Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,649
Previously on The Cleaning Lady...
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,460
It's a raid! Run!
3
00:00:04,465 --> 00:00:06,054
- Hands up!
- Fi?
4
00:00:06,059 --> 00:00:07,859
- Right here, right here.
- Put your hands up!
5
00:00:08,224 --> 00:00:09,344
- You did this?
- I need to know
6
00:00:09,348 --> 00:00:11,414
what you were doing in that hotel room
7
00:00:11,419 --> 00:00:13,443
and how Councilman Knight ended up dead.
8
00:00:13,448 --> 00:00:15,187
If you think you're so
much smarter than me,
9
00:00:15,192 --> 00:00:17,099
then get the hell out of my house.
10
00:00:17,104 --> 00:00:18,540
The FBI is onto you.
11
00:00:18,545 --> 00:00:19,982
They took Fiona,
12
00:00:19,987 --> 00:00:21,085
and now they'll deport her
13
00:00:21,090 --> 00:00:22,773
if I don't give them something.
14
00:00:22,778 --> 00:00:24,040
We're being deported.
15
00:00:24,366 --> 00:00:25,672
I've scrubbed most of it.
16
00:00:25,677 --> 00:00:27,157
But what's left on
there should be enough
17
00:00:27,161 --> 00:00:28,293
to get Fiona back.
18
00:00:28,298 --> 00:00:29,578
I simply came to warn you,
19
00:00:29,583 --> 00:00:31,672
Isabel's gonna come to you
with a lot of questions.
20
00:00:31,869 --> 00:00:33,781
It's not gonna be long
before she actually finds out
21
00:00:33,785 --> 00:00:34,945
how you make money.
22
00:00:34,950 --> 00:00:37,640
Maybe you should do
a better job with hiding it.
23
00:00:51,268 --> 00:00:54,010
♪ The Devil walked in this morning ♪
24
00:00:54,015 --> 00:00:57,018
♪ With a contract in her hand ♪
25
00:00:57,023 --> 00:01:00,157
♪ She wore a dress that
flowed like water ♪
26
00:01:00,162 --> 00:01:02,975
♪ And held an hourglass
filled with sand ♪
27
00:01:02,980 --> 00:01:05,451
♪ Now, she said to me,
"One of these days ♪
28
00:01:05,456 --> 00:01:07,685
♪ You're gonna be an old"... ♪
29
00:01:07,690 --> 00:01:10,279
Mmm, I love the smell of
an FBI raid in the morning.
30
00:01:10,284 --> 00:01:11,588
Smells like victory.
31
00:01:11,593 --> 00:01:12,764
Great movie.
32
00:01:12,769 --> 00:01:14,162
Maybe Coppola's best.
33
00:01:14,167 --> 00:01:16,462
I'm more of a Godfather guy, myself.
34
00:01:35,554 --> 00:01:37,584
Cut it.
35
00:01:42,593 --> 00:01:43,767
Get up.
36
00:01:43,772 --> 00:01:45,296
Do not pass Go.
37
00:01:45,301 --> 00:01:46,921
Do not collect $200.
38
00:01:46,926 --> 00:01:49,191
You're being arrested for
solicitation and bribery.
39
00:01:49,196 --> 00:01:50,804
Up.
40
00:01:52,265 --> 00:01:54,374
I haven't taken a bribe in my life.
41
00:01:54,379 --> 00:01:56,294
Save the lies for your wife.
42
00:01:56,299 --> 00:01:57,430
Take him.
43
00:02:02,866 --> 00:02:04,554
You all done here?
44
00:02:05,581 --> 00:02:07,140
For now.
45
00:02:08,631 --> 00:02:10,570
Get the hell out of my club.
46
00:02:29,390 --> 00:02:34,390
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
47
00:02:41,843 --> 00:02:43,625
Just say something.
48
00:02:44,868 --> 00:02:46,174
Anything.
49
00:02:47,726 --> 00:02:51,425
Fi, please, just talk to me.
50
00:02:51,430 --> 00:02:54,215
I don't like it to be
like this between us.
51
00:02:56,784 --> 00:02:59,134
Oh, so now you want to talk, huh?
52
00:03:01,132 --> 00:03:02,836
But you didn't think of talking to me
53
00:03:02,841 --> 00:03:04,625
when you started working for the Mob
54
00:03:04,630 --> 00:03:06,297
or talking to the FBI?
55
00:03:06,302 --> 00:03:08,522
Because I wanted to
protect you and the kids.
56
00:03:08,761 --> 00:03:10,415
I wanted to keep you out of it.
57
00:03:10,420 --> 00:03:13,336
How do you think not
telling me protected us?
58
00:03:13,341 --> 00:03:14,908
Huh?
59
00:03:14,913 --> 00:03:16,554
I mean, we were nearly deported.
60
00:03:16,559 --> 00:03:18,953
And Gabby did get deported,
61
00:03:18,958 --> 00:03:20,367
because of you.
62
00:03:20,685 --> 00:03:22,295
I mean, she's separated from her kids,
63
00:03:22,300 --> 00:03:24,868
who have no idea when or
if they're ever gonna see
64
00:03:24,873 --> 00:03:26,562
their mother again.
65
00:03:28,125 --> 00:03:29,561
I'm sorry.
66
00:03:29,976 --> 00:03:31,406
Don't you get it?
67
00:03:31,644 --> 00:03:32,906
Sorry doesn't cut it.
68
00:03:35,000 --> 00:03:37,908
May... maybe I can get
the FBI to do something.
69
00:03:38,367 --> 00:03:39,609
I mean, do...
70
00:03:39,614 --> 00:03:42,476
Do you even hear yourself right now?
71
00:03:42,942 --> 00:03:45,507
I-I-I don't even know you anymore.
72
00:03:46,055 --> 00:03:48,135
I'm the same person I always was.
73
00:03:48,140 --> 00:03:51,013
Yeah, someone who always
thinks she knows better
74
00:03:51,018 --> 00:03:52,617
than everyone else.
75
00:03:52,867 --> 00:03:54,564
I wanted to tell you
what was happening...
76
00:03:54,569 --> 00:03:56,328
Yeah, but you didn't!
77
00:04:00,499 --> 00:04:02,501
You didn't talk it through with me
78
00:04:02,506 --> 00:04:05,074
to see if there was
another way out of this.
79
00:04:05,079 --> 00:04:08,517
It's like you didn't care what I felt
80
00:04:08,522 --> 00:04:10,089
or what I say.
81
00:04:10,162 --> 00:04:12,643
It's... it's like I don't matter.
82
00:04:12,648 --> 00:04:14,812
I'm used to feeling that
way when I leave the house,
83
00:04:14,817 --> 00:04:16,428
but here?
84
00:04:16,468 --> 00:04:18,039
Fi...
85
00:04:18,993 --> 00:04:20,351
Fi, that's not true.
86
00:04:20,356 --> 00:04:22,218
Oh, just stop it.
87
00:04:23,474 --> 00:04:25,312
You think...
88
00:04:26,122 --> 00:04:28,393
I-I can't do this right now. I can't.
89
00:04:29,380 --> 00:04:30,903
It's business as usual here.
90
00:04:31,123 --> 00:04:33,864
It's under control.
The Feds won't come back.
91
00:04:38,000 --> 00:04:40,664
All this hand-holding tonight...
92
00:04:41,022 --> 00:04:42,898
I need a drink.
93
00:04:43,927 --> 00:04:45,667
- You want one?
- Yeah.
94
00:04:46,960 --> 00:04:49,049
You know, they're not wrong, though.
95
00:04:49,218 --> 00:04:51,531
I mean, the Feds are close.
We're gonna need a plan.
96
00:04:51,797 --> 00:04:54,523
Now you sound like our nervous clients.
97
00:04:54,598 --> 00:04:56,500
Look, I'm not saying we run.
98
00:04:56,505 --> 00:04:58,429
I say we need to get ahead of them.
99
00:04:58,632 --> 00:05:01,242
We need to move the guns
out of the truck depot.
100
00:05:01,687 --> 00:05:05,039
Dogs bark when they are scared.
101
00:05:05,044 --> 00:05:06,567
Lions hold their ground.
102
00:05:06,572 --> 00:05:08,008
I thought I taught you that.
103
00:05:08,013 --> 00:05:10,242
And you also taught me damage control.
104
00:05:10,967 --> 00:05:13,071
If the Feds get a warrant
to raid the place, we can...
105
00:05:13,075 --> 00:05:15,625
Being reactive is bad business.
106
00:05:16,502 --> 00:05:18,922
If they're watching us, we lay low.
107
00:05:18,966 --> 00:05:20,937
We... we wait.
108
00:05:21,185 --> 00:05:22,665
Okay.
109
00:05:22,670 --> 00:05:24,803
But I will tell you what you can do.
110
00:05:27,571 --> 00:05:29,273
Your job.
111
00:05:29,278 --> 00:05:32,132
These arrests wouldn't have
happened if you were doing it.
112
00:05:35,279 --> 00:05:37,250
Yeah, I guess you're right, Hayak.
113
00:05:38,120 --> 00:05:39,947
It's better to be a lion.
114
00:05:39,960 --> 00:05:41,309
Mm.
115
00:05:41,329 --> 00:05:42,852
Always.
116
00:05:58,198 --> 00:06:00,330
His bilirubin levels are high.
117
00:06:00,523 --> 00:06:01,937
What's his PELD score?
118
00:06:03,711 --> 00:06:04,875
38.
119
00:06:04,880 --> 00:06:08,540
So it's getting worse. How does he feel?
120
00:06:09,204 --> 00:06:11,970
Uh, he's pretty good right now.
121
00:06:13,065 --> 00:06:15,024
Just a little more tired.
122
00:06:15,029 --> 00:06:16,829
But, Marco,
123
00:06:17,659 --> 00:06:19,356
he needs a new liver.
124
00:06:21,288 --> 00:06:23,464
And I-I'm gonna call every hospital
125
00:06:23,469 --> 00:06:24,862
and medical center
126
00:06:24,867 --> 00:06:26,859
and get him on a donor list.
127
00:06:26,864 --> 00:06:28,369
But the odds of that?
128
00:06:28,374 --> 00:06:29,462
Not good.
129
00:06:29,467 --> 00:06:31,469
I need to be there, mahal.
130
00:06:31,474 --> 00:06:32,867
I know.
131
00:06:33,218 --> 00:06:35,314
I got my visa appeal moved up.
132
00:06:35,319 --> 00:06:37,447
And I talked to a guy who
knows an embassy official
133
00:06:37,452 --> 00:06:39,193
who takes bribes.
134
00:06:39,616 --> 00:06:41,337
Marco...
135
00:06:41,342 --> 00:06:43,170
you could go to jail for that.
136
00:06:43,303 --> 00:06:45,138
I need you to send me money.
137
00:06:47,038 --> 00:06:49,165
I don't have that kind of money.
138
00:06:49,170 --> 00:06:50,939
Don't you want me there?
139
00:06:50,944 --> 00:06:53,634
I don't think Vegas is
a good place for you.
140
00:06:54,232 --> 00:06:55,888
I haven't gambled in ages.
141
00:06:55,893 --> 00:06:57,689
And I'm proud of you.
142
00:06:57,694 --> 00:06:59,783
But I don't think you
want to test that now
143
00:06:59,952 --> 00:07:02,290
with Luca being so fragile.
144
00:07:02,295 --> 00:07:04,384
So you'd rather me stay away?
145
00:07:04,554 --> 00:07:07,209
From you? From my son?
146
00:07:07,214 --> 00:07:09,775
I told you, I don't have that
kind of money to send you.
147
00:07:12,934 --> 00:07:15,189
I'm sorry, Marco, I-I have to go.
148
00:07:16,359 --> 00:07:19,144
I'll figure something
out for Luca, I promise.
149
00:07:20,842 --> 00:07:22,736
- Bye.
- Goodbye.
150
00:08:08,209 --> 00:08:10,820
Is there anything you
can do, Dr. Saroyan?
151
00:08:13,486 --> 00:08:14,994
It's one thing for me to push him
152
00:08:14,999 --> 00:08:17,556
into a stem-cell trial
he's qualified for.
153
00:08:18,017 --> 00:08:20,019
I-it's another to
bypass the entire system
154
00:08:20,024 --> 00:08:21,822
to secure an organ.
155
00:08:22,184 --> 00:08:24,969
I'd be willing to pay
for a liver if I knew how.
156
00:08:27,148 --> 00:08:28,888
I-I don't...
157
00:08:28,893 --> 00:08:31,322
I don't have any connections
in the organ trade,
158
00:08:31,327 --> 00:08:32,807
if that's what you're asking.
159
00:08:32,898 --> 00:08:34,759
You must know someone.
160
00:08:35,749 --> 00:08:39,361
Please, I-I just need one name.
161
00:08:42,302 --> 00:08:45,175
I'm afraid this isn't something
I can help you with, Thony.
162
00:08:47,801 --> 00:08:50,494
What if I found a liver on my own?
163
00:08:51,021 --> 00:08:53,676
Could the surgery be done here?
164
00:08:53,704 --> 00:08:56,446
I can't risk losing my medical license.
165
00:08:59,190 --> 00:09:00,861
I understand.
166
00:09:04,835 --> 00:09:06,491
Thank you for everything
167
00:09:06,496 --> 00:09:08,455
you've already done for us, Dr. Saroyan.
168
00:09:08,460 --> 00:09:09,884
Yeah.
169
00:09:12,584 --> 00:09:15,712
The black market can be
extremely dangerous, Thony.
170
00:09:15,903 --> 00:09:17,150
You'd be risking Luca's life
171
00:09:17,155 --> 00:09:19,079
by involving him in it.
172
00:09:20,124 --> 00:09:22,382
His life's already at risk.
173
00:09:43,551 --> 00:09:45,338
Thanks for meeting up with me.
174
00:09:46,542 --> 00:09:47,987
How's Fiona?
175
00:09:52,986 --> 00:09:55,073
I wish I hadn't done it.
176
00:09:56,066 --> 00:09:58,201
It was a bad move on my part, okay?
177
00:10:01,242 --> 00:10:03,089
I'm sorry.
178
00:10:04,191 --> 00:10:06,628
There's a saying back home,
179
00:10:06,633 --> 00:10:08,456
"Every jungle has a snake."
180
00:10:09,120 --> 00:10:11,732
You know what I realized
after that ICE raid?
181
00:10:11,737 --> 00:10:13,693
- You're the snake.
- Now, come on, Thony.
182
00:10:13,697 --> 00:10:15,960
Of all the people in your jungle,
183
00:10:15,965 --> 00:10:18,464
I'm the snake, huh?
184
00:10:18,755 --> 00:10:21,269
Not the mobster in your life?
185
00:10:22,020 --> 00:10:23,386
Arman actually helped me
186
00:10:23,391 --> 00:10:25,769
without putting my family at risk.
187
00:10:26,059 --> 00:10:29,062
I got you that laptop,
and it led to arrests.
188
00:10:29,551 --> 00:10:30,551
Now it's your turn
189
00:10:30,556 --> 00:10:32,427
to actually do something for me.
190
00:10:32,432 --> 00:10:34,172
I told you.
191
00:10:34,177 --> 00:10:36,266
I told you I will not deport you.
192
00:10:36,395 --> 00:10:37,657
Well, that's not enough.
193
00:10:37,662 --> 00:10:40,404
I need more. I need legal status.
194
00:10:43,386 --> 00:10:45,128
Okay.
195
00:10:45,704 --> 00:10:48,011
Okay, well, there's
something called an S visa.
196
00:10:48,430 --> 00:10:49,612
And it gives temporary status
197
00:10:49,617 --> 00:10:51,880
for informants helping an investigation.
198
00:10:52,269 --> 00:10:53,574
For how long?
199
00:10:53,579 --> 00:10:55,862
For as long as the investigation takes.
200
00:10:56,836 --> 00:10:58,011
But you're gonna have to be
201
00:10:58,016 --> 00:11:00,815
actively assisting law enforcement.
202
00:11:00,820 --> 00:11:02,769
So I'll have to keep informing?
203
00:11:02,791 --> 00:11:04,923
And I will keep you protected.
204
00:11:07,105 --> 00:11:09,489
I know you don't believe me.
205
00:11:09,494 --> 00:11:10,862
No.
206
00:11:10,875 --> 00:11:12,995
I will.
207
00:11:19,211 --> 00:11:20,604
Okay.
208
00:11:22,733 --> 00:11:24,691
The FBI still want me to inform.
209
00:11:26,750 --> 00:11:28,222
That's good.
210
00:11:28,597 --> 00:11:30,448
You know, I met him today...
211
00:11:31,281 --> 00:11:33,323
your FBI agent.
212
00:11:34,010 --> 00:11:36,665
How did you know which one he was?
213
00:11:36,827 --> 00:11:38,611
It was the way he looked at me.
214
00:11:44,313 --> 00:11:47,620
Um, there's something else
I need to talk to you about.
215
00:11:50,229 --> 00:11:52,190
Luca still needs a liver transplant,
216
00:11:52,195 --> 00:11:55,024
but no one will put him on a donor list.
217
00:11:55,502 --> 00:11:57,581
Did you try Dr. Saroyan?
218
00:11:57,586 --> 00:11:59,776
Yes. He can't help me.
219
00:12:02,399 --> 00:12:05,185
But there's one other thing I can try.
220
00:12:05,463 --> 00:12:07,204
Okay.
221
00:12:07,248 --> 00:12:09,745
To get an organ on the black market.
222
00:12:15,200 --> 00:12:18,341
I know a coyote who might know how.
223
00:12:20,956 --> 00:12:23,507
Are you sure you want to deal
with these kind of people?
224
00:12:27,289 --> 00:12:28,983
Yeah.
225
00:12:29,772 --> 00:12:31,124
Okay.
226
00:12:31,129 --> 00:12:33,601
Meet me here tomorrow
morning. I'll take you there.
227
00:12:34,400 --> 00:12:36,141
Thank you.
228
00:12:57,167 --> 00:13:00,301
Fi? It's me.
229
00:13:02,624 --> 00:13:05,702
I don't want to wake up Jaz.
Can you hear me?
230
00:13:07,871 --> 00:13:10,787
Jaz is spending the night at Saisha's.
231
00:13:11,268 --> 00:13:12,879
Can I come in?
232
00:13:19,205 --> 00:13:21,929
I'm going to bed, Thony, okay?
233
00:13:21,934 --> 00:13:24,390
Luca had dinner, took his medication.
234
00:13:24,799 --> 00:13:26,670
Night.
235
00:14:25,625 --> 00:14:26,974
This is it.
236
00:14:28,838 --> 00:14:30,622
I'll do the talking.
237
00:14:50,072 --> 00:14:51,160
Bosco!
238
00:15:00,961 --> 00:15:01,968
Morales.
239
00:15:03,337 --> 00:15:04,817
¿Quihúbole?
240
00:15:10,604 --> 00:15:11,997
How you been?
241
00:15:12,109 --> 00:15:14,460
Good. Working. Always working, man.
242
00:15:14,683 --> 00:15:16,040
But I'm blessed.
243
00:15:16,294 --> 00:15:17,951
You still moving people?
244
00:15:17,956 --> 00:15:19,131
Yeah.
245
00:15:19,136 --> 00:15:21,054
Sin Cara's got me on the Tecate route.
246
00:15:22,062 --> 00:15:23,874
This is the woman I talked to you about,
247
00:15:23,879 --> 00:15:25,968
the one with the sick son.
248
00:15:28,596 --> 00:15:29,976
Hello.
249
00:15:32,077 --> 00:15:34,035
I owe you, Morales.
250
00:15:34,040 --> 00:15:35,781
I'll take her to the broker.
251
00:15:35,968 --> 00:15:37,890
But I can't take you, too.
252
00:15:37,895 --> 00:15:40,543
They like to be careful
about these things.
253
00:15:46,832 --> 00:15:49,051
Bosco will make sure you're safe.
254
00:15:54,310 --> 00:15:55,864
Claro.
255
00:15:56,079 --> 00:15:57,623
Yeah.
256
00:15:57,927 --> 00:15:59,904
- Cuídate, hombre.
- Vale.
257
00:16:19,413 --> 00:16:20,936
Get in the van.
258
00:16:28,685 --> 00:16:31,033
Nah-uh. In the back.
259
00:16:49,182 --> 00:16:50,792
Vámonos.
260
00:17:00,966 --> 00:17:02,537
Are you okay?
261
00:17:32,090 --> 00:17:33,732
There you go.
262
00:17:38,693 --> 00:17:41,685
Uh, not that way, dear.
You're coming with me.
263
00:17:45,277 --> 00:17:48,350
Oh. Uh, excuse me.
264
00:17:48,907 --> 00:17:50,604
This is Lizzie.
265
00:17:50,609 --> 00:17:52,264
Would you make sure she's not alone?
266
00:17:52,269 --> 00:17:53,412
Sí.
267
00:17:53,417 --> 00:17:54,853
You're okay.
268
00:18:03,591 --> 00:18:05,381
You are the one that asked Bosco
269
00:18:05,386 --> 00:18:06,873
to bring you here, right?
270
00:18:06,878 --> 00:18:08,881
- Yes, I am.
- Ah.
271
00:18:08,886 --> 00:18:10,053
I'm Thony.
272
00:18:10,065 --> 00:18:12,600
Oh, welcome. I'm Mother Donna.
273
00:18:12,605 --> 00:18:14,529
Come with me.
274
00:18:19,125 --> 00:18:21,562
Arman. Do you have a moment?
275
00:18:21,567 --> 00:18:22,581
Yeah, sure. Take a seat.
276
00:18:22,586 --> 00:18:23,909
Would you like a drink?
277
00:18:23,914 --> 00:18:25,433
Actually, I was hoping we could talk
278
00:18:25,438 --> 00:18:27,011
somewhere in private.
279
00:18:28,541 --> 00:18:30,717
Yeah, come back to the office.
280
00:18:33,664 --> 00:18:35,666
- Thank you.
- Yeah, of course.
281
00:18:37,927 --> 00:18:39,886
Arman, I need to know something.
282
00:18:41,352 --> 00:18:43,433
Why was the FBI here?
283
00:18:43,438 --> 00:18:44,875
Should I be worried?
284
00:18:48,085 --> 00:18:49,739
Have you spoken to your father?
285
00:18:49,744 --> 00:18:51,094
No.
286
00:18:51,099 --> 00:18:52,691
No, I came to you first.
287
00:18:54,087 --> 00:18:55,305
Why?
288
00:18:55,310 --> 00:18:57,089
Because I want the truth.
289
00:18:59,228 --> 00:19:01,360
Isabel...
290
00:19:01,498 --> 00:19:03,138
there's nothing to
worry about, all right?
291
00:19:03,143 --> 00:19:05,493
Your father's smart about the
way he conducts his business.
292
00:19:05,498 --> 00:19:07,936
That makes it sound like
he's hiding something.
293
00:19:07,941 --> 00:19:10,030
Ah, nothing that'll come back on us.
294
00:19:10,214 --> 00:19:11,547
You're laundering money
295
00:19:11,552 --> 00:19:13,362
through this club for
my father, aren't you?
296
00:19:13,963 --> 00:19:16,792
Is that what my dad is planning
on doing with the hotel?
297
00:19:16,797 --> 00:19:19,355
Since I'm not running the
hotel, Isabel, I don't know.
298
00:19:19,360 --> 00:19:22,972
- Why were those men arrested?
- Just the local politicians.
299
00:19:23,502 --> 00:19:26,027
Sometimes you have to grease the palms.
300
00:19:26,204 --> 00:19:29,581
So money laundering,
bribery, tax fraud...
301
00:19:29,586 --> 00:19:31,277
I mean, what else?
302
00:19:31,282 --> 00:19:33,894
Is he using his trucking
business in all this, too?
303
00:19:38,257 --> 00:19:41,058
Isabel, you should talk to your father.
304
00:19:42,272 --> 00:19:44,100
He's had my whole life
to be honest with me,
305
00:19:44,105 --> 00:19:45,347
and he hasn't.
306
00:19:45,352 --> 00:19:47,050
Why would he tell me the truth now?
307
00:19:47,055 --> 00:19:48,581
He's got everything under control.
308
00:19:48,586 --> 00:19:51,495
And when he doesn't,
that's why I'm here.
309
00:19:51,998 --> 00:19:53,648
All right, I'll continue
to protect your family
310
00:19:53,652 --> 00:19:55,393
like I've always done.
311
00:19:55,530 --> 00:19:57,010
That's what I do.
312
00:19:59,114 --> 00:20:02,964
Thank you for being honest with me.
313
00:20:03,398 --> 00:20:05,661
At least I know I can count on you.
314
00:20:10,422 --> 00:20:12,860
They're brought here as
soon as they cross over.
315
00:20:12,865 --> 00:20:15,214
I consider these people to be my family.
316
00:20:15,219 --> 00:20:17,743
Oh, and you have a medical clinic, too?
317
00:20:17,748 --> 00:20:19,901
Yes, yes, of course.
318
00:20:19,987 --> 00:20:21,307
Lizzie.
319
00:20:23,867 --> 00:20:26,956
- Seems like a nice place.
- Oh, it's the least I can do.
320
00:20:26,961 --> 00:20:28,972
These people have seen
more than their fair share
321
00:20:28,977 --> 00:20:30,369
of suffering.
322
00:20:30,374 --> 00:20:33,894
I, uh, volunteered at
an orphanage in Sinaloa
323
00:20:33,907 --> 00:20:35,714
for many years.
324
00:20:35,719 --> 00:20:37,852
And the parents would
leave their children there
325
00:20:37,857 --> 00:20:39,929
when they could no longer support them.
326
00:20:39,934 --> 00:20:41,745
We did our best to take care of them,
327
00:20:41,750 --> 00:20:43,447
but the one thing that we couldn't do
328
00:20:43,452 --> 00:20:47,195
is to protect them from the cartels.
329
00:20:47,730 --> 00:20:50,428
They would come and pick off the kids
330
00:20:50,433 --> 00:20:53,339
that could earn them
money for prostitution,
331
00:20:53,344 --> 00:20:55,259
for the gangs, all of that.
332
00:20:55,279 --> 00:20:58,586
And then when the children
are no longer of use to them,
333
00:20:58,866 --> 00:21:00,870
they kill them...
334
00:21:01,375 --> 00:21:03,377
and take their organs.
335
00:21:03,382 --> 00:21:06,495
And there's no amount of
praying that could stop it.
336
00:21:07,034 --> 00:21:09,167
So I founded this mission
337
00:21:09,172 --> 00:21:10,753
to be a sanctuary.
338
00:21:10,758 --> 00:21:12,589
Hola.
339
00:21:15,382 --> 00:21:18,168
If I can help you, Thony, I will.
340
00:21:18,173 --> 00:21:19,944
Why did you come here?
341
00:21:19,949 --> 00:21:21,300
Well...
342
00:21:21,305 --> 00:21:24,714
my son was born with
a rare immune disorder.
343
00:21:25,358 --> 00:21:27,585
I got him a bone-marrow transplant,
344
00:21:27,598 --> 00:21:29,198
but before that, an infection caused
345
00:21:29,203 --> 00:21:30,596
severe liver damage.
346
00:21:30,601 --> 00:21:31,706
Mm-hmm.
347
00:21:31,711 --> 00:21:33,558
- He needs a transplant.
- How soon?
348
00:21:33,563 --> 00:21:35,043
As soon as possible.
349
00:21:35,048 --> 00:21:37,066
Can you help me, Mother Donna?
350
00:21:38,104 --> 00:21:40,967
I don't want to waste
your valuable time, Thony,
351
00:21:40,972 --> 00:21:43,409
so I need to be honest with you.
352
00:21:43,414 --> 00:21:46,620
Liver transplants are much harder
353
00:21:46,625 --> 00:21:48,277
than kidneys.
354
00:21:48,956 --> 00:21:52,284
I-I-I couldn't give this
to you even if I wanted to.
355
00:21:52,289 --> 00:21:54,862
Can I ask you how much it costs?
356
00:21:54,867 --> 00:21:58,001
The best I can do is $70,000.
357
00:22:01,025 --> 00:22:03,462
I didn't know you were
running a business.
358
00:22:03,584 --> 00:22:05,612
Thony, it's a service.
359
00:22:06,117 --> 00:22:08,641
All the things that you
see here cost money...
360
00:22:08,646 --> 00:22:12,120
The doctors, the nurses,
even the donors themselves.
361
00:22:12,125 --> 00:22:14,606
On the free market, this would run you
362
00:22:14,611 --> 00:22:16,765
north of $300,000.
363
00:22:20,583 --> 00:22:23,847
Okay. Maybe there's a...
364
00:22:24,018 --> 00:22:26,589
There's a way I could lower your price?
365
00:22:27,921 --> 00:22:31,229
You won't have to include
post-op antibiotics.
366
00:22:31,234 --> 00:22:33,018
I can get them myself.
367
00:22:33,023 --> 00:22:35,374
If we get, um, a living donor,
368
00:22:35,379 --> 00:22:37,120
the surgeries could
be done back-to-back
369
00:22:37,125 --> 00:22:38,691
to cut down personnel.
370
00:22:38,805 --> 00:22:41,155
We only need one anesthesiologist,
371
00:22:41,160 --> 00:22:43,112
fewer scrub nurses,
372
00:22:43,117 --> 00:22:45,032
and I could conserve
your resources by doing
373
00:22:45,037 --> 00:22:47,300
all the back-table
cleaning of the graft.
374
00:22:47,668 --> 00:22:49,706
Are you a doctor, Thony?
375
00:22:51,021 --> 00:22:53,636
- I was a surgeon in Manila.
- Hmm.
376
00:22:53,641 --> 00:22:56,722
But when Luca was diagnosed,
I had to take a step back.
377
00:22:57,698 --> 00:23:00,658
And do you still have an active license?
378
00:23:00,663 --> 00:23:01,870
I do,
379
00:23:01,875 --> 00:23:04,225
but it doesn't hold up here in America.
380
00:23:04,713 --> 00:23:07,293
It does for me. Come along.
381
00:23:12,400 --> 00:23:15,620
This is our operating
theater... State of the art.
382
00:23:15,625 --> 00:23:17,185
Here's what I can offer...
383
00:23:17,190 --> 00:23:19,018
A liver transplant for your son
384
00:23:19,023 --> 00:23:21,731
in exchange for three kidney removals.
385
00:23:23,095 --> 00:23:25,271
Oh... oh, no, I-I can't do that.
386
00:23:25,276 --> 00:23:27,114
You said you were a surgeon.
387
00:23:27,710 --> 00:23:30,052
Yeah, but I haven't
operated in five years.
388
00:23:30,057 --> 00:23:32,216
But you're qualified, and
that means you're capable,
389
00:23:32,221 --> 00:23:34,266
and that's the best-case scenario
390
00:23:34,271 --> 00:23:36,142
for people who are donating their organs
391
00:23:36,147 --> 00:23:38,497
to save other people's
lives... Think of them.
392
00:23:45,075 --> 00:23:46,075
José.
393
00:23:46,080 --> 00:23:47,646
Venga, por favor.
394
00:23:48,886 --> 00:23:51,388
Te presento, Thony.
395
00:23:52,082 --> 00:23:53,974
It's possible that she'll be your doctor
396
00:23:53,979 --> 00:23:56,895
for the surgery tomorrow,
and I wanted to introduce you.
397
00:23:56,900 --> 00:23:59,032
Muchísimas gracias.
398
00:24:05,236 --> 00:24:07,151
Mother Donna...
399
00:24:07,271 --> 00:24:09,247
He says that he feels so blessed
400
00:24:09,252 --> 00:24:11,294
to have a way to pay for his crossing.
401
00:24:11,299 --> 00:24:13,911
And finally now he'll be
reunited with his family
402
00:24:13,916 --> 00:24:15,606
after so many years.
403
00:24:15,611 --> 00:24:17,208
Okay, but what... What are you gonna do
404
00:24:17,213 --> 00:24:19,247
with his kidney once it's removed?
405
00:24:19,252 --> 00:24:21,177
All of the organs that are donated
406
00:24:21,182 --> 00:24:23,282
by people like José
407
00:24:23,287 --> 00:24:26,942
are given to people in
need, like you or your son.
408
00:24:27,204 --> 00:24:30,317
José goes on to live
his new life in America.
409
00:24:30,935 --> 00:24:33,036
I don't run a business, Thony.
410
00:24:33,080 --> 00:24:35,212
I run a community.
411
00:24:36,532 --> 00:24:39,396
All you have to do is
assist our lead surgeon.
412
00:24:40,176 --> 00:24:42,918
And then you'll be saving
the life of your son.
413
00:24:45,000 --> 00:24:47,089
Can I count on you, doctor?
414
00:24:52,017 --> 00:24:53,802
Okay.
415
00:24:53,883 --> 00:24:55,927
I-I'll do it.
416
00:24:55,932 --> 00:24:57,412
I'll do it for my son.
417
00:24:59,234 --> 00:25:01,466
Good. Good.
418
00:25:11,112 --> 00:25:12,544
Hey.
419
00:25:28,886 --> 00:25:30,580
I know you don't want
to speak to me right now,
420
00:25:30,584 --> 00:25:32,369
but I need to talk to you.
421
00:25:37,013 --> 00:25:38,849
I found a liver for Luca.
422
00:25:43,771 --> 00:25:46,700
The only thing is,
it's through an organ broker.
423
00:25:46,705 --> 00:25:48,054
What does that mean?
424
00:25:49,590 --> 00:25:51,481
It's not exactly legal.
425
00:25:51,588 --> 00:25:53,575
But is it safe?
426
00:25:54,068 --> 00:25:55,481
I saw her operating room.
427
00:25:55,486 --> 00:25:57,445
It's as equipped as any hospital.
428
00:25:57,545 --> 00:25:58,807
Then what's wrong?
429
00:25:58,992 --> 00:26:01,349
The broker wants me to perform surgery
430
00:26:01,354 --> 00:26:03,704
as a trade for Luca's liver...
431
00:26:03,733 --> 00:26:05,356
tomorrow.
432
00:26:06,263 --> 00:26:08,091
Three kidney removals on immigrants
433
00:26:08,096 --> 00:26:10,325
who have no other way to
pay for their crossing.
434
00:26:13,757 --> 00:26:16,442
I just don't know if I can do this.
435
00:26:17,415 --> 00:26:18,590
Yeah.
436
00:26:22,493 --> 00:26:23,833
But she said that these people
437
00:26:23,838 --> 00:26:25,840
are choosing to sell their organs.
438
00:26:27,499 --> 00:26:29,936
Yeah, that's one way to justify it.
439
00:26:41,774 --> 00:26:43,794
Honestly...
440
00:26:44,457 --> 00:26:48,231
if I could get Chris status
by giving up a kidney...
441
00:26:49,229 --> 00:26:51,144
I'd do it, too.
442
00:26:51,149 --> 00:26:52,817
But you got to know...
443
00:26:53,981 --> 00:26:56,122
once you make that first cut...
444
00:26:57,710 --> 00:26:59,927
I mean, there's no turning back.
445
00:27:01,004 --> 00:27:02,484
Hmm.
446
00:27:07,156 --> 00:27:10,159
Can I, uh, fix you a bowl?
447
00:27:23,408 --> 00:27:25,279
I-I need to take this.
448
00:27:28,075 --> 00:27:29,903
Hi.
449
00:27:29,908 --> 00:27:32,122
I want you to contact
your friend at the FBI.
450
00:27:32,127 --> 00:27:34,114
Tell him there's a shipment going out
451
00:27:34,119 --> 00:27:36,388
on three Liberty Republic
trucks tomorrow.
452
00:27:36,393 --> 00:27:38,364
What is it, guns?
453
00:27:38,941 --> 00:27:40,289
I'll get you an inventory list.
454
00:27:40,293 --> 00:27:41,991
Just tell him you saw armed men
455
00:27:41,996 --> 00:27:43,952
packing crates at the truck depot.
456
00:27:44,652 --> 00:27:48,108
So you want him to raid Hayak's trucks?
457
00:27:48,113 --> 00:27:51,663
I want you to do what I say
without asking questions.
458
00:28:13,013 --> 00:28:14,874
Thank you for meeting with me.
459
00:28:14,879 --> 00:28:16,952
Mm. That's usually my line.
460
00:28:17,834 --> 00:28:19,350
What's going on?
461
00:28:20,730 --> 00:28:22,207
I might have some information for you,
462
00:28:22,211 --> 00:28:24,474
but I want to know where we stand
463
00:28:24,479 --> 00:28:26,108
with the visa you mentioned.
464
00:28:26,889 --> 00:28:29,014
Yeah. No, I started the paperwork.
465
00:28:29,804 --> 00:28:33,547
But it's the government,
so, you know, it takes time.
466
00:28:33,662 --> 00:28:36,144
But I'm working on it as fast as I can.
467
00:28:36,149 --> 00:28:37,756
- Oh, yeah?
- Yeah.
468
00:28:38,482 --> 00:28:41,192
Good, because what
am I supposed to do...
469
00:28:41,197 --> 00:28:43,288
just wait to give you information?
470
00:28:43,293 --> 00:28:44,729
No.
471
00:28:44,839 --> 00:28:47,835
Actually, if you have real intel
472
00:28:47,840 --> 00:28:50,059
against the Barsamian syndicate,
473
00:28:50,643 --> 00:28:53,167
it could speed up the process for you.
474
00:28:56,048 --> 00:28:59,791
Yesterday when I was putting trash out,
475
00:28:59,796 --> 00:29:02,827
I saw men with guns guarding trucks.
476
00:29:03,191 --> 00:29:04,889
Where?
477
00:29:05,221 --> 00:29:07,267
Hayak's truck depot.
478
00:29:09,344 --> 00:29:11,433
I don't know what they were loading,
479
00:29:11,438 --> 00:29:13,918
but I found this on one of the crates.
480
00:29:20,332 --> 00:29:22,116
It's melons.
481
00:29:22,325 --> 00:29:24,196
Yeah, that's what it says.
482
00:29:24,201 --> 00:29:26,148
But they don't keep
produce in the basement
483
00:29:26,153 --> 00:29:28,070
or guard them with guns.
484
00:29:28,757 --> 00:29:30,734
I'm gonna look into it...
485
00:29:30,739 --> 00:29:32,465
and your visa.
486
00:29:34,468 --> 00:29:36,179
Thony...
487
00:29:37,429 --> 00:29:39,344
just be careful.
488
00:29:53,410 --> 00:29:54,977
Good morning.
489
00:29:54,982 --> 00:29:58,943
Oh, good morning, Dr. De La Rosa.
490
00:29:59,007 --> 00:30:00,802
Are you ready for surgery?
491
00:30:00,807 --> 00:30:03,859
Uh, yeah, but I'm not the lead, right?
492
00:30:04,343 --> 00:30:06,301
I mean, the surgeon
I'll be working with...
493
00:30:06,306 --> 00:30:08,640
Is he comfortable with me assisting him?
494
00:30:08,925 --> 00:30:11,405
You don't strike me as that type.
495
00:30:11,915 --> 00:30:15,353
Women constantly do that...
Sell themselves short.
496
00:30:15,358 --> 00:30:18,710
I did my research on you, and
your career was on the rise
497
00:30:18,715 --> 00:30:21,109
before you decided to step back.
498
00:30:21,174 --> 00:30:23,515
Women also always do that.
499
00:30:24,379 --> 00:30:26,860
I-I know you had a good reason.
500
00:30:26,865 --> 00:30:28,345
But maybe after today,
501
00:30:28,350 --> 00:30:29,882
you could put all that behind you.
502
00:30:31,924 --> 00:30:34,280
Remember why you're here, Thony.
503
00:30:34,685 --> 00:30:36,749
- Are you ready?
- Yes.
504
00:31:24,225 --> 00:31:25,816
Move, move, move!
505
00:31:25,821 --> 00:31:27,271
Turn it off!
506
00:31:27,973 --> 00:31:29,607
Let's see your hands!
507
00:31:30,274 --> 00:31:31,998
Go on the other side.
508
00:31:33,824 --> 00:31:35,801
Turn the engine off and
hands out the window!
509
00:31:35,806 --> 00:31:37,107
Do not move!
510
00:31:37,112 --> 00:31:39,010
We have a warrant to
search this trailer.
511
00:31:39,015 --> 00:31:41,904
- Is it unlocked?
- Yeah, got it open.
512
00:31:41,909 --> 00:31:43,373
All right, here we go. Here we go!
513
00:31:43,378 --> 00:31:45,467
Looks like Christmas came early, huh?
514
00:31:49,747 --> 00:31:51,657
- You boys ready?
- Yes, sir.
515
00:32:08,647 --> 00:32:09,969
Anything? You got anything?
516
00:32:09,974 --> 00:32:11,454
- No. Nothing.
- No?
517
00:32:13,381 --> 00:32:14,992
Keep looking.
518
00:32:21,172 --> 00:32:23,000
Watermelons in mine!
519
00:32:23,602 --> 00:32:25,196
Cantaloupe over here.
520
00:32:25,201 --> 00:32:26,883
What did Santa bring you, Garrett?
521
00:32:44,933 --> 00:32:46,712
Hey, follow me.
522
00:32:46,717 --> 00:32:48,924
We're gonna unload these
guns up at that farm.
523
00:32:49,049 --> 00:32:50,666
Don't tell anybody
where they're being kept.
524
00:32:50,670 --> 00:32:52,798
- You understand?
- What about Hayak?
525
00:32:52,803 --> 00:32:55,204
I'll tell him once things cool down.
526
00:32:55,209 --> 00:32:57,025
It's just best if he doesn't know.
527
00:33:01,228 --> 00:33:02,969
All right, let's move out.
528
00:33:13,083 --> 00:33:14,427
Hello.
529
00:33:15,305 --> 00:33:17,916
Hello! I'm Dr. Nnamdi.
530
00:33:17,921 --> 00:33:20,210
And you must be Dr. De La Rosa.
531
00:33:20,215 --> 00:33:23,333
Uh, well, you can call me Thony.
532
00:33:23,906 --> 00:33:27,083
Mother Donna told me you're
a cardiothoracic surgeon.
533
00:33:27,455 --> 00:33:29,500
Yeah, in the Philippines.
534
00:33:29,529 --> 00:33:30,982
How about you?
535
00:33:30,987 --> 00:33:33,250
Trauma and ortho in Nigeria.
536
00:33:33,302 --> 00:33:34,896
But when I came to the U.S.,
537
00:33:34,901 --> 00:33:38,557
they wanted me to repeat
medical school and residency,
538
00:33:38,736 --> 00:33:40,955
start all over.
539
00:33:40,960 --> 00:33:43,702
All that training for nothing.
540
00:33:45,474 --> 00:33:47,128
Until I came here.
541
00:33:47,554 --> 00:33:51,849
Mother Donna give me chance
to put my skills to good use.
542
00:33:52,378 --> 00:33:54,032
And I commend you for doing the same.
543
00:33:54,037 --> 00:33:56,786
It's difficult at first,
but it gets easier.
544
00:33:56,791 --> 00:33:59,107
Well, I won't be doing this for long.
545
00:33:59,112 --> 00:34:01,716
I'm only here for a few surgeries...
546
00:34:01,721 --> 00:34:05,130
in exchange for help
with my son, that's all.
547
00:34:52,257 --> 00:34:54,552
The patient will be here shortly.
548
00:34:59,241 --> 00:35:01,591
You tell everyone
that you started with nothing,
549
00:35:01,596 --> 00:35:03,705
that you worked so hard to get ahead.
550
00:35:03,951 --> 00:35:06,169
- I did.
- That you're the American Dream.
551
00:35:06,174 --> 00:35:07,436
That's all true.
552
00:35:07,441 --> 00:35:10,314
So then tell me, why
is the FBI circling you?
553
00:35:10,412 --> 00:35:11,950
Arresting your clients?
554
00:35:11,955 --> 00:35:15,005
I'm not responsible
for my clients' actions.
555
00:35:15,010 --> 00:35:17,327
But, Dad, you invited
them to my wedding.
556
00:35:17,332 --> 00:35:19,330
You know, I thought their
gifts were way too generous,
557
00:35:19,334 --> 00:35:22,154
and now I realize they
were payouts, weren't they?
558
00:35:22,159 --> 00:35:24,291
- Dirty money?
- It's nothing like that.
559
00:35:24,296 --> 00:35:26,279
Then why did the FBI raid your trucks?
560
00:35:26,284 --> 00:35:27,895
They found nothing but produce.
561
00:35:27,900 --> 00:35:30,099
But what were they looking for, Dad?
562
00:35:30,104 --> 00:35:31,122
What are you shipping?
563
00:35:31,127 --> 00:35:32,389
- Em Seeroonas, please.
- Don't!
564
00:35:32,394 --> 00:35:34,352
_
565
00:35:34,536 --> 00:35:36,525
Just tell me the truth.
566
00:35:42,232 --> 00:35:43,871
Sorry, should I come back, or...
567
00:35:43,876 --> 00:35:46,036
No, it's fine. We're done.
568
00:35:46,041 --> 00:35:47,820
At least I am.
569
00:35:50,602 --> 00:35:54,474
I want nothing to do with
your businesses anymore.
570
00:36:02,314 --> 00:36:04,044
Would you like me to talk to her?
571
00:36:05,059 --> 00:36:09,630
No, she... She needs time to calm down.
572
00:36:10,342 --> 00:36:11,691
Yeah.
573
00:36:15,883 --> 00:36:18,661
We took a big chance moving my guns.
574
00:36:19,486 --> 00:36:23,012
You saved my ass. I won't forget that.
575
00:36:23,188 --> 00:36:25,364
Thank you, but...
576
00:36:25,525 --> 00:36:27,397
you taught me how to make those moves.
577
00:36:30,404 --> 00:36:31,622
Yeah.
578
00:36:34,822 --> 00:36:36,427
I will talk to Isabel,
579
00:36:36,432 --> 00:36:38,651
to stay out of your way in the club.
580
00:36:38,656 --> 00:36:42,051
And we will talk about
the hotel and casino later.
581
00:37:02,730 --> 00:37:06,051
Wait, this child is too young
to have a kidney removed.
582
00:37:06,959 --> 00:37:09,614
We don't get to choose
who lands on the table.
583
00:37:10,010 --> 00:37:12,573
No, but we can choose who we operate on.
584
00:37:12,578 --> 00:37:15,842
Trust me, you don't want
to upset Mother Donna.
585
00:37:28,010 --> 00:37:29,520
We can't remove a child's kidney
586
00:37:29,525 --> 00:37:31,614
as a way to pay for her crossing!
587
00:37:31,777 --> 00:37:33,450
It's Lizzie's family's way
588
00:37:33,455 --> 00:37:34,978
of affording her American Dream.
589
00:37:34,983 --> 00:37:36,958
Who are we to rob them of that?
590
00:37:36,963 --> 00:37:38,922
Well, it's not their decision to make.
591
00:37:38,927 --> 00:37:42,067
And if there are any
complications, she could die!
592
00:37:42,647 --> 00:37:44,841
It was either this or leave her
593
00:37:44,846 --> 00:37:47,631
in one of the orphanages
that service the cartels.
594
00:37:48,091 --> 00:37:49,145
At least this way,
595
00:37:49,150 --> 00:37:51,239
they get to take care of their daughter.
596
00:37:51,486 --> 00:37:53,201
You need to see it from
their point of view.
597
00:37:53,205 --> 00:37:54,989
- Mm-hmm.
- And I am sure
598
00:37:54,994 --> 00:37:58,084
that you have already taken
some pretty dark measures
599
00:37:58,089 --> 00:37:59,645
to save your son.
600
00:37:59,963 --> 00:38:02,755
Do you want Dr. Nnamdi to open for you?
601
00:38:02,760 --> 00:38:03,958
No.
602
00:38:03,963 --> 00:38:06,191
I'm not operating on a child for you.
603
00:38:06,196 --> 00:38:08,460
Even if it saves your own child?
604
00:38:19,105 --> 00:38:20,889
I won't do this.
605
00:38:21,128 --> 00:38:22,607
It's not right.
606
00:38:22,612 --> 00:38:24,527
We have an agreement.
607
00:38:24,609 --> 00:38:27,825
And if you walk out that
door now, our deal is off.
608
00:38:28,420 --> 00:38:30,473
Think of your son...
609
00:38:31,005 --> 00:38:32,856
because if you don't,
610
00:38:32,861 --> 00:38:35,081
this moment is gonna be
replaying in your head
611
00:38:35,086 --> 00:38:36,439
for the rest of your life.
612
00:38:55,313 --> 00:38:58,041
It just doesn't add up.
613
00:38:58,046 --> 00:38:59,656
I mean, how is it that 12 FBI agents
614
00:38:59,661 --> 00:39:02,803
searched the Barsamian
trucks and their depot
615
00:39:02,808 --> 00:39:04,244
and we still come up empty?
616
00:39:04,249 --> 00:39:06,555
Your informant had a bad tip.
617
00:39:06,639 --> 00:39:08,554
They all can't be home runs.
618
00:39:08,559 --> 00:39:09,734
No.
619
00:39:09,739 --> 00:39:11,784
It's either coincidence or conspiracy.
620
00:39:11,789 --> 00:39:12,882
And we were taught in the Academy
621
00:39:12,886 --> 00:39:14,842
never to believe in coincidence.
622
00:39:14,847 --> 00:39:17,709
Wait, or, no, was that my
undergrad philosophy class?
623
00:39:17,714 --> 00:39:19,600
I don't know. Either way...
624
00:39:21,247 --> 00:39:22,988
You know what I think?
625
00:39:27,190 --> 00:39:29,295
They're playing me...
626
00:39:30,244 --> 00:39:32,545
both Thony and Arman.
627
00:39:32,550 --> 00:39:34,813
So if she's burned,
628
00:39:34,829 --> 00:39:37,342
maybe it's time we cut her loose.
629
00:39:41,372 --> 00:39:43,527
Or we do the exact opposite.
630
00:39:43,959 --> 00:39:45,303
Hear me out, all right?
631
00:39:45,308 --> 00:39:48,904
If Arman is feeding us false
information through Thony,
632
00:39:49,468 --> 00:39:51,365
that means we can use her
633
00:39:51,370 --> 00:39:53,701
to feed false information right back.
634
00:39:55,871 --> 00:39:58,108
God, I'm good.
635
00:39:58,279 --> 00:40:01,238
- Game on, huh?
- Yeah.
636
00:40:14,777 --> 00:40:17,083
I thought you'd requested
the next few days off.
637
00:40:18,877 --> 00:40:21,068
I won't need them.
638
00:40:21,621 --> 00:40:23,318
What happened?
639
00:40:25,995 --> 00:40:29,061
It... it didn't work out
with the broker.
640
00:40:39,238 --> 00:40:41,309
Hey. Hey.
641
00:40:42,311 --> 00:40:44,303
Give... give it to me.
642
00:40:44,642 --> 00:40:45,889
Come on.
643
00:40:49,097 --> 00:40:50,584
Come here.
644
00:40:55,795 --> 00:40:58,490
I just want to be able to...
645
00:40:58,934 --> 00:41:00,951
To hold Luca without thinking
646
00:41:00,956 --> 00:41:02,748
it's gonna be the last time.
647
00:41:03,514 --> 00:41:05,168
You know?
648
00:41:05,173 --> 00:41:08,115
I just want him to run in the park
649
00:41:08,120 --> 00:41:10,470
and be happy and free.
650
00:41:11,576 --> 00:41:14,455
Why can't he just have
what every other kid has?
651
00:41:14,460 --> 00:41:18,812
Why... why does it
always have to be so hard?
652
00:41:27,165 --> 00:41:29,477
It's okay. We'll find another way.
653
00:41:30,635 --> 00:41:32,844
We'll find another way. All right?
654
00:41:35,166 --> 00:41:36,602
Okay.
655
00:42:36,849 --> 00:42:38,586
Fi, you okay?
656
00:42:39,365 --> 00:42:40,969
What happened?
657
00:42:41,291 --> 00:42:42,453
Look who's here.
658
00:42:42,458 --> 00:42:43,875
- Come on.
- What?
659
00:42:43,880 --> 00:42:45,708
Look who's here!
660
00:42:49,919 --> 00:42:51,268
Marco!
661
00:42:54,695 --> 00:42:56,218
How did you get here?
662
00:42:56,223 --> 00:42:58,039
They approved my appeal for the visa.
663
00:42:58,044 --> 00:43:01,003
Daddy's home!
Daddy's home! Daddy's home!
664
00:43:01,753 --> 00:43:04,328
Yes, Daddy's here.
665
00:43:05,193 --> 00:43:07,117
Ay.
666
00:43:07,607 --> 00:43:10,000
Daddy's home! Daddy's home!
667
00:43:13,153 --> 00:43:16,153
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
46501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.