Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,260
[Suatu ketika dulu,
maharaja rampas semua senjata.]
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,540
[Baginda mengarahkan Meng Ye Zi
untuk menghasilkan]
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,100
[pegang legenda yang
dinamai Pedang Cahaya.]
4
00:00:07,690 --> 00:00:08,860
[Apabila pedang siap,
Tuan Meng reka Pedang Bayang]
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,770
[untuk menghalang Pedang Cahaya]
6
00:00:10,770 --> 00:00:12,340
[selepas mendapati Zhao Han
berniat untuk curi Pedang Cahaya.]
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
[Namun malapetaka menimpanya]
8
00:00:16,620 --> 00:00:19,220
[sebelum Pedang Bayang disiapkan.]
9
00:00:55,020 --> 00:00:55,500
Bunuh.
10
00:01:36,690 --> 00:01:37,100
Ayah!
11
00:01:38,700 --> 00:01:39,100
Ayah!
12
00:03:15,220 --> 00:03:17,100
Pedang Bayang,
lindungilah anak saya, Meng Yang.
13
00:03:17,579 --> 00:03:18,740
Agar dia selamat.
14
00:03:20,620 --> 00:03:21,180
Ayah,
15
00:03:21,210 --> 00:03:21,860
mari pergi bersama saya.
16
00:03:22,460 --> 00:03:23,660
Ajal ayah dah dekat,
17
00:03:24,140 --> 00:03:25,730
namun ayah belum siapkan pedang itu.
18
00:03:26,220 --> 00:03:27,810
Awak boleh balas dendam untuk ayah
19
00:03:27,810 --> 00:03:29,740
selepas siapkan pedang itu.
20
00:03:29,980 --> 00:03:30,860
Ayah, mari pergi bersama saya!
21
00:03:31,140 --> 00:03:31,500
Cepat pergi!
22
00:03:37,900 --> 00:03:38,700
Zhao Han.
23
00:03:39,020 --> 00:03:41,250
Adakah itu Pedang Cahaya?
24
00:03:46,220 --> 00:03:47,180
Ia bagus sekali.
25
00:03:52,500 --> 00:03:53,780
Ini titah maharaja
26
00:03:54,260 --> 00:03:55,329
atau arahan awak?
27
00:03:56,090 --> 00:03:57,260
Tak perlu bercakap banyak.
28
00:05:34,680 --> 00:05:36,710
[Sword of Destiny]
29
00:06:01,660 --> 00:06:03,730
Seseorang bayar 240 tahil kepada saya
30
00:06:03,730 --> 00:06:05,180
untuk bunuh awak.
31
00:06:08,300 --> 00:06:09,060
Lakukanlah.
32
00:06:09,660 --> 00:06:10,540
Tapi,
33
00:06:11,340 --> 00:06:13,580
Puak Pelangi Putih takkan
bunuh orang di hari malang.
34
00:06:13,580 --> 00:06:14,700
Hari ini hari yang malang.
35
00:06:15,900 --> 00:06:16,810
Awak bernasib baik.
36
00:06:41,500 --> 00:06:42,620
Ketua dah bersedia.
37
00:06:43,140 --> 00:06:43,300
Cepat.
38
00:06:43,500 --> 00:06:44,460
Satu, dua, tiga.
39
00:06:54,300 --> 00:06:55,500
Awak kelihatan macam orang baik.
40
00:06:55,940 --> 00:06:57,780
Saya boleh beri awak
separuh daripada upah itu.
41
00:06:58,409 --> 00:07:00,340
Tinggalkan barang awak
dan pergi dari sini.
42
00:07:09,530 --> 00:07:10,220
Orang baik.
43
00:07:11,340 --> 00:07:12,580
Saya boleh beri awak
44
00:07:13,020 --> 00:07:13,900
semua 240 tahil.
45
00:07:14,900 --> 00:07:15,540
Bertindak sekarang!
46
00:07:15,620 --> 00:07:16,300
Cepat!
47
00:07:30,860 --> 00:07:31,530
Dari mana
48
00:07:31,620 --> 00:07:32,820
awak dapat pedang itu?
49
00:07:36,340 --> 00:07:37,620
Orang yang tahu jawapannya
50
00:07:37,860 --> 00:07:39,450
telah mati.
51
00:07:42,580 --> 00:07:44,260
Kita boleh kenal seseorang
menerusi pedangnya.
52
00:07:44,659 --> 00:07:46,370
Saya harap awak layak memiliki pedang itu.
53
00:07:47,460 --> 00:07:48,370
Apa maksud awak?
54
00:07:49,620 --> 00:07:50,380
Jangan datang sini.
55
00:07:55,260 --> 00:07:56,820
Adakah tugas kita dah selesai?
56
00:07:56,940 --> 00:07:58,620
Ketua telah menakutkan dia.
57
00:07:59,370 --> 00:08:00,540
Apa yang awak tahu?
58
00:08:01,570 --> 00:08:02,660
Menakutkan dia?
59
00:08:03,500 --> 00:08:04,650
Siapa yang memanah tadi?
60
00:08:05,220 --> 00:08:05,820
Dia.
61
00:08:06,020 --> 00:08:07,060
Awak hampir bunuh saya!
62
00:08:07,170 --> 00:08:08,300
Terkejut saya.
63
00:08:08,980 --> 00:08:09,740
Diam!
64
00:08:10,140 --> 00:08:10,900
Diam!
65
00:08:10,900 --> 00:08:11,570
Berundur!
66
00:08:11,570 --> 00:08:12,940
Tolong benarkan kami masuk.
67
00:08:12,940 --> 00:08:13,620
Tak boleh!
68
00:08:13,620 --> 00:08:14,210
Bagi kami masuk.
69
00:08:14,210 --> 00:08:15,140
Diam, berundur!
70
00:08:15,140 --> 00:08:16,340
Bagi kami masuk!
71
00:08:17,020 --> 00:08:18,100
Kalian sengaja cari nahas?
72
00:08:18,100 --> 00:08:18,940
Malangnya.
73
00:08:19,340 --> 00:08:21,100
Kenapa terserempak dengan pelarian?
74
00:08:21,180 --> 00:08:22,060
Saya dengar,
75
00:08:22,180 --> 00:08:24,220
muncul kumpulan pemberontak dari timur.
76
00:08:24,330 --> 00:08:25,740
Mereka sedang memburu rakyat.
77
00:08:25,900 --> 00:08:27,660
Mereka sangat garang.
78
00:08:27,820 --> 00:08:28,850
Berundur!
79
00:08:28,980 --> 00:08:30,380
Tolong benarkan kami masuk!
80
00:08:33,580 --> 00:08:34,380
Tumpang lalu.
81
00:08:34,380 --> 00:08:35,299
Tumpang lalu.
82
00:08:35,980 --> 00:08:36,940
Cukup, jangan bising lagi!
83
00:08:38,740 --> 00:08:39,659
Abang askar.
84
00:08:40,020 --> 00:08:42,380
Kami bertiga ialah
orang gaji datuk bandar.
85
00:08:42,659 --> 00:08:43,490
Kami bukan pelarian.
86
00:08:43,539 --> 00:08:44,500
Tolong benarkan kami masuk.
87
00:08:44,860 --> 00:08:45,420
Tak boleh.
88
00:08:45,690 --> 00:08:47,500
Apa yang mereka bertiga buat?
89
00:08:47,500 --> 00:08:48,620
Tak malu.
90
00:08:48,820 --> 00:08:49,260
Betul tu.
91
00:08:49,260 --> 00:08:50,060
Mereka sangka mereka siapa?
92
00:08:50,740 --> 00:08:51,540
Apa yang kamu tengok?
93
00:08:52,060 --> 00:08:54,480
[Bandar Chi]
94
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
Beritahu tentera,
95
00:08:54,100 --> 00:08:55,540
pelarian mungkin menyusup masuk
pada waktu malam.
96
00:08:55,810 --> 00:08:56,820
Tuan Luo.
97
00:08:57,380 --> 00:08:58,140
Tuan.
98
00:08:58,980 --> 00:08:59,700
Tuan Luo,
99
00:09:00,460 --> 00:09:02,290
apa pendapat awak
tentang kasut saya ini?
100
00:09:04,100 --> 00:09:04,780
Berkualiti.
101
00:09:05,340 --> 00:09:06,620
Ia sesuai dengan tuan putera.
102
00:09:07,460 --> 00:09:08,570
Kasut ini
103
00:09:08,780 --> 00:09:09,770
ada asal usul yang menarik.
104
00:09:10,700 --> 00:09:11,650
Sepuluh tahun yang lalu,
105
00:09:12,210 --> 00:09:14,140
berlaku kebuluran yang serius.
106
00:09:15,140 --> 00:09:16,820
Rakyat berdekatan
kehilangan tempat tinggal.
107
00:09:17,460 --> 00:09:18,300
Datuk bandar pula
108
00:09:18,660 --> 00:09:20,300
ialah orang baik yang berpandangan jauh.
109
00:09:21,660 --> 00:09:24,090
Dia risau pelarian akan menimbulkan
huru-hara dalam bandar,
110
00:09:24,410 --> 00:09:26,020
dia pun tutup pintu bandar.
111
00:09:27,260 --> 00:09:29,100
Penduduk tiada tempat bergantung,
112
00:09:29,660 --> 00:09:31,620
mereka terpaksa bergantung pada
orang gasar di bahagian utara.
113
00:09:32,580 --> 00:09:33,650
Tak lama selepas itu,
114
00:09:33,650 --> 00:09:34,620
penduduk bawa tentera orang gasar
115
00:09:34,940 --> 00:09:37,220
memasuki Bandar Chi untuk balas dendam.
116
00:09:37,730 --> 00:09:39,460
Mereka carik kulit datuk bandar.
117
00:09:40,860 --> 00:09:41,570
Kemudian guna kulit itu
118
00:09:43,260 --> 00:09:44,740
untuk buat kasut ini.
119
00:09:45,140 --> 00:09:46,300
Orang di tingkat atas,
120
00:09:47,410 --> 00:09:49,170
cepat buka pintu ini!
121
00:09:49,170 --> 00:09:49,900
Buka!
122
00:09:50,580 --> 00:09:52,820
Kalau tak saya cucuk kalian
123
00:09:53,260 --> 00:09:54,340
dengan jari saya!
124
00:09:54,940 --> 00:09:56,650
Takut tak?
125
00:09:58,530 --> 00:10:00,700
Kasut kulit manusia ini masih baharu.
126
00:10:00,700 --> 00:10:01,740
Apabila pakainya...
127
00:10:01,820 --> 00:10:02,540
Tuan putera,
128
00:10:02,580 --> 00:10:03,300
saya dah faham.
129
00:10:04,250 --> 00:10:04,690
Buka pintu.
130
00:10:04,740 --> 00:10:05,220
Biar mereka masuk.
131
00:10:05,220 --> 00:10:05,780
Ya.
132
00:10:06,180 --> 00:10:06,860
Tiga!
133
00:10:07,180 --> 00:10:07,650
Tiga!
134
00:10:08,620 --> 00:10:09,500
Dua!
135
00:10:09,780 --> 00:10:10,500
Selesa.
136
00:10:11,260 --> 00:10:12,660
Ia sangat selesa.
137
00:10:13,220 --> 00:10:13,810
Satu!
138
00:10:13,930 --> 00:10:14,500
Satu!
139
00:10:14,940 --> 00:10:17,380
Awak cuma putera yang dilucutkan saja.
140
00:10:15,130 --> 00:10:18,170
[Bandar Chi]
141
00:10:17,540 --> 00:10:18,460
Pintu dah dibuka.
142
00:10:19,020 --> 00:10:20,260
Bagus.
143
00:10:20,530 --> 00:10:21,140
Bagus.
144
00:10:21,140 --> 00:10:21,660
Bagus.
145
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Pintu dah dibuka.
146
00:10:23,780 --> 00:10:24,580
Mari kita masuk.
147
00:10:24,580 --> 00:10:25,340
Jangan berhimpit-himpit.
148
00:10:26,740 --> 00:10:27,500
Jangan berhimpit.
149
00:10:28,010 --> 00:10:28,770
Beratur.
150
00:10:32,140 --> 00:10:33,460
Mari makan semua.
151
00:10:34,700 --> 00:10:35,620
Ada makanan!
152
00:10:37,420 --> 00:10:38,130
Perlahan-lahan.
153
00:10:38,130 --> 00:10:39,010
Terima kasih, Kak Xiao Yue.
154
00:10:39,130 --> 00:10:39,820
Jangan berebut.
155
00:10:39,820 --> 00:10:40,300
Terima kasih.
156
00:10:40,300 --> 00:10:40,700
Jangan berebut.
157
00:10:40,700 --> 00:10:41,180
Terima kasih.
158
00:10:42,650 --> 00:10:43,140
Cukup untuk semua orang.
159
00:10:43,140 --> 00:10:44,100
Jangan berebut.
160
00:10:44,940 --> 00:10:46,260
Jangan gelojoh sangat.
161
00:10:48,420 --> 00:10:48,900
Ini untuk awak.
162
00:10:49,460 --> 00:10:49,940
Sedapnya.
163
00:10:51,060 --> 00:10:51,660
Da Li.
164
00:10:52,620 --> 00:10:53,260
Ini untuk awak.
165
00:10:55,850 --> 00:10:56,460
Kak Xiao Yue.
166
00:10:56,940 --> 00:10:57,780
Kita boleh kongsi.
167
00:10:59,060 --> 00:10:59,620
Awak makanlah,
168
00:10:59,660 --> 00:11:00,220
kak tak lapar.
169
00:11:00,570 --> 00:11:00,900
Tapi...
170
00:11:01,540 --> 00:11:03,100
Tapi sudah beberapa hari kak tak makan.
171
00:11:03,180 --> 00:11:03,740
Tak mengapa.
172
00:11:04,140 --> 00:11:05,060
Apabila Abang Meng Yang pulang,
173
00:11:05,180 --> 00:11:06,460
dia pasti bawa makanan untuk kita.
174
00:11:10,100 --> 00:11:10,620
Makan perlahan-lahan.
175
00:11:13,540 --> 00:11:14,140
Abang Meng Yang.
176
00:11:15,970 --> 00:11:17,580
Saya ada satu berita baik.
177
00:11:17,850 --> 00:11:18,700
Akhirnya kami berjaya
178
00:11:19,170 --> 00:11:20,460
dapatkan perjanjian jual beli ini.
179
00:11:24,300 --> 00:11:25,330
Apa maksud awak
180
00:11:25,700 --> 00:11:26,740
akhirnya?
181
00:11:28,900 --> 00:11:29,780
Jangan bergurau lagi.
182
00:11:38,860 --> 00:11:40,020
Pergi bayar kepada Ketua Xing.
183
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Beli makanan untuk mereka.
184
00:11:42,050 --> 00:11:42,930
Tempah restoran itu.
185
00:11:43,460 --> 00:11:44,300
Kita makan di sana.
186
00:11:45,380 --> 00:11:45,620
Ya.
187
00:11:47,940 --> 00:11:48,740
Awak tak ikut serta?
188
00:11:49,530 --> 00:11:49,820
Tak.
189
00:11:50,180 --> 00:11:50,820
Saya akan pergi ke sana nanti.
190
00:11:52,020 --> 00:11:52,780
Baik, saya pergi ke sana dulu.
191
00:11:52,780 --> 00:11:53,260
Pergilah.
192
00:12:20,060 --> 00:12:20,740
Ketua Xing,
193
00:12:21,380 --> 00:12:22,980
kami dah tangkap dia.
194
00:12:23,420 --> 00:12:24,820
Tentang ganjaran itu...
195
00:12:33,140 --> 00:12:34,210
Ini memang
196
00:12:34,650 --> 00:12:36,500
jed milik ahli pedang Zhongshan.
197
00:12:36,500 --> 00:12:37,220
Tentulah.
198
00:12:37,860 --> 00:12:38,980
Tiada orang yang dapat
199
00:12:39,300 --> 00:12:40,900
lawan ketua kami.
200
00:12:42,300 --> 00:12:43,260
Peliknya.
201
00:12:44,020 --> 00:12:45,740
Jika dia dah mati,
202
00:12:46,020 --> 00:12:47,530
kenapa ada orang
203
00:12:47,530 --> 00:12:49,380
nampak dia petang tadi?
204
00:12:51,980 --> 00:12:53,020
Mustahil.
205
00:12:53,340 --> 00:12:55,100
Saya nampak dia jatuh ke dalam gaung.
206
00:12:58,700 --> 00:13:01,020
Saya jelas tentang kalian.
207
00:13:02,050 --> 00:13:03,690
Kalian hanyalah samseng kecil.
208
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
Mustahil kalian dapat bunuh
ahli pedang Zhongshan itu.
209
00:13:08,620 --> 00:13:09,460
Kami dah beri awak jed itu.
210
00:13:09,660 --> 00:13:10,380
Jangan mungkir janji.
211
00:13:11,340 --> 00:13:12,460
Saya tak pernah mungkir janji.
212
00:13:12,930 --> 00:13:13,860
Kita dah berjanji.
213
00:13:14,860 --> 00:13:16,500
Saya akan bayar 240 tahil
214
00:13:16,980 --> 00:13:18,060
jika awak bawa kepala dia ke sini.
215
00:13:19,260 --> 00:13:21,410
Tapi awak hanya bagi saya jed ini.
216
00:13:26,980 --> 00:13:28,570
Jadi saya hanya boleh beri ini saja.
217
00:13:45,060 --> 00:13:45,730
Orang tua,
218
00:13:46,300 --> 00:13:47,340
saya akan dapat duit esok.
219
00:13:48,300 --> 00:13:49,660
Cubalah buat sesuatu pada pedang ini.
220
00:13:50,010 --> 00:13:52,020
Sudah banyak kali saya beritahu awak.
221
00:13:53,380 --> 00:13:55,620
Tiada gunanya awak beri saya duit.
222
00:13:56,290 --> 00:13:57,420
Pedang awak dihasilkan dengan
223
00:13:58,020 --> 00:14:00,380
besi berkualiti dari Bukit Lima
224
00:14:01,540 --> 00:14:02,890
dan aloi terbaik di alam ini.
225
00:14:03,380 --> 00:14:05,180
Jika awak berjalan di seluruh dunia
226
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
pun tak banyak
orang yang boleh tolong awak
227
00:14:07,980 --> 00:14:08,740
siapkan pedang ini.
228
00:14:09,170 --> 00:14:10,460
Jadi, masih ada orang
yang boleh tolong saya.
229
00:14:11,140 --> 00:14:11,980
Sejak
230
00:14:12,780 --> 00:14:14,330
pembuat pedang terbaik di dunia,
231
00:14:14,770 --> 00:14:16,650
Meng Ye Zi dibunuh,
232
00:14:17,060 --> 00:14:19,380
tak ramai orang yang berani buat pedang.
233
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
Saya rasa,
234
00:14:22,810 --> 00:14:24,890
lebih baik awak jual kepada saya.
235
00:14:25,940 --> 00:14:27,060
Saya boleh cairkannya
236
00:14:27,780 --> 00:14:28,970
dan jadikan kepada kapak.
237
00:14:29,340 --> 00:14:30,980
Ia lebih bernilai kalau begitu.
238
00:14:32,020 --> 00:14:33,060
Apa pendapat awak?
239
00:14:35,540 --> 00:14:36,260
Bertahan ya.
240
00:14:40,100 --> 00:14:41,730
Jangan terburu-buru macam tadi lagi.
241
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Tapi dia menghina kita.
242
00:14:44,540 --> 00:14:45,620
Saya tak boleh bersabar.
243
00:14:45,900 --> 00:14:47,620
Nyawa atau maruah yang lebih penting?
244
00:14:47,890 --> 00:14:48,620
Kedua-duanya penting.
245
00:14:53,540 --> 00:14:54,930
Sukar untuk kita cari kerja
246
00:14:55,220 --> 00:14:56,980
selepas pelarian memasuki bandar ini.
247
00:14:57,860 --> 00:14:59,580
Saya akan makan
banyak sikit dalam mimpi saya
248
00:14:59,770 --> 00:15:03,340
kalau saya tahu inilah kesudahan kita.
249
00:15:05,300 --> 00:15:05,780
Sudahlah.
250
00:15:06,260 --> 00:15:07,500
Kemarahan saya
251
00:15:08,180 --> 00:15:09,570
menghilangkan rasa lapar saya.
252
00:15:36,580 --> 00:15:41,140
[Kubur Mendiang Ayah, Meng Ye Zi]
253
00:15:59,500 --> 00:16:00,380
Orang tua.
254
00:16:01,050 --> 00:16:01,660
Saya akan jual pedang ini
255
00:16:02,460 --> 00:16:02,860
dengan harga 20 wen.
256
00:16:14,460 --> 00:16:15,900
Saya bayar 30 wen.
257
00:16:21,020 --> 00:16:22,140
Awak tak boleh jual pedang ini.
258
00:16:22,260 --> 00:16:22,730
Lepaskannya.
259
00:16:23,260 --> 00:16:25,540
Ini satu-satunya harapan
untuk awak balas dendam.
260
00:16:25,580 --> 00:16:26,370
Pedang buruk ini
261
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
tak mampu bunuh ayam pun.
262
00:16:28,340 --> 00:16:29,380
Macam mana saya nak balas dendam?
263
00:16:30,860 --> 00:16:32,020
Apa yang akan berlaku
264
00:16:32,180 --> 00:16:33,100
selepas awak jual pedang ini?
265
00:16:41,380 --> 00:16:41,900
Ketua.
266
00:16:42,090 --> 00:16:42,820
Makan lempeng ini.
267
00:16:43,380 --> 00:16:43,740
Xiao Yue,
268
00:16:43,900 --> 00:16:44,500
mari makan.
269
00:16:44,500 --> 00:16:44,940
Dari mana awak dapatnya?
270
00:16:44,940 --> 00:16:45,500
Ketua,
271
00:16:45,660 --> 00:16:47,420
hidup kita akan menjadi baik.
272
00:16:52,020 --> 00:16:54,300
Ada satu kerja yang sesuai untuk kalian.
273
00:16:55,540 --> 00:16:57,780
Seorang tuan muda ingin ke istana.
274
00:16:58,050 --> 00:16:59,300
Dia perlukan beberapa orang pengawal.
275
00:16:59,580 --> 00:17:00,220
Istana?
276
00:17:01,420 --> 00:17:03,010
Sekarang, tentera pemberontak
ada di mana-mana saja.
277
00:17:03,380 --> 00:17:04,210
Upah kami mahal.
278
00:17:22,220 --> 00:17:22,900
Emas.
279
00:17:23,220 --> 00:17:24,010
Emas.
280
00:17:25,140 --> 00:17:25,700
Bangun.
281
00:17:26,060 --> 00:17:26,770
Bangun, Hun Tun.
282
00:17:27,089 --> 00:17:28,220
Jangan biar dia pandang rendah pada kita.
283
00:17:28,460 --> 00:17:29,140
Mana kaki saya?
284
00:17:29,140 --> 00:17:29,980
Bangun.
285
00:17:30,730 --> 00:17:32,260
2,400 tahil emas.
286
00:17:32,620 --> 00:17:34,620
Ini hanya separuh daripada ganjaran.
287
00:17:37,140 --> 00:17:38,580
Pergi beli pakaian yang cantik
288
00:17:38,900 --> 00:17:40,540
untuk anak buah awak.
289
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
Kemudian bertolak segera.
290
00:18:07,660 --> 00:18:08,540
Abang Meng Yang,
291
00:18:09,100 --> 00:18:11,100
awak tak rasa ada sesuatu yang tak kena?
292
00:18:12,090 --> 00:18:12,820
Ada.
293
00:18:14,780 --> 00:18:16,260
Sudah lama saya tak gembira
macam sekarang.
294
00:18:21,980 --> 00:18:22,820
Maksud saya,
295
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
ganjaran itu begitu banyak.
296
00:18:25,060 --> 00:18:26,290
Kenapa mereka cari kita?
297
00:18:26,290 --> 00:18:27,940
Situasi sekarang huru-hara.
298
00:18:27,940 --> 00:18:29,140
Perjalanan ke istana sangat berbahaya,
299
00:18:29,660 --> 00:18:30,250
siapa yang sudi pergi?
300
00:18:30,500 --> 00:18:31,100
Tapi kita...
301
00:18:31,100 --> 00:18:32,780
Kita juga tak sudi pergi.
302
00:18:33,450 --> 00:18:34,330
Kita boleh larikan diri
303
00:18:34,540 --> 00:18:35,340
di tengah jalan
selepas ambil ganjaran itu.
304
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Dengar sini, Qiong Qi.
305
00:18:41,780 --> 00:18:43,180
Saya takkan beri awak lempeng ini.
306
00:18:43,180 --> 00:18:44,660
Awak makan lempeng awak sendiri.
307
00:18:54,780 --> 00:18:55,890
Nasib baik ada lelaki itu.
308
00:18:56,300 --> 00:18:57,700
Kalau tak, mereka tak boleh masuk ke sini.
309
00:18:59,540 --> 00:19:00,340
Ketua.
310
00:19:02,370 --> 00:19:03,140
Qiong Qi, Hun Tun.
311
00:19:03,780 --> 00:19:04,540
Bagi mereka lempeng itu.
312
00:19:04,820 --> 00:19:05,660
Apa?
313
00:19:06,500 --> 00:19:07,060
Bagi mereka.
314
00:19:08,060 --> 00:19:08,650
Baik.
315
00:19:11,980 --> 00:19:13,170
Awak agihkan kepada mereka.
316
00:19:13,170 --> 00:19:13,860
Jangan berebut.
317
00:19:14,140 --> 00:19:14,260
Ini dia.
318
00:19:14,260 --> 00:19:14,930
Ketua kami beri kalian.
319
00:19:14,930 --> 00:19:15,810
Ini dari ketua kami.
320
00:19:16,740 --> 00:19:17,450
Ambillah.
321
00:19:17,450 --> 00:19:18,260
Terima kasih.
322
00:19:29,660 --> 00:19:30,500
Terima kasih.
323
00:19:39,220 --> 00:19:39,740
Ketua.
324
00:19:50,980 --> 00:19:52,580
Awak ialah orang yang perlu kami iringi?
325
00:19:54,020 --> 00:19:55,620
Saya perlu jelaskan seperkara.
326
00:19:56,340 --> 00:19:58,140
Perjalanan ke istana sangat bahaya.
327
00:19:58,740 --> 00:20:00,580
Awak harus bayar ganjaran selebihnya.
328
00:20:01,940 --> 00:20:02,700
Tiada masalah.
329
00:20:10,900 --> 00:20:11,620
Kita bertolak sekarang.
330
00:20:23,980 --> 00:20:24,940
Syabas.
331
00:20:25,220 --> 00:20:26,100
Awak
332
00:20:26,140 --> 00:20:27,060
terlalu memuji saya.
333
00:20:27,820 --> 00:20:29,580
Awak tahu mereka mengiringi siapa?
334
00:20:30,140 --> 00:20:30,860
Saya tahu.
335
00:20:31,060 --> 00:20:31,940
Saya tahu.
336
00:20:32,050 --> 00:20:32,610
Awak tahu?
337
00:20:33,540 --> 00:20:35,540
Kalau begitu, saya harus hapuskan awak.
338
00:20:41,730 --> 00:20:42,730
Sebarkan berita.
339
00:20:43,260 --> 00:20:44,340
Putera dalam perjalanan ke sana.
340
00:20:44,340 --> 00:20:44,700
Ya.
341
00:20:48,330 --> 00:20:49,900
Rumah tumpangan ini sangat mewah.
342
00:20:50,970 --> 00:20:52,540
Kita berehat di sini malam ini.
343
00:20:55,100 --> 00:20:55,980
Selamat datang, tuan putera.
344
00:21:02,060 --> 00:21:02,530
Tuan putera?
345
00:21:04,060 --> 00:21:05,220
Adakah dia
346
00:21:05,930 --> 00:21:07,020
Putera Du?
347
00:21:26,380 --> 00:21:27,660
Kenapa kalian tak nak duduk?
348
00:21:28,420 --> 00:21:28,820
Hei.
349
00:21:38,060 --> 00:21:38,700
Tuanku.
350
00:21:39,580 --> 00:21:40,740
Kami ialah rakyat bawahan.
351
00:21:41,460 --> 00:21:42,980
Tak boleh makan bersama tuan putera.
352
00:21:45,860 --> 00:21:47,460
Negara ini bukan milik seorang,
353
00:21:47,970 --> 00:21:49,610
tapi milik semua orang.
354
00:21:50,580 --> 00:21:52,100
Lagipun kita ialah rakan sekumpulan.
355
00:21:52,900 --> 00:21:54,620
Kenapa tak boleh makan bersama?
356
00:21:59,820 --> 00:22:00,460
Sudahlah.
357
00:22:00,820 --> 00:22:01,540
Semua orang duduk.
358
00:22:08,860 --> 00:22:09,780
Marilah.
359
00:22:37,740 --> 00:22:38,580
Saudara Meng,
360
00:22:39,940 --> 00:22:41,260
boleh saya lihat pedang awak?
361
00:22:57,940 --> 00:22:58,900
Cepat tunjukkan kepada tuan putera.
362
00:23:19,500 --> 00:23:21,490
Khabarnya, tuan putera suka pedang.
363
00:23:22,580 --> 00:23:24,860
Tuan pasti pandai menilai pedang, kan?
364
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Saya kerap dengar tentang pedang,
365
00:23:28,530 --> 00:23:29,500
jadi tahu serba sedikit.
366
00:23:35,940 --> 00:23:37,620
Ia kuat bagaikan gunung.
367
00:23:38,700 --> 00:23:39,650
Walaupun diselaputi karat,
368
00:23:40,300 --> 00:23:41,660
ia tetap sebilah pedang yang cantik.
369
00:23:50,940 --> 00:23:51,740
Tuan tak pernah nampak
370
00:23:52,290 --> 00:23:53,420
tanda itu?
371
00:23:54,490 --> 00:23:55,140
Tak pernah.
372
00:24:07,260 --> 00:24:07,660
Mari kita minum.
373
00:24:08,460 --> 00:24:08,860
Mari minum.
374
00:24:09,060 --> 00:24:09,380
Minumlah.
375
00:24:09,690 --> 00:24:10,010
Mari.
376
00:24:10,940 --> 00:24:11,500
Abang Meng Yang.
377
00:24:15,220 --> 00:24:15,540
Minum arak.
378
00:24:33,260 --> 00:24:34,020
Abang Meng Yang.
379
00:24:35,300 --> 00:24:36,380
Saya tahu awak nak cakap apa.
380
00:24:38,020 --> 00:24:38,940
Jangan risau,
381
00:24:39,170 --> 00:24:40,050
saya takkan buat begitu.
382
00:24:42,220 --> 00:24:44,180
Saya dengar, Putera Du sangat baik.
383
00:24:44,180 --> 00:24:45,540
Beliau berbeza dengan ayahnya.
384
00:24:45,890 --> 00:24:46,980
Ternyata khabar angin itu benar
385
00:24:46,980 --> 00:24:47,780
selepas berjumpa dengan beliau.
386
00:24:49,340 --> 00:24:50,290
Pergi maklumkan kepada semua orang.
387
00:24:50,610 --> 00:24:51,460
Suruh mereka berkemas.
388
00:24:51,780 --> 00:24:52,490
Kita akan tinggalkan tempat ini malam ini.
389
00:24:52,930 --> 00:24:53,660
Malam ini?
390
00:24:53,980 --> 00:24:54,460
Tapi...
391
00:25:07,660 --> 00:25:08,650
Siapa yang main alat muzik
392
00:25:08,650 --> 00:25:09,530
pada lewat-lewat malam begini?
393
00:25:58,300 --> 00:25:59,140
Pergi.
394
00:25:59,140 --> 00:26:00,020
Pergi!
395
00:26:01,130 --> 00:26:02,100
Pergi dari sini!
396
00:27:25,180 --> 00:27:26,290
Awak boleh bunuh saya,
397
00:27:27,420 --> 00:27:28,380
tapi lepaskan orang lain.
398
00:27:29,540 --> 00:27:30,460
Tiada orang yang
399
00:27:30,740 --> 00:27:32,340
pernah terlepas daripada pedang saya.
400
00:27:45,060 --> 00:27:45,890
Siapa awak?
401
00:27:48,020 --> 00:27:49,460
Pembunuh utama di dunia,
402
00:27:50,380 --> 00:27:51,340
Pelangi Putih,
403
00:27:51,780 --> 00:27:52,900
Ji Wu Liu.
404
00:27:57,900 --> 00:27:58,380
Berundur.
405
00:28:06,220 --> 00:28:06,820
Tempat ini dah terbakar.
406
00:28:07,770 --> 00:28:08,380
Cepat lari!
407
00:28:08,580 --> 00:28:09,300
Cepat!
408
00:28:14,540 --> 00:28:15,100
Kak Xiao Yue.
409
00:28:18,540 --> 00:28:19,220
Awak tiada apa-apa?
410
00:28:19,260 --> 00:28:19,820
Awak dah berdarah.
411
00:28:21,140 --> 00:28:21,940
Siapa dia?
412
00:28:23,290 --> 00:28:23,980
Ji Wu Liu
413
00:28:24,820 --> 00:28:25,740
dari Pelangi Putih.
414
00:28:30,620 --> 00:28:31,940
Terima kasih atas pertolongan kalian.
415
00:28:33,020 --> 00:28:33,900
Kami harus tolong tuan
416
00:28:33,900 --> 00:28:34,540
selepas ambil duit tuan.
417
00:28:35,260 --> 00:28:36,340
Tuan tak perlu segan-segan.
418
00:28:36,780 --> 00:28:38,420
Orang yang nak bunuh saya hari ini
419
00:28:39,460 --> 00:28:41,540
ialah pembunuh utama
di dunia, Pelangi Putih.
420
00:28:43,900 --> 00:28:46,220
Rakyat biasa macam kalian
bukannya lawan dia.
421
00:28:48,020 --> 00:28:49,940
Tolong pergi dari sini dengan segera.
422
00:28:53,100 --> 00:28:53,580
Tuan putera
423
00:28:54,090 --> 00:28:55,020
ialah putera raja,
424
00:28:55,580 --> 00:28:57,020
berani mereka bunuh tuan putera?
425
00:28:57,380 --> 00:28:57,860
Betul.
426
00:28:58,780 --> 00:29:00,540
Ayahanda mahu saya mewarisi takhtanya.
427
00:29:01,300 --> 00:29:02,130
Mereka cuba bunuh saya
428
00:29:03,500 --> 00:29:05,140
sebab ada orang tak nak
saya pulang ke istana.
429
00:29:09,580 --> 00:29:10,860
Terima kasih banyak-banyak.
430
00:29:11,460 --> 00:29:12,370
Kita berpisah di sini saja.
431
00:29:15,700 --> 00:29:16,180
Tuan...
432
00:29:23,460 --> 00:29:24,060
Abang Meng Yang.
433
00:29:30,900 --> 00:29:32,140
Saya akan mengiringi
putera ke istana esok.
434
00:29:32,460 --> 00:29:33,620
Awak bawa mereka balik.
435
00:29:34,180 --> 00:29:34,810
Kenapa?
436
00:29:35,100 --> 00:29:35,420
Awak kata...
437
00:29:35,540 --> 00:29:36,450
Sebab saya ialah ketua,
438
00:29:36,890 --> 00:29:37,740
faham tak?
439
00:29:40,740 --> 00:29:41,660
Awak juga nampak tadi.
440
00:29:42,060 --> 00:29:43,380
Kalian tak mampu tewaskan pembunuh itu.
441
00:29:43,900 --> 00:29:44,700
Saya dan putera
442
00:29:44,700 --> 00:29:45,620
boleh lindungi diri sendiri.
443
00:29:49,740 --> 00:29:50,500
Berhati-hati.
444
00:29:54,020 --> 00:29:54,660
Abang Meng Yang.
445
00:29:55,700 --> 00:29:56,660
Awak berjanji akan
446
00:29:57,250 --> 00:29:58,460
melindungi kami untuk selama-lamanya.
447
00:29:58,940 --> 00:29:59,450
Selama-lamanya.
448
00:30:01,420 --> 00:30:01,940
Jangan risau.
449
00:30:02,650 --> 00:30:03,530
Saya takkan mungkir janji.
450
00:30:14,580 --> 00:30:15,340
Saya percaya pada awak.
451
00:30:54,820 --> 00:30:55,860
Saya bukan nak mengiringi awak.
452
00:30:56,010 --> 00:30:57,300
Saya hanya nak pergi ke istana.
453
00:31:29,260 --> 00:31:30,450
Semuanya ialah mayat tentera pemberontak.
454
00:31:30,820 --> 00:31:32,020
Rasanya berlaku perbalahan dalaman.
455
00:31:32,260 --> 00:31:33,180
Kita nak ikut haluan mana?
456
00:31:37,220 --> 00:31:37,900
Ikut lorong kecil.
457
00:31:39,180 --> 00:31:40,660
Tapi kawasan itu dipenuhi pemberontak.
458
00:31:41,770 --> 00:31:42,900
Orang yang nak bunuh saya
459
00:31:43,140 --> 00:31:44,700
lebih kejam daripada pemberontak.
460
00:32:39,940 --> 00:32:41,060
Saya mahu salin pakaian.
461
00:32:49,580 --> 00:32:50,140
Bunuh.
462
00:32:56,620 --> 00:32:57,220
Macam mana?
463
00:33:01,500 --> 00:33:02,300
Awak dah macam rakyat biasa sekarang.
464
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Satu untuk awak.
465
00:33:14,660 --> 00:33:15,180
Satu untuk awak.
466
00:33:15,460 --> 00:33:16,220
Ada orang hidup di depan.
467
00:33:16,460 --> 00:33:16,900
Habislah!
468
00:33:17,100 --> 00:33:17,940
Kamu berdua
469
00:33:18,020 --> 00:33:18,420
cepat bersembunyi.
470
00:33:18,420 --> 00:33:18,980
Pemberontak dah datang.
471
00:33:19,860 --> 00:33:20,370
Cepat
472
00:33:20,540 --> 00:33:21,690
bersembunyi dalam gudang di belakang.
473
00:33:22,380 --> 00:33:23,540
Ambil kuda itu!
474
00:33:24,060 --> 00:33:24,500
Cepat.
475
00:33:24,820 --> 00:33:25,420
Masuk ke dalam gudang.
476
00:33:25,460 --> 00:33:25,780
Cepat.
477
00:33:26,380 --> 00:33:26,660
Cepat.
478
00:33:28,540 --> 00:33:28,820
Cepat.
479
00:33:29,900 --> 00:33:30,740
Jangan bersuara.
480
00:33:36,820 --> 00:33:37,340
Pergi sana.
481
00:33:41,140 --> 00:33:41,660
Mana orang itu?
482
00:33:47,090 --> 00:33:48,140
Siapa lagi dalam rumah awak?
483
00:33:49,410 --> 00:33:50,220
Hanya saya dan anak saya.
484
00:33:51,300 --> 00:33:51,900
Tangkap dia!
485
00:33:53,020 --> 00:33:53,460
Encik!
486
00:33:53,620 --> 00:33:54,060
Encik!
487
00:33:54,100 --> 00:33:54,820
Tolong lepaskan saya!
488
00:33:54,940 --> 00:33:55,420
Encik!
489
00:33:56,010 --> 00:33:56,740
Tiada orang jaga anak saya
490
00:33:56,820 --> 00:33:58,300
jika awak tangkap saya!
491
00:33:59,020 --> 00:33:59,500
Ling Er!
492
00:33:59,530 --> 00:34:00,180
Ayah!
493
00:34:00,340 --> 00:34:01,020
Ling Er!
494
00:34:01,140 --> 00:34:01,540
Ke tepi!
495
00:34:01,660 --> 00:34:02,340
Ling Er!
496
00:34:02,940 --> 00:34:03,420
Ling Er!
497
00:34:03,420 --> 00:34:03,820
Ayah!
498
00:34:03,860 --> 00:34:04,340
Ling Er!
499
00:34:05,900 --> 00:34:06,620
Jangan menangis, Ling Er.
500
00:34:07,420 --> 00:34:08,449
Cepat.
501
00:34:10,020 --> 00:34:10,300
Ling Er!
502
00:34:10,620 --> 00:34:10,820
Ayah.
503
00:34:10,820 --> 00:34:11,580
Jangan takut.
504
00:34:11,940 --> 00:34:13,900
Ayah takkan kembali ke sini lagi?
505
00:34:14,260 --> 00:34:15,300
Bukan.
506
00:34:15,780 --> 00:34:16,940
Apabila pokok dedalu dah keluarkan tunas,
507
00:34:17,540 --> 00:34:18,540
ayah akan kembali.
508
00:34:19,699 --> 00:34:20,460
Mari pergi!
509
00:34:20,460 --> 00:34:20,739
Tunggu!
510
00:34:21,179 --> 00:34:21,780
Tangkap dia!
511
00:34:21,900 --> 00:34:22,219
Ayah!
512
00:34:22,219 --> 00:34:22,940
Ling Er!
513
00:34:23,020 --> 00:34:23,409
Ayah!
514
00:34:23,500 --> 00:34:24,659
Jaga diri baik-baik, Ling Er!
515
00:34:24,659 --> 00:34:25,820
Ayah!
516
00:34:25,900 --> 00:34:26,620
Ling Er!
517
00:34:27,420 --> 00:34:28,060
Ayah!
518
00:34:29,620 --> 00:34:33,090
Ayah!
519
00:34:33,850 --> 00:34:36,170
Ayah!
520
00:34:36,219 --> 00:34:37,300
Ayah!
521
00:34:37,620 --> 00:34:38,100
Awak okey?
522
00:34:40,100 --> 00:34:40,980
Ayah!
523
00:34:44,620 --> 00:34:45,219
Awak nak buat apa?
524
00:34:45,260 --> 00:34:46,139
Saya nak selamatkan mereka.
525
00:34:47,060 --> 00:34:47,659
Selamatkan mereka?
526
00:34:48,300 --> 00:34:49,179
Macam mana?
527
00:34:50,020 --> 00:34:51,100
Lebih banyak pemberontak akan datang sini
528
00:34:52,699 --> 00:34:54,540
jika awak bunuh pemberontak itu.
529
00:34:55,260 --> 00:34:57,260
Akhirnya, mereka dua beranak
yang dapat susah.
530
00:34:57,410 --> 00:34:58,420
Jadi, apa patut saya buat?
531
00:34:59,220 --> 00:34:59,980
Awak ialah putera mahkota,
532
00:35:00,260 --> 00:35:01,540
bakal maharaja.
533
00:35:01,740 --> 00:35:02,940
Mereka ialah rakyat awak.
534
00:35:03,500 --> 00:35:04,820
Awak nak berpeluk tubuh saja?
535
00:35:05,180 --> 00:35:07,180
Tapi, pemberontak itu juga rakyat saya!
536
00:35:10,100 --> 00:35:11,860
Mereka juga mahu hidup selesa.
537
00:35:13,740 --> 00:35:15,770
Keganasan tak dapat
selesaikan masalah ini.
538
00:35:18,340 --> 00:35:20,340
Cuma keamanan sejagat boleh.
539
00:35:35,420 --> 00:35:36,130
Meng Yang.
540
00:35:38,060 --> 00:35:41,060
Awak rasa apa tujuan
saya pulang ke istana kali ini?
541
00:35:41,970 --> 00:35:43,780
Untuk mewarisi takhta
yang jadi rebutan ramai?
542
00:35:46,980 --> 00:35:49,060
Saya tahu perjalanan ini sangat berbahaya.
543
00:35:51,300 --> 00:35:52,530
Tapi saya perlu buat begini
544
00:35:54,260 --> 00:35:55,700
demi rakyat.
545
00:36:21,980 --> 00:36:22,620
Sebarkan arahan saya.
546
00:36:23,380 --> 00:36:24,300
Suruh semua orang datang sini.
547
00:36:24,650 --> 00:36:25,210
Ya.
548
00:36:39,060 --> 00:36:40,100
Awak ialah putera mahkota,
549
00:36:41,740 --> 00:36:43,250
kenapa datang ke Bandar Chi?
550
00:36:51,100 --> 00:36:52,580
Dulu, ayahanda menurunkan titah
551
00:36:53,420 --> 00:36:54,780
untuk bakar semua buku
552
00:36:55,660 --> 00:36:56,980
dan rampas semua senjata.
553
00:36:58,620 --> 00:37:00,340
Saya melawan baginda dan baginda murka,
554
00:37:01,060 --> 00:37:02,460
lalu buang saya ke Bandar Chi.
555
00:37:06,980 --> 00:37:08,300
Awak tak rasa pelik?
556
00:37:09,900 --> 00:37:11,460
Baginda panggil awak
pulang untuk mewarisi takhta,
557
00:37:13,730 --> 00:37:15,860
kenapa suruh kami mengiringi awak?
558
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
Orang dalam istana
559
00:37:21,090 --> 00:37:22,460
hanya pentingkan kedudukan sendiri.
560
00:37:24,260 --> 00:37:25,900
Ada orang mahu rampas takhta
561
00:37:26,620 --> 00:37:28,620
dan tak nak digelar sebagai pengkhianat,
562
00:37:30,380 --> 00:37:32,500
jadi dia perlu biar saya
terkorban di tengah jalan.
563
00:37:35,780 --> 00:37:36,730
Siapa orang itu?
564
00:37:38,660 --> 00:37:39,810
Awak tahu?
565
00:37:43,820 --> 00:37:45,410
Sudah lama saya meninggalkan istana.
566
00:37:46,850 --> 00:37:48,900
Saya langsung tak tahu
situasi dalam istana.
567
00:38:09,820 --> 00:38:10,860
Awak yang tinggalkan jed ini?
568
00:38:11,180 --> 00:38:11,700
Tentulah.
569
00:38:13,250 --> 00:38:14,460
Kalau tak, awak takkan datang sini.
570
00:38:15,340 --> 00:38:16,180
Dari mana
571
00:38:16,980 --> 00:38:17,860
awak dapat pedang itu?
572
00:38:18,180 --> 00:38:19,530
Saya juga nak tanya awak soalan itu.
573
00:38:21,540 --> 00:38:22,580
Saya boleh jawab soalan awak.
574
00:38:22,820 --> 00:38:24,140
Kalau begitu, jangan bercakap banyak.
575
00:38:24,250 --> 00:38:25,740
Tapi awak harus beritahu saya,
576
00:38:26,340 --> 00:38:27,450
di mana Putera Du?
577
00:38:29,820 --> 00:38:31,700
Jangan harap.
578
00:38:37,130 --> 00:38:38,380
Mungkin itu pemberontak.
579
00:38:41,900 --> 00:38:42,900
Kita bersembunyi dulu.
580
00:38:53,580 --> 00:38:54,260
Abang Meng Yang.
581
00:38:55,290 --> 00:38:56,100
Saya dah cakap,
582
00:38:56,260 --> 00:38:57,780
kita pasti jumpa ketua
jika kalian ikut saya.
583
00:39:01,820 --> 00:39:02,650
Abang Meng Yang.
584
00:39:03,620 --> 00:39:04,410
Abang Meng Yang,
585
00:39:04,410 --> 00:39:05,410
jangan salahkan Kak Xiao Yue.
586
00:39:05,730 --> 00:39:06,700
Kami sendiri yang nak datang sini,
587
00:39:06,700 --> 00:39:07,140
betul tak?
588
00:39:07,540 --> 00:39:09,140
Kita dah berjanji untuk sehidup semati.
589
00:39:09,140 --> 00:39:11,500
Kami tak boleh biar awak
ambil risiko ini sendiri.
590
00:39:12,140 --> 00:39:12,700
Betul.
591
00:39:15,020 --> 00:39:15,900
Apa yang kalian buat?
592
00:39:24,380 --> 00:39:25,700
Awak dah jumpa jawapan?
593
00:39:26,380 --> 00:39:27,290
Kalian mengekori saya?
594
00:39:27,620 --> 00:39:28,260
Betul tak?
595
00:39:30,490 --> 00:39:31,620
Cepat pulang
596
00:39:31,620 --> 00:39:31,980
sebelum hari menjadi cerah.
597
00:39:32,460 --> 00:39:33,300
Apa kami nak buat selepas balik?
598
00:39:34,330 --> 00:39:36,740
Kami terus berlapar selepas pulang?
599
00:39:36,740 --> 00:39:37,780
Itu lebih baik daripada mati di sini.
600
00:39:38,140 --> 00:39:40,170
Apa bezanya dengan mati
jika hidup macam itu?
601
00:39:40,860 --> 00:39:42,810
Jika kami boleh tolong
Putera Du naiki takhta,
602
00:39:43,370 --> 00:39:44,820
dunia ini mungkin akan berubah.
603
00:39:45,130 --> 00:39:47,260
Orang macam kita
tak perlu berlapar lagi.
604
00:39:47,650 --> 00:39:49,660
Saya paling takut berlapar,
Abang Meng Yang.
605
00:39:50,020 --> 00:39:50,820
Saya tak nak pulang ke sana.
606
00:39:51,420 --> 00:39:52,020
Saya juga tak nak.
607
00:39:53,930 --> 00:39:55,460
Ini yang kami mahu.
608
00:40:05,660 --> 00:40:06,060
Jom.
609
00:40:22,060 --> 00:40:22,740
Tuan putera.
610
00:40:25,170 --> 00:40:25,780
Tuan putera.
611
00:40:25,900 --> 00:40:26,580
Tuan putera.
612
00:40:26,780 --> 00:40:27,780
Akhirnya kami jumpa awak.
613
00:40:28,250 --> 00:40:29,130
Kenapa kalian datang sini?
614
00:40:29,540 --> 00:40:31,010
Bukankah kita berjanji untuk bersama?
615
00:40:31,260 --> 00:40:32,460
Kenapa awak tinggalkan kami?
616
00:40:32,580 --> 00:40:33,210
Betul tu.
617
00:40:34,340 --> 00:40:35,260
Awak belum makan, kan?
618
00:40:35,290 --> 00:40:36,060
Saya baru makan tadi.
619
00:40:36,060 --> 00:40:36,380
Lihat,
620
00:40:36,610 --> 00:40:37,220
saya bawa ini untuk awak.
621
00:40:37,220 --> 00:40:39,300
Kita melalui banyak
pahit getir bersama selama ini.
622
00:40:39,810 --> 00:40:41,260
Ahli keluarga takkan berpisah.
623
00:40:41,740 --> 00:40:42,940
Makanan dah habis...
624
00:40:42,940 --> 00:40:43,580
Abang Meng Yang.
625
00:40:44,260 --> 00:40:44,940
Abang Meng Yang!
626
00:40:47,460 --> 00:40:48,170
Lari!
627
00:40:49,740 --> 00:40:49,980
Lari!
628
00:40:49,980 --> 00:40:50,250
Tuan putera, cepat lari!
629
00:40:50,300 --> 00:40:51,250
Tuan putera!
630
00:40:51,690 --> 00:40:52,300
Lari!
631
00:40:52,820 --> 00:40:53,140
Lari!
632
00:40:56,300 --> 00:40:56,850
Lari!
633
00:40:57,580 --> 00:40:58,060
Lari!
634
00:40:59,460 --> 00:41:00,020
Cepat!
635
00:41:10,020 --> 00:41:10,730
Da Li!
636
00:41:12,620 --> 00:41:13,300
Da Li!
637
00:41:13,690 --> 00:41:14,820
Kalian pergi dulu!
638
00:41:15,060 --> 00:41:15,980
Da Li!
639
00:41:16,100 --> 00:41:16,660
Pergi!
640
00:41:16,700 --> 00:41:17,380
Tak!
641
00:41:17,460 --> 00:41:18,060
Lari!
642
00:41:18,140 --> 00:41:19,500
Kamu pergi dulu.
643
00:41:19,660 --> 00:41:20,260
Pergi!
644
00:41:20,410 --> 00:41:21,340
Da Li!
645
00:41:22,020 --> 00:41:23,260
Jangan!
646
00:41:39,260 --> 00:41:41,460
Saya teringin nak makan lempeng lagi.
647
00:41:42,980 --> 00:41:43,460
Akhirnya
648
00:41:44,260 --> 00:41:45,460
kita boleh melindungi ketua.
649
00:42:03,380 --> 00:42:04,900
Tak boleh pergi!
650
00:42:06,580 --> 00:42:07,860
Lepaskan
651
00:42:08,220 --> 00:42:09,860
tuan putera.
652
00:42:45,500 --> 00:42:46,540
Abang Meng Yang.
653
00:42:47,260 --> 00:42:47,820
Tuan putera.
654
00:42:49,220 --> 00:42:50,020
Kamu berdua tiada apa-apa?
655
00:42:53,420 --> 00:42:54,900
Maafkan saya.
656
00:42:56,300 --> 00:42:57,220
Qiong Qi.
657
00:42:58,770 --> 00:42:59,530
Da Li.
658
00:43:01,540 --> 00:43:02,290
Hun Tun.
659
00:43:04,900 --> 00:43:06,220
Maafkan saya.
660
00:43:11,340 --> 00:43:12,900
Mereka baring di luar.
661
00:43:13,580 --> 00:43:15,100
Kenapa awak tak nak
pergi selamatkan mereka?
662
00:43:15,900 --> 00:43:16,900
Abang Meng Yang.
663
00:43:17,780 --> 00:43:19,260
Mereka juga tak nak awak jadi begini.
664
00:43:19,740 --> 00:43:20,860
Apa yang mereka nak?
665
00:43:24,820 --> 00:43:26,610
Mereka ialah anak yatim.
666
00:43:28,340 --> 00:43:30,740
Mereka cuma mahu hidup selesa.
667
00:43:31,620 --> 00:43:32,650
Semuanya salah awak.
668
00:43:33,260 --> 00:43:34,500
Mereka mati kerana
669
00:43:35,100 --> 00:43:36,170
takhta awak
670
00:43:36,220 --> 00:43:37,660
dan keamanan sejagat awak!
671
00:43:52,740 --> 00:43:54,740
Maaf.
672
00:43:58,410 --> 00:43:59,900
Siapa di bawah sana?
673
00:44:00,020 --> 00:44:00,580
Pergi.
674
00:44:00,610 --> 00:44:01,420
Lihat keadaan di bawah.
675
00:44:14,340 --> 00:44:15,260
Tentera pemberontak.
676
00:44:28,580 --> 00:44:29,140
Jalan.
677
00:44:29,780 --> 00:44:30,900
Tangkap mereka.
678
00:44:31,340 --> 00:44:31,900
Jalan.
679
00:44:31,900 --> 00:44:32,900
Lepaskan saya.
680
00:44:32,900 --> 00:44:33,340
Jalan.
681
00:44:33,340 --> 00:44:33,780
Cepat!
682
00:44:33,780 --> 00:44:34,220
Jangan main-main.
683
00:44:34,220 --> 00:44:34,540
Jalan.
684
00:44:36,300 --> 00:44:36,740
Bangun.
685
00:44:39,260 --> 00:44:39,660
Jalan.
686
00:44:41,420 --> 00:44:42,020
Mari!
687
00:44:44,140 --> 00:44:44,540
Jalan.
688
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
Apa yang awak tengok?
689
00:44:57,420 --> 00:44:58,100
Cepat jalan.
690
00:45:02,180 --> 00:45:02,860
Pergi sana.
691
00:45:11,780 --> 00:45:12,450
Pedagang?
692
00:45:15,900 --> 00:45:16,660
Ya.
693
00:45:17,340 --> 00:45:18,290
Kami datang dari Bandar Chi.
694
00:45:18,610 --> 00:45:19,930
Kami nak pergi ke istana untuk berniaga.
695
00:45:20,420 --> 00:45:21,140
Kami tak sangka
696
00:45:21,220 --> 00:45:22,500
akan terserempak dengan perompak.
697
00:45:24,220 --> 00:45:25,180
Maaf kerana mengganggu kalian.
698
00:45:27,530 --> 00:45:29,060
Keadaan di sini kelam-kebut.
699
00:45:29,860 --> 00:45:30,860
Kenapa kalian tak ikut jalan besar?
700
00:45:31,220 --> 00:45:32,060
Sebab...
701
00:45:32,140 --> 00:45:32,460
Sebab
702
00:45:32,580 --> 00:45:33,340
laluan itu
703
00:45:34,060 --> 00:45:35,180
sudah huru-hara sekarang.
704
00:45:35,860 --> 00:45:37,460
Kami hanya akan dibunuh
jika ikut haluan itu.
705
00:45:44,420 --> 00:45:46,180
Memandangkan kalian juga pelarian,
706
00:45:47,330 --> 00:45:48,580
berehatlah di sini.
707
00:45:55,690 --> 00:45:56,380
Jalan.
708
00:45:58,980 --> 00:46:00,700
Mereka datang dari luar,
709
00:46:00,820 --> 00:46:03,260
saya juga ingin keluar.
710
00:46:04,380 --> 00:46:05,580
Jangan cakap yang bukan-bukan.
711
00:46:05,580 --> 00:46:05,900
Budak baik.
712
00:46:12,300 --> 00:46:13,100
Abang Meng Yang.
713
00:46:17,620 --> 00:46:18,620
Ini salah saya.
714
00:46:21,330 --> 00:46:22,700
Saya patut larang kalian ikut saya.
715
00:46:26,930 --> 00:46:28,300
Kita pulang ke Bandar Chi esok.
716
00:46:30,660 --> 00:46:31,700
Bukankah sia-sia saja
717
00:46:32,100 --> 00:46:33,780
pengorbanan mereka
jika kita pulang sekarang?
718
00:46:37,700 --> 00:46:40,420
Saya tak pernah nampak mereka
bertekad dalam buat sesuatu,
719
00:46:40,420 --> 00:46:41,060
Abang Meng Yang.
720
00:46:42,570 --> 00:46:44,020
Awak berjanji untuk lindungi kami.
721
00:46:45,180 --> 00:46:46,410
Mereka dah tiada sekarang.
722
00:46:47,580 --> 00:46:49,420
Awak harus tolong mereka
sempurnakan misi ini.
723
00:46:49,610 --> 00:46:50,700
Apa yang awak cakap?
724
00:46:51,370 --> 00:46:52,340
Kita tiada...
725
00:46:54,940 --> 00:46:57,460
Kita tak mampu bantu dia naiki takhta.
726
00:46:58,060 --> 00:47:00,140
Bukankah kita dah tahu sejak awal lagi?
727
00:47:01,580 --> 00:47:03,130
Apa yang awak mampu buat?
728
00:47:03,740 --> 00:47:04,980
Terus menjadi penipu?
729
00:47:07,140 --> 00:47:08,410
Atau balas dendam untuk ayah awak?
730
00:47:13,340 --> 00:47:14,300
Baik.
731
00:47:17,330 --> 00:47:18,300
Saya akan pergi sendiri.
732
00:47:43,140 --> 00:47:44,380
Awak nak jumpa saya?
733
00:47:52,740 --> 00:47:53,970
Luka awak dah sembuh?
734
00:47:55,980 --> 00:47:57,300
Terima kasih atas ubat itu.
735
00:47:57,700 --> 00:47:59,300
Luka saya dah hampir sembuh sepenuhnya.
736
00:48:17,140 --> 00:48:18,730
Karya "Syair Petik Osmund" ini
telah hancur.
737
00:48:19,610 --> 00:48:21,300
Rasanya banyak rangkap yang hilang, kan?
738
00:48:34,260 --> 00:48:36,210
Semasa saya pergi berperang,
739
00:48:36,210 --> 00:48:38,620
dahan pokok dedalu dibuai angin.
740
00:48:38,620 --> 00:48:40,730
Dalam perjalanan pulang hari ini,
741
00:48:40,730 --> 00:48:43,180
salji turun dengan lebatnya.
742
00:48:43,180 --> 00:48:45,980
Saya berjalan menyusuri
laluan yang panjang.
743
00:48:45,980 --> 00:48:48,380
Saya berasa lapar dan dahaga.
744
00:48:49,140 --> 00:48:51,140
Hati saya penuh dengan duka.
745
00:48:52,460 --> 00:48:54,140
Namun tiada orang dengar kesedihan saya.
746
00:48:56,540 --> 00:48:58,060
Semua buku ini
747
00:48:58,620 --> 00:49:01,340
dibakar oleh maharaja kejam itu dulu.
748
00:49:04,050 --> 00:49:05,810
Bagaimana awak tahu syair ini?
749
00:49:10,300 --> 00:49:12,260
Ayah saya pernah bekerja
di perpustakaan istana.
750
00:49:12,260 --> 00:49:14,220
Jadi saya dapat baca buku masa kecil.
751
00:49:19,100 --> 00:49:20,660
Sayangnya, semua buku itu
752
00:49:21,260 --> 00:49:22,780
telah dibakar.
753
00:49:23,970 --> 00:49:24,730
Benar.
754
00:49:26,170 --> 00:49:28,660
Namun jika orang yang pernah
baca mengingati kandungan buku ini,
755
00:49:29,300 --> 00:49:30,340
ia masih boleh dipulihkan
756
00:49:31,060 --> 00:49:31,890
biarpun telah dibakar.
757
00:50:00,100 --> 00:50:01,620
Awak berpendidikan.
758
00:50:01,930 --> 00:50:03,570
Tempat ini jauh daripada perbalahan.
759
00:50:04,180 --> 00:50:05,700
Sudikah awak tinggal di sini
760
00:50:06,210 --> 00:50:07,140
untuk bantu saya?
761
00:50:40,500 --> 00:50:42,220
Jika ini cara awak gunakan pedang,
762
00:50:42,850 --> 00:50:44,060
awak boleh balik rumah sekarang
763
00:50:44,260 --> 00:50:45,340
dan tak perlu balas dendam lagi.
764
00:50:46,700 --> 00:50:47,370
Ke tepi.
765
00:50:47,900 --> 00:50:48,860
Jangan masuk campur dalam urusan saya.
766
00:50:54,460 --> 00:50:55,540
Awak tak dapat pegang pedang.
767
00:50:56,460 --> 00:50:57,260
Kenapa?
768
00:51:01,380 --> 00:51:03,460
Sebab awak tak percaya padanya.
769
00:51:03,740 --> 00:51:05,260
Sebab itu ia tak pantas.
770
00:51:05,850 --> 00:51:07,060
Awak sedang ketawakan saya?
771
00:51:08,020 --> 00:51:09,050
Pedang ini tumpul,
772
00:51:09,810 --> 00:51:11,020
apa kegunaannya?
773
00:51:15,700 --> 00:51:16,700
Bukan pedang yang tumpul,
774
00:51:17,220 --> 00:51:18,220
tapi hati awak.
775
00:51:19,100 --> 00:51:20,460
Awak tak percaya pada pedang awak,
776
00:51:20,460 --> 00:51:22,060
sudah tentu ia tiada kuasa.
777
00:51:22,340 --> 00:51:23,860
Tak perlu beritahu saya semua itu.
778
00:51:30,340 --> 00:51:31,860
Pedang ini belum disiapkan,
779
00:51:33,420 --> 00:51:34,450
ia langsung tak berguna.
780
00:51:35,010 --> 00:51:36,540
Selalu salahkan orang lain.
781
00:51:38,380 --> 00:51:40,410
Kepercayaan awak sepatutnya lebih tajam
782
00:51:42,020 --> 00:51:43,580
dan kuat daripada pedang.
783
00:51:44,540 --> 00:51:45,130
Ingat.
784
00:51:47,100 --> 00:51:49,380
Kekuatan sebenar bukannya
tentang ambil nyawa orang,
785
00:51:50,180 --> 00:51:51,620
tapi menyelamatkan nyawa orang.
786
00:51:55,180 --> 00:51:56,660
Saya percaya pada awak.
787
00:51:58,220 --> 00:52:00,060
Awak juga patut percaya pada diri sendiri.
788
00:52:25,500 --> 00:52:26,900
Kita perlukan peralatan
789
00:52:26,900 --> 00:52:28,020
untuk naik ke atas.
790
00:52:28,370 --> 00:52:30,500
Saya nampak ada orang
turun ke sini semalam.
791
00:52:30,780 --> 00:52:32,180
Pasti ada cara untuk naik ke atas.
792
00:52:33,420 --> 00:52:35,500
Kalian nak pergi
tanpa ucap selamat tinggal?
793
00:52:45,140 --> 00:52:46,380
Salam sejahtera, tuan putera.
794
00:52:48,460 --> 00:52:48,940
Aduhai.
795
00:52:50,420 --> 00:52:51,660
Saya terlupa pula.
796
00:52:53,130 --> 00:52:54,740
Kami ialah pemberontak.
797
00:53:00,420 --> 00:53:00,930
Tangkap dia!
798
00:53:04,620 --> 00:53:05,420
Ketua Chen,
799
00:53:05,540 --> 00:53:06,500
apa yang awak buat?
800
00:53:12,660 --> 00:53:14,690
Dongak kepala awak yang
mulia dan lihat mereka.
801
00:53:15,940 --> 00:53:17,100
Ahli keluarga mereka
802
00:53:17,420 --> 00:53:18,210
dan kawan-kawan mereka
803
00:53:18,820 --> 00:53:20,820
dibunuh oleh ayahanda awak.
804
00:53:21,700 --> 00:53:23,050
Mereka terpaksa bersembunyi
805
00:53:23,580 --> 00:53:25,980
di dalam gua ini untuk selamatkan diri.
806
00:53:26,820 --> 00:53:28,060
Bakar dia!
807
00:53:28,060 --> 00:53:29,650
Bakar dia!
808
00:53:29,650 --> 00:53:31,780
Bakar dia!
809
00:53:31,780 --> 00:53:35,540
Bakar dia!
810
00:53:35,540 --> 00:53:38,740
Bakar dia!
811
00:53:38,740 --> 00:53:52,100
Bakar dia!
812
00:53:52,100 --> 00:53:52,900
Tunggu!
813
00:53:52,900 --> 00:54:00,780
Bakar dia!
814
00:54:01,620 --> 00:54:03,260
Kawan-kawan saya
815
00:54:04,500 --> 00:54:06,620
juga mati kerana mengiringi dia.
816
00:54:08,490 --> 00:54:09,580
Saya mahu
817
00:54:10,740 --> 00:54:11,860
nyalakan api ini sendiri.
818
00:54:11,860 --> 00:54:13,540
Abang Meng Yang...
819
00:54:19,930 --> 00:54:20,900
Baik.
820
00:54:21,340 --> 00:54:22,660
Saya beri awak peluang ini.
821
00:54:23,340 --> 00:54:24,220
Jangan cuba main muslihat.
822
00:54:24,700 --> 00:54:25,330
Lepaskan dia.
823
00:54:31,050 --> 00:54:33,140
Bakar dia!
824
00:54:33,140 --> 00:54:35,060
Bakar dia!
825
00:54:35,060 --> 00:54:36,890
Bakar dia!
826
00:54:36,890 --> 00:54:40,260
Bakar dia!
827
00:54:49,650 --> 00:54:50,900
Kawan-kawan saya
828
00:54:52,380 --> 00:54:53,610
ialah anak yatim.
829
00:54:55,900 --> 00:54:57,130
Mereka lebih penakut berbanding saya.
830
00:54:58,660 --> 00:54:59,700
Mereka juga lebih lemah.
831
00:55:01,500 --> 00:55:03,460
Mereka tak faham tentang keamanan sejagat.
832
00:55:06,370 --> 00:55:07,740
Tapi mereka tahu
833
00:55:09,100 --> 00:55:09,860
membunuh
834
00:55:10,650 --> 00:55:12,060
dan larikan diri
835
00:55:12,780 --> 00:55:14,410
tak dapat menyelamatkan dunia ini.
836
00:55:24,380 --> 00:55:25,940
Orang yang kalian nak bunuh
837
00:55:27,580 --> 00:55:29,660
ialah bakal maharaja yang baik dan adil.
838
00:55:31,570 --> 00:55:33,860
Dialah harapan untuk kita ubah dunia ini.
839
00:55:37,290 --> 00:55:38,610
Bunga dah berkembang.
840
00:55:40,460 --> 00:55:41,620
Hari dah siang.
841
00:55:43,860 --> 00:55:45,530
Kalian tak nak keluar untuk lihatnya?
842
00:55:46,180 --> 00:55:47,140
Saya nak.
843
00:55:48,460 --> 00:55:49,300
Sayang?
844
00:55:49,700 --> 00:55:50,420
Kamu berdua...
845
00:55:57,300 --> 00:55:59,260
Kami larikan diri dari kampung
846
00:55:59,340 --> 00:56:00,730
dan bersembunyi di Bandar Chi.
847
00:56:00,940 --> 00:56:02,140
Kami hampir mati kebuluran.
848
00:56:02,140 --> 00:56:03,580
Nasib baik mereka selamatkan kami.
849
00:56:10,940 --> 00:56:13,260
Saya simpan separuh untuk awak.
850
00:56:17,300 --> 00:56:18,020
Terima kasih.
851
00:56:38,220 --> 00:56:39,060
Lepaskan dia.
852
00:56:43,380 --> 00:56:45,140
Kalian boleh ikut laluan air di timur
853
00:56:45,500 --> 00:56:47,340
untuk pergi ke istana.
854
00:56:54,940 --> 00:56:55,850
Terima kasih.
855
00:56:56,900 --> 00:56:57,980
Tapi awak harus ingat.
856
00:56:59,690 --> 00:57:01,700
Jika awak tak menjadi maharaja yang baik,
857
00:57:03,500 --> 00:57:05,410
saya akan pergi bunuh awak di istana.
858
00:57:11,100 --> 00:57:13,180
Jika saya boleh menjadi maharaja baik,
859
00:57:14,100 --> 00:57:15,970
saya harap awak boleh
bawa mereka naik ke atas.
860
00:57:54,980 --> 00:57:57,180
Saya gagal dapatkan kepada Putera Du.
861
00:57:58,450 --> 00:57:59,580
Saya minta diri dulu.
862
00:58:31,660 --> 00:58:32,820
Pembunuh Pelangi Putih kata,
863
00:58:32,940 --> 00:58:34,970
jangan mengingkari takdir atau arahan.
864
00:58:36,340 --> 00:58:37,820
Saya dah bosan bermain.
865
00:58:38,170 --> 00:58:39,930
Tiada sesiapa boleh halang saya.
866
00:58:59,940 --> 00:59:00,860
Berani awak.
867
00:59:01,580 --> 00:59:02,700
Berani awak!
868
00:59:03,060 --> 00:59:06,330
Saya tak nak jumpa penjahat begini lagi!
869
00:59:09,820 --> 00:59:11,220
Awak dah dapat jawapan?
870
00:59:12,930 --> 00:59:13,860
Awak dah tahu?
871
00:59:19,060 --> 00:59:21,180
Saya dah tahu semasa kita
berada di rumah penginapan.
872
00:59:23,700 --> 00:59:25,780
Rasanya, Pedang Cahaya Ji Wu Liu
873
00:59:26,690 --> 00:59:28,260
juga dihasilkan oleh ayah awak, kan?
874
00:59:31,780 --> 00:59:32,740
Ayah beritahu saya,
875
00:59:34,940 --> 00:59:36,260
saya boleh balas dendam
876
00:59:38,340 --> 00:59:40,140
pada hari pedang ini disiapkan.
877
00:59:43,460 --> 00:59:45,060
Sudah 12 tahun saya tunggu.
878
00:59:46,900 --> 00:59:48,300
Saya juga dah guna pelbagai cara.
879
01:00:00,340 --> 01:00:03,060
Pedang Bayang ini tiada kegunaan lain
880
01:00:04,180 --> 01:00:05,940
selain daripada lawan Pedang Cahaya.
881
01:00:08,420 --> 01:00:10,460
Mungkin kata-kata ayah awak
ada maksud tersirat.
882
01:00:16,820 --> 01:00:17,300
Mungkin.
883
01:00:22,810 --> 01:00:23,660
Terima kasih.
884
01:00:28,060 --> 01:00:29,780
Perkara yang awak cakap dalam gua.
885
01:00:32,620 --> 01:00:34,420
Awak berhutang nyawa
pada kawan-kawan saya.
886
01:00:35,130 --> 01:00:36,660
Saya tak boleh biar awak
mati dengan mudah.
887
01:01:10,140 --> 01:01:11,540
Cahaya putera
888
01:01:13,020 --> 01:01:14,180
lebih terang daripada Pedang Cahaya.
889
01:01:15,820 --> 01:01:17,900
Banyak orang berkorban
demi selamatkan awak.
890
01:01:17,900 --> 01:01:19,820
Nampaknya ini takdir awak.
891
01:01:21,860 --> 01:01:23,210
Perjalanan ini sangat bahaya.
892
01:01:25,380 --> 01:01:26,220
Jaga diri.
893
01:01:39,340 --> 01:01:40,620
Istana terletak di depan.
894
01:01:40,810 --> 01:01:41,980
Akhirnya kita dah sampai.
895
01:01:42,220 --> 01:01:43,660
Kita harus minum bersama di sana.
896
01:01:43,660 --> 01:01:44,180
Baik.
897
01:01:44,420 --> 01:01:44,940
Mari kita pergi.
898
01:01:59,460 --> 01:02:00,220
Jangan takut.
899
01:02:00,460 --> 01:02:01,460
Mereka datang jemput saya.
900
01:02:09,660 --> 01:02:10,980
Kalian masih tak putus asa.
901
01:02:11,660 --> 01:02:12,980
Berani kejar sampai ke sini.
902
01:02:13,860 --> 01:02:15,220
Salah.
903
01:02:24,020 --> 01:02:25,020
Zhao Han.
904
01:02:25,780 --> 01:02:26,780
Awak rupanya.
905
01:02:27,220 --> 01:02:28,340
Pengawal pelindung, Zhao Han.
906
01:02:29,300 --> 01:02:30,210
Saya ialah
907
01:02:31,460 --> 01:02:32,220
anjing maharaja.
908
01:02:34,060 --> 01:02:35,860
Sudah lama menjadi anjing,
909
01:02:37,220 --> 01:02:39,130
saya patut menjadi manusia semula.
910
01:03:01,250 --> 01:03:02,980
Berani awak nak bunuh putera
911
01:03:03,500 --> 01:03:05,180
berdekatan dengan istana.
912
01:03:06,180 --> 01:03:07,340
Saya nak bunuh awak.
913
01:03:08,170 --> 01:03:09,420
Tapi bukan hari ini.
914
01:03:24,260 --> 01:03:26,540
Rupa-rupanya awak anak Meng Ye Zi.
915
01:03:28,660 --> 01:03:30,260
Saya bunuh seluruh keluarga awak dulu.
916
01:03:31,170 --> 01:03:32,580
Kenapa awak masih hidup?
917
01:04:14,620 --> 01:04:15,700
Cepat lari!
918
01:04:56,100 --> 01:04:57,140
Abang Meng Yang.
919
01:04:59,820 --> 01:05:01,540
Sudah lama saya melihatkan
920
01:05:01,540 --> 01:05:03,300
pemandangan matahari terbenam
bersama awak.
921
01:05:10,380 --> 01:05:12,060
Awak takkan lupakan saya,
922
01:05:16,250 --> 01:05:16,940
betul tak?
923
01:06:23,220 --> 01:06:24,010
Abang Meng Yang.
924
01:06:24,740 --> 01:06:26,500
Awak berjanji akan melindungi
kami untuk selama-lamanya.
925
01:06:26,940 --> 01:06:27,780
Selama-lamanya.
926
01:06:28,020 --> 01:06:28,660
Jangan risau.
927
01:06:29,260 --> 01:06:30,100
Saya takkan mungkir janji.
928
01:07:29,860 --> 01:07:30,620
Ayahanda.
929
01:07:45,460 --> 01:07:46,090
Ayahanda.
930
01:07:57,060 --> 01:07:57,940
Zhao Han!
931
01:08:02,780 --> 01:08:03,340
Tuanku.
932
01:08:05,300 --> 01:08:05,980
Tuanku.
933
01:08:09,020 --> 01:08:10,060
Tuanku patut mangkat.
934
01:08:18,100 --> 01:08:18,979
Ayahanda.
935
01:08:19,300 --> 01:08:20,420
Ayahanda!
936
01:08:25,140 --> 01:08:25,700
Ayahanda.
937
01:08:27,420 --> 01:08:29,540
Putera mahkota bunuh ayah
untuk rampas takhta.
938
01:08:29,540 --> 01:08:31,060
Maharaja telah mangkat!
939
01:08:31,180 --> 01:08:31,970
Sabar.
940
01:08:32,939 --> 01:08:33,620
Sabar.
941
01:08:38,020 --> 01:08:39,620
Semua ini demi rakyat jelata.
942
01:08:40,620 --> 01:08:42,260
Semua ini demi rakyat jelata.
943
01:08:53,380 --> 01:08:54,380
Putera mahkota,
944
01:08:54,649 --> 01:08:57,979
jangan buat kesilapan lagi!
945
01:08:58,740 --> 01:09:02,130
Jangan buat kesilapan lagi!
946
01:10:33,100 --> 01:10:34,300
Pusing ke belakang.
947
01:10:38,700 --> 01:10:39,660
Awak.
948
01:10:41,660 --> 01:10:44,010
Tak sangka saya jumpa awak
dalam timbunan mayat ini.
949
01:10:46,180 --> 01:10:47,300
Siapa yang bunuh mereka?
950
01:10:52,620 --> 01:10:53,540
Pengikut Zhao Han.
951
01:11:01,020 --> 01:11:02,340
Apabila Pedang Bayang disiapkan,
952
01:11:02,820 --> 01:11:04,540
maka tiba masa untuk awak balas dendam.
953
01:11:05,220 --> 01:11:08,650
Tuan Meng tahu Zhao Han berkuasa.
954
01:11:08,650 --> 01:11:10,820
Dia cakap begitu sebab tak mahu
955
01:11:10,820 --> 01:11:12,290
awak asyik fokus pada balas dendam.
956
01:11:15,140 --> 01:11:17,100
Sekarang baru saya faham maksud ayah.
957
01:11:17,820 --> 01:11:19,210
Tapi segalanya dah terlewat.
958
01:11:20,620 --> 01:11:21,500
Tuan Meng pernah kata,
959
01:11:21,970 --> 01:11:23,220
putih melambangkan kukuh,
960
01:11:23,500 --> 01:11:24,740
kuning pula melambangkan keras.
961
01:11:25,180 --> 01:11:27,100
Gabungan kuning dan putih
melambangkan kukuh dan keras.
962
01:11:27,540 --> 01:11:28,570
Itulah yang menghasilkan
pedang berkualiti.
963
01:11:29,340 --> 01:11:30,300
Apa maksud awak?
964
01:11:32,210 --> 01:11:33,580
Pergilah tanya dia.
965
01:15:29,020 --> 01:15:30,730
Ajal ayah dah dekat,
966
01:15:30,730 --> 01:15:32,380
namun ayah belum siapkan pedang itu.
967
01:15:32,930 --> 01:15:34,540
Awak boleh balas dendam untuk ayah
968
01:15:34,540 --> 01:15:36,780
selepas siapkan pedang itu.
969
01:15:37,220 --> 01:15:37,620
Ayah,
970
01:15:37,620 --> 01:15:37,940
mari pergi
971
01:15:37,940 --> 01:15:38,210
bersama saya!
972
01:15:42,410 --> 01:15:43,340
Zhao Han.
973
01:15:44,420 --> 01:15:45,580
Ini titah maharaja
974
01:15:46,220 --> 01:15:47,540
atau arahan awak?
975
01:15:47,860 --> 01:15:49,100
Tak perlu bercakap banyak.
976
01:16:04,980 --> 01:16:08,020
Meng Yang, awak dah jumpa jawapan?
977
01:16:08,980 --> 01:16:09,420
Ayah.
978
01:16:10,130 --> 01:16:11,770
Pedang Bayang menghalang Pedang Cahaya
979
01:16:12,140 --> 01:16:13,900
untuk melindungi awak.
980
01:16:14,410 --> 01:16:17,020
Tapi awak harus
bergantung pada diri sendiri
981
01:16:17,020 --> 01:16:18,740
untuk tonjolkan kehebatannya.
982
01:16:19,100 --> 01:16:20,130
Saya sendiri?
983
01:16:21,130 --> 01:16:23,580
Awak bukan saja perlukan kekuatan,
984
01:16:23,580 --> 01:16:26,140
malah hati untuk melindungi orang lain.
985
01:16:26,660 --> 01:16:30,020
Pedang Bayang dipuja dengan darah awak.
986
01:16:30,490 --> 01:16:33,940
Awak akan faham apabila
987
01:16:33,940 --> 01:16:35,300
jiwa awak berhubung dengan pedang.
988
01:16:54,620 --> 01:16:56,260
Jangan lupa.
989
01:16:56,260 --> 01:16:57,500
Awak keturunan keluarga Meng.
990
01:16:58,380 --> 01:16:59,580
Jangan lupa
991
01:17:00,100 --> 01:17:01,420
tanggungjawab awak.
992
01:17:31,820 --> 01:17:33,300
Putera Mahkota Yin Du
993
01:17:33,410 --> 01:17:34,700
bunuh maharaja demi rampas takhta.
994
01:17:35,020 --> 01:17:36,300
Ini kesalahan yang berat!
995
01:17:36,820 --> 01:17:38,140
Demi keadilan
996
01:17:38,300 --> 01:17:39,570
dan ketegasan undang-undang,
997
01:17:39,980 --> 01:17:42,260
beliau akan dipancung di hadapan khalayak.
998
01:17:47,050 --> 01:17:48,490
Siapa yang melakukan kesalahan,
999
01:17:49,490 --> 01:17:50,740
saya akan bunuh orang itu.
1000
01:17:52,060 --> 01:17:53,660
Jika seluruh penghuni bandar bersalah,
1001
01:17:54,820 --> 01:17:56,260
saya akan hapuskan bandar itu.
1002
01:17:56,900 --> 01:17:59,930
Putera yang bersalah harus
dihukum macam rakyat biasa.
1003
01:18:01,460 --> 01:18:02,940
Siapa lagi
1004
01:18:04,330 --> 01:18:06,740
yang berani mengingkari arahan saya?
1005
01:18:13,740 --> 01:18:14,450
Saya!
1006
01:18:23,250 --> 01:18:24,500
Adakah dia itu dungu?
1007
01:18:28,460 --> 01:18:29,970
Awak datang sini seorang diri,
1008
01:18:30,500 --> 01:18:32,100
saya pun tak sampai hati nak bunuh awak.
1009
01:18:32,540 --> 01:18:33,930
Siapa kata saya datang seorang?
1010
01:18:34,900 --> 01:18:35,740
Seluruh dunia
1011
01:18:36,100 --> 01:18:37,780
berada di belakang saya.
1012
01:18:51,820 --> 01:18:53,410
Ada orang pernah beritahu saya,
1013
01:18:54,900 --> 01:18:56,490
bukan pedang di tangan kita
1014
01:18:57,300 --> 01:18:59,010
yang boleh ubah dunia ini,
1015
01:18:59,940 --> 01:19:01,580
tapi kepercayaan kita.
1016
01:19:05,100 --> 01:19:05,940
Sekarang,
1017
01:19:06,580 --> 01:19:07,700
saya nak selamatkan dia.
1018
01:19:08,580 --> 01:19:09,250
Dia pula
1019
01:19:09,740 --> 01:19:11,420
akan selamatkan semua rakyat jelata!
1020
01:19:15,090 --> 01:19:16,060
Bunuh dia!
1021
01:21:10,220 --> 01:21:13,020
Awak ingat rakyat jelata akan ingat awak?
1022
01:21:19,500 --> 01:21:20,820
Mereka
1023
01:21:20,820 --> 01:21:23,140
hanya akan ingat saya!
1024
01:21:29,940 --> 01:21:31,660
Pedang Bayang menghalang Pedang Cahaya
1025
01:21:31,980 --> 01:21:33,660
untuk melindungi awak.
1026
01:21:34,260 --> 01:21:36,780
Tapi awak harus
bergantung pada diri sendiri
1027
01:21:36,780 --> 01:21:38,420
untuk tonjolkan kehebatannya.
1028
01:22:12,140 --> 01:22:13,180
Meng Yang.
1029
01:22:13,980 --> 01:22:15,340
Awak boleh lakukannya.
1030
01:22:16,140 --> 01:22:18,460
Awak harus ke puncak selaku
1031
01:22:18,780 --> 01:22:20,860
pembuat pedang keluarga Meng.
1032
01:24:37,010 --> 01:24:38,330
Dunia ini
1033
01:24:40,530 --> 01:24:41,740
milik saya.
1034
01:24:49,660 --> 01:24:50,740
Dunia ini
1035
01:24:51,580 --> 01:24:53,100
milik kita bersama.
1036
01:25:13,330 --> 01:25:14,530
Rakyat di luar
1037
01:25:15,970 --> 01:25:17,380
dan seluruh dunia
1038
01:25:19,460 --> 01:25:20,690
sedang tunggu awak.
1039
01:25:37,820 --> 01:25:39,580
Kita nak lawan atau tak?
1040
01:25:44,500 --> 01:25:45,620
Tuanku dah keluar.
1041
01:25:46,620 --> 01:25:47,420
Tuanku!
1042
01:26:02,660 --> 01:26:03,380
Meng Yang.
1043
01:26:05,060 --> 01:26:07,130
Terima kasih kerana tolong saya.
1044
01:27:04,780 --> 01:27:05,540
Tuk guru,
1045
01:27:05,770 --> 01:27:07,260
ada orang nak jumpa awak.
1046
01:27:11,260 --> 01:27:12,300
Tuk guru.
1047
01:27:18,500 --> 01:27:19,940
Kenapa nak jumpa saya?
1048
01:27:20,820 --> 01:27:21,780
Dia kata
1049
01:27:21,940 --> 01:27:22,580
nak minum arak.
61053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.