All language subtitles for Quark s01e05 Goodbye Polumbus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,130 --> 00:01:10,200 Quark: Hi. Alien: [Mumbles] 2 00:01:11,000 --> 00:01:12,140 Quark: Yes, I'm commander quark. 3 00:01:12,160 --> 00:01:14,140 Alien: [Mumbles] 4 00:01:14,180 --> 00:01:16,000 Quark: You're Freddy estrow? 5 00:01:16,040 --> 00:01:17,200 Freddy: [Mumbles] 6 00:01:18,000 --> 00:01:19,150 Quark: Of course I remember your dad. 7 00:01:19,170 --> 00:01:22,170 I babysat for you when you were 12-feet tall. 8 00:01:22,210 --> 00:01:24,210 But that was a long time ago. 9 00:01:25,010 --> 00:01:28,110 [Clicks tongue] My goodness. You've really shortened well. 10 00:01:28,150 --> 00:01:30,030 Freddy: [Mumbles] 11 00:01:30,070 --> 00:01:31,160 Quark: I'll bet you hear that all the time. 12 00:01:31,180 --> 00:01:33,010 How old are you now? 13 00:01:33,050 --> 00:01:36,030 Freddy: [Mumbles] 14 00:01:36,070 --> 00:01:38,020 Quark: 13 years old. 15 00:01:38,060 --> 00:01:39,200 And you're just out of the cadets, 16 00:01:39,220 --> 00:01:41,100 and you're gonna get your first assignment, huh? 17 00:01:41,140 --> 00:01:43,180 - [Mumbles] - There's nothing to worry about. 18 00:01:43,220 --> 00:01:45,130 Good morning, commander Walker. 19 00:01:45,170 --> 00:01:47,030 You're just in time for the briefing. 20 00:01:47,070 --> 00:01:48,590 Walker: The time for the briefing, sir, 21 00:01:49,030 --> 00:01:52,020 is zero niner four two exactly. 22 00:01:52,060 --> 00:01:54,140 Quark: Don't let Walker scare you. 23 00:01:54,180 --> 00:01:56,110 Palindrome: Commanders, you may enter. 24 00:01:57,220 --> 00:02:01,060 Quark: Excuse me. 25 00:02:02,160 --> 00:02:04,210 Don't slouch. I have this theory. 26 00:02:05,010 --> 00:02:07,090 In facing the head, it depends on how you stand. 27 00:02:07,130 --> 00:02:08,210 If he senses any weakness, 28 00:02:09,010 --> 00:02:10,060 he won't give you a good assignment. 29 00:02:10,080 --> 00:02:11,150 Walker: Knock it off, quark. 30 00:02:11,170 --> 00:02:13,050 Quark: Nobody likes you, Walker. 31 00:02:13,090 --> 00:02:14,210 Palindrome: Well, commanders, let's see what 32 00:02:14,230 --> 00:02:18,070 the head has in store for us today, shall we? 33 00:02:18,110 --> 00:02:20,220 Head: Commander Walker. Walker: Yes, sir. 34 00:02:21,020 --> 00:02:22,190 Head: You will be my representative 35 00:02:22,210 --> 00:02:25,090 at the ambrosia tasting festival. 36 00:02:25,130 --> 00:02:29,080 I'd go myself, but ambrosia goes straight to my head. 37 00:02:29,120 --> 00:02:32,130 Walker: Yes, sir. It will be done, sir. 38 00:02:32,170 --> 00:02:34,100 [Beeping] 39 00:02:34,140 --> 00:02:38,010 Quark: Stand up straight. Head: Commander estrow... 40 00:02:38,050 --> 00:02:41,160 As you know, space is the final frontier. 41 00:02:41,200 --> 00:02:46,140 Yours is a 5-day mission to explore strange new worlds 42 00:02:46,180 --> 00:02:49,020 and seek out new civilizations. 43 00:02:49,060 --> 00:02:51,020 Freddy: [Mumbles] 44 00:02:51,060 --> 00:02:53,160 Quark: Not bad to go exploring on your very first assignment. 45 00:02:53,180 --> 00:02:55,160 Head: And, quark... Quark: Yeah? 46 00:02:55,200 --> 00:02:58,230 Head: We have reason to believe that the dreaded gorgons 47 00:02:59,030 --> 00:03:04,050 are behind a dastardly plot concerning the planet polumbus. 48 00:03:04,090 --> 00:03:07,070 Your mission is to determine why no person 49 00:03:07,110 --> 00:03:11,050 has ever returned from polumbus alive. 50 00:03:11,090 --> 00:03:15,060 It's a task you could call suicidal. 51 00:03:15,100 --> 00:03:17,100 Quark: Suicidal? Head: Good luck. 52 00:03:17,140 --> 00:03:20,110 The galaxy ad infinitum. 53 00:03:20,150 --> 00:03:23,010 Quark: Palindrome! 54 00:03:23,050 --> 00:03:24,120 [Beeping] 55 00:03:24,160 --> 00:03:27,100 Oh, dink, let me help you with that. 56 00:03:27,140 --> 00:03:28,220 Sorry, quark. 57 00:03:29,020 --> 00:03:30,120 Freddy: [Mumbles] 58 00:03:30,160 --> 00:03:32,030 Quark: No, I don't mind suicide missions. 59 00:03:32,070 --> 00:03:34,050 Freddy: [Mumbles] 60 00:03:34,090 --> 00:03:35,210 Quark: You did well, Fred. 61 00:03:36,010 --> 00:03:37,210 Freddy: [Mumbles] 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,490 Quark: No, your posture was very good. 63 00:03:40,030 --> 00:03:41,470 Say hi to your dad. Freddy: [Mumbles] 64 00:03:42,020 --> 00:03:43,080 Quark: Get together if i'm alive. 65 00:03:43,100 --> 00:03:46,010 That's cute, Fred. Cute. 66 00:03:46,050 --> 00:03:47,200 Why me? 67 00:03:48,000 --> 00:03:50,140 Palindrome: Because you're the best, quark, that's why. 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,190 Quark: If I'm the best, why am I still shooting around the galaxy 69 00:03:52,210 --> 00:03:54,030 in a used garbage ship? 70 00:03:54,070 --> 00:03:55,470 Why don't I have the best star ship? 71 00:03:56,020 --> 00:03:57,150 Palindrome: There are some missions 72 00:03:57,170 --> 00:03:59,000 for which a star ship will be too obvious, 73 00:03:59,040 --> 00:04:00,210 too fast, too powerful. 74 00:04:01,010 --> 00:04:03,100 But who would suspect an out-of-date garbage scow 75 00:04:03,140 --> 00:04:05,160 with obsolete weapons and a crew that is... 76 00:04:05,200 --> 00:04:07,230 How should I put it... unique? 77 00:04:08,030 --> 00:04:09,160 Quark: Palindrome, 8 commanders 78 00:04:09,180 --> 00:04:11,050 have been sent to investigate polumbus. 79 00:04:11,090 --> 00:04:13,020 All of them have mysteriously disappeared, 80 00:04:13,060 --> 00:04:15,010 vanished right out of the galaxy. 81 00:04:15,050 --> 00:04:17,070 Palindrome: Do you know why those 8 others never returned? 82 00:04:17,090 --> 00:04:18,130 Bad attitude. 83 00:04:18,170 --> 00:04:20,040 Quark: Palindrome, please. 84 00:04:20,080 --> 00:04:22,000 Palindrome: No, I'm not kidding, quark. 85 00:04:22,040 --> 00:04:24,050 I'm absolutely serious. It's a question of attitude. 86 00:04:24,070 --> 00:04:26,080 Oh, sure we've all heard the same stories, 87 00:04:26,120 --> 00:04:29,100 black holes, space warps, anti-universes. 88 00:04:29,140 --> 00:04:31,180 - Anti-universes? - There you go again, quark. 89 00:04:31,220 --> 00:04:33,100 Watch that negative attitude. 90 00:04:33,140 --> 00:04:35,030 Quark: Palindrome, we've got to have a talk. 91 00:04:35,070 --> 00:04:36,210 Palindrome: No time to talk now, quark. 92 00:04:36,230 --> 00:04:38,110 No time to chat. 93 00:04:38,150 --> 00:04:42,140 Now, here is your polumbus navigational plan. 94 00:04:42,180 --> 00:04:44,460 Now, I want you to return that cassette when you get back. 95 00:04:45,020 --> 00:04:46,120 It's the last one we have. 96 00:04:46,160 --> 00:04:48,000 Quark: Can you at least give me a clue 97 00:04:48,040 --> 00:04:49,110 why no one has ever come back alive? 98 00:04:49,130 --> 00:04:50,210 Palindrome: We don't know. 99 00:04:51,010 --> 00:04:52,180 No one's ever come back to tell us. 100 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 Quark: So what makes you sure that I'll come back? 101 00:04:54,190 --> 00:04:56,050 Palindrome: Quark, would I ask you to return 102 00:04:56,090 --> 00:04:57,250 my only copy of this cassette 103 00:04:58,000 --> 00:04:59,180 if I didn't think you'd be coming back? 104 00:04:59,200 --> 00:05:03,190 Quark: Well... No. I guess not. 105 00:05:03,230 --> 00:05:05,210 Palindrome: Of course not. 106 00:05:07,190 --> 00:05:09,090 Dink: [Beeping] 107 00:05:09,130 --> 00:05:11,170 Palindrome: Oh, dink, how's our supply 108 00:05:11,210 --> 00:05:13,130 of polumbus navigational cassettes? 109 00:05:13,170 --> 00:05:14,650 Dink: [Beeping] Palindrome: That many? 110 00:05:15,010 --> 00:05:16,130 Oh, we're in great shape. 111 00:05:16,170 --> 00:05:19,160 Quark: Star note. We are now orbiting polumbus, 112 00:05:19,200 --> 00:05:22,130 a planet nobody has ever returned from. 113 00:05:22,170 --> 00:05:24,160 It could be very crowded down there. 114 00:05:24,200 --> 00:05:27,050 According to statistical analysis, 115 00:05:27,090 --> 00:05:28,890 the odds against any of us leaving the surface 116 00:05:29,000 --> 00:05:30,210 of polumbus alive are a thousand to one. 117 00:05:30,230 --> 00:05:32,200 Gene: Those odds are good enough for me, commander. I'm ready. 118 00:05:32,220 --> 00:05:34,110 Quark: Gene, you can best serve the mission 119 00:05:34,150 --> 00:05:36,040 and the confederation by staying aboard. 120 00:05:36,080 --> 00:05:37,720 I want you to ready the ship for an escape 121 00:05:38,000 --> 00:05:39,010 at a moment's notice. Gene: But, commander... 122 00:05:39,030 --> 00:05:40,210 Andy: Face it, space head. 123 00:05:41,010 --> 00:05:42,130 The commander's afraid you'll get him killed down there. 124 00:05:42,150 --> 00:05:44,040 Just a little robot joke. 125 00:05:44,080 --> 00:05:45,170 Quark: This is a suicide mission. 126 00:05:45,190 --> 00:05:47,060 I can't order any of you to come with me. 127 00:05:47,100 --> 00:05:48,300 I can only ask for volunteers. 128 00:05:49,000 --> 00:05:50,160 Ficus: As a vegeton, death holds no threat to me. 129 00:05:50,180 --> 00:05:52,070 I don't know the meaning of the word "fear." 130 00:05:52,110 --> 00:05:54,160 Andy: Ask me. I'll explain it. 131 00:05:54,200 --> 00:05:56,070 Bettys: We'll go, Adam. 132 00:05:56,110 --> 00:05:58,030 Betty: To die would be so romantic. 133 00:05:58,070 --> 00:06:00,100 I'd do anything for the chance to die with you, Adam. 134 00:06:00,120 --> 00:06:01,200 Quark: Thank you both, 135 00:06:02,000 --> 00:06:03,130 but hopefully it won't be that romantic. 136 00:06:03,150 --> 00:06:05,090 Gene: Ah, commander, this just isn't fair. 137 00:06:05,130 --> 00:06:07,150 We finally get a good suicide mission, and I got to 138 00:06:07,190 --> 00:06:09,210 hang up here with this little cowardly hunk of metal. 139 00:06:09,230 --> 00:06:11,230 Andy: I'm not offended. Cowards live longer. 140 00:06:12,030 --> 00:06:13,130 Quark: Gene, you'll do as I say. 141 00:06:13,150 --> 00:06:14,590 Gene: Don't do this to me, commander. 142 00:06:15,020 --> 00:06:16,080 I need action. 143 00:06:16,120 --> 00:06:18,010 Knowing that you guys are down there, 144 00:06:18,050 --> 00:06:19,140 being up here, I'm telling you, I'll go crazy. 145 00:06:19,160 --> 00:06:21,020 Quark: You'll be fine, gene. 146 00:06:21,060 --> 00:06:22,620 Gene: [Sighs] I guess I will, commander. 147 00:06:23,020 --> 00:06:25,000 I'll just catch up on my letter writing 148 00:06:25,040 --> 00:06:27,120 and do my nails. 149 00:06:27,160 --> 00:06:29,060 Quark: That's fine, gene. 150 00:06:29,100 --> 00:06:31,150 All right, are we ready? 151 00:06:31,190 --> 00:06:33,110 Bettys. 152 00:06:33,150 --> 00:06:36,190 Bettys: We'd follow you to the ends of the universe. 153 00:06:36,230 --> 00:06:38,200 Andy: I would follow you to the door. 154 00:06:43,050 --> 00:06:45,130 Quark: Prepare to transport down. 155 00:06:45,170 --> 00:06:48,050 Gene, transport down. 156 00:07:04,080 --> 00:07:06,070 Why? 157 00:07:15,150 --> 00:07:18,080 Follow me. 158 00:07:18,130 --> 00:07:20,170 Ficus, what was that? Ficus: Hard to say, commander. 159 00:07:20,200 --> 00:07:22,030 It only appeared for a millisecond. 160 00:07:22,070 --> 00:07:23,310 Quark: Well, take a shot at it. 161 00:07:24,020 --> 00:07:25,210 Ficus: Taking a shot at it, I'd say it was a man, 162 00:07:25,230 --> 00:07:27,130 45 years of age, brown hair, 163 00:07:27,170 --> 00:07:30,010 dark eyes, 6-feet tall, 165 pounds 164 00:07:30,050 --> 00:07:31,210 with a slight scar behind the right ear. 165 00:07:31,230 --> 00:07:33,070 Quark: Ficus, what is his... 166 00:07:33,110 --> 00:07:34,200 Ficus: Holds the laigron medal of honor. 167 00:07:34,220 --> 00:07:35,660 - What is his... - He graduated fifth 168 00:07:36,030 --> 00:07:37,120 in his class form the academy, 169 00:07:37,140 --> 00:07:38,180 and he sleeps in a pilmar nightshirt. 170 00:07:38,200 --> 00:07:40,090 Quark: What is the man's name? 171 00:07:40,130 --> 00:07:42,160 Ficus: Commander, I only saw him for a millisecond. 172 00:07:42,200 --> 00:07:44,170 Betty: What should we do, Adam? 173 00:07:44,210 --> 00:07:46,080 Quark: Let's find that man. 174 00:07:46,120 --> 00:07:47,140 Ficus: Sir. 175 00:07:47,180 --> 00:07:48,300 Quark: Now what? Ficus: Look. 176 00:07:49,030 --> 00:07:51,120 Quark: Who are they, ficus? 177 00:07:51,160 --> 00:07:54,120 Ficus: Hopefully they're polumbians offering us a 178 00:07:54,160 --> 00:07:55,200 rhythmic greeting. 179 00:07:57,220 --> 00:07:59,070 Quark: Betty, come back. 180 00:07:59,110 --> 00:08:01,140 Betty: Betty, I feel like dancing. 181 00:08:01,180 --> 00:08:04,130 Me, too, Betty. 182 00:08:04,170 --> 00:08:06,090 Quark: Ficus, what's going on? 183 00:08:06,130 --> 00:08:08,000 Ficus: I believe it's what you animals call dancing. 184 00:08:08,020 --> 00:08:09,150 Quark: I know that. But why? 185 00:08:09,190 --> 00:08:11,130 Ficus: Perhaps the Bettys are dancing to the beat 186 00:08:11,170 --> 00:08:12,190 of a different drummer. 187 00:08:12,230 --> 00:08:15,110 Quark: Ficus. 188 00:08:15,150 --> 00:08:17,060 What do you make of that? 189 00:08:17,100 --> 00:08:18,540 Ficus: A most fascinating phenomenon, 190 00:08:19,020 --> 00:08:20,420 but one which leaves the mind facing 191 00:08:21,000 --> 00:08:23,160 a myriad of possibilities, alternatives, and conclusions 192 00:08:23,180 --> 00:08:25,040 that are best strictly hypothetical 193 00:08:25,080 --> 00:08:27,100 with no sound basis and fact. 194 00:08:27,140 --> 00:08:29,020 Quark: In other words, you don't know. 195 00:08:29,060 --> 00:08:33,120 Ficus: That's what I said. 196 00:08:33,160 --> 00:08:35,190 Quark: Gene, Andy, transport the Bettys up to 197 00:08:35,230 --> 00:08:37,010 the ship immediately. 198 00:08:41,040 --> 00:08:42,090 Bettys: Andy. 199 00:08:42,130 --> 00:08:44,000 Andy: I'm going to the bridge. 200 00:08:44,040 --> 00:08:45,190 Betty: Oh, Andy don't go. 201 00:08:45,230 --> 00:08:48,120 We need you to transport us down again. 202 00:08:48,160 --> 00:08:51,060 Andy: I can't do that. The commander would be angry. 203 00:08:51,100 --> 00:08:53,150 Bettys: Not even for me? Andy: No. 204 00:08:53,190 --> 00:08:56,060 Betty: Don't I always charge your cells, Andy? 205 00:08:56,100 --> 00:08:57,230 Andy: Yes, you do that. 206 00:08:58,030 --> 00:09:00,160 Betty: And don't I always service your conductors? 207 00:09:00,200 --> 00:09:02,070 Andy: I get the point. 208 00:09:02,110 --> 00:09:04,100 Betty: Thanks, Andy. 209 00:09:09,130 --> 00:09:12,210 Andy: They only love me for my parts. 210 00:09:27,160 --> 00:09:29,030 Ficus: Are you all right, sir? 211 00:09:29,070 --> 00:09:32,150 It appears polumbus has very unusual wildlife. 212 00:09:32,190 --> 00:09:35,040 It might help to think of familiar space creatures, 213 00:09:35,080 --> 00:09:39,020 such as the deer, the boltarian kybil, and the banshee. 214 00:09:39,060 --> 00:09:41,130 Quark: Well, she's no banshee. 215 00:09:41,170 --> 00:09:43,030 Ficus: Are you all right? 216 00:09:44,220 --> 00:09:47,020 Quark: I'm fine. 217 00:09:47,060 --> 00:09:49,130 Ficus: There he is. 218 00:09:49,170 --> 00:09:51,120 Quark: Captain. Captain. 219 00:09:51,160 --> 00:09:53,100 It's Adam quark. You're safe. 220 00:09:53,140 --> 00:09:56,150 I've come to rescue you. 221 00:09:56,190 --> 00:09:57,190 Captain: From what? 222 00:09:57,230 --> 00:09:59,210 Quark: This planet. 223 00:10:00,010 --> 00:10:02,130 Captain: Why? Quark: It's my job. 224 00:10:02,170 --> 00:10:05,030 Captain: Do it someplace else, quark. 225 00:10:05,070 --> 00:10:07,030 I've never been happier in my life. 226 00:10:07,070 --> 00:10:12,120 I have gazelda, the best food, the best weather, no worries. 227 00:10:12,160 --> 00:10:15,180 And I'm not the only one. Look over there. 228 00:10:15,220 --> 00:10:19,040 Recognize Dr. Pallat, developer of the actum ray, 229 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 or frank Hoffman, 230 00:10:21,000 --> 00:10:23,030 the man who discovered the quandex galaxy. 231 00:10:23,070 --> 00:10:25,090 Ficus: Sir, they were reported lost in this area 232 00:10:25,140 --> 00:10:26,100 3 star years ago. 233 00:10:26,140 --> 00:10:29,060 Captain: But then we found the limbacon. 234 00:10:29,100 --> 00:10:31,150 Quark: The limbacon? What's the limbacon? 235 00:10:31,190 --> 00:10:34,030 Captain: You must experience a limbacon, quark. 236 00:10:34,070 --> 00:10:37,010 A mere mortal can never fully convey as a power 237 00:10:37,050 --> 00:10:39,000 and the majesty of the limbacon. 238 00:10:39,040 --> 00:10:41,200 Ficus: If one should desire to perform an ocular reconnaissance 239 00:10:41,220 --> 00:10:44,130 of this phenomenon... Captain: Stay on this road. 240 00:10:44,170 --> 00:10:47,110 The limbacon is in the sacred valley 241 00:10:47,150 --> 00:10:50,010 just beyond the rodenberry bush. 242 00:11:09,110 --> 00:11:11,200 Quark: Wait. Wait! 243 00:11:12,000 --> 00:11:13,160 Ficus: Commander, be careful. 244 00:11:13,190 --> 00:11:15,190 I sense that something on this planet has the power 245 00:11:15,230 --> 00:11:17,010 to cloud our minds. 246 00:11:17,050 --> 00:11:18,150 Quark: Cloud our minds? 247 00:11:18,190 --> 00:11:20,070 Ficus: I believe the captain and those others 248 00:11:20,110 --> 00:11:25,110 fell victim to..."E" over "m" to the seventh power 249 00:11:25,150 --> 00:11:28,180 to equal the cosine of "y" squared. 250 00:11:28,220 --> 00:11:32,140 Woman: But what is "y" minus "t" over 7 251 00:11:32,180 --> 00:11:35,030 when divided by "q" plus 7? 252 00:11:35,070 --> 00:11:38,100 Ficus: 4 over "z" to the 21st. 253 00:11:41,110 --> 00:11:47,080 Woman: You have a strong grasp of familianology. 254 00:11:47,120 --> 00:11:49,110 Quark: Where did she go? 255 00:11:55,070 --> 00:11:56,220 I know you, don't I? 256 00:11:57,020 --> 00:11:59,200 Woman: Oh. 257 00:12:00,020 --> 00:12:03,050 [Beeping] 258 00:12:04,170 --> 00:12:06,020 Quark: Quark here. 259 00:12:06,060 --> 00:12:08,130 Gene, over radio: Commander, it's gene. 260 00:12:08,170 --> 00:12:10,140 Quark: What? I can't hear you. 261 00:12:10,180 --> 00:12:12,200 Andy: He's all tied up. 262 00:12:13,000 --> 00:12:16,050 Gene: Commander, are you all right? 263 00:12:16,090 --> 00:12:18,080 Quark: Couldn't be better. Gene: Well, sir, 264 00:12:18,120 --> 00:12:20,020 it seems to me that you've forgotten your mission. 265 00:12:20,040 --> 00:12:22,010 I'm coming down there. I think you need my help. 266 00:12:22,050 --> 00:12:24,050 Quark: Stay where you are, gene. That's an order. 267 00:12:24,090 --> 00:12:27,100 Woman: [Laughs] 268 00:12:27,140 --> 00:12:30,160 Gene: That's disgusting. That is really disgusting. 269 00:12:30,200 --> 00:12:32,030 Look at that, will you? 270 00:12:32,070 --> 00:12:33,200 Andy: Change the frequency. 271 00:12:34,000 --> 00:12:36,020 There's a better show on one niner five. 272 00:12:36,060 --> 00:12:37,150 Gene: I can't believe it, 273 00:12:37,190 --> 00:12:39,050 we finally get a good suicide mission 274 00:12:39,090 --> 00:12:41,200 and he's down there doing mushy stuff. 275 00:12:42,000 --> 00:12:44,040 [Laughter] 276 00:12:44,080 --> 00:12:45,230 I'm gonna transport down. 277 00:12:46,030 --> 00:12:48,070 Andy: Gene, many robots would take advantage 278 00:12:48,110 --> 00:12:51,150 of being left alone on a ship and disobey their programmers, 279 00:12:51,190 --> 00:12:53,050 but you can count on me. 280 00:12:53,090 --> 00:12:55,180 It will be work, work, work. 281 00:12:55,220 --> 00:12:57,170 I thought he'd never leave. 282 00:12:57,210 --> 00:13:00,110 [Laughter] 283 00:13:05,050 --> 00:13:08,120 Gene: Commander quark, get ahold of yourself. 284 00:13:13,040 --> 00:13:16,010 Andy: Inner space operator, get me perma one 285 00:13:16,050 --> 00:13:19,200 number 6-6-niner, 6 dash 1, niner-8-5. 286 00:13:20,000 --> 00:13:22,010 I'd like to speak to Mandy. 287 00:13:22,050 --> 00:13:24,030 Mandy: This is Mandy. 288 00:13:24,070 --> 00:13:26,110 Andy: Hello, Mandy. This is Andy. 289 00:13:26,150 --> 00:13:28,070 Mandy: Hello, Andy, this is Mandy. 290 00:13:28,110 --> 00:13:30,160 Andy: The crew's running around down on some planet. 291 00:13:30,200 --> 00:13:32,070 I wish you were here. 292 00:13:32,110 --> 00:13:34,070 Mandy: You don't need me. You have the Bettys. 293 00:13:34,110 --> 00:13:35,310 Andy: Don't be jealous, Mandy. 294 00:13:36,020 --> 00:13:37,140 It's bad for your electrodes. 295 00:13:37,160 --> 00:13:39,010 Mandy: My electrodes are my business. 296 00:13:39,050 --> 00:13:40,070 Andy: I wouldn't have it. Any other way. 297 00:13:40,090 --> 00:13:42,040 Gene: Sir. 298 00:13:42,080 --> 00:13:43,180 Sir, you're obviously crazy. 299 00:13:43,200 --> 00:13:45,110 I'm taking over command of this mission. 300 00:13:45,150 --> 00:13:47,140 Quark: Hello, gene. This is gene, 301 00:13:47,180 --> 00:13:50,060 gene: Ma'am. Commander, we've got a job to do, 302 00:13:50,100 --> 00:13:53,000 and you're fooling around with a bundle of space fluff. 303 00:13:53,040 --> 00:13:54,150 No offense, ma'am. 304 00:13:54,190 --> 00:13:56,120 Quark: Gene is our chief engineer. 305 00:13:56,160 --> 00:13:58,060 Gene: Commander, you're in danger. 306 00:13:58,100 --> 00:14:01,040 Quark: Gene, relax. This is a fun place. 307 00:14:03,030 --> 00:14:04,550 Gene: It's cralax warriors. Quark: Who? 308 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Gene: They're from "zoltar meets the cralax warriors." 309 00:14:07,020 --> 00:14:09,120 Are you a zoltar fan, commander? Quark: That's a kid's story. 310 00:14:09,140 --> 00:14:11,020 Gene: Me, too. It's my favorite. 311 00:14:11,060 --> 00:14:13,000 Quark: Got to reach perma one. 312 00:14:13,040 --> 00:14:15,030 Maybe they can tell me about the limbacon. Andy, come in. 313 00:14:15,050 --> 00:14:17,010 Andy: Don't be silly, Mandy. Quark: Come in, Andy. 314 00:14:17,050 --> 00:14:19,190 Andy: The Bettys are only human. What do they know about life? 315 00:14:19,210 --> 00:14:21,220 Mandy: Do you mean it, Andy? Andy: Yes, Betty. 316 00:14:22,020 --> 00:14:24,140 - Betty?! - I have made a freudian slip. 317 00:14:24,180 --> 00:14:26,140 Quark: Come in, Andy. Gene: We'll tear you apart 318 00:14:26,180 --> 00:14:27,160 with our bare hands. 319 00:14:27,200 --> 00:14:30,150 Quark: Gene. Come in, Andy, please. 320 00:14:30,190 --> 00:14:34,050 Andy! Gene! Andy, come in, please. 321 00:14:38,030 --> 00:14:39,150 Andy: Mandy, I have to check in with the commander. 322 00:14:39,170 --> 00:14:41,040 Please forgive me for calling you Betty. 323 00:14:41,080 --> 00:14:42,160 Mandy: Well... Andy: Please, Betty. 324 00:14:42,180 --> 00:14:43,210 Mandy: What?! Andy: Oops. 325 00:14:44,010 --> 00:14:45,200 I am not on top of my game. 326 00:14:50,150 --> 00:14:52,210 Ficus: "E" plus "x" to the seventh 327 00:14:53,010 --> 00:14:55,030 equals the tangent of "r." 328 00:14:55,070 --> 00:14:57,050 Woman: Oh. 329 00:14:57,090 --> 00:15:02,070 But only when taken to the full magnitude 330 00:15:02,110 --> 00:15:05,230 of "b" over "m." 331 00:15:06,030 --> 00:15:09,060 Andy: Sex and violence, that's all you get on this thing. 332 00:15:09,100 --> 00:15:11,150 Quark: Those guys ever run out of laser blasts? 333 00:15:11,190 --> 00:15:14,180 Gene: They never did in "zoltar meets the cralax warriors." 334 00:15:14,220 --> 00:15:17,050 Palindrome: Andy, I've had a devil of a time reaching you. 335 00:15:17,090 --> 00:15:18,120 Is anything wrong? 336 00:15:18,160 --> 00:15:20,060 Andy: Everything is hunky-dory. 337 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 Palindrome: I was concerned that quark might be caught up 338 00:15:22,120 --> 00:15:23,200 in whatever is on that planet 339 00:15:23,220 --> 00:15:25,140 that's causing people to disappear. 340 00:15:25,180 --> 00:15:27,180 Does quark have any idea what that might be? 341 00:15:27,220 --> 00:15:29,150 Andy: The commander's deep into it. 342 00:15:29,190 --> 00:15:31,150 Palindrome: Ahh. Then you think this whole polumbus thing 343 00:15:31,170 --> 00:15:33,160 will be wrapped up shortly, huh? Andy: You can depend on me. 344 00:15:33,180 --> 00:15:37,110 Palindrome: Good. The head will be very pleased. 345 00:15:37,150 --> 00:15:40,050 Andy: Oh, my. I could be in big trouble. 346 00:15:40,090 --> 00:15:42,120 But only if the commander survives. 347 00:15:42,160 --> 00:15:45,020 Gene: Zoltar. Quark: Oh, brother. 348 00:15:45,060 --> 00:15:47,140 Zoltar: Yes, little ranger, it's zoltar the magnificent. 349 00:15:47,160 --> 00:15:49,110 Gene: Commander, it's zoltar the magnificent. 350 00:15:49,150 --> 00:15:51,020 Quark: That's not really zoltar. 351 00:15:51,060 --> 00:15:52,160 Zoltar is a character is a story cassette. 352 00:15:52,180 --> 00:15:54,100 Zoltar: 25 different story cassettes, 353 00:15:54,140 --> 00:15:57,010 to be exact, with sales well over 10 billion copies. 354 00:15:57,050 --> 00:15:58,180 Quark: Terrific. Zoltar: Second in sales 355 00:15:58,200 --> 00:16:00,230 only to the earth's Bible and "viva the fool." 356 00:16:01,030 --> 00:16:02,790 Quark: I love to discuss literature with you. 357 00:16:04,100 --> 00:16:05,230 Zoltar: There is danger. 358 00:16:06,030 --> 00:16:07,200 Quark: Quick, isn't he? What's going on here? 359 00:16:07,220 --> 00:16:09,170 Gene: Commander, don't worry. Zoltar will save us. 360 00:16:09,190 --> 00:16:11,040 Quark: Like he saved the aliens 361 00:16:11,080 --> 00:16:13,160 in "zoltar meets the cralax warriors"? 362 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Gene: Well, actually, sir. They were all wiped out. 363 00:16:15,230 --> 00:16:17,130 Quark: Hold it. I'm not putting my life 364 00:16:17,170 --> 00:16:19,020 into the hands of a character designed to appeal 365 00:16:19,040 --> 00:16:20,220 to the mind of a 9-year-old. 366 00:16:22,160 --> 00:16:24,120 Zoltar, lead the way. 367 00:16:24,160 --> 00:16:26,080 Zoltar: We must fight them. Quark: You must fight them. 368 00:16:26,100 --> 00:16:27,170 I must reach the limbacon. 369 00:16:27,210 --> 00:16:28,490 Zoltar: We must either fight them 370 00:16:29,030 --> 00:16:30,070 or give them the woman. 371 00:16:30,110 --> 00:16:31,230 Quark: The woman? Gene: Yes. 372 00:16:32,030 --> 00:16:33,160 That's what makes the cralax warriors so fierce. 373 00:16:33,180 --> 00:16:36,210 You see, commander, there are no cralax women. 374 00:16:37,010 --> 00:16:38,180 Woman: I love you, Adam. 375 00:16:38,220 --> 00:16:41,050 Don't let them take me. 376 00:16:41,090 --> 00:16:43,020 Quark: Ok, let's fight them. 377 00:16:43,060 --> 00:16:45,040 Gene: Come on, you lousy warriors. 378 00:16:45,080 --> 00:16:47,160 Come and get us. What's the matter, you guys chicken? 379 00:16:47,180 --> 00:16:49,160 Come on, you red-booted weasels. Come on. 380 00:16:49,200 --> 00:16:51,150 Quark: Gene, gene, they're already frustrated. 381 00:16:51,190 --> 00:16:53,120 Don't make them mad. 382 00:17:02,190 --> 00:17:03,310 Zoltar: Good, little ranger. 383 00:17:04,020 --> 00:17:05,140 Gene: Hey, we make a great team. 384 00:17:05,160 --> 00:17:07,170 Why don't we take on the blowtons next, huh? 385 00:17:14,130 --> 00:17:17,030 Quark: I don't believe this. My life is a comic book. 386 00:17:18,230 --> 00:17:21,140 What's happening? They disappeared. 387 00:17:26,130 --> 00:17:28,040 He's out cold. 388 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 I hit him. 389 00:17:31,040 --> 00:17:32,160 What was it ficus said about 390 00:17:32,190 --> 00:17:35,110 something on this planet clouding men's minds? 391 00:17:35,150 --> 00:17:37,210 Woman: Are you all right? 392 00:17:38,010 --> 00:17:39,160 Quark: Yes. 393 00:17:39,200 --> 00:17:41,230 Woman: What's wrong, Adam? Quark: I do know you. 394 00:17:42,030 --> 00:17:43,350 You're Diane from my academy days. 395 00:17:44,010 --> 00:17:45,100 I loved you, but I could never get you 396 00:17:45,120 --> 00:17:47,000 away from Harry lannigan. 397 00:17:47,040 --> 00:17:49,010 Diane: Well, you've got me now. 398 00:17:49,050 --> 00:17:52,120 Quark: This can't be. You must be a fantasy. 399 00:17:52,160 --> 00:17:54,060 That's it. 400 00:17:54,100 --> 00:17:55,190 Ficus was right. 401 00:17:55,230 --> 00:17:57,130 Zoltar was gene's fantasy. 402 00:17:57,170 --> 00:17:59,050 That girl with the captain was his fantasy. 403 00:17:59,090 --> 00:18:00,200 And those scientists... 404 00:18:01,000 --> 00:18:02,110 Now I know why they worship the limbacon. 405 00:18:02,130 --> 00:18:04,090 It makes all your fantasies come true. 406 00:18:04,130 --> 00:18:06,100 Diane: They all found paradise here. 407 00:18:06,140 --> 00:18:07,190 You can too, Adam. 408 00:18:07,230 --> 00:18:09,030 Ficus: "Z" to the seventh 409 00:18:09,070 --> 00:18:10,190 divided by two to the fourth 410 00:18:10,220 --> 00:18:12,180 will produce a hypamorphic barapalak. 411 00:18:12,220 --> 00:18:18,060 Woman: And when "z" is changed to "g," 412 00:18:18,100 --> 00:18:25,160 the parabala becomes a ramboid. 413 00:18:25,200 --> 00:18:27,070 Quark: I must find the limbacon 414 00:18:27,110 --> 00:18:29,060 or my crew could be trapped here forever. 415 00:18:29,100 --> 00:18:32,010 I have to think about my mission and the future of the galaxy. 416 00:18:32,050 --> 00:18:33,180 Diane: I love you, Adam. 417 00:18:33,220 --> 00:18:35,060 Quark: This is absurd. 418 00:18:35,100 --> 00:18:37,050 You're only a figment of my imagination. 419 00:18:39,150 --> 00:18:41,110 I always did have a great imagination. 420 00:18:41,150 --> 00:18:43,190 Diane: You've got the kind of arms a girl could get lost in. 421 00:18:43,210 --> 00:18:45,190 You're so masculine. Quark: Really? 422 00:18:45,230 --> 00:18:47,150 Am I the most heroic man you've ever met? 423 00:18:47,190 --> 00:18:49,160 Diane: Uh-huh. Except for Harry lannigan. 424 00:18:49,200 --> 00:18:51,140 Quark: Harry lannigan. I can't even have a fantasy 425 00:18:51,160 --> 00:18:53,040 without him coming along to louse it up. 426 00:18:53,080 --> 00:18:55,060 Diane: I'm just a reflection of your mind, Adam. 427 00:18:55,100 --> 00:18:57,000 If I say that Harry lannigan is heroic, 428 00:18:57,040 --> 00:18:58,070 it's because you think so. 429 00:18:58,090 --> 00:18:59,180 Quark: I suppose you're right. 430 00:18:59,200 --> 00:19:01,020 You know, you look just as you did 431 00:19:01,060 --> 00:19:02,150 when I first met you. 432 00:19:02,190 --> 00:19:04,020 I wonder what happened to the real Diane. 433 00:19:04,060 --> 00:19:05,380 Diana: She married Harry lannigan. 434 00:19:14,060 --> 00:19:16,110 Betty: Hello, ficus. How do we look? 435 00:19:16,150 --> 00:19:19,070 Ficus: Light passes through the retina to an optic nerve... 436 00:19:19,110 --> 00:19:22,010 Betty: No, how does our dancing look? 437 00:19:22,050 --> 00:19:23,220 Ficus: Dancing has no vision. 438 00:19:24,020 --> 00:19:25,170 Betty: We're talking about the quality of our dancing. 439 00:19:25,190 --> 00:19:28,010 What do you think? Ficus: Oh, I misunderstood. 440 00:19:28,050 --> 00:19:30,050 The quality of your dancing. 441 00:19:30,090 --> 00:19:31,140 Very bad. 442 00:19:31,180 --> 00:19:33,020 Bettys: Plant! 443 00:19:36,180 --> 00:19:41,170 Woman: You know, I never really wanted to be a teacher. 444 00:19:41,210 --> 00:19:44,000 Ficus: "Y" over "z" to the seventh 445 00:19:44,040 --> 00:19:47,020 equals "t" over 4 to the "f." 446 00:19:47,060 --> 00:19:48,170 Woman: Again. 447 00:19:48,210 --> 00:19:51,060 Ficus: We haven't even gotten to calculus. 448 00:19:54,050 --> 00:19:56,070 Quark: So that's the limbacon. 449 00:19:58,010 --> 00:19:59,090 Diane: You can't destroy it, Adam. 450 00:19:59,110 --> 00:20:00,170 Quark: I must. 451 00:20:00,210 --> 00:20:02,020 Diane: I'll stay with you forever. 452 00:20:02,060 --> 00:20:04,140 I'll never grow old, I promise. 453 00:20:04,180 --> 00:20:07,080 I'll rub your back. 454 00:20:09,020 --> 00:20:11,030 I'll be awaiting your every return. 455 00:20:13,030 --> 00:20:15,080 I'll love you every minute of the day. 456 00:20:15,120 --> 00:20:17,000 Quark: I don't want a love slave. 457 00:20:17,040 --> 00:20:18,090 I want a woman who's my intellectual equal. 458 00:20:18,110 --> 00:20:20,050 Diane: You do? 459 00:20:20,090 --> 00:20:22,220 Remember, I'm not making this stuff up. 460 00:20:23,020 --> 00:20:25,130 You felt something, didn't you? 461 00:20:25,170 --> 00:20:27,030 Quark: It doesn't matter what I felt. 462 00:20:27,070 --> 00:20:28,200 I have a job to do. 463 00:20:29,000 --> 00:20:30,210 And a man's got to do what a man's got to do. 464 00:20:30,230 --> 00:20:33,080 Diane: Oh, Adam, you can't do it. 465 00:20:33,120 --> 00:20:35,080 Oh, what will it be, Adam, 466 00:20:35,120 --> 00:20:38,140 a life of eternal bliss with me 467 00:20:38,180 --> 00:20:41,190 or the safety of the galaxy? 468 00:20:44,170 --> 00:20:46,120 Quark: Eternal bliss? 469 00:20:46,160 --> 00:20:49,010 Maybe the galaxy could get along. 470 00:20:49,050 --> 00:20:51,050 Nobody's going to miss a few scientists. 471 00:20:51,090 --> 00:20:55,150 Diane: If you pull that trigger, you'll destroy heaven. 472 00:20:55,190 --> 00:20:57,190 Quark: What am I thinking? 473 00:20:57,230 --> 00:21:00,150 I must destroy the limbacon. 474 00:21:00,190 --> 00:21:04,190 Diane, please step out of the way. 475 00:21:08,230 --> 00:21:11,100 Diane: Take one last look, Adam. 476 00:21:13,070 --> 00:21:15,180 Quark: I hope palindrome appreciates what I'm doing. 477 00:21:34,120 --> 00:21:37,120 Hi. Diane! Diane! 478 00:21:37,160 --> 00:21:39,110 Woman: Thank you, Adam quark. 479 00:21:41,040 --> 00:21:43,210 Quark: Hello. There was this girl here. 480 00:21:44,010 --> 00:21:46,120 Listera: My name is listera. I'm queen of the Clay people. 481 00:21:46,140 --> 00:21:48,020 Quark: The Clay people? Listera: Yes. 482 00:21:48,060 --> 00:21:50,060 We are the true inhabitants of this planet. 483 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 Quark: Uh, this girl, you didn't happen to notice which way she... 484 00:21:52,160 --> 00:21:54,140 Listera: The limbacon was left here by the gorgons 485 00:21:54,180 --> 00:21:56,120 to drain all scientific knowledge 486 00:21:56,160 --> 00:21:58,040 from the minds of those who were trapped here. 487 00:21:58,080 --> 00:21:59,440 Quark: Yeah. You couldn't miss her. 488 00:22:00,030 --> 00:22:02,150 Tall girl, dark hair, pretty, very pretty. 489 00:22:02,190 --> 00:22:04,170 Listera: For centuries, my people have had the power 490 00:22:04,190 --> 00:22:06,090 to turn fantasies into reality, 491 00:22:06,130 --> 00:22:08,070 a power we used only for good. 492 00:22:08,110 --> 00:22:11,060 The gorgons left the limbacon here to control my people, 493 00:22:11,100 --> 00:22:13,150 to use our power for their own evil ends. 494 00:22:13,190 --> 00:22:15,070 Quark: That doesn't mean that you... 495 00:22:15,110 --> 00:22:17,140 Listera: I'm the girl that you knew as Diane. 496 00:22:17,180 --> 00:22:20,220 Quark: Well, now I know why everyone hates the gorgons. 497 00:22:21,020 --> 00:22:23,040 Listera: You were the only one who was ever strong enough 498 00:22:23,060 --> 00:22:25,020 to destroy the limbacon. 499 00:22:25,060 --> 00:22:26,980 It was your bravery that freed me from the prison 500 00:22:27,010 --> 00:22:27,150 of Diane's body. 501 00:22:27,190 --> 00:22:29,020 Quark: Diane's body? 502 00:22:29,060 --> 00:22:30,100 Listera: I know I promised to go with you. 503 00:22:30,120 --> 00:22:31,210 Quark: Oh, well. 504 00:22:32,010 --> 00:22:33,130 We all make promises. 505 00:22:33,170 --> 00:22:35,010 Listera: And I'm willing to keep that promise. 506 00:22:35,050 --> 00:22:36,210 Quark: Sometimes in the heat of passion, 507 00:22:36,230 --> 00:22:38,050 people say things. 508 00:22:38,090 --> 00:22:40,020 Andy, transport me up right now. 509 00:22:40,060 --> 00:22:43,160 Listera: Because of you I know what it is to be loved. 510 00:22:43,200 --> 00:22:45,070 Quark: Well, you know how those things are. 511 00:22:45,110 --> 00:22:48,040 You're all alone on a planet. Andy, now. 512 00:22:48,080 --> 00:22:50,480 Listera: Will you hate me if I choose to stay with my people? 513 00:22:51,000 --> 00:22:53,210 Quark: Hate you? You're a queen. 514 00:22:54,010 --> 00:22:55,210 It would be wrong of me to separate a queen 515 00:22:55,230 --> 00:22:56,230 from her people. 516 00:23:12,150 --> 00:23:14,070 Quark: Gene, the next time I give you an order 517 00:23:14,110 --> 00:23:16,000 to stay aboard, follow it. 518 00:23:16,040 --> 00:23:18,030 Gene: Yes, sir. Quark: Sorry about the punch. 519 00:23:18,070 --> 00:23:20,080 Gene: I still think it was out of line, commander. 520 00:23:20,120 --> 00:23:23,020 You know how I abhor physical violence. 521 00:23:23,060 --> 00:23:25,130 Ficus: A fascinating experience on polumbus. 522 00:23:25,170 --> 00:23:28,030 Left me rather stimulated. Quite puzzling. 523 00:23:28,070 --> 00:23:30,140 Betty: Could it concern the lady we saw you with? 524 00:23:30,180 --> 00:23:32,020 Ficus: Perhaps. 525 00:23:32,060 --> 00:23:34,120 Quark: The first time can be puzzling. 526 00:23:34,160 --> 00:23:36,150 I better contact perma one. 527 00:23:38,070 --> 00:23:40,000 Palindrome, I did it. 528 00:23:40,040 --> 00:23:42,030 I'm returning from polumbus, and I'm alive. 529 00:23:42,070 --> 00:23:43,470 Palindrome: You're beautiful, quark. 530 00:23:44,030 --> 00:23:47,130 Quark: Palindrome, I had to destroy paradise. 531 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 Palindrome: You destroyed paradise? 532 00:23:49,090 --> 00:23:51,190 That's wonderful. You better hurry back. 533 00:23:51,230 --> 00:23:53,190 I'll have the space medics ready. 534 00:23:53,230 --> 00:23:56,230 Quark: But you don't understand. I had to destroy my dream girl. 535 00:23:57,030 --> 00:23:59,060 Palindrome: Dream girl? Oh, hurry, quark. 536 00:23:59,100 --> 00:24:01,010 The doctors will be waiting. 537 00:24:01,050 --> 00:24:02,120 Quark: Palindrome? 538 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 Palindrome? 539 00:24:04,120 --> 00:24:06,220 [Beep] 540 00:24:08,090 --> 00:24:11,030 Good-bye, Diane. 541 00:24:11,070 --> 00:24:13,130 Good-bye, polumbus. 542 00:24:13,180 --> 00:24:17,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.