All language subtitles for Tzel.Shel.Emet.E04.720p.HDTV.x264-Yonidan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,170 --> 00:02:57,170 ONDE H� D�VIDA, A SUA VERDADE � A SUA SOMBRA 2 00:02:58,015 --> 00:03:00,705 AMBROSE BIERCE 3 00:03:14,800 --> 00:03:20,222 Um dia estava no trabalho, tinha acabado de almo�ar. 4 00:03:20,306 --> 00:03:23,934 Recebi uma chamada da A.K., ela estava a ligar de casa. 5 00:03:25,144 --> 00:03:27,438 Ela disse, resumidamente, 6 00:03:27,521 --> 00:03:29,940 "Lembras-te do sonho que tive? 7 00:03:30,858 --> 00:03:33,360 Bem, est�o problemas para acontecer." 8 00:03:39,199 --> 00:03:42,202 Duas ou tr�s horas depois da chamada 9 00:03:42,286 --> 00:03:46,373 ouvi de um amigo em Katzrin que uma rapariga estava desaparecida 10 00:03:46,457 --> 00:03:48,959 e que a cidade toda estava � procura dela. 11 00:03:52,755 --> 00:03:57,426 Nessa altura, estava muito preocupado que isto n�o fosse uma das brincadeiras dela, 12 00:03:57,468 --> 00:04:00,221 era mesmo real. 13 00:04:04,809 --> 00:04:07,561 Quando cheguei a casa por volta das oito da noite, 14 00:04:07,645 --> 00:04:12,608 alguns amigos que conhecera em Katzrin estavam l�. 15 00:04:12,691 --> 00:04:14,860 Sent�mo-nos e convers�mos, 16 00:04:14,944 --> 00:04:16,779 e durante esse tempo eu receava que... 17 00:04:16,904 --> 00:04:17,905 EX NAMORADO DE A.K. A H 18 00:04:17,988 --> 00:04:22,368 ... o que a A.K. fez se soubesse 19 00:04:22,451 --> 00:04:27,206 e ela ali sentada a falar indiferentemente. 20 00:04:30,584 --> 00:04:34,714 S� cerca da uma da manh�, quando todos se foram embora, 21 00:04:36,424 --> 00:04:39,677 perguntei-lhe frontalmente, se tinha sido ela a faz�-lo. 22 00:04:44,473 --> 00:04:46,934 Ela levou-me 23 00:04:48,227 --> 00:04:50,730 para outro compartimento da casa. 24 00:04:52,440 --> 00:04:54,775 Mostrou-me uma mala. 25 00:04:54,859 --> 00:04:58,571 Mostrou-me as roupas que usara, 26 00:04:58,654 --> 00:05:00,573 a peruca, a faca. 27 00:05:02,158 --> 00:05:03,743 Estava tudo 28 00:05:04,785 --> 00:05:06,370 ensopado em sangue. 29 00:05:09,665 --> 00:05:14,462 Numa noite de abril de 2012 30 00:05:14,545 --> 00:05:16,714 recebi uma chamada de um cliente 31 00:05:16,797 --> 00:05:17,673 ADVOGADO DE A.H. 32 00:05:17,798 --> 00:05:20,384 que me queria ver urgentemente. 33 00:05:20,676 --> 00:05:24,555 Conhecia o cliente e a fam�lia h� v�rios anos. 34 00:05:25,097 --> 00:05:28,267 S�o normais, 35 00:05:28,809 --> 00:05:31,312 pessoas confi�veis, 36 00:05:31,395 --> 00:05:35,566 sem raz�es para inventarem uma hist�ria 37 00:05:35,650 --> 00:05:38,569 que n�o era verdade. 38 00:05:38,653 --> 00:05:42,198 Falei com ele por muitas horas e ouvi a hist�ria por ele. 39 00:05:42,281 --> 00:05:44,867 Por momentos fiquei estupefato, 40 00:05:44,951 --> 00:05:47,620 porque a ser verdade, esta hist�ria 41 00:05:47,703 --> 00:05:50,873 significa que um homem que foi condenado por homic�dio 42 00:05:50,957 --> 00:05:52,875 e que est� preso 43 00:05:53,459 --> 00:05:54,877 � inocente. 44 00:06:01,509 --> 00:06:06,013 O advogado Yaron Former ligou-nos, um reconhecido advogado criminal, 45 00:06:06,097 --> 00:06:09,767 e disse, "Est� aqui um homem no meu escrit�rio 46 00:06:09,851 --> 00:06:10,810 PROMOTOR P�BLICO ROMAN 47 00:06:10,893 --> 00:06:16,024 que diz saber quem � o verdadeiro homicida de Tair Rada 48 00:06:16,107 --> 00:06:19,068 e quer ir � pol�cia. 49 00:06:19,152 --> 00:06:23,448 Por favor venham dizer-me se o que ele diz faz sentido, 50 00:06:23,531 --> 00:06:25,908 se se enquadra com as provas." 51 00:06:25,950 --> 00:06:28,369 No escrit�rio estava o advogado Yaron Forer, 52 00:06:28,453 --> 00:06:32,999 o jovem, cujas iniciais eram A.H., 53 00:06:33,791 --> 00:06:36,628 e o seu pai. 54 00:06:36,669 --> 00:06:39,547 E ele disse que a namorada dele, 55 00:06:39,589 --> 00:06:44,761 uma rapariga chamada A.K., 56 00:06:44,844 --> 00:06:47,055 uma rapariga que, 57 00:06:47,138 --> 00:06:50,099 ponhamos desta forma, tinha alguns problemas. 58 00:06:50,183 --> 00:06:54,604 Ela adora ver sangue. 59 00:06:54,687 --> 00:06:59,400 Ela est� convencida que � uma "loba" 60 00:06:59,484 --> 00:07:01,819 chamada Mildew, 61 00:07:01,903 --> 00:07:05,031 e que esta loba dentro dela a faz querer cortar pessoas 62 00:07:05,114 --> 00:07:07,242 e tirar-lhes as entranhas. 63 00:07:07,325 --> 00:07:08,826 Por acaso, vivem em Katzrin. 64 00:07:08,868 --> 00:07:13,248 Ela formou-se na Escola Nofey Golan, 65 00:07:13,915 --> 00:07:18,253 e ele afirma que ela lhe contou que foi a essa escola, 66 00:07:18,378 --> 00:07:20,755 esperou pela rapariga na casa de banho, 67 00:07:20,839 --> 00:07:26,302 e quando uma rapariga entrou, ela simplesmente 68 00:07:26,386 --> 00:07:27,512 assassinou-a. 69 00:07:35,478 --> 00:07:39,607 O primeiro impulso � ligar � pol�cia. 70 00:07:41,401 --> 00:07:44,028 N�o sei porque � que n�o o fiz. 71 00:07:45,989 --> 00:07:49,659 Quando est�vamos deitados na cama, no escuro, 72 00:07:50,577 --> 00:07:54,873 come�amos a sussurrar o mais baixinho poss�vel. 73 00:07:55,248 --> 00:07:57,709 Tinha receio que os vizinhos ouvissem, que 74 00:07:58,251 --> 00:08:02,589 algu�m que passasse na rua ouvisse o que tinha acontecido. 75 00:08:04,174 --> 00:08:05,842 Perguntei-lhe, 76 00:08:06,801 --> 00:08:09,054 "O que aconteceu ao certo?" 77 00:08:12,807 --> 00:08:15,852 Foi tudo muito bem planeado. 78 00:08:17,854 --> 00:08:19,105 Quando ela entrou na escola 79 00:08:19,189 --> 00:08:25,153 p�s uma roupa ao peito para firmar um enchuma�o. 80 00:08:26,905 --> 00:08:31,576 Ela usou as minhas cal�as bege 81 00:08:32,535 --> 00:08:36,122 e por cima de tudo, um sweat preta, 82 00:08:38,208 --> 00:08:44,464 uma peruca que costum�vamos usar, 83 00:08:45,799 --> 00:08:47,133 um chap�u, 84 00:08:48,552 --> 00:08:50,804 e uma mochila grande da JanSport, 85 00:08:52,013 --> 00:08:54,057 e dentro da mochila estavam 86 00:08:54,891 --> 00:08:57,894 luvas de silicone, 87 00:09:02,190 --> 00:09:05,318 uma faca de ca�a que ela tinha comprado numa loja local, 88 00:09:06,820 --> 00:09:09,698 e uma muda de roupa. 89 00:09:14,202 --> 00:09:17,706 Quando ela entrou na escola, foi direta para a casa de banho. 90 00:09:19,207 --> 00:09:22,502 Esperou nos compartimentos quase duas horas. 91 00:09:24,713 --> 00:09:29,342 E quando ouviu algu�m a entrar sozinho 92 00:09:30,969 --> 00:09:33,805 saiu de faca em punho. 93 00:09:34,890 --> 00:09:40,312 Agarrou a Tair pela camisa e arrastou-a para o compartimento. 94 00:09:43,273 --> 00:09:49,321 Imagino que tenha havido uma luta, mas... 95 00:09:51,114 --> 00:09:53,784 A Tair n�o teve hip�teses. 96 00:09:56,995 --> 00:10:01,500 Ela disse-me que quando come�ou a despir a Tair, algu�m entrou. 97 00:10:03,710 --> 00:10:06,713 Uma delas bateu na porta do compartimento 98 00:10:07,965 --> 00:10:10,968 e a A.K. disse que estava ocupado. 99 00:10:14,054 --> 00:10:18,141 Ela come�ou a tapar a abertura em baixo do compartimento 100 00:10:18,225 --> 00:10:20,519 para que o sangue n�o sa�sse. 101 00:10:22,688 --> 00:10:25,524 Quando percebeu que sa�ram da casa de banho 102 00:10:25,607 --> 00:10:29,361 ela trepou para o outro compartimento e fugiu. 103 00:10:36,118 --> 00:10:40,164 Quando chegou a casa, foi tomar banho, 104 00:10:41,748 --> 00:10:44,334 e quando saiu do banho 105 00:10:44,460 --> 00:10:48,505 ligou-me para o meu emprego. 106 00:10:52,801 --> 00:10:57,514 Disse-me que n�o conseguia esquecer o cheiro do sangue. 107 00:11:03,187 --> 00:11:05,439 Devo dizer que 108 00:11:06,565 --> 00:11:09,693 quando ouve uma hist�ria destas pela primeira vez, 109 00:11:10,152 --> 00:11:13,614 soa a bizarro, surreal. 110 00:11:13,697 --> 00:11:18,035 Por outro lado, continuei a pensar no caso de homic�dio de Asaf Steierman. 111 00:11:18,661 --> 00:11:23,582 Nesse, tamb�m, a pessoa que desvendou o mist�rio 112 00:11:23,666 --> 00:11:25,960 era a esposa do assassino. 113 00:11:26,043 --> 00:11:30,047 Ele confessou-lhe e ela contou � pol�cia 114 00:11:30,130 --> 00:11:31,340 e eles tiveram uma discuss�o, 115 00:11:31,423 --> 00:11:32,341 Eu sou o anjo da morte 116 00:11:32,424 --> 00:11:34,426 por isso, h� parecen�as. 117 00:11:36,387 --> 00:11:38,764 Respira normalmente. Faz de conta que est�s a ver TV. 118 00:11:39,807 --> 00:11:41,642 D�-me este dedo. 119 00:11:42,059 --> 00:11:44,812 PARA ATESTAR A VERACIDADE DA HIST�RIA DE A.K. 120 00:11:44,895 --> 00:11:47,982 OS ESPECIALISTAS MANDARAM-NO FAZER UM TESTE DO POL�GRAFO. 121 00:11:48,065 --> 00:11:49,608 O TESTE FOI CONDUZIDO PELO VICTOR COHEN, 122 00:11:49,692 --> 00:11:52,111 ANTIGO CHEFE DE INVESTIGA��O DA SHIN BET, 123 00:11:52,194 --> 00:11:53,904 E EXAMINADOR DE POL�GRAFOS DE ISRAEL. 124 00:11:53,988 --> 00:11:55,739 - As perguntas s�o claras? - Sim. 125 00:11:55,823 --> 00:11:57,575 Devo l�-las outra vez, ou voc� lembra-se? 126 00:11:57,658 --> 00:11:59,660 - Eu lembro-me. - Boa. Vou come�ar. 127 00:11:59,743 --> 00:12:02,288 - Nasceu em Israel? - Sim. 128 00:12:02,663 --> 00:12:05,291 - Est� agora em Tel Aviv? - Sim. 129 00:12:05,875 --> 00:12:10,629 Pretende responder a todas as perguntas sobre o assassinato da Tara com verdade? 130 00:12:10,713 --> 00:12:11,589 Sim. 131 00:12:13,257 --> 00:12:18,429 � verdade que na tarde do assassinato, a pessoa X disse-lhe, 132 00:12:18,471 --> 00:12:22,600 "Lembras-te do meu sonho? Problemas est�o a chegar"? 133 00:12:22,683 --> 00:12:23,726 Sim. 134 00:12:24,393 --> 00:12:27,813 � verdade que na meia noite desse dia, a pessoa X mostrou-lhe 135 00:12:27,897 --> 00:12:30,399 roupas ensopadas em sangue que estavam numa mala? 136 00:12:30,483 --> 00:12:31,567 Isso mesmo. 137 00:12:32,318 --> 00:12:34,361 � verdade que na meia noite desse dia, 138 00:12:34,445 --> 00:12:39,742 a pessoa X mostrou-lhe uma faca de serra ensopada em sangue? 139 00:12:39,825 --> 00:12:40,826 Sim. 140 00:12:43,537 --> 00:12:46,248 O A.H. PASSOU POR TR�S RONDAS DE PERGUNTAS 141 00:12:46,332 --> 00:12:49,335 O RESULTADO FOI QUE RESPONDEU A TODAS COM VERDADE. 142 00:12:49,418 --> 00:12:54,715 O ADVOGADO VICTOR COHEN INSTITUTO DO POL�GRAFO ISRAELITA 143 00:12:54,799 --> 00:12:56,050 ABRIL DE 2012 144 00:12:56,133 --> 00:12:58,511 OS ADVOGADOS DE ROMAN ZADOROV E A.H. PEDIRAM AO PROMOTOR 145 00:12:58,636 --> 00:13:01,097 PARA INICIAR UMA INVESTIGA��O POLICIAL CONTRA A.K. 146 00:13:06,769 --> 00:13:08,604 No dia da independ�ncia, 147 00:13:08,688 --> 00:13:11,983 recebi uma chamada da pol�cia da Regi�o Norte 148 00:13:12,066 --> 00:13:17,488 a pedir-me para marcar uma reuni�o entre eles e o meu cliente. 149 00:13:17,572 --> 00:13:20,199 Detetive: "Advogado Yaron Forer? 150 00:13:20,283 --> 00:13:23,327 Como est�? Este � o Detetive X da pol�cia da Regi�o Norte. 151 00:13:23,703 --> 00:13:26,622 Quem � esse A.H. e como posso contact�-lo?" 152 00:13:26,706 --> 00:13:31,377 Eles insistiram para que eu deixasse tudo e fosse, 153 00:13:31,460 --> 00:13:33,713 na v�spera do dia da independ�ncia, 154 00:13:33,796 --> 00:13:36,465 ao meu escrit�rio buscar o contacto dele. 155 00:13:36,549 --> 00:13:42,013 "V�o mesmo ligar ao meu cliente para interrogat�rio agora?" 156 00:13:42,096 --> 00:13:44,765 Eles reponderam, "Sim, agora, estamos � espera dele." 157 00:13:44,849 --> 00:13:47,894 "At� o comiss�rio est� envolvido." 158 00:13:47,977 --> 00:13:50,730 Sou advogado h� d�cadas 159 00:13:50,813 --> 00:13:55,485 e nunca vi a pol�cia 160 00:13:55,568 --> 00:13:59,030 com tanta pressa para interrogar algu�m. 161 00:13:59,113 --> 00:14:04,535 Fiquei feliz e percebi, 162 00:14:04,619 --> 00:14:08,581 "Boa, a pol�cia vai iniciar uma investiga��o. 163 00:14:08,664 --> 00:14:10,291 Est�o mesmo interessados." 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,211 Tr�s detetives chegaram � minha porta 165 00:14:13,294 --> 00:14:15,296 fizeram o que � chamado, um testemunho espont�neo. 166 00:14:15,421 --> 00:14:18,007 Detetive: (escreve ao computador) O que nos quer contar? 167 00:14:18,091 --> 00:14:22,178 A.H.: Informa��es sobre a morte de Tair. 168 00:14:22,261 --> 00:14:24,472 Detetive: Prossiga. 169 00:14:24,555 --> 00:14:27,183 A.H.: A minha namorada dos �ltimos dez anos, 170 00:14:27,266 --> 00:14:29,519 matou a Tair. 171 00:14:29,602 --> 00:14:32,355 Detetive: (escreve no computador) Comecemos pelo in�cio. 172 00:14:32,438 --> 00:14:34,440 A.H.: No dia do assassinato? 173 00:14:34,524 --> 00:14:36,901 Detetive: N�o. Antes disso. Mesmo do come�o, est� bem? 174 00:14:36,985 --> 00:14:40,780 Est�vamos juntos � cerca de seis meses e meio antes do crime. 175 00:14:40,863 --> 00:14:45,410 Se tivesse de descrever a A.K., rapidamente, diria 176 00:14:45,493 --> 00:14:48,496 algo entre uma alma atormentada e um monstro. 177 00:14:50,331 --> 00:14:56,796 PINTURAS DE A.K. 178 00:14:57,714 --> 00:15:00,049 A A.K. n�o era feliz em Katzrin. 179 00:15:01,342 --> 00:15:03,511 Ela n�o encontrou o espa�o dela 180 00:15:03,595 --> 00:15:07,724 em termos profissionais ou na vida social, 181 00:15:07,807 --> 00:15:09,976 mesmo crescendo aqui na zona. 182 00:15:11,269 --> 00:15:14,314 Tentou suicidar-se duas vezes. 183 00:15:14,397 --> 00:15:16,649 Andava depressiva a maior parte do tempo. 184 00:15:20,570 --> 00:15:26,618 A A.K. ia para s�tios dentro da sua imagina��o para relaxar. 185 00:15:27,452 --> 00:15:29,704 S� que esses lugares eram... 186 00:15:30,079 --> 00:15:33,750 ... ela imaginava-se numa piscina cheia de sangue. 187 00:15:38,296 --> 00:15:44,219 Em crian�a, o av� dela levava-a a ver lutas. 188 00:15:44,803 --> 00:15:48,932 O av� dela era um general do ex�rcito russo. 189 00:15:49,015 --> 00:15:52,394 Foi-lhe diagnosticado esquizofrenia. 190 00:15:52,477 --> 00:15:54,396 Ele era muito s�dico. 191 00:15:55,438 --> 00:16:01,236 Ela diz que se lembra de gritos e tiroteios. 192 00:16:02,862 --> 00:16:06,116 Lembra-se de ter muito frio. 193 00:16:06,199 --> 00:16:10,412 Evidentemente, estava nua. 194 00:16:12,747 --> 00:16:17,752 Lembra-se de certas alturas que ele 195 00:16:17,836 --> 00:16:22,007 a punha num local quente, 196 00:16:22,757 --> 00:16:25,677 aparentemente, um cad�ver de um lobo 197 00:16:25,760 --> 00:16:27,929 ou de uma pessoa, 198 00:16:29,472 --> 00:16:35,020 por isso, � esse o lugar para onde ela vai para relaxar. 199 00:16:37,230 --> 00:16:40,358 Detetive: N�o compreendo. 200 00:16:40,442 --> 00:16:45,614 A.H.: Ela sempre teve todo o tipo de pervers�es, 201 00:16:45,697 --> 00:16:47,032 a nadar numa piscina de sangue. 202 00:16:48,325 --> 00:16:51,369 Ela acreditava que havia uma "loba" chamada Mildew, dentro dela. 203 00:16:51,453 --> 00:16:55,916 E que essa "loba" a fazia querer continuar a fazer estas coisas. 204 00:16:55,999 --> 00:17:00,170 Detetive: Sabe o que � ser c�mplice de um assassinato? 205 00:17:00,253 --> 00:17:04,508 A.H.: Percebi que fui c�mplice por ter omitido isto, 206 00:17:04,591 --> 00:17:07,761 se � isso que me est� a perguntar. 207 00:17:07,844 --> 00:17:10,806 Detetive: Ent�o, tem no��o disso? 208 00:17:10,889 --> 00:17:13,016 A.H.: Sim. 209 00:17:13,100 --> 00:17:17,270 Detetive: E est� disposto a pagar a fatura? 210 00:17:17,354 --> 00:17:19,439 A.H.: Sim. 211 00:17:19,523 --> 00:17:23,110 A pol�cia pegou nos registos de telefone do A.H., 212 00:17:23,151 --> 00:17:27,239 e realmente viu que a A.K. ligou-lhe nesse dia �s duas da tarde 213 00:17:27,322 --> 00:17:31,868 quando ele estava no trabalho, tal como ele dissera. 214 00:17:31,910 --> 00:17:34,746 Eventualmente, a pol�cia levou-o para interrogat�rio. 215 00:17:36,873 --> 00:17:41,378 Esta rapariga loira 216 00:17:41,461 --> 00:17:44,548 que parece completamente inofensiva 217 00:17:44,631 --> 00:17:48,427 veio para interrogat�rio e diz, "O qu�? Eu gosto de sangue? 218 00:17:48,510 --> 00:17:52,723 Tenho uma "loba" dentro de mim? Quero cortar pessoas? Que disparate!" 219 00:17:53,056 --> 00:17:55,350 E devo dizer, ela pareceu-me muito convincente. 220 00:17:55,392 --> 00:17:58,061 Detetive: Temos provas que voc� matou a Tair Rada em Katzrin. 221 00:17:58,145 --> 00:17:59,646 O que tem a dizer em rela��o a isso? 222 00:17:59,730 --> 00:18:01,523 A.K.: Tretas! 223 00:18:01,607 --> 00:18:03,483 A.K.: Um monte de mentiras. 224 00:18:03,567 --> 00:18:08,071 Um monte de mentiras de um gajo por vingan�a. 225 00:18:08,155 --> 00:18:13,285 Detetive: O A.H. testemunhou que voc� lhe disse que matou a Tair. 226 00:18:13,368 --> 00:18:16,038 A.K.: Eu? 227 00:18:16,121 --> 00:18:18,165 Detetive: E que lhe mostrou a arma do crime 228 00:18:18,248 --> 00:18:20,417 e as roupas que usou naquele dia. O que diz disso? 229 00:18:20,500 --> 00:18:22,794 A.K.: Isso � de loucos. Nem sei o que lhe chamar, 230 00:18:22,878 --> 00:18:24,838 mentira, loucura, ele � louco, mas n�o interessa. 231 00:18:24,922 --> 00:18:30,260 Detetive: Porque � que acha que o A.H. diria estas coisas sobre si? 232 00:18:30,344 --> 00:18:35,265 A.K.: Ele � louco, ficou maluco quando o deixei. 233 00:18:35,349 --> 00:18:37,434 (Risos) Ele quer-me de volta. 234 00:18:37,518 --> 00:18:42,231 Ele adoraria prender-me numa cela e dar-me de comer de vez em quando. 235 00:18:42,272 --> 00:18:45,192 Detetive: O A.H. disse � pol�cia que voc� queria matar mais pessoas. 236 00:18:45,275 --> 00:18:48,195 O que me diz a isso? 237 00:18:48,278 --> 00:18:51,782 A.K.: (Risos) Ele � louco. Talvez ele queira magoar pessoas. 238 00:18:51,865 --> 00:18:55,828 Quer dizer, foda-se, deveriam prend�-lo, ele imagina sangue. 239 00:18:55,911 --> 00:18:59,998 A.K.: Come�ou a falar comigo sobre intestinos. 240 00:19:00,082 --> 00:19:04,294 A.K.: Ele tinha ci�mes e costumava bater-me. 241 00:19:04,378 --> 00:19:09,591 A.K.: E, claro, violou-me duas vezes. 242 00:19:09,633 --> 00:19:12,720 Invas�o de privacidade. Amea�as. Agress�o com marcas. 243 00:19:12,803 --> 00:19:16,181 Viola��o. 244 00:19:16,265 --> 00:19:18,559 Agarrou-me pelos cabelos. 245 00:19:18,642 --> 00:19:21,270 Arrastou-me para a casa de banho. 246 00:19:21,312 --> 00:19:23,981 Urinou em cima de mim e pontapeou-me 247 00:19:24,064 --> 00:19:26,692 e for�ou-me a ter sexo com ele. 248 00:19:26,775 --> 00:19:31,405 E eu chorei e implorei para parar. 249 00:19:31,530 --> 00:19:37,661 DEPOIS DA INVESTIGA��O, A.H. E A.K. FORAM POSTOS EM PRIS�O PREVENTIVA. 250 00:19:37,745 --> 00:19:40,122 Desde que tenho conhecimento deste caso 251 00:19:40,247 --> 00:19:41,415 PROMOTORA CHEFE SHILA INBAR 252 00:19:41,498 --> 00:19:44,585 pessoas sem conta disseram-me que sabiam que tinha matado a Tair Rada, 253 00:19:44,668 --> 00:19:47,171 inclusive pessoas que tiveram sonhos, 254 00:19:47,254 --> 00:19:50,341 uma vez, uns mi�dos fizeram uma sess�o de espiritismo 255 00:19:50,424 --> 00:19:53,344 onde duendes apareceram e lhes disse que era o assassino, 256 00:19:53,427 --> 00:19:55,262 incluindo o nome e o n�mero. 257 00:19:55,346 --> 00:19:59,141 E um deles � um homem 258 00:19:59,225 --> 00:20:03,020 que de repente se lembra, seis anos depois do crime, 259 00:20:03,103 --> 00:20:06,815 que a sua ex namorada o fez, e lhe contou. 260 00:20:06,899 --> 00:20:09,151 Fodes com qualquer um e depois vens dormir aqui. 261 00:20:09,193 --> 00:20:13,322 Vai � merda, sua puta! J� estou farto desta merda. 262 00:20:13,405 --> 00:20:16,408 �s louca e imaginas coisas. 263 00:20:16,492 --> 00:20:21,247 Este � um casal com uma rela��o complicada. 264 00:20:21,330 --> 00:20:24,375 Nenhum deles � muito est�vel 265 00:20:24,458 --> 00:20:26,794 e tiveram todo o tipo de problemas inclusive viol�ncia. 266 00:20:26,877 --> 00:20:29,505 Houve alturas em que rezava e chorava para que parasses, 267 00:20:29,588 --> 00:20:32,383 mas est�s acostumado a l�grimas, certo? 268 00:20:32,466 --> 00:20:35,720 E n�o te magoas? 269 00:20:35,803 --> 00:20:41,392 Mascaste-me, violaste-me, como posso continuar assim? 270 00:20:41,434 --> 00:20:45,312 A nossa rela��o sexual 271 00:20:45,438 --> 00:20:48,566 ia sempre para a viol�ncia. 272 00:20:48,941 --> 00:20:53,070 Era sempre tirado do mundo da fantasia, 273 00:20:53,112 --> 00:20:56,532 havia sempre todos os jogos de poder, 274 00:20:56,615 --> 00:21:01,245 elementos de submiss�o. 275 00:21:01,329 --> 00:21:03,956 A rela��o entre A.H. e A.K. 276 00:21:04,040 --> 00:21:07,251 era muito turbulenta e incomum, 277 00:21:07,335 --> 00:21:13,215 e as queixas contra A.H. eram que em certos casos 278 00:21:13,341 --> 00:21:15,593 ele a violava. 279 00:21:16,844 --> 00:21:21,599 N�o encontr�vamos uma raz�o porque um homem cuja namorada cometeu um crime 280 00:21:21,682 --> 00:21:23,768 guardaria essa informa��o seis anos 281 00:21:23,851 --> 00:21:27,021 at� a namorada lhe dizer que o vai deixar, 282 00:21:27,104 --> 00:21:30,024 e depois uma rela��o doentia come�a 283 00:21:30,107 --> 00:21:32,068 porque ele a quer de volta. 284 00:21:32,151 --> 00:21:34,737 N�o aguento estes interrogat�rios. Deixa de ser obsessivo. 285 00:21:34,820 --> 00:21:37,406 Estou a fazer-te o que fizeste a mim 286 00:21:37,490 --> 00:21:39,992 at� perceberes que n�o me podes tratar como lixo e deitar fora. 287 00:21:40,076 --> 00:21:43,830 Fiquei muito magoado com aquilo tudo. 288 00:21:44,413 --> 00:21:46,833 Um dia, do nada, ela disse, 289 00:21:46,916 --> 00:21:49,043 "N�o quero mais isto." 290 00:21:51,712 --> 00:21:55,341 Liguei-te 200 vezes. N�o ouviste o telefone? 291 00:21:55,424 --> 00:21:59,637 A forma como me tens tratado ultimamente � degradante. Para de me ignorar. 292 00:21:59,720 --> 00:22:02,056 N�o quero falar contigo porque tu assustas-me, 293 00:22:02,140 --> 00:22:04,684 porque fazes-me parecer um monstro. 294 00:22:04,767 --> 00:22:06,310 E isso foi o final de tudo. 295 00:22:06,352 --> 00:22:09,439 Qualquer um pode acusar outro de assassinato 296 00:22:09,522 --> 00:22:12,984 e agora que tenho um suspeito que foi condenado com provas s�lidas, 297 00:22:13,067 --> 00:22:14,152 n�o posso reabrir o caso. 298 00:22:14,235 --> 00:22:17,488 Sempre que algu�m diz, "O meu amigo � o assassino", 299 00:22:17,572 --> 00:22:19,782 isto nunca ter� fim. 300 00:22:20,992 --> 00:22:22,869 Por favor, n�o v�s. 301 00:22:22,952 --> 00:22:25,496 Vou sim. Adeus. 302 00:22:26,456 --> 00:22:32,462 Depois h� um ponto crucial que se d�, na minha opini�o, 303 00:22:32,545 --> 00:22:36,716 que mostra que a pol�cia deveria ter levado o A.H. a s�rio. 304 00:22:37,425 --> 00:22:40,428 Estive em pris�o domicili�ria por cinco dias. 305 00:22:40,511 --> 00:22:46,976 Na sexta � noite entrei no Facebook e vi o estado que a A.K. postou. 306 00:22:47,477 --> 00:22:49,646 Estado que 307 00:22:50,772 --> 00:22:53,608 que me fez suspeitar que ela iria fazer alguma coisa. 308 00:22:57,737 --> 00:23:01,741 Ela falou que um monstro a atormentou, 309 00:23:01,824 --> 00:23:04,244 e falou de pedras preciosas. 310 00:23:04,327 --> 00:23:08,623 Era como ela falada da Tair, "o meu top�zio." 311 00:23:09,290 --> 00:23:14,337 Ele disse que roubou um top�zio e p�-lo no ba� do tesouro. 312 00:23:17,590 --> 00:23:23,263 Liguei para o gabinete encarregue da investiga��o 313 00:23:23,346 --> 00:23:28,393 e disse-lhes que tinha receio que ela fosse magoar mais algu�m. 314 00:23:31,271 --> 00:23:34,232 N�o devolveram a chamada. 315 00:23:35,650 --> 00:23:39,237 A A.K. foi ter com o novo namorado 316 00:23:39,320 --> 00:23:41,990 nos dormit�rios do col�gio local, 317 00:23:42,031 --> 00:23:46,703 e atacou-o com uma garrafa partida 318 00:23:46,786 --> 00:23:48,163 e tentou mat�-lo. 319 00:23:51,249 --> 00:23:54,127 Estava no dormit�rio 320 00:23:54,210 --> 00:23:57,630 quando ela chegou de manh�, 321 00:23:57,672 --> 00:24:02,510 a pedir para entrar e ter sexo. 322 00:24:02,552 --> 00:24:06,473 Ela disse que a vida dela estava arruinada e terminada 323 00:24:06,514 --> 00:24:08,433 e parecia estar b�bada. 324 00:24:08,933 --> 00:24:10,727 Eu disse n�o. 325 00:24:11,645 --> 00:24:14,189 Ela trazia um objeto suspeito. 326 00:24:14,731 --> 00:24:17,942 Ela encostou o objeto na minha garganta. 327 00:24:18,026 --> 00:24:20,195 Mais tarde soube que era um peda�o de vidro. 328 00:24:20,278 --> 00:24:21,613 Ela fez muita for�a. 329 00:24:22,405 --> 00:24:24,783 Fiquei estupefacto. 330 00:24:24,866 --> 00:24:27,494 Dei o meu melhor para lhe tirar o objeto 331 00:24:27,577 --> 00:24:29,871 para que ningu�m se magoasse. 332 00:24:29,913 --> 00:24:34,042 As pessoas que por aqui andavam ouviram e vieram ajudar-me. 333 00:24:34,793 --> 00:24:36,711 Chamaram a pol�cia 334 00:24:36,836 --> 00:24:41,925 e ela pontapeou, gritou todo o tipo de coisas, 335 00:24:42,008 --> 00:24:44,261 e fez todo o tipo de sons. 336 00:24:46,221 --> 00:24:48,098 Quando a pol�cia chegou, 337 00:24:48,181 --> 00:24:51,393 a A.K., que estava a ter, aparentemente, uma esp�cie de ataque, 338 00:24:51,476 --> 00:24:55,605 tentou arrancar � dentada um peda�o do pesco�o do pol�cia, 339 00:24:55,689 --> 00:24:57,274 como ela diria. 340 00:24:57,357 --> 00:25:00,819 Agress�o e amea�as. 341 00:25:00,902 --> 00:25:03,530 Tenho fome das coisas boas. 342 00:25:03,613 --> 00:25:05,073 Depois da tentativa de assassinato, 343 00:25:05,157 --> 00:25:09,453 parece que a A.K. saiu de casa nesse dia com uma faca. 344 00:25:09,536 --> 00:25:13,206 N�o era a primeira vez que a A.K. fora apanhada com uma arma branca. 345 00:25:13,290 --> 00:25:14,332 Crime: Posse de faca 346 00:25:14,416 --> 00:25:17,961 Em junho de 2006, seis meses antes do assassinato da Tair, 347 00:25:18,044 --> 00:25:22,466 ela foi presa em Katzrin por um pol�cia que encontrou-a com uma faca de ca�a. 348 00:25:26,178 --> 00:25:32,559 Eles questionaram-na e ela confirmou tudo que o A.H. disse sobre ela. 349 00:25:32,642 --> 00:25:34,519 Ela admitiu que adorava sangue, 350 00:25:34,603 --> 00:25:36,271 que quer cortar as pessoas ao meio, 351 00:25:36,313 --> 00:25:40,150 que v� as pessoas como hamb�rgueres ambulantes. 352 00:25:40,192 --> 00:25:44,029 Ela quer mesmo cortar as pessoas, tirar-lhes as entranhas, 353 00:25:44,112 --> 00:25:47,449 e ir ao corpo delas porque s� isso a consola. 354 00:25:47,532 --> 00:25:51,036 E eles perguntaram-lhe, "J� fizeste isto antes?" 355 00:25:51,119 --> 00:25:54,081 Ela disse, "N�o quero falar disso." 356 00:25:55,290 --> 00:26:00,504 Detetive (mulher): Estou a interrog�-la, olhe para mim. 357 00:26:00,587 --> 00:26:04,341 A.K.: N�o quero responder. 358 00:26:04,424 --> 00:26:07,844 Detetive: Quer falar primeiro com um advogado? 359 00:26:07,928 --> 00:26:10,681 A.K.: N�o quero nada com essa escumalha. 360 00:26:10,764 --> 00:26:14,685 Detetive: Est� bem, pergunto-lhe sobre como entrou no dormit�rio e tentou... 361 00:26:14,768 --> 00:26:18,647 A.K.: N�o aconteceu nada. 362 00:26:18,730 --> 00:26:20,774 Detetive: Est� bem, e sobre o que quase aconteceu. 363 00:26:20,857 --> 00:26:23,151 O que queria que acontecesse. Certo? 364 00:26:23,235 --> 00:26:26,989 A.K.: Sim. Mas n�o escreva isso. 365 00:26:27,072 --> 00:26:31,201 Detetive: Ent�o, o que aconteceu hoje? Acordou aqui em Katzrin hoje? 366 00:26:31,285 --> 00:26:35,038 A.K.: Sim, e ri-me porque foi muito bom. 367 00:26:35,122 --> 00:26:39,585 Detetive: O que � que foi t�o bom? O que a fez sentir t�o feliz? 368 00:26:39,668 --> 00:26:42,004 A.K.: Acordei com a sensa��o de estar num lugar quente 369 00:26:42,087 --> 00:26:43,714 com sangue e entranhas � minha volta. 370 00:26:43,797 --> 00:26:45,007 Sabe, um local seguro. 371 00:26:45,090 --> 00:26:48,260 Detetive: E depois disse que saiu com a faca, certo? 372 00:26:48,343 --> 00:26:50,596 A.K.: Sim, como � que se lembra? 373 00:26:50,679 --> 00:26:54,349 Detetive: N�o d� para esquecer. Onde arranjou a faca? 374 00:26:54,433 --> 00:26:57,102 A.K.: Tinha a faca em casa. 375 00:26:57,186 --> 00:27:00,606 Detetive: Tem interesse especial nesta faca? 376 00:27:00,689 --> 00:27:04,359 A.K.: N�o. Em pessoas. 377 00:27:04,443 --> 00:27:07,196 Detetive: Est� bem. 378 00:27:07,738 --> 00:27:12,034 A.K.: E no que est� dentro delas. 379 00:27:12,117 --> 00:27:14,703 Detetive: E depois o que � que fez? 380 00:27:14,787 --> 00:27:16,205 A.K.: Fui embora. 381 00:27:16,288 --> 00:27:18,957 � cansativo, matar algu�m, brincar, 382 00:27:19,041 --> 00:27:21,418 tirar tudo para fora, e respira isso, tocar, 383 00:27:21,502 --> 00:27:25,089 como eu imagino, eu quero. (risos). 384 00:27:25,172 --> 00:27:28,968 Detetive: Pensei que s� queria arrancar as entranhas deles. 385 00:27:29,051 --> 00:27:32,513 A.K.: Sim, isso demora muito. 386 00:27:32,554 --> 00:27:36,141 Detetive: E depois, tirar e mexer l� dentro? 387 00:27:36,225 --> 00:27:40,020 A.K.: Sim. 388 00:27:40,145 --> 00:27:44,191 Detetive: Isso f�-la sentir feliz? 389 00:27:44,233 --> 00:27:48,529 A.K.: Sim, por fim, tenho paz. 390 00:27:48,612 --> 00:27:52,366 Detetive: Porque tentou morder o pol�cia que a prendeu? 391 00:27:52,449 --> 00:27:55,160 A.K.: Pensei em agarrar um pouco de carne fresca, 392 00:27:55,244 --> 00:27:57,621 alguma coisa, raios! 393 00:27:57,705 --> 00:28:01,000 Detetive: E porque � que tentou agarrar a arma do pol�cia? 394 00:28:01,083 --> 00:28:05,087 A.K.: Porque n�o quero viver. N�o tem gra�a. 395 00:28:05,171 --> 00:28:06,714 Detetive: N�o? 396 00:28:06,797 --> 00:28:09,633 A.K.: N�o. Morrer de fome todos os dias 397 00:28:09,717 --> 00:28:14,513 e ver sandes a andarem por a�, sabe? 398 00:28:14,555 --> 00:28:18,726 Detetive: E nunca ningu�m achou isto estranho? Ex namorados? 399 00:28:18,809 --> 00:28:22,146 A.K.: Sim, o meu ex. Contei-lhe sobre isso. 400 00:28:22,229 --> 00:28:26,233 Detetive: E o que � que ele disse? Ele achou estranho? 401 00:28:26,275 --> 00:28:31,155 A.K.: N�o, ele compreendeu-me. 402 00:28:31,238 --> 00:28:33,157 Detetive: H� mais alguma coisa que queira contar? 403 00:28:33,240 --> 00:28:37,953 Algo que a fa�a sentir-se stressada? 404 00:28:38,662 --> 00:28:43,709 A.K.: Porque haveria de querer contar-lhe? 405 00:28:43,793 --> 00:28:46,170 Detetive: Perguntei-lhe sobre casos passados 406 00:28:46,253 --> 00:28:49,048 mas disse que n�o queria falar sobre isso, 407 00:28:49,131 --> 00:28:50,716 mas eu preciso de saber. 408 00:28:51,384 --> 00:28:53,219 A.K.: Quero ir para casa. 409 00:28:53,302 --> 00:28:58,224 Porque n�o me solta? Sou boa pessoa. 410 00:28:58,307 --> 00:29:02,311 TRIBUNAL DE MAGISTRADOS 411 00:29:02,353 --> 00:29:05,064 Descrita como uma entidade de fora, uma "loba" que a controla 412 00:29:05,147 --> 00:29:07,566 e manda que ela ataque outros. 413 00:29:07,650 --> 00:29:12,488 Acredita que tem um dem�nio dentro dela. 414 00:29:12,571 --> 00:29:17,660 Imagina-se a cortar pessoas. 415 00:29:17,743 --> 00:29:20,538 N�o me interessa que a pessoa que eu corto viva ou morra, 416 00:29:20,621 --> 00:29:25,251 preciso de entrar no corpo dela. 417 00:29:25,376 --> 00:29:29,046 VEREDITO N�o pode ser julgada 418 00:29:29,130 --> 00:29:33,342 Ir� para institui��o psiqui�trica. 419 00:29:43,477 --> 00:29:50,276 Depois algo acontece, o que eu acho muito perturbante, muito severo. 420 00:29:50,359 --> 00:29:52,320 O cliente � preso. 421 00:29:52,445 --> 00:29:55,281 A.H. FOI PRESO NA QUINTA FEIRA DE MANH�, 5-03-2012, 422 00:29:55,364 --> 00:29:56,824 POUCAS HORAS DEPOIS DA PRIS�O DE A.K. 423 00:29:56,908 --> 00:30:01,078 Prenderam-me por obstru��o � justi�a 424 00:30:01,162 --> 00:30:04,290 e acusa��es sexuais baseadas nas queixas de A.K. 425 00:30:06,417 --> 00:30:09,587 E quando tentei dizer-lhes que ela fez as queixas 426 00:30:09,670 --> 00:30:12,048 porque eu disse que ia contar � pol�cia, 427 00:30:13,883 --> 00:30:16,552 eles riram-se de mim. 428 00:30:16,594 --> 00:30:20,306 N�o levaram a s�rio o que eu disse sobre a morte da Tair Rada. 429 00:30:20,431 --> 00:30:22,308 Detetive: Sabe porque � que est� aqui? 430 00:30:22,392 --> 00:30:24,394 A.H.: � um encobrimento. 431 00:30:24,477 --> 00:30:27,230 Detetive: O que � um encobrimento? 432 00:30:27,313 --> 00:30:31,901 A.H.: Est�o a tentar calar-me porque deram cabo do caso da Tair. 433 00:30:31,984 --> 00:30:34,654 Vim at� v�s com informa��o 434 00:30:34,737 --> 00:30:37,323 e escolheram ignor�-la. 435 00:30:37,407 --> 00:30:41,494 Escolheram acusar-me de coisas. 436 00:30:41,577 --> 00:30:43,830 Detetive: Est�s metido em grandes sarilhos, 437 00:30:43,913 --> 00:30:47,000 � bom que tenha isso em mente. 438 00:30:47,083 --> 00:30:48,876 A.H.: Admito que a tratei mal 439 00:30:48,960 --> 00:30:51,087 e lhe mandei milhares de mensagens, 440 00:30:51,170 --> 00:30:52,964 e que publiquei fotos dela nua. 441 00:30:53,047 --> 00:30:56,175 E tamb�m admito que ela contou-me sobre a morte da Tair. 442 00:30:56,259 --> 00:30:59,095 A pol�cia prendeu-o 443 00:30:59,178 --> 00:31:02,140 e a �nica culpa dele 444 00:31:02,223 --> 00:31:05,351 foi entregar informa��o. 445 00:31:05,393 --> 00:31:06,436 Foi s� o que ele fez. 446 00:31:06,519 --> 00:31:10,148 Levaram-me para a pris�o Tzalmon. 447 00:31:10,607 --> 00:31:14,360 Decidiram que eu devia passar a minha primeira noite ali 448 00:31:14,444 --> 00:31:16,738 com as minhas m�os e p�s atados � cama. 449 00:31:17,238 --> 00:31:19,282 N�o me podia virar, 450 00:31:19,365 --> 00:31:22,035 os meus bra�os estavam acima da cabe�a, 451 00:31:22,118 --> 00:31:23,745 as minhas pernas atadas aos p�s da cama, 452 00:31:23,828 --> 00:31:26,539 e era suposto dormir assim. 453 00:31:26,998 --> 00:31:28,374 Um sentimento de 454 00:31:30,543 --> 00:31:33,004 impot�ncia que nunca tinha experienciado. 455 00:31:33,880 --> 00:31:40,094 Em vez de verificar a hist�ria dele e tentar ver se era verdade, 456 00:31:40,178 --> 00:31:45,475 puseram a energia toda em faz�-lo admitir que mentiu. 457 00:31:45,558 --> 00:31:51,564 Os investigadores gozaram com ele, insultaram-no, amea�aram-no, 458 00:31:51,648 --> 00:31:56,069 e ainda o amea�aram lev�-lo a um hospital psiqui�trico 459 00:31:56,152 --> 00:31:57,987 se ele n�o mudasse o testemunho. 460 00:31:58,196 --> 00:32:01,032 Continuaram a dizer-lhe, "Est� tolo da cabe�a. 461 00:32:01,074 --> 00:32:04,786 �s um falhado, n�o tens auto estima." 462 00:32:04,869 --> 00:32:08,164 Uma vez o detetive disse-lhe, "H� um ditado marroquino, 463 00:32:08,248 --> 00:32:11,334 'Quem traz um pau acaba sendo atingido por ele.'" 464 00:32:11,418 --> 00:32:13,962 Ele queixa-se, "Porque me tratam assim t�o mal?" 465 00:32:14,045 --> 00:32:16,840 Eles respondem, "Porque �s uma merda. � melhor estares calado. 466 00:32:16,923 --> 00:32:18,633 Vou enterrar-te com este caso. 467 00:32:18,717 --> 00:32:22,304 Irei acusar-te de coisas novas de dez em dez minutos, 468 00:32:22,387 --> 00:32:24,180 farei da tua vida um inferno." 469 00:32:26,433 --> 00:32:29,311 "Ningu�m quer saber a verdade. 470 00:32:29,394 --> 00:32:32,564 Eles n�o querem saber a verdade. 471 00:32:32,647 --> 00:32:33,982 Temos o assassino, 472 00:32:34,065 --> 00:32:38,653 e algu�m que contradiga a nossa teoria, 473 00:32:38,737 --> 00:32:40,071 n�o acreditamos. 474 00:32:40,113 --> 00:32:43,074 Queremos livra-nos dele. 475 00:32:43,116 --> 00:32:44,993 "� uma pedra no nosso sapato." 476 00:32:45,035 --> 00:32:47,329 Detetive: � melhor lidar com isso nesta sala 477 00:32:47,412 --> 00:32:50,832 para quando sair fique aqui entre n�s. 478 00:32:50,874 --> 00:32:55,212 Num dos interrogat�rios foi-me dito de caras, 479 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 "Muda o teu testemunho 480 00:32:58,798 --> 00:33:03,178 e anularemos todas as queixas dela contra ti, 481 00:33:03,261 --> 00:33:07,849 e ir�s para casa e nunca mais te chatearemos." 482 00:33:08,141 --> 00:33:13,605 A.H.: Vou suicidar-me e escrever a sangue que a A.K. matou a Tair. 483 00:33:13,688 --> 00:33:16,525 Se for preciso uma explos�o para o p�blico saber 484 00:33:16,608 --> 00:33:20,654 que a A.K. matou a Tair Rada, estou disposto a ser essa explos�o. 485 00:33:20,737 --> 00:33:26,118 DEPOIS DE 11 DIAS DE PRIS�O A.H. FOI LIBERTADO PARA PRIS�O DOMICILI�RIA 486 00:33:26,201 --> 00:33:32,416 RECUSOU-SE A MUDAR O TESTEMUNHO. 487 00:33:32,499 --> 00:33:34,710 O TESTEMUNHO DO A.H. FOI APRESENTADO NO SUPREMO TRIBUNAL 488 00:33:34,793 --> 00:33:36,294 NO RECURSO DE ZADOROV. 489 00:33:36,378 --> 00:33:40,924 O TRIBUNAL CONSIDEROU-O INADMISS�VEL, COM A QUEIXA DO PROMOTOR. 490 00:33:44,261 --> 00:33:47,764 EM 2012, A.K. FOI ENCARCERADA 491 00:33:47,848 --> 00:33:51,268 NUM HOSPITAL PSIQUI�TRICO. 492 00:33:51,351 --> 00:33:53,353 TR�S ANOS DEPOIS 493 00:33:53,395 --> 00:33:58,817 A SUA COLEGA DE QUARTO, ANAT, SUICIDOU-SE. 494 00:33:58,900 --> 00:34:00,694 POUCO DEPOIS 495 00:34:00,777 --> 00:34:05,866 CONTACTAMOS A AMIGA DE ANAT, MAY PELEG. 496 00:34:05,991 --> 00:34:06,950 Estou? 497 00:34:07,034 --> 00:34:08,702 - Ol�, May. - Ol�. 498 00:34:09,411 --> 00:34:13,582 Por favor, apresente-se, e conte-nos como conhece a A.K. 499 00:34:15,250 --> 00:34:16,460 Est� bem. 500 00:34:16,543 --> 00:34:21,632 Sou a May Peleg, grande amiga de Anat. 501 00:34:23,091 --> 00:34:26,220 A Anat foi hospitalizada com a A.K. 502 00:34:26,970 --> 00:34:29,306 Um dia a Anat veio ter comigo 503 00:34:29,389 --> 00:34:34,520 e contou-me a hist�ria que a A.K. lhe contou. 504 00:34:35,020 --> 00:34:38,148 Disse que ela tinha uma r� na barriga 505 00:34:38,232 --> 00:34:42,069 que tinha sede de sangue, sangue humano, 506 00:34:42,528 --> 00:34:45,864 e que mataria por isso. 507 00:34:46,865 --> 00:34:52,746 A A.K. contou-lhe que ela tentou matar uma pessoa, 508 00:34:52,830 --> 00:34:54,748 mas que foi apanhada. 509 00:34:54,832 --> 00:34:57,584 Mas houve outro caso em que ela n�o foi apanhada. 510 00:34:57,668 --> 00:35:01,088 Est� bem, conte-nos sobre isso. 511 00:35:02,506 --> 00:35:03,549 Foi assim. 512 00:35:06,385 --> 00:35:08,887 No dia em que a Tair Rada foi morta 513 00:35:08,971 --> 00:35:12,057 ela veio � escola, vestida de uniforme e tudo 514 00:35:12,141 --> 00:35:15,394 com uma mochila para que ningu�m suspeitasse dela. 515 00:35:15,477 --> 00:35:18,605 Na mochila tinha a faca com que matou 516 00:35:18,689 --> 00:35:19,732 e uma muda de roupa. 517 00:35:19,815 --> 00:35:21,233 Liceu Nofey Golan 518 00:35:21,275 --> 00:35:26,030 Foi � casa de banho das meninas e esperou por algu�m entrar. 519 00:35:26,113 --> 00:35:29,325 Ningu�m em particular, n�o lhe interessava quem. 520 00:35:30,200 --> 00:35:32,745 A Tair foi � casa de banho, 521 00:35:33,454 --> 00:35:37,708 e a A.K. puxou da faca e apanhou por tr�s. 522 00:35:38,709 --> 00:35:43,797 Ela cortou-lhe a garganta enquanto tapava a boca dela 523 00:35:43,881 --> 00:35:45,507 e lutava com ela. 524 00:35:49,178 --> 00:35:53,140 A A.K. foi para outro compartimento, mudou de roupa, 525 00:35:53,474 --> 00:35:55,309 e saiu da escola 526 00:35:55,392 --> 00:35:59,563 sem que ningu�m soubesse o que tinha acontecido. 527 00:36:01,732 --> 00:36:06,070 Naturalmente, a Anat ficou chocada ao ouvir isto 528 00:36:06,570 --> 00:36:09,198 e n�o sabia o que fazer. 529 00:36:10,533 --> 00:36:13,035 Porque n�o foi � pol�cia? 530 00:36:13,994 --> 00:36:17,248 Ela perguntou-me o que fazer, a quem se dirigir, 531 00:36:17,331 --> 00:36:20,626 � pol�cia, aos advogados do Roman Zadorov. 532 00:36:21,544 --> 00:36:27,508 Infelizmente, quando ainda o discut�amos, a Anat suicidou-se. 533 00:36:29,009 --> 00:36:31,720 Considero isso o �ltimo testamento e vontade de Anat, 534 00:36:31,804 --> 00:36:36,976 um testamento por escrever que eu deveria tratar de uma vez por todas. 535 00:36:38,811 --> 00:36:41,230 Muito obrigado, May. 536 00:36:41,313 --> 00:36:43,858 Falemos na pr�xima semana e marcamos um encontro. 537 00:36:43,941 --> 00:36:45,860 - Obrigada. - Obrigado. 538 00:36:50,031 --> 00:36:53,034 DOIS DIAS DEPOIS DA CHAMADA, 539 00:36:53,075 --> 00:36:57,121 MAY PELEG SUICIDOU-SE. 540 00:36:57,246 --> 00:37:03,419 ELA E A.H. NUNCA SE FALARAM OU ENCONTRARAM. 541 00:37:04,879 --> 00:37:09,300 Diz-me, como saberemos que n�o inventaste esta hist�ria toda? 542 00:37:11,135 --> 00:37:13,554 Eu sei o que aconteceu. 543 00:37:13,596 --> 00:37:16,515 Sei o que vi. 544 00:37:17,224 --> 00:37:22,939 Mesmo agora, dois anos e meio depois de trazer isto � baila, 545 00:37:24,065 --> 00:37:26,609 mesmo depois de tudo o que passei com a pol�cia, 546 00:37:26,692 --> 00:37:28,986 mesmo depois dos interrogat�rios, 547 00:37:29,070 --> 00:37:31,530 a tortura, 548 00:37:33,574 --> 00:37:38,538 da oculta��o for�ada a mim, 549 00:37:42,208 --> 00:37:45,628 tudo o que eu quero � que se saiba a verdade. 550 00:37:49,674 --> 00:37:52,176 Estivemos juntos dez anos. 551 00:37:52,677 --> 00:37:55,888 Ele acha-se muito esperto, muito inteligente, 552 00:37:55,972 --> 00:38:00,351 ele sabe como falar, mas ele... 553 00:38:00,434 --> 00:38:01,978 ele n�o � o que parece ser. 554 00:38:03,938 --> 00:38:06,357 A cara dele � uma m�scara. 555 00:38:07,066 --> 00:38:09,485 Ele sabia da minha doen�a, 556 00:38:09,569 --> 00:38:11,279 das minhas hist�rias, 557 00:38:11,362 --> 00:38:13,489 sabia do meu problema, 558 00:38:14,240 --> 00:38:17,869 ele prometeu que arruinaria a minha vida de qualquer forma. 559 00:38:45,700 --> 00:38:47,460 A POL�CIA LEVOU UMA AMOSTRA DE DNA DA A.K. 560 00:38:47,540 --> 00:38:52,100 MAS S� COMPARADA COM AMOSTRAS DEBAIXO DAS UNHAS DA TAIR, 561 00:38:52,180 --> 00:38:54,260 SABENDO QUE NUNCA FOI ENCONTRADO DNA NAQUELE LOCAL. 562 00:38:54,380 --> 00:38:57,380 N�O COMPARARAM A AMOSTRA 563 00:38:57,420 --> 00:39:01,340 COM NENHUM DNA ENCONTRADO NA CENA DO CRIME. 564 00:39:01,420 --> 00:39:02,500 EM 2015 565 00:39:02,580 --> 00:39:06,500 A A.K. FOI LIBERTADA DO HOSPITAL PSIQUI�TRICO. 566 00:39:06,580 --> 00:39:09,700 ROMAN ZADOROV EST� PRESO H� DEZ ANOS. 567 00:39:09,780 --> 00:39:12,100 ELE AINDA ALEGA INOC�NCIA. 568 00:39:12,180 --> 00:39:14,220 SHMUEL RADA MORREU DE CANCRO EM JANEIRO DE 2016, 569 00:39:14,300 --> 00:39:17,380 DEPOIS DO DIA DA DEDICA��O DE UMA SINAGOGA COM O NOME DE TAIR. 570 00:39:17,460 --> 00:39:19,460 ILANA RADA AINDA LUTA 571 00:39:19,540 --> 00:39:23,620 PARA TER A MORTE DA SUA FILHA ABERTA A NOVA INVESTIGA��O. 572 00:39:23,700 --> 00:39:25,780 APESAR DE MUITAS TENTATIVAS, 573 00:39:25,860 --> 00:39:29,700 A POL�CIA DE ISRAEL RECUSOU COOPERAR COM ESTA S�RIE. 574 00:39:32,310 --> 00:39:37,310 Tradu��o: Nuno Castro Sincroniza��o: remasta 47303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.