All language subtitles for The.Girl.Before.S01E03.1080p.WEBRip.X264-iPlayerTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,246 You know someone's buried there, at your house. 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,140 Two people actually, right under the building. 3 00:00:05,264 --> 00:00:08,036 What would happen if one of us moved out 4 00:00:08,060 --> 00:00:10,096 but the other one wanted to stay? 5 00:00:10,120 --> 00:00:13,496 I'd like to have a relationship with you. 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,440 You look perfect. Thank you. 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,056 The young woman who lived here before. 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,016 How well did you know her? 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Not very well. 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,576 We can confirm that the CPS are going to charge Ray Nelson 11 00:00:27,600 --> 00:00:32,016 with aggravated burglary and with rape. 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,976 I found her things in a service cupboard, 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,696 as though she were hiding in there. 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,896 She died in that house. 15 00:00:40,920 --> 00:00:44,016 It was an accident on the stairs. 16 00:00:44,040 --> 00:00:46,520 You're in danger. 17 00:00:58,120 --> 00:01:01,256 Have you ever seen Edward lose his temper? 18 00:01:01,280 --> 00:01:05,096 No. He's quite the opposite, in fact. 19 00:01:05,120 --> 00:01:06,856 He's always very composed. 20 00:01:06,880 --> 00:01:09,096 Doesn't that strike you as odd? 21 00:01:09,120 --> 00:01:14,936 A person so completely in control of everything, all the time? 22 00:01:14,960 --> 00:01:21,456 His need for absolute control, for rules... 23 00:01:21,480 --> 00:01:22,576 Thanks for coming. 24 00:01:22,600 --> 00:01:24,736 I need to talk to you, actually. 25 00:01:24,760 --> 00:01:27,136 Of course. Let's grab a coffee afterwards. 26 00:01:27,160 --> 00:01:28,656 Can't wait for you to see this. 27 00:01:28,680 --> 00:01:31,976 They're actually shut now, but I know one of the curators. 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,536 Emma's resemblance to his dead wife, 29 00:01:34,560 --> 00:01:37,136 and now your resemblance to them both... 30 00:01:37,160 --> 00:01:39,216 Hello. Right this way. 31 00:01:39,240 --> 00:01:40,416 Thank you. 32 00:01:40,440 --> 00:01:44,536 This has all the hallmarks of "Repetition Compulsion", 33 00:01:44,560 --> 00:01:48,096 acting out the same sexual psychodrama 34 00:01:48,120 --> 00:01:53,616 again and again, with new players allotted the same unchanging roles. 35 00:01:53,640 --> 00:01:55,736 And you think that's happening here? 36 00:01:55,760 --> 00:01:57,296 For a very few people, 37 00:01:57,320 --> 00:02:00,976 these patterns of behaviour can become extreme. 38 00:02:01,000 --> 00:02:04,376 When a man, possibly Edward, 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,936 is challenged or forced to change, 40 00:02:06,960 --> 00:02:10,776 he may become threatened, even violent. 41 00:02:10,800 --> 00:02:12,656 But I... 42 00:02:12,680 --> 00:02:16,576 I-I just can't see him doing anything like that, 43 00:02:16,600 --> 00:02:21,616 especially given what's happened... recently. 44 00:02:21,640 --> 00:02:23,096 Yes. 45 00:02:23,120 --> 00:02:26,496 You and Emma had both been through significant traumas 46 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 when he chose you. 47 00:02:30,040 --> 00:02:34,656 Have you ever had the sense of him manipulating you? 48 00:02:34,680 --> 00:02:35,760 No. 49 00:02:37,840 --> 00:02:40,656 He's polite, charming. 50 00:02:40,680 --> 00:02:43,096 Controlling men often are, 51 00:02:43,120 --> 00:02:44,776 but then before you know it, 52 00:02:44,800 --> 00:02:50,936 they're controlling what you wear, what you do, what you think. 53 00:02:50,960 --> 00:02:53,600 Can you really tell me you feel safe? 54 00:03:38,880 --> 00:03:40,656 I make it a rule only to look at one thing 55 00:03:40,680 --> 00:03:42,560 when I visit a museum. 56 00:03:43,920 --> 00:03:48,160 Any more and you tend to lose focus. 57 00:03:49,760 --> 00:03:51,280 Thank you. 58 00:04:00,360 --> 00:04:04,096 In the Isese tradition, when you wear the mask of a god, 59 00:04:04,120 --> 00:04:07,336 your weak human spirit vanishes, 60 00:04:07,360 --> 00:04:12,736 and you become capable of any act, good or evil, 61 00:04:12,760 --> 00:04:14,440 that the god wishes of you. 62 00:04:18,960 --> 00:04:22,136 While we're here, would you mind breaking your rule 63 00:04:22,160 --> 00:04:25,440 and looking round the rest of the museum? 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 I'd rather not. 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,400 I'd really like to see it. 66 00:04:36,120 --> 00:04:39,280 This isn't usually on display. 67 00:04:41,000 --> 00:04:42,280 Even so. 68 00:04:44,400 --> 00:04:45,776 Why? 69 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 Do I need a reason? 70 00:04:49,760 --> 00:04:52,176 Fine. 71 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 If you wish. 72 00:05:06,360 --> 00:05:08,080 This isn't so bad, is it? 73 00:05:12,080 --> 00:05:14,960 So, Folgate Street is full of surprises. 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,280 I found the service cupboard. 75 00:05:23,560 --> 00:05:27,136 I had no idea it was there. 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,080 The agent didn't show it you? 77 00:05:30,920 --> 00:05:32,200 No. 78 00:05:37,480 --> 00:05:40,320 Do you think Emma knew about it? 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,080 Probably. 80 00:05:45,320 --> 00:05:46,536 What is this about? 81 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 Were you and her in a relationship? 82 00:05:52,480 --> 00:05:53,936 Yes. 83 00:05:53,960 --> 00:05:55,496 Why didn't you tell me? 84 00:05:55,520 --> 00:05:57,136 I make it a rule never to discuss... 85 00:05:57,160 --> 00:05:58,496 The rules. 86 00:05:58,520 --> 00:06:00,936 To talk about people I've had a relationship with, 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,296 however briefly, 88 00:06:02,320 --> 00:06:05,096 feels like a betrayal of their privacy and trust. 89 00:06:05,120 --> 00:06:08,040 I don't talk about her, just as I'll never talk about you. 90 00:06:13,520 --> 00:06:14,880 I should've told you. 91 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 I apologise. 92 00:06:23,080 --> 00:06:25,536 You deserve better from me. 93 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 Thank you. 94 00:06:36,040 --> 00:06:38,880 I still feel like I know so little about you. 95 00:06:40,680 --> 00:06:42,656 You're an enigma. 96 00:06:42,680 --> 00:06:45,040 No more than you are to me. 97 00:06:59,080 --> 00:07:01,736 Well done, Emma. That was... 98 00:07:01,760 --> 00:07:05,256 that was tough. 99 00:07:05,280 --> 00:07:08,656 So the judge has reserved judgment. 100 00:07:08,680 --> 00:07:12,056 She clearly sees difficulties with our case, 101 00:07:12,080 --> 00:07:14,456 no DNA, no fingerprints. 102 00:07:14,480 --> 00:07:17,816 We weren't expecting for Emma to be cross-examined, 103 00:07:17,840 --> 00:07:19,360 particularly so soon. 104 00:07:21,960 --> 00:07:23,798 I just heard that Nelson got bail. 105 00:07:26,880 --> 00:07:28,760 Emma, are you OK? 106 00:07:32,240 --> 00:07:34,336 We can bring the video ID line-up forward. 107 00:07:34,360 --> 00:07:36,096 Well, that'd be something. 108 00:07:36,120 --> 00:07:39,640 Getting Nelson's identification confirmed would definitely help. 109 00:07:42,720 --> 00:07:43,800 Emma? 110 00:07:48,440 --> 00:07:50,136 Oh, Rachel, did you get my email? 111 00:07:50,160 --> 00:07:52,376 Hi, Jane. Sorry, I'm really late for next meeting. 112 00:07:52,400 --> 00:07:55,320 Um, uh, let's catch up another time, yeah? 113 00:08:27,160 --> 00:08:29,640 This is Edward Monkford, leave a message. 114 00:09:08,680 --> 00:09:10,040 I don't know what to do. 115 00:09:13,560 --> 00:09:17,000 I can barely say the words out loud. 116 00:09:19,320 --> 00:09:23,176 Part of me is thrilled... 117 00:09:23,200 --> 00:09:24,960 a baby. 118 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 But then... 119 00:09:30,800 --> 00:09:33,696 I couldn't go through with it again, Mia, I couldn't. 120 00:09:33,720 --> 00:09:35,016 Hey, hey. 121 00:09:35,040 --> 00:09:37,456 What if it was my fault? 122 00:09:37,480 --> 00:09:38,680 It's OK. 123 00:09:43,480 --> 00:09:45,560 And what are you going to tell Edward? 124 00:09:48,840 --> 00:09:50,480 I don't know. 125 00:09:52,600 --> 00:09:57,376 I don't know how he's going to react, given his... background. 126 00:09:57,400 --> 00:10:00,576 Yes, given his background. 127 00:10:00,600 --> 00:10:03,176 What's that mean? 128 00:10:03,200 --> 00:10:05,256 A woman died here. 129 00:10:05,280 --> 00:10:10,856 A woman we now know he was in some kind of relationship with. 130 00:10:10,880 --> 00:10:13,696 Aren't you even remotely wondering if he could have had... 131 00:10:13,720 --> 00:10:16,800 something... to do with it? 132 00:10:22,680 --> 00:10:24,176 I... 133 00:10:24,200 --> 00:10:27,336 I don't know how I'd ask him. 134 00:10:27,360 --> 00:10:29,600 Then ask someone else. 135 00:10:48,320 --> 00:10:50,696 So, Emma, 136 00:10:50,720 --> 00:10:51,920 they're all set to go. 137 00:10:53,520 --> 00:10:55,416 The video identification will be done 138 00:10:55,440 --> 00:10:57,816 in the presence of an inspector unconnected with the case, 139 00:10:57,840 --> 00:10:59,656 plus the defense solicitor. Then... 140 00:10:59,680 --> 00:11:01,520 I don't want to do it. 141 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 Right. 142 00:11:06,280 --> 00:11:10,936 Why's that? You told me that he would plead guilty. 143 00:11:10,960 --> 00:11:12,816 But he's out. 144 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 You said it would be over. 145 00:11:20,520 --> 00:11:23,296 The thing is, Emma, 146 00:11:23,320 --> 00:11:25,456 without this identification, 147 00:11:25,480 --> 00:11:28,896 they're very likely to drop all charges, 148 00:11:28,920 --> 00:11:31,120 even the aggravated burglary at your flat. 149 00:11:34,720 --> 00:11:36,736 And Nelson does this, Emma, 150 00:11:36,760 --> 00:11:39,760 time and time again. 151 00:11:41,160 --> 00:11:42,200 Gets away with it. 152 00:11:44,480 --> 00:11:46,816 It would just be better for everyone if he was behind bars. 153 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 He shouldn't be allowed to... 154 00:11:54,360 --> 00:11:56,976 I saw him yesterday at court. 155 00:11:57,000 --> 00:11:58,040 I was terrified. 156 00:12:02,280 --> 00:12:03,320 What? 157 00:12:05,640 --> 00:12:08,958 When I went out, he saw me. 158 00:12:12,960 --> 00:12:14,600 Were there any witnesses? 159 00:12:18,840 --> 00:12:20,440 Emma... 160 00:12:22,640 --> 00:12:24,696 we might not have any DNA, 161 00:12:24,720 --> 00:12:28,640 but you're a very credible witness. 162 00:12:29,800 --> 00:12:32,120 And I think the jury will be on your side. 163 00:12:40,800 --> 00:12:41,920 OK. 164 00:12:43,520 --> 00:12:44,600 OK. 165 00:12:46,680 --> 00:12:48,440 And, um... 166 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 seeing him at court... 167 00:12:52,680 --> 00:12:55,520 I think that might just undermine the ID you're about to make. 168 00:12:57,600 --> 00:13:01,760 So let's keep that between ourselves, yes? 169 00:14:24,760 --> 00:14:27,216 I've looked at all the information you sent over 170 00:14:27,240 --> 00:14:30,816 and talked it through with one of the charity's advisers. 171 00:14:30,840 --> 00:14:33,896 I can't help wondering, 172 00:14:33,920 --> 00:14:36,696 had I gone in earlier, 173 00:14:36,720 --> 00:14:40,840 told them I hadn't felt Isabel move for a while... 174 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 was it something I did? 175 00:14:46,040 --> 00:14:50,656 Something that could happen again, even? 176 00:14:50,680 --> 00:14:52,456 I need to know. 177 00:14:52,480 --> 00:14:57,176 It says here that you went in with abdominal pain. 178 00:14:57,200 --> 00:15:01,296 No, I couldn't feel her moving. 179 00:15:01,320 --> 00:15:06,256 The first midwife asked me if I had pain. 180 00:15:06,280 --> 00:15:10,576 I said a few Braxton Hicks. 181 00:15:10,600 --> 00:15:14,496 Isabel's CTG trace showed a low heart rate, 182 00:15:14,520 --> 00:15:17,296 at the very bottom of what's considered normal. 183 00:15:17,320 --> 00:15:18,696 What are you saying? 184 00:15:18,720 --> 00:15:21,296 Coupled with the reduced movement, that should have resulted 185 00:15:21,320 --> 00:15:24,176 in you having an immediate ultrasound. 186 00:15:24,200 --> 00:15:27,576 I didn't have an ultrasound. 187 00:15:27,600 --> 00:15:30,816 I suspect the midwife who did your initial obs 188 00:15:30,840 --> 00:15:34,256 didn't tell the second midwife the actual reason you came in. 189 00:15:34,280 --> 00:15:36,856 But... why? 190 00:15:36,880 --> 00:15:39,056 Wh-Why wouldn't she have done that? 191 00:15:39,080 --> 00:15:43,256 The most common problem is lack of continuity of care. 192 00:15:43,280 --> 00:15:47,016 The second midwife treated you for abdominal pain. 193 00:15:47,040 --> 00:15:51,096 She sent me home with paracetamol. 194 00:15:51,120 --> 00:15:54,056 But I... I felt her. 195 00:15:54,080 --> 00:16:00,080 I felt Isabel kicking again at home. 196 00:16:03,360 --> 00:16:06,176 I'm afraid that kicking might have been distress. 197 00:16:06,200 --> 00:16:08,536 I'm so sorry. 198 00:16:08,560 --> 00:16:11,176 I believe that your placenta was most likely failing, 199 00:16:11,200 --> 00:16:13,880 and they should have picked up on it. 200 00:16:15,080 --> 00:16:18,936 Now if you agree, I'd like to demand a meeting. 201 00:16:18,960 --> 00:16:21,160 I could come in with you if you want... 202 00:16:36,360 --> 00:16:38,536 You're quiet. 203 00:16:38,560 --> 00:16:40,256 Are you still upset with me? 204 00:16:40,280 --> 00:16:43,160 Hard day at work, but I'm OK. 205 00:16:48,880 --> 00:16:51,296 There's a box in my bag. 206 00:16:51,320 --> 00:16:53,040 Open it, would you? 207 00:17:04,680 --> 00:17:05,736 What's this? 208 00:17:05,760 --> 00:17:07,040 A gift. 209 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 An apology for the other day. 210 00:17:20,920 --> 00:17:22,120 Let me. 211 00:17:35,040 --> 00:17:36,680 It's gorgeous. 212 00:17:39,560 --> 00:17:40,656 Thank you. 213 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 Sorry I've been so busy at work these last few weeks. 214 00:17:46,320 --> 00:17:47,440 But I'm here now. 215 00:17:49,280 --> 00:17:51,600 Thank you. 216 00:17:53,520 --> 00:17:54,560 Are you OK? 217 00:17:55,880 --> 00:17:58,696 Perhaps I should give you some time alone? 218 00:17:58,720 --> 00:18:00,176 No, I'm... 219 00:18:00,200 --> 00:18:03,656 I'm glad you're here, just... 220 00:18:03,680 --> 00:18:06,496 wish you could be here more often. 221 00:18:06,520 --> 00:18:08,856 So what's with the bag? 222 00:18:08,880 --> 00:18:11,056 I have to go to Bristol in the morning. 223 00:18:11,080 --> 00:18:13,736 I have a big project up there. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,000 Why? 225 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 Did you think I was moving in? 226 00:18:21,240 --> 00:18:23,056 I could if you want me to. 227 00:18:23,080 --> 00:18:24,336 Really? 228 00:18:24,360 --> 00:18:26,880 Well, we seem to be getting along. 229 00:18:36,440 --> 00:18:40,280 You make me feel like nothing bad will ever happen again. 230 00:18:58,760 --> 00:19:01,160 What happened to no obligations? 231 00:19:03,080 --> 00:19:06,976 Well, that would remain. 232 00:19:07,000 --> 00:19:09,696 But we do seem to be getting on well, 233 00:19:09,720 --> 00:19:12,520 and I would like get to know you more. 234 00:19:14,840 --> 00:19:16,080 Well... 235 00:19:18,080 --> 00:19:21,936 you could keep a few things here. 236 00:19:21,960 --> 00:19:23,360 If you want. 237 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 Well, this is a cause for celebration. 238 00:19:35,720 --> 00:19:38,358 Housekeeper, play me a slow jam. 239 00:19:43,920 --> 00:19:47,776 Housekeeper has voice control? 240 00:19:47,800 --> 00:19:50,696 Of course. 241 00:19:50,720 --> 00:19:53,096 As in microphones? Why didn't you say? 242 00:19:53,120 --> 00:19:54,536 Oh, come on. 243 00:19:54,560 --> 00:19:58,136 There's a microphone on your phone, on your TV, on your laptop. 244 00:19:58,160 --> 00:20:04,776 Every personal assistant device in the world, including Housekeeper. 245 00:20:04,800 --> 00:20:07,936 It's hardly a big deal. 246 00:20:07,960 --> 00:20:09,896 How many are there? 247 00:20:09,920 --> 00:20:11,336 I have no idea. 248 00:20:11,360 --> 00:20:12,816 That's Peter's domain. 249 00:20:12,840 --> 00:20:15,296 Peter Creed, how could I forget? 250 00:20:15,320 --> 00:20:17,416 He's not so bad. 251 00:20:17,440 --> 00:20:21,336 Peter's been with me from the start, and he's incredibly loyal. 252 00:20:21,360 --> 00:20:24,838 How many partners were there? 253 00:20:27,600 --> 00:20:31,856 There were only four, me, him, 254 00:20:31,880 --> 00:20:34,456 Elizabeth and Paul. 255 00:20:34,480 --> 00:20:37,296 Paul Ellis. 256 00:20:37,320 --> 00:20:39,616 Any more questions? 257 00:20:39,640 --> 00:20:41,016 Maybe. 258 00:20:41,040 --> 00:20:44,158 Housekeeper, turn up the music! 259 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 You're leaving? 260 00:21:06,520 --> 00:21:08,456 I have to go to Bristol for a while. 261 00:21:08,480 --> 00:21:11,296 But you just... 262 00:21:11,320 --> 00:21:13,456 No, stay. 263 00:21:13,480 --> 00:21:17,736 The council want to talk to me about a new town. 264 00:21:17,760 --> 00:21:20,456 A whole town? Like this. 265 00:21:20,480 --> 00:21:22,416 Yeah. 266 00:21:22,440 --> 00:21:26,096 It's partly what happened to you that made me consider it. 267 00:21:26,120 --> 00:21:27,896 Instead of building each house 268 00:21:27,920 --> 00:21:32,936 as a refuge against ugliness and violence, 269 00:21:32,960 --> 00:21:36,160 a community where everyone can feel safe. 270 00:21:38,880 --> 00:21:40,320 I'd like that. 271 00:21:41,960 --> 00:21:45,136 Maybe you could name it after me. 272 00:21:45,160 --> 00:21:49,280 Maybe I will. 273 00:21:51,760 --> 00:21:53,816 I think you should call in sick. 274 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 I can't. 275 00:21:56,280 --> 00:21:57,816 Emma, I can't. 276 00:21:57,840 --> 00:22:00,216 Emma. Please? 277 00:22:00,240 --> 00:22:03,176 No, I... 278 00:22:03,200 --> 00:22:05,096 Just this once. 279 00:22:05,120 --> 00:22:06,616 Mm. 280 00:22:06,640 --> 00:22:07,696 Maybe. 281 00:22:07,720 --> 00:22:09,320 Mm, That's better. 282 00:23:31,200 --> 00:23:32,560 Edward? 283 00:23:44,720 --> 00:23:46,336 I thought you were staying? 284 00:23:46,360 --> 00:23:47,776 I really can't. 285 00:23:47,800 --> 00:23:49,496 You just said that you were going to... 286 00:23:49,520 --> 00:23:51,376 Look, I got carried away. 287 00:23:51,400 --> 00:23:55,096 I can't get completely absorbed in this. 288 00:23:55,120 --> 00:23:57,016 When are you coming back? 289 00:23:57,040 --> 00:23:59,056 Not for a while. 290 00:23:59,080 --> 00:24:01,696 Look, it's different for us, you know that. 291 00:24:01,720 --> 00:24:03,856 I can't afford to fail. 292 00:24:03,880 --> 00:24:05,160 Sure. 293 00:24:10,080 --> 00:24:11,678 Well, bye! 294 00:24:17,520 --> 00:24:21,816 I hope you don't mind me getting your number from the estate agent. 295 00:24:21,840 --> 00:24:23,576 Thank you for coming. 296 00:24:23,600 --> 00:24:27,976 It's no problem. It's good to hear from you. 297 00:24:28,000 --> 00:24:33,456 Firstly, I'd like to apologise for taking those flowers. 298 00:24:33,480 --> 00:24:34,856 It was insensitive of me. 299 00:24:34,880 --> 00:24:36,616 Forget it, really. 300 00:24:36,640 --> 00:24:38,400 Flowers won't bring her back. 301 00:24:40,440 --> 00:24:42,176 If I can stop someone else 302 00:24:42,200 --> 00:24:45,296 from going through what she went through... 303 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 Right. 304 00:24:49,920 --> 00:24:53,016 When you came to the house that time, 305 00:24:53,040 --> 00:24:57,016 you implied her death might have been suspicious. 306 00:24:57,040 --> 00:24:59,056 It was. 307 00:24:59,080 --> 00:25:01,696 Well, it still is. 308 00:25:01,720 --> 00:25:04,296 How so? 309 00:25:04,320 --> 00:25:07,856 She was being manipulated, right from the start. 310 00:25:07,880 --> 00:25:09,976 Manipulated by whom? 311 00:25:10,000 --> 00:25:11,336 The landlord. 312 00:25:11,360 --> 00:25:14,496 Edward Monkford? 313 00:25:14,520 --> 00:25:17,720 It started off as... romantic. 314 00:25:19,320 --> 00:25:21,336 But a few days before she died, 315 00:25:21,360 --> 00:25:24,616 she told me he completely lost it. 316 00:25:24,640 --> 00:25:26,416 He terrified her. 317 00:25:26,440 --> 00:25:28,296 Wait. You think he...? 318 00:25:28,320 --> 00:25:30,080 He killed her, yes. 319 00:25:34,160 --> 00:25:37,456 But... the police must have investigated. 320 00:25:37,480 --> 00:25:39,056 It was an open verdict, 321 00:25:39,080 --> 00:25:41,056 lack of evidence. 322 00:25:41,080 --> 00:25:42,176 They couldn't be sure 323 00:25:42,200 --> 00:25:44,176 that she didn't throw herself down the stairs, 324 00:25:44,200 --> 00:25:46,216 but Em wouldn't have done that. 325 00:25:46,240 --> 00:25:48,576 Not that they cared by then. 326 00:25:48,600 --> 00:25:51,296 I called Clarke, but he didn't want to know. 327 00:25:51,320 --> 00:25:54,680 Uh, DI Clarke, he's a useless piece of shit. 328 00:25:56,320 --> 00:25:58,216 You should have seen what she was like 329 00:25:58,240 --> 00:26:00,896 in those last few weeks before she died. 330 00:26:00,920 --> 00:26:02,496 It was all kicking off. 331 00:26:02,520 --> 00:26:04,896 Amanda wasn't talking to her at work, 332 00:26:04,920 --> 00:26:07,296 Monkford was filling her head with rubbish. 333 00:26:07,320 --> 00:26:12,496 Things are no longer perfect, people are like houses, um, 334 00:26:12,520 --> 00:26:14,160 blah, blah, bullshit. 335 00:26:18,800 --> 00:26:20,240 Are you OK? 336 00:26:22,400 --> 00:26:24,440 Yes, fine. 337 00:26:30,040 --> 00:26:32,576 Yeah, mate, our place, not a problem. 338 00:26:32,600 --> 00:26:34,360 I can do you...? 339 00:26:37,520 --> 00:26:40,496 Amanda. Hey. What's going on? 340 00:26:40,520 --> 00:26:42,576 Are you OK? 341 00:26:42,600 --> 00:26:44,360 Not really, no. 342 00:26:46,000 --> 00:26:48,336 Trouble with working at the same company as your husband 343 00:26:48,360 --> 00:26:50,536 is that when it all goes wrong, 344 00:26:50,560 --> 00:26:53,376 it goes wrong right in your face. 345 00:26:53,400 --> 00:26:56,056 Saul's been at it again. 346 00:26:56,080 --> 00:26:57,520 What happened? 347 00:26:59,120 --> 00:27:02,920 I should've known he couldn't keep it in his pants. 348 00:27:05,880 --> 00:27:08,720 That girl in marketing, Leona. 349 00:27:10,920 --> 00:27:13,416 And he's been going out clubbing with Simon too. 350 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 Said it was to get him back on his feet, 351 00:27:15,024 --> 00:27:17,976 but, ironic because all Simon does is moan on about 352 00:27:18,000 --> 00:27:19,640 getting back with you. 353 00:27:22,320 --> 00:27:25,096 He adores you. 354 00:27:25,120 --> 00:27:26,816 Yeah, well, 355 00:27:26,840 --> 00:27:30,560 maybe being adored by needy boys isn't my thing any more. 356 00:27:32,560 --> 00:27:37,816 Maybe I need someone more... my equal. 357 00:27:37,840 --> 00:27:41,056 Like your architect, you mean? 358 00:27:41,080 --> 00:27:43,760 Hey, fancy a liquid lunch? 359 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 Yeah? Yeah. 360 00:27:53,400 --> 00:27:56,320 Off the Radar by Noga Erez 361 00:28:02,520 --> 00:28:05,280 ♪ We make up everything 362 00:28:06,840 --> 00:28:09,518 ♪ We tell it as we want... ♪ 363 00:28:11,440 --> 00:28:15,256 ♪ Unreasonable substitute 364 00:28:15,280 --> 00:28:17,416 ♪ For something that never was. ♪ 365 00:28:17,440 --> 00:28:20,480 What are you doing? Come on! 366 00:28:24,520 --> 00:28:26,720 This is Edward Monkford. Leave a message. 367 00:29:28,560 --> 00:29:29,776 Hey. 368 00:29:29,800 --> 00:29:31,416 Show me. What? 369 00:29:31,440 --> 00:29:33,200 The tattoo. Show it to me. 370 00:29:37,440 --> 00:29:40,136 You lied to me. 371 00:29:40,160 --> 00:29:43,576 It was Amanda's tattoo, my friend at work. 372 00:29:43,600 --> 00:29:46,336 You sent me a picture of someone else's arse? 373 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 Well, you've been ignoring me. 374 00:29:50,280 --> 00:29:54,816 I cancelled a dinner with the planning committee for this. 375 00:29:54,840 --> 00:29:56,856 Because I got a tattoo? 376 00:29:56,880 --> 00:29:58,616 Which I didn't. 377 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Why are you spoiling things? 378 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 What? 379 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 You're drunk. 380 00:30:09,360 --> 00:30:11,520 A little bit. 381 00:30:13,680 --> 00:30:17,536 Housekeeper, play me something sexy. 382 00:30:17,560 --> 00:30:19,398 I've missed you. 383 00:30:31,600 --> 00:30:33,016 Are you mocking me? 384 00:30:33,040 --> 00:30:34,096 What? 385 00:30:34,120 --> 00:30:36,016 The mess, the tattoo. 386 00:30:36,040 --> 00:30:38,456 No. I needed you here, and you're not here. 387 00:30:38,480 --> 00:30:39,776 You're never here. 388 00:30:39,800 --> 00:30:41,056 One minute you're moving in, 389 00:30:41,080 --> 00:30:43,296 the next minute you're gone, no calls, no messages. 390 00:30:43,320 --> 00:30:45,496 You agreed to live here under certain rules! 391 00:30:45,520 --> 00:30:47,896 OK, and what if life just doesn't work like that? 392 00:30:47,920 --> 00:30:50,640 Then make it work like that! Stop telling me what to do! 393 00:30:53,360 --> 00:30:54,936 She wouldn't do this! 394 00:30:54,960 --> 00:30:57,216 You wouldn't do this. 395 00:30:57,240 --> 00:30:59,118 What are you talking about? 396 00:31:00,920 --> 00:31:03,896 Emma! 397 00:31:03,920 --> 00:31:05,320 Emma. 398 00:31:19,040 --> 00:31:21,296 How's it going? 399 00:31:21,320 --> 00:31:23,736 Never been better. 400 00:31:23,760 --> 00:31:24,936 You? 401 00:31:24,960 --> 00:31:26,896 Yeah, about the same. 402 00:31:26,920 --> 00:31:30,160 Except having to see Leona every day. 403 00:31:44,040 --> 00:31:45,096 Hello? 404 00:31:45,120 --> 00:31:47,136 Emma, we need to speak with you. 405 00:31:47,160 --> 00:31:50,416 Yeah. Would you be able to come into the station today? 406 00:31:50,440 --> 00:31:53,576 I could do around lunchtime? Thank you. That's great. 407 00:31:53,600 --> 00:31:54,960 We'll see you then. OK. Bye. 408 00:32:32,080 --> 00:32:35,056 If you want to take a break or come back another day, just say. 409 00:32:35,080 --> 00:32:38,776 This is your meeting, it's not theirs. 410 00:32:38,800 --> 00:32:42,376 We've had a chance to review the full notes and scans, 411 00:32:42,400 --> 00:32:47,256 and we believe that Jane's pregnancy at 39 weeks was mishandled, 412 00:32:47,280 --> 00:32:50,496 probably due to a lack of continuity in care. 413 00:32:50,520 --> 00:32:52,256 Ms Cavendish and I have already been 414 00:32:52,280 --> 00:32:54,096 through the postmortem summary together, 415 00:32:54,120 --> 00:32:56,256 and the cause of death is unexplained. 416 00:32:56,280 --> 00:33:00,656 Except I'd gone in with reduced movement instead of abdominal pain, 417 00:33:00,680 --> 00:33:01,896 as was stated in my notes. 418 00:33:01,920 --> 00:33:04,936 The actual cause of death is uncertain. 419 00:33:04,960 --> 00:33:07,336 Baby was already very poorly when mum came in. 420 00:33:07,360 --> 00:33:10,856 Her name is Isabel. 421 00:33:10,880 --> 00:33:12,480 And my name isn't "Mum". 422 00:33:15,000 --> 00:33:16,896 I get the impression what you'd most like 423 00:33:16,920 --> 00:33:18,776 is an apology, is that right? 424 00:33:18,800 --> 00:33:20,656 Would an acknowledgement of everything 425 00:33:20,680 --> 00:33:22,256 that you and Isabel went through 426 00:33:22,280 --> 00:33:24,856 help you achieve some closure for your loss? 427 00:33:24,880 --> 00:33:27,056 What Isabel went through? 428 00:33:27,080 --> 00:33:28,480 She died. 429 00:33:30,240 --> 00:33:32,496 But... 430 00:33:32,520 --> 00:33:37,376 she should have been here, right now, 431 00:33:37,400 --> 00:33:38,840 strapped into her buggy. 432 00:33:43,240 --> 00:33:45,936 I did note the discrepancy. 433 00:33:45,960 --> 00:33:47,560 Then why didn't you say? 434 00:33:50,480 --> 00:33:53,936 Didn't want to add to your distress, 435 00:33:53,960 --> 00:33:56,616 because it may not have made a difference to Isabel's outcome. 436 00:33:56,640 --> 00:34:00,400 It would've made a difference to how I feel. 437 00:34:03,280 --> 00:34:05,656 I've been blaming myself. 438 00:34:05,680 --> 00:34:07,336 Could I have been more diligent, 439 00:34:07,360 --> 00:34:09,976 more caring, done better? 440 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 You could have put an end to that particular question. 441 00:34:20,800 --> 00:34:22,520 No, no, I'm fine... 442 00:34:33,560 --> 00:34:35,656 Emma. Hey. Thanks for coming in. 443 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 No problem. 444 00:34:38,640 --> 00:34:39,936 What's this about? 445 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 I think it's best we wait until we're all together. 446 00:34:41,984 --> 00:34:43,344 Follow me. 447 00:34:55,400 --> 00:35:00,536 Emma, this is Detective Chief Inspector Shapton. Hello, Emma. 448 00:35:00,560 --> 00:35:01,720 Hello. 449 00:35:05,640 --> 00:35:06,960 Take a seat. 450 00:35:16,320 --> 00:35:19,520 OK, can someone please tell me what's going on? 451 00:35:21,200 --> 00:35:23,416 As you probably know, it's requirement these days 452 00:35:23,440 --> 00:35:27,416 for the prosecution and defense to share information before a trial 453 00:35:27,440 --> 00:35:30,560 to prevent cases coming to court unnecessarily. 454 00:35:32,240 --> 00:35:36,856 Ray Nelson is claiming misidentification. 455 00:35:36,880 --> 00:35:39,936 The meta data on your phone has now been analyzed, 456 00:35:39,960 --> 00:35:43,680 something my officers hadn't seen fit to prioritise. 457 00:35:44,840 --> 00:35:50,376 It shows a video was recorded five days before the alleged assault, 458 00:35:50,400 --> 00:35:53,080 a date for which Nelson has an alibi. 459 00:35:56,160 --> 00:35:58,960 Be very careful what you say next, Emma. 460 00:36:01,320 --> 00:36:05,080 Did Ray Nelson force you to give him oral sex at knife-point? 461 00:36:09,040 --> 00:36:10,840 Emma? 462 00:36:17,040 --> 00:36:19,696 No. Did Ray Nelson sexually assault you in any way 463 00:36:19,720 --> 00:36:22,160 when he burgled your house and stole your phone? 464 00:36:26,320 --> 00:36:27,560 No. 465 00:36:34,496 --> 00:36:37,176 Emma Matthews, you do not have to say anything, but if you do... No! 466 00:36:37,200 --> 00:36:39,256 Mention when questioned something you later... 467 00:36:39,280 --> 00:36:40,576 No, no, no! What's happening?! 468 00:36:40,600 --> 00:36:44,576 Anything you do say may be given in evidence. No, no, no! 469 00:36:44,600 --> 00:36:47,816 We take cases of rape very seriously, Emma, 470 00:36:47,840 --> 00:36:49,656 which means starting from the assumption 471 00:36:49,680 --> 00:36:53,976 that every woman who reports a sexual assault is telling the truth. 472 00:36:54,000 --> 00:36:55,456 The flip side of that? 473 00:36:55,480 --> 00:36:58,936 We take false allegations equally seriously. 474 00:36:58,960 --> 00:37:00,376 You wrote a victim statement. 475 00:37:00,400 --> 00:37:02,816 You went up on front of a judge. 476 00:37:02,840 --> 00:37:05,016 Why say all of this if it wasn't Nelson? 477 00:37:05,040 --> 00:37:07,960 Because you asked me in front of Simon! 478 00:37:12,560 --> 00:37:15,256 And yet you passed up countless opportunities 479 00:37:15,280 --> 00:37:18,336 to tell us what really happened. 480 00:37:18,360 --> 00:37:20,656 Well, he needed to be off the streets! 481 00:37:20,680 --> 00:37:26,136 You made me do the ID, you... you knew he'd seen me! 482 00:37:26,160 --> 00:37:29,056 You said it wouldn't go to trial. 483 00:37:29,080 --> 00:37:32,176 Emma... were you raped? 484 00:37:32,200 --> 00:37:35,656 Yes! By who? No! Can you tell us a name? 485 00:37:35,680 --> 00:37:39,056 I just want to go now. Can I go, please? 486 00:37:39,080 --> 00:37:42,056 Open a new rape investigation, please. 487 00:37:42,080 --> 00:37:44,056 Can I go home now, please? 488 00:37:44,080 --> 00:37:46,560 No, I'm afraid it's not as easy as that, Emma. 489 00:37:49,880 --> 00:37:51,840 Do you have a solicitor? 490 00:37:55,200 --> 00:37:56,536 We're going to arrest you now, 491 00:37:56,560 --> 00:37:59,718 which means you'll have access to a duty solicitor. 492 00:38:07,920 --> 00:38:11,176 Emma, I'm arresting you on suspicion of perjury, 493 00:38:11,200 --> 00:38:14,456 attempting to pervert the course of justice and wasting police time. 494 00:38:14,480 --> 00:38:16,078 Do you understand? 495 00:38:19,800 --> 00:38:23,976 Emma, I need you to answer. Do you understand? 496 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 Yes. 497 00:38:37,200 --> 00:38:39,536 So she was raped, 498 00:38:39,560 --> 00:38:40,960 just not by Nelson. 499 00:38:42,240 --> 00:38:44,816 There was a video on her phone. 500 00:38:44,840 --> 00:38:46,000 We... 501 00:38:47,920 --> 00:38:50,256 I thought it might be Nelson. 502 00:38:50,280 --> 00:38:52,456 She appeared to confirm it. 503 00:38:52,480 --> 00:38:55,160 We didn't have enough time to do the relevant checks. 504 00:38:57,800 --> 00:39:00,496 The jury would've been eating out of the palm of her hand, 505 00:39:00,520 --> 00:39:02,736 that's for sure. 506 00:39:02,760 --> 00:39:07,056 And she was clearly traumatised, 507 00:39:07,080 --> 00:39:10,576 but we weren't able to obtain evidence on either identification 508 00:39:10,600 --> 00:39:11,896 or lack of consent. 509 00:39:11,920 --> 00:39:16,016 She just wouldn't give us any information. 510 00:39:16,040 --> 00:39:18,000 She was probably terrified. 511 00:39:19,480 --> 00:39:23,160 Emma was arrested for wasting police time, perjury. 512 00:39:24,760 --> 00:39:27,016 I put my neck on the line for that girl. 513 00:39:27,040 --> 00:39:29,616 I—I wanted to help her. 514 00:39:29,640 --> 00:39:30,800 And her death? 515 00:39:31,880 --> 00:39:33,240 Did you investigate that? 516 00:39:35,560 --> 00:39:38,936 DS Willan handled that. 517 00:39:38,960 --> 00:39:41,600 I'd... retired. 518 00:39:43,280 --> 00:39:45,920 Didn't fancy all the retraining my boss was going to put me through 519 00:39:45,944 --> 00:39:49,184 after such a... cock-up. 520 00:39:55,240 --> 00:39:56,656 They did look into it, though. 521 00:39:56,680 --> 00:39:58,736 Interviewed her former partner after she died, 522 00:39:58,760 --> 00:40:01,336 given that she'd made an accusation he was abusive. 523 00:40:01,360 --> 00:40:04,976 Edward Monkford? No, Simon. 524 00:40:05,000 --> 00:40:07,160 Simon Wakefield. 525 00:40:17,160 --> 00:40:19,456 Sami Ahmed, your solicitor. 526 00:40:19,480 --> 00:40:23,336 I'm afraid the other rooms were in use. We'll have to talk in here. 527 00:40:23,360 --> 00:40:28,016 Thing is, Emma, these charges will continue to be dealt with 528 00:40:28,040 --> 00:40:33,696 under RASSO guidelines, that's Rape and Serious Sexual Offences. 529 00:40:33,720 --> 00:40:37,656 They have some particular stipulations that don't apply 530 00:40:37,680 --> 00:40:39,416 in other circumstances. 531 00:40:39,440 --> 00:40:41,320 Not loopholes as such, but... 532 00:40:46,400 --> 00:40:53,280 Sometimes I've acted on behalf of women who may have felt pressured 533 00:40:54,520 --> 00:40:57,960 into making or withdrawing a rape accusation, for example. 534 00:40:59,080 --> 00:41:03,816 Perhaps they were frightened of someone's reaction, 535 00:41:03,840 --> 00:41:07,536 a partner, for example. 536 00:41:07,560 --> 00:41:11,576 Do you understand what I'm saying to you? 537 00:41:11,600 --> 00:41:13,400 You mean... 538 00:41:14,920 --> 00:41:18,296 if I were afraid to tell someone, 539 00:41:18,320 --> 00:41:20,816 you can make this all go away? 540 00:41:20,840 --> 00:41:24,856 It would certainly help, a lot, actually. 541 00:41:24,880 --> 00:41:29,320 Perjury can carry a custodian sentence, that's prison. 542 00:41:34,840 --> 00:41:37,496 I was afraid to tell Simon. 543 00:41:37,520 --> 00:41:38,816 That's why I said what I said. 544 00:41:38,840 --> 00:41:39,880 Right. 545 00:41:41,120 --> 00:41:46,416 But it's not enough to be afraid of someone's normal reaction, 546 00:41:46,440 --> 00:41:52,256 you see, but if... they've been violent, 547 00:41:52,280 --> 00:41:57,536 coercive, controlling, 548 00:41:57,560 --> 00:42:01,200 That's the kind of thing that would make the difference. 549 00:42:04,080 --> 00:42:07,696 It's not as if anything would happen to him, 550 00:42:07,720 --> 00:42:09,200 not without evidence. 551 00:42:15,320 --> 00:42:17,920 Clever brief, most likely. 552 00:42:19,576 --> 00:42:21,376 I've been around a lot of criminals in my time 553 00:42:21,400 --> 00:42:25,656 but Simon Wakefield, abusive? 554 00:42:25,680 --> 00:42:28,016 Didn't strike me as the type. 555 00:42:28,040 --> 00:42:30,280 So was Emma's rapist ever found? 556 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 Like I said, Nelson was my case. 557 00:42:37,560 --> 00:42:39,456 And what about her death? 558 00:42:39,480 --> 00:42:41,456 Surely there were other suspects? 559 00:42:41,480 --> 00:42:43,336 It wasn't a murder case. 560 00:42:43,360 --> 00:42:47,576 It looked like an accident or suicide. 561 00:42:47,600 --> 00:42:49,720 Ray Nelson was questioned too, of course. 562 00:42:52,680 --> 00:42:55,360 Emma was window dressing, wasn't she? 563 00:42:56,880 --> 00:43:00,256 A beautiful, traumatised victim to help convict your guy 564 00:43:00,280 --> 00:43:02,096 on the other counts. 565 00:43:02,120 --> 00:43:05,176 Nelson's a dangerous individual. 566 00:43:05,200 --> 00:43:07,616 Getting him sent down for aggravated burglary 567 00:43:07,640 --> 00:43:10,976 would have been a very good day at the office. 568 00:43:11,000 --> 00:43:14,016 You were never really interested in her. 569 00:43:14,040 --> 00:43:16,016 No-one protected her, 570 00:43:16,040 --> 00:43:17,480 and then she died. 571 00:43:19,000 --> 00:43:21,280 She deserved better. 572 00:43:36,480 --> 00:43:38,856 Last time I came here, you implied that Edward 573 00:43:38,880 --> 00:43:43,616 might have been responsible for Emma's death. 574 00:43:43,640 --> 00:43:46,256 I need to know if you have any actual proof of that. 575 00:43:46,280 --> 00:43:49,256 You're very interested in Edward and Emma, Jane. 576 00:43:49,280 --> 00:43:50,800 Why is that do you think? 577 00:43:53,840 --> 00:43:57,456 I'm... pregnant. 578 00:43:57,480 --> 00:43:58,920 It's his. 579 00:44:05,080 --> 00:44:08,576 And how do you feel about that? 580 00:44:08,600 --> 00:44:11,680 I need to decide whether to keep it or... 581 00:44:14,840 --> 00:44:17,016 I know you said I should stay away from him 582 00:44:17,040 --> 00:44:18,960 but this changes things. 583 00:44:20,120 --> 00:44:22,736 He needs to be part of the decision. 584 00:44:22,760 --> 00:44:24,616 I suspect he won't be happy. 585 00:44:24,640 --> 00:44:27,680 The deal was an unencumbered relationship. 586 00:44:29,080 --> 00:44:31,296 I don't even know if he's ready to be a father again. 587 00:44:31,320 --> 00:44:34,760 I asked about your feelings Jane, not his. 588 00:44:37,480 --> 00:44:40,160 You mentioned before you'd lost a child. 589 00:44:44,360 --> 00:44:45,440 Yes. 590 00:44:47,840 --> 00:44:51,040 And I do... feel... 591 00:44:52,600 --> 00:44:55,800 there's a crazy sense of... guilt. 592 00:44:59,840 --> 00:45:02,736 There's a... 593 00:45:02,760 --> 00:45:04,320 if... 594 00:45:06,400 --> 00:45:07,840 if I have this baby... 595 00:45:10,840 --> 00:45:15,120 I'd be betraying her. 596 00:45:17,240 --> 00:45:19,216 Killing her almost. 597 00:45:19,240 --> 00:45:21,960 Because on some level you would be. 598 00:45:24,280 --> 00:45:27,560 Your feelings make perfect sense, Jane. 599 00:45:28,600 --> 00:45:32,176 Isabel now exists only in your memories 600 00:45:32,200 --> 00:45:36,016 and your continuing love for her. 601 00:45:36,040 --> 00:45:37,640 It's only natural. 602 00:45:41,640 --> 00:45:44,416 This quest for Emma's truth, 603 00:45:44,440 --> 00:45:47,296 could it be partly because you still haven't processed 604 00:45:47,320 --> 00:45:50,976 your feelings about Isabel, do you think? 605 00:45:51,000 --> 00:45:53,056 A kind of distraction. 606 00:45:53,080 --> 00:45:54,576 I spoke to the police. 607 00:45:54,600 --> 00:45:58,158 They clearly failed her in some way. 608 00:46:02,840 --> 00:46:06,896 There was more to it than just the false accusation, wasn't there? 609 00:46:06,920 --> 00:46:11,416 Emma's sexual history is something I definitely can't discuss. 610 00:46:11,440 --> 00:46:14,360 But you're right, there was more to it. 611 00:46:18,280 --> 00:46:22,856 Think about yourself and how your feelings from Isabel's death 612 00:46:22,880 --> 00:46:26,560 got overlaid onto the conception of another child. 613 00:46:27,920 --> 00:46:31,016 Traumatic emotions are like water. 614 00:46:31,040 --> 00:46:34,800 They have a knack of locating the cracks and finding a way out. 615 00:46:40,760 --> 00:46:42,280 Poor girl. 616 00:46:44,880 --> 00:46:46,440 Everyone let her down. 617 00:46:50,440 --> 00:46:54,496 Her partners, her friends, 618 00:46:54,520 --> 00:46:56,280 including you. 619 00:47:00,120 --> 00:47:01,400 Including me. 620 00:47:07,520 --> 00:47:10,216 You asked me whether I have any proof 621 00:47:10,240 --> 00:47:13,680 whether Edward Monkford was a threat to Emma... 622 00:47:15,200 --> 00:47:18,816 She asked me the exact same question, 623 00:47:18,840 --> 00:47:23,096 and I didn't have a definitive answer for her either. 624 00:47:23,120 --> 00:47:26,256 But do you really want to risk it, 625 00:47:26,280 --> 00:47:27,520 especially now? 626 00:47:29,680 --> 00:47:33,840 Wouldn't the safest thing still be to just walk away? 627 00:48:15,160 --> 00:48:16,776 Jane? 628 00:48:16,800 --> 00:48:18,936 Amanda. Thanks for meeting me. 629 00:48:18,960 --> 00:48:21,560 Uh, I can't stay long, I have to get back to work. 630 00:48:25,120 --> 00:48:30,016 Do you, uh, really live in that crazy house, then? 631 00:48:30,040 --> 00:48:31,280 Yes, I do. 632 00:48:33,800 --> 00:48:35,656 So you and Emma were good friends? 633 00:48:35,680 --> 00:48:38,896 Were friends, yeah, um... 634 00:48:38,920 --> 00:48:40,256 but she changed. 635 00:48:40,280 --> 00:48:41,520 How so? 636 00:48:43,040 --> 00:48:45,416 Once she got together with that architect, 637 00:48:45,440 --> 00:48:47,960 lived in the house, dumped Simon... 638 00:48:49,440 --> 00:48:52,656 he and my husband, Saul, were best mates. 639 00:48:52,680 --> 00:48:56,056 We used to go out all the time, the four of us, 640 00:48:56,080 --> 00:49:00,776 but, uh, then it stopped. 641 00:49:00,800 --> 00:49:03,496 Must've been hard, 642 00:49:03,520 --> 00:49:08,760 her being with someone else when you were all such good friends. 643 00:49:10,840 --> 00:49:12,280 It wasn't just that. 644 00:49:15,320 --> 00:49:18,280 We had an argument just before she died. 645 00:49:21,320 --> 00:49:23,200 I went off at her. 646 00:49:25,160 --> 00:49:28,736 What was it about? 647 00:49:28,760 --> 00:49:35,360 Nothing, um, it seems so silly now. 648 00:49:40,520 --> 00:49:44,640 And what about everything she went through? 649 00:49:46,280 --> 00:49:48,256 The business with the police? 650 00:49:48,280 --> 00:49:52,336 Oh, look, I don't, um, want to get into all that. 651 00:49:52,360 --> 00:49:54,440 I really do have to get back. Of course. 652 00:50:22,880 --> 00:50:24,320 Hello? 653 00:50:38,160 --> 00:50:40,160 Hello? 654 00:50:50,680 --> 00:50:52,440 Ugh! 655 00:51:14,600 --> 00:51:16,200 Fucking house. 656 00:52:45,920 --> 00:52:47,440 Oh! 657 00:52:48,600 --> 00:52:50,880 That's what you get for lying, bitch! 658 00:52:52,360 --> 00:52:55,816 Leave me alone! 659 00:52:55,840 --> 00:52:57,096 Oh! 660 00:52:57,120 --> 00:52:58,440 Oh! 661 00:53:06,240 --> 00:53:08,320 Excuse me. 662 00:53:09,480 --> 00:53:11,576 DI Clarke here. 663 00:53:11,600 --> 00:53:13,016 There's paint everywhere. 664 00:53:13,040 --> 00:53:15,256 Why are you calling me on this number? 665 00:53:15,280 --> 00:53:17,016 You gave it to me. 666 00:53:17,040 --> 00:53:18,480 You said to call you if I had any... 667 00:53:18,504 --> 00:53:20,136 Look, the circumstances have changed. 668 00:53:20,160 --> 00:53:23,120 If you need to report a crime, call the appropriate number. 669 00:54:00,720 --> 00:54:03,056 Excuse me, are you DS Willan? 670 00:54:03,080 --> 00:54:04,896 DI Willan. Yeah, that's me. 671 00:54:04,920 --> 00:54:07,416 Can I have a quick word? What about? 672 00:54:07,440 --> 00:54:08,736 Emma Matthews. 673 00:54:08,760 --> 00:54:11,456 If you've got any new information you can call 101. 674 00:54:11,480 --> 00:54:15,960 No, I don't have information, I'm looking for some. 675 00:54:17,040 --> 00:54:20,696 Look, I don't know if this is allowed but, 676 00:54:20,720 --> 00:54:23,896 I'm living at 1 Folgate Street, 677 00:54:23,920 --> 00:54:26,536 and I've become concerned. 678 00:54:26,560 --> 00:54:29,776 I met your old boss, DI Clarke. 679 00:54:29,800 --> 00:54:32,736 I know there was an accusation against Simon Wakefield, 680 00:54:32,760 --> 00:54:36,856 but what about the other partner, Edward Monkford? 681 00:54:36,880 --> 00:54:38,096 Did he have an alibi? 682 00:54:38,120 --> 00:54:40,256 I really can't discuss these kind of details with you, 683 00:54:40,280 --> 00:54:42,776 I'm sorry. Excuse me. Please! 684 00:54:42,800 --> 00:54:43,840 I'm... 685 00:54:45,320 --> 00:54:49,536 I'm in a relationship with him, and... 686 00:54:49,560 --> 00:54:51,560 I'm expecting his child. 687 00:54:55,240 --> 00:55:00,576 You can set your mind at rest, he had an alibi. 688 00:55:00,600 --> 00:55:04,616 What was it, if you don't mind me asking, the alibi? 689 00:55:04,640 --> 00:55:07,816 Uh, a colleague if I remember correctly. 690 00:55:07,840 --> 00:55:11,536 Creed. They were together. 691 00:55:11,560 --> 00:55:13,520 I hope that's reassured you. 692 00:55:30,440 --> 00:55:32,656 Hey. 693 00:55:32,680 --> 00:55:34,576 Hey. Just checking in. 694 00:55:34,600 --> 00:55:36,776 How's everything at Folgate Street? 695 00:55:36,800 --> 00:55:39,616 Pristine as ever. 696 00:55:39,640 --> 00:55:42,976 I wouldn't have expected anything less. 697 00:55:43,000 --> 00:55:45,736 When are you coming back? 698 00:55:45,760 --> 00:55:47,416 Not for a while. 699 00:55:47,440 --> 00:55:49,336 I'm having to explain to the building officers 700 00:55:49,360 --> 00:55:52,040 why I won't be installing safety lighting. 701 00:55:54,640 --> 00:55:56,000 I miss you. 702 00:55:58,520 --> 00:55:59,960 I miss you too. 50077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.