Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:02,576
Previouslyon The Cleaning Lady...
2
00:00:02,652 --> 00:00:04,728
It's a raid!
Run!
3
00:00:04,730 --> 00:00:06,321
- Hands up!
- Fi?
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,490
- Right here, right here.
- Put your hands up!
5
00:00:08,567 --> 00:00:09,157
You did this?
6
00:00:09,493 --> 00:00:10,009
I need to know
what you were doing
7
00:00:10,011 --> 00:00:11,401
in that hotel room
8
00:00:11,403 --> 00:00:13,420
and how Councilman Knight
ended up dead.
9
00:00:13,422 --> 00:00:15,572
If you think you're
so much smarter than me,
10
00:00:15,591 --> 00:00:16,998
then get
the hell out of my house.
11
00:00:17,076 --> 00:00:18,425
The FBI is onto you.
12
00:00:18,577 --> 00:00:19,926
They took Fiona,
13
00:00:20,003 --> 00:00:21,336
and now they'll deport her
14
00:00:21,413 --> 00:00:22,855
if I don't give themsomething.
15
00:00:23,006 --> 00:00:24,097
We're being deported.
16
00:00:24,174 --> 00:00:25,507
I've scrubbed most of it.
17
00:00:25,584 --> 00:00:27,026
but what's left on there
should be enough
18
00:00:27,177 --> 00:00:28,252
to get Fiona back.
19
00:00:28,254 --> 00:00:29,753
I simply came
to warn you,
20
00:00:29,772 --> 00:00:31,679
Isabel's gonna come to you
with a lot of questions.
21
00:00:31,757 --> 00:00:33,681
It's not gonna be long
before she actually finds out
22
00:00:33,759 --> 00:00:34,849
how you make money.
23
00:00:34,943 --> 00:00:37,745
Maybe you should do
a better job at hiding it.
24
00:01:07,643 --> 00:01:10,218
Mmm, I love the smell
of an FBI raid in the morning.
25
00:01:10,296 --> 00:01:11,219
Smells like victory.
26
00:01:11,238 --> 00:01:12,813
Great movie.
27
00:01:12,965 --> 00:01:14,389
Maybe Coppola's best.
28
00:01:14,483 --> 00:01:16,316
I'm more
of a Godfather guy, myself.
29
00:01:35,321 --> 00:01:37,412
Cut it.
30
00:01:42,419 --> 00:01:43,343
Get up.
31
00:01:43,495 --> 00:01:45,329
Do not pass Go.
32
00:01:45,347 --> 00:01:46,680
Do not collect $200.
33
00:01:46,832 --> 00:01:48,941
You're being arrested
for solicitation and bribery.
34
00:01:49,017 --> 00:01:52,185
Up.
35
00:01:52,262 --> 00:01:54,187
I haven't taken a bribe
in my life.
36
00:01:54,264 --> 00:01:56,356
Save the lies
for your wife.
37
00:01:56,433 --> 00:01:57,449
Take him.
38
00:02:03,015 --> 00:02:05,715
You all done here?
39
00:02:05,717 --> 00:02:07,626
For now.
40
00:02:08,945 --> 00:02:11,521
Get the hell
out of my club.
41
00:02:42,054 --> 00:02:44,738
Just say something.
42
00:02:44,890 --> 00:02:46,373
Anything.
43
00:02:47,910 --> 00:02:51,336
Fi, please,
just talk to me.
44
00:02:51,488 --> 00:02:54,564
I don't like it to be
like this between us.
45
00:02:56,343 --> 00:02:59,094
Oh, so now
you want to talk, huh?
46
00:03:00,589 --> 00:03:02,739
But you didn't think
of talking to me
47
00:03:02,832 --> 00:03:04,925
when you started
working for the Mob
48
00:03:05,001 --> 00:03:06,185
or talking to the FBI?
49
00:03:06,336 --> 00:03:08,470
Because I wanted to protect
you and the kids.
50
00:03:08,580 --> 00:03:10,247
I wanted to keep you
out of it.
51
00:03:10,265 --> 00:03:13,525
How do you think not telling me
protected us?
52
00:03:13,677 --> 00:03:14,935
Huh?
53
00:03:15,011 --> 00:03:16,420
I mean, we were
nearly deported.
54
00:03:16,422 --> 00:03:18,939
And Gabby did get deported,
55
00:03:19,091 --> 00:03:20,590
because of you.
56
00:03:20,592 --> 00:03:22,350
I mean, she's separated
from her kids,
57
00:03:22,428 --> 00:03:25,262
who have no idea when
or if they're ever gonna see
58
00:03:25,264 --> 00:03:26,705
their mother again.
59
00:03:27,875 --> 00:03:29,374
I'm sorry.
60
00:03:29,451 --> 00:03:31,601
Don't you get it?
61
00:03:31,603 --> 00:03:33,045
Sorry doesn't cut it.
62
00:03:34,623 --> 00:03:37,699
May... maybe I can get
the FBI to do something.
63
00:03:37,718 --> 00:03:39,367
I mean, do...
64
00:03:39,386 --> 00:03:42,963
do you even hear yourself
right now?
65
00:03:43,039 --> 00:03:46,040
I-I-I don't even know you
anymore.
66
00:03:46,060 --> 00:03:47,542
I'm the same person
I always was.
67
00:03:47,619 --> 00:03:50,804
Yeah, someone who always thinks
she knows better
68
00:03:50,880 --> 00:03:52,564
than everyone else.
69
00:03:52,641 --> 00:03:54,808
I wanted to tell you
what was happening...
70
00:03:54,884 --> 00:03:57,051
Yeah, but you didn't!
71
00:04:00,299 --> 00:04:02,466
You didn't talk it through
with me
72
00:04:02,484 --> 00:04:04,910
to see if there was
another way out of this.
73
00:04:05,061 --> 00:04:08,655
It's like you didn't care
what I felt
74
00:04:08,732 --> 00:04:10,082
or what I say.
75
00:04:10,158 --> 00:04:12,325
It's... it's like
I don't matter.
76
00:04:12,478 --> 00:04:14,736
I'm used to feeling that way
when I leave the house,
77
00:04:14,755 --> 00:04:16,404
but here?
78
00:04:16,423 --> 00:04:18,982
Fi...
79
00:04:19,001 --> 00:04:20,834
Fi, that's not true.
80
00:04:20,986 --> 00:04:23,595
Oh, just stop it.
81
00:04:23,672 --> 00:04:26,006
You think...
82
00:04:26,158 --> 00:04:28,008
I-I can't do this right now.
I can't.
83
00:04:29,328 --> 00:04:30,602
It's business as usual here.
84
00:04:30,679 --> 00:04:33,847
It's under control.
The Feds won't come back.
85
00:04:36,460 --> 00:04:40,170
All this hand-holding
tonight...
86
00:04:40,263 --> 00:04:42,522
I need a drink.
87
00:04:44,009 --> 00:04:45,742
- You want one?
- Yeah.
88
00:04:47,195 --> 00:04:48,770
You know,
they're not wrong, though.
89
00:04:48,847 --> 00:04:51,290
I mean, the Feds are close.
We're gonna need a plan.
90
00:04:51,441 --> 00:04:54,108
Now you sound
like our nervous clients.
91
00:04:54,128 --> 00:04:56,110
Look, I'm not saying we run.
92
00:04:56,130 --> 00:04:58,279
I say we need
to get ahead of them.
93
00:04:58,299 --> 00:05:01,358
All right, we need to move the
guns out of the truck depot.
94
00:05:01,360 --> 00:05:04,952
Dogs bark
when they are scared.
95
00:05:05,030 --> 00:05:06,287
Lions hold their ground.
96
00:05:06,307 --> 00:05:08,031
I thought I taught you that.
97
00:05:08,033 --> 00:05:10,550
And you also taught me
damage control.
98
00:05:10,702 --> 00:05:12,477
If the Feds get a warrant
to raid the place, we can...
99
00:05:12,554 --> 00:05:16,222
Being reactive is
bad business.
100
00:05:16,317 --> 00:05:18,650
If they're watching us,
we lay low.
101
00:05:18,727 --> 00:05:21,211
We... we wait.
102
00:05:21,229 --> 00:05:22,321
Okay.
103
00:05:22,397 --> 00:05:24,806
But I will tell you
what you can do.
104
00:05:27,719 --> 00:05:29,219
Your job.
105
00:05:29,221 --> 00:05:32,331
These arrests wouldn't have
happened if you were doing it.
106
00:05:35,260 --> 00:05:37,985
Yeah, I guess
you're right, Hayak.
107
00:05:38,005 --> 00:05:39,838
It's better to be a lion.
108
00:05:39,989 --> 00:05:41,398
Mm.
109
00:05:41,400 --> 00:05:42,899
Always.
110
00:05:58,250 --> 00:06:00,192
His bilirubin levels are high.
111
00:06:00,343 --> 00:06:01,751
What's his PELD score?
112
00:06:01,753 --> 00:06:04,087
38.
113
00:06:04,089 --> 00:06:09,092
So it's getting worse.How does he feel?
114
00:06:09,185 --> 00:06:12,746
Uh, he's pretty good
right now.
115
00:06:12,823 --> 00:06:14,781
Just a little more tired.
116
00:06:14,858 --> 00:06:17,601
But, Marco,
117
00:06:17,603 --> 00:06:19,378
he needs a new liver.
118
00:06:20,997 --> 00:06:23,123
And I-I'm gonna call
every hospital
119
00:06:23,275 --> 00:06:24,549
and medical center
120
00:06:24,701 --> 00:06:26,276
and get him on a donor list.
121
00:06:26,278 --> 00:06:28,111
But the odds of that?
122
00:06:28,113 --> 00:06:29,054
Not good.
123
00:06:29,205 --> 00:06:31,372
I need to be there, mahal.
124
00:06:31,392 --> 00:06:32,632
I know.
125
00:06:32,784 --> 00:06:35,118
I got my visa appeal moved up.
126
00:06:35,120 --> 00:06:37,211
And I talked to a guywho knows an embassy official
127
00:06:37,289 --> 00:06:39,122
who takes bribes.
128
00:06:39,124 --> 00:06:41,124
Marco...
129
00:06:41,143 --> 00:06:42,809
you could go to jail for that.
130
00:06:42,961 --> 00:06:44,719
I need you to send me money.
131
00:06:47,299 --> 00:06:48,890
I don't have
that kind of money.
132
00:06:48,909 --> 00:06:50,650
Don't you want me there?
133
00:06:50,727 --> 00:06:54,154
I don't think Vegas
is a good place for you.
134
00:06:54,230 --> 00:06:55,305
I haven't gambledin ages.
135
00:06:55,307 --> 00:06:57,323
And I'm proud of you.
136
00:06:57,476 --> 00:06:59,584
But I don't think you want
to test that now
137
00:06:59,661 --> 00:07:01,494
with Luca being
so fragile.
138
00:07:01,588 --> 00:07:03,997
So you'd ratherme stay away?
139
00:07:04,149 --> 00:07:06,499
From you?From my son?
140
00:07:06,593 --> 00:07:09,970
I told you, I don't have
that kind of money to send you.
141
00:07:12,507 --> 00:07:15,675
I'm sorry, Marco,
I-I have to go.
142
00:07:15,752 --> 00:07:19,062
I'll figure something out
for Luca, I promise.
143
00:07:20,423 --> 00:07:22,348
- Bye.
- Goodbye.
144
00:08:08,396 --> 00:08:11,072
Is there anything
you can do, Dr. Saroyan?
145
00:08:13,235 --> 00:08:14,400
It's one thing for me
to push him
146
00:08:14,553 --> 00:08:17,387
into a stem-cell trial
he's qualified for.
147
00:08:17,405 --> 00:08:19,781
I-it's another to bypass
the entire system
148
00:08:19,833 --> 00:08:21,482
to secure an organ.
149
00:08:21,576 --> 00:08:24,961
I'd be willing to pay
for a liver if I knew how.
150
00:08:27,007 --> 00:08:28,581
I-I don't...
151
00:08:28,658 --> 00:08:30,992
I don't have any connections
in the organ trade,
152
00:08:31,011 --> 00:08:32,511
if that's
what you're asking.
153
00:08:32,662 --> 00:08:35,329
You must know someone.
154
00:08:35,349 --> 00:08:39,059
Please,
I-I just need one name.
155
00:08:41,763 --> 00:08:45,398
I'm afraid this isn't something
I can help you with, Thony.
156
00:08:47,269 --> 00:08:50,754
What if I found a liver
on my own?
157
00:08:50,756 --> 00:08:53,514
Could the surgery
be done here?
158
00:08:53,592 --> 00:08:56,493
I can't risk
losing my medical license.
159
00:08:58,764 --> 00:08:59,996
I understand.
160
00:09:04,603 --> 00:09:05,693
Thank you for everything
161
00:09:05,771 --> 00:09:07,862
you've already done for us,
Dr. Saroyan.
162
00:09:07,881 --> 00:09:10,031
Yeah.
163
00:09:12,460 --> 00:09:15,053
The black market can be
extremely dangerous, Thony.
164
00:09:15,204 --> 00:09:16,888
You'd be risking
Luca's life
165
00:09:17,040 --> 00:09:19,707
by involving him in it.
166
00:09:19,785 --> 00:09:21,726
His life's
already at risk.
167
00:09:44,251 --> 00:09:46,918
Thanks for meeting up
with me.
168
00:09:46,995 --> 00:09:48,378
How's Fiona?
169
00:09:53,652 --> 00:09:56,595
I wish I hadn't done it.
170
00:09:56,671 --> 00:09:58,504
It was a bad move
on my part, okay?
171
00:10:02,010 --> 00:10:04,769
I'm sorry.
172
00:10:04,846 --> 00:10:07,105
There's a saying back home,
173
00:10:07,256 --> 00:10:09,423
"Every jungle has a snake."
174
00:10:09,501 --> 00:10:11,943
You know what I realized
after that ICE raid?
175
00:10:12,095 --> 00:10:14,112
- You're the snake.
- Now, come on, Thony.
176
00:10:14,263 --> 00:10:16,597
Of all the people
in your jungle,
177
00:10:16,675 --> 00:10:19,192
I'm the snake, huh?
178
00:10:19,344 --> 00:10:22,528
Not the mobster
in your life?
179
00:10:22,605 --> 00:10:23,847
Arman actually helped me
180
00:10:23,865 --> 00:10:26,607
without putting my family
at risk.
181
00:10:26,627 --> 00:10:29,961
I got you that laptop,
and it led to arrests.
182
00:10:29,963 --> 00:10:31,112
Now it's your turn
183
00:10:31,189 --> 00:10:32,964
to actually do something
for me.
184
00:10:33,116 --> 00:10:34,707
I told you.
185
00:10:34,860 --> 00:10:37,026
I told you
I will not deport you.
186
00:10:37,028 --> 00:10:38,194
Well, that's not enough.
187
00:10:38,287 --> 00:10:41,047
I need more.
I need legal status.
188
00:10:43,869 --> 00:10:46,311
Okay.
189
00:10:46,462 --> 00:10:48,963
Okay, well, there's something
called an S visa.
190
00:10:49,090 --> 00:10:50,315
And it gives
temporary status
191
00:10:50,466 --> 00:10:52,967
for informants
helping an investigation.
192
00:10:52,986 --> 00:10:54,152
For how long?
193
00:10:54,229 --> 00:10:57,263
For as long
as the investigation takes.
194
00:10:57,265 --> 00:10:58,323
But you're gonna have to be
195
00:10:58,400 --> 00:11:01,350
actively assisting
law enforcement.
196
00:11:01,352 --> 00:11:03,219
So I'll have
to keep informing?
197
00:11:03,221 --> 00:11:05,555
And I will keep you protected.
198
00:11:07,668 --> 00:11:09,817
I know you don't believe me.
199
00:11:09,895 --> 00:11:11,744
No.
200
00:11:11,897 --> 00:11:14,397
I will.
201
00:11:19,829 --> 00:11:21,429
Okay.
202
00:11:23,183 --> 00:11:25,517
The FBI still want
me to inform.
203
00:11:27,336 --> 00:11:29,095
That's good.
204
00:11:29,172 --> 00:11:31,764
You know, I met him today...
205
00:11:31,841 --> 00:11:34,508
your FBI agent.
206
00:11:34,528 --> 00:11:37,195
How did you know
which one he was?
207
00:11:37,272 --> 00:11:39,489
It was the way
he looked at me.
208
00:11:44,612 --> 00:11:48,498
Um, there's something else
I need to talk to you about.
209
00:11:49,692 --> 00:11:52,860
Luca still needs
a liver transplant,
210
00:11:52,879 --> 00:11:55,939
but no one will put him
on a donor list.
211
00:11:55,957 --> 00:11:57,865
Did you try Dr. Saroyan?
212
00:11:57,867 --> 00:12:00,760
Yes.
He can't help me.
213
00:12:02,614 --> 00:12:05,782
But there's
one other thing I can try.
214
00:12:05,800 --> 00:12:07,374
Okay.
215
00:12:07,394 --> 00:12:10,061
To get an organ
on the black market.
216
00:12:15,551 --> 00:12:18,478
I know a coyote
who might know how.
217
00:12:21,483 --> 00:12:24,242
Are you sure you want to deal
with these kind of people?
218
00:12:27,822 --> 00:12:28,747
Yeah.
219
00:12:30,308 --> 00:12:31,565
Okay.
220
00:12:31,585 --> 00:12:34,660
Meet me here tomorrow morning.
I'll take you there.
221
00:12:34,737 --> 00:12:36,329
Thank you.
222
00:12:57,502 --> 00:13:00,612
Fi?
It's me.
223
00:13:03,358 --> 00:13:06,367
I don't want to wake up Jaz.
Can you hear me?
224
00:13:08,346 --> 00:13:11,438
Jaz is spending the night
at Saisha's.
225
00:13:11,516 --> 00:13:13,333
Can I come in?
226
00:13:19,448 --> 00:13:22,041
I'm going to bed, Thony, okay?
227
00:13:22,135 --> 00:13:25,361
Luca had dinner,
took his medication.
228
00:13:25,363 --> 00:13:26,971
Night.
229
00:14:25,940 --> 00:14:27,490
This is it.
230
00:14:29,928 --> 00:14:31,444
I'll do the talking.
231
00:14:50,390 --> 00:14:51,389
Bosco!
232
00:15:01,643 --> 00:15:03,809
Morales.
233
00:15:03,886 --> 00:15:05,486
¿Quihúbole?
234
00:15:11,136 --> 00:15:12,243
How you been?
235
00:15:12,395 --> 00:15:14,971
Good. Working.
Always working, man.
236
00:15:14,973 --> 00:15:16,063
But I'm blessed.
237
00:15:16,082 --> 00:15:17,916
You still moving people?
238
00:15:17,992 --> 00:15:19,142
Yeah.
239
00:15:19,160 --> 00:15:21,419
Sin Cara's got me
on the Tecate route.
240
00:15:21,496 --> 00:15:23,922
This is the woman
I talked to you about,
241
00:15:24,073 --> 00:15:26,341
the one with the sick son.
242
00:15:28,929 --> 00:15:30,094
Hello.
243
00:15:32,507 --> 00:15:34,248
I owe you, Morales.
244
00:15:34,267 --> 00:15:36,175
I'll take her
to the broker.
245
00:15:36,327 --> 00:15:38,252
But I can't take you, too.
246
00:15:38,271 --> 00:15:40,438
They like to be careful
about these things.
247
00:15:47,188 --> 00:15:49,447
Bosco will make sure
you're safe.
248
00:15:54,846 --> 00:15:56,345
Claro.
249
00:15:56,364 --> 00:15:58,105
Yeah.
250
00:15:58,124 --> 00:16:00,399
- Cuídate, hombre.- Vale.
251
00:16:19,462 --> 00:16:21,104
Get in the van.
252
00:16:30,523 --> 00:16:33,007
Nah-uh.
In the back.
253
00:16:51,360 --> 00:16:52,710
Vámonos.
254
00:17:03,039 --> 00:17:05,314
Are you okay?
255
00:17:34,754 --> 00:17:36,587
There you go.
256
00:17:41,244 --> 00:17:44,186
Uh, not that way, dear.
You're coming with me.
257
00:17:47,600 --> 00:17:51,676
Oh.
Uh, excuse me.
258
00:17:51,754 --> 00:17:53,087
This is Lizzie.
259
00:17:53,105 --> 00:17:55,013
Would you make sure
she's not alone?
260
00:17:55,091 --> 00:17:55,939
Sí.
261
00:17:56,016 --> 00:17:57,516
You're okay.
262
00:18:06,193 --> 00:18:07,935
You are the one
that asked Bosco
263
00:18:07,937 --> 00:18:08,878
to bring you here, right?
264
00:18:09,105 --> 00:18:11,380
- Yes, I am.
- Ah.
265
00:18:11,457 --> 00:18:12,364
I'm Thony.
266
00:18:12,441 --> 00:18:14,717
Oh, welcome.
I'm Mother Donna.
267
00:18:14,868 --> 00:18:17,553
Come with me.
268
00:18:21,784 --> 00:18:23,967
Arman.
Do you have a moment?
269
00:18:24,120 --> 00:18:25,043
Yeah, sure.
Take a seat.
270
00:18:25,063 --> 00:18:26,120
Would you like
a drink?
271
00:18:26,122 --> 00:18:27,879
Actually, I was hoping
we could talk
272
00:18:27,957 --> 00:18:29,940
somewhere in private.
273
00:18:30,976 --> 00:18:33,360
Yeah, come back
to the office.
274
00:18:35,631 --> 00:18:38,074
- Thank you.
- Yeah, of course.
275
00:18:40,303 --> 00:18:42,703
Arman, I need
to know something.
276
00:18:43,806 --> 00:18:45,823
Why was the FBI here?
277
00:18:45,899 --> 00:18:47,666
Should I be worried?
278
00:18:50,479 --> 00:18:52,404
Have you spoken
to your father?
279
00:18:52,423 --> 00:18:53,664
No.
280
00:18:53,816 --> 00:18:56,425
No, I came
to you first.
281
00:18:56,502 --> 00:18:57,668
Why?
282
00:18:57,820 --> 00:19:00,179
Because I want
the truth.
283
00:19:01,748 --> 00:19:03,432
Isabel...
284
00:19:03,584 --> 00:19:04,934
there's nothing
to worry about, all right?
285
00:19:05,085 --> 00:19:07,661
Your father's smart about the
way he conducts his business.
286
00:19:07,680 --> 00:19:10,106
That makes it sound
like he's hiding something.
287
00:19:10,257 --> 00:19:12,349
Ah, nothing
that'll come back on us.
288
00:19:12,501 --> 00:19:13,667
You're laundering money
289
00:19:13,686 --> 00:19:16,186
through this club
for my father, aren't you?
290
00:19:16,280 --> 00:19:19,264
Is that what my dad is planning
on doing with the hotel?
291
00:19:19,342 --> 00:19:22,192
Since I'm not running the
hotel, Isabel, I don't know.
292
00:19:22,269 --> 00:19:25,863
- Why were those men arrested?
- Just the local politicians.
293
00:19:26,015 --> 00:19:28,440
Sometimes you have
to grease the palms.
294
00:19:28,459 --> 00:19:31,852
So money laundering,
bribery, tax fraud...
295
00:19:31,871 --> 00:19:33,111
I mean, what else?
296
00:19:33,280 --> 00:19:36,523
Is he using his trucking
business in all this, too?
297
00:19:40,638 --> 00:19:44,140
Isabel, you should talk
to your father.
298
00:19:44,291 --> 00:19:46,533
He's had my whole life
to be honest with me,
299
00:19:46,552 --> 00:19:47,792
and he hasn't.
300
00:19:47,870 --> 00:19:48,978
Why would he tell me
the truth now?
301
00:19:48,980 --> 00:19:50,888
He's got everything
under control.
302
00:19:50,964 --> 00:19:54,208
And when he doesn't,
that's why I'm here.
303
00:19:54,226 --> 00:19:56,134
All right, I'll continue
to protect your family
304
00:19:56,212 --> 00:19:57,878
like I've always done.
305
00:19:57,880 --> 00:19:59,697
That's what I do.
306
00:20:01,308 --> 00:20:05,828
Thank you
for being honest with me.
307
00:20:05,905 --> 00:20:08,455
At least I know
I can count on you.
308
00:20:12,728 --> 00:20:15,078
They're brought here
as soon as they cross over.
309
00:20:15,231 --> 00:20:17,414
I consider these people
to be my family.
310
00:20:17,491 --> 00:20:19,842
Oh, and you have
a medical clinic, too?
311
00:20:19,993 --> 00:20:22,494
Yes, yes, of course.
312
00:20:22,513 --> 00:20:23,721
Lizzie.
313
00:20:26,166 --> 00:20:29,018
- Seems like a nice place.
- Oh, it's the least I can do.
314
00:20:29,169 --> 00:20:31,578
These people have seen
more than their fair share
315
00:20:31,672 --> 00:20:32,837
of suffering.
316
00:20:32,857 --> 00:20:36,417
I, uh, volunteered
at an orphanage in Sinaloa
317
00:20:36,435 --> 00:20:38,043
for many years.
318
00:20:38,120 --> 00:20:40,178
And the parents would leave
their children there
319
00:20:40,256 --> 00:20:41,922
when they could
no longer support them.
320
00:20:41,924 --> 00:20:44,441
We did our best
to take care of them,
321
00:20:44,593 --> 00:20:46,017
but the one thing
that we couldn't do
322
00:20:46,095 --> 00:20:49,930
is to protect them
from the cartels.
323
00:20:49,932 --> 00:20:52,541
They would come
and pick off the kids
324
00:20:52,618 --> 00:20:55,544
that could earn them money
for prostitution,
325
00:20:55,696 --> 00:20:57,454
for the gangs,
all of that.
326
00:20:57,531 --> 00:21:00,865
And then when the children
are no longer of use to them,
327
00:21:00,885 --> 00:21:03,610
they kill them...
328
00:21:03,612 --> 00:21:05,387
and take their organs.
329
00:21:05,464 --> 00:21:09,207
And there's no amount
of praying that could stop it.
330
00:21:09,227 --> 00:21:11,468
So I founded
this mission
331
00:21:11,562 --> 00:21:13,044
to be a sanctuary.
332
00:21:13,064 --> 00:21:16,023
Hola.
333
00:21:17,793 --> 00:21:20,552
If I can help you, Thony,
I will.
334
00:21:20,571 --> 00:21:21,553
Why did you come here?
335
00:21:21,572 --> 00:21:23,239
Well...
336
00:21:23,315 --> 00:21:27,409
my son was born
with a rare immune disorder.
337
00:21:27,561 --> 00:21:29,486
I got him
a bone-marrow transplant,
338
00:21:29,638 --> 00:21:31,563
but before that,
an infection caused
339
00:21:31,640 --> 00:21:33,156
severe liver damage.
340
00:21:33,309 --> 00:21:34,157
Mm-hmm.
341
00:21:34,310 --> 00:21:35,751
- He needs a transplant.
- How soon?
342
00:21:35,978 --> 00:21:37,327
As soon as possible.
343
00:21:37,480 --> 00:21:39,738
Can you help me,
Mother Donna?
344
00:21:39,757 --> 00:21:42,758
I don't want to waste
your valuable time, Thony,
345
00:21:42,909 --> 00:21:45,836
so I need
to be honest with you.
346
00:21:45,912 --> 00:21:49,006
Liver transplants
are much harder
347
00:21:49,008 --> 00:21:51,008
than kidneys.
348
00:21:51,160 --> 00:21:54,511
I-I-I couldn't give this to you
even if I wanted to.
349
00:21:54,588 --> 00:21:56,939
Can I ask you
how much it costs?
350
00:21:57,090 --> 00:22:00,693
The best I can do
is $70,000.
351
00:22:03,096 --> 00:22:05,689
I didn't know
you were running a business.
352
00:22:05,766 --> 00:22:08,175
Thony, it's a service.
353
00:22:08,193 --> 00:22:10,844
All the things
that you see here cost money...
354
00:22:10,863 --> 00:22:14,031
the doctors, the nurses,
even the donors themselves.
355
00:22:14,149 --> 00:22:16,700
On the free market,
this would run you
356
00:22:16,777 --> 00:22:18,702
north of $300,000.
357
00:22:23,025 --> 00:22:26,043
Okay.
Maybe there's a...
358
00:22:26,119 --> 00:22:29,880
there's a way
I could lower your price?
359
00:22:30,032 --> 00:22:33,534
You won't have to include
post-op antibiotics.
360
00:22:33,627 --> 00:22:35,126
I can get them myself.
361
00:22:35,204 --> 00:22:37,462
If we get, um,
a living donor,
362
00:22:37,481 --> 00:22:39,481
the surgeries could be done
back-to-back
363
00:22:39,558 --> 00:22:40,816
to cut down personnel.
364
00:22:40,893 --> 00:22:43,544
We only need
one anesthesiologist,
365
00:22:43,546 --> 00:22:45,154
fewer scrub nurses,
366
00:22:45,305 --> 00:22:47,305
and I could conserve
your resources by doing
367
00:22:47,325 --> 00:22:49,658
all the back-table cleaning
of the graft.
368
00:22:49,735 --> 00:22:52,886
Are you a doctor, Thony?
369
00:22:52,888 --> 00:22:55,722
- I was a surgeon in Manila.
- Hmm.
370
00:22:55,724 --> 00:22:59,910
But when Luca was diagnosed,
I had to take a step back.
371
00:23:00,004 --> 00:23:03,154
And do you still have
an active license?
372
00:23:03,215 --> 00:23:04,247
I do,
373
00:23:04,324 --> 00:23:06,750
but it doesn't hold up
here in America.
374
00:23:06,827 --> 00:23:09,403
It does for me.
Come along.
375
00:23:14,259 --> 00:23:17,686
This is our operating theater...
state of the art.
376
00:23:17,763 --> 00:23:19,521
Here's what I can offer...
377
00:23:19,673 --> 00:23:21,023
a liver transplant
for your son
378
00:23:21,174 --> 00:23:23,984
in exchange
for three kidney removals.
379
00:23:25,087 --> 00:23:27,104
Oh... oh, no,
I-I can't do that.
380
00:23:27,256 --> 00:23:29,365
You said you were
a surgeon.
381
00:23:29,516 --> 00:23:32,201
Yeah, but I haven't operated
in five years.
382
00:23:32,277 --> 00:23:34,185
But you're qualified,
and that means you're capable,
383
00:23:34,263 --> 00:23:36,205
and that's
the best-case scenario
384
00:23:36,356 --> 00:23:38,189
for people who are donating
their organs
385
00:23:38,267 --> 00:23:41,085
to save other people's lives...
think of them.
386
00:23:46,625 --> 00:23:48,050
José.
387
00:23:48,127 --> 00:23:51,053
Venga, por favor.
388
00:23:51,130 --> 00:23:53,947
Te presento, Thony.
389
00:23:53,949 --> 00:23:55,707
It's possible
that she'll be your doctor
390
00:23:55,709 --> 00:23:58,802
for the surgery tomorrow,
and I wanted to introduce you.
391
00:23:58,954 --> 00:24:01,121
Muchísimas gracias.
392
00:24:07,479 --> 00:24:09,071
Mother Donna...
393
00:24:09,148 --> 00:24:11,073
He says that he feels
so blessed
394
00:24:11,224 --> 00:24:13,133
to have a way
to pay for his crossing.
395
00:24:13,152 --> 00:24:15,819
And finally now he'll be
reunited with his family
396
00:24:15,971 --> 00:24:17,487
after so many years.
397
00:24:17,564 --> 00:24:19,156
Okay, but what...
what are you gonna do
398
00:24:19,232 --> 00:24:21,107
with his kidney
once it's removed?
399
00:24:21,160 --> 00:24:23,644
All of the organs
that are donated
400
00:24:23,646 --> 00:24:24,920
by people like José
401
00:24:25,071 --> 00:24:28,907
are given to people in need,
like you or your son.
402
00:24:28,926 --> 00:24:32,819
José goes on to live
his new life in America.
403
00:24:32,821 --> 00:24:34,838
I don't run
a business, Thony.
404
00:24:34,990 --> 00:24:37,266
I run a community.
405
00:24:38,602 --> 00:24:42,162
All you have to do
is assist our lead surgeon.
406
00:24:42,181 --> 00:24:45,274
And then you'll be saving
the life of your son.
407
00:24:46,944 --> 00:24:49,361
Can I count on you, doctor?
408
00:24:54,267 --> 00:24:55,617
Okay.
409
00:24:55,769 --> 00:24:57,861
I-I'll do it.
410
00:24:57,955 --> 00:24:59,955
I'll do it
for my son.
411
00:25:01,684 --> 00:25:04,518
Good. Good.
412
00:25:14,379 --> 00:25:15,512
Hey.
413
00:25:31,655 --> 00:25:33,680
I know you don't want
to speak to me right now,
414
00:25:33,682 --> 00:25:35,699
but I need to talk to you.
415
00:25:39,888 --> 00:25:41,663
I found a liver
for Luca.
416
00:25:45,894 --> 00:25:47,318
The only thing is,
417
00:25:47,396 --> 00:25:49,746
it's through an organ broker.
418
00:25:49,823 --> 00:25:51,340
What does that mean?
419
00:25:52,826 --> 00:25:54,492
It's not exactly legal.
420
00:25:54,586 --> 00:25:56,828
But is it safe?
421
00:25:56,905 --> 00:25:58,421
I saw her operating room.
422
00:25:58,574 --> 00:26:00,349
It's as equipped
as any hospital.
423
00:26:00,500 --> 00:26:01,517
Then what's wrong?
424
00:26:01,593 --> 00:26:04,427
The broker wants me
to perform surgery
425
00:26:04,504 --> 00:26:07,005
as a trade
for Luca's liver...
426
00:26:07,024 --> 00:26:09,024
tomorrow.
427
00:26:09,175 --> 00:26:11,101
Three kidney removals
on immigrants
428
00:26:11,253 --> 00:26:13,320
who have no other way
to pay for their crossing.
429
00:26:16,775 --> 00:26:20,443
I just don't know
if I can do this.
430
00:26:20,520 --> 00:26:21,995
Yeah.
431
00:26:25,042 --> 00:26:26,783
But she said
that these people
432
00:26:26,877 --> 00:26:29,169
are choosing
to sell their organs.
433
00:26:30,714 --> 00:26:33,298
Yeah, that's one way
to justify it.
434
00:26:44,711 --> 00:26:47,287
Honestly...
435
00:26:47,306 --> 00:26:52,383
if I could get Chris status
by giving up a kidney...
436
00:26:52,461 --> 00:26:54,069
I'd do it, too.
437
00:26:54,220 --> 00:26:56,905
But you got to know...
438
00:26:57,057 --> 00:27:00,817
once you make
that first cut...
439
00:27:00,894 --> 00:27:04,228
I mean,
there's no turning back.
440
00:27:04,248 --> 00:27:05,706
Hmm.
441
00:27:10,312 --> 00:27:13,422
Can I, uh, fix you a bowl?
442
00:27:26,678 --> 00:27:28,687
I-I need to take this.
443
00:27:30,924 --> 00:27:32,608
Hi.
444
00:27:32,759 --> 00:27:35,001
I want you to contact
your friend at the FBI.
445
00:27:35,020 --> 00:27:37,187
Tell him there's
a shipment going out
446
00:27:37,263 --> 00:27:39,172
on three Liberty Republic
trucks tomorrow.
447
00:27:39,191 --> 00:27:41,783
What is it, guns?
448
00:27:41,935 --> 00:27:43,768
I'll get youan inventory list.
449
00:27:43,787 --> 00:27:45,345
Just tell him
you saw armed men
450
00:27:45,364 --> 00:27:47,848
packing crates
at the truck depot.
451
00:27:47,850 --> 00:27:50,775
So you want him to raid
Hayak's trucks?
452
00:27:50,794 --> 00:27:54,779
I want you to do what I say
without asking questions.
453
00:28:15,894 --> 00:28:18,136
Thank youfor meeting with me.
454
00:28:18,155 --> 00:28:20,730
Mm.That's usually my line.
455
00:28:20,883 --> 00:28:22,240
What's going on?
456
00:28:23,886 --> 00:28:24,993
I might have
some information for you,
457
00:28:25,070 --> 00:28:27,496
but I want to know
where we stand
458
00:28:27,723 --> 00:28:29,981
with the visa
you mentioned.
459
00:28:30,000 --> 00:28:32,650
Yeah. No, I started
the paperwork.
460
00:28:32,670 --> 00:28:36,563
But it's the government,
so, you know, it takes time.
461
00:28:36,581 --> 00:28:38,748
But I'm working on it
as fast as I can.
462
00:28:38,825 --> 00:28:40,842
- Oh, yeah?
- Yeah.
463
00:28:40,994 --> 00:28:43,753
Good, because
what am I supposed to do...
464
00:28:43,830 --> 00:28:46,573
just wait to give you
information?
465
00:28:46,575 --> 00:28:47,757
No.
466
00:28:47,910 --> 00:28:50,852
Actually, if you have
real intel
467
00:28:51,004 --> 00:28:53,004
against
the Barsamian syndicate,
468
00:28:53,023 --> 00:28:56,066
it could speed up
the process for you.
469
00:28:59,087 --> 00:29:02,789
Yesterday
when I was putting trash out,
470
00:29:02,849 --> 00:29:06,201
I saw men with guns
guarding trucks.
471
00:29:06,352 --> 00:29:07,777
Where?
472
00:29:07,854 --> 00:29:10,163
Hayak's truck depot.
473
00:29:12,117 --> 00:29:14,117
I don't know
what they were loading,
474
00:29:14,194 --> 00:29:16,861
but I found this
on one of the crates.
475
00:29:23,612 --> 00:29:25,036
It's melons.
476
00:29:25,113 --> 00:29:26,888
Yeah, that's
what it says.
477
00:29:27,040 --> 00:29:28,949
But they don't keep produce
in the basement
478
00:29:28,951 --> 00:29:30,951
or guard them with guns.
479
00:29:30,953 --> 00:29:33,544
I'm gonna look into it...
480
00:29:33,546 --> 00:29:35,379
and your visa.
481
00:29:36,975 --> 00:29:39,809
Thony...
482
00:29:39,886 --> 00:29:41,719
just be careful.
483
00:29:56,144 --> 00:29:57,753
Good morning.
484
00:29:57,829 --> 00:30:01,815
Oh, good morning,
Dr. De La Rosa.
485
00:30:01,817 --> 00:30:03,425
Are you ready
for surgery?
486
00:30:03,502 --> 00:30:06,987
Uh, yeah, but I'm not
the lead, right?
487
00:30:07,005 --> 00:30:09,080
I mean, the surgeon
I'll be working with...
488
00:30:09,174 --> 00:30:11,825
is he comfortable
with me assisting him?
489
00:30:11,827 --> 00:30:14,436
You don't strike me
as that type.
490
00:30:14,587 --> 00:30:17,773
Women constantly do that...
sell themselves short.
491
00:30:17,924 --> 00:30:21,425
I did my research on you,
and your career was on the rise
492
00:30:21,503 --> 00:30:23,928
before you decided
to step back.
493
00:30:24,006 --> 00:30:27,023
Women also always do that.
494
00:30:27,025 --> 00:30:29,767
I-I know you had
a good reason.
495
00:30:29,787 --> 00:30:31,027
But maybe after today,
496
00:30:31,104 --> 00:30:34,289
you could put all that
behind you.
497
00:30:34,366 --> 00:30:37,534
Remember
why you're here, Thony.
498
00:30:37,610 --> 00:30:40,086
- Are you ready?
- Yes.
499
00:31:26,826 --> 00:31:28,251
Move, move, move!
500
00:31:28,403 --> 00:31:30,587
Turn it off!
501
00:31:30,663 --> 00:31:32,848
Let's see your hands!
502
00:31:32,924 --> 00:31:36,017
Go on the other side.
503
00:31:36,169 --> 00:31:38,502
Turn the engine off
and hands out the window!
504
00:31:38,580 --> 00:31:40,171
Do not move!
505
00:31:40,248 --> 00:31:42,023
We have a warrant
to search this trailer.
506
00:31:42,175 --> 00:31:44,175
- Is it unlocked?
- Yeah, got it open.
507
00:31:44,194 --> 00:31:46,027
All right, here we go.
Here we go!
508
00:31:46,104 --> 00:31:48,512
Looks like
Christmas came early, huh?
509
00:31:52,536 --> 00:31:55,203
- You boys ready?
- Yes, sir.
510
00:32:11,054 --> 00:32:12,721
Anything?
You got anything?
511
00:32:12,797 --> 00:32:14,472
- No. Nothing.
- No?
512
00:32:16,393 --> 00:32:18,143
Keep looking.
513
00:32:24,217 --> 00:32:25,291
Watermelons in mine!
514
00:32:26,386 --> 00:32:27,235
Cantaloupe over here.
515
00:32:27,462 --> 00:32:29,796
What did Santa bring you,
Garrett?
516
00:32:47,591 --> 00:32:49,240
Hey, follow me.
517
00:32:49,317 --> 00:32:51,426
We're gonna unload these guns
up at that farm.
518
00:32:51,577 --> 00:32:53,486
Don't tell anybody
where they're being kept.
519
00:32:53,505 --> 00:32:55,155
- You understand?
- What about Hayak?
520
00:32:55,173 --> 00:32:57,915
I'll tell him
once things cool down.
521
00:32:57,993 --> 00:32:59,601
It's just best
if he doesn't know.
522
00:33:03,589 --> 00:33:05,515
All right, let's move out.
523
00:33:16,620 --> 00:33:18,787
Hello.
524
00:33:18,938 --> 00:33:21,623
Hello!
I'm Dr. Nnamdi.
525
00:33:21,700 --> 00:33:23,625
And you must be
Dr. De La Rosa.
526
00:33:23,702 --> 00:33:27,278
Uh, well,
you can call me Thony.
527
00:33:27,297 --> 00:33:30,781
Mother Donna told me you're
a cardiothoracic surgeon.
528
00:33:30,859 --> 00:33:32,783
Yeah, in the Philippines.
529
00:33:32,803 --> 00:33:34,694
How about you?
530
00:33:34,696 --> 00:33:36,863
Trauma and ortho
in Nigeria.
531
00:33:36,956 --> 00:33:38,306
But when I came
to the U.S.,
532
00:33:38,458 --> 00:33:42,477
they wanted me to repeat
medical school and residency,
533
00:33:42,554 --> 00:33:44,704
start all over.
534
00:33:44,797 --> 00:33:47,983
All that training
for nothing.
535
00:33:48,819 --> 00:33:50,301
Until I came here.
536
00:33:50,470 --> 00:33:55,548
Mother Donna gave me a chance
to put my skills to good use.
537
00:33:55,567 --> 00:33:57,233
And I commend you
for doing the same.
538
00:33:57,385 --> 00:34:00,328
It's difficult at first,
but it gets easier.
539
00:34:00,480 --> 00:34:02,813
Well, I won't be
doing this for long.
540
00:34:02,891 --> 00:34:05,483
I'm only here
for a few surgeries...
541
00:34:05,502 --> 00:34:09,087
in exchange for help
with my son, that's all.
542
00:34:55,277 --> 00:34:57,944
The patient
will be here shortly.
543
00:35:02,801 --> 00:35:04,893
You tell everyonethat you started with nothing,
544
00:35:05,044 --> 00:35:07,136
that you worked so hard
to get ahead.
545
00:35:07,138 --> 00:35:08,045
I did.
546
00:35:08,123 --> 00:35:09,547
That you're
the American Dream.
547
00:35:09,624 --> 00:35:10,714
That's all true.
548
00:35:10,734 --> 00:35:13,643
So then tell me,
why is the FBI circling you?
549
00:35:13,795 --> 00:35:15,962
Arresting your clients?
550
00:35:15,964 --> 00:35:18,256
I'm not responsible
for my clients' actions.
551
00:35:18,333 --> 00:35:20,241
But, Dad, you invited them
to my wedding.
552
00:35:20,393 --> 00:35:22,243
You know, I thought their gifts
were way too generous,
553
00:35:22,395 --> 00:35:25,138
and now I realize they
were payouts, weren't they?
554
00:35:25,156 --> 00:35:27,473
- Dirty money?
- It's nothing like that.
555
00:35:27,475 --> 00:35:29,751
Then why did the FBI
raid your trucks?
556
00:35:29,786 --> 00:35:31,402
They found nothing
but produce.
557
00:35:31,479 --> 00:35:33,588
But what
were they looking for, Dad?
558
00:35:33,739 --> 00:35:34,814
What are you shipping?
559
00:35:34,833 --> 00:35:35,982
Em Seeroonas, please.
560
00:35:35,984 --> 00:35:37,984
Don't!
561
00:35:37,986 --> 00:35:40,095
Just tell me the truth.
562
00:35:45,327 --> 00:35:46,935
Sorry, should I come back,
or...
563
00:35:47,011 --> 00:35:49,437
No, it's fine.
We're done.
564
00:35:49,589 --> 00:35:51,981
At least I am.
565
00:35:54,185 --> 00:35:57,837
I want nothing to do
with your businesses anymore.
566
00:36:05,789 --> 00:36:08,439
Would you like me
to talk to her?
567
00:36:08,458 --> 00:36:13,169
No, she...
she needs time to calm down.
568
00:36:19,194 --> 00:36:22,953
We took a big chance
moving my guns.
569
00:36:22,973 --> 00:36:26,699
You saved my ass.
I won't forget that.
570
00:36:26,792 --> 00:36:28,868
Thank you, but...
571
00:36:28,887 --> 00:36:30,703
you taught me
how to make those moves.
572
00:36:33,966 --> 00:36:35,233
Yeah.
573
00:36:38,155 --> 00:36:39,879
I will talk to Isabel,
574
00:36:39,881 --> 00:36:41,972
to stay out of your way
in the club.
575
00:36:41,992 --> 00:36:45,643
And we will talk about
the hotel and casino later.
576
00:37:06,183 --> 00:37:09,267
Wait, this child is too young
to have a kidney removed.
577
00:37:10,595 --> 00:37:13,262
We don't get to choose
who lands on the table.
578
00:37:13,339 --> 00:37:15,506
No, but we can choose
who we operate on.
579
00:37:15,525 --> 00:37:19,194
Trust me, you don't want
to upset Mother Donna.
580
00:37:31,115 --> 00:37:32,707
We can't remove
a child's kidney
581
00:37:32,858 --> 00:37:34,934
as a way to pay
for her crossing!
582
00:37:34,953 --> 00:37:36,769
It's Lizzie's family's way
583
00:37:36,788 --> 00:37:38,046
of affording
her American Dream.
584
00:37:38,197 --> 00:37:40,273
Who are we
to rob them of that?
585
00:37:40,291 --> 00:37:42,383
Well, it's not
their decision to make.
586
00:37:42,535 --> 00:37:46,629
And if there are any
complications, she could die!
587
00:37:46,781 --> 00:37:48,114
It was either this
or leave her
588
00:37:48,132 --> 00:37:51,133
in one of the orphanages
that service the cartels.
589
00:37:51,210 --> 00:37:52,785
At least this way,
590
00:37:52,804 --> 00:37:54,804
they get to take care
of their daughter.
591
00:37:54,956 --> 00:37:56,305
You need to see it
from their point of view.
592
00:37:56,458 --> 00:37:57,715
- Mm-hmm.
- And I am sure
593
00:37:57,734 --> 00:38:01,461
that you have already taken
some pretty dark measures
594
00:38:01,479 --> 00:38:03,404
to save your son.
595
00:38:03,481 --> 00:38:06,148
Do you want Dr. Nnamdi
to open for you?
596
00:38:06,243 --> 00:38:07,242
No.
597
00:38:07,393 --> 00:38:09,135
I'm not operating
on a child for you.
598
00:38:09,137 --> 00:38:11,579
Even if it saves
your own child?
599
00:38:22,742 --> 00:38:24,500
I won't do this.
600
00:38:24,577 --> 00:38:25,835
It's not right.
601
00:38:25,987 --> 00:38:27,745
We have an agreement.
602
00:38:27,764 --> 00:38:30,682
And if you walk out
that door now, our deal is off.
603
00:38:31,768 --> 00:38:34,510
Think of your son...
604
00:38:34,587 --> 00:38:35,919
because if you don't,
605
00:38:35,939 --> 00:38:38,439
this moment is gonna
be replaying in your head
606
00:38:38,591 --> 00:38:39,590
for the rest of your life.
607
00:38:59,687 --> 00:39:02,188
It just doesn't add up.
608
00:39:02,190 --> 00:39:03,947
I mean, how is it
that 12 FBI agents
609
00:39:04,025 --> 00:39:06,950
searched the Barsamian trucks
and their depot
610
00:39:07,028 --> 00:39:08,544
and we still come up empty?
611
00:39:08,638 --> 00:39:10,863
Your informant
had a bad tip.
612
00:39:10,882 --> 00:39:13,049
They all can't be
home runs.
613
00:39:13,125 --> 00:39:13,975
No.
614
00:39:14,202 --> 00:39:15,959
It's either coincidence
or conspiracy.
615
00:39:15,979 --> 00:39:16,886
And we were taught
in the Academy
616
00:39:17,038 --> 00:39:18,980
never to believe
in coincidence.
617
00:39:19,057 --> 00:39:22,650
Wait, or, no, was that
my undergrad philosophy class?
618
00:39:22,727 --> 00:39:25,711
I don't know.
Either way...
619
00:39:25,713 --> 00:39:27,488
You know what I think?
620
00:39:31,161 --> 00:39:34,495
They're playing me...
621
00:39:34,572 --> 00:39:36,906
both Thony and Arman.
622
00:39:36,982 --> 00:39:39,075
So if she's burned,
623
00:39:39,227 --> 00:39:42,045
maybe it's time
we cut her loose.
624
00:39:45,583 --> 00:39:47,733
Or we do
the exact opposite.
625
00:39:47,735 --> 00:39:49,235
Hear me out,
all right?
626
00:39:49,253 --> 00:39:53,739
If Arman is feeding us false
information through Thony,
627
00:39:53,741 --> 00:39:55,833
that means
we can use her
628
00:39:55,910 --> 00:39:58,186
to feed false information
right back.
629
00:39:59,839 --> 00:40:02,506
God, I'm good.
630
00:40:02,525 --> 00:40:05,585
- Game on, huh?
- Yeah.
631
00:40:19,267 --> 00:40:22,085
I thought you'd requested
the next few days off.
632
00:40:23,546 --> 00:40:25,938
I won't need them.
633
00:40:25,957 --> 00:40:27,840
What happened?
634
00:40:29,127 --> 00:40:33,304
It... it didn't work out
with the broker.
635
00:40:43,824 --> 00:40:45,625
Hey. Hey.
636
00:40:45,627 --> 00:40:49,070
Give... give it to me.
637
00:40:49,297 --> 00:40:51,313
Come on.
638
00:40:53,559 --> 00:40:55,468
Come here.
639
00:40:58,990 --> 00:41:02,750
I just want to be able to...
640
00:41:02,827 --> 00:41:04,994
to hold Luca
without thinking
641
00:41:05,146 --> 00:41:07,647
it's gonna be
the last time.
642
00:41:07,665 --> 00:41:09,072
You know?
643
00:41:09,150 --> 00:41:12,427
I just want him
to run in the park
644
00:41:12,578 --> 00:41:14,336
and be happy and free.
645
00:41:14,489 --> 00:41:18,507
Why can't he just have
what every other kid has?
646
00:41:18,660 --> 00:41:23,329
Why... why does it always have
to be so hard?
647
00:41:31,189 --> 00:41:34,507
It's okay.
We'll find another way.
648
00:41:34,525 --> 00:41:36,692
We'll find another way.
All right?
649
00:41:39,438 --> 00:41:41,438
Okay.
650
00:42:41,017 --> 00:42:43,576
Fi, you okay?
651
00:42:43,578 --> 00:42:45,520
What happened?
652
00:42:45,671 --> 00:42:46,670
Look who's here.
653
00:42:46,689 --> 00:42:47,763
- Come on.
- What?
654
00:42:47,915 --> 00:42:49,749
Look who's here!
655
00:42:54,422 --> 00:42:55,512
Marco!
656
00:42:58,926 --> 00:43:00,259
How did you get here?
657
00:43:00,261 --> 00:43:02,261
They approved my appeal
for the visa.
658
00:43:02,280 --> 00:43:05,431
Daddy's home! Daddy's home!
Daddy's home!
659
00:43:05,449 --> 00:43:09,285
Yes, Daddy's here.
660
00:43:09,437 --> 00:43:11,546
Ay.
661
00:43:11,697 --> 00:43:14,607
Daddy's home!
Daddy's home!
46184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.