Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,494 --> 00:02:05,580
Vous frappez pas. C'est mes garnitures
de freins! Elles sont neuves.
2
00:02:05,670 --> 00:02:09,757
C'est de la mécanique. Mais dans les
démarrages ou dans les reprises,
3
00:02:09,848 --> 00:02:13,933
je bats meme une voiture américaine.
Je suis un mordu de la mécanique.
4
00:02:14,023 --> 00:02:17,444
J'étais metteur au point
chez Hispano-aviation.
5
00:02:18,201 --> 00:02:21,741
Ça, c'est un moteur a moi.
Ça vous tape son petit 140.
6
00:02:22,377 --> 00:02:25,502
Il suffit de lui demander poliment.
7
00:02:27,056 --> 00:02:30,596
Et alors, j'ai monté un stabilisateur
pour les virages.
8
00:02:31,232 --> 00:02:33,109
Et hop.
9
00:02:36,579 --> 00:02:39,583
Ça vous renverse, hein?
10
00:02:41,174 --> 00:02:44,713
Mais ça, c'est rien. Regardez-moi ça.
Mais dans Paris,
11
00:02:45,352 --> 00:02:49,436
on ne peut pas se lancer. Je ne peux pas
me servir de mon super-turbo-compresseur,
12
00:02:49,527 --> 00:02:52,651
ni de mon double carburateur spécial.
13
00:02:53,705 --> 00:02:56,829
Sans ça, vous verriez ce que ça donne.
14
00:02:57,881 --> 00:02:59,426
Comprenez-vous?
15
00:03:01,515 --> 00:03:04,722
lmbécile! On fait signe
quand on s'arrete!
16
00:03:14,046 --> 00:03:17,586
Il faut dire que demain, je pars
en vacances avec ma famille.
17
00:03:18,222 --> 00:03:22,309
Alors, j'ai fait équiper les sieges
en couchettes. C'est la...
18
00:03:22,400 --> 00:03:26,486
que je vais dormir avec ma femme.
Comme lit on ne fait pas mieux.
19
00:03:36,768 --> 00:03:37,801
Hey!
20
00:03:52,681 --> 00:03:55,222
Combien?
- 450.
21
00:03:55,313 --> 00:03:57,392
Combien?
- 450.
22
00:03:57,569 --> 00:03:59,647
Combien?
- 45...
23
00:04:00,742 --> 00:04:04,747
Je t'aurais pas raconté ma vie!
C'est un abus de confiance.
24
00:04:06,591 --> 00:04:08,467
Merci.
25
00:04:11,646 --> 00:04:13,307
Taxi!
26
00:04:13,734 --> 00:04:17,819
Je regrette, ma mignonne. Fini pour
la saison. Réouverture en septembre.
27
00:04:17,910 --> 00:04:22,543
Dans quelle direction allez-vous?
- Direction d'Espagne! Adios! Olé!
28
00:04:49,612 --> 00:04:53,699
Alors Momo, c'est le grand départ?
- Ne m'en parle pas. Ça fait une heure
29
00:04:53,789 --> 00:04:57,875
qu'on devrait bouffer des kilometres.
La prochaine fois, je pars tout seul.
30
00:05:00,137 --> 00:05:03,678
Je vais te donner un coup de main,
ne t'énerves pas.
31
00:05:08,199 --> 00:05:11,205
Doucement, doucement.
32
00:05:12,292 --> 00:05:14,170
Maurice.
33
00:05:14,674 --> 00:05:18,095
Viens m'aider a boucler la valise.
J'y arrive pas.
34
00:05:18,850 --> 00:05:22,390
T'as qu'a t'asseoir dessus.
- Je suis pas assez lourde.
35
00:05:23,028 --> 00:05:27,113
Vous voulez que je monte?
- Avec plaisir. Vous ferez le poids.
36
00:05:27,204 --> 00:05:30,245
Tu permets?
- Oui, mais je te suis.
37
00:05:30,337 --> 00:05:33,342
Idiot!
- Idiot, mais prudent.
38
00:05:42,324 --> 00:05:45,863
Tu ne peux pas tenir ta droite?
- Elle est un peu raide.
39
00:05:46,501 --> 00:05:50,587
C'est toi qui tiens ta gauche.
- Je viens de la droite, j'ai la priorité.
40
00:05:50,678 --> 00:05:53,803
Evidemment, t'as toujours raison!
41
00:05:59,574 --> 00:06:03,116
M. Jacques! On demande quelqu'un
de vous au téléphone.
42
00:06:03,752 --> 00:06:05,628
J'y vais.
43
00:06:13,651 --> 00:06:16,692
C'est tante Mathilde qui téléphone.
44
00:06:16,783 --> 00:06:20,371
Y'a l'oncle Léon qui s'impatiente.
Il demande si on arrive bientôt.
45
00:06:20,460 --> 00:06:23,667
S'il est pressé,
il a qu'a partir devant.
46
00:06:30,358 --> 00:06:33,780
Et alors?
- Il te fait dire que si tu es pressé,
47
00:06:34,035 --> 00:06:38,120
tu n'as qu'a partir sans lui.
- Toujours aussi aimable, celui-la.
48
00:06:38,211 --> 00:06:42,297
Je ne sais pas ce qui me retiens
d'aller passer mes vacances ailleurs.
49
00:06:42,388 --> 00:06:45,513
Ça serait aussi agréable qu'avec lui.
50
00:06:46,022 --> 00:06:48,861
T'as fini de jouer au ballon?
51
00:06:59,096 --> 00:07:03,181
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Tu ne crois que je vais les laisser...
52
00:07:03,271 --> 00:07:06,812
tout seuls pendant un mois!
- Ou voulez-vous mettre tout ça?
53
00:07:07,449 --> 00:07:10,026
On en mettra dans la roulotte.
54
00:07:11,083 --> 00:07:14,087
Qu'est-ce qu'il fabrique?
55
00:07:15,301 --> 00:07:19,471
Tu te rends compte? On devait partir
a 7 heures. Eh bien, il est 9 heures.
56
00:07:19,979 --> 00:07:24,065
Jamais on ne sera a Lamotte-Beuvron pour
déjeuner a midi. Et l'horaire...
57
00:07:24,156 --> 00:07:27,696
que j'ai mis un mois a étudier.
Il faut le refaire.
58
00:07:28,332 --> 00:07:32,502
Je la plains, ta pauvre soeur.
- Ça ne sert a rien. T'énerve pas!
59
00:07:41,950 --> 00:07:46,084
Je t'ai déja demandé de ne pas jouer
au ballon aupres de cette roulotte.
60
00:07:46,168 --> 00:07:49,708
Tu vas rayer la peinture.
Enfin c'est trop fort a la fin.
61
00:07:58,615 --> 00:08:02,785
Mais qu'est-ce qui se passe?
Tu vas tout casser.
62
00:08:04,337 --> 00:08:07,047
On bouge...
63
00:08:11,647 --> 00:08:15,068
Mais dis donc, tu l'as reçu sur le pied,
au moins.
64
00:08:15,825 --> 00:08:19,363
Et ça te fais rire! Tu vas voir
si je vais te faire rigoler.
65
00:08:29,942 --> 00:08:33,481
Toujours en retard! C'était pas la peine
de téléphoner pour qu'on se presse.
66
00:08:34,161 --> 00:08:38,294
C'est le bouquet! Tout ça ne serait pas
arrivé si tu avais été a l'heure.
67
00:08:38,378 --> 00:08:41,088
Allez, aide-moi.
68
00:08:53,123 --> 00:08:56,129
Pourquoi t'as lâché, dis?
69
00:09:04,819 --> 00:09:08,692
Il y en a bien pour une heure
a remettre tout ça en place.
70
00:09:47,130 --> 00:09:49,838
C'est bien?
- Ça va.
71
00:10:28,565 --> 00:10:31,690
Belotte. Rebelotte. Et dix.
72
00:10:32,115 --> 00:10:36,249
Ça n'empeche pas que vous etes dedans.
- Dépechez-vous, mes petits enfants.
73
00:10:36,292 --> 00:10:39,000
Et le tabac.
74
00:10:39,425 --> 00:10:42,550
Quel tabac?
- Il faut cacher le tabac.
75
00:10:43,601 --> 00:10:47,688
Je suis la pour penser a tout.
- S'agit pas de s'en faire piquer.
76
00:10:47,779 --> 00:10:51,865
J'ai pas envie de fumer de la barbe
de mais et des poils de taureux.
77
00:10:51,955 --> 00:10:55,375
Toi, tu remplis le pot a tabac,
ça passe toujours.
78
00:10:56,132 --> 00:11:00,218
Vous, les filles, un paquet de tabac dans
chaque paire de chaussettes, comme prévu.
79
00:11:00,309 --> 00:11:04,395
Pour nous, il s'agit d'en passer
le plus possible. Comprenez-vous.
80
00:11:04,486 --> 00:11:07,491
T'as l'air de Lolobrigida!
81
00:11:07,618 --> 00:11:12,252
Y'a qu'a mettre en vrac dans les poches
et ils n'y verront que du feu.
82
00:11:23,699 --> 00:11:25,576
Un moment.
83
00:11:33,725 --> 00:11:37,145
Attention!
Préparez vos passeports.
84
00:11:37,692 --> 00:11:41,445
Prenez vos valises. Et pour le reste,
laissez-moi faire.
85
00:12:02,419 --> 00:12:07,052
Belle bagnole! C'est le dernier cri, ça.
Vous avez l'embrayage automatique?
86
00:12:07,139 --> 00:12:10,679
Ça part au quart de tour, hein?
Et vous allez loin avec ça?
87
00:12:12,360 --> 00:12:15,781
Yo no comprendo.
- Vous ne parlez pas le français?
88
00:12:16,536 --> 00:12:20,623
Vous ne le comprenez pas non plus?
Et bien, tant mieux. J'aurais jamais osé
89
00:12:20,714 --> 00:12:24,800
vous dire que je vous trouve jolie
et vous me plaisez beaucoup.
90
00:12:24,890 --> 00:12:28,976
Avec des yeux comme les vôtres...
- Vos papiers, s'il vous plaît.
91
00:12:34,790 --> 00:12:36,785
Française?
- Oui.
92
00:12:36,878 --> 00:12:39,884
Vous allez a Grenade?
- Oui.
93
00:12:40,011 --> 00:12:44,014
Presentez-vous avec vos bagages
au bâtiment de la douane, s'il vous plaît.
94
00:12:45,232 --> 00:12:49,700
Vous m'avez bien eu alors.
C'est joli, Grenade?
95
00:12:50,786 --> 00:12:54,208
Mais il faut que je porte mes bagages
a la douane.
96
00:12:58,013 --> 00:13:00,092
Je la prends.
97
00:13:00,144 --> 00:13:03,268
Prenez-les.
Ou est-il? Jacques?
98
00:13:04,153 --> 00:13:06,862
C'est trop lourde.
99
00:13:08,747 --> 00:13:13,796
Jacques! Viens ici. Tu ne crois pas
que tu ferais mieux de venir nous aider?
100
00:13:15,515 --> 00:13:17,889
Excusez-moi...
- Viens ici.
101
00:13:21,780 --> 00:13:24,988
J'espere qu'il ne vous a pas trop
importunée.
102
00:13:25,956 --> 00:13:29,496
Il est insupportable.
Toujours dans les jambes des gens.
103
00:13:30,134 --> 00:13:33,257
Surtout quand ces jambes sont jolies.
104
00:13:33,808 --> 00:13:35,354
Pardon.
105
00:13:41,369 --> 00:13:46,251
Maurice! Elle n'est pas a nous,
cette valise. Si tu as une main de libre,
106
00:13:46,339 --> 00:13:49,880
faut pas te gener, viens nous aider.
- Ben ça va, j'arrive.
107
00:14:04,091 --> 00:14:07,215
Attention! Vous allez salir mon linge.
108
00:14:27,566 --> 00:14:29,561
Vos valises, s'il vous plaît.
109
00:14:29,654 --> 00:14:33,193
Qu'est-ce qu'il dit?
- Ouvrez les valises, s'il vous plaît.
110
00:14:33,329 --> 00:14:35,206
Toutes?
111
00:14:44,815 --> 00:14:47,940
Refaites-la au moins proprement.
112
00:14:52,542 --> 00:14:55,549
Votre sac, s'il vous plaît.
113
00:15:10,377 --> 00:15:14,463
C'est pas toi qu'as la clef de la valises?
- Mais non, c'est toi qui l'as!
114
00:15:14,554 --> 00:15:18,641
Léon, t'as pas la clef de la valise?
- Quand on n'a pas d'ordre, hein?
115
00:15:22,908 --> 00:15:26,330
Mademoiselle, vous voulez me suivre?
- Pourquoi?
116
00:15:27,086 --> 00:15:30,293
Pour la visite de vos vetements.
- Bon. Merci.
117
00:15:37,027 --> 00:15:40,150
Il n'a pas l'air commode, hein?
118
00:15:41,538 --> 00:15:45,242
Qu'est ce qu'il y a la-dedans?
- La-dedans?
119
00:15:45,588 --> 00:15:49,260
Des chaussures. Des chemises.
120
00:15:49,348 --> 00:15:52,057
Du chocolat.
121
00:15:52,690 --> 00:15:55,695
Ça va.
- Et des chaussettes.
122
00:15:58,037 --> 00:16:02,205
Dis donc, t'as pas peur que ça paraisse
un peu bizarre, toutes ces chaussettes?
123
00:16:04,343 --> 00:16:06,423
Passe a Jacques.
124
00:16:26,605 --> 00:16:29,611
Ça, c'est le ravitaillement.
125
00:16:29,738 --> 00:16:33,824
Tout en tube. C'est la nouvelle formule.
Beurre en tube, lait en tube,
126
00:16:33,915 --> 00:16:37,455
sucre en tube, creme a raser en tube,
savon en tube,
127
00:16:38,093 --> 00:16:42,178
dentifrice en tube, tout en tube.
- Pour la cuisine, il s'agit pas...
128
00:16:42,270 --> 00:16:45,393
de se tromper de tubes!
- C'est un ragout.
129
00:16:46,446 --> 00:16:49,569
Coquetier, je mets, gros, petit...
130
00:16:50,623 --> 00:16:53,628
gros, détail, gros...
131
00:16:54,800 --> 00:16:57,509
Ça, sommeil.
132
00:16:58,977 --> 00:17:01,685
Pour le nez...
133
00:17:02,652 --> 00:17:05,658
Rhume...
Ça, tondeuse...
134
00:17:06,829 --> 00:17:09,953
L'oeuf pour repriser les chaussettes.
135
00:17:11,005 --> 00:17:13,715
Mon poivre pépere...
136
00:17:15,392 --> 00:17:18,101
Un rasoir...
137
00:17:27,839 --> 00:17:30,844
Oui, oui, bout spécial renforcé.
138
00:17:31,597 --> 00:17:33,344
Sí.
. Alors?
139
00:17:39,201 --> 00:17:42,407
Alors, mes enfants, maintenant,
on s'en va.
140
00:17:48,013 --> 00:17:49,426
Allez.
141
00:17:54,737 --> 00:17:58,575
Vous avez oublié quelque chose la.
- Merci.
142
00:18:01,129 --> 00:18:04,668
Excusez-nous, on a reçu
des consignes particulieres.
143
00:18:04,804 --> 00:18:08,012
Mais je vous en prie,
c'est tout naturel.
144
00:18:14,285 --> 00:18:18,835
Ils n'ont pas été trop féroces avec vous?
- Ils ont trouvé a qui parler.
145
00:18:18,922 --> 00:18:22,461
J'ai du leur faire un véritable numéro
de strip-tease.
146
00:18:24,603 --> 00:18:28,523
Attention. C'est lourd.
- Et ça aussi.
147
00:18:31,411 --> 00:18:34,951
Joli tissu! C'est fait a Paris?
- Oui, a la Belle Jardiniere.
148
00:18:35,587 --> 00:18:38,629
C'est tres chic.
- Un peu chaud pour l'été.
149
00:18:38,720 --> 00:18:41,429
Un peu lourd.
150
00:18:42,896 --> 00:18:46,983
Je vais me mettre a l'aise.
- Les soirées sont fraîches en Espagne.
151
00:18:47,073 --> 00:18:49,782
Je me mets a l'aise!
152
00:18:56,012 --> 00:18:57,888
Et voila.
153
00:18:59,688 --> 00:19:02,811
Mademoiselle, permettez...
- Merci.
154
00:19:12,636 --> 00:19:15,346
Ah! Quel sport.
155
00:19:15,937 --> 00:19:19,143
On n'a pourtant pas l'air
de contrebandiers.
156
00:19:20,614 --> 00:19:23,702
Oh! Excusez-moi, il faut que j'aille
157
00:19:23,746 --> 00:19:27,832
porter ma valise dans la roulotte.
- Vous permettez que je vous accompagne?
158
00:19:28,550 --> 00:19:30,629
Apres vous.
159
00:19:31,808 --> 00:19:35,895
C'est votre premier voyage en Espagne?
- C'est la premiere fois a l'étranger.
160
00:19:35,985 --> 00:19:39,526
Et vous allez loin?
- Séville. Je voyage,
161
00:19:40,162 --> 00:19:43,202
pour instruire mon fils.
- C'est votre fils, ce grand jeune homme?
162
00:19:45,382 --> 00:19:47,878
Je vous prenais pour son grand frere.
- Allons donc.
163
00:19:51,648 --> 00:19:53,310
Tu viens, fiston!
164
00:19:54,781 --> 00:19:56,776
Ma femme.
- Madame.
165
00:19:57,913 --> 00:20:01,335
Je crois qu'on va pouvoir partir.
- Ma belle-sour.
166
00:20:03,427 --> 00:20:05,423
Mon beau-frere.
- Mademoiselle.
167
00:20:06,101 --> 00:20:08,809
Ma petite niece.
- Mademoiselle.
168
00:20:08,898 --> 00:20:09,729
Pardon.
169
00:20:17,627 --> 00:20:18,661
Pardon.
170
00:20:19,967 --> 00:20:23,721
On ne saurait prendre
trop de précautions. Apres vous.
171
00:20:28,738 --> 00:20:31,745
Au revoir.
- Mademoiselle.
172
00:20:31,872 --> 00:20:36,920
Au revoir, Monsieur, faites bon voyage.
- On vous voit a Séville?
173
00:20:37,259 --> 00:20:38,293
Peut-etre.
174
00:20:41,813 --> 00:20:43,973
Tu viens, fiston?
175
00:20:58,477 --> 00:21:00,355
Au revoir.
176
00:21:02,655 --> 00:21:05,660
Au revoir!
- Senorita.
177
00:21:06,831 --> 00:21:10,918
Qu'est-ce qu'il y a encore?
- Nous allons examiner la voiture.
178
00:21:11,009 --> 00:21:14,548
Ça, c'est un peu fort.
- Nous avons des ordres, Senorita.
179
00:21:48,099 --> 00:21:51,520
Vous pouez disposer, Senorita.
- Je peux partir?
180
00:21:52,276 --> 00:21:53,938
Oui, Senorita.
181
00:22:05,307 --> 00:22:08,728
Il faut encore remettre de l'eau.
- Y'en a plus.
182
00:22:09,484 --> 00:22:13,026
C'est pas étonnant,
il fait au moins 50°C a l'ombre.
183
00:22:15,749 --> 00:22:17,911
Il y a une riviere a 2 km d'ici environ.
184
00:22:18,882 --> 00:22:22,968
Je sais quand meme lire une carte.
Tu prends la premiere route a gauche.
185
00:22:23,059 --> 00:22:26,064
Et ça descend tout le temps.
186
00:22:51,253 --> 00:22:54,378
Ou elle est, ta riviere?
- Ben, en bas.
187
00:22:54,929 --> 00:22:58,469
Tiens regarde. La-bas, a droite,
il y a un petit pont.
188
00:23:10,049 --> 00:23:13,589
Y'a bien un pont, mais y'a pas d'eau.
- A sec, la riviere.
189
00:23:13,724 --> 00:23:15,685
Completement a sec.
190
00:23:15,813 --> 00:23:19,899
Il vaudrait mieux une riviere sans pont
qu'un pont sans riviere.
191
00:23:19,990 --> 00:23:23,115
Il y a qu'a installer la.
192
00:23:23,624 --> 00:23:26,332
D'accord.
193
00:23:27,801 --> 00:23:30,806
Tiens la-bas, dans le pré.
194
00:23:31,977 --> 00:23:34,983
On va etre tres bien.
195
00:23:36,698 --> 00:23:39,407
Allez, allez.
196
00:23:44,007 --> 00:23:46,716
On va etre bien ici.
197
00:23:47,181 --> 00:23:50,104
On boira du vin. Y'en a.
198
00:24:23,688 --> 00:24:25,730
A la santé de l'Espagne.
199
00:24:25,776 --> 00:24:29,862
Et de tous les Espagnols.
- Attention.
200
00:24:29,952 --> 00:24:33,076
Ce soir,
on a bu la raion de 4 jours.
201
00:24:33,168 --> 00:24:37,553
Fallait bien se consoler
de ne pas avoir d'eau.
202
00:24:37,679 --> 00:24:41,350
On se réapprovisionnera
avant d'arriver a Séville. - A Séville?
203
00:24:43,526 --> 00:24:46,651
Vous etes toujours décidés d'y aller?
204
00:24:47,161 --> 00:24:50,702
J'ai lu dans le guide que Grenade,
c'était beaucoup mieux.
205
00:24:50,921 --> 00:24:53,414
Grenade avec l'Alhambra sur son rocher
206
00:24:53,971 --> 00:24:58,554
et les citronniers.
- Oh ben, moi, je suis pas contre.
207
00:24:59,192 --> 00:25:03,277
Oh! Ben, oui. Pourquoi pas?
- Oui, il paraît que c'est tres joli.
208
00:25:03,367 --> 00:25:07,454
Remarque que, d'apres la carte,
la route a l'air plus pittoresque.
209
00:25:07,545 --> 00:25:11,631
Grenade, c'est un paradis. L'eau clair
fait jaillir de la terre, les fruits...
210
00:25:11,721 --> 00:25:15,807
et les fleurs. Et les plantantions
de tabac au soir tombant...
211
00:25:16,942 --> 00:25:21,029
rendent l'air grisant comme un opium.
- Oui, ça va. On ira! D'accord!
212
00:25:21,120 --> 00:25:25,206
Mais reconnais que, si t'avais appris
tes leçons comme ça, t'aurais pas...
213
00:25:25,296 --> 00:25:29,882
été recalé a ton bac.
- J'ai été recalé qu'a l'oral.
214
00:25:30,517 --> 00:25:33,522
Pour la troisieme fois.
215
00:25:33,649 --> 00:25:37,735
Je ne comprends pas que tu obstines
a faire passer des examens a cet enfant,
216
00:25:37,827 --> 00:25:41,913
qui n'a pas de disposition pour ça.
- Il a un petit défaut de langue.
217
00:25:42,003 --> 00:25:45,544
Et alors?
- Ça n'a pas empeché le grand Démostene...
218
00:25:45,637 --> 00:25:49,177
d'etre un grand orateur.
- Bon, je ne dis plus rien.
219
00:25:51,569 --> 00:25:52,601
Bonsoir.
220
00:26:55,599 --> 00:26:57,596
Germaine.
- Oui.
221
00:26:57,689 --> 00:27:00,897
Je crois que c'est le laitier.
- Le laitier?
222
00:27:15,022 --> 00:27:18,230
Mathilde! Sauve qui peut!
Il y a un taureau.
223
00:27:35,823 --> 00:27:38,948
Le taureau! Papa, le taureau.
224
00:27:44,177 --> 00:27:46,338
Papa. Au secours.
225
00:27:48,354 --> 00:27:51,275
J'arrive.
226
00:28:10,742 --> 00:28:13,236
Léon! Viens m'aider!
- Moi?
227
00:28:13,414 --> 00:28:17,501
Vas-y. Quoi. Prouve que tu es un homme.
- Justement, je voudrais bien,
228
00:28:17,592 --> 00:28:21,215
le plus longtemps possible.
- Oh! Moi, j'aime pas les lâches.
229
00:28:21,559 --> 00:28:25,182
J'ai été élavé au lait de chevre.
- Allez, vas-y.
230
00:28:30,122 --> 00:28:33,128
Courage. Maurice. J'arrive.
231
00:28:39,521 --> 00:28:42,728
Bon.
Je vais chercher le deuxieme Flytox.
232
00:28:53,096 --> 00:28:55,256
A tes souhaits, Ferdinand.
233
00:29:07,171 --> 00:29:08,204
Courage.
234
00:29:14,313 --> 00:29:16,393
Je ne veux pas voir ça, moi.
235
00:29:19,786 --> 00:29:22,113
Oh! Mais c'est formidable.
236
00:29:25,257 --> 00:29:28,382
Mais il se défend comme un lion.
237
00:29:28,599 --> 00:29:31,521
Reviens.
238
00:29:32,024 --> 00:29:34,102
Maurice, reviens!
239
00:30:44,952 --> 00:30:46,828
Tres bon.
240
00:31:02,035 --> 00:31:03,697
Enfin, ou est-il,
241
00:31:04,122 --> 00:31:06,500
ce diamant?
- Dans la poche de veston, je te dis.
242
00:31:06,588 --> 00:31:09,260
Et la valise?
- Dans la roulotte!
243
00:31:09,343 --> 00:31:13,430
La roulotte. Ben, je la cherche.
- C'est réussi! T'as meme pas été foutue
244
00:31:13,521 --> 00:31:18,653
de suivre tes clients. Mes compliments.
- Je la retrouverai, va. T'en fais pas,
245
00:31:18,743 --> 00:31:22,995
j'ai une idée.
- Je te le conseille vivement.
246
00:33:48,482 --> 00:33:50,978
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
247
00:33:51,198 --> 00:33:54,322
C'est le klaxon qui est coincé.
248
00:33:54,415 --> 00:33:58,797
Ne vous en faites pas.
- Vous etes mon sauveur.
249
00:33:59,760 --> 00:34:04,180
La mécanique et moi, on n'a pas
beaucoup de secrets l'un pour l'autre.
250
00:34:07,572 --> 00:34:11,194
Et voila.
- Oh, merci! - Vous venez?
251
00:34:11,581 --> 00:34:15,667
Elle peut pas repartir sans klaxon!
Faut que je trouve le court-circuit.
252
00:34:16,259 --> 00:34:18,339
Vous etes adorable.
253
00:34:18,556 --> 00:34:22,976
Est-ce que je peux vous demander
une grande faveur? - Je vous en prie.
254
00:34:23,068 --> 00:34:27,321
Pourrais-je me changer dans la roulotte?
Je peux pas arriver a Grenade comme ça.
255
00:34:27,746 --> 00:34:30,869
Ah! Parce que vous allez a Grenade.
256
00:34:31,922 --> 00:34:35,130
Tout s'explique! Elle est bonne,
celle-la.
257
00:34:35,597 --> 00:34:40,183
Mais qu'est-ce que ça a de drôle?
- C'est une histoire entre lui et moi.
258
00:34:40,276 --> 00:34:43,484
Une histoire de famille.
- Alors, je peux?
259
00:34:44,035 --> 00:34:47,159
Bien sur.
- Merci.
260
00:34:49,674 --> 00:34:51,835
Vous permettez? Je vous montre le chemin.
261
00:34:54,895 --> 00:35:00,408
C'est pas normal, tout ça. Je suis sure
qu'elle a une idée derriere la tete.
262
00:35:02,205 --> 00:35:04,200
Bonjour, mesdames.
263
00:35:04,294 --> 00:35:05,790
Madame. Madame.
264
00:35:05,880 --> 00:35:08,292
Mademoiselle.
- Monsieur.
265
00:35:08,388 --> 00:35:12,057
Votre mari m'a permis de me changer
dans votre roulotte. Ça vous dérange?
266
00:35:12,146 --> 00:35:15,187
Mademoiselle, faites comme chez vous.
267
00:35:15,279 --> 00:35:16,109
Merci.
268
00:35:21,543 --> 00:35:25,630
Vous ne voulez pas que je vous aide?
- C'est ça qu'on vous apprend a l'école?
269
00:35:25,721 --> 00:35:28,846
On apprend a etre poli avec les dames.
270
00:36:30,170 --> 00:36:33,175
Donnez-moi la valise.
- Merci.
271
00:36:36,727 --> 00:36:40,980
Ah! Ça alors,
pour de la mécanique américaine.
272
00:36:41,071 --> 00:36:43,317
C'est de la mécanique américaine.
273
00:36:46,334 --> 00:36:49,043
Merci.
- Eh, voila.
274
00:37:46,606 --> 00:37:47,640
Regardez!
275
00:38:04,273 --> 00:38:09,573
Et voila! Le tout est joué. Je crois
que tout est en ordre. Vous pouvez partir.
276
00:38:12,502 --> 00:38:16,589
Je ne sais comment vous remercier.
Sans vous, je serais perdue.
277
00:38:19,604 --> 00:38:23,689
Jolie comme vous l'etes, vous n'auriez pas
tardé a trouver un autre dépanneur.
278
00:38:23,780 --> 00:38:26,821
Surement pas aussi expert.
- Merci.
279
00:38:26,914 --> 00:38:30,120
Au revoir. Et encore merci.
- A bientôt peu...
280
00:38:30,547 --> 00:38:33,256
Peut-etre.
- Merci.
281
00:38:39,610 --> 00:38:43,744
Mais qu'est-ce qui se passe?
- Ah oui, j'ai du inverser les commandes.
282
00:38:43,788 --> 00:38:48,421
Il suffit de mettre en marche arriere,
et vous allez partir en avant.
283
00:38:57,697 --> 00:39:01,116
Alors, vous venez?
Depuis qu'on est en Espagne,
284
00:39:01,915 --> 00:39:04,244
vous vous prenez pour des Don Juans.
285
00:39:23,008 --> 00:39:27,012
On ne va tout de meme pas se laisser
doubler par un tacot comme ça.
286
00:39:27,269 --> 00:39:28,302
Attend.
287
00:39:28,982 --> 00:39:33,566
Qu'est-ce que tu fais?
- Je mets en route le compresseur.
288
00:39:35,246 --> 00:39:39,333
Ne commets pas d'imprudence.
- Un petit 140 pendant 5 minutes...
289
00:39:39,966 --> 00:39:40,999
Attentions!
290
00:40:11,793 --> 00:40:14,289
Ça n'a pas l'air tres au point.
291
00:40:14,383 --> 00:40:18,470
Et ben oui, quoi ça fume, ça fume?
- Quand on ne connaît pas la mécanique...
292
00:40:18,561 --> 00:40:22,100
Dis Tonton, tu veux que je t'aide?
- Vas-t-en! Allez-vous-en!
293
00:40:22,737 --> 00:40:25,861
Laissons donc
Monsieur travailler tout seul.
294
00:40:33,347 --> 00:40:37,814
24, 27, 30, 34...
- Ce qu'il fait chaud ici, mes enfants.
295
00:40:38,944 --> 00:40:43,030
Ça alors, tu peux le dire.
- Compte au lieu de dire qu'il fait chaud.
296
00:40:43,288 --> 00:40:46,876
34.
- Oui, 34, 38, 40, 44.
297
00:40:47,505 --> 00:40:50,215
Et 10.
- 54.
298
00:40:53,562 --> 00:40:56,687
Tu sais qu'on creve de chaud
la-dedans?
299
00:40:56,778 --> 00:41:00,783
Il va marcher, ton turbo-compresseur?
- Ça va. J'en ai pour une minute.
300
00:41:00,872 --> 00:41:05,338
Une minute. Une minute
de mécanicien a la gomme.
301
00:41:06,093 --> 00:41:10,679
Et pas le moindre souffle.
- C'est vrai, on étouffe.
302
00:41:10,772 --> 00:41:14,858
On n'a pas idée de s'arreter comme ça
en plein soleil. La prochaine fois,
303
00:41:14,948 --> 00:41:18,157
on lui demandera d'avoir une panne
a l'ombre.
304
00:41:19,126 --> 00:41:21,701
Je passe.
- Non plus.
305
00:42:29,087 --> 00:42:31,797
Hey. Arrete.
306
00:42:40,282 --> 00:42:41,945
Hey.
307
00:42:47,465 --> 00:42:51,600
Ah! Enfin un peu d'air.
- Oui, ça fait du bien, hein!
308
00:43:03,254 --> 00:43:06,462
Dis donc. Il va vite tout d'un coup alors.
309
00:43:38,340 --> 00:43:41,346
Germaine! Léon! Léon! Léon!
310
00:43:47,404 --> 00:43:49,482
Il est fou.
311
00:44:51,644 --> 00:44:54,768
Tu es devenu fou?
312
00:44:57,367 --> 00:45:01,453
Je ne sais pas si tu te rends compte
qu'un peu plus on allait tous se tuer.
313
00:45:01,544 --> 00:45:04,668
Je te jure c'est pas des trucs a faire.
314
00:45:05,719 --> 00:45:09,261
Moi, j'ai compris.
- T'aurais pu serrer ton frein a main.
315
00:45:10,105 --> 00:45:11,686
La roulotte!
316
00:46:19,066 --> 00:46:20,097
Venez.
317
00:46:20,987 --> 00:46:23,946
Ah. Te voila, Myriam.
- Bonjour.
318
00:46:26,083 --> 00:46:28,162
Prenez les valises.
319
00:46:57,493 --> 00:47:01,579
S'agit pas de bousiller les serrures.
Tete de mule! Faut tout prévoir.
320
00:47:02,170 --> 00:47:04,130
Suppose qu'on jour...
321
00:47:04,259 --> 00:47:08,394
ils viennent récuperer leur valise.
Tu penses pas qu'on pourra la leur rendre
322
00:47:08,478 --> 00:47:12,528
avec des serrures bousillées.
- Des qu'on aura récupéré le diamant,
323
00:47:12,612 --> 00:47:16,568
on remet tout en place
et on referme les serrures.
324
00:47:16,706 --> 00:47:20,247
Ben, ou il est, ce veston?
- Il me semblait qu'il est dessus.
325
00:47:20,340 --> 00:47:23,261
Faut croire qu'il était dessous.
326
00:47:23,808 --> 00:47:27,727
Des chaussettes!
Encore des chaussettes.
327
00:47:30,240 --> 00:47:33,447
Ma parole, c'est une famille
de mille-pattes.
328
00:47:34,752 --> 00:47:39,919
Et pas de veston. Toi, je te retiens!
T'es fortiche.
329
00:47:40,390 --> 00:47:44,096
J'ai pas revé. Il a mis la veste
dans la valise, devant moi.
330
00:48:03,529 --> 00:48:08,363
Tu n'essaies pas de me doubler?
Tu sais ce que ça te couterait!
331
00:48:08,456 --> 00:48:11,998
Ben, voyons, Fred, tu me connais.
- Justement, t'aimes bien les diams.
332
00:48:12,635 --> 00:48:15,344
Pas a ce prix-la.
333
00:48:20,529 --> 00:48:24,533
S'il l'a mis dedans cette veste,
et qu'il n'y est plus...
334
00:48:24,664 --> 00:48:29,713
c'est que quelqu'un l'aura retiré.
Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
335
00:48:31,347 --> 00:48:35,302
Il faut chercher dans toute l'Espagne.
Si seulement von savait ou ils vont.
336
00:48:35,398 --> 00:48:39,652
A Séville, d'apres ce que j'ai compris.
- Tu ne puvais pas le dire tout de suite?
337
00:48:39,743 --> 00:48:42,867
Et toi, grouille-toi d'appeler Séville.
338
00:48:47,010 --> 00:48:50,016
Demande Fernandez au blue-bar!
339
00:48:50,852 --> 00:48:53,858
Je veux Séville. Merci.
340
00:48:57,034 --> 00:49:01,121
Une famille de loquetus dans un taxi
avec une roulotte aux fesses,
341
00:49:01,212 --> 00:49:04,335
ça ne peut pas passer inaperçu.
342
00:49:10,735 --> 00:49:14,988
Mais qu'est-ce qu'il fout,
ce sacré Fernandez?
343
00:49:15,288 --> 00:49:19,290
Il devait rappeler a 5 heures du matin.
Il est 10 heures! Et toujours rien.
344
00:49:23,014 --> 00:49:25,094
Ah, toi, je te retiens.
345
00:49:28,779 --> 00:49:32,402
Ça y est, je le sens.
Fernandez nous a doublés.
346
00:49:33,416 --> 00:49:36,540
Ah, la crapule. Il me le paiera.
347
00:49:39,847 --> 00:49:42,888
Allô! Ah, c'est toi, Fernandez.
348
00:49:42,980 --> 00:49:46,105
C'est au sujet du taxi français.
349
00:49:46,614 --> 00:49:50,154
On ne l'a pas trouvé.
- Tu es sur?
350
00:49:50,792 --> 00:49:54,877
Je vais me renseigner ailleurs.
- Tu peux te renseigner. On a rien trouvé.
351
00:49:54,967 --> 00:49:58,507
C'est pas notre faute.
- Il a fouillé toute la nuit.
352
00:49:59,145 --> 00:50:02,733
Il a trouvé personne. Vous n'allez pas
rester plantés la comme des moules.
353
00:50:02,820 --> 00:50:06,906
Y'a un diam de 100 briques qui
se trimballe sur les routes de l'Espagne.
354
00:50:06,997 --> 00:50:11,084
Faut ratisser tout le pays. Moi et Myriam,
on ira de Madrid a Séville.
355
00:50:11,174 --> 00:50:14,595
Carlos, t'iras faire un tour a Valence.
356
00:50:14,724 --> 00:50:17,433
Gonzales et Pédro, direction Barcelone.
357
00:50:28,382 --> 00:50:31,389
Sortez les voitures du garage.
358
00:50:31,515 --> 00:50:35,055
Il faut qu'avant demain soir,
on ai retrouvé cette famille.
359
00:50:35,691 --> 00:50:38,697
Toi, tu prends la Cadillac.
360
00:50:38,824 --> 00:50:42,246
Qu'est-ce que c'est?
- C'est peut-etre la police.
361
00:50:42,501 --> 00:50:46,040
Vous deux, planquez-vous.
Et soyez prets a intervenir.
362
00:50:46,595 --> 00:50:48,969
Quest-ce qu'on fait?
- Va voir.
363
00:50:50,436 --> 00:50:53,146
Toi, reste ici.
364
00:50:56,912 --> 00:50:58,871
C'est eux.
365
00:51:00,586 --> 00:51:03,296
Mais entrez donc.
366
00:51:07,019 --> 00:51:11,104
On a eu du mal a vous retrouver. Je suis
rudement content de vous revoir.
367
00:51:11,195 --> 00:51:13,904
Pas tant que moi.
368
00:51:14,328 --> 00:51:17,453
Va chercher la valise au monsieur.
369
00:51:18,506 --> 00:51:21,545
Vous vous étiez trompée de valise.
370
00:51:21,638 --> 00:51:25,724
Pas étonnant, elles se ressemblent.
- Je me suis aperçue que c'était la vôtre
371
00:51:25,814 --> 00:51:29,402
en essayant de l'ouvrir. J'ai cru
que c'était ma clé qui ne marchait pas.
372
00:51:31,577 --> 00:51:35,664
Permettez-moi de vous présenter M. Fred,
directeur de l'établissement.
373
00:51:35,755 --> 00:51:39,841
Tout le plaisir est pour moi.
Vous prendrez bien quelque chose?
374
00:51:39,932 --> 00:51:41,892
Un petit drink.
- Mais oui.
375
00:51:44,194 --> 00:51:47,318
Oui?
- Voila votre valise.
376
00:51:47,869 --> 00:51:50,578
Merci, monsieur.
377
00:51:50,667 --> 00:51:53,876
Je suis bien content
de l'avoir retrouvée.
378
00:51:58,896 --> 00:52:02,316
C'est que, c'est pas
une valise comme les autres.
379
00:52:04,994 --> 00:52:08,533
Vous n'avez rien trouvé dans la valise?
- Quoi donc?
380
00:52:09,171 --> 00:52:13,304
C'est vrai que vous n'avez pas
pu l'ouvrir. Sans ça, vous auriez été...
381
00:52:13,389 --> 00:52:16,596
tres étonnée.
Faut dire que c'est bien caché.
382
00:52:18,360 --> 00:52:20,604
Je transporte un trésor.
383
00:52:21,492 --> 00:52:26,077
Ça a l'air d'etre des paires
de chaussettes. En réalité...
384
00:52:26,379 --> 00:52:29,588
En réalité?
- C'est le coup de chaussettes.
385
00:52:30,055 --> 00:52:33,096
Oh non.
- Mais c'est la meilleure cachette!
386
00:52:33,188 --> 00:52:35,183
A vous, je peux bien le dire,
387
00:52:35,276 --> 00:52:39,446
chaque chaussette est bourrée
de tabac!
388
00:52:40,914 --> 00:52:43,624
Ça vous étonne?
389
00:52:50,104 --> 00:52:52,942
Je vous donne le truc pour si, des fois,
390
00:52:53,028 --> 00:52:57,280
vous aviez quelque chose
a passer a la douane.
391
00:52:58,250 --> 00:53:00,410
Dans la vie,
il faut etre un peu gangster.
392
00:53:01,381 --> 00:53:04,303
Merci.
- Il faut que je me sauve.
393
00:53:04,598 --> 00:53:08,053
Vous ne restez pas a Grenade?
- Oui.
394
00:53:08,692 --> 00:53:12,777
Il faudra revenir nous voir.
- Allez! Au revoir, et a bientôt.
395
00:53:12,909 --> 00:53:17,459
J'espere bien. Vous et les vôtres,
vous serez toujours les bienvenus,
396
00:53:17,546 --> 00:53:21,631
a "La Corrida".
C'est le nom de la maison.
397
00:53:21,722 --> 00:53:23,683
Ma famille s'impatiente.
398
00:53:23,812 --> 00:53:27,896
Ils vont croire que je m'amuse.
- Vous prendrez bien un verre avec nous.
399
00:53:27,988 --> 00:53:32,075
Je vais aller chercher votre famille.
- Non, une autre fois, un de ces jours.
400
00:53:32,165 --> 00:53:35,290
Aujourd'hui, nous visitons Grenade.
401
00:53:35,841 --> 00:53:38,882
A bientôt.
- Je vous accompagne.
402
00:53:38,974 --> 00:53:43,142
Je serais heureuse de saluer ces dames.
- Vous etes trop aimable.
403
00:53:53,591 --> 00:53:57,678
J'ai cru qu'il se foutait de ma gueule
avece ses paires de chaussettes!
404
00:53:57,769 --> 00:53:59,765
Gonzales, Pédro!
405
00:53:59,857 --> 00:54:03,065
Va falloir vous distinguer
tous les deux.
406
00:54:04,033 --> 00:54:08,120
Sur que le diamant est dans son veston
et qu'ils s'en sont pas aperçu.
407
00:54:08,210 --> 00:54:12,296
Sans ça, il serait pas venu ici.
S'agit de me retrouver ce veston.
408
00:54:12,388 --> 00:54:15,929
Filez-moi ce lascar. Vous etes
deux innocentes touristes.
409
00:54:16,565 --> 00:54:20,189
Enfourchez vos vélos.
Et ne le lâchez plus.
410
00:54:59,878 --> 00:55:03,419
De cette terrasse,
vous pouvez jouir d'une vue incomparable.
411
00:55:03,680 --> 00:55:06,389
Sur les alentours et Grenade.
412
00:55:06,478 --> 00:55:09,686
La, c'est le vieux quartier de la ville
et la,
413
00:55:10,405 --> 00:55:13,410
voyez l'église de St. Nicolas.
414
00:55:14,873 --> 00:55:18,081
Vous allez avoir une vue sur l'Alhambra.
415
00:55:19,009 --> 00:55:22,218
Au premier plan, l'Alcazar,
le palais arabe.
416
00:55:23,938 --> 00:55:27,146
Derriere l'Alcazaba,
la forteresse militaire.
417
00:55:27,905 --> 00:55:31,030
La, a gauche,
le palais de Charles V.
418
00:55:34,254 --> 00:55:37,676
Maintenant, allons voir
les jardins du Généralife.
419
00:55:43,694 --> 00:55:47,115
Oh! Ce que c'est beau!
- C'est un vrai plaisir.
420
00:56:05,163 --> 00:56:07,040
Et voila.
421
00:56:07,252 --> 00:56:11,339
Il ne reste plus beaucoup de tabac. Il va
falloir ouvrir une ou deux chaussettes.
422
00:56:11,429 --> 00:56:14,969
Il faut d'abord celui qui est dans
la poche de mon veston.
423
00:56:15,605 --> 00:56:19,692
Mathilde, passe-moi donc le veston
de Maurice dans la penderie.
424
00:56:20,283 --> 00:56:21,318
Voila.
425
00:56:27,301 --> 00:56:30,840
Chaque chose a sa place,
une place pour chaque chose.
426
00:56:31,687 --> 00:56:34,811
Et les vaches seront bien gardées.
427
00:56:54,742 --> 00:56:58,829
Je te préviens, la prochaine fois
que t'envois ton ballon dans la figure,
428
00:56:58,920 --> 00:57:03,005
tu balance un coup de pied quelque part.
- Ecoute, ça va, je l'ai pas fait expres.
429
00:57:03,097 --> 00:57:05,176
Il faut qu'elle s'amuse, cette petite.
430
00:57:05,811 --> 00:57:10,314
Tu penseras a mettre une carotte?
- Découpée en rondelles fines.
431
00:57:15,627 --> 00:57:17,706
Espece d'idiote!
432
00:57:17,757 --> 00:57:22,343
Tu ne peux pas faire attention, non!
- Nicole! Tu seras privée de dessert.
433
00:57:22,520 --> 00:57:24,894
J'aime pas la tarte, alors.
434
00:57:37,053 --> 00:57:40,475
Vous avez perdu quelque chose.
- Oh, merci, merci.
435
00:57:41,231 --> 00:57:44,356
C'est rien du tout.
On est honnete.
436
00:57:44,406 --> 00:57:47,495
Ou on l'est pas.
- Venez par la.
437
00:57:48,541 --> 00:57:51,546
Tenez, débarrassez-vous.
438
00:57:54,598 --> 00:57:58,138
Si vous saviez ce qu'il y a la-dedans.
Un vrai trésor.
439
00:58:01,072 --> 00:58:04,076
C'est notre tabac préféré.
440
00:58:04,204 --> 00:58:07,209
On ne peut pas s'en passer.
441
00:58:07,336 --> 00:58:11,804
Vous prendrez bien quelque chose.
- Avec plaisir.
442
00:58:12,557 --> 00:58:16,097
Je vais aller vous chercher une bouteille
de Beaujolais.
443
00:58:25,297 --> 00:58:28,636
Vous voulez du tabac?
- Non, je ne fume pas.
444
00:58:28,723 --> 00:58:31,727
J'aime bien.
- Prenez, prenez.
445
00:58:35,364 --> 00:58:37,406
Agréable ici, hein?
446
00:58:44,928 --> 00:58:48,052
Mais rapprochez-vous. N'ayez pas peur.
447
00:58:50,150 --> 00:58:52,857
Prenez.
448
00:58:54,827 --> 00:58:57,536
Mais restez la.
449
00:58:59,005 --> 00:59:02,010
Prenez, prenez. Il est bon.
450
00:59:07,066 --> 00:59:10,071
Mais vous etes tombé.
451
00:59:11,869 --> 00:59:14,994
Vous vous etes fait mal?
- Non, non.
452
00:59:16,255 --> 00:59:19,795
Voila les messieurs qui nous ont sauvé
notre tabac. Ma femme.
453
00:59:20,432 --> 00:59:23,140
Monsieur. Monsieur.
454
00:59:23,564 --> 00:59:26,688
Je vais chercher d'autres verres.
- Ma femme.
455
00:59:26,781 --> 00:59:29,703
Gonzales de Borges.
- Enchanté.
456
00:59:38,183 --> 00:59:42,269
Tu n'as plus besoin de ton veston.
Je vais le ranger dans l'armoire.
457
00:59:42,360 --> 00:59:45,900
Il ne s'agirait pas de l'oublier ici
et de se le faire voler.
458
00:59:48,083 --> 00:59:48,913
Voila.
459
00:59:56,771 --> 01:00:01,404
La veste, on l'a vue. Mais on n'a pas
pu la toucher. - On ne peut pas.
460
01:00:01,658 --> 01:00:03,617
On ne peut pas.
461
01:00:03,746 --> 01:00:06,871
Ils sont coriaces, tes pigeons.
462
01:00:07,421 --> 01:00:11,591
J'ai une idée. Pour récupérer le diamant,
faut fouiller la veste.
463
01:00:12,100 --> 01:00:15,640
Pour fouiller la veste, faut les
éloigner de la roulotte.
464
01:00:18,113 --> 01:00:22,200
On invite la famille a venir passer la
soirée au cabaret. Quand ils seront ici,
465
01:00:22,333 --> 01:00:27,679
vous retournez au campement et vous
reprenez le diamant dans la veste.
466
01:00:27,762 --> 01:00:30,887
Pour une fois, t'as une idée.
467
01:01:24,693 --> 01:01:28,115
Ils ont pas l'air de venir souvent,
tes clients.
468
01:01:30,040 --> 01:01:31,703
Tiens, les voila.
469
01:01:36,180 --> 01:01:40,265
Et ils sont tous la.
- On pourrait aller fouiller la roulotte.
470
01:01:40,357 --> 01:01:43,481
Pas la peine, il a mis son veston.
471
01:01:43,531 --> 01:01:47,036
Le veston ou se trouve le diamant
dans la poche droite.
472
01:01:47,666 --> 01:01:51,087
Parfait. On va le récupérer.
Mettez vos lunettes.
473
01:01:51,343 --> 01:01:55,428
Vaut mieux qu'ils vous reconnaissent pas.
Vous etes ici en clients.
474
01:01:56,522 --> 01:02:00,061
Bonsoir, messieurs. Je vous ai réservé
la meilleure table.
475
01:02:00,698 --> 01:02:04,784
Je suis confus de votre accueil.
- Quand je retrouve des Parisiens,
476
01:02:04,876 --> 01:02:08,415
je deviens sentimental.
- Parce que vous etes de Paris?
477
01:02:09,052 --> 01:02:12,176
De Pigalle.
- Je me disais aussi:
478
01:02:12,728 --> 01:02:15,852
"J'ai déja vu cette tete quelque part."
479
01:02:19,035 --> 01:02:22,409
Retirez vos vestes!
Vous allez avoir trop chaud.
480
01:02:22,919 --> 01:02:26,043
Vous devriez retirer votre veste.
481
01:02:26,301 --> 01:02:29,842
Non, je préfere la garder.
- On vous la gardera au vestiaire.
482
01:02:31,523 --> 01:02:33,519
J'ai des bretelles.
483
01:02:33,612 --> 01:02:37,698
Et qu'est-ce que ça fait?
- Ça fait pas beau.
484
01:02:37,789 --> 01:02:40,913
Qu'est-ce qu'on peut vous servir?
485
01:02:43,010 --> 01:02:47,097
Faites-moi confiance. Un petit vin
andalou de derriere les fagots,
486
01:02:47,187 --> 01:02:50,227
une spécialité, traître pour les dames,
487
01:02:50,318 --> 01:02:52,814
ravigotant pour les messieurs.
488
01:02:52,909 --> 01:02:56,995
Vous m'en direz des nouvelles.
- Un petit vin spécial extraordinaire.
489
01:02:59,174 --> 01:03:02,715
Oh! Excusez ce maladroit.
Retirez donc votre veste.
490
01:03:03,100 --> 01:03:05,179
Donnez-moi ça.
491
01:03:05,230 --> 01:03:09,531
Vous tenez a déshabiller mon mari.
- C'est pour nettoyer.
492
01:03:13,417 --> 01:03:16,625
Que ça soit bien tassé.
- Compte sur moi.
493
01:03:29,457 --> 01:03:32,165
On va les soigner.
494
01:03:40,859 --> 01:03:43,984
Avec ça, il aura vite chaud.
- Tu parles.
495
01:03:44,745 --> 01:03:46,620
Manuel.
496
01:03:51,301 --> 01:03:54,722
Verse-moi deux verres normaux
pour Myriam et moi.
497
01:03:56,523 --> 01:04:01,821
Quand la famille sera rétamée, ça sera
un jeu d'enfant pour examiner le veston.
498
01:04:06,004 --> 01:04:09,425
Vous verrez, il est excellent.
- J'espere bien.
499
01:04:12,269 --> 01:04:15,478
On dirait qu'il pétille.
- Oui, il pétille.
500
01:04:16,445 --> 01:04:19,452
Vous allez me gouter ça.
501
01:04:22,711 --> 01:04:25,420
Une cigarette?
- Non, je fume ça.
502
01:04:27,932 --> 01:04:30,973
Eh bien alors.
A la bonne vôtre.
503
01:04:31,066 --> 01:04:34,071
Ça se boit d'un trait.
504
01:04:40,463 --> 01:04:42,624
C'est fort.
- Ce sont des petites natures.
505
01:04:43,094 --> 01:04:46,100
Il est pas mal.
506
01:04:47,271 --> 01:04:49,980
Un peu léger, mais il est pas mal.
507
01:04:53,537 --> 01:04:56,745
Vous m'accordez cette danse?
- Avec plaisir.
508
01:04:59,802 --> 01:05:02,808
Tu veux danser?
- Oui.
509
01:05:03,979 --> 01:05:08,232
Vous ne dansez pas?
- Et Papa, il danse jamais.
510
01:05:08,322 --> 01:05:11,447
Mais moi...
- Je vais te montrer, moi,
511
01:05:11,498 --> 01:05:13,160
si je ne danse pas.
512
01:05:15,465 --> 01:05:19,006
Tu ne m'invites pas?
- Bois pas ça.
513
01:05:19,058 --> 01:05:22,478
J'ai soif.
- Je vais te commander une grenadine.
514
01:05:22,524 --> 01:05:27,359
Garçon, une grenadine, s'il vous plaît.
- Il n'y a pas de grenadine, Monsieur.
515
01:05:27,452 --> 01:05:30,993
Vous voulez me faire croire
qu'il n'y pas de grenadine!
516
01:05:31,338 --> 01:05:34,177
Tu boiras de l'eau.
- Je veux...
517
01:05:34,262 --> 01:05:38,347
Donne-moi mon verre.
- Je ne veux pas tu voir ivre.
518
01:05:43,784 --> 01:05:45,661
Mauviette.
519
01:07:30,169 --> 01:07:32,249
Quelle bonne surprise.
520
01:07:36,602 --> 01:07:38,479
A bientôt.
521
01:08:06,717 --> 01:08:09,840
Oh! Il va y avoir des attractions.
- Ben.
522
01:08:11,938 --> 01:08:16,321
Mais ou sont les enfants?
- Ils ont du aller faire un tour.
523
01:08:16,450 --> 01:08:20,203
Comme Nicole ne sait pas danser,
ce n'est pas tres marrant pour eux.
524
01:08:24,510 --> 01:08:26,970
Ce n'est pas facile. Il est fort.
525
01:08:27,059 --> 01:08:30,182
Ça, il tient le coup.
- Il faut attendre.
526
01:08:30,232 --> 01:08:34,284
La direction du cabaret "La Corrida"
a le grand plaisir...
527
01:08:34,702 --> 01:08:38,123
de vous présenter le trio
de danseurs réputés,
528
01:08:38,586 --> 01:08:42,756
accompagné de leurs célebres guitaristes,
dans un flamenco et une danse sévillane.
529
01:08:43,265 --> 01:08:45,343
"Les Cervantés".
530
01:09:08,326 --> 01:09:11,033
Donne-moi du feu.
531
01:10:27,142 --> 01:10:29,305
Quel pitre.
- Ben, fais-en autant.
532
01:10:29,775 --> 01:10:32,399
Avoue qu'il est fortiche.
533
01:10:35,121 --> 01:10:39,207
Au lieu de le mettre groggy,
mon tord boyau lui donne des ailes.
534
01:10:52,537 --> 01:10:56,922
Il est formidable.
- Il avait été champion de Java.
535
01:10:57,801 --> 01:11:00,926
Ça n'est jamais qu'une Java espagnole.
536
01:11:12,045 --> 01:11:15,253
Ben, il se défend bien.
- Attends un peu.
537
01:11:15,846 --> 01:11:19,052
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Des étincelles.
538
01:12:11,565 --> 01:12:14,688
Qu'est-ce qu'il veut, ce gros bonhomme?
539
01:12:15,324 --> 01:12:18,863
Enleve ta veste si t'es un homme.
540
01:12:20,712 --> 01:12:22,588
Et alors?
541
01:12:38,839 --> 01:12:41,215
Mettez donc le veston, c'est le moment.
542
01:12:54,377 --> 01:12:57,798
Ceinture noire, troisieme dan.
Mon petit bonhomme.
543
01:13:52,854 --> 01:13:56,940
Chers auditeurs, ne quittez pas.
Nous allons vous transmettre...
544
01:13:57,031 --> 01:14:00,155
la finale de la coupe du monde
de rugby.
545
01:14:01,207 --> 01:14:04,416
Percé du petit Parisien qui part en fleche.
546
01:14:40,887 --> 01:14:44,475
Le petit Parisien, va-t-il etre attaqué
par l'arriere? Va-t-il manquer?
547
01:14:45,065 --> 01:14:48,273
Percé du petit Parisien qui part en fleche.
548
01:15:01,772 --> 01:15:04,776
Ah, mes chers auditeurs...
549
01:15:08,037 --> 01:15:11,161
Le petit Parisien, va-t-il...
Oui. Non.
550
01:15:15,347 --> 01:15:19,350
Nous vous rappelons que la transmission
de ce match vous est offerte...
551
01:15:19,524 --> 01:15:23,693
par la nouvelle compagnie de fusée
interplanétaire, "Toc".
552
01:15:24,243 --> 01:15:25,276
"Toc".
553
01:15:36,231 --> 01:15:38,310
Terminé.
554
01:15:39,991 --> 01:15:43,530
On ne remettra plus les pieds ici.
555
01:15:47,718 --> 01:15:49,796
Ah! Quelle soirée.
556
01:15:50,851 --> 01:15:53,226
Je m'en souviendrai des boîtes de nuit
de Grenade.
557
01:17:13,343 --> 01:17:17,512
C'est vous?
- Je vais au bord de la mer.
558
01:17:17,604 --> 01:17:21,060
Vous voulez vous baigner avec moi?
- Ben et comment.
559
01:17:21,697 --> 01:17:25,570
Maurice. Réveille-toi.
J'ai entendu parler.
560
01:17:30,593 --> 01:17:34,013
Jacques s'en va avec la fille blonde.
- Blonde?
561
01:17:34,103 --> 01:17:37,191
Allez, dépeche-toi.
- La petite blonde?
562
01:17:38,989 --> 01:17:41,698
Jacques! Jacques!
563
01:17:42,205 --> 01:17:44,915
Jacques! Ou il est?
564
01:17:45,213 --> 01:17:47,089
Jacques!
565
01:17:48,345 --> 01:17:53,394
Papa, je t'ai laissé un mot pour
t'expliquer que nous allons nous baigner.
566
01:17:56,699 --> 01:18:00,785
Puisque t'as réveillé autant te prévenir
tout de suite. Alors, voila:
567
01:18:00,876 --> 01:18:04,547
si tu tiens a ton fils,
faut que tu rapportes le diamant.
568
01:18:04,593 --> 01:18:06,804
Quel diamant?
569
01:18:06,849 --> 01:18:09,094
A bon entendeur, salut.
570
01:18:19,671 --> 01:18:23,842
Qu'est-ce qui se passe?
- Allez hop! On file.
571
01:18:34,415 --> 01:18:37,624
Faites passer le môme derriere
et ligotez-le.
572
01:18:56,929 --> 01:18:59,934
T'as pas mal a la tete, toi?
573
01:19:02,193 --> 01:19:05,280
Faudra plus boire comme ça.
574
01:19:06,412 --> 01:19:10,081
J'ai meme l'impression qu'on roule.
- Moi aussi.
575
01:19:11,674 --> 01:19:14,798
Regarde, on les rattrapera jamais.
- Ben.
576
01:19:20,236 --> 01:19:22,231
Hey.
- Quoi?
577
01:19:22,325 --> 01:19:25,448
Le taxi.
- Il a pris un coup de soleil.
578
01:19:25,541 --> 01:19:29,710
Traverse la ville! Quand on sera de
l'autre côté, en pleine campagne,
579
01:19:29,802 --> 01:19:32,177
il pourra toujours s'aligner.
580
01:19:33,143 --> 01:19:35,222
Les salauds.
581
01:19:49,474 --> 01:19:54,273
Je crois que j'ai une crise de délirium.
- Pourquoi? Tu vois des souris?
582
01:19:55,238 --> 01:19:57,615
Oui. Des souris noires.
583
01:20:06,014 --> 01:20:08,474
Arrete! Arrete, les flics.
584
01:20:11,905 --> 01:20:15,444
Dans 2 minutes, on va avoir les motards
a nos trousses.
585
01:20:15,496 --> 01:20:17,539
Justement.
586
01:20:20,800 --> 01:20:23,925
Pourvu qu'il lui fasse pas de mal.
587
01:20:29,155 --> 01:20:31,233
Ça marche.
- Quoi?
588
01:20:31,284 --> 01:20:34,291
Mon turbo-compresseur.
589
01:20:44,275 --> 01:20:47,483
Accélere, allez, roule.
Il va nous rattraper.
590
01:21:06,746 --> 01:21:09,705
Dis donc, voila la montagne.
591
01:21:09,754 --> 01:21:12,843
Tu crois qu'on va pouvoir les suivre?
592
01:21:31,599 --> 01:21:35,138
On ne le voit plus.
- Dans la montée, ils s'essouflent.
593
01:21:40,161 --> 01:21:42,156
Hombre.
- Quoi?
594
01:21:42,249 --> 01:21:44,328
Y'a la police qui arrive.
595
01:21:49,559 --> 01:21:53,694
S'ils s'en melent, on peut faire notre
deuil du diamant. On balance le mouflet...
596
01:21:53,778 --> 01:21:56,902
Et nous, on se tire. On change.
597
01:22:11,404 --> 01:22:14,529
Vous n'allez pas me laisser la, Myriam.
598
01:22:54,385 --> 01:22:56,677
Mon chéri, ils ne t'ont pas fait de mal?
599
01:22:58,811 --> 01:23:02,768
Pourquoi ils t'ont attaché comme ça?
- Pour vous faire plaisir.
600
01:23:02,821 --> 01:23:05,316
En attendant, tu as tous failli nous tuer.
601
01:23:05,370 --> 01:23:09,540
C'est tout ce que j'ai réussi a sauver
a croire qu'il est incassable.
602
01:23:26,171 --> 01:23:28,878
Haut les mains.
603
01:23:30,306 --> 01:23:31,802
Un diamant.
604
01:24:08,022 --> 01:24:12,108
Ils nous ont pris pour les voleurs.
Et ils nous ont mis en prison.
605
01:24:12,325 --> 01:24:15,865
Et avant qu'on s'expliqué, ça a demandé
un bout de temps.
606
01:24:17,212 --> 01:24:21,262
Elles ont duré 6 mois,
nos vacances en Espagne.
607
01:24:21,388 --> 01:24:25,559
Et le plus fort, ils n'ont jamais
retrouvé les voleurs.
608
01:24:33,000 --> 01:24:37,051
Excusez-moi.
- Retirons-nous.
50721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.