480
00:34:54,943 --> 00:34:57,388
Ti sembro uno
che arriverà ai settant'anni?
481
00:34:57,925 --> 00:34:59,348
Datemi il Flunixin.
482
00:34:59,741 --> 00:35:01,895
- Tre cc.
- Tre cc?
483
00:35:01,905 --> 00:35:04,423
Ne bevo di più
quando ho i postumi della sbornia.
484
00:35:04,433 --> 00:35:06,144
Riempi quella figlia di puttana.
485
00:35:06,154 --> 00:35:08,812
Sparamene un po' in bocca e
mettine un po' nel mio cazzo di braccio.
486
00:35:09,538 --> 00:35:10,835
Per favore.
487
00:35:10,845 --> 00:35:11,845
Sei.
488
00:35:13,077 --> 00:35:16,139
Saprà di merda e ti brucerà da morire.
489
00:35:19,508 --> 00:35:21,083
Tira fuori quel cazzo di coso.
490
00:35:21,093 --> 00:35:22,717
- Pronta con la garza?
- Pronta.
491
00:35:23,734 --> 00:35:25,674
Cazzo! Merda!
492
00:35:26,075 --> 00:35:28,104
- Sembra che la lama abbia colpito l'osso.
- Cazzo!
493
00:35:28,114 --> 00:35:29,617
- Cazzo!
- Non secondo le lastre.
494
00:35:29,627 --> 00:35:31,744
- Tiratelo fuori!
- Toglieteglielo!
495
00:35:31,754 --> 00:35:33,181
Devo ricontrollare le lastre.
496
00:35:33,191 --> 00:35:35,614
Qualcuno tiri fuori
questo cazzo di coso!
497
00:35:37,968 --> 00:35:39,680
Concorrenti del cazzo.
498
00:35:40,608 --> 00:35:42,439
Hai detto di tirare, tesoro.
499
00:35:43,238 --> 00:35:44,593
Pinze e filo.
500
00:35:44,603 --> 00:35:45,936
- Stai...
- Fai pressione.
501
00:35:46,777 --> 00:35:48,263
Stai bene?
502
00:35:48,273 --> 00:35:50,181
È solo un lunedì qualunque.
503
00:35:50,191 --> 00:35:51,893
Che cazzo pensava Lloyd?
504
00:35:54,556 --> 00:35:56,791
Facciamo finta che lì ci sia Walker,
505
00:35:57,284 --> 00:35:58,595
che faresti in quel caso?
506
00:35:59,151 --> 00:36:00,545
Sai cosa farei, capo.
507
00:36:02,511 --> 00:36:05,242
Se Walker è un problema,
che ci fa ancora qui?
508
00:36:12,808 --> 00:36:15,885
Hai fatto rispettare le regole
di questo ranch per trent'anni, Lloyd.
509
00:36:17,731 --> 00:36:20,869
Essere quello che le infrange...
che messaggio pensi di dare agli altri?
510
00:36:23,527 --> 00:36:24,995
È la tua ultima occasione.
511
00:36:26,613 --> 00:36:28,138
Ma se la sprechi, Lloyd...
512
00:36:31,378 --> 00:36:32,714
Lo capisci?
513
00:36:34,748 --> 00:36:36,046
Sì, signore.
514
00:36:38,632 --> 00:36:39,997
Toglietegli le manette.
515
00:36:41,217 --> 00:36:42,217
Dio.
516
00:36:45,155 --> 00:36:47,138
Niente più ragazze nella baracca.
517
00:36:47,888 --> 00:36:49,109
E Teeter?
518
00:36:49,588 --> 00:36:51,835
- Ha una buona mano, mai dato problemi.
- No, nessuna.
519
00:36:51,845 --> 00:36:52,845
Nessuna.
520
00:36:53,618 --> 00:36:56,832
Lloyd e Walker nel recinto circolare,
finché non gli passa la voglia.
521
00:36:58,023 --> 00:36:59,533
E intendo del tutto.
522
00:37:02,946 --> 00:37:03,946
Rip.
523
00:37:08,801 --> 00:37:11,597
Devi dare una lezione esemplare
all'ultimo che rimane in piedi.
524
00:37:13,372 --> 00:37:14,476
Sì, signore.
525
00:37:18,176 --> 00:37:19,716
Ryan, portalo via.
526
00:37:22,477 --> 00:37:23,697
Che è successo?
527
00:37:24,118 --> 00:37:25,817
Cazzate da cowboy, tesoro.
528
00:37:37,901 --> 00:37:39,092
Che fai?
529
00:37:40,492 --> 00:37:41,687
Leggo.
530
00:37:44,335 --> 00:37:45,458
Come mai sei sveglia?
531
00:37:47,454 --> 00:37:48,925
Non riesco a dormire.
532
00:37:50,736 --> 00:37:52,003
Come mai?
533
00:37:53,507 --> 00:37:56,599
Perché sto pensando a quella
tua puttanella in canottiera.
534
00:38:01,415 --> 00:38:03,145
È mia, vero?
535
00:38:05,954 --> 00:38:06,970
Lo è?
536
00:38:15,953 --> 00:38:17,074
Tu sei mia.
537
00:38:19,728 --> 00:38:21,163
Potrei ucciderti.
538
00:38:43,920 --> 00:38:45,232
Venite nella baracca.
539
00:38:45,242 --> 00:38:46,253
Tutti e due.
540
00:38:56,853 --> 00:38:57,935
Forza.
541
00:38:59,099 --> 00:39:00,161
Venite tutti qui.
542
00:39:03,744 --> 00:39:05,093
Dov'è Mia? Mia!
543
00:39:05,543 --> 00:39:06,623
Se n'è andata.
544
00:39:10,533 --> 00:39:11,754
Questo è per te.
545
00:39:12,483 --> 00:39:14,120
Dalle questo quando la vedi.
546
00:39:15,245 --> 00:39:16,254
Teeter,
547
00:39:16,722 --> 00:39:17,869
raccogli la tua roba.
548
00:39:18,381 --> 00:39:19,625
Siete fuori tutte e due.
549
00:39:21,724 --> 00:39:23,424
Ehi, cosa cazzo c'entro io?
550
00:39:25,291 --> 00:39:26,585
Non è una mia decisione.
551
00:39:26,595 --> 00:39:28,876
Tutti gli altri possono venire
con me. Andiamo.
552
00:39:53,557 --> 00:39:54,621
Lloyd, Walker.
553
00:39:55,832 --> 00:39:57,205
Questa stronzata finisce qui.
554
00:39:57,771 --> 00:39:58,855
Una volta per tutte.
555
00:40:00,570 --> 00:40:02,207
Non ho motivo di battermi.
556
00:40:03,874 --> 00:40:05,624
Quindi ora non ce l'hai, Walker?
557
00:40:06,134 --> 00:40:07,920
Hai licenziato l'unico motivo che avevo.
558
00:40:08,371 --> 00:40:11,913
Resterai tutto il giorno, tutti
i giorni, in quel cazzo di recinto,
559
00:40:12,526 --> 00:40:14,632
finché non ti sarai lasciato
alle spalle questa merda.
560
00:40:21,701 --> 00:40:23,915
Bene, ecco la tua occasione.
561
00:40:24,353 --> 00:40:27,289
So quanto ti piace
quando ti do le spalle.
562
00:40:28,386 --> 00:40:29,689
Fatti sotto, coglione.
563
00:40:31,872 --> 00:40:33,141
Ragazzo.
564
00:40:33,151 --> 00:40:34,161
Vieni qui.
565
00:40:38,800 --> 00:40:41,727
L'unico modo indolore
per imparare questa lezione è guardare.
566
00:40:55,836 --> 00:40:56,847
Non hai finito.
567
00:41:28,582 --> 00:41:29,600
Cazzo!
568
00:41:36,455 --> 00:41:37,467
Cazzo!
569
00:41:50,833 --> 00:41:51,856
Alzatevi.
570
00:41:55,084 --> 00:41:56,198
Non avete finito.
571
00:41:57,531 --> 00:41:59,758
Alzatevi o entrerò
lì dentro insieme a voi.
572
00:42:06,462 --> 00:42:08,475
Il suo appuntamento
delle nove è in sala riunioni.
573
00:42:09,004 --> 00:42:10,182
Chi è?
574
00:42:10,192 --> 00:42:12,476
Il responsabile per il Market Equities.
575
00:42:17,521 --> 00:42:18,801
Cazzo.
576
00:42:22,755 --> 00:42:24,154
Cosa cazzo ci fai qui?
577
00:42:25,783 --> 00:42:26,798
Il mio lavoro.
578
00:42:29,114 --> 00:42:31,180
Sei il capo delle operazioni
per il Market Equities?
579
00:42:32,573 --> 00:42:33,948
Come ci sei riuscita?
580
00:42:34,855 --> 00:42:36,163
Non lo so, Jamie.
581
00:42:36,582 --> 00:42:38,926
I pianeti si saranno
semplicemente allineati.
582
00:42:41,432 --> 00:42:43,502
Conosci il detto:
583
00:42:44,220 --> 00:42:47,077
"Ogni volta che sta per succedere
qualcosa di bello,
584
00:42:47,773 --> 00:42:49,870
qualcosa di brutto cerca di fermarlo"?
585
00:42:50,504 --> 00:42:51,531
Lo conosco.
586
00:42:55,530 --> 00:42:56,805
Io sono quel qualcosa.
587
00:43:05,366 --> 00:43:07,066
Rovinerai tutto, non è così?
588
00:43:09,229 --> 00:43:10,260
Tutto quanto.
589
00:43:10,973 --> 00:43:12,816
Miserabile figlio di puttana.
590
00:43:22,895 --> 00:43:25,571
Non credo che in questo Paese
servano prigioni.
591
00:43:25,581 --> 00:43:28,028
I criminali dovrebbero essere
condannati a fare traslochi.
592
00:43:30,362 --> 00:43:31,982
Gli hai già trovato un nome?
593
00:43:31,992 --> 00:43:33,560
Per ora lo chiamo "Cane".
594
00:43:35,006 --> 00:43:36,022
Cane va bene.
595
00:43:36,890 --> 00:43:38,804
Ma non puoi chiamarlo Cane per sempre.
596
00:43:38,814 --> 00:43:40,339
Vorresti essere chiamato "Persona"?
597
00:43:40,927 --> 00:43:43,264
Bravo. Vieni, Cane. Vai a prenderlo!
598
00:43:46,090 --> 00:43:48,006
Come si chiamano quelle montagne?
599
00:43:48,016 --> 00:43:49,796
Quelli sono i monti Pryor.
600
00:43:50,310 --> 00:43:51,347
Non va bene.
601
00:43:52,376 --> 00:43:53,840
Beh, non c'è fretta.
602
00:43:55,323 --> 00:43:57,033
Hai tutto il tempo del mondo.
603
00:43:59,834 --> 00:44:02,199
Vieni. Su, prendilo!
604
00:44:02,616 --> 00:44:03,649
Prendilo!
605
00:44:04,295 --> 00:44:05,514
Mi piace qui.
606
00:44:07,717 --> 00:44:09,012
Già, anche a me.
607
00:44:10,083 --> 00:44:11,474
Sembra...
608
00:44:11,822 --> 00:44:12,855
Casa.
609
00:44:48,701 --> 00:44:49,816
Grazie al cielo.
610
00:44:57,200 --> 00:44:59,771
Cazzo, cazzo, cazzo!
611
00:45:00,162 --> 00:45:02,393
- Cazzo!
- Questi due proprio non si piacciono.
612
00:45:07,244 --> 00:45:09,241
Walker è andato avanti per un'ora.
613
00:45:10,012 --> 00:45:11,612
Lloyd sembra non volerlo mollare.
614
00:45:32,681 --> 00:45:33,742
Finisco io.
615
00:45:37,985 --> 00:45:39,218
È tuo amico, Rip.
616
00:45:40,370 --> 00:45:41,756
Non posso chiederti di farlo.
617
00:45:42,362 --> 00:45:43,409
Ti odieranno.
618
00:45:44,268 --> 00:45:45,890
Ti odieranno per averlo fatto.
619
00:45:50,792 --> 00:45:51,799
È il mio lavoro.
620
00:45:52,445 --> 00:45:53,473
Lo faccio io.
621
00:46:05,635 --> 00:46:06,649
Ti voglio bene.
622
00:46:21,173 --> 00:46:22,944
È per proteggerti, Lloyd.
623
00:46:23,594 --> 00:46:24,602
Capito?
624
00:46:25,561 --> 00:46:27,543
È per proteggerti da te stesso.
625
00:46:29,862 --> 00:46:30,910
Cazzo!
626
00:47:01,275 --> 00:47:02,928
Allora, ci siamo intesi?
627
00:47:04,315 --> 00:47:05,325
Sissignore.
628
00:47:06,586 --> 00:47:07,641
Sissignore.
629
00:47:25,611 --> 00:47:26,737
Cazzo.
630
00:47:41,798 --> 00:47:43,961
Fanculo, porca puttana.
631
00:47:59,394 --> 00:48:01,195
So cosa voglio diventare
quando sarò grande.
632
00:48:02,130 --> 00:48:03,287
Cosa, ragazzino?
633
00:48:06,791 --> 00:48:07,799
Lui.
634
00:48:11,851 --> 00:48:13,023
Voglio essere lui.
635
00:48:13,617 --> 00:48:14,865
#NoSpoiler
636
00:48:14,875 --> 00:48:17,823
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
43593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.