All language subtitles for The.Cleaning.Lady_.S01E06.720p.WEB_.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:02,576 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,728 It's a raid! Run! 3 00:00:04,730 --> 00:00:06,321 - Hands up! - Fi? 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,490 - Right here, right here. - Put your hands up! 5 00:00:08,567 --> 00:00:09,157 You did this? 6 00:00:09,493 --> 00:00:10,009 I need to know what you were doing 7 00:00:10,011 --> 00:00:11,401 in that hotel room 8 00:00:11,403 --> 00:00:13,420 and how Councilman Knight ended up dead. 9 00:00:13,422 --> 00:00:15,572 If you think you're so much smarter than me, 10 00:00:15,591 --> 00:00:16,998 then get the hell out of my house. 11 00:00:17,076 --> 00:00:18,425 The FBI is onto you. 12 00:00:18,577 --> 00:00:19,926 They took Fiona, 13 00:00:20,003 --> 00:00:21,336 and now they'll deport her 14 00:00:21,413 --> 00:00:22,855 if I don't give them something. 15 00:00:23,006 --> 00:00:24,097 We're being deported. 16 00:00:24,174 --> 00:00:25,507 I've scrubbed most of it. 17 00:00:25,584 --> 00:00:27,026 but what's left on there should be enough 18 00:00:27,177 --> 00:00:28,252 to get Fiona back. 19 00:00:28,254 --> 00:00:29,753 I simply came to warn you, 20 00:00:29,772 --> 00:00:31,679 Isabel's gonna come to you with a lot of questions. 21 00:00:31,757 --> 00:00:33,681 It's not gonna be long before she actually finds out 22 00:00:33,759 --> 00:00:34,849 how you make money. 23 00:00:34,943 --> 00:00:37,745 Maybe you should do a better job at hiding it. 24 00:01:07,643 --> 00:01:10,218 Mmm, I love the smell of an FBI raid in the morning. 25 00:01:10,296 --> 00:01:11,219 Smells like victory. 26 00:01:11,238 --> 00:01:12,813 Great movie. 27 00:01:12,965 --> 00:01:14,389 Maybe Coppola's best. 28 00:01:14,483 --> 00:01:16,316 I'm more of a Godfather guy, myself. 29 00:01:35,321 --> 00:01:37,412 Cut it. 30 00:01:42,419 --> 00:01:43,343 Get up. 31 00:01:43,495 --> 00:01:45,329 Do not pass Go. 32 00:01:45,347 --> 00:01:46,680 Do not collect $200. 33 00:01:46,832 --> 00:01:48,941 You're being arrested for solicitation and bribery. 34 00:01:49,017 --> 00:01:52,185 Up. 35 00:01:52,262 --> 00:01:54,187 I haven't taken a bribe in my life. 36 00:01:54,264 --> 00:01:56,356 Save the lies for your wife. 37 00:01:56,433 --> 00:01:57,449 Take him. 38 00:02:03,015 --> 00:02:05,715 You all done here? 39 00:02:05,717 --> 00:02:07,626 For now. 40 00:02:08,945 --> 00:02:11,521 Get the hell out of my club. 41 00:02:42,054 --> 00:02:44,738 Just say something. 42 00:02:44,890 --> 00:02:46,373 Anything. 43 00:02:47,910 --> 00:02:51,336 Fi, please, just talk to me. 44 00:02:51,488 --> 00:02:54,564 I don't like it to be like this between us. 45 00:02:56,343 --> 00:02:59,094 Oh, so now you want to talk, huh? 46 00:03:00,589 --> 00:03:02,739 But you didn't think of talking to me 47 00:03:02,832 --> 00:03:04,925 when you started working for the Mob 48 00:03:05,001 --> 00:03:06,185 or talking to the FBI? 49 00:03:06,336 --> 00:03:08,470 Because I wanted to protect you and the kids. 50 00:03:08,580 --> 00:03:10,247 I wanted to keep you out of it. 51 00:03:10,265 --> 00:03:13,525 How do you think not telling me protected us? 52 00:03:13,677 --> 00:03:14,935 Huh? 53 00:03:15,011 --> 00:03:16,420 I mean, we were nearly deported. 54 00:03:16,422 --> 00:03:18,939 And Gabby did get deported, 55 00:03:19,091 --> 00:03:20,590 because of you. 56 00:03:20,592 --> 00:03:22,350 I mean, she's separated from her kids, 57 00:03:22,428 --> 00:03:25,262 who have no idea when or if they're ever gonna see 58 00:03:25,264 --> 00:03:26,705 their mother again. 59 00:03:27,875 --> 00:03:29,374 I'm sorry. 60 00:03:29,451 --> 00:03:31,601 Don't you get it? 61 00:03:31,603 --> 00:03:33,045 Sorry doesn't cut it. 62 00:03:34,623 --> 00:03:37,699 May... maybe I can get the FBI to do something. 63 00:03:37,718 --> 00:03:39,367 I mean, do... 64 00:03:39,386 --> 00:03:42,963 do you even hear yourself right now? 65 00:03:43,039 --> 00:03:46,040 I-I-I don't even know you anymore. 66 00:03:46,060 --> 00:03:47,542 I'm the same person I always was. 67 00:03:47,619 --> 00:03:50,804 Yeah, someone who always thinks she knows better 68 00:03:50,880 --> 00:03:52,564 than everyone else. 69 00:03:52,641 --> 00:03:54,808 I wanted to tell you what was happening... 70 00:03:54,884 --> 00:03:57,051 Yeah, but you didn't! 71 00:04:00,299 --> 00:04:02,466 You didn't talk it through with me 72 00:04:02,484 --> 00:04:04,910 to see if there was another way out of this. 73 00:04:05,061 --> 00:04:08,655 It's like you didn't care what I felt 74 00:04:08,732 --> 00:04:10,082 or what I say. 75 00:04:10,158 --> 00:04:12,325 It's... it's like I don't matter. 76 00:04:12,478 --> 00:04:14,736 I'm used to feeling that way when I leave the house, 77 00:04:14,755 --> 00:04:16,404 but here? 78 00:04:16,423 --> 00:04:18,982 Fi... 79 00:04:19,001 --> 00:04:20,834 Fi, that's not true. 80 00:04:20,986 --> 00:04:23,595 Oh, just stop it. 81 00:04:23,672 --> 00:04:26,006 You think... 82 00:04:26,158 --> 00:04:28,008 I-I can't do this right now. I can't. 83 00:04:29,328 --> 00:04:30,602 It's business as usual here. 84 00:04:30,679 --> 00:04:33,847 It's under control. The Feds won't come back. 85 00:04:36,460 --> 00:04:40,170 All this hand-holding tonight... 86 00:04:40,263 --> 00:04:42,522 I need a drink. 87 00:04:44,009 --> 00:04:45,742 - You want one? - Yeah. 88 00:04:47,195 --> 00:04:48,770 You know, they're not wrong, though. 89 00:04:48,847 --> 00:04:51,290 I mean, the Feds are close. We're gonna need a plan. 90 00:04:51,441 --> 00:04:54,108 Now you sound like our nervous clients. 91 00:04:54,128 --> 00:04:56,110 Look, I'm not saying we run. 92 00:04:56,130 --> 00:04:58,279 I say we need to get ahead of them. 93 00:04:58,299 --> 00:05:01,358 All right, we need to move the guns out of the truck depot. 94 00:05:01,360 --> 00:05:04,952 Dogs bark when they are scared. 95 00:05:05,030 --> 00:05:06,287 Lions hold their ground. 96 00:05:06,307 --> 00:05:08,031 I thought I taught you that. 97 00:05:08,033 --> 00:05:10,550 And you also taught me damage control. 98 00:05:10,702 --> 00:05:12,477 If the Feds get a warrant to raid the place, we can... 99 00:05:12,554 --> 00:05:16,222 Being reactive is bad business. 100 00:05:16,317 --> 00:05:18,650 If they're watching us, we lay low. 101 00:05:18,727 --> 00:05:21,211 We... we wait. 102 00:05:21,229 --> 00:05:22,321 Okay. 103 00:05:22,397 --> 00:05:24,806 But I will tell you what you can do. 104 00:05:27,719 --> 00:05:29,219 Your job. 105 00:05:29,221 --> 00:05:32,331 These arrests wouldn't have happened if you were doing it. 106 00:05:35,260 --> 00:05:37,985 Yeah, I guess you're right, Hayak. 107 00:05:38,005 --> 00:05:39,838 It's better to be a lion. 108 00:05:39,989 --> 00:05:41,398 Mm. 109 00:05:41,400 --> 00:05:42,899 Always. 110 00:05:58,250 --> 00:06:00,192 His bilirubin levels are high. 111 00:06:00,343 --> 00:06:01,751 What's his PELD score? 112 00:06:01,753 --> 00:06:04,087 38. 113 00:06:04,089 --> 00:06:09,092 So it's getting worse. How does he feel? 114 00:06:09,185 --> 00:06:12,746 Uh, he's pretty good right now. 115 00:06:12,823 --> 00:06:14,781 Just a little more tired. 116 00:06:14,858 --> 00:06:17,601 But, Marco, 117 00:06:17,603 --> 00:06:19,378 he needs a new liver. 118 00:06:20,997 --> 00:06:23,123 And I-I'm gonna call every hospital 119 00:06:23,275 --> 00:06:24,549 and medical center 120 00:06:24,701 --> 00:06:26,276 and get him on a donor list. 121 00:06:26,278 --> 00:06:28,111 But the odds of that? 122 00:06:28,113 --> 00:06:29,054 Not good. 123 00:06:29,205 --> 00:06:31,372 I need to be there, mahal. 124 00:06:31,392 --> 00:06:32,632 I know. 125 00:06:32,784 --> 00:06:35,118 I got my visa appeal moved up. 126 00:06:35,120 --> 00:06:37,211 And I talked to a guy who knows an embassy official 127 00:06:37,289 --> 00:06:39,122 who takes bribes. 128 00:06:39,124 --> 00:06:41,124 Marco... 129 00:06:41,143 --> 00:06:42,809 you could go to jail for that. 130 00:06:42,961 --> 00:06:44,719 I need you to send me money. 131 00:06:47,299 --> 00:06:48,890 I don't have that kind of money. 132 00:06:48,909 --> 00:06:50,650 Don't you want me there? 133 00:06:50,727 --> 00:06:54,154 I don't think Vegas is a good place for you. 134 00:06:54,230 --> 00:06:55,305 I haven't gambled in ages. 135 00:06:55,307 --> 00:06:57,323 And I'm proud of you. 136 00:06:57,476 --> 00:06:59,584 But I don't think you want to test that now 137 00:06:59,661 --> 00:07:01,494 with Luca being so fragile. 138 00:07:01,588 --> 00:07:03,997 So you'd rather me stay away? 139 00:07:04,149 --> 00:07:06,499 From you? From my son? 140 00:07:06,593 --> 00:07:09,970 I told you, I don't have that kind of money to send you. 141 00:07:12,507 --> 00:07:15,675 I'm sorry, Marco, I-I have to go. 142 00:07:15,752 --> 00:07:19,062 I'll figure something out for Luca, I promise. 143 00:07:20,423 --> 00:07:22,348 - Bye. - Goodbye. 144 00:08:08,396 --> 00:08:11,072 Is there anything you can do, Dr. Saroyan? 145 00:08:13,235 --> 00:08:14,400 It's one thing for me to push him 146 00:08:14,553 --> 00:08:17,387 into a stem-cell trial he's qualified for. 147 00:08:17,405 --> 00:08:19,781 I-it's another to bypass the entire system 148 00:08:19,833 --> 00:08:21,482 to secure an organ. 149 00:08:21,576 --> 00:08:24,961 I'd be willing to pay for a liver if I knew how. 150 00:08:27,007 --> 00:08:28,581 I-I don't... 151 00:08:28,658 --> 00:08:30,992 I don't have any connections in the organ trade, 152 00:08:31,011 --> 00:08:32,511 if that's what you're asking. 153 00:08:32,662 --> 00:08:35,329 You must know someone. 154 00:08:35,349 --> 00:08:39,059 Please, I-I just need one name. 155 00:08:41,763 --> 00:08:45,398 I'm afraid this isn't something I can help you with, Thony. 156 00:08:47,269 --> 00:08:50,754 What if I found a liver on my own? 157 00:08:50,756 --> 00:08:53,514 Could the surgery be done here? 158 00:08:53,592 --> 00:08:56,493 I can't risk losing my medical license. 159 00:08:58,764 --> 00:08:59,996 I understand. 160 00:09:04,603 --> 00:09:05,693 Thank you for everything 161 00:09:05,771 --> 00:09:07,862 you've already done for us, Dr. Saroyan. 162 00:09:07,881 --> 00:09:10,031 Yeah. 163 00:09:12,460 --> 00:09:15,053 The black market can be extremely dangerous, Thony. 164 00:09:15,204 --> 00:09:16,888 You'd be risking Luca's life 165 00:09:17,040 --> 00:09:19,707 by involving him in it. 166 00:09:19,785 --> 00:09:21,726 His life's already at risk. 167 00:09:44,251 --> 00:09:46,918 Thanks for meeting up with me. 168 00:09:46,995 --> 00:09:48,378 How's Fiona? 169 00:09:53,652 --> 00:09:56,595 I wish I hadn't done it. 170 00:09:56,671 --> 00:09:58,504 It was a bad move on my part, okay? 171 00:10:02,010 --> 00:10:04,769 I'm sorry. 172 00:10:04,846 --> 00:10:07,105 There's a saying back home, 173 00:10:07,256 --> 00:10:09,423 "Every jungle has a snake." 174 00:10:09,501 --> 00:10:11,943 You know what I realized after that ICE raid? 175 00:10:12,095 --> 00:10:14,112 - You're the snake. - Now, come on, Thony. 176 00:10:14,263 --> 00:10:16,597 Of all the people in your jungle, 177 00:10:16,675 --> 00:10:19,192 I'm the snake, huh? 178 00:10:19,344 --> 00:10:22,528 Not the mobster in your life? 179 00:10:22,605 --> 00:10:23,847 Arman actually helped me 180 00:10:23,865 --> 00:10:26,607 without putting my family at risk. 181 00:10:26,627 --> 00:10:29,961 I got you that laptop, and it led to arrests. 182 00:10:29,963 --> 00:10:31,112 Now it's your turn 183 00:10:31,189 --> 00:10:32,964 to actually do something for me. 184 00:10:33,116 --> 00:10:34,707 I told you. 185 00:10:34,860 --> 00:10:37,026 I told you I will not deport you. 186 00:10:37,028 --> 00:10:38,194 Well, that's not enough. 187 00:10:38,287 --> 00:10:41,047 I need more. I need legal status. 188 00:10:43,869 --> 00:10:46,311 Okay. 189 00:10:46,462 --> 00:10:48,963 Okay, well, there's something called an S visa. 190 00:10:49,090 --> 00:10:50,315 And it gives temporary status 191 00:10:50,466 --> 00:10:52,967 for informants helping an investigation. 192 00:10:52,986 --> 00:10:54,152 For how long? 193 00:10:54,229 --> 00:10:57,263 For as long as the investigation takes. 194 00:10:57,265 --> 00:10:58,323 But you're gonna have to be 195 00:10:58,400 --> 00:11:01,350 actively assisting law enforcement. 196 00:11:01,352 --> 00:11:03,219 So I'll have to keep informing? 197 00:11:03,221 --> 00:11:05,555 And I will keep you protected. 198 00:11:07,668 --> 00:11:09,817 I know you don't believe me. 199 00:11:09,895 --> 00:11:11,744 No. 200 00:11:11,897 --> 00:11:14,397 I will. 201 00:11:19,829 --> 00:11:21,429 Okay. 202 00:11:23,183 --> 00:11:25,517 The FBI still want me to inform. 203 00:11:27,336 --> 00:11:29,095 That's good. 204 00:11:29,172 --> 00:11:31,764 You know, I met him today... 205 00:11:31,841 --> 00:11:34,508 your FBI agent. 206 00:11:34,528 --> 00:11:37,195 How did you know which one he was? 207 00:11:37,272 --> 00:11:39,489 It was the way he looked at me. 208 00:11:44,612 --> 00:11:48,498 Um, there's something else I need to talk to you about. 209 00:11:49,692 --> 00:11:52,860 Luca still needs a liver transplant, 210 00:11:52,879 --> 00:11:55,939 but no one will put him on a donor list. 211 00:11:55,957 --> 00:11:57,865 Did you try Dr. Saroyan? 212 00:11:57,867 --> 00:12:00,760 Yes. He can't help me. 213 00:12:02,614 --> 00:12:05,782 But there's one other thing I can try. 214 00:12:05,800 --> 00:12:07,374 Okay. 215 00:12:07,394 --> 00:12:10,061 To get an organ on the black market. 216 00:12:15,551 --> 00:12:18,478 I know a coyote who might know how. 217 00:12:21,483 --> 00:12:24,242 Are you sure you want to deal with these kind of people? 218 00:12:27,822 --> 00:12:28,747 Yeah. 219 00:12:30,308 --> 00:12:31,565 Okay. 220 00:12:31,585 --> 00:12:34,660 Meet me here tomorrow morning. I'll take you there. 221 00:12:34,737 --> 00:12:36,329 Thank you. 222 00:12:57,502 --> 00:13:00,612 Fi? It's me. 223 00:13:03,358 --> 00:13:06,367 I don't want to wake up Jaz. Can you hear me? 224 00:13:08,346 --> 00:13:11,438 Jaz is spending the night at Saisha's. 225 00:13:11,516 --> 00:13:13,333 Can I come in? 226 00:13:19,448 --> 00:13:22,041 I'm going to bed, Thony, okay? 227 00:13:22,135 --> 00:13:25,361 Luca had dinner, took his medication. 228 00:13:25,363 --> 00:13:26,971 Night. 229 00:14:25,940 --> 00:14:27,490 This is it. 230 00:14:29,928 --> 00:14:31,444 I'll do the talking. 231 00:14:50,390 --> 00:14:51,389 Bosco! 232 00:15:01,643 --> 00:15:03,809 Morales. 233 00:15:03,886 --> 00:15:05,486 ¿Quihúbole? 234 00:15:11,136 --> 00:15:12,243 How you been? 235 00:15:12,395 --> 00:15:14,971 Good. Working. Always working, man. 236 00:15:14,973 --> 00:15:16,063 But I'm blessed. 237 00:15:16,082 --> 00:15:17,916 You still moving people? 238 00:15:17,992 --> 00:15:19,142 Yeah. 239 00:15:19,160 --> 00:15:21,419 Sin Cara's got me on the Tecate route. 240 00:15:21,496 --> 00:15:23,922 This is the woman I talked to you about, 241 00:15:24,073 --> 00:15:26,341 the one with the sick son. 242 00:15:28,929 --> 00:15:30,094 Hello. 243 00:15:32,507 --> 00:15:34,248 I owe you, Morales. 244 00:15:34,267 --> 00:15:36,175 I'll take her to the broker. 245 00:15:36,327 --> 00:15:38,252 But I can't take you, too. 246 00:15:38,271 --> 00:15:40,438 They like to be careful about these things. 247 00:15:47,188 --> 00:15:49,447 Bosco will make sure you're safe. 248 00:15:54,846 --> 00:15:56,345 Claro. 249 00:15:56,364 --> 00:15:58,105 Yeah. 250 00:15:58,124 --> 00:16:00,399 - Cuídate, hombre. - Vale. 251 00:16:19,462 --> 00:16:21,104 Get in the van. 252 00:16:30,523 --> 00:16:33,007 Nah-uh. In the back. 253 00:16:51,360 --> 00:16:52,710 Vámonos. 254 00:17:03,039 --> 00:17:05,314 Are you okay? 255 00:17:34,754 --> 00:17:36,587 There you go. 256 00:17:41,244 --> 00:17:44,186 Uh, not that way, dear. You're coming with me. 257 00:17:47,600 --> 00:17:51,676 Oh. Uh, excuse me. 258 00:17:51,754 --> 00:17:53,087 This is Lizzie. 259 00:17:53,105 --> 00:17:55,013 Would you make sure she's not alone? 260 00:17:55,091 --> 00:17:55,939 Sí. 261 00:17:56,016 --> 00:17:57,516 You're okay. 262 00:18:06,193 --> 00:18:07,935 You are the one that asked Bosco 263 00:18:07,937 --> 00:18:08,878 to bring you here, right? 264 00:18:09,105 --> 00:18:11,380 - Yes, I am. - Ah. 265 00:18:11,457 --> 00:18:12,364 I'm Thony. 266 00:18:12,441 --> 00:18:14,717 Oh, welcome. I'm Mother Donna. 267 00:18:14,868 --> 00:18:17,553 Come with me. 268 00:18:21,784 --> 00:18:23,967 Arman. Do you have a moment? 269 00:18:24,120 --> 00:18:25,043 Yeah, sure. Take a seat. 270 00:18:25,063 --> 00:18:26,120 Would you like a drink? 271 00:18:26,122 --> 00:18:27,879 Actually, I was hoping we could talk 272 00:18:27,957 --> 00:18:29,940 somewhere in private. 273 00:18:30,976 --> 00:18:33,360 Yeah, come back to the office. 274 00:18:35,631 --> 00:18:38,074 - Thank you. - Yeah, of course. 275 00:18:40,303 --> 00:18:42,703 Arman, I need to know something. 276 00:18:43,806 --> 00:18:45,823 Why was the FBI here? 277 00:18:45,899 --> 00:18:47,666 Should I be worried? 278 00:18:50,479 --> 00:18:52,404 Have you spoken to your father? 279 00:18:52,423 --> 00:18:53,664 No. 280 00:18:53,816 --> 00:18:56,425 No, I came to you first. 281 00:18:56,502 --> 00:18:57,668 Why? 282 00:18:57,820 --> 00:19:00,179 Because I want the truth. 283 00:19:01,748 --> 00:19:03,432 Isabel... 284 00:19:03,584 --> 00:19:04,934 there's nothing to worry about, all right? 285 00:19:05,085 --> 00:19:07,661 Your father's smart about the way he conducts his business. 286 00:19:07,680 --> 00:19:10,106 That makes it sound like he's hiding something. 287 00:19:10,257 --> 00:19:12,349 Ah, nothing that'll come back on us. 288 00:19:12,501 --> 00:19:13,667 You're laundering money 289 00:19:13,686 --> 00:19:16,186 through this club for my father, aren't you? 290 00:19:16,280 --> 00:19:19,264 Is that what my dad is planning on doing with the hotel? 291 00:19:19,342 --> 00:19:22,192 Since I'm not running the hotel, Isabel, I don't know. 292 00:19:22,269 --> 00:19:25,863 - Why were those men arrested? - Just the local politicians. 293 00:19:26,015 --> 00:19:28,440 Sometimes you have to grease the palms. 294 00:19:28,459 --> 00:19:31,852 So money laundering, bribery, tax fraud... 295 00:19:31,871 --> 00:19:33,111 I mean, what else? 296 00:19:33,280 --> 00:19:36,523 Is he using his trucking business in all this, too? 297 00:19:40,638 --> 00:19:44,140 Isabel, you should talk to your father. 298 00:19:44,291 --> 00:19:46,533 He's had my whole life to be honest with me, 299 00:19:46,552 --> 00:19:47,792 and he hasn't. 300 00:19:47,870 --> 00:19:48,978 Why would he tell me the truth now? 301 00:19:48,980 --> 00:19:50,888 He's got everything under control. 302 00:19:50,964 --> 00:19:54,208 And when he doesn't, that's why I'm here. 303 00:19:54,226 --> 00:19:56,134 All right, I'll continue to protect your family 304 00:19:56,212 --> 00:19:57,878 like I've always done. 305 00:19:57,880 --> 00:19:59,697 That's what I do. 306 00:20:01,308 --> 00:20:05,828 Thank you for being honest with me. 307 00:20:05,905 --> 00:20:08,455 At least I know I can count on you. 308 00:20:12,728 --> 00:20:15,078 They're brought here as soon as they cross over. 309 00:20:15,231 --> 00:20:17,414 I consider these people to be my family. 310 00:20:17,491 --> 00:20:19,842 Oh, and you have a medical clinic, too? 311 00:20:19,993 --> 00:20:22,494 Yes, yes, of course. 312 00:20:22,513 --> 00:20:23,721 Lizzie. 313 00:20:26,166 --> 00:20:29,018 - Seems like a nice place. - Oh, it's the least I can do. 314 00:20:29,169 --> 00:20:31,578 These people have seen more than their fair share 315 00:20:31,672 --> 00:20:32,837 of suffering. 316 00:20:32,857 --> 00:20:36,417 I, uh, volunteered at an orphanage in Sinaloa 317 00:20:36,435 --> 00:20:38,043 for many years. 318 00:20:38,120 --> 00:20:40,178 And the parents would leave their children there 319 00:20:40,256 --> 00:20:41,922 when they could no longer support them. 320 00:20:41,924 --> 00:20:44,441 We did our best to take care of them, 321 00:20:44,593 --> 00:20:46,017 but the one thing that we couldn't do 322 00:20:46,095 --> 00:20:49,930 is to protect them from the cartels. 323 00:20:49,932 --> 00:20:52,541 They would come and pick off the kids 324 00:20:52,618 --> 00:20:55,544 that could earn them money for prostitution, 325 00:20:55,696 --> 00:20:57,454 for the gangs, all of that. 326 00:20:57,531 --> 00:21:00,865 And then when the children are no longer of use to them, 327 00:21:00,885 --> 00:21:03,610 they kill them... 328 00:21:03,612 --> 00:21:05,387 and take their organs. 329 00:21:05,464 --> 00:21:09,207 And there's no amount of praying that could stop it. 330 00:21:09,227 --> 00:21:11,468 So I founded this mission 331 00:21:11,562 --> 00:21:13,044 to be a sanctuary. 332 00:21:13,064 --> 00:21:16,023 Hola. 333 00:21:17,793 --> 00:21:20,552 If I can help you, Thony, I will. 334 00:21:20,571 --> 00:21:21,553 Why did you come here? 335 00:21:21,572 --> 00:21:23,239 Well... 336 00:21:23,315 --> 00:21:27,409 my son was born with a rare immune disorder. 337 00:21:27,561 --> 00:21:29,486 I got him a bone-marrow transplant, 338 00:21:29,638 --> 00:21:31,563 but before that, an infection caused 339 00:21:31,640 --> 00:21:33,156 severe liver damage. 340 00:21:33,309 --> 00:21:34,157 Mm-hmm. 341 00:21:34,310 --> 00:21:35,751 - He needs a transplant. - How soon? 342 00:21:35,978 --> 00:21:37,327 As soon as possible. 343 00:21:37,480 --> 00:21:39,738 Can you help me, Mother Donna? 344 00:21:39,757 --> 00:21:42,758 I don't want to waste your valuable time, Thony, 345 00:21:42,909 --> 00:21:45,836 so I need to be honest with you. 346 00:21:45,912 --> 00:21:49,006 Liver transplants are much harder 347 00:21:49,008 --> 00:21:51,008 than kidneys. 348 00:21:51,160 --> 00:21:54,511 I-I-I couldn't give this to you even if I wanted to. 349 00:21:54,588 --> 00:21:56,939 Can I ask you how much it costs? 350 00:21:57,090 --> 00:22:00,693 The best I can do is $70,000. 351 00:22:03,096 --> 00:22:05,689 I didn't know you were running a business. 352 00:22:05,766 --> 00:22:08,175 Thony, it's a service. 353 00:22:08,193 --> 00:22:10,844 All the things that you see here cost money... 354 00:22:10,863 --> 00:22:14,031 the doctors, the nurses, even the donors themselves. 355 00:22:14,149 --> 00:22:16,700 On the free market, this would run you 356 00:22:16,777 --> 00:22:18,702 north of $300,000. 357 00:22:23,025 --> 00:22:26,043 Okay. Maybe there's a... 358 00:22:26,119 --> 00:22:29,880 there's a way I could lower your price? 359 00:22:30,032 --> 00:22:33,534 You won't have to include post-op antibiotics. 360 00:22:33,627 --> 00:22:35,126 I can get them myself. 361 00:22:35,204 --> 00:22:37,462 If we get, um, a living donor, 362 00:22:37,481 --> 00:22:39,481 the surgeries could be done back-to-back 363 00:22:39,558 --> 00:22:40,816 to cut down personnel. 364 00:22:40,893 --> 00:22:43,544 We only need one anesthesiologist, 365 00:22:43,546 --> 00:22:45,154 fewer scrub nurses, 366 00:22:45,305 --> 00:22:47,305 and I could conserve your resources by doing 367 00:22:47,325 --> 00:22:49,658 all the back-table cleaning of the graft. 368 00:22:49,735 --> 00:22:52,886 Are you a doctor, Thony? 369 00:22:52,888 --> 00:22:55,722 - I was a surgeon in Manila. - Hmm. 370 00:22:55,724 --> 00:22:59,910 But when Luca was diagnosed, I had to take a step back. 371 00:23:00,004 --> 00:23:03,154 And do you still have an active license? 372 00:23:03,215 --> 00:23:04,247 I do, 373 00:23:04,324 --> 00:23:06,750 but it doesn't hold up here in America. 374 00:23:06,827 --> 00:23:09,403 It does for me. Come along. 375 00:23:14,259 --> 00:23:17,686 This is our operating theater... state of the art. 376 00:23:17,763 --> 00:23:19,521 Here's what I can offer... 377 00:23:19,673 --> 00:23:21,023 a liver transplant for your son 378 00:23:21,174 --> 00:23:23,984 in exchange for three kidney removals. 379 00:23:25,087 --> 00:23:27,104 Oh... oh, no, I-I can't do that. 380 00:23:27,256 --> 00:23:29,365 You said you were a surgeon. 381 00:23:29,516 --> 00:23:32,201 Yeah, but I haven't operated in five years. 382 00:23:32,277 --> 00:23:34,185 But you're qualified, and that means you're capable, 383 00:23:34,263 --> 00:23:36,205 and that's the best-case scenario 384 00:23:36,356 --> 00:23:38,189 for people who are donating their organs 385 00:23:38,267 --> 00:23:41,085 to save other people's lives... think of them. 386 00:23:46,625 --> 00:23:48,050 José. 387 00:23:48,127 --> 00:23:51,053 Venga, por favor. 388 00:23:51,130 --> 00:23:53,947 Te presento, Thony. 389 00:23:53,949 --> 00:23:55,707 It's possible that she'll be your doctor 390 00:23:55,709 --> 00:23:58,802 for the surgery tomorrow, and I wanted to introduce you. 391 00:23:58,954 --> 00:24:01,121 Muchísimas gracias. 392 00:24:07,479 --> 00:24:09,071 Mother Donna... 393 00:24:09,148 --> 00:24:11,073 He says that he feels so blessed 394 00:24:11,224 --> 00:24:13,133 to have a way to pay for his crossing. 395 00:24:13,152 --> 00:24:15,819 And finally now he'll be reunited with his family 396 00:24:15,971 --> 00:24:17,487 after so many years. 397 00:24:17,564 --> 00:24:19,156 Okay, but what... what are you gonna do 398 00:24:19,232 --> 00:24:21,107 with his kidney once it's removed? 399 00:24:21,160 --> 00:24:23,644 All of the organs that are donated 400 00:24:23,646 --> 00:24:24,920 by people like José 401 00:24:25,071 --> 00:24:28,907 are given to people in need, like you or your son. 402 00:24:28,926 --> 00:24:32,819 José goes on to live his new life in America. 403 00:24:32,821 --> 00:24:34,838 I don't run a business, Thony. 404 00:24:34,990 --> 00:24:37,266 I run a community. 405 00:24:38,602 --> 00:24:42,162 All you have to do is assist our lead surgeon. 406 00:24:42,181 --> 00:24:45,274 And then you'll be saving the life of your son. 407 00:24:46,944 --> 00:24:49,361 Can I count on you, doctor? 408 00:24:54,267 --> 00:24:55,617 Okay. 409 00:24:55,769 --> 00:24:57,861 I-I'll do it. 410 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 I'll do it for my son. 411 00:25:01,684 --> 00:25:04,518 Good. Good. 412 00:25:14,379 --> 00:25:15,512 Hey. 413 00:25:31,655 --> 00:25:33,680 I know you don't want to speak to me right now, 414 00:25:33,682 --> 00:25:35,699 but I need to talk to you. 415 00:25:39,888 --> 00:25:41,663 I found a liver for Luca. 416 00:25:45,894 --> 00:25:47,318 The only thing is, 417 00:25:47,396 --> 00:25:49,746 it's through an organ broker. 418 00:25:49,823 --> 00:25:51,340 What does that mean? 419 00:25:52,826 --> 00:25:54,492 It's not exactly legal. 420 00:25:54,586 --> 00:25:56,828 But is it safe? 421 00:25:56,905 --> 00:25:58,421 I saw her operating room. 422 00:25:58,574 --> 00:26:00,349 It's as equipped as any hospital. 423 00:26:00,500 --> 00:26:01,517 Then what's wrong? 424 00:26:01,593 --> 00:26:04,427 The broker wants me to perform surgery 425 00:26:04,504 --> 00:26:07,005 as a trade for Luca's liver... 426 00:26:07,024 --> 00:26:09,024 tomorrow. 427 00:26:09,175 --> 00:26:11,101 Three kidney removals on immigrants 428 00:26:11,253 --> 00:26:13,320 who have no other way to pay for their crossing. 429 00:26:16,775 --> 00:26:20,443 I just don't know if I can do this. 430 00:26:20,520 --> 00:26:21,995 Yeah. 431 00:26:25,042 --> 00:26:26,783 But she said that these people 432 00:26:26,877 --> 00:26:29,169 are choosing to sell their organs. 433 00:26:30,714 --> 00:26:33,298 Yeah, that's one way to justify it. 434 00:26:44,711 --> 00:26:47,287 Honestly... 435 00:26:47,306 --> 00:26:52,383 if I could get Chris status by giving up a kidney... 436 00:26:52,461 --> 00:26:54,069 I'd do it, too. 437 00:26:54,220 --> 00:26:56,905 But you got to know... 438 00:26:57,057 --> 00:27:00,817 once you make that first cut... 439 00:27:00,894 --> 00:27:04,228 I mean, there's no turning back. 440 00:27:04,248 --> 00:27:05,706 Hmm. 441 00:27:10,312 --> 00:27:13,422 Can I, uh, fix you a bowl? 442 00:27:26,678 --> 00:27:28,687 I-I need to take this. 443 00:27:30,924 --> 00:27:32,608 Hi. 444 00:27:32,759 --> 00:27:35,001 I want you to contact your friend at the FBI. 445 00:27:35,020 --> 00:27:37,187 Tell him there's a shipment going out 446 00:27:37,263 --> 00:27:39,172 on three Liberty Republic trucks tomorrow. 447 00:27:39,191 --> 00:27:41,783 What is it, guns? 448 00:27:41,935 --> 00:27:43,768 I'll get you an inventory list. 449 00:27:43,787 --> 00:27:45,345 Just tell him you saw armed men 450 00:27:45,364 --> 00:27:47,848 packing crates at the truck depot. 451 00:27:47,850 --> 00:27:50,775 So you want him to raid Hayak's trucks? 452 00:27:50,794 --> 00:27:54,779 I want you to do what I say without asking questions. 453 00:28:15,894 --> 00:28:18,136 Thank you for meeting with me. 454 00:28:18,155 --> 00:28:20,730 Mm. That's usually my line. 455 00:28:20,883 --> 00:28:22,240 What's going on? 456 00:28:23,886 --> 00:28:24,993 I might have some information for you, 457 00:28:25,070 --> 00:28:27,496 but I want to know where we stand 458 00:28:27,723 --> 00:28:29,981 with the visa you mentioned. 459 00:28:30,000 --> 00:28:32,650 Yeah. No, I started the paperwork. 460 00:28:32,670 --> 00:28:36,563 But it's the government, so, you know, it takes time. 461 00:28:36,581 --> 00:28:38,748 But I'm working on it as fast as I can. 462 00:28:38,825 --> 00:28:40,842 - Oh, yeah? - Yeah. 463 00:28:40,994 --> 00:28:43,753 Good, because what am I supposed to do... 464 00:28:43,830 --> 00:28:46,573 just wait to give you information? 465 00:28:46,575 --> 00:28:47,757 No. 466 00:28:47,910 --> 00:28:50,852 Actually, if you have real intel 467 00:28:51,004 --> 00:28:53,004 against the Barsamian syndicate, 468 00:28:53,023 --> 00:28:56,066 it could speed up the process for you. 469 00:28:59,087 --> 00:29:02,789 Yesterday when I was putting trash out, 470 00:29:02,849 --> 00:29:06,201 I saw men with guns guarding trucks. 471 00:29:06,352 --> 00:29:07,777 Where? 472 00:29:07,854 --> 00:29:10,163 Hayak's truck depot. 473 00:29:12,117 --> 00:29:14,117 I don't know what they were loading, 474 00:29:14,194 --> 00:29:16,861 but I found this on one of the crates. 475 00:29:23,612 --> 00:29:25,036 It's melons. 476 00:29:25,113 --> 00:29:26,888 Yeah, that's what it says. 477 00:29:27,040 --> 00:29:28,949 But they don't keep produce in the basement 478 00:29:28,951 --> 00:29:30,951 or guard them with guns. 479 00:29:30,953 --> 00:29:33,544 I'm gonna look into it... 480 00:29:33,546 --> 00:29:35,379 and your visa. 481 00:29:36,975 --> 00:29:39,809 Thony... 482 00:29:39,886 --> 00:29:41,719 just be careful. 483 00:29:56,144 --> 00:29:57,753 Good morning. 484 00:29:57,829 --> 00:30:01,815 Oh, good morning, Dr. De La Rosa. 485 00:30:01,817 --> 00:30:03,425 Are you ready for surgery? 486 00:30:03,502 --> 00:30:06,987 Uh, yeah, but I'm not the lead, right? 487 00:30:07,005 --> 00:30:09,080 I mean, the surgeon I'll be working with... 488 00:30:09,174 --> 00:30:11,825 is he comfortable with me assisting him? 489 00:30:11,827 --> 00:30:14,436 You don't strike me as that type. 490 00:30:14,587 --> 00:30:17,773 Women constantly do that... sell themselves short. 491 00:30:17,924 --> 00:30:21,425 I did my research on you, and your career was on the rise 492 00:30:21,503 --> 00:30:23,928 before you decided to step back. 493 00:30:24,006 --> 00:30:27,023 Women also always do that. 494 00:30:27,025 --> 00:30:29,767 I-I know you had a good reason. 495 00:30:29,787 --> 00:30:31,027 But maybe after today, 496 00:30:31,104 --> 00:30:34,289 you could put all that behind you. 497 00:30:34,366 --> 00:30:37,534 Remember why you're here, Thony. 498 00:30:37,610 --> 00:30:40,086 - Are you ready? - Yes. 499 00:31:26,826 --> 00:31:28,251 Move, move, move! 500 00:31:28,403 --> 00:31:30,587 Turn it off! 501 00:31:30,663 --> 00:31:32,848 Let's see your hands! 502 00:31:32,924 --> 00:31:36,017 Go on the other side. 503 00:31:36,169 --> 00:31:38,502 Turn the engine off and hands out the window! 504 00:31:38,580 --> 00:31:40,171 Do not move! 505 00:31:40,248 --> 00:31:42,023 We have a warrant to search this trailer. 506 00:31:42,175 --> 00:31:44,175 - Is it unlocked? - Yeah, got it open. 507 00:31:44,194 --> 00:31:46,027 All right, here we go. Here we go! 508 00:31:46,104 --> 00:31:48,512 Looks like Christmas came early, huh? 509 00:31:52,536 --> 00:31:55,203 - You boys ready? - Yes, sir. 510 00:32:11,054 --> 00:32:12,721 Anything? You got anything? 511 00:32:12,797 --> 00:32:14,472 - No. Nothing. - No? 512 00:32:16,393 --> 00:32:18,143 Keep looking. 513 00:32:24,217 --> 00:32:25,291 Watermelons in mine! 514 00:32:26,386 --> 00:32:27,235 Cantaloupe over here. 515 00:32:27,462 --> 00:32:29,796 What did Santa bring you, Garrett? 516 00:32:47,591 --> 00:32:49,240 Hey, follow me. 517 00:32:49,317 --> 00:32:51,426 We're gonna unload these guns up at that farm. 518 00:32:51,577 --> 00:32:53,486 Don't tell anybody where they're being kept. 519 00:32:53,505 --> 00:32:55,155 - You understand? - What about Hayak? 520 00:32:55,173 --> 00:32:57,915 I'll tell him once things cool down. 521 00:32:57,993 --> 00:32:59,601 It's just best if he doesn't know. 522 00:33:03,589 --> 00:33:05,515 All right, let's move out. 523 00:33:16,620 --> 00:33:18,787 Hello. 524 00:33:18,938 --> 00:33:21,623 Hello! I'm Dr. Nnamdi. 525 00:33:21,700 --> 00:33:23,625 And you must be Dr. De La Rosa. 526 00:33:23,702 --> 00:33:27,278 Uh, well, you can call me Thony. 527 00:33:27,297 --> 00:33:30,781 Mother Donna told me you're a cardiothoracic surgeon. 528 00:33:30,859 --> 00:33:32,783 Yeah, in the Philippines. 529 00:33:32,803 --> 00:33:34,694 How about you? 530 00:33:34,696 --> 00:33:36,863 Trauma and ortho in Nigeria. 531 00:33:36,956 --> 00:33:38,306 But when I came to the U.S., 532 00:33:38,458 --> 00:33:42,477 they wanted me to repeat medical school and residency, 533 00:33:42,554 --> 00:33:44,704 start all over. 534 00:33:44,797 --> 00:33:47,983 All that training for nothing. 535 00:33:48,819 --> 00:33:50,301 Until I came here. 536 00:33:50,470 --> 00:33:55,548 Mother Donna gave me a chance to put my skills to good use. 537 00:33:55,567 --> 00:33:57,233 And I commend you for doing the same. 538 00:33:57,385 --> 00:34:00,328 It's difficult at first, but it gets easier. 539 00:34:00,480 --> 00:34:02,813 Well, I won't be doing this for long. 540 00:34:02,891 --> 00:34:05,483 I'm only here for a few surgeries... 541 00:34:05,502 --> 00:34:09,087 in exchange for help with my son, that's all. 542 00:34:55,277 --> 00:34:57,944 The patient will be here shortly. 543 00:35:02,801 --> 00:35:04,893 You tell everyone that you started with nothing, 544 00:35:05,044 --> 00:35:07,136 that you worked so hard to get ahead. 545 00:35:07,138 --> 00:35:08,045 I did. 546 00:35:08,123 --> 00:35:09,547 That you're the American Dream. 547 00:35:09,624 --> 00:35:10,714 That's all true. 548 00:35:10,734 --> 00:35:13,643 So then tell me, why is the FBI circling you? 549 00:35:13,795 --> 00:35:15,962 Arresting your clients? 550 00:35:15,964 --> 00:35:18,256 I'm not responsible for my clients' actions. 551 00:35:18,333 --> 00:35:20,241 But, Dad, you invited them to my wedding. 552 00:35:20,393 --> 00:35:22,243 You know, I thought their gifts were way too generous, 553 00:35:22,395 --> 00:35:25,138 and now I realize they were payouts, weren't they? 554 00:35:25,156 --> 00:35:27,473 - Dirty money? - It's nothing like that. 555 00:35:27,475 --> 00:35:29,751 Then why did the FBI raid your trucks? 556 00:35:29,786 --> 00:35:31,402 They found nothing but produce. 557 00:35:31,479 --> 00:35:33,588 But what were they looking for, Dad? 558 00:35:33,739 --> 00:35:34,814 What are you shipping? 559 00:35:34,833 --> 00:35:35,982 Em Seeroonas, please. 560 00:35:35,984 --> 00:35:37,984 Don't! 561 00:35:37,986 --> 00:35:40,095 Just tell me the truth. 562 00:35:45,327 --> 00:35:46,935 Sorry, should I come back, or... 563 00:35:47,011 --> 00:35:49,437 No, it's fine. We're done. 564 00:35:49,589 --> 00:35:51,981 At least I am. 565 00:35:54,185 --> 00:35:57,837 I want nothing to do with your businesses anymore. 566 00:36:05,789 --> 00:36:08,439 Would you like me to talk to her? 567 00:36:08,458 --> 00:36:13,169 No, she... she needs time to calm down. 568 00:36:19,194 --> 00:36:22,953 We took a big chance moving my guns. 569 00:36:22,973 --> 00:36:26,699 You saved my ass. I won't forget that. 570 00:36:26,792 --> 00:36:28,868 Thank you, but... 571 00:36:28,887 --> 00:36:30,703 you taught me how to make those moves. 572 00:36:33,966 --> 00:36:35,233 Yeah. 573 00:36:38,155 --> 00:36:39,879 I will talk to Isabel, 574 00:36:39,881 --> 00:36:41,972 to stay out of your way in the club. 575 00:36:41,992 --> 00:36:45,643 And we will talk about the hotel and casino later. 576 00:37:06,183 --> 00:37:09,267 Wait, this child is too young to have a kidney removed. 577 00:37:10,595 --> 00:37:13,262 We don't get to choose who lands on the table. 578 00:37:13,339 --> 00:37:15,506 No, but we can choose who we operate on. 579 00:37:15,525 --> 00:37:19,194 Trust me, you don't want to upset Mother Donna. 580 00:37:31,115 --> 00:37:32,707 We can't remove a child's kidney 581 00:37:32,858 --> 00:37:34,934 as a way to pay for her crossing! 582 00:37:34,953 --> 00:37:36,769 It's Lizzie's family's way 583 00:37:36,788 --> 00:37:38,046 of affording her American Dream. 584 00:37:38,197 --> 00:37:40,273 Who are we to rob them of that? 585 00:37:40,291 --> 00:37:42,383 Well, it's not their decision to make. 586 00:37:42,535 --> 00:37:46,629 And if there are any complications, she could die! 587 00:37:46,781 --> 00:37:48,114 It was either this or leave her 588 00:37:48,132 --> 00:37:51,133 in one of the orphanages that service the cartels. 589 00:37:51,210 --> 00:37:52,785 At least this way, 590 00:37:52,804 --> 00:37:54,804 they get to take care of their daughter. 591 00:37:54,956 --> 00:37:56,305 You need to see it from their point of view. 592 00:37:56,458 --> 00:37:57,715 - Mm-hmm. - And I am sure 593 00:37:57,734 --> 00:38:01,461 that you have already taken some pretty dark measures 594 00:38:01,479 --> 00:38:03,404 to save your son. 595 00:38:03,481 --> 00:38:06,148 Do you want Dr. Nnamdi to open for you? 596 00:38:06,243 --> 00:38:07,242 No. 597 00:38:07,393 --> 00:38:09,135 I'm not operating on a child for you. 598 00:38:09,137 --> 00:38:11,579 Even if it saves your own child? 599 00:38:22,742 --> 00:38:24,500 I won't do this. 600 00:38:24,577 --> 00:38:25,835 It's not right. 601 00:38:25,987 --> 00:38:27,745 We have an agreement. 602 00:38:27,764 --> 00:38:30,682 And if you walk out that door now, our deal is off. 603 00:38:31,768 --> 00:38:34,510 Think of your son... 604 00:38:34,587 --> 00:38:35,919 because if you don't, 605 00:38:35,939 --> 00:38:38,439 this moment is gonna be replaying in your head 606 00:38:38,591 --> 00:38:39,590 for the rest of your life. 607 00:38:59,687 --> 00:39:02,188 It just doesn't add up. 608 00:39:02,190 --> 00:39:03,947 I mean, how is it that 12 FBI agents 609 00:39:04,025 --> 00:39:06,950 searched the Barsamian trucks and their depot 610 00:39:07,028 --> 00:39:08,544 and we still come up empty? 611 00:39:08,638 --> 00:39:10,863 Your informant had a bad tip. 612 00:39:10,882 --> 00:39:13,049 They all can't be home runs. 613 00:39:13,125 --> 00:39:13,975 No. 614 00:39:14,202 --> 00:39:15,959 It's either coincidence or conspiracy. 615 00:39:15,979 --> 00:39:16,886 And we were taught in the Academy 616 00:39:17,038 --> 00:39:18,980 never to believe in coincidence. 617 00:39:19,057 --> 00:39:22,650 Wait, or, no, was that my undergrad philosophy class? 618 00:39:22,727 --> 00:39:25,711 I don't know. Either way... 619 00:39:25,713 --> 00:39:27,488 You know what I think? 620 00:39:31,161 --> 00:39:34,495 They're playing me... 621 00:39:34,572 --> 00:39:36,906 both Thony and Arman. 622 00:39:36,982 --> 00:39:39,075 So if she's burned, 623 00:39:39,227 --> 00:39:42,045 maybe it's time we cut her loose. 624 00:39:45,583 --> 00:39:47,733 Or we do the exact opposite. 625 00:39:47,735 --> 00:39:49,235 Hear me out, all right? 626 00:39:49,253 --> 00:39:53,739 If Arman is feeding us false information through Thony, 627 00:39:53,741 --> 00:39:55,833 that means we can use her 628 00:39:55,910 --> 00:39:58,186 to feed false information right back. 629 00:39:59,839 --> 00:40:02,506 God, I'm good. 630 00:40:02,525 --> 00:40:05,585 - Game on, huh? - Yeah. 631 00:40:19,267 --> 00:40:22,085 I thought you'd requested the next few days off. 632 00:40:23,546 --> 00:40:25,938 I won't need them. 633 00:40:25,957 --> 00:40:27,840 What happened? 634 00:40:29,127 --> 00:40:33,304 It... it didn't work out with the broker. 635 00:40:43,824 --> 00:40:45,625 Hey. Hey. 636 00:40:45,627 --> 00:40:49,070 Give... give it to me. 637 00:40:49,297 --> 00:40:51,313 Come on. 638 00:40:53,559 --> 00:40:55,468 Come here. 639 00:40:58,990 --> 00:41:02,750 I just want to be able to... 640 00:41:02,827 --> 00:41:04,994 to hold Luca without thinking 641 00:41:05,146 --> 00:41:07,647 it's gonna be the last time. 642 00:41:07,665 --> 00:41:09,072 You know? 643 00:41:09,150 --> 00:41:12,427 I just want him to run in the park 644 00:41:12,578 --> 00:41:14,336 and be happy and free. 645 00:41:14,489 --> 00:41:18,507 Why can't he just have what every other kid has? 646 00:41:18,660 --> 00:41:23,329 Why... why does it always have to be so hard? 647 00:41:31,189 --> 00:41:34,507 It's okay. We'll find another way. 648 00:41:34,525 --> 00:41:36,692 We'll find another way. All right? 649 00:41:39,438 --> 00:41:41,438 Okay. 650 00:42:41,017 --> 00:42:43,576 Fi, you okay? 651 00:42:43,578 --> 00:42:45,520 What happened? 652 00:42:45,671 --> 00:42:46,670 Look who's here. 653 00:42:46,689 --> 00:42:47,763 - Come on. - What? 654 00:42:47,915 --> 00:42:49,749 Look who's here! 655 00:42:54,422 --> 00:42:55,512 Marco! 656 00:42:58,926 --> 00:43:00,259 How did you get here? 657 00:43:00,261 --> 00:43:02,261 They approved my appeal for the visa. 658 00:43:02,280 --> 00:43:05,431 Daddy's home! Daddy's home! Daddy's home! 659 00:43:05,449 --> 00:43:09,285 Yes, Daddy's here. 660 00:43:09,437 --> 00:43:11,546 Ay. 661 00:43:11,697 --> 00:43:14,607 Daddy's home! Daddy's home! 46184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.