All language subtitles for Taxi Roulotte et Corrida (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,494 --> 00:02:05,580 Vous frappez pas. C'est mes garnitures de freins! Elles sont neuves. 2 00:02:05,670 --> 00:02:09,757 C'est de la mécanique. Mais dans les démarrages ou dans les reprises, 3 00:02:09,848 --> 00:02:13,933 je bats meme une voiture américaine. Je suis un mordu de la mécanique. 4 00:02:14,023 --> 00:02:17,444 J'étais metteur au point chez Hispano-aviation. 5 00:02:18,201 --> 00:02:21,741 Ça, c'est un moteur a moi. Ça vous tape son petit 140. 6 00:02:22,377 --> 00:02:25,502 Il suffit de lui demander poliment. 7 00:02:27,056 --> 00:02:30,596 Et alors, j'ai monté un stabilisateur pour les virages. 8 00:02:31,232 --> 00:02:33,109 Et hop. 9 00:02:36,579 --> 00:02:39,583 Ça vous renverse, hein? 10 00:02:41,174 --> 00:02:44,713 Mais ça, c'est rien. Regardez-moi ça. Mais dans Paris, 11 00:02:45,352 --> 00:02:49,436 on ne peut pas se lancer. Je ne peux pas me servir de mon super-turbo-compresseur, 12 00:02:49,527 --> 00:02:52,651 ni de mon double carburateur spécial. 13 00:02:53,705 --> 00:02:56,829 Sans ça, vous verriez ce que ça donne. 14 00:02:57,881 --> 00:02:59,426 Comprenez-vous? 15 00:03:01,515 --> 00:03:04,722 lmbécile! On fait signe quand on s'arrete! 16 00:03:14,046 --> 00:03:17,586 Il faut dire que demain, je pars en vacances avec ma famille. 17 00:03:18,222 --> 00:03:22,309 Alors, j'ai fait équiper les sieges en couchettes. C'est la... 18 00:03:22,400 --> 00:03:26,486 que je vais dormir avec ma femme. Comme lit on ne fait pas mieux. 19 00:03:36,768 --> 00:03:37,801 Hey! 20 00:03:52,681 --> 00:03:55,222 Combien? - 450. 21 00:03:55,313 --> 00:03:57,392 Combien? - 450. 22 00:03:57,569 --> 00:03:59,647 Combien? - 45... 23 00:04:00,742 --> 00:04:04,747 Je t'aurais pas raconté ma vie! C'est un abus de confiance. 24 00:04:06,591 --> 00:04:08,467 Merci. 25 00:04:11,646 --> 00:04:13,307 Taxi! 26 00:04:13,734 --> 00:04:17,819 Je regrette, ma mignonne. Fini pour la saison. Réouverture en septembre. 27 00:04:17,910 --> 00:04:22,543 Dans quelle direction allez-vous? - Direction d'Espagne! Adios! Olé! 28 00:04:49,612 --> 00:04:53,699 Alors Momo, c'est le grand départ? - Ne m'en parle pas. Ça fait une heure 29 00:04:53,789 --> 00:04:57,875 qu'on devrait bouffer des kilometres. La prochaine fois, je pars tout seul. 30 00:05:00,137 --> 00:05:03,678 Je vais te donner un coup de main, ne t'énerves pas. 31 00:05:08,199 --> 00:05:11,205 Doucement, doucement. 32 00:05:12,292 --> 00:05:14,170 Maurice. 33 00:05:14,674 --> 00:05:18,095 Viens m'aider a boucler la valise. J'y arrive pas. 34 00:05:18,850 --> 00:05:22,390 T'as qu'a t'asseoir dessus. - Je suis pas assez lourde. 35 00:05:23,028 --> 00:05:27,113 Vous voulez que je monte? - Avec plaisir. Vous ferez le poids. 36 00:05:27,204 --> 00:05:30,245 Tu permets? - Oui, mais je te suis. 37 00:05:30,337 --> 00:05:33,342 Idiot! - Idiot, mais prudent. 38 00:05:42,324 --> 00:05:45,863 Tu ne peux pas tenir ta droite? - Elle est un peu raide. 39 00:05:46,501 --> 00:05:50,587 C'est toi qui tiens ta gauche. - Je viens de la droite, j'ai la priorité. 40 00:05:50,678 --> 00:05:53,803 Evidemment, t'as toujours raison! 41 00:05:59,574 --> 00:06:03,116 M. Jacques! On demande quelqu'un de vous au téléphone. 42 00:06:03,752 --> 00:06:05,628 J'y vais. 43 00:06:13,651 --> 00:06:16,692 C'est tante Mathilde qui téléphone. 44 00:06:16,783 --> 00:06:20,371 Y'a l'oncle Léon qui s'impatiente. Il demande si on arrive bientôt. 45 00:06:20,460 --> 00:06:23,667 S'il est pressé, il a qu'a partir devant. 46 00:06:30,358 --> 00:06:33,780 Et alors? - Il te fait dire que si tu es pressé, 47 00:06:34,035 --> 00:06:38,120 tu n'as qu'a partir sans lui. - Toujours aussi aimable, celui-la. 48 00:06:38,211 --> 00:06:42,297 Je ne sais pas ce qui me retiens d'aller passer mes vacances ailleurs. 49 00:06:42,388 --> 00:06:45,513 Ça serait aussi agréable qu'avec lui. 50 00:06:46,022 --> 00:06:48,861 T'as fini de jouer au ballon? 51 00:06:59,096 --> 00:07:03,181 Qu'est-ce que c'est que ça? - Tu ne crois que je vais les laisser... 52 00:07:03,271 --> 00:07:06,812 tout seuls pendant un mois! - Ou voulez-vous mettre tout ça? 53 00:07:07,449 --> 00:07:10,026 On en mettra dans la roulotte. 54 00:07:11,083 --> 00:07:14,087 Qu'est-ce qu'il fabrique? 55 00:07:15,301 --> 00:07:19,471 Tu te rends compte? On devait partir a 7 heures. Eh bien, il est 9 heures. 56 00:07:19,979 --> 00:07:24,065 Jamais on ne sera a Lamotte-Beuvron pour déjeuner a midi. Et l'horaire... 57 00:07:24,156 --> 00:07:27,696 que j'ai mis un mois a étudier. Il faut le refaire. 58 00:07:28,332 --> 00:07:32,502 Je la plains, ta pauvre soeur. - Ça ne sert a rien. T'énerve pas! 59 00:07:41,950 --> 00:07:46,084 Je t'ai déja demandé de ne pas jouer au ballon aupres de cette roulotte. 60 00:07:46,168 --> 00:07:49,708 Tu vas rayer la peinture. Enfin c'est trop fort a la fin. 61 00:07:58,615 --> 00:08:02,785 Mais qu'est-ce qui se passe? Tu vas tout casser. 62 00:08:04,337 --> 00:08:07,047 On bouge... 63 00:08:11,647 --> 00:08:15,068 Mais dis donc, tu l'as reçu sur le pied, au moins. 64 00:08:15,825 --> 00:08:19,363 Et ça te fais rire! Tu vas voir si je vais te faire rigoler. 65 00:08:29,942 --> 00:08:33,481 Toujours en retard! C'était pas la peine de téléphoner pour qu'on se presse. 66 00:08:34,161 --> 00:08:38,294 C'est le bouquet! Tout ça ne serait pas arrivé si tu avais été a l'heure. 67 00:08:38,378 --> 00:08:41,088 Allez, aide-moi. 68 00:08:53,123 --> 00:08:56,129 Pourquoi t'as lâché, dis? 69 00:09:04,819 --> 00:09:08,692 Il y en a bien pour une heure a remettre tout ça en place. 70 00:09:47,130 --> 00:09:49,838 C'est bien? - Ça va. 71 00:10:28,565 --> 00:10:31,690 Belotte. Rebelotte. Et dix. 72 00:10:32,115 --> 00:10:36,249 Ça n'empeche pas que vous etes dedans. - Dépechez-vous, mes petits enfants. 73 00:10:36,292 --> 00:10:39,000 Et le tabac. 74 00:10:39,425 --> 00:10:42,550 Quel tabac? - Il faut cacher le tabac. 75 00:10:43,601 --> 00:10:47,688 Je suis la pour penser a tout. - S'agit pas de s'en faire piquer. 76 00:10:47,779 --> 00:10:51,865 J'ai pas envie de fumer de la barbe de mais et des poils de taureux. 77 00:10:51,955 --> 00:10:55,375 Toi, tu remplis le pot a tabac, ça passe toujours. 78 00:10:56,132 --> 00:11:00,218 Vous, les filles, un paquet de tabac dans chaque paire de chaussettes, comme prévu. 79 00:11:00,309 --> 00:11:04,395 Pour nous, il s'agit d'en passer le plus possible. Comprenez-vous. 80 00:11:04,486 --> 00:11:07,491 T'as l'air de Lolobrigida! 81 00:11:07,618 --> 00:11:12,252 Y'a qu'a mettre en vrac dans les poches et ils n'y verront que du feu. 82 00:11:23,699 --> 00:11:25,576 Un moment. 83 00:11:33,725 --> 00:11:37,145 Attention! Préparez vos passeports. 84 00:11:37,692 --> 00:11:41,445 Prenez vos valises. Et pour le reste, laissez-moi faire. 85 00:12:02,419 --> 00:12:07,052 Belle bagnole! C'est le dernier cri, ça. Vous avez l'embrayage automatique? 86 00:12:07,139 --> 00:12:10,679 Ça part au quart de tour, hein? Et vous allez loin avec ça? 87 00:12:12,360 --> 00:12:15,781 Yo no comprendo. - Vous ne parlez pas le français? 88 00:12:16,536 --> 00:12:20,623 Vous ne le comprenez pas non plus? Et bien, tant mieux. J'aurais jamais osé 89 00:12:20,714 --> 00:12:24,800 vous dire que je vous trouve jolie et vous me plaisez beaucoup. 90 00:12:24,890 --> 00:12:28,976 Avec des yeux comme les vôtres... - Vos papiers, s'il vous plaît. 91 00:12:34,790 --> 00:12:36,785 Française? - Oui. 92 00:12:36,878 --> 00:12:39,884 Vous allez a Grenade? - Oui. 93 00:12:40,011 --> 00:12:44,014 Presentez-vous avec vos bagages au bâtiment de la douane, s'il vous plaît. 94 00:12:45,232 --> 00:12:49,700 Vous m'avez bien eu alors. C'est joli, Grenade? 95 00:12:50,786 --> 00:12:54,208 Mais il faut que je porte mes bagages a la douane. 96 00:12:58,013 --> 00:13:00,092 Je la prends. 97 00:13:00,144 --> 00:13:03,268 Prenez-les. Ou est-il? Jacques? 98 00:13:04,153 --> 00:13:06,862 C'est trop lourde. 99 00:13:08,747 --> 00:13:13,796 Jacques! Viens ici. Tu ne crois pas que tu ferais mieux de venir nous aider? 100 00:13:15,515 --> 00:13:17,889 Excusez-moi... - Viens ici. 101 00:13:21,780 --> 00:13:24,988 J'espere qu'il ne vous a pas trop importunée. 102 00:13:25,956 --> 00:13:29,496 Il est insupportable. Toujours dans les jambes des gens. 103 00:13:30,134 --> 00:13:33,257 Surtout quand ces jambes sont jolies. 104 00:13:33,808 --> 00:13:35,354 Pardon. 105 00:13:41,369 --> 00:13:46,251 Maurice! Elle n'est pas a nous, cette valise. Si tu as une main de libre, 106 00:13:46,339 --> 00:13:49,880 faut pas te gener, viens nous aider. - Ben ça va, j'arrive. 107 00:14:04,091 --> 00:14:07,215 Attention! Vous allez salir mon linge. 108 00:14:27,566 --> 00:14:29,561 Vos valises, s'il vous plaît. 109 00:14:29,654 --> 00:14:33,193 Qu'est-ce qu'il dit? - Ouvrez les valises, s'il vous plaît. 110 00:14:33,329 --> 00:14:35,206 Toutes? 111 00:14:44,815 --> 00:14:47,940 Refaites-la au moins proprement. 112 00:14:52,542 --> 00:14:55,549 Votre sac, s'il vous plaît. 113 00:15:10,377 --> 00:15:14,463 C'est pas toi qu'as la clef de la valises? - Mais non, c'est toi qui l'as! 114 00:15:14,554 --> 00:15:18,641 Léon, t'as pas la clef de la valise? - Quand on n'a pas d'ordre, hein? 115 00:15:22,908 --> 00:15:26,330 Mademoiselle, vous voulez me suivre? - Pourquoi? 116 00:15:27,086 --> 00:15:30,293 Pour la visite de vos vetements. - Bon. Merci. 117 00:15:37,027 --> 00:15:40,150 Il n'a pas l'air commode, hein? 118 00:15:41,538 --> 00:15:45,242 Qu'est ce qu'il y a la-dedans? - La-dedans? 119 00:15:45,588 --> 00:15:49,260 Des chaussures. Des chemises. 120 00:15:49,348 --> 00:15:52,057 Du chocolat. 121 00:15:52,690 --> 00:15:55,695 Ça va. - Et des chaussettes. 122 00:15:58,037 --> 00:16:02,205 Dis donc, t'as pas peur que ça paraisse un peu bizarre, toutes ces chaussettes? 123 00:16:04,343 --> 00:16:06,423 Passe a Jacques. 124 00:16:26,605 --> 00:16:29,611 Ça, c'est le ravitaillement. 125 00:16:29,738 --> 00:16:33,824 Tout en tube. C'est la nouvelle formule. Beurre en tube, lait en tube, 126 00:16:33,915 --> 00:16:37,455 sucre en tube, creme a raser en tube, savon en tube, 127 00:16:38,093 --> 00:16:42,178 dentifrice en tube, tout en tube. - Pour la cuisine, il s'agit pas... 128 00:16:42,270 --> 00:16:45,393 de se tromper de tubes! - C'est un ragout. 129 00:16:46,446 --> 00:16:49,569 Coquetier, je mets, gros, petit... 130 00:16:50,623 --> 00:16:53,628 gros, détail, gros... 131 00:16:54,800 --> 00:16:57,509 Ça, sommeil. 132 00:16:58,977 --> 00:17:01,685 Pour le nez... 133 00:17:02,652 --> 00:17:05,658 Rhume... Ça, tondeuse... 134 00:17:06,829 --> 00:17:09,953 L'oeuf pour repriser les chaussettes. 135 00:17:11,005 --> 00:17:13,715 Mon poivre pépere... 136 00:17:15,392 --> 00:17:18,101 Un rasoir... 137 00:17:27,839 --> 00:17:30,844 Oui, oui, bout spécial renforcé. 138 00:17:31,597 --> 00:17:33,344 Sí. . Alors? 139 00:17:39,201 --> 00:17:42,407 Alors, mes enfants, maintenant, on s'en va. 140 00:17:48,013 --> 00:17:49,426 Allez. 141 00:17:54,737 --> 00:17:58,575 Vous avez oublié quelque chose la. - Merci. 142 00:18:01,129 --> 00:18:04,668 Excusez-nous, on a reçu des consignes particulieres. 143 00:18:04,804 --> 00:18:08,012 Mais je vous en prie, c'est tout naturel. 144 00:18:14,285 --> 00:18:18,835 Ils n'ont pas été trop féroces avec vous? - Ils ont trouvé a qui parler. 145 00:18:18,922 --> 00:18:22,461 J'ai du leur faire un véritable numéro de strip-tease. 146 00:18:24,603 --> 00:18:28,523 Attention. C'est lourd. - Et ça aussi. 147 00:18:31,411 --> 00:18:34,951 Joli tissu! C'est fait a Paris? - Oui, a la Belle Jardiniere. 148 00:18:35,587 --> 00:18:38,629 C'est tres chic. - Un peu chaud pour l'été. 149 00:18:38,720 --> 00:18:41,429 Un peu lourd. 150 00:18:42,896 --> 00:18:46,983 Je vais me mettre a l'aise. - Les soirées sont fraîches en Espagne. 151 00:18:47,073 --> 00:18:49,782 Je me mets a l'aise! 152 00:18:56,012 --> 00:18:57,888 Et voila. 153 00:18:59,688 --> 00:19:02,811 Mademoiselle, permettez... - Merci. 154 00:19:12,636 --> 00:19:15,346 Ah! Quel sport. 155 00:19:15,937 --> 00:19:19,143 On n'a pourtant pas l'air de contrebandiers. 156 00:19:20,614 --> 00:19:23,702 Oh! Excusez-moi, il faut que j'aille 157 00:19:23,746 --> 00:19:27,832 porter ma valise dans la roulotte. - Vous permettez que je vous accompagne? 158 00:19:28,550 --> 00:19:30,629 Apres vous. 159 00:19:31,808 --> 00:19:35,895 C'est votre premier voyage en Espagne? - C'est la premiere fois a l'étranger. 160 00:19:35,985 --> 00:19:39,526 Et vous allez loin? - Séville. Je voyage, 161 00:19:40,162 --> 00:19:43,202 pour instruire mon fils. - C'est votre fils, ce grand jeune homme? 162 00:19:45,382 --> 00:19:47,878 Je vous prenais pour son grand frere. - Allons donc. 163 00:19:51,648 --> 00:19:53,310 Tu viens, fiston! 164 00:19:54,781 --> 00:19:56,776 Ma femme. - Madame. 165 00:19:57,913 --> 00:20:01,335 Je crois qu'on va pouvoir partir. - Ma belle-sour. 166 00:20:03,427 --> 00:20:05,423 Mon beau-frere. - Mademoiselle. 167 00:20:06,101 --> 00:20:08,809 Ma petite niece. - Mademoiselle. 168 00:20:08,898 --> 00:20:09,729 Pardon. 169 00:20:17,627 --> 00:20:18,661 Pardon. 170 00:20:19,967 --> 00:20:23,721 On ne saurait prendre trop de précautions. Apres vous. 171 00:20:28,738 --> 00:20:31,745 Au revoir. - Mademoiselle. 172 00:20:31,872 --> 00:20:36,920 Au revoir, Monsieur, faites bon voyage. - On vous voit a Séville? 173 00:20:37,259 --> 00:20:38,293 Peut-etre. 174 00:20:41,813 --> 00:20:43,973 Tu viens, fiston? 175 00:20:58,477 --> 00:21:00,355 Au revoir. 176 00:21:02,655 --> 00:21:05,660 Au revoir! - Senorita. 177 00:21:06,831 --> 00:21:10,918 Qu'est-ce qu'il y a encore? - Nous allons examiner la voiture. 178 00:21:11,009 --> 00:21:14,548 Ça, c'est un peu fort. - Nous avons des ordres, Senorita. 179 00:21:48,099 --> 00:21:51,520 Vous pouez disposer, Senorita. - Je peux partir? 180 00:21:52,276 --> 00:21:53,938 Oui, Senorita. 181 00:22:05,307 --> 00:22:08,728 Il faut encore remettre de l'eau. - Y'en a plus. 182 00:22:09,484 --> 00:22:13,026 C'est pas étonnant, il fait au moins 50°C a l'ombre. 183 00:22:15,749 --> 00:22:17,911 Il y a une riviere a 2 km d'ici environ. 184 00:22:18,882 --> 00:22:22,968 Je sais quand meme lire une carte. Tu prends la premiere route a gauche. 185 00:22:23,059 --> 00:22:26,064 Et ça descend tout le temps. 186 00:22:51,253 --> 00:22:54,378 Ou elle est, ta riviere? - Ben, en bas. 187 00:22:54,929 --> 00:22:58,469 Tiens regarde. La-bas, a droite, il y a un petit pont. 188 00:23:10,049 --> 00:23:13,589 Y'a bien un pont, mais y'a pas d'eau. - A sec, la riviere. 189 00:23:13,724 --> 00:23:15,685 Completement a sec. 190 00:23:15,813 --> 00:23:19,899 Il vaudrait mieux une riviere sans pont qu'un pont sans riviere. 191 00:23:19,990 --> 00:23:23,115 Il y a qu'a installer la. 192 00:23:23,624 --> 00:23:26,332 D'accord. 193 00:23:27,801 --> 00:23:30,806 Tiens la-bas, dans le pré. 194 00:23:31,977 --> 00:23:34,983 On va etre tres bien. 195 00:23:36,698 --> 00:23:39,407 Allez, allez. 196 00:23:44,007 --> 00:23:46,716 On va etre bien ici. 197 00:23:47,181 --> 00:23:50,104 On boira du vin. Y'en a. 198 00:24:23,688 --> 00:24:25,730 A la santé de l'Espagne. 199 00:24:25,776 --> 00:24:29,862 Et de tous les Espagnols. - Attention. 200 00:24:29,952 --> 00:24:33,076 Ce soir, on a bu la raion de 4 jours. 201 00:24:33,168 --> 00:24:37,553 Fallait bien se consoler de ne pas avoir d'eau. 202 00:24:37,679 --> 00:24:41,350 On se réapprovisionnera avant d'arriver a Séville. - A Séville? 203 00:24:43,526 --> 00:24:46,651 Vous etes toujours décidés d'y aller? 204 00:24:47,161 --> 00:24:50,702 J'ai lu dans le guide que Grenade, c'était beaucoup mieux. 205 00:24:50,921 --> 00:24:53,414 Grenade avec l'Alhambra sur son rocher 206 00:24:53,971 --> 00:24:58,554 et les citronniers. - Oh ben, moi, je suis pas contre. 207 00:24:59,192 --> 00:25:03,277 Oh! Ben, oui. Pourquoi pas? - Oui, il paraît que c'est tres joli. 208 00:25:03,367 --> 00:25:07,454 Remarque que, d'apres la carte, la route a l'air plus pittoresque. 209 00:25:07,545 --> 00:25:11,631 Grenade, c'est un paradis. L'eau clair fait jaillir de la terre, les fruits... 210 00:25:11,721 --> 00:25:15,807 et les fleurs. Et les plantantions de tabac au soir tombant... 211 00:25:16,942 --> 00:25:21,029 rendent l'air grisant comme un opium. - Oui, ça va. On ira! D'accord! 212 00:25:21,120 --> 00:25:25,206 Mais reconnais que, si t'avais appris tes leçons comme ça, t'aurais pas... 213 00:25:25,296 --> 00:25:29,882 été recalé a ton bac. - J'ai été recalé qu'a l'oral. 214 00:25:30,517 --> 00:25:33,522 Pour la troisieme fois. 215 00:25:33,649 --> 00:25:37,735 Je ne comprends pas que tu obstines a faire passer des examens a cet enfant, 216 00:25:37,827 --> 00:25:41,913 qui n'a pas de disposition pour ça. - Il a un petit défaut de langue. 217 00:25:42,003 --> 00:25:45,544 Et alors? - Ça n'a pas empeché le grand Démostene... 218 00:25:45,637 --> 00:25:49,177 d'etre un grand orateur. - Bon, je ne dis plus rien. 219 00:25:51,569 --> 00:25:52,601 Bonsoir. 220 00:26:55,599 --> 00:26:57,596 Germaine. - Oui. 221 00:26:57,689 --> 00:27:00,897 Je crois que c'est le laitier. - Le laitier? 222 00:27:15,022 --> 00:27:18,230 Mathilde! Sauve qui peut! Il y a un taureau. 223 00:27:35,823 --> 00:27:38,948 Le taureau! Papa, le taureau. 224 00:27:44,177 --> 00:27:46,338 Papa. Au secours. 225 00:27:48,354 --> 00:27:51,275 J'arrive. 226 00:28:10,742 --> 00:28:13,236 Léon! Viens m'aider! - Moi? 227 00:28:13,414 --> 00:28:17,501 Vas-y. Quoi. Prouve que tu es un homme. - Justement, je voudrais bien, 228 00:28:17,592 --> 00:28:21,215 le plus longtemps possible. - Oh! Moi, j'aime pas les lâches. 229 00:28:21,559 --> 00:28:25,182 J'ai été élavé au lait de chevre. - Allez, vas-y. 230 00:28:30,122 --> 00:28:33,128 Courage. Maurice. J'arrive. 231 00:28:39,521 --> 00:28:42,728 Bon. Je vais chercher le deuxieme Flytox. 232 00:28:53,096 --> 00:28:55,256 A tes souhaits, Ferdinand. 233 00:29:07,171 --> 00:29:08,204 Courage. 234 00:29:14,313 --> 00:29:16,393 Je ne veux pas voir ça, moi. 235 00:29:19,786 --> 00:29:22,113 Oh! Mais c'est formidable. 236 00:29:25,257 --> 00:29:28,382 Mais il se défend comme un lion. 237 00:29:28,599 --> 00:29:31,521 Reviens. 238 00:29:32,024 --> 00:29:34,102 Maurice, reviens! 239 00:30:44,952 --> 00:30:46,828 Tres bon. 240 00:31:02,035 --> 00:31:03,697 Enfin, ou est-il, 241 00:31:04,122 --> 00:31:06,500 ce diamant? - Dans la poche de veston, je te dis. 242 00:31:06,588 --> 00:31:09,260 Et la valise? - Dans la roulotte! 243 00:31:09,343 --> 00:31:13,430 La roulotte. Ben, je la cherche. - C'est réussi! T'as meme pas été foutue 244 00:31:13,521 --> 00:31:18,653 de suivre tes clients. Mes compliments. - Je la retrouverai, va. T'en fais pas, 245 00:31:18,743 --> 00:31:22,995 j'ai une idée. - Je te le conseille vivement. 246 00:33:48,482 --> 00:33:50,978 Je ne sais pas ce qui m'est arrivé. 247 00:33:51,198 --> 00:33:54,322 C'est le klaxon qui est coincé. 248 00:33:54,415 --> 00:33:58,797 Ne vous en faites pas. - Vous etes mon sauveur. 249 00:33:59,760 --> 00:34:04,180 La mécanique et moi, on n'a pas beaucoup de secrets l'un pour l'autre. 250 00:34:07,572 --> 00:34:11,194 Et voila. - Oh, merci! - Vous venez? 251 00:34:11,581 --> 00:34:15,667 Elle peut pas repartir sans klaxon! Faut que je trouve le court-circuit. 252 00:34:16,259 --> 00:34:18,339 Vous etes adorable. 253 00:34:18,556 --> 00:34:22,976 Est-ce que je peux vous demander une grande faveur? - Je vous en prie. 254 00:34:23,068 --> 00:34:27,321 Pourrais-je me changer dans la roulotte? Je peux pas arriver a Grenade comme ça. 255 00:34:27,746 --> 00:34:30,869 Ah! Parce que vous allez a Grenade. 256 00:34:31,922 --> 00:34:35,130 Tout s'explique! Elle est bonne, celle-la. 257 00:34:35,597 --> 00:34:40,183 Mais qu'est-ce que ça a de drôle? - C'est une histoire entre lui et moi. 258 00:34:40,276 --> 00:34:43,484 Une histoire de famille. - Alors, je peux? 259 00:34:44,035 --> 00:34:47,159 Bien sur. - Merci. 260 00:34:49,674 --> 00:34:51,835 Vous permettez? Je vous montre le chemin. 261 00:34:54,895 --> 00:35:00,408 C'est pas normal, tout ça. Je suis sure qu'elle a une idée derriere la tete. 262 00:35:02,205 --> 00:35:04,200 Bonjour, mesdames. 263 00:35:04,294 --> 00:35:05,790 Madame. Madame. 264 00:35:05,880 --> 00:35:08,292 Mademoiselle. - Monsieur. 265 00:35:08,388 --> 00:35:12,057 Votre mari m'a permis de me changer dans votre roulotte. Ça vous dérange? 266 00:35:12,146 --> 00:35:15,187 Mademoiselle, faites comme chez vous. 267 00:35:15,279 --> 00:35:16,109 Merci. 268 00:35:21,543 --> 00:35:25,630 Vous ne voulez pas que je vous aide? - C'est ça qu'on vous apprend a l'école? 269 00:35:25,721 --> 00:35:28,846 On apprend a etre poli avec les dames. 270 00:36:30,170 --> 00:36:33,175 Donnez-moi la valise. - Merci. 271 00:36:36,727 --> 00:36:40,980 Ah! Ça alors, pour de la mécanique américaine. 272 00:36:41,071 --> 00:36:43,317 C'est de la mécanique américaine. 273 00:36:46,334 --> 00:36:49,043 Merci. - Eh, voila. 274 00:37:46,606 --> 00:37:47,640 Regardez! 275 00:38:04,273 --> 00:38:09,573 Et voila! Le tout est joué. Je crois que tout est en ordre. Vous pouvez partir. 276 00:38:12,502 --> 00:38:16,589 Je ne sais comment vous remercier. Sans vous, je serais perdue. 277 00:38:19,604 --> 00:38:23,689 Jolie comme vous l'etes, vous n'auriez pas tardé a trouver un autre dépanneur. 278 00:38:23,780 --> 00:38:26,821 Surement pas aussi expert. - Merci. 279 00:38:26,914 --> 00:38:30,120 Au revoir. Et encore merci. - A bientôt peu... 280 00:38:30,547 --> 00:38:33,256 Peut-etre. - Merci. 281 00:38:39,610 --> 00:38:43,744 Mais qu'est-ce qui se passe? - Ah oui, j'ai du inverser les commandes. 282 00:38:43,788 --> 00:38:48,421 Il suffit de mettre en marche arriere, et vous allez partir en avant. 283 00:38:57,697 --> 00:39:01,116 Alors, vous venez? Depuis qu'on est en Espagne, 284 00:39:01,915 --> 00:39:04,244 vous vous prenez pour des Don Juans. 285 00:39:23,008 --> 00:39:27,012 On ne va tout de meme pas se laisser doubler par un tacot comme ça. 286 00:39:27,269 --> 00:39:28,302 Attend. 287 00:39:28,982 --> 00:39:33,566 Qu'est-ce que tu fais? - Je mets en route le compresseur. 288 00:39:35,246 --> 00:39:39,333 Ne commets pas d'imprudence. - Un petit 140 pendant 5 minutes... 289 00:39:39,966 --> 00:39:40,999 Attentions! 290 00:40:11,793 --> 00:40:14,289 Ça n'a pas l'air tres au point. 291 00:40:14,383 --> 00:40:18,470 Et ben oui, quoi ça fume, ça fume? - Quand on ne connaît pas la mécanique... 292 00:40:18,561 --> 00:40:22,100 Dis Tonton, tu veux que je t'aide? - Vas-t-en! Allez-vous-en! 293 00:40:22,737 --> 00:40:25,861 Laissons donc Monsieur travailler tout seul. 294 00:40:33,347 --> 00:40:37,814 24, 27, 30, 34... - Ce qu'il fait chaud ici, mes enfants. 295 00:40:38,944 --> 00:40:43,030 Ça alors, tu peux le dire. - Compte au lieu de dire qu'il fait chaud. 296 00:40:43,288 --> 00:40:46,876 34. - Oui, 34, 38, 40, 44. 297 00:40:47,505 --> 00:40:50,215 Et 10. - 54. 298 00:40:53,562 --> 00:40:56,687 Tu sais qu'on creve de chaud la-dedans? 299 00:40:56,778 --> 00:41:00,783 Il va marcher, ton turbo-compresseur? - Ça va. J'en ai pour une minute. 300 00:41:00,872 --> 00:41:05,338 Une minute. Une minute de mécanicien a la gomme. 301 00:41:06,093 --> 00:41:10,679 Et pas le moindre souffle. - C'est vrai, on étouffe. 302 00:41:10,772 --> 00:41:14,858 On n'a pas idée de s'arreter comme ça en plein soleil. La prochaine fois, 303 00:41:14,948 --> 00:41:18,157 on lui demandera d'avoir une panne a l'ombre. 304 00:41:19,126 --> 00:41:21,701 Je passe. - Non plus. 305 00:42:29,087 --> 00:42:31,797 Hey. Arrete. 306 00:42:40,282 --> 00:42:41,945 Hey. 307 00:42:47,465 --> 00:42:51,600 Ah! Enfin un peu d'air. - Oui, ça fait du bien, hein! 308 00:43:03,254 --> 00:43:06,462 Dis donc. Il va vite tout d'un coup alors. 309 00:43:38,340 --> 00:43:41,346 Germaine! Léon! Léon! Léon! 310 00:43:47,404 --> 00:43:49,482 Il est fou. 311 00:44:51,644 --> 00:44:54,768 Tu es devenu fou? 312 00:44:57,367 --> 00:45:01,453 Je ne sais pas si tu te rends compte qu'un peu plus on allait tous se tuer. 313 00:45:01,544 --> 00:45:04,668 Je te jure c'est pas des trucs a faire. 314 00:45:05,719 --> 00:45:09,261 Moi, j'ai compris. - T'aurais pu serrer ton frein a main. 315 00:45:10,105 --> 00:45:11,686 La roulotte! 316 00:46:19,066 --> 00:46:20,097 Venez. 317 00:46:20,987 --> 00:46:23,946 Ah. Te voila, Myriam. - Bonjour. 318 00:46:26,083 --> 00:46:28,162 Prenez les valises. 319 00:46:57,493 --> 00:47:01,579 S'agit pas de bousiller les serrures. Tete de mule! Faut tout prévoir. 320 00:47:02,170 --> 00:47:04,130 Suppose qu'on jour... 321 00:47:04,259 --> 00:47:08,394 ils viennent récuperer leur valise. Tu penses pas qu'on pourra la leur rendre 322 00:47:08,478 --> 00:47:12,528 avec des serrures bousillées. - Des qu'on aura récupéré le diamant, 323 00:47:12,612 --> 00:47:16,568 on remet tout en place et on referme les serrures. 324 00:47:16,706 --> 00:47:20,247 Ben, ou il est, ce veston? - Il me semblait qu'il est dessus. 325 00:47:20,340 --> 00:47:23,261 Faut croire qu'il était dessous. 326 00:47:23,808 --> 00:47:27,727 Des chaussettes! Encore des chaussettes. 327 00:47:30,240 --> 00:47:33,447 Ma parole, c'est une famille de mille-pattes. 328 00:47:34,752 --> 00:47:39,919 Et pas de veston. Toi, je te retiens! T'es fortiche. 329 00:47:40,390 --> 00:47:44,096 J'ai pas revé. Il a mis la veste dans la valise, devant moi. 330 00:48:03,529 --> 00:48:08,363 Tu n'essaies pas de me doubler? Tu sais ce que ça te couterait! 331 00:48:08,456 --> 00:48:11,998 Ben, voyons, Fred, tu me connais. - Justement, t'aimes bien les diams. 332 00:48:12,635 --> 00:48:15,344 Pas a ce prix-la. 333 00:48:20,529 --> 00:48:24,533 S'il l'a mis dedans cette veste, et qu'il n'y est plus... 334 00:48:24,664 --> 00:48:29,713 c'est que quelqu'un l'aura retiré. Ce quelqu'un est probable que c'est lui. 335 00:48:31,347 --> 00:48:35,302 Il faut chercher dans toute l'Espagne. Si seulement von savait ou ils vont. 336 00:48:35,398 --> 00:48:39,652 A Séville, d'apres ce que j'ai compris. - Tu ne puvais pas le dire tout de suite? 337 00:48:39,743 --> 00:48:42,867 Et toi, grouille-toi d'appeler Séville. 338 00:48:47,010 --> 00:48:50,016 Demande Fernandez au blue-bar! 339 00:48:50,852 --> 00:48:53,858 Je veux Séville. Merci. 340 00:48:57,034 --> 00:49:01,121 Une famille de loquetus dans un taxi avec une roulotte aux fesses, 341 00:49:01,212 --> 00:49:04,335 ça ne peut pas passer inaperçu. 342 00:49:10,735 --> 00:49:14,988 Mais qu'est-ce qu'il fout, ce sacré Fernandez? 343 00:49:15,288 --> 00:49:19,290 Il devait rappeler a 5 heures du matin. Il est 10 heures! Et toujours rien. 344 00:49:23,014 --> 00:49:25,094 Ah, toi, je te retiens. 345 00:49:28,779 --> 00:49:32,402 Ça y est, je le sens. Fernandez nous a doublés. 346 00:49:33,416 --> 00:49:36,540 Ah, la crapule. Il me le paiera. 347 00:49:39,847 --> 00:49:42,888 Allô! Ah, c'est toi, Fernandez. 348 00:49:42,980 --> 00:49:46,105 C'est au sujet du taxi français. 349 00:49:46,614 --> 00:49:50,154 On ne l'a pas trouvé. - Tu es sur? 350 00:49:50,792 --> 00:49:54,877 Je vais me renseigner ailleurs. - Tu peux te renseigner. On a rien trouvé. 351 00:49:54,967 --> 00:49:58,507 C'est pas notre faute. - Il a fouillé toute la nuit. 352 00:49:59,145 --> 00:50:02,733 Il a trouvé personne. Vous n'allez pas rester plantés la comme des moules. 353 00:50:02,820 --> 00:50:06,906 Y'a un diam de 100 briques qui se trimballe sur les routes de l'Espagne. 354 00:50:06,997 --> 00:50:11,084 Faut ratisser tout le pays. Moi et Myriam, on ira de Madrid a Séville. 355 00:50:11,174 --> 00:50:14,595 Carlos, t'iras faire un tour a Valence. 356 00:50:14,724 --> 00:50:17,433 Gonzales et Pédro, direction Barcelone. 357 00:50:28,382 --> 00:50:31,389 Sortez les voitures du garage. 358 00:50:31,515 --> 00:50:35,055 Il faut qu'avant demain soir, on ai retrouvé cette famille. 359 00:50:35,691 --> 00:50:38,697 Toi, tu prends la Cadillac. 360 00:50:38,824 --> 00:50:42,246 Qu'est-ce que c'est? - C'est peut-etre la police. 361 00:50:42,501 --> 00:50:46,040 Vous deux, planquez-vous. Et soyez prets a intervenir. 362 00:50:46,595 --> 00:50:48,969 Quest-ce qu'on fait? - Va voir. 363 00:50:50,436 --> 00:50:53,146 Toi, reste ici. 364 00:50:56,912 --> 00:50:58,871 C'est eux. 365 00:51:00,586 --> 00:51:03,296 Mais entrez donc. 366 00:51:07,019 --> 00:51:11,104 On a eu du mal a vous retrouver. Je suis rudement content de vous revoir. 367 00:51:11,195 --> 00:51:13,904 Pas tant que moi. 368 00:51:14,328 --> 00:51:17,453 Va chercher la valise au monsieur. 369 00:51:18,506 --> 00:51:21,545 Vous vous étiez trompée de valise. 370 00:51:21,638 --> 00:51:25,724 Pas étonnant, elles se ressemblent. - Je me suis aperçue que c'était la vôtre 371 00:51:25,814 --> 00:51:29,402 en essayant de l'ouvrir. J'ai cru que c'était ma clé qui ne marchait pas. 372 00:51:31,577 --> 00:51:35,664 Permettez-moi de vous présenter M. Fred, directeur de l'établissement. 373 00:51:35,755 --> 00:51:39,841 Tout le plaisir est pour moi. Vous prendrez bien quelque chose? 374 00:51:39,932 --> 00:51:41,892 Un petit drink. - Mais oui. 375 00:51:44,194 --> 00:51:47,318 Oui? - Voila votre valise. 376 00:51:47,869 --> 00:51:50,578 Merci, monsieur. 377 00:51:50,667 --> 00:51:53,876 Je suis bien content de l'avoir retrouvée. 378 00:51:58,896 --> 00:52:02,316 C'est que, c'est pas une valise comme les autres. 379 00:52:04,994 --> 00:52:08,533 Vous n'avez rien trouvé dans la valise? - Quoi donc? 380 00:52:09,171 --> 00:52:13,304 C'est vrai que vous n'avez pas pu l'ouvrir. Sans ça, vous auriez été... 381 00:52:13,389 --> 00:52:16,596 tres étonnée. Faut dire que c'est bien caché. 382 00:52:18,360 --> 00:52:20,604 Je transporte un trésor. 383 00:52:21,492 --> 00:52:26,077 Ça a l'air d'etre des paires de chaussettes. En réalité... 384 00:52:26,379 --> 00:52:29,588 En réalité? - C'est le coup de chaussettes. 385 00:52:30,055 --> 00:52:33,096 Oh non. - Mais c'est la meilleure cachette! 386 00:52:33,188 --> 00:52:35,183 A vous, je peux bien le dire, 387 00:52:35,276 --> 00:52:39,446 chaque chaussette est bourrée de tabac! 388 00:52:40,914 --> 00:52:43,624 Ça vous étonne? 389 00:52:50,104 --> 00:52:52,942 Je vous donne le truc pour si, des fois, 390 00:52:53,028 --> 00:52:57,280 vous aviez quelque chose a passer a la douane. 391 00:52:58,250 --> 00:53:00,410 Dans la vie, il faut etre un peu gangster. 392 00:53:01,381 --> 00:53:04,303 Merci. - Il faut que je me sauve. 393 00:53:04,598 --> 00:53:08,053 Vous ne restez pas a Grenade? - Oui. 394 00:53:08,692 --> 00:53:12,777 Il faudra revenir nous voir. - Allez! Au revoir, et a bientôt. 395 00:53:12,909 --> 00:53:17,459 J'espere bien. Vous et les vôtres, vous serez toujours les bienvenus, 396 00:53:17,546 --> 00:53:21,631 a "La Corrida". C'est le nom de la maison. 397 00:53:21,722 --> 00:53:23,683 Ma famille s'impatiente. 398 00:53:23,812 --> 00:53:27,896 Ils vont croire que je m'amuse. - Vous prendrez bien un verre avec nous. 399 00:53:27,988 --> 00:53:32,075 Je vais aller chercher votre famille. - Non, une autre fois, un de ces jours. 400 00:53:32,165 --> 00:53:35,290 Aujourd'hui, nous visitons Grenade. 401 00:53:35,841 --> 00:53:38,882 A bientôt. - Je vous accompagne. 402 00:53:38,974 --> 00:53:43,142 Je serais heureuse de saluer ces dames. - Vous etes trop aimable. 403 00:53:53,591 --> 00:53:57,678 J'ai cru qu'il se foutait de ma gueule avece ses paires de chaussettes! 404 00:53:57,769 --> 00:53:59,765 Gonzales, Pédro! 405 00:53:59,857 --> 00:54:03,065 Va falloir vous distinguer tous les deux. 406 00:54:04,033 --> 00:54:08,120 Sur que le diamant est dans son veston et qu'ils s'en sont pas aperçu. 407 00:54:08,210 --> 00:54:12,296 Sans ça, il serait pas venu ici. S'agit de me retrouver ce veston. 408 00:54:12,388 --> 00:54:15,929 Filez-moi ce lascar. Vous etes deux innocentes touristes. 409 00:54:16,565 --> 00:54:20,189 Enfourchez vos vélos. Et ne le lâchez plus. 410 00:54:59,878 --> 00:55:03,419 De cette terrasse, vous pouvez jouir d'une vue incomparable. 411 00:55:03,680 --> 00:55:06,389 Sur les alentours et Grenade. 412 00:55:06,478 --> 00:55:09,686 La, c'est le vieux quartier de la ville et la, 413 00:55:10,405 --> 00:55:13,410 voyez l'église de St. Nicolas. 414 00:55:14,873 --> 00:55:18,081 Vous allez avoir une vue sur l'Alhambra. 415 00:55:19,009 --> 00:55:22,218 Au premier plan, l'Alcazar, le palais arabe. 416 00:55:23,938 --> 00:55:27,146 Derriere l'Alcazaba, la forteresse militaire. 417 00:55:27,905 --> 00:55:31,030 La, a gauche, le palais de Charles V. 418 00:55:34,254 --> 00:55:37,676 Maintenant, allons voir les jardins du Généralife. 419 00:55:43,694 --> 00:55:47,115 Oh! Ce que c'est beau! - C'est un vrai plaisir. 420 00:56:05,163 --> 00:56:07,040 Et voila. 421 00:56:07,252 --> 00:56:11,339 Il ne reste plus beaucoup de tabac. Il va falloir ouvrir une ou deux chaussettes. 422 00:56:11,429 --> 00:56:14,969 Il faut d'abord celui qui est dans la poche de mon veston. 423 00:56:15,605 --> 00:56:19,692 Mathilde, passe-moi donc le veston de Maurice dans la penderie. 424 00:56:20,283 --> 00:56:21,318 Voila. 425 00:56:27,301 --> 00:56:30,840 Chaque chose a sa place, une place pour chaque chose. 426 00:56:31,687 --> 00:56:34,811 Et les vaches seront bien gardées. 427 00:56:54,742 --> 00:56:58,829 Je te préviens, la prochaine fois que t'envois ton ballon dans la figure, 428 00:56:58,920 --> 00:57:03,005 tu balance un coup de pied quelque part. - Ecoute, ça va, je l'ai pas fait expres. 429 00:57:03,097 --> 00:57:05,176 Il faut qu'elle s'amuse, cette petite. 430 00:57:05,811 --> 00:57:10,314 Tu penseras a mettre une carotte? - Découpée en rondelles fines. 431 00:57:15,627 --> 00:57:17,706 Espece d'idiote! 432 00:57:17,757 --> 00:57:22,343 Tu ne peux pas faire attention, non! - Nicole! Tu seras privée de dessert. 433 00:57:22,520 --> 00:57:24,894 J'aime pas la tarte, alors. 434 00:57:37,053 --> 00:57:40,475 Vous avez perdu quelque chose. - Oh, merci, merci. 435 00:57:41,231 --> 00:57:44,356 C'est rien du tout. On est honnete. 436 00:57:44,406 --> 00:57:47,495 Ou on l'est pas. - Venez par la. 437 00:57:48,541 --> 00:57:51,546 Tenez, débarrassez-vous. 438 00:57:54,598 --> 00:57:58,138 Si vous saviez ce qu'il y a la-dedans. Un vrai trésor. 439 00:58:01,072 --> 00:58:04,076 C'est notre tabac préféré. 440 00:58:04,204 --> 00:58:07,209 On ne peut pas s'en passer. 441 00:58:07,336 --> 00:58:11,804 Vous prendrez bien quelque chose. - Avec plaisir. 442 00:58:12,557 --> 00:58:16,097 Je vais aller vous chercher une bouteille de Beaujolais. 443 00:58:25,297 --> 00:58:28,636 Vous voulez du tabac? - Non, je ne fume pas. 444 00:58:28,723 --> 00:58:31,727 J'aime bien. - Prenez, prenez. 445 00:58:35,364 --> 00:58:37,406 Agréable ici, hein? 446 00:58:44,928 --> 00:58:48,052 Mais rapprochez-vous. N'ayez pas peur. 447 00:58:50,150 --> 00:58:52,857 Prenez. 448 00:58:54,827 --> 00:58:57,536 Mais restez la. 449 00:58:59,005 --> 00:59:02,010 Prenez, prenez. Il est bon. 450 00:59:07,066 --> 00:59:10,071 Mais vous etes tombé. 451 00:59:11,869 --> 00:59:14,994 Vous vous etes fait mal? - Non, non. 452 00:59:16,255 --> 00:59:19,795 Voila les messieurs qui nous ont sauvé notre tabac. Ma femme. 453 00:59:20,432 --> 00:59:23,140 Monsieur. Monsieur. 454 00:59:23,564 --> 00:59:26,688 Je vais chercher d'autres verres. - Ma femme. 455 00:59:26,781 --> 00:59:29,703 Gonzales de Borges. - Enchanté. 456 00:59:38,183 --> 00:59:42,269 Tu n'as plus besoin de ton veston. Je vais le ranger dans l'armoire. 457 00:59:42,360 --> 00:59:45,900 Il ne s'agirait pas de l'oublier ici et de se le faire voler. 458 00:59:48,083 --> 00:59:48,913 Voila. 459 00:59:56,771 --> 01:00:01,404 La veste, on l'a vue. Mais on n'a pas pu la toucher. - On ne peut pas. 460 01:00:01,658 --> 01:00:03,617 On ne peut pas. 461 01:00:03,746 --> 01:00:06,871 Ils sont coriaces, tes pigeons. 462 01:00:07,421 --> 01:00:11,591 J'ai une idée. Pour récupérer le diamant, faut fouiller la veste. 463 01:00:12,100 --> 01:00:15,640 Pour fouiller la veste, faut les éloigner de la roulotte. 464 01:00:18,113 --> 01:00:22,200 On invite la famille a venir passer la soirée au cabaret. Quand ils seront ici, 465 01:00:22,333 --> 01:00:27,679 vous retournez au campement et vous reprenez le diamant dans la veste. 466 01:00:27,762 --> 01:00:30,887 Pour une fois, t'as une idée. 467 01:01:24,693 --> 01:01:28,115 Ils ont pas l'air de venir souvent, tes clients. 468 01:01:30,040 --> 01:01:31,703 Tiens, les voila. 469 01:01:36,180 --> 01:01:40,265 Et ils sont tous la. - On pourrait aller fouiller la roulotte. 470 01:01:40,357 --> 01:01:43,481 Pas la peine, il a mis son veston. 471 01:01:43,531 --> 01:01:47,036 Le veston ou se trouve le diamant dans la poche droite. 472 01:01:47,666 --> 01:01:51,087 Parfait. On va le récupérer. Mettez vos lunettes. 473 01:01:51,343 --> 01:01:55,428 Vaut mieux qu'ils vous reconnaissent pas. Vous etes ici en clients. 474 01:01:56,522 --> 01:02:00,061 Bonsoir, messieurs. Je vous ai réservé la meilleure table. 475 01:02:00,698 --> 01:02:04,784 Je suis confus de votre accueil. - Quand je retrouve des Parisiens, 476 01:02:04,876 --> 01:02:08,415 je deviens sentimental. - Parce que vous etes de Paris? 477 01:02:09,052 --> 01:02:12,176 De Pigalle. - Je me disais aussi: 478 01:02:12,728 --> 01:02:15,852 "J'ai déja vu cette tete quelque part." 479 01:02:19,035 --> 01:02:22,409 Retirez vos vestes! Vous allez avoir trop chaud. 480 01:02:22,919 --> 01:02:26,043 Vous devriez retirer votre veste. 481 01:02:26,301 --> 01:02:29,842 Non, je préfere la garder. - On vous la gardera au vestiaire. 482 01:02:31,523 --> 01:02:33,519 J'ai des bretelles. 483 01:02:33,612 --> 01:02:37,698 Et qu'est-ce que ça fait? - Ça fait pas beau. 484 01:02:37,789 --> 01:02:40,913 Qu'est-ce qu'on peut vous servir? 485 01:02:43,010 --> 01:02:47,097 Faites-moi confiance. Un petit vin andalou de derriere les fagots, 486 01:02:47,187 --> 01:02:50,227 une spécialité, traître pour les dames, 487 01:02:50,318 --> 01:02:52,814 ravigotant pour les messieurs. 488 01:02:52,909 --> 01:02:56,995 Vous m'en direz des nouvelles. - Un petit vin spécial extraordinaire. 489 01:02:59,174 --> 01:03:02,715 Oh! Excusez ce maladroit. Retirez donc votre veste. 490 01:03:03,100 --> 01:03:05,179 Donnez-moi ça. 491 01:03:05,230 --> 01:03:09,531 Vous tenez a déshabiller mon mari. - C'est pour nettoyer. 492 01:03:13,417 --> 01:03:16,625 Que ça soit bien tassé. - Compte sur moi. 493 01:03:29,457 --> 01:03:32,165 On va les soigner. 494 01:03:40,859 --> 01:03:43,984 Avec ça, il aura vite chaud. - Tu parles. 495 01:03:44,745 --> 01:03:46,620 Manuel. 496 01:03:51,301 --> 01:03:54,722 Verse-moi deux verres normaux pour Myriam et moi. 497 01:03:56,523 --> 01:04:01,821 Quand la famille sera rétamée, ça sera un jeu d'enfant pour examiner le veston. 498 01:04:06,004 --> 01:04:09,425 Vous verrez, il est excellent. - J'espere bien. 499 01:04:12,269 --> 01:04:15,478 On dirait qu'il pétille. - Oui, il pétille. 500 01:04:16,445 --> 01:04:19,452 Vous allez me gouter ça. 501 01:04:22,711 --> 01:04:25,420 Une cigarette? - Non, je fume ça. 502 01:04:27,932 --> 01:04:30,973 Eh bien alors. A la bonne vôtre. 503 01:04:31,066 --> 01:04:34,071 Ça se boit d'un trait. 504 01:04:40,463 --> 01:04:42,624 C'est fort. - Ce sont des petites natures. 505 01:04:43,094 --> 01:04:46,100 Il est pas mal. 506 01:04:47,271 --> 01:04:49,980 Un peu léger, mais il est pas mal. 507 01:04:53,537 --> 01:04:56,745 Vous m'accordez cette danse? - Avec plaisir. 508 01:04:59,802 --> 01:05:02,808 Tu veux danser? - Oui. 509 01:05:03,979 --> 01:05:08,232 Vous ne dansez pas? - Et Papa, il danse jamais. 510 01:05:08,322 --> 01:05:11,447 Mais moi... - Je vais te montrer, moi, 511 01:05:11,498 --> 01:05:13,160 si je ne danse pas. 512 01:05:15,465 --> 01:05:19,006 Tu ne m'invites pas? - Bois pas ça. 513 01:05:19,058 --> 01:05:22,478 J'ai soif. - Je vais te commander une grenadine. 514 01:05:22,524 --> 01:05:27,359 Garçon, une grenadine, s'il vous plaît. - Il n'y a pas de grenadine, Monsieur. 515 01:05:27,452 --> 01:05:30,993 Vous voulez me faire croire qu'il n'y pas de grenadine! 516 01:05:31,338 --> 01:05:34,177 Tu boiras de l'eau. - Je veux... 517 01:05:34,262 --> 01:05:38,347 Donne-moi mon verre. - Je ne veux pas tu voir ivre. 518 01:05:43,784 --> 01:05:45,661 Mauviette. 519 01:07:30,169 --> 01:07:32,249 Quelle bonne surprise. 520 01:07:36,602 --> 01:07:38,479 A bientôt. 521 01:08:06,717 --> 01:08:09,840 Oh! Il va y avoir des attractions. - Ben. 522 01:08:11,938 --> 01:08:16,321 Mais ou sont les enfants? - Ils ont du aller faire un tour. 523 01:08:16,450 --> 01:08:20,203 Comme Nicole ne sait pas danser, ce n'est pas tres marrant pour eux. 524 01:08:24,510 --> 01:08:26,970 Ce n'est pas facile. Il est fort. 525 01:08:27,059 --> 01:08:30,182 Ça, il tient le coup. - Il faut attendre. 526 01:08:30,232 --> 01:08:34,284 La direction du cabaret "La Corrida" a le grand plaisir... 527 01:08:34,702 --> 01:08:38,123 de vous présenter le trio de danseurs réputés, 528 01:08:38,586 --> 01:08:42,756 accompagné de leurs célebres guitaristes, dans un flamenco et une danse sévillane. 529 01:08:43,265 --> 01:08:45,343 "Les Cervantés". 530 01:09:08,326 --> 01:09:11,033 Donne-moi du feu. 531 01:10:27,142 --> 01:10:29,305 Quel pitre. - Ben, fais-en autant. 532 01:10:29,775 --> 01:10:32,399 Avoue qu'il est fortiche. 533 01:10:35,121 --> 01:10:39,207 Au lieu de le mettre groggy, mon tord boyau lui donne des ailes. 534 01:10:52,537 --> 01:10:56,922 Il est formidable. - Il avait été champion de Java. 535 01:10:57,801 --> 01:11:00,926 Ça n'est jamais qu'une Java espagnole. 536 01:11:12,045 --> 01:11:15,253 Ben, il se défend bien. - Attends un peu. 537 01:11:15,846 --> 01:11:19,052 Qu'est-ce que tu vas faire? - Des étincelles. 538 01:12:11,565 --> 01:12:14,688 Qu'est-ce qu'il veut, ce gros bonhomme? 539 01:12:15,324 --> 01:12:18,863 Enleve ta veste si t'es un homme. 540 01:12:20,712 --> 01:12:22,588 Et alors? 541 01:12:38,839 --> 01:12:41,215 Mettez donc le veston, c'est le moment. 542 01:12:54,377 --> 01:12:57,798 Ceinture noire, troisieme dan. Mon petit bonhomme. 543 01:13:52,854 --> 01:13:56,940 Chers auditeurs, ne quittez pas. Nous allons vous transmettre... 544 01:13:57,031 --> 01:14:00,155 la finale de la coupe du monde de rugby. 545 01:14:01,207 --> 01:14:04,416 Percé du petit Parisien qui part en fleche. 546 01:14:40,887 --> 01:14:44,475 Le petit Parisien, va-t-il etre attaqué par l'arriere? Va-t-il manquer? 547 01:14:45,065 --> 01:14:48,273 Percé du petit Parisien qui part en fleche. 548 01:15:01,772 --> 01:15:04,776 Ah, mes chers auditeurs... 549 01:15:08,037 --> 01:15:11,161 Le petit Parisien, va-t-il... Oui. Non. 550 01:15:15,347 --> 01:15:19,350 Nous vous rappelons que la transmission de ce match vous est offerte... 551 01:15:19,524 --> 01:15:23,693 par la nouvelle compagnie de fusée interplanétaire, "Toc". 552 01:15:24,243 --> 01:15:25,276 "Toc". 553 01:15:36,231 --> 01:15:38,310 Terminé. 554 01:15:39,991 --> 01:15:43,530 On ne remettra plus les pieds ici. 555 01:15:47,718 --> 01:15:49,796 Ah! Quelle soirée. 556 01:15:50,851 --> 01:15:53,226 Je m'en souviendrai des boîtes de nuit de Grenade. 557 01:17:13,343 --> 01:17:17,512 C'est vous? - Je vais au bord de la mer. 558 01:17:17,604 --> 01:17:21,060 Vous voulez vous baigner avec moi? - Ben et comment. 559 01:17:21,697 --> 01:17:25,570 Maurice. Réveille-toi. J'ai entendu parler. 560 01:17:30,593 --> 01:17:34,013 Jacques s'en va avec la fille blonde. - Blonde? 561 01:17:34,103 --> 01:17:37,191 Allez, dépeche-toi. - La petite blonde? 562 01:17:38,989 --> 01:17:41,698 Jacques! Jacques! 563 01:17:42,205 --> 01:17:44,915 Jacques! Ou il est? 564 01:17:45,213 --> 01:17:47,089 Jacques! 565 01:17:48,345 --> 01:17:53,394 Papa, je t'ai laissé un mot pour t'expliquer que nous allons nous baigner. 566 01:17:56,699 --> 01:18:00,785 Puisque t'as réveillé autant te prévenir tout de suite. Alors, voila: 567 01:18:00,876 --> 01:18:04,547 si tu tiens a ton fils, faut que tu rapportes le diamant. 568 01:18:04,593 --> 01:18:06,804 Quel diamant? 569 01:18:06,849 --> 01:18:09,094 A bon entendeur, salut. 570 01:18:19,671 --> 01:18:23,842 Qu'est-ce qui se passe? - Allez hop! On file. 571 01:18:34,415 --> 01:18:37,624 Faites passer le môme derriere et ligotez-le. 572 01:18:56,929 --> 01:18:59,934 T'as pas mal a la tete, toi? 573 01:19:02,193 --> 01:19:05,280 Faudra plus boire comme ça. 574 01:19:06,412 --> 01:19:10,081 J'ai meme l'impression qu'on roule. - Moi aussi. 575 01:19:11,674 --> 01:19:14,798 Regarde, on les rattrapera jamais. - Ben. 576 01:19:20,236 --> 01:19:22,231 Hey. - Quoi? 577 01:19:22,325 --> 01:19:25,448 Le taxi. - Il a pris un coup de soleil. 578 01:19:25,541 --> 01:19:29,710 Traverse la ville! Quand on sera de l'autre côté, en pleine campagne, 579 01:19:29,802 --> 01:19:32,177 il pourra toujours s'aligner. 580 01:19:33,143 --> 01:19:35,222 Les salauds. 581 01:19:49,474 --> 01:19:54,273 Je crois que j'ai une crise de délirium. - Pourquoi? Tu vois des souris? 582 01:19:55,238 --> 01:19:57,615 Oui. Des souris noires. 583 01:20:06,014 --> 01:20:08,474 Arrete! Arrete, les flics. 584 01:20:11,905 --> 01:20:15,444 Dans 2 minutes, on va avoir les motards a nos trousses. 585 01:20:15,496 --> 01:20:17,539 Justement. 586 01:20:20,800 --> 01:20:23,925 Pourvu qu'il lui fasse pas de mal. 587 01:20:29,155 --> 01:20:31,233 Ça marche. - Quoi? 588 01:20:31,284 --> 01:20:34,291 Mon turbo-compresseur. 589 01:20:44,275 --> 01:20:47,483 Accélere, allez, roule. Il va nous rattraper. 590 01:21:06,746 --> 01:21:09,705 Dis donc, voila la montagne. 591 01:21:09,754 --> 01:21:12,843 Tu crois qu'on va pouvoir les suivre? 592 01:21:31,599 --> 01:21:35,138 On ne le voit plus. - Dans la montée, ils s'essouflent. 593 01:21:40,161 --> 01:21:42,156 Hombre. - Quoi? 594 01:21:42,249 --> 01:21:44,328 Y'a la police qui arrive. 595 01:21:49,559 --> 01:21:53,694 S'ils s'en melent, on peut faire notre deuil du diamant. On balance le mouflet... 596 01:21:53,778 --> 01:21:56,902 Et nous, on se tire. On change. 597 01:22:11,404 --> 01:22:14,529 Vous n'allez pas me laisser la, Myriam. 598 01:22:54,385 --> 01:22:56,677 Mon chéri, ils ne t'ont pas fait de mal? 599 01:22:58,811 --> 01:23:02,768 Pourquoi ils t'ont attaché comme ça? - Pour vous faire plaisir. 600 01:23:02,821 --> 01:23:05,316 En attendant, tu as tous failli nous tuer. 601 01:23:05,370 --> 01:23:09,540 C'est tout ce que j'ai réussi a sauver a croire qu'il est incassable. 602 01:23:26,171 --> 01:23:28,878 Haut les mains. 603 01:23:30,306 --> 01:23:31,802 Un diamant. 604 01:24:08,022 --> 01:24:12,108 Ils nous ont pris pour les voleurs. Et ils nous ont mis en prison. 605 01:24:12,325 --> 01:24:15,865 Et avant qu'on s'expliqué, ça a demandé un bout de temps. 606 01:24:17,212 --> 01:24:21,262 Elles ont duré 6 mois, nos vacances en Espagne. 607 01:24:21,388 --> 01:24:25,559 Et le plus fort, ils n'ont jamais retrouvé les voleurs. 608 01:24:33,000 --> 01:24:37,051 Excusez-moi. - Retirons-nous. 50721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.