All language subtitles for The.Exchange.Student,.1080p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,082 --> 00:00:15,632 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:29,893 --> 00:00:32,802 Bosquier Institute. Boarding school. 4 00:00:38,197 --> 00:00:40,597 Good morning, Mr. Director. 5 00:00:41,423 --> 00:00:44,053 Good morning, Mr. Director. 6 00:00:57,327 --> 00:01:00,706 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 7 00:01:00,776 --> 00:01:04,846 - Yes, Mr. Director. - No, it doesn't sting. 8 00:01:07,886 --> 00:01:09,896 Don't damage it. 9 00:01:10,596 --> 00:01:12,995 Mr. Director, the students received their results. 10 00:01:13,042 --> 00:01:17,842 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 11 00:01:17,989 --> 00:01:19,598 So, if I understand correctly... 12 00:01:19,702 --> 00:01:22,682 ...you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 13 00:01:22,705 --> 00:01:25,204 You're never happy, Mr. Director. 14 00:01:25,230 --> 00:01:30,130 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 15 00:01:30,186 --> 00:01:33,516 I'm only teasing you. A glass of champagne? 16 00:01:36,953 --> 00:01:42,892 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 17 00:01:42,975 --> 00:01:47,265 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 18 00:01:47,354 --> 00:01:52,034 Your eldest son's marks are on your desk, Mr. Director. 19 00:01:52,064 --> 00:01:55,503 To your health, Mr. Director. 20 00:02:14,305 --> 00:02:17,234 - Charles, it's beautiful. You spoil me. - Where's Philippe? 21 00:02:17,284 --> 00:02:19,375 In his room. Why? 22 00:02:19,764 --> 00:02:22,813 - Philippe? Philippe? - Yes? 23 00:02:22,921 --> 00:02:26,131 - Come here for a moment, please. - I'm coming. 24 00:02:27,471 --> 00:02:31,341 - Charles, did he do something bad? - No, something silly. 25 00:02:32,160 --> 00:02:33,921 What's happening? 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,010 Look. 27 00:02:43,281 --> 00:02:47,341 - I had the average for English. - One. 28 00:02:47,579 --> 00:02:51,648 - But a 1 for English isn't good. - I'm not good at languages. 29 00:02:52,162 --> 00:02:56,232 - You will be. - You'll catch up during your holiday. 30 00:02:56,284 --> 00:02:59,724 My son failing? Great promotion. 31 00:02:59,827 --> 00:03:01,817 - I have an idea. - I have a better idea. 32 00:03:01,861 --> 00:03:05,201 - You'll go to England for a month. - But daddy, I made plans. 33 00:03:05,253 --> 00:03:08,283 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 34 00:03:08,300 --> 00:03:12,040 You go there, she comes here. She learns French, you English. 35 00:03:12,071 --> 00:03:15,291 Your father's right. It's a great idea. 36 00:03:15,397 --> 00:03:19,475 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 37 00:03:19,571 --> 00:03:21,762 And top of his class. 38 00:03:22,019 --> 00:03:24,108 What is it, my good boy? 39 00:03:25,190 --> 00:03:28,650 Booze in the dormitory, they're fighting... 40 00:03:28,752 --> 00:03:31,772 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 41 00:03:31,946 --> 00:03:35,585 Thank you. I'll look after it. Here, son. 42 00:03:35,666 --> 00:03:38,686 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 43 00:03:38,842 --> 00:03:41,762 - He'll be a great help, later in life. - A great pain in the neck, you mean. 44 00:03:41,860 --> 00:03:43,559 Philippe, don't be vulgar. 45 00:03:43,759 --> 00:03:49,159 Next week you will be going to London, my boy. Do you understand? 46 00:03:49,254 --> 00:03:52,724 - Yes, Father. - Good, I'll check on the supervisor. 47 00:03:53,285 --> 00:03:56,094 This is the boat. Not bad, is it? 48 00:03:56,237 --> 00:04:00,617 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 49 00:04:00,717 --> 00:04:03,337 - How good is the engine? - It's a brand new 12HP. 50 00:04:03,385 --> 00:04:06,624 - Have a look. - My parents are sending me to England. 51 00:04:06,676 --> 00:04:07,857 - What? - That can't be true. 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,415 You're the only one who can sail the boat. 53 00:04:10,515 --> 00:04:12,325 Tell that to my dad. 54 00:04:12,422 --> 00:04:16,781 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 55 00:04:27,386 --> 00:04:33,085 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 56 00:04:35,928 --> 00:04:41,148 - It was touch and go, wasn't it? Madam. - Such a high percentage. A record. 57 00:04:41,342 --> 00:04:43,872 No, madam, it's a tradition. 58 00:04:46,034 --> 00:04:48,722 Are you happy with my son Christophe? 59 00:04:48,922 --> 00:04:53,322 He's one of the best 3, but barely. 60 00:04:53,747 --> 00:04:57,177 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 61 00:04:57,494 --> 00:05:02,304 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 62 00:05:03,120 --> 00:05:05,320 Countess. 63 00:05:06,380 --> 00:05:10,439 - Where's our darling? - Here he is. 64 00:05:14,162 --> 00:05:21,362 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 65 00:05:21,458 --> 00:05:25,107 - He's worthless. - He's shy. 66 00:05:25,335 --> 00:05:30,975 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 67 00:05:31,055 --> 00:05:33,875 - Can't they, Isolde? - Get stuffed. 68 00:05:35,414 --> 00:05:40,214 - He's right. - He's such a sensitive boy. 69 00:05:40,315 --> 00:05:43,865 And so proud. Like all the St. Andr� d'Anvilles. 70 00:05:43,916 --> 00:05:47,456 - I don't like to drive at night. - We're leaving, Jacques. 71 00:05:47,504 --> 00:05:49,793 Countess. 72 00:05:51,340 --> 00:05:54,799 We'll do the impossible, won't we? 73 00:05:56,420 --> 00:06:00,440 - I still say he's worthless. - What's wrong? 74 00:06:02,201 --> 00:06:04,901 - Brought pajamas and your yellow shirt? - Of course. 75 00:06:04,967 --> 00:06:07,997 - I'll just put it in. - Fold it neatly, guys. 76 00:06:08,037 --> 00:06:10,946 - Don't be so difficult. - And, do you agree? 77 00:06:11,045 --> 00:06:14,705 - Yes, but I'm not sure. - Don't chicken out now. 78 00:06:14,759 --> 00:06:17,259 - Do you want to go to England or not? - Of course. 79 00:06:17,401 --> 00:06:20,010 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 80 00:06:20,014 --> 00:06:22,515 I know that. It's because of their meetings. 81 00:06:22,616 --> 00:06:25,545 Here are some postcards. You'll send one a week. 82 00:06:25,641 --> 00:06:28,561 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 83 00:06:28,667 --> 00:06:31,166 - I won't get into trouble, will I? - Not at all. 84 00:06:31,259 --> 00:06:33,869 My parents don't even know the parents of the girl. 85 00:06:33,926 --> 00:06:38,196 - That happens often during exchanges. - As long as we're not caught. 86 00:06:56,099 --> 00:07:01,388 T H E B I G V A C A T I O N 87 00:08:02,899 --> 00:08:05,478 Bosquier Institute. Boarding school. 88 00:08:13,760 --> 00:08:20,519 "I + J" = "J + I" = cosine... 89 00:08:28,543 --> 00:08:32,823 "J2" = 1. Do you follow? 90 00:08:33,050 --> 00:08:42,528 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 91 00:08:42,740 --> 00:08:44,101 Understood? 92 00:08:44,449 --> 00:08:47,988 Well, Bargin? Is something bothering you? 93 00:08:48,228 --> 00:08:51,577 Yes, sir. Can I go outside? 94 00:08:51,682 --> 00:08:55,432 - Is it really necessary? - Yes, sir, it's urgent. 95 00:08:55,525 --> 00:08:57,704 - Go then. - Thank you, sir. 96 00:08:58,071 --> 00:08:59,691 But hurry. 97 00:09:00,643 --> 00:09:01,933 I repeat... 98 00:09:12,596 --> 00:09:17,615 - Can I help you? - You certainly can. 99 00:09:17,705 --> 00:09:21,706 - What did you say? - Can you help me with my tire? 100 00:09:21,784 --> 00:09:32,223 - Yes, but give me a kiss first? - You do the tire first and then kiss. 101 00:09:32,414 --> 00:09:36,234 First... and after. 102 00:09:42,756 --> 00:09:44,176 - Dad? - Yes? 103 00:09:44,327 --> 00:09:46,047 - Come here. - What is it? 104 00:09:46,090 --> 00:09:48,029 - What's wrong? - That English girl. 105 00:09:48,130 --> 00:09:52,320 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 106 00:09:52,420 --> 00:09:54,590 Are you kidding me? 107 00:09:55,636 --> 00:09:56,807 - No. - Yes. 108 00:10:13,339 --> 00:10:19,069 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 109 00:10:19,172 --> 00:10:22,862 - What's going on here? - Thank you. 110 00:10:25,927 --> 00:10:28,628 You got dirty. Allow me? 111 00:10:41,464 --> 00:10:45,744 What's this? You'll pay for this, Mr. Chastenet. 112 00:10:45,844 --> 00:10:48,544 At what time can you come to my office? 113 00:10:48,862 --> 00:10:51,991 - In half an hour? - When we have tea. 114 00:10:52,620 --> 00:10:56,060 - I'm Mr. Bosquier. - How are you, Mr. Bosquier? 115 00:10:56,155 --> 00:10:57,874 - Did you have a good trip? - Excuse me? 116 00:10:57,975 --> 00:11:01,785 - Trip, journey... - Very good, thank you. 117 00:11:01,882 --> 00:11:03,593 - You must be tired. - Excuse me? 118 00:11:03,701 --> 00:11:10,600 - Tired, so tired. - I'm in good shape. 119 00:11:11,000 --> 00:11:12,800 - You come with me. - Yes, sir. 120 00:11:28,030 --> 00:11:31,380 Is this your first time in France? 121 00:11:31,586 --> 00:11:36,245 No, the second time, but... 122 00:11:36,781 --> 00:11:40,501 - You should speak French to me. - Yes. 123 00:11:41,261 --> 00:11:47,190 - I want to learn everything with French. - This is going to be funny. 124 00:11:47,403 --> 00:11:50,212 Let's go to your room. That way. 125 00:11:55,541 --> 00:12:00,019 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 126 00:12:00,941 --> 00:12:02,431 Lovely. 127 00:12:03,240 --> 00:12:06,691 - There's our little English girl. - Mrs. Bosquier. 128 00:12:08,762 --> 00:12:11,382 You will have to adapt to the schedule of the house. 129 00:12:11,476 --> 00:12:16,676 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 130 00:12:17,259 --> 00:12:20,298 Explain a bit to her, because I think that... 131 00:12:20,851 --> 00:12:25,451 - And she can work on her French. - But she's on holiday. 132 00:12:25,852 --> 00:12:29,922 She can still have some discipline. Especially a young girl... 133 00:12:30,015 --> 00:12:35,224 ...trusted to me by her daddy. My son, G�rard. 134 00:12:37,412 --> 00:12:41,880 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 135 00:12:42,308 --> 00:12:44,088 Come on, herb man. 136 00:12:44,288 --> 00:12:47,307 Help her get comfortable. I'm going to my office. 137 00:12:47,935 --> 00:12:49,704 Give me that. 138 00:12:52,205 --> 00:12:57,936 - I now visit Versailles? - Now? But of course. 139 00:12:58,040 --> 00:13:01,409 - Only talk to police men. - What? 140 00:13:26,762 --> 00:13:29,153 Relax. 141 00:13:29,524 --> 00:13:32,323 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 142 00:13:32,490 --> 00:13:35,550 - Besides, she'll be back at 6 pm. - I know. 143 00:13:35,619 --> 00:13:40,828 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 144 00:13:40,913 --> 00:13:43,303 You could teach her a lot. 145 00:13:43,564 --> 00:13:48,253 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts... 146 00:13:48,355 --> 00:13:50,685 ...discover French culture. 147 00:13:50,777 --> 00:13:53,037 She can go out once a week, can't she? 148 00:13:53,181 --> 00:13:58,880 - Yeah, well. G�rard, come here. - I'm classifying the leaves. 149 00:13:59,174 --> 00:14:03,564 It's cowslip. That's very rare in this season. 150 00:14:04,606 --> 00:14:07,837 He's so cute. Come here, my little boy. 151 00:14:09,607 --> 00:14:14,097 See, daddy, it's a primula officinalis. 152 00:14:14,817 --> 00:14:17,627 - And how did you find her? - Behind the storage area. 153 00:14:18,047 --> 00:14:22,006 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 154 00:14:22,110 --> 00:14:25,350 - Oh, me and girls, you know. - Tell me anyway. 155 00:14:25,443 --> 00:14:28,683 Not really special. The less I see of her the better. 156 00:14:28,786 --> 00:14:31,006 - As of today, you'll see her every day. - Me? 157 00:14:31,052 --> 00:14:35,262 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 158 00:14:35,660 --> 00:14:38,980 - That's a big ask. - My darling. 159 00:14:43,117 --> 00:14:45,346 While he's there, nothing will happen. 160 00:15:15,551 --> 00:15:17,630 - What time is it? - 8:30 pm. 161 00:15:17,735 --> 00:15:20,456 They're still not home. Where did they go? 162 00:15:20,549 --> 00:15:23,579 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 163 00:15:36,586 --> 00:15:39,296 There you are. 164 00:15:40,729 --> 00:15:43,718 Did the museums make you look like this? 165 00:15:43,822 --> 00:15:46,502 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 166 00:15:47,634 --> 00:15:49,163 - Power failure. - You're kidding. 167 00:15:49,254 --> 00:15:51,195 People were panicking a bit. 168 00:15:51,697 --> 00:15:55,237 But I thought you went by car. 169 00:15:56,385 --> 00:15:59,745 - I don't understand a word. What's that? - She wanted to see the subway. 170 00:15:59,848 --> 00:16:03,687 The subway's not always like this. Go get changed. 171 00:16:20,760 --> 00:16:25,970 - At what station did it happen? - I wasn't paying attention. 172 00:16:26,142 --> 00:16:29,161 It'll be in the paper tomorrow morning. 173 00:16:29,719 --> 00:16:32,329 So many things happen. They can't print everything. 174 00:16:32,429 --> 00:16:35,868 - I have to have a shower. - Yes, you'd better. 175 00:17:17,633 --> 00:17:19,183 - Tell me. - Yes? 176 00:17:19,277 --> 00:17:22,526 - Was the Carnavalet interesting? - Yes, dad. 177 00:17:22,633 --> 00:17:24,844 - Can I come in? - Yes. 178 00:17:27,530 --> 00:17:30,810 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 179 00:17:31,508 --> 00:17:33,817 - Carnavalet? - Carnavalet! 180 00:17:35,576 --> 00:17:40,155 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 181 00:17:41,440 --> 00:17:45,230 And an invaluable collection of engravings and books... 182 00:17:45,400 --> 00:17:50,999 - ...with 4 centuries of Parisian history. - Plus electric guitars and wigs. 183 00:17:51,024 --> 00:17:53,963 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 184 00:17:54,119 --> 00:17:57,329 Are you pulling my leg? Get under! 185 00:17:59,201 --> 00:18:03,161 - That's cold! - Is it too cold? Now it's ice-cold! 186 00:19:28,040 --> 00:19:30,050 That's enough, thanks. 187 00:19:30,966 --> 00:19:33,367 - Drink your coffee. It gets cold. - That won't hurt. 188 00:19:33,572 --> 00:19:36,811 Such a drama about something perfectly normal. 189 00:19:38,363 --> 00:19:41,383 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 190 00:19:41,489 --> 00:19:45,459 - Great combination with Big Joe Williams. - Charles, please, it's Sunday... 191 00:19:45,553 --> 00:19:48,472 - ...and they want to go to church. - Yes, nothing's more normal. 192 00:19:48,493 --> 00:19:52,233 Go, my little ones. Right, to church. 193 00:19:54,825 --> 00:19:57,644 - Where are you going? - To St. Clotilde. 194 00:20:16,803 --> 00:20:20,133 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 195 00:20:20,345 --> 00:20:23,784 - Can't you drive? - Do you think I'm a fool? 196 00:20:33,007 --> 00:20:36,018 The little bastards! 197 00:20:40,925 --> 00:20:43,555 - Are we going swimming? - What about St. Clotilde? 198 00:20:45,437 --> 00:20:47,847 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 199 00:20:47,929 --> 00:20:50,558 - Let's go! - Change of direction. 200 00:20:56,480 --> 00:20:58,510 It's a one-way street. 201 00:21:06,567 --> 00:21:08,657 Come on, hurry up. 202 00:21:10,028 --> 00:21:12,508 You've got plenty of room. 203 00:21:18,373 --> 00:21:19,523 Damn. 204 00:21:20,224 --> 00:21:23,144 - Loser. - Is he totally insane? 205 00:21:23,465 --> 00:21:25,354 I'm going to beat him up. 206 00:21:31,807 --> 00:21:33,797 Just wait, my piglets. 207 00:21:41,078 --> 00:21:44,738 This time, I've got you. Get out. 208 00:21:44,833 --> 00:21:47,642 Get out! I'll show you. 209 00:21:47,954 --> 00:21:51,284 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 210 00:21:51,913 --> 00:21:55,773 That's not smart, grandad. What do you want from me? 211 00:21:55,873 --> 00:22:00,252 - Nothing, it's just... - Everybody can make a mistake, grandad. 212 00:22:00,352 --> 00:22:03,481 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 213 00:22:03,581 --> 00:22:07,131 - Or you'll have a problem, agreed? - Agreed. 214 00:22:13,790 --> 00:22:17,240 - This engine's a mess. - We're not going to stay here, are we? 215 00:22:17,301 --> 00:22:19,481 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 216 00:22:19,525 --> 00:22:22,145 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 217 00:22:22,239 --> 00:22:24,728 Let's have a beer. 218 00:22:30,673 --> 00:22:32,852 Shall we go there? 219 00:23:29,678 --> 00:23:31,907 - G�rard! - What? 220 00:23:32,641 --> 00:23:37,120 - We'll see each other in 5 minutes. - The first dance is for me. 221 00:23:42,950 --> 00:23:47,439 - Run, Philippe! - Don't act like an idiot. 222 00:23:47,538 --> 00:23:50,978 Stop joking. Hide. G�rard's here. 223 00:23:50,985 --> 00:23:54,025 - G�rard, where? - There! G�rard! 224 00:23:59,727 --> 00:24:02,646 What are you waiting for, Philippe? 225 00:24:06,811 --> 00:24:09,731 Princess, you can change over there. 226 00:24:12,332 --> 00:24:15,042 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 227 00:24:15,145 --> 00:24:18,175 - Tell dad and I'll dump you in the Seine! - With a brick around your neck, alright? 228 00:24:18,271 --> 00:24:21,721 - I promise I won't say anything. - Come along. 229 00:24:26,189 --> 00:24:28,818 Maybe you should have gone to England. 230 00:24:35,357 --> 00:24:37,256 - Hello, I'm Shirley MacFarrell. - Michel Fayard. 231 00:24:37,357 --> 00:24:39,656 - How are you? - Very well, thank you. 232 00:24:40,669 --> 00:24:43,178 St�phane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 233 00:24:43,232 --> 00:24:47,292 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 234 00:24:47,311 --> 00:24:50,541 - He's doing a refresher course. - We'll smuggle him out. 235 00:24:50,671 --> 00:24:53,290 He'll go back afterwards. Nobody will see that. 236 00:24:53,334 --> 00:24:55,625 - And who will do that? - I don't know... 237 00:24:55,682 --> 00:24:59,321 I'll go get him. Is that alright with you? 238 00:25:01,507 --> 00:25:05,886 - You can't do that. - Why not? Go swim, little one. 239 00:25:23,798 --> 00:25:26,617 - Had a nice day? - Fine, dad. 240 00:25:26,714 --> 00:25:28,154 That pleases me. 241 00:25:28,054 --> 00:25:30,654 - The day was good for you? - Splendid, thank you. 242 00:25:30,704 --> 00:25:32,404 I'm very glad. 243 00:25:35,361 --> 00:25:38,591 You're making fun of me. 244 00:25:38,904 --> 00:25:42,143 - I've had enough. Enough! - Calm down. 245 00:25:42,237 --> 00:25:44,638 They will be very good from now on. 246 00:25:44,739 --> 00:25:47,238 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 247 00:25:47,344 --> 00:25:50,894 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 248 00:25:50,975 --> 00:25:52,854 - Don't understand. - I don't care. 249 00:25:52,970 --> 00:25:55,510 - I was almost strangled by a beast! - No way! 250 00:25:55,610 --> 00:25:56,710 Yes! 251 00:25:57,137 --> 00:26:01,077 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 252 00:26:01,267 --> 00:26:02,548 - What? - Go to bed! 253 00:26:02,668 --> 00:26:04,468 You too! 254 00:26:05,785 --> 00:26:08,094 And check up on the traffic rules. 255 00:26:10,994 --> 00:26:14,234 He's a coward, I hate that type. 256 00:26:14,328 --> 00:26:17,767 - Charles, you shouldn't have. - You have to keep them on a short leash. 257 00:26:17,870 --> 00:26:20,270 - To bed you. - Me too? 258 00:26:31,620 --> 00:26:35,060 - What are you doing? - I'm fed up with your dad. 259 00:26:35,162 --> 00:26:38,821 - School's over. - You're not leaving with Bargin. 260 00:26:38,913 --> 00:26:40,414 I'll tell dad. 261 00:26:43,367 --> 00:26:45,897 Sweet, very sweet! 262 00:26:49,803 --> 00:26:52,833 - Let me out of here! - Bye, bye. 263 00:27:01,630 --> 00:27:05,730 Mr. Bargin, wake up! 264 00:27:06,831 --> 00:27:11,511 - Can you come with me? - Can I? Yes, yes. 265 00:27:14,050 --> 00:27:16,689 - Where are we going? - That's a surprise. 266 00:27:32,249 --> 00:27:34,748 Come on, guys. Lift the anchors. 267 00:27:35,687 --> 00:27:38,607 - Wait for me. - No way, you go back. 268 00:27:38,707 --> 00:27:41,256 - No. - Where are you going? 269 00:27:41,368 --> 00:27:45,068 I haven't been working all night just to see you leave. 270 00:27:45,168 --> 00:27:48,418 One phone call to my parents and I'll be back. 271 00:27:52,773 --> 00:27:57,251 - Can I come with you? - You're all mad. 272 00:27:57,460 --> 00:28:02,360 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 273 00:28:02,461 --> 00:28:07,931 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 274 00:28:10,757 --> 00:28:14,406 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 275 00:28:44,080 --> 00:28:45,880 - Good morning, Jenkins. - Good morning, doctor. 276 00:28:46,050 --> 00:28:47,650 - Where is he? - Right this way, sir. 277 00:29:07,136 --> 00:29:11,536 Thank God, doctor, you here. I'm terribly worried. Good morning. 278 00:29:11,626 --> 00:29:16,655 - It's not going away, doctor. It hurts there! - Calm down, boy, calm down. 279 00:29:24,855 --> 00:29:26,655 Why did you have to do that? 280 00:29:28,405 --> 00:29:30,305 The French just don't like our cooking. 281 00:29:30,405 --> 00:29:34,805 They take perfectly good things and mess them apart with all those sauces. 282 00:29:54,080 --> 00:29:57,409 Sir! Phone call from London. 283 00:29:57,459 --> 00:29:59,989 - From London? - In English. I didn't understand a word. 284 00:30:06,830 --> 00:30:09,540 I want to say to you... 285 00:30:10,689 --> 00:30:12,668 ...not serious. 286 00:30:13,503 --> 00:30:19,432 I don't want to upset you, but come here maybe better. 287 00:30:20,646 --> 00:30:24,146 - The trouble is, he did bad. - What? 288 00:30:24,625 --> 00:30:27,224 My son, Philippe? What did he do? 289 00:30:27,359 --> 00:30:30,599 - He did more bad. - He's what...? 290 00:30:30,694 --> 00:30:34,234 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 291 00:30:37,377 --> 00:30:42,367 Isabelle! Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 292 00:30:42,466 --> 00:30:44,456 - I'm coming too. - No, no need. 293 00:30:44,550 --> 00:30:47,809 By the time you're ready, we'll be on the evening plane. 294 00:30:58,024 --> 00:31:03,094 - Mr. Director! Barge disappeared! - I don't have time. Leave me alone. 295 00:31:13,640 --> 00:31:17,200 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 296 00:31:17,267 --> 00:31:19,717 - That's better than being sick. - He is sick. 297 00:31:19,840 --> 00:31:21,740 - What? - Sick. 298 00:31:22,203 --> 00:31:25,322 - He is sick. - He's sick? I hadn't understood that. 299 00:31:25,383 --> 00:31:27,674 Faster, please. 300 00:31:33,722 --> 00:31:38,202 - It's not serious, I hope? - Well, I don't know. 301 00:31:41,114 --> 00:31:42,984 Faster, please! 302 00:31:48,600 --> 00:31:50,979 - What's wrong with him? - Indigestion. 303 00:31:51,219 --> 00:31:53,109 - From what? - Mushrooms. 304 00:31:53,208 --> 00:31:55,808 What? Mushrooms? 305 00:31:57,471 --> 00:32:01,540 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 306 00:32:01,902 --> 00:32:03,831 - I don't know. - Always "I don't know". 307 00:32:03,931 --> 00:32:05,931 - They were French anyway. - Looks funny. 308 00:32:06,131 --> 00:32:09,631 - Who does? Mushrooms? - No, you. 309 00:32:15,598 --> 00:32:20,078 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 310 00:32:20,911 --> 00:32:25,391 My dad? I don't want to see him. Send him away. 311 00:32:26,953 --> 00:32:28,633 What's wrong with him? 312 00:32:29,454 --> 00:32:33,313 - What happened to him? - Don't worry. He's gotten better. 313 00:32:33,413 --> 00:32:36,333 - What's he doing under there? - He's afraid you'll get him. 314 00:32:37,386 --> 00:32:40,676 No, no, come on. 315 00:32:44,363 --> 00:32:46,242 What's wrong? 316 00:32:46,643 --> 00:32:50,693 - Where's Philippe? - I don't know. 317 00:32:53,310 --> 00:32:55,810 - Where's Philippe? - I don't know! 318 00:32:57,998 --> 00:33:00,528 - Michonnet! - Bichonnet? What does that mean? 319 00:33:01,032 --> 00:33:03,631 That dates back to when he was young. 320 00:33:03,728 --> 00:33:05,818 Besides, back then, he was already this fat! 321 00:33:05,916 --> 00:33:09,865 We'll leave you alone. See you later, Bichonnet. 322 00:33:11,742 --> 00:33:15,402 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 323 00:33:15,502 --> 00:33:17,721 - In the meantime, you stay here. - No. 324 00:33:17,822 --> 00:33:20,782 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 325 00:33:20,876 --> 00:33:24,875 ...it would be a scandal. So don't say a word! 326 00:33:41,856 --> 00:33:45,195 - What's this? - Oysters, Parisian style. 327 00:33:45,293 --> 00:33:47,893 They're oysters in milk soup. 328 00:33:49,357 --> 00:33:51,436 Amazing. 329 00:34:06,648 --> 00:34:11,857 It's delicious! Eat, my son, eat. 330 00:34:12,517 --> 00:34:13,988 That's very good. 331 00:34:16,961 --> 00:34:18,831 Eat, come on. 332 00:34:23,837 --> 00:34:27,586 - That's the pie, isn't it? - No, that's fish. It's haddock. 333 00:34:28,630 --> 00:34:31,449 - And that? - Those are little mandarins. 334 00:34:31,547 --> 00:34:34,457 - And these. - These are cherries. 335 00:34:35,402 --> 00:34:38,632 - And this? - The sauce. A mayonnaise with mint. 336 00:34:38,945 --> 00:34:41,034 Mint's very good. 337 00:34:43,110 --> 00:34:47,160 Delicious. Eat, my son, eat. 338 00:34:50,199 --> 00:34:55,299 - That's dessert. - No, that's the meat. 339 00:34:55,925 --> 00:34:59,565 - With whipped cream. - That's amazing. 340 00:35:00,300 --> 00:35:02,380 Really amazing. 341 00:35:04,050 --> 00:35:08,110 Delicious! Eat, my son. 342 00:35:08,634 --> 00:35:11,754 You have to finish your plate. 343 00:35:15,714 --> 00:35:17,514 How did you like it, my dear Charles? 344 00:35:25,406 --> 00:35:31,585 - Do you like English cuisine? - Yes, it's delicious. 345 00:35:31,685 --> 00:35:34,385 Thank you, you're a gentleman. 346 00:35:35,406 --> 00:35:39,366 Michonnet, you have to eat it! Go on! 347 00:35:54,052 --> 00:35:57,392 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 348 00:35:57,491 --> 00:36:00,510 - Add a plate for the gentleman. - I had lunch on the plane. 349 00:36:00,616 --> 00:36:04,096 You have to try my Breton crepe with blackberries. 350 00:36:04,191 --> 00:36:06,480 - No, go to sleep. - But it's 12 in the afternoon. 351 00:36:06,578 --> 00:36:08,419 - Go have a nap then. - But I haven't had lunch. 352 00:36:08,526 --> 00:36:09,905 - Eat afterwards. - After my nap? 353 00:36:10,004 --> 00:36:11,074 - Yes. - It will be dinner time then. 354 00:36:11,172 --> 00:36:13,962 - And after dinner we all go to sleep. - But I wouldn't have had lunch. 355 00:36:14,162 --> 00:36:17,552 - Well, do what I say! - OK, I'll go to sleep! 356 00:36:18,122 --> 00:36:21,671 - Know who was there instead of Philippe? - St�phane Michonnet. 357 00:36:21,866 --> 00:36:25,025 Indeed. Half poisoned... You knew? 358 00:36:25,125 --> 00:36:27,525 After you left, G�rard told me. 359 00:36:30,208 --> 00:36:34,517 - You too? You knew? Where's Philippe? - I don't know. 360 00:36:34,615 --> 00:36:37,524 You told me he left with his friends on a boat. 361 00:36:37,630 --> 00:36:40,921 - To go where? - To Le Havre. 362 00:36:41,261 --> 00:36:44,421 - To Le Havre? - The problem is Shirley joined them. 363 00:36:44,910 --> 00:36:46,810 - Not possible. - Yes it is. 364 00:36:46,876 --> 00:36:50,316 MacFarrell's coming here to see his daughter. 365 00:36:50,419 --> 00:36:52,888 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 366 00:36:52,984 --> 00:36:56,514 - Let's call the water police. - And why not the press, television... 367 00:36:56,620 --> 00:36:58,139 - ...and the missing people agency? - Right. 368 00:36:58,233 --> 00:37:00,314 - What did you say? - You're right. 369 00:37:00,531 --> 00:37:02,410 - What does the boat look like? - It's got sails. 370 00:37:02,506 --> 00:37:05,636 - Which color? - Big sails with red and black stripes. 371 00:37:05,736 --> 00:37:09,275 - Big red and black striped sails. - That would look good. 372 00:37:09,591 --> 00:37:13,550 Go get a map, you. You, calm me down! 373 00:37:14,900 --> 00:37:17,619 Better than that. 374 00:37:57,917 --> 00:37:59,997 The little bastards. 375 00:38:24,066 --> 00:38:27,145 You there, on the boat. 376 00:38:28,026 --> 00:38:30,005 Stop! That's an order! 377 00:38:32,609 --> 00:38:38,968 Stop! It's dad. He's here. 378 00:38:39,589 --> 00:38:41,049 Bastards! 379 00:38:42,506 --> 00:38:45,846 - What are you doing in my chicken coop? - I have to stop that boat. 380 00:38:45,945 --> 00:38:49,595 Can your car go on the water? You should rent a boat. 381 00:38:49,696 --> 00:38:53,245 - A boat? Where? - At the yachting club, 6 km from here. 382 00:38:53,342 --> 00:38:56,882 - You'll find it. There's a sign. - Thanks, I'll go there. 383 00:39:13,289 --> 00:39:14,909 YACHTING CLUB 384 00:39:29,381 --> 00:39:33,651 - Sir, can I rent that boat? - It has already been reserved. Sorry. 385 00:39:33,757 --> 00:39:36,787 - It's only for 2 minutes. - It's impossible. 386 00:39:36,883 --> 00:39:40,533 - I don't care, I'll take it. - I'm telling you it's been reserved. 387 00:40:40,465 --> 00:40:41,735 Gotcha! 388 00:40:43,900 --> 00:40:45,270 Excuse me. 389 00:40:45,340 --> 00:40:50,559 This time you're asking for it, grandad. 390 00:40:53,443 --> 00:40:55,832 Wait until I get you. 391 00:40:57,700 --> 00:41:00,471 - You're looking for your son, right? - Yes, I am. 392 00:41:00,575 --> 00:41:02,784 - Into the water, grandad. - No. 393 00:41:02,883 --> 00:41:05,013 - Good for a crazy man like you. - No. 394 00:41:05,111 --> 00:41:06,361 - How did you get here? - By boat. 395 00:41:06,466 --> 00:41:09,596 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 396 00:41:11,155 --> 00:41:13,234 Come on! 397 00:41:19,905 --> 00:41:23,034 Don't let me see you again. 398 00:42:25,118 --> 00:42:28,658 Hey, stop! 399 00:42:28,753 --> 00:42:30,933 Stop! 400 00:42:37,400 --> 00:42:38,759 Stop! 401 00:42:44,769 --> 00:42:48,908 Philippe, hey, Philippe! 402 00:42:57,120 --> 00:42:58,601 He's got guts. 403 00:42:58,720 --> 00:43:01,249 With a remote-controlled boat! 404 00:43:36,545 --> 00:43:41,594 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 405 00:43:51,133 --> 00:43:55,403 No way, it's them again. They don't give up. 406 00:43:56,284 --> 00:44:00,353 - Full speed, Bargin. - Yes, come on. 407 00:44:00,710 --> 00:44:04,688 I'm not ruining my engine over a few girls. 408 00:44:06,389 --> 00:44:10,268 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 409 00:44:10,963 --> 00:44:13,962 Careful, they're turning right. 410 00:44:29,462 --> 00:44:33,462 We'll give him something for gut microbes. 411 00:44:40,494 --> 00:44:43,734 A bit of jenever will get you back on your feet. 412 00:44:48,930 --> 00:44:51,449 Your pants are almost dry. 413 00:44:52,087 --> 00:44:57,927 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 414 00:45:04,026 --> 00:45:08,656 - Listen, I have to get off right away. - It's not that easy. 415 00:45:08,810 --> 00:45:11,589 You can get off at the next sluice. 416 00:45:11,640 --> 00:45:13,931 My pants! 417 00:45:35,930 --> 00:45:38,979 - Have you been to England? - No, but I almost went there. 418 00:45:39,085 --> 00:45:41,986 - It's really beautiful there. - I don't doubt that. 419 00:45:42,161 --> 00:45:44,712 - Would you like to meet my dad? - Why not? But not now. 420 00:45:44,808 --> 00:45:48,936 - I think he already has a guest. - Mr. Bosquier's son. 421 00:45:49,034 --> 00:45:53,934 - I'm fed up with all of them! - You can't judge the whole family. 422 00:45:54,038 --> 00:45:56,118 - You have to turn the meat. - I'm sorry. 423 00:45:56,148 --> 00:45:57,048 It's all right. 424 00:45:57,150 --> 00:46:01,430 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 425 00:46:01,540 --> 00:46:05,089 - Ask the mechanic. - He's all for it. 426 00:46:39,940 --> 00:46:42,570 - Food and drinks for you. - Thank you. 427 00:46:42,700 --> 00:46:44,310 - Good luck. - Thanks. 428 00:46:45,287 --> 00:46:48,517 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 429 00:46:58,308 --> 00:47:03,108 - Excuse me, madam. Are you a cab driver? - My husband is, but he's not in today. 430 00:47:03,205 --> 00:47:05,184 - Do you need to go far? - Yes, to Le Havre. 431 00:47:05,288 --> 00:47:07,368 - Are you catching a boat? - Yes, using force. 432 00:47:07,473 --> 00:47:12,162 - I'll take you. Get in. Here, for... - We don't have time. 433 00:47:35,213 --> 00:47:38,812 - What's happening? Car problems? - No, a delivery. 434 00:47:39,249 --> 00:47:42,788 - Will it take long? - If you help me, it'll go faster. 435 00:48:40,389 --> 00:48:42,779 Straight ahead, a car! 436 00:48:50,076 --> 00:48:51,526 What a bastard! 437 00:49:09,139 --> 00:49:15,808 - Quick, we're not there yet. - Well, he's in a hurry. 438 00:49:21,570 --> 00:49:23,470 Quick! Quick! 439 00:49:26,808 --> 00:49:29,308 Come on! Quick! 440 00:50:18,716 --> 00:50:22,046 - Are you going to Le Havre? - Yes, get in. 441 00:50:22,363 --> 00:50:24,762 - Yes, get in. - Move over, you. 442 00:50:29,462 --> 00:50:31,552 Where do you want us to drop you off? 443 00:50:32,885 --> 00:50:35,284 - At the harbor. - Where? Where did he say? 444 00:50:35,384 --> 00:50:36,625 At the harbor. 445 00:50:38,330 --> 00:50:41,600 - Are you comfortable? - Yes. 446 00:50:43,503 --> 00:50:46,633 - His name is Kaiser. - How cute... 447 00:50:54,760 --> 00:50:59,140 Don't be afraid. He rarely bites. But don't make any sudden movements. 448 00:50:59,240 --> 00:51:01,960 And don't breathe into his nose. He hates that. 449 00:51:02,054 --> 00:51:04,653 Give the gentleman a paw. 450 00:51:05,510 --> 00:51:08,420 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 451 00:51:23,512 --> 00:51:27,151 - Here you are. - Thank you, ladies. 452 00:51:28,197 --> 00:51:29,756 He's heavy, isn't he? 453 00:51:30,112 --> 00:51:33,332 - Come, doggie. - Move over, move over. 454 00:52:12,364 --> 00:52:16,434 - I think we'd better leave. - Why? Isn't it nice here? 455 00:52:16,532 --> 00:52:20,602 Come, let's dance. 456 00:52:29,756 --> 00:52:32,576 - Do you dance? - Sorry, this dance has been reserved. 457 00:52:33,928 --> 00:52:36,728 That's enough! 458 00:52:37,054 --> 00:52:41,533 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 459 00:52:41,787 --> 00:52:44,187 Let him go. Let the boy go. 460 00:52:44,347 --> 00:52:47,997 I'm asking you to let go. Let him go! 461 00:52:48,098 --> 00:52:53,707 Stop harassing the boy! Let him go and get out! 462 00:52:55,077 --> 00:53:00,386 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 463 00:53:03,170 --> 00:53:05,670 - Thank you. - You welcome. 464 00:53:10,489 --> 00:53:13,199 - Where are our friends? - On the boat. 465 00:53:14,244 --> 00:53:16,233 Come, let's find them. 466 00:53:22,787 --> 00:53:27,165 Come on, guys. We'll all go there. 467 00:53:35,286 --> 00:53:38,006 - Another one, come with us. - I don't understand you. 468 00:53:38,099 --> 00:53:40,918 I don't care. Leave me alone. 469 00:53:41,016 --> 00:53:42,656 No! No! 470 00:54:30,650 --> 00:54:32,840 Philippe! Philippe! 471 00:55:11,442 --> 00:55:15,092 The bastards, the assholes! 472 00:55:28,385 --> 00:55:33,285 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 473 00:55:50,695 --> 00:55:55,794 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 474 00:55:57,361 --> 00:55:59,032 Yes, and be quick! 475 00:56:03,195 --> 00:56:08,405 Hurry up, hurry up! 476 00:56:08,822 --> 00:56:13,090 - Marche! Am I seeing right? - Mr. Director! 477 00:56:37,985 --> 00:56:42,045 Take them all in. No exceptions! 478 00:56:44,340 --> 00:56:49,230 Take them. In the car. Come on. 479 00:57:12,226 --> 00:57:15,155 URINATING PROHIBITED 480 00:57:29,433 --> 00:57:33,731 Mother, the Director's down and out. 481 00:57:35,431 --> 00:57:37,231 Isolde, you don't make sense. 482 00:57:38,958 --> 00:57:40,727 It is hallucinating. 483 00:58:04,393 --> 00:58:05,693 Breakfast! 484 00:58:06,943 --> 00:58:08,143 Good morning. 485 00:58:12,403 --> 00:58:13,864 Careful, it's hot. 486 00:58:15,303 --> 00:58:18,852 - The others aren't back yet? - They had to show ID. 487 00:58:18,963 --> 00:58:20,844 Good that we could escape. 488 00:58:26,450 --> 00:58:28,739 We can't let them down. I'll go get them. 489 00:58:28,800 --> 00:58:30,451 Wait a minute. I'm coming. 490 00:58:37,282 --> 00:58:38,552 - Caught! - Dad! 491 00:58:38,562 --> 00:58:41,362 - What's that, Michonnet? - Excuse me, Mr. Director. 492 00:58:41,424 --> 00:58:43,933 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 493 00:58:44,029 --> 00:58:46,829 - If he has to come, I'll come too. - But of course. 494 00:58:55,429 --> 00:58:56,429 Shit. 495 00:58:57,858 --> 00:59:03,477 - Oh, Bargin, good old Bargin. - Mr. Director. 496 00:59:03,544 --> 00:59:07,554 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 497 00:59:11,104 --> 00:59:12,984 Have a nice holiday, little ones. 498 00:59:49,902 --> 00:59:52,522 Don't move. 499 01:00:03,581 --> 01:00:07,850 What are you doing? To the dorms. And you too. Go! 500 01:00:08,076 --> 01:00:09,866 And you, come with me. 501 01:00:14,147 --> 01:00:19,466 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 502 01:00:20,455 --> 01:00:24,735 - It's me! - No, it's not you! 503 01:00:24,862 --> 01:00:26,072 Charles, why are you dressed like this? 504 01:00:26,173 --> 01:00:29,703 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 505 01:00:29,801 --> 01:00:32,331 - But Charles. - Keep him busy. Tell him anything. 506 01:00:32,430 --> 01:00:35,950 - But Charles... - And smile. Smile! 507 01:00:53,748 --> 01:00:58,847 - I saw you in Le Havre. - Me? Impossible. 508 01:00:58,872 --> 01:01:04,072 I know but... the same as you, in a costume of... 509 01:01:04,241 --> 01:01:06,221 ...sailor. Very funny. 510 01:01:07,257 --> 01:01:08,716 What do I do with this? 511 01:01:09,236 --> 01:01:13,826 - Get out. Go to sleep. - What do I do with it? 512 01:01:41,226 --> 01:01:43,826 - Hello, darling. - Hello, papa. 513 01:02:05,500 --> 01:02:07,500 - Hello, Jenkins. How are you? - Welcome home. 514 01:02:07,586 --> 01:02:08,986 - Everything all right? - Fine. 515 01:02:09,006 --> 01:02:10,706 Good. Take the luggage upstairs. 516 01:02:10,746 --> 01:02:12,546 - Did you have good weather? - Marvelous. 517 01:02:12,626 --> 01:02:15,326 How are you? Nice to see you. Your family is well. 518 01:02:15,406 --> 01:02:19,006 - Darling, this is Philippe Bosquier. - Very happy to meet you, miss MacFarrell. 519 01:02:19,204 --> 01:02:22,173 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 520 01:02:22,193 --> 01:02:22,893 What is she talking about? 521 01:02:22,920 --> 01:02:27,090 No, no. I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 522 01:02:27,159 --> 01:02:28,649 Of course. 523 01:02:28,749 --> 01:02:35,149 Oh, no, papa. He must leave! I don't want him to stay! 524 01:02:45,790 --> 01:02:47,990 - May I help you? - No! 525 01:02:57,480 --> 01:03:01,119 I'm fed up with the Bosquiers. Go away! Bit it! 526 01:03:13,709 --> 01:03:15,709 I'm sure that's vey delicious. 527 01:03:16,329 --> 01:03:20,129 Since Mr. Bosquier sent me away, I don't think we should keep his son here any longer. 528 01:03:20,260 --> 01:03:23,660 I don't know what you've got against him. He's a well brought up young man. 529 01:03:23,740 --> 01:03:26,740 He is absolutely sweet, when you get to know him. 530 01:03:28,529 --> 01:03:30,329 Very well, I shell make an effort. 531 01:03:30,429 --> 01:03:31,929 I hope so. 532 01:03:32,560 --> 01:03:33,660 I promise. 533 01:03:50,860 --> 01:03:54,210 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 534 01:03:54,380 --> 01:03:59,789 Yes, I do. I do, but... understand... 535 01:04:00,105 --> 01:04:02,505 ...if someone came in, I'd mind that... 536 01:04:02,575 --> 01:04:05,975 Nonsense. Don't be silly. Daddy adores you. 537 01:04:06,103 --> 01:04:08,594 He trusts you completely. 538 01:04:13,130 --> 01:04:18,650 - I'm very thirsty, aren't you? - Yes... I have a dry throat. 539 01:04:23,310 --> 01:04:25,390 That's better. Thank you. 540 01:04:32,520 --> 01:04:34,290 I'm so tired. 541 01:04:35,907 --> 01:04:41,196 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 542 01:05:05,846 --> 01:05:07,246 Just a minute. 543 01:05:11,850 --> 01:05:13,150 Come in. 544 01:05:15,330 --> 01:05:16,730 Good morning, miss. 545 01:05:19,296 --> 01:05:20,896 Good morning, Jenkins. 546 01:05:22,372 --> 01:05:25,351 What's happening? What happened? 547 01:05:25,451 --> 01:05:26,851 Darling. 548 01:05:30,751 --> 01:05:32,951 - Sir. - Jenkins. 549 01:05:43,986 --> 01:05:46,446 - How's your English going? - Very well. 550 01:05:50,061 --> 01:05:55,061 - Bosquier, it's MacFarrell. - Hello, my friend, how are you? 551 01:05:55,441 --> 01:05:56,490 Listen! 552 01:05:56,750 --> 01:06:03,830 Your son slept with my daughter. 553 01:06:04,970 --> 01:06:06,549 You understood? 554 01:06:07,700 --> 01:06:08,600 Are you sure? 555 01:06:08,700 --> 01:06:10,359 Come right away. 556 01:06:10,459 --> 01:06:12,759 - Dear friend. - Immediately! You understand?! 557 01:06:13,010 --> 01:06:15,210 Yes, dear friend. 558 01:06:15,409 --> 01:06:16,809 Now! 559 01:06:19,561 --> 01:06:23,421 - The Bosquier name has been dishonored. - What? 560 01:06:23,500 --> 01:06:25,789 You slept with MacFarrell's daughter. 561 01:06:25,907 --> 01:06:27,686 - With the help of Michonnet. - You must be joking. 562 01:06:27,791 --> 01:06:30,302 - Fat Michonnet! - But I know Shirley. It's impossible. 563 01:06:30,397 --> 01:06:32,996 - It's not true! - Tell MacFarrell everything! 564 01:06:33,131 --> 01:06:35,541 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 565 01:06:35,582 --> 01:06:38,812 ...and if he strangles you, I can't blame him. 566 01:06:48,802 --> 01:06:50,302 Mr. MacFarrell, please. 567 01:07:02,522 --> 01:07:03,722 Come in! 568 01:07:06,240 --> 01:07:07,860 Bosquier! 569 01:07:08,260 --> 01:07:09,460 - I would like... - Who's this? 570 01:07:09,514 --> 01:07:11,695 - My son, Philippe. He'll explain. - Never mind. 571 01:07:11,723 --> 01:07:15,022 - I sent a friend in my place. St�phane Michonnet. - Shut up and get out! 572 01:07:15,038 --> 01:07:17,867 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 573 01:07:17,967 --> 01:07:18,867 I don't understand what you saying! 574 01:07:18,996 --> 01:07:22,655 - Michonnet didn't sleep with the girl. - Dad, you're exaggerating. 575 01:07:27,380 --> 01:07:31,250 - Michonnet, we have to settle this. - We're in the same boat. 576 01:07:31,347 --> 01:07:32,747 Were you in the same bed? 577 01:07:38,542 --> 01:07:41,512 It's you! Leave me alone! 578 01:07:41,572 --> 01:07:42,972 Leave me alone. I'm fed up. 579 01:07:43,084 --> 01:07:45,293 - Tell me everything. - You make me come here... 580 01:07:45,362 --> 01:07:50,162 ...to take your place and now you're giving me hell. 581 01:07:54,140 --> 01:07:56,910 Are you Philippe Bosquier? It's wonderful! 582 01:07:57,028 --> 01:07:59,727 - You were jealous, weren't you? - You didn't do it, did you? 583 01:07:59,740 --> 01:08:04,619 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 584 01:08:05,741 --> 01:08:07,392 What's the idea behind this? 585 01:08:07,522 --> 01:08:12,321 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 586 01:08:12,421 --> 01:08:13,521 Oh, I'm sorry, darling. 587 01:08:13,656 --> 01:08:15,485 - Is it true? - Of course it's true. 588 01:08:18,778 --> 01:08:21,827 That's enough. We're going outside! 589 01:08:21,970 --> 01:08:27,250 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. Come on! 590 01:08:31,522 --> 01:08:34,822 Get out of here! And you both get out of here too! 591 01:08:34,922 --> 01:08:37,341 Michonnet, you little bastard, get out! 592 01:08:37,441 --> 01:08:45,041 It is my fault. It was a joke. Nothing happened between us. It was a joke. 593 01:08:45,520 --> 01:08:49,489 - What did she say? - It was a joke. Nothing happened. 594 01:08:52,500 --> 01:08:54,700 - Swear on the bible. - I swear. 595 01:08:54,800 --> 01:08:59,280 - One moment. Swear on the bible. - I swear, Mr. Director. 596 01:09:04,271 --> 01:09:09,491 - Nothing happened. - Nothing. Nothing at all. 597 01:09:09,639 --> 01:09:13,488 It's my fault. Totally my fault. 598 01:09:13,510 --> 01:09:18,710 You understand the situation. Let's be friends, like between gentlemen. 599 01:09:25,300 --> 01:09:28,639 Have you gone mad? You'd ruin everything! 600 01:09:33,250 --> 01:09:36,800 Stop that. Everything could go wrong. 601 01:09:41,060 --> 01:09:42,660 - Sir. - Jenkins! 602 01:10:08,160 --> 01:10:13,560 All Frenchmen are sex maniacs! No decent English girl is safe anywhere near you! 603 01:10:13,659 --> 01:10:14,859 Especially you, Bosquier! 604 01:10:14,959 --> 01:10:18,399 - What's wrong? - This! And this time it's your son! 605 01:10:18,464 --> 01:10:23,143 And maybe there's more! But not with my daughter! 606 01:10:23,184 --> 01:10:26,533 This is war between us! War! 607 01:10:26,770 --> 01:10:29,571 War? But why? Michonnet! 608 01:10:29,954 --> 01:10:32,764 Translate this for me quickly. I don't understand it. 609 01:10:33,312 --> 01:10:34,281 Well? 610 01:10:34,443 --> 01:10:35,993 - Shit! - What is it? 611 01:10:36,198 --> 01:10:40,697 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 612 01:10:40,874 --> 01:10:45,364 - The little bastard. - But I didn't do anything! 613 01:10:45,382 --> 01:10:48,172 We'll see each other during the new school year! 614 01:10:55,998 --> 01:11:01,008 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 615 01:11:01,107 --> 01:11:05,257 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 616 01:11:05,520 --> 01:11:09,450 - An old Scottish tradition. - Congratulations. 617 01:11:32,480 --> 01:11:33,450 Why are they chasing them? 618 01:11:33,550 --> 01:11:36,650 The parents pretend they're against it. 619 01:11:36,670 --> 01:11:40,220 - Our parents wouldn't be pretending. - The blacksmith lives on the outside. 620 01:11:40,330 --> 01:11:42,450 That's where we dress in old costumes. 621 01:11:43,646 --> 01:11:46,146 All right, everybody get in! Hurry! 622 01:11:49,196 --> 01:11:54,096 Open the door! Come on, open the door! 623 01:12:20,596 --> 01:12:22,396 Thank you. Next. Hurry up. 624 01:12:24,296 --> 01:12:29,196 Do you take this woman to be you lawful wife? Do you take this man to be you lawful husband? 625 01:12:42,080 --> 01:12:48,680 I hereby announce you husband and wife. You may kiss the bride. Hurry up. Next, please! 626 01:12:54,086 --> 01:12:56,086 Too late! We are dishonored. 627 01:13:05,201 --> 01:13:07,710 We're approaching Gretna Green. 628 01:13:21,314 --> 01:13:24,644 It started. We're here. Land somewhere. 629 01:13:24,780 --> 01:13:26,979 I can't land just anywhere. 630 01:13:30,820 --> 01:13:33,510 Hurry, quickly! 631 01:13:35,300 --> 01:13:36,300 Stop it! 632 01:13:43,078 --> 01:13:45,698 I was in the Air Force during the war. 633 01:13:45,947 --> 01:13:48,436 You're more dangerous than the Germans. 634 01:13:48,480 --> 01:13:49,980 Faster! 635 01:13:57,666 --> 01:13:59,545 Pull it up! 636 01:14:02,915 --> 01:14:04,335 Come on! 637 01:14:12,144 --> 01:14:14,554 Careful of the sheep. Pull it up. 638 01:14:15,477 --> 01:14:17,038 Careful. 639 01:14:21,625 --> 01:14:24,024 - What's that? - Out of fuel. 640 01:14:24,125 --> 01:14:25,904 - Impossible! - Let me do. 641 01:14:26,000 --> 01:14:28,711 - I'm jumping. - Leave that closed! 642 01:14:33,293 --> 01:14:36,212 Land on the road. On the road. 643 01:14:36,314 --> 01:14:38,395 - No! - Yes! 644 01:14:38,710 --> 01:14:41,939 - On that bus. - No! 645 01:14:42,044 --> 01:14:44,024 Give me. 646 01:14:49,000 --> 01:14:51,609 Careful. 647 01:15:09,332 --> 01:15:11,332 Stop! Stop! 648 01:15:23,532 --> 01:15:26,532 There is someone on the roof, mate. 649 01:15:27,020 --> 01:15:29,520 Impossible. There is nothing on the roof. 650 01:15:30,632 --> 01:15:32,832 Looks like an airplane. 651 01:15:35,232 --> 01:15:36,932 Better you throw away that bottle. 652 01:15:50,271 --> 01:15:51,330 They're there! - What? 653 01:15:51,340 --> 01:15:53,140 They're there! Inside the bus. I saw them. 654 01:15:53,230 --> 01:15:55,930 - I can't hear you. - They're in there. 655 01:15:57,250 --> 01:16:00,349 - They're there. - Who? 656 01:16:01,939 --> 01:16:06,728 They're there. Both of them. 657 01:16:06,835 --> 01:16:08,505 I don't understand you. 658 01:16:42,505 --> 01:16:43,905 There are the costumes. 659 01:16:52,250 --> 01:16:54,550 Didn't I tell you, mate? 660 01:16:55,550 --> 01:16:57,950 And you refused to take my luggage. 661 01:17:10,583 --> 01:17:15,223 - Philippe! It's him. - Shirley! 662 01:17:23,708 --> 01:17:26,627 - What is it? - To get in, we have to... 663 01:17:26,829 --> 01:17:31,719 - ...wear clothes of that period. - But I don't have any. 664 01:17:31,840 --> 01:17:34,140 - The costumes are over there. - OK, let's go. 665 01:18:24,610 --> 01:18:26,190 Excuse me, ladies. 666 01:18:30,162 --> 01:18:31,952 There are no pants. 667 01:18:32,102 --> 01:18:33,702 Those are mine! 668 01:18:36,670 --> 01:18:39,470 My trousers! He stole my trousers! 669 01:18:44,242 --> 01:18:49,642 What's going on there? What do you mean, running about like that? 670 01:18:49,822 --> 01:18:51,122 I lost my trousers. 671 01:18:51,222 --> 01:18:55,022 You lost your...? And take off your hat, when you talk to a lady. 672 01:18:56,502 --> 01:19:04,002 This is lady's dressing room, you dirty old man! Get out of here! 673 01:19:09,652 --> 01:19:10,652 Come on! 674 01:19:14,942 --> 01:19:17,742 Kiss the bride. Thank you. 675 01:19:24,646 --> 01:19:27,446 Let me through. 676 01:19:28,134 --> 01:19:29,065 Our fathers. 677 01:19:29,110 --> 01:19:30,310 Hurry up, Mr. blacksmith! 678 01:19:30,427 --> 01:19:34,677 - We're in big trouble. - I don't care! Son! 679 01:19:35,377 --> 01:19:39,877 Do you take this woman to be you lawful wedded wife? 680 01:19:40,027 --> 01:19:41,227 Yes, I do. 681 01:19:49,500 --> 01:19:51,100 Hurry up, Mr. blacksmith! 682 01:19:57,827 --> 01:20:00,027 There is a thing about those two. 683 01:20:12,740 --> 01:20:15,540 The service... is over! 684 01:20:24,042 --> 01:20:26,333 - We failed. - MacFarrells never give up. 685 01:20:26,360 --> 01:20:28,449 Neither do Bosquiers! Follow me. 686 01:20:34,548 --> 01:20:37,358 This way, come. Through the window. 687 01:21:14,638 --> 01:21:17,427 There they are. Go, quickly. 688 01:21:23,713 --> 01:21:26,842 - Where are they going? - To the whisky distillery. 689 01:21:26,942 --> 01:21:31,832 - What are they doing there? - They can get married in the village. 690 01:21:50,630 --> 01:21:53,620 It's alright. Go on. Quick, quick. 691 01:21:53,940 --> 01:21:55,401 Shut up! 692 01:21:59,756 --> 01:22:04,414 - Not that way. It's there. - This way's shorter. 693 01:22:11,960 --> 01:22:15,090 No, stop. It's dangerous. 694 01:22:27,103 --> 01:22:30,662 - But stop! - I can't. 695 01:22:42,969 --> 01:22:45,778 Well, sir, your shortcut... 696 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 - Bosquier. - MacFarrell. 697 01:22:53,100 --> 01:22:56,300 - Good bye, my friend. - Good bye. 698 01:23:00,015 --> 01:23:04,925 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 699 01:23:04,964 --> 01:23:07,154 Me too, God. 700 01:23:26,204 --> 01:23:27,904 Bosquier, look! 701 01:23:30,195 --> 01:23:34,056 My own scotch! My whisky! Help me! Quick! 702 01:23:40,118 --> 01:23:41,218 Quick! 703 01:23:52,635 --> 01:23:56,135 Over there! Hurry up! Quick! 704 01:24:13,430 --> 01:24:16,970 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 705 01:24:17,040 --> 01:24:19,960 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 706 01:24:27,170 --> 01:24:31,720 I want to die on my old boat! 707 01:24:31,822 --> 01:24:35,512 No, we have to persevere! 708 01:24:35,552 --> 01:24:40,652 - Daddy, come out quick or you'll catch pneumonia. - Go away, I don't like you! 709 01:24:40,699 --> 01:24:44,028 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 710 01:24:45,623 --> 01:24:51,622 Go away. Get married! Go to town hall. Do whatever you want! 711 01:24:51,734 --> 01:24:55,903 Get out. Get married. Bastard. 712 01:24:56,040 --> 01:25:00,510 Get out, bastard! 713 01:25:11,560 --> 01:25:17,201 - Do you like my whisky? - Yes, but it's better on that side. 714 01:25:17,364 --> 01:25:20,803 - Here, try this. - Give me that, thank you. 715 01:25:20,902 --> 01:25:23,202 - To the children. - To the children. 716 01:25:23,250 --> 01:25:27,430 - We have to decide where they'll live. - That's up to you. 717 01:25:27,474 --> 01:25:29,653 - No, you decide. - No, you. 718 01:25:29,870 --> 01:25:34,920 - At my place. - No, in my house. In mine. 719 01:25:35,020 --> 01:25:41,220 - My place will be definitely better. - Oh, no, my place's better. 720 01:26:37,400 --> 01:26:41,469 - Where are you going, little one? - I'm accompanying that young girl. 721 01:26:41,565 --> 01:26:44,245 She's English and wants to learn French. 722 01:26:44,254 --> 01:26:45,654 How sweet of you. 723 01:26:45,696 --> 01:26:48,605 I know her father very well. 724 01:26:49,133 --> 01:26:53,203 He owns a distillery. 725 01:26:53,430 --> 01:26:59,469 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 726 01:27:00,305 --> 01:27:06,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 58288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.