Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
[English subtitles are available]
2
00:01:51,609 --> 00:01:57,070
[Oh My Lord]
3
00:01:57,150 --> 00:02:00,090
[Episode 2]
4
00:02:21,280 --> 00:02:21,760
Miss.
5
00:02:22,360 --> 00:02:23,320
Miss!
6
00:02:23,520 --> 00:02:24,200
Tiao!
7
00:02:24,320 --> 00:02:25,160
What's wrong?
8
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
Are you okay?
9
00:02:26,480 --> 00:02:26,880
I'm fine.
10
00:02:27,640 --> 00:02:29,000
I have no idea what happened.
11
00:02:29,080 --> 00:02:30,000
They dragged me out
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,360
from Lord Xian's Palace last night.
13
00:02:31,360 --> 00:02:32,800
They asked me to be the bride's maid
14
00:02:32,800 --> 00:02:34,040
and follow the wedding sedan.
15
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
They didn't allow me to see you.
16
00:02:35,520 --> 00:02:36,670
They said you were...
17
00:02:37,280 --> 00:02:39,280
They said you were in the bridal chamber.
18
00:02:40,280 --> 00:02:41,800
Tiao, I know this.
19
00:02:42,520 --> 00:02:43,000
I know.
20
00:02:43,800 --> 00:02:44,280
Miss,
21
00:02:44,720 --> 00:02:46,920
what should we do next?
22
00:02:47,360 --> 00:02:48,440
I heard that Lord Bai
23
00:02:48,440 --> 00:02:49,520
has a bad temper.
24
00:02:49,640 --> 00:02:50,679
It's hard to serve him.
25
00:02:51,120 --> 00:02:51,840
Don't worry.
26
00:02:52,200 --> 00:02:53,270
Let's keep ourselves safe first,
27
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
and then find a way to save my dad.
28
00:02:55,679 --> 00:02:56,400
Miss, don't worry.
29
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
I won't go west if you ask me to go east.
30
00:02:57,800 --> 00:02:59,160
I won't go north if you ask me to go south.
31
00:02:59,160 --> 00:03:00,200
I will do whatever you say...
32
00:03:00,200 --> 00:03:00,760
Tiao!
33
00:03:01,840 --> 00:03:02,960
I will work hard.
34
00:03:05,670 --> 00:03:06,200
Lord.
35
00:03:12,880 --> 00:03:14,270
I see.
36
00:03:15,080 --> 00:03:16,320
Then, this will be easy.
37
00:03:16,760 --> 00:03:18,120
What do you mean?
38
00:03:18,120 --> 00:03:18,920
-What did you... -Shh!
39
00:03:19,679 --> 00:03:20,120
Let's go.
40
00:03:20,600 --> 00:03:21,040
Go.
41
00:03:24,200 --> 00:03:25,360
If you keep being careless,
42
00:03:25,760 --> 00:03:26,720
go and receive your punishment voluntarily.
43
00:03:27,440 --> 00:03:28,560
It's my fault.
44
00:03:29,400 --> 00:03:29,920
Lord!
45
00:03:30,220 --> 00:03:32,870
[Wind Booth]
46
00:03:32,870 --> 00:03:36,480
[Maple Hall]
47
00:03:34,800 --> 00:03:36,080
How's the investigation going?
48
00:03:38,200 --> 00:03:39,360
Chen Youyou
49
00:03:39,800 --> 00:03:41,320
came to Fuxian City six months ago.
50
00:03:41,840 --> 00:03:42,480
In the past,
51
00:03:42,720 --> 00:03:44,480
she was just a wild girl on the street.
52
00:03:44,880 --> 00:03:45,600
A wild girl?
53
00:03:46,230 --> 00:03:46,560
Yes.
54
00:03:47,360 --> 00:03:48,760
She left her hometown when she was little
55
00:03:48,880 --> 00:03:49,640
and has been wandering around since then.
56
00:03:50,440 --> 00:03:51,400
I have sent some men
57
00:03:51,400 --> 00:03:52,240
to look for information in her hometown.
58
00:03:53,560 --> 00:03:54,160
Keep an eye on her.
59
00:03:54,480 --> 00:03:55,760
Report to me if anything happens.
60
00:03:57,600 --> 00:03:58,200
Lord,
61
00:03:59,160 --> 00:04:01,920
although she is innocent for now,
62
00:04:02,240 --> 00:04:03,800
she almost knew your real identity
63
00:04:04,120 --> 00:04:06,320
in the House of Respectful Affairs that day.
64
00:04:06,800 --> 00:04:07,560
She also saw
65
00:04:08,160 --> 00:04:10,160
how you executed the eunuch.
66
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
If you let her stay,
67
00:04:13,000 --> 00:04:13,720
I'm afraid...
68
00:04:14,640 --> 00:04:16,000
She told a lie and said the eunuch was an assassin.
69
00:04:16,640 --> 00:04:18,559
She must be afraid of being killed.
70
00:04:20,800 --> 00:04:21,950
She's quite smart.
71
00:04:23,000 --> 00:04:23,960
Do you think we need
72
00:04:23,960 --> 00:04:25,160
to tell her
73
00:04:25,160 --> 00:04:26,240
the whole story.
74
00:04:26,960 --> 00:04:28,280
I don't want to ruin your reputation.
75
00:04:29,200 --> 00:04:29,800
There's no need.
76
00:04:31,440 --> 00:04:34,720
You want to threaten Chen Youyou using this?
77
00:04:35,759 --> 00:04:36,840
She is smart.
78
00:04:37,160 --> 00:04:38,720
No matter what her purpose is,
79
00:04:39,390 --> 00:04:40,400
she won't dare to do anything.
80
00:04:40,920 --> 00:04:42,080
If she crosses the line,
81
00:04:43,120 --> 00:04:44,440
just kill her.
82
00:04:44,920 --> 00:04:45,440
Copy that.
83
00:04:48,800 --> 00:04:49,440
Miss?
84
00:04:52,560 --> 00:04:54,240
Today, you ran from east
85
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
to west in the city,
86
00:04:55,640 --> 00:04:57,120
and then from south to north.
87
00:04:57,160 --> 00:04:58,480
Right after a little break,
88
00:04:58,600 --> 00:05:00,040
someone at the east gate asked for you.
89
00:05:00,040 --> 00:05:01,760
Tiao, get to the point.
90
00:05:02,200 --> 00:05:02,600
Here.
91
00:05:03,400 --> 00:05:05,030
The butler from Lord Xian's Palace sent this apple.
92
00:05:09,840 --> 00:05:13,030
Chen Youyou, you enjoyed yourself today?
93
00:05:14,160 --> 00:05:15,550
You made a fuss in Castellan's Palace
94
00:05:16,120 --> 00:05:17,360
and got married.
95
00:05:17,440 --> 00:05:18,360
Most importantly,
96
00:05:19,440 --> 00:05:20,840
you ruined my face.
97
00:05:21,400 --> 00:05:22,960
We haven't settled that yet.
98
00:05:23,510 --> 00:05:24,200
Your Highness,
99
00:05:24,840 --> 00:05:28,150
if I offer a solution,
100
00:05:28,560 --> 00:05:29,830
could you please
101
00:05:30,560 --> 00:05:32,800
spare my father and Tiao?
102
00:05:33,120 --> 00:05:35,160
Their lives depend on your performance.
103
00:05:35,320 --> 00:05:37,560
Try your best to please Bai Li
104
00:05:37,560 --> 00:05:39,710
and spy on him.
105
00:05:44,040 --> 00:05:44,680
Chen Youyou!
106
00:05:47,360 --> 00:05:47,880
Remember,
107
00:05:48,440 --> 00:05:49,759
if you want to save your father,
108
00:05:50,280 --> 00:05:53,350
you must be on the inside.
109
00:06:02,800 --> 00:06:03,320
Who's there?
110
00:06:10,960 --> 00:06:11,520
Chen Youyou?
111
00:06:12,480 --> 00:06:13,280
What are you doing?
112
00:06:16,000 --> 00:06:17,920
Make you satisfied and earn your trust.
113
00:06:19,640 --> 00:06:20,120
My lord,
114
00:06:21,040 --> 00:06:24,160
I'll help you with the clothes.
115
00:06:27,320 --> 00:06:27,760
My lord,
116
00:06:28,240 --> 00:06:29,510
you don't have to be shy
117
00:06:30,120 --> 00:06:31,640
in front of me.
118
00:06:35,480 --> 00:06:36,030
Chen Youyou,
119
00:06:36,480 --> 00:06:37,040
are you out of your mind?
120
00:06:38,400 --> 00:06:39,590
My lord, don't say that.
121
00:06:39,590 --> 00:06:40,440
I didn't mean that.
122
00:06:40,600 --> 00:06:41,240
Think about it.
123
00:06:41,520 --> 00:06:42,880
We're so lucky to meet each other.
124
00:06:42,950 --> 00:06:44,520
I just want to be closer to you.
125
00:06:44,520 --> 00:06:45,070
Get out!
126
00:06:59,080 --> 00:06:59,480
Chen Youyou!
127
00:07:02,480 --> 00:07:03,120
Chen Youyou.
128
00:07:03,160 --> 00:07:04,190
How dare you!
129
00:07:05,920 --> 00:07:07,720
My lord, do you prefer
130
00:07:07,800 --> 00:07:09,480
to be served by General Gu?
131
00:07:10,560 --> 00:07:11,550
What do you want to say?
132
00:07:12,720 --> 00:07:15,240
I just want to make you happy.
133
00:07:16,120 --> 00:07:17,160
Nonsense!
134
00:07:17,560 --> 00:07:18,240
How inappropriate!
135
00:07:21,560 --> 00:07:22,120
My lord,
136
00:07:22,960 --> 00:07:25,240
now that we are married,
137
00:07:25,630 --> 00:07:28,560
I'll be honest with you.
138
00:07:30,000 --> 00:07:30,720
I know
139
00:07:31,200 --> 00:07:32,759
you don't trust me now.
140
00:07:33,190 --> 00:07:35,200
We suddenly got married.
141
00:07:35,560 --> 00:07:36,840
It's hard for the both of us to accept it.
142
00:07:37,640 --> 00:07:38,600
But now,
143
00:07:38,759 --> 00:07:40,520
we are under the same roof.
144
00:07:40,920 --> 00:07:42,640
We see each other every day.
145
00:07:43,200 --> 00:07:43,800
So,
146
00:07:45,150 --> 00:07:46,360
I want
147
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
to be good to you.
148
00:07:50,240 --> 00:07:52,000
You've performed this in front of the castellan.
149
00:07:52,480 --> 00:07:53,790
No need to do that again.
150
00:07:54,440 --> 00:07:55,680
I don't care why
151
00:07:55,680 --> 00:07:56,759
you married me.
152
00:07:57,200 --> 00:07:58,390
But I warn you,
153
00:07:58,520 --> 00:07:59,440
don't let me find out.
154
00:07:59,920 --> 00:08:01,200
Otherwise, you'll suffer the consequences.
155
00:08:04,960 --> 00:08:06,590
You're too serious.
156
00:08:06,840 --> 00:08:08,760
I don't have any bad intentions.
157
00:08:19,960 --> 00:08:20,470
My lord?
158
00:08:22,000 --> 00:08:23,440
Didn't you say you would help me with this?
159
00:08:25,400 --> 00:08:26,040
Do it.
160
00:08:28,920 --> 00:08:31,640
You think I'm afraid?
161
00:08:36,230 --> 00:08:37,680
Isn't she afraid?
162
00:08:38,110 --> 00:08:38,720
Guess I was wrong.
163
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
She wasn't testing me.
164
00:08:48,240 --> 00:08:48,960
She really meant it.
165
00:08:52,360 --> 00:08:54,400
You have a personal guard.
166
00:08:54,880 --> 00:08:56,040
Why the charade?
167
00:09:00,520 --> 00:09:02,640
I don't believe you dare to do anything to me.
168
00:09:25,240 --> 00:09:26,840
My lord, you...
169
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
My lord, what did you do?
170
00:09:41,200 --> 00:09:43,040
I hate slick people
171
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
with smart mouths.
172
00:09:44,280 --> 00:09:45,560
That was your punishment.
173
00:09:47,120 --> 00:09:48,480
Punishment?
174
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
Do you feel hot?
175
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
Is your heart beating faster?
176
00:09:58,000 --> 00:09:59,230
This is a special poison.
177
00:09:59,720 --> 00:10:01,560
The poisonous insect has entered your body.
178
00:10:02,360 --> 00:10:03,840
You poisoned me?
179
00:10:05,240 --> 00:10:06,960
I was married to you by the castellan!
180
00:10:09,680 --> 00:10:10,080
Don't worry.
181
00:10:10,590 --> 00:10:11,880
It won't kill you.
182
00:10:12,880 --> 00:10:14,160
I said the insect is special,
183
00:10:14,990 --> 00:10:16,270
because those who are poisoned can't lie.
184
00:10:16,880 --> 00:10:17,840
Once they lie,
185
00:10:18,280 --> 00:10:19,400
their hearts will beat faster.
186
00:10:19,880 --> 00:10:20,800
The insect will feel it.
187
00:10:21,310 --> 00:10:22,920
As a result, if you lie,
188
00:10:23,200 --> 00:10:24,760
you will be devoured.
189
00:10:27,590 --> 00:10:28,960
Don't scare me.
190
00:10:29,710 --> 00:10:31,280
I've been to many places in past years.
191
00:10:32,160 --> 00:10:33,200
I've never heard of such poison.
192
00:10:37,560 --> 00:10:38,950
Then, have a try.
193
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Slowly.
194
00:10:48,960 --> 00:10:51,680
Miss, can this really work?
195
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
I'll try my best.
196
00:10:55,350 --> 00:10:56,120
Miss Chen,
197
00:10:57,280 --> 00:10:57,720
you...
198
00:10:58,560 --> 00:10:59,000
Miss.
199
00:10:59,320 --> 00:11:00,440
General Gu, don't take this wrongly.
200
00:11:00,440 --> 00:11:02,360
She didn't vomit because of you.
201
00:11:06,360 --> 00:11:06,800
Miss!
202
00:11:08,200 --> 00:11:10,160
Are you alright?
203
00:11:11,600 --> 00:11:12,440
Miss Chen,
204
00:11:13,480 --> 00:11:14,880
to get the antidote,
205
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
actually
206
00:11:16,600 --> 00:11:18,520
you don't have to do this.
207
00:11:19,880 --> 00:11:21,200
Do you have the antidote?
208
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
No.
209
00:11:25,160 --> 00:11:27,120
But, you have two choices.
210
00:11:28,320 --> 00:11:29,160
First,
211
00:11:31,080 --> 00:11:32,000
sign the...
212
00:11:32,040 --> 00:11:34,920
Sign the divorce agreement
213
00:11:35,200 --> 00:11:36,040
and leave Bai's Mansion.
214
00:11:37,400 --> 00:11:38,680
Then, you will get the antidote.
215
00:11:39,720 --> 00:11:41,280
I won't divorce him.
216
00:11:41,720 --> 00:11:43,360
What's the second choice?
217
00:11:44,560 --> 00:11:45,440
The second choice...
218
00:11:49,400 --> 00:11:51,440
You'll have to suffer a bit.
219
00:11:57,600 --> 00:11:58,400
Miss.
220
00:12:05,170 --> 00:12:07,460
Look at the fans.
221
00:12:05,710 --> 00:12:06,850
[Liquor]
222
00:12:08,020 --> 00:12:09,580
Fans!
223
00:12:09,880 --> 00:12:10,690
It smells good.
224
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
She's Lord Qiansui's wife, isn't she?
225
00:12:15,080 --> 00:12:17,240
Yes. How long has she been running?
226
00:12:17,280 --> 00:12:17,880
Yeah.
227
00:12:18,080 --> 00:12:19,120
She looks smart.
228
00:12:19,400 --> 00:12:21,080
Unfortunately, she married
229
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
someone who can't even be regarded as a real man.
230
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
She just got married and is suffering like this.
231
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
What a pity.
232
00:12:27,480 --> 00:12:29,360
Yes. What a pity.
233
00:12:30,720 --> 00:12:31,560
Miss.
234
00:12:31,880 --> 00:12:32,600
How many?
235
00:12:33,640 --> 00:12:34,560
Not even half.
236
00:12:36,040 --> 00:12:37,080
Why is the way to detox
237
00:12:37,200 --> 00:12:38,560
more ruthless than the way he poisoned me?
238
00:12:38,840 --> 00:12:40,200
General Gu said
239
00:12:40,280 --> 00:12:41,800
you have to soak this handkerchief
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
with your sweat
241
00:12:43,520 --> 00:12:44,400
until we can squeeze water out of it.
242
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
That way, you can detox your body.
243
00:12:46,520 --> 00:12:47,400
Miss,
244
00:12:47,640 --> 00:12:48,240
come on!
245
00:12:48,620 --> 00:12:49,200
Come!
246
00:12:49,200 --> 00:12:50,120
Give me some!
247
00:12:50,160 --> 00:12:50,800
I want this one. This!
248
00:12:50,800 --> 00:12:51,400
I want this.
249
00:12:52,680 --> 00:12:53,720
Look over here, everyone!
250
00:12:53,720 --> 00:12:55,200
Our cakes are free.
251
00:13:00,640 --> 00:13:01,480
Give it to me!
252
00:13:01,630 --> 00:13:02,240
I want this.
253
00:13:02,240 --> 00:13:02,880
Give it to me.
254
00:13:02,750 --> 00:13:08,710
[Qi Shengwen, Castellan's Cousin, Lord Xian's Nephew]
255
00:13:03,200 --> 00:13:04,080
Your Royal Highness,
256
00:13:04,280 --> 00:13:05,720
let's go back.
257
00:13:06,840 --> 00:13:07,560
Don't worry.
258
00:13:08,280 --> 00:13:09,120
Someone will come.
259
00:13:10,890 --> 00:13:11,910
This is mine!
260
00:13:12,540 --> 00:13:13,240
Don't push me.
261
00:13:13,240 --> 00:13:14,190
Leave some for me.
262
00:13:15,920 --> 00:13:17,120
Look over here!
263
00:13:17,400 --> 00:13:18,280
Come and have a look!
264
00:13:18,720 --> 00:13:19,640
Our cakes are free!
265
00:13:21,320 --> 00:13:21,800
Miss,
266
00:13:22,360 --> 00:13:23,440
do you want a snack?
267
00:13:24,600 --> 00:13:26,230
Come and have a look.
268
00:13:26,280 --> 00:13:27,000
It's free.
269
00:13:27,120 --> 00:13:28,520
Come and have a look.
270
00:13:29,560 --> 00:13:30,080
It's free.
271
00:13:42,680 --> 00:13:43,760
Miss.
272
00:13:44,440 --> 00:13:45,120
It's free.
273
00:13:53,320 --> 00:13:53,800
Miss.
274
00:13:55,030 --> 00:13:55,400
Miss...
275
00:13:56,760 --> 00:13:58,080
Your Royal Highness!
276
00:14:01,560 --> 00:14:02,200
Miss!
277
00:14:03,320 --> 00:14:05,040
I can't run anymore.
278
00:14:05,040 --> 00:14:05,400
Miss.
279
00:14:05,440 --> 00:14:06,080
I can't run anymore.
280
00:14:06,240 --> 00:14:07,200
Don't follow me.
281
00:14:07,800 --> 00:14:09,760
Miss, please.
282
00:14:09,950 --> 00:14:10,990
Have a taste.
283
00:14:18,280 --> 00:14:18,920
How is it?
284
00:14:19,160 --> 00:14:19,880
Is it good?
285
00:14:21,400 --> 00:14:23,480
Yes, it is.
286
00:14:24,030 --> 00:14:25,640
I'm busy. I have to leave.
287
00:14:26,480 --> 00:14:28,000
Miss, please tell me.
288
00:14:28,120 --> 00:14:29,000
What's good about it?
289
00:14:29,600 --> 00:14:30,680
I got something urgent.
290
00:14:30,720 --> 00:14:31,990
Ask someone else.
291
00:14:34,000 --> 00:14:34,600
Wait.
292
00:14:37,960 --> 00:14:39,400
What did I tell you?
293
00:14:39,760 --> 00:14:42,120
You said the cake I made was delicious.
294
00:14:43,240 --> 00:14:45,000
Yes, it's really delicious!
295
00:14:47,400 --> 00:14:48,480
Did he lie to me?
296
00:14:50,440 --> 00:14:51,200
Forget it.
297
00:14:51,560 --> 00:14:54,320
The cake tastes bad!
298
00:14:54,440 --> 00:14:56,040
Why don't you add something sour?
299
00:14:56,040 --> 00:14:57,680
For example, some fruits.
300
00:14:58,000 --> 00:14:58,720
Fight fire with fire.
301
00:14:58,760 --> 00:14:59,720
Maybe it would taste
302
00:14:59,720 --> 00:15:00,590
and look better.
303
00:15:04,120 --> 00:15:05,280
Fight fire with fire?
304
00:15:12,270 --> 00:15:17,770
[Inn with Luck]
305
00:15:19,120 --> 00:15:20,040
Was I mistaken?
306
00:15:20,440 --> 00:15:21,800
How could she run so fast?
307
00:15:38,760 --> 00:15:41,200
You lied to me?
308
00:15:41,920 --> 00:15:44,640
Where is Chen Youyou?
309
00:15:44,650 --> 00:15:48,050
[Bai's Mansion]
310
00:15:55,960 --> 00:15:59,520
Gu Tianhe! Gu Tianhe!
311
00:16:01,240 --> 00:16:01,750
You lost?
312
00:16:02,280 --> 00:16:03,480
Five taels of silver. You promised me.
313
00:16:03,480 --> 00:16:04,160
Give it to me.
314
00:16:04,760 --> 00:16:05,600
Madam.
315
00:16:06,120 --> 00:16:08,160
How could he only hold on for two hours?
316
00:16:08,160 --> 00:16:09,960
Don't you know about Lord Qiansui's strategies?
317
00:16:09,960 --> 00:16:11,040
Hurry up. Give me the money.
318
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
My clothes won't look good with blood.
319
00:16:19,080 --> 00:16:20,520
Also, I can't hold on for two hours.
320
00:16:21,120 --> 00:16:21,710
Forget it.
321
00:16:21,760 --> 00:16:22,480
I dare not offend him.
322
00:16:22,720 --> 00:16:23,960
What do you mean?
323
00:16:25,160 --> 00:16:26,480
Why are you sneaking around?
324
00:16:27,840 --> 00:16:29,160
I'm not, my lord.
325
00:16:29,640 --> 00:16:32,040
I was going to bring you some cakes.
326
00:16:32,520 --> 00:16:33,120
Really?
327
00:16:34,160 --> 00:16:34,560
My lord!
328
00:16:35,350 --> 00:16:37,320
The cakes are cold. It won't taste nice.
329
00:16:37,600 --> 00:16:39,150
I'll make you some new ones.
330
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
I like cold food.
331
00:16:47,960 --> 00:16:48,480
My lord!
332
00:16:49,440 --> 00:16:50,080
What?
333
00:16:50,760 --> 00:16:51,680
I didn't try my best
334
00:16:51,680 --> 00:16:53,200
to make these cakes.
335
00:16:53,200 --> 00:16:54,000
They won't taste good.
336
00:16:54,280 --> 00:16:55,920
I'll make you something better.
337
00:16:57,430 --> 00:16:58,080
You eat it, then.
338
00:17:02,880 --> 00:17:03,160
I...
339
00:17:03,240 --> 00:17:03,440
Here.
340
00:17:08,560 --> 00:17:09,320
Open your mouth.
341
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Lord!
342
00:17:15,719 --> 00:17:16,800
She...
343
00:17:19,640 --> 00:17:20,600
Oh no.
344
00:17:22,510 --> 00:17:25,070
[Happy Times]
345
00:17:39,840 --> 00:17:40,640
The arrow was poorly made.
346
00:17:42,920 --> 00:17:44,510
You said you wanted to make me happy.
347
00:17:48,400 --> 00:17:49,550
I'll give you a chance.
348
00:17:50,000 --> 00:17:51,160
Fine.
349
00:17:54,360 --> 00:17:55,760
Don't waste the cakes
350
00:17:56,670 --> 00:17:57,560
you made yourself.
351
00:18:02,000 --> 00:18:02,790
Hold it with your hands.
352
00:18:12,440 --> 00:18:13,000
My lord, I...
353
00:18:13,000 --> 00:18:14,160
Move!
354
00:18:27,880 --> 00:18:29,160
I remember what you said.
355
00:18:29,400 --> 00:18:30,480
You'll do anything
356
00:18:30,680 --> 00:18:32,000
to make me happy.
357
00:18:32,720 --> 00:18:33,920
It doesn't matter if you're afraid.
358
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
I will never force you.
359
00:18:36,760 --> 00:18:38,560
My lord, I know you are the best.
360
00:18:38,960 --> 00:18:40,160
If you don't want to do this...
361
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
Divorce agreement again?
362
00:18:54,160 --> 00:18:54,760
Chen Youyou,
363
00:18:55,640 --> 00:18:57,080
it's not that easy for you to stay here.
364
00:18:57,560 --> 00:18:58,600
You have two choices now.
365
00:18:59,160 --> 00:19:00,840
One, practice with me.
366
00:19:01,040 --> 00:19:03,200
Two, leave Bai's Mansion by yourself.
367
00:19:04,280 --> 00:19:05,480
You are so smart.
368
00:19:05,830 --> 00:19:06,760
I believe you'll make the right decision.
369
00:19:13,680 --> 00:19:14,280
General Gu,
370
00:19:14,920 --> 00:19:15,960
how many
371
00:19:15,960 --> 00:19:17,120
divorce agreements do you have?
372
00:19:20,160 --> 00:19:20,680
My lord,
373
00:19:21,240 --> 00:19:22,480
you...
374
00:19:24,040 --> 00:19:25,960
You can't do this.
375
00:19:27,320 --> 00:19:28,400
I told you,
376
00:19:28,840 --> 00:19:30,440
I made up my mind
377
00:19:30,680 --> 00:19:31,840
to marry you
378
00:19:32,000 --> 00:19:33,880
when I first saw you.
379
00:19:34,320 --> 00:19:36,880
Besides, I promised you.
380
00:19:37,080 --> 00:19:37,800
I'll never
381
00:19:37,920 --> 00:19:40,040
lie to you in my whole life.
382
00:19:40,600 --> 00:19:42,240
I'll keep my word.
383
00:19:42,760 --> 00:19:43,920
I had no other choice.
384
00:19:44,480 --> 00:19:46,560
Otherwise, I would sign 100 divorce agreements.
385
00:19:47,320 --> 00:19:47,800
Well,
386
00:19:49,080 --> 00:19:49,560
great.
387
00:19:51,280 --> 00:19:52,840
Will I die
388
00:19:52,840 --> 00:19:54,000
here today?
389
00:19:54,520 --> 00:19:56,720
I should have made a giant cake.
390
00:20:01,200 --> 00:20:02,720
My lord, don't close your eyes.
391
00:20:03,800 --> 00:20:04,840
My lord, look at me.
392
00:20:11,840 --> 00:20:13,440
He made it?
393
00:20:14,240 --> 00:20:16,480
I'm so lucky.
394
00:20:17,320 --> 00:20:18,000
My lord.
395
00:20:19,150 --> 00:20:23,560
[Jiang Bihan, Former Prime Minister's Daughter]
396
00:20:20,320 --> 00:20:20,760
My lord,
397
00:20:21,040 --> 00:20:23,150
why did you make her a target?
398
00:20:23,560 --> 00:20:29,990
[Happy Times]
399
00:20:23,760 --> 00:20:24,800
Why are you here?
400
00:20:24,830 --> 00:20:27,000
I've been staying in the courtyard you built for me.
401
00:20:27,040 --> 00:20:27,760
I'm a little bored,
402
00:20:27,960 --> 00:20:29,120
so I came out to get some fresh air.
403
00:20:29,670 --> 00:20:31,240
A courtyard he built for you.
404
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
So sweet.
405
00:20:37,120 --> 00:20:38,200
Are you hurt?
406
00:20:39,720 --> 00:20:40,560
No.
407
00:20:41,430 --> 00:20:45,430
He was just kidding.
408
00:20:47,280 --> 00:20:48,440
Ignore him.
409
00:20:48,480 --> 00:20:50,040
He's a good person.
410
00:20:50,560 --> 00:20:51,200
He treats me...
411
00:20:52,800 --> 00:20:54,000
He's nice to everyone
412
00:20:54,040 --> 00:20:55,160
in the mansion.
413
00:20:57,000 --> 00:20:57,880
Yes!
414
00:20:58,360 --> 00:21:01,390
Yes, he's nice.
415
00:21:08,280 --> 00:21:08,960
My lord,
416
00:21:08,960 --> 00:21:10,000
if there's nothing else,
417
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
I'll leave now.
418
00:21:22,520 --> 00:21:23,270
My lord,
419
00:21:23,320 --> 00:21:25,280
if there's nothing else,
420
00:21:25,320 --> 00:21:27,920
I'll go back to the wood shed.
421
00:21:38,780 --> 00:21:41,010
[Happy Times]
422
00:21:41,550 --> 00:21:42,590
She was so afraid
423
00:21:43,280 --> 00:21:45,240
of the arrow that her voice changed.
424
00:21:46,760 --> 00:21:47,400
Lord,
425
00:21:48,760 --> 00:21:50,150
the poison and the arrow
426
00:21:50,480 --> 00:21:51,830
didn't work.
427
00:21:52,760 --> 00:21:54,150
How about...
428
00:21:56,080 --> 00:21:57,520
To avoid more trouble.
429
00:21:58,320 --> 00:22:00,080
I asked her why she came to Bai's Mansion but she wouldn't answer.
430
00:22:00,600 --> 00:22:02,280
I offered her the divorce agreement but she wouldn't sign.
431
00:22:02,960 --> 00:22:04,870
She always crosses the line.
432
00:22:05,480 --> 00:22:06,920
I can't understand her.
433
00:22:07,390 --> 00:22:08,400
Could it be that
434
00:22:10,760 --> 00:22:14,200
she did come for your beauty?
435
00:22:19,100 --> 00:22:21,750
[Qingming House]
436
00:22:20,800 --> 00:22:21,720
Are you sure?
437
00:22:22,110 --> 00:22:23,400
Absolutely.
438
00:22:23,790 --> 00:22:25,640
He ignored me
439
00:22:26,120 --> 00:22:28,240
no matter what I did.
440
00:22:33,280 --> 00:22:35,080
Bai Li and his personal guard.
441
00:22:38,040 --> 00:22:38,560
Interesting.
442
00:22:39,360 --> 00:22:40,080
Chen Youyou,
443
00:22:41,360 --> 00:22:42,120
you did a good job.
444
00:22:44,320 --> 00:22:46,720
Your Highness, my father...
445
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
You've been married for just a few days.
446
00:22:49,760 --> 00:22:50,800
What's the rush?
447
00:22:51,360 --> 00:22:53,440
I'll send a man to take good care of your father.
448
00:22:54,120 --> 00:22:56,720
You continue to be on the inside.
449
00:23:03,200 --> 00:23:14,540
[Lord Qiansui's Daily Life]
450
00:23:05,360 --> 00:23:13,200
7 PM: Deal with official affairs.
451
00:23:20,320 --> 00:23:24,440
9 PM: Practice martial arts.
452
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
How can I be on the inside?
453
00:23:37,390 --> 00:23:40,580
[Wind Booth]
454
00:23:55,880 --> 00:23:57,040
What are you doing here?
455
00:23:58,280 --> 00:24:00,920
I'm here to send you some snacks.
456
00:24:04,320 --> 00:24:06,040
I don't eat at night.
457
00:24:07,320 --> 00:24:07,920
My lord,
458
00:24:08,360 --> 00:24:10,600
you'll get used to it.
459
00:24:10,960 --> 00:24:12,520
I made them myself.
460
00:24:21,240 --> 00:24:24,080
Since you don't want to be disturbed,
461
00:24:24,280 --> 00:24:25,440
I'll leave now.
462
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
My lord, remember to drink it.
463
00:24:37,840 --> 00:24:39,110
Have a good night.
464
00:24:43,960 --> 00:24:44,680
Castellan,
465
00:24:45,240 --> 00:24:47,480
this is how he treats me.
466
00:24:48,080 --> 00:24:49,720
I admire him so much,
467
00:24:49,920 --> 00:24:52,080
but he asked me to sleep in the wood shed.
468
00:24:53,120 --> 00:24:58,000
My heart is broken into pieces.
469
00:25:00,160 --> 00:25:01,560
He asked you to sleep in the wood shed?
470
00:25:02,240 --> 00:25:04,520
It's said that mice will bite your ears if you sleep in the wood shed.
471
00:25:04,520 --> 00:25:05,120
Is that true?
472
00:25:05,120 --> 00:25:07,040
Castellan, not only mice,
473
00:25:07,070 --> 00:25:08,480
there're cockroaches, crickets, and grasshoppers.
474
00:25:10,840 --> 00:25:12,680
The point is
475
00:25:14,040 --> 00:25:15,560
he's unwilling to be close with me.
476
00:25:16,240 --> 00:25:17,200
In this case,
477
00:25:17,440 --> 00:25:20,920
castellan's good intentions will be violated.
478
00:25:21,200 --> 00:25:21,960
It's simple.
479
00:25:22,240 --> 00:25:23,480
Tell me more about
480
00:25:23,480 --> 00:25:24,640
the cockroaches, grasshoppers and mice.
481
00:25:24,640 --> 00:25:25,720
Then, I'll help you.
482
00:25:25,840 --> 00:25:26,120
Come on.
483
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
Move faster.
484
00:25:26,620 --> 00:25:29,440
[Wind Booth]
485
00:25:28,800 --> 00:25:29,520
Hurry up.
486
00:25:29,520 --> 00:25:31,960
Be careful with everything.
487
00:25:32,360 --> 00:25:33,000
Hurry up.
488
00:25:33,000 --> 00:25:33,440
What are you doing?
489
00:25:33,840 --> 00:25:34,440
What are you doing?
490
00:25:34,960 --> 00:25:35,360
Stop!
491
00:25:36,680 --> 00:25:37,560
Who allowed you
492
00:25:37,560 --> 00:25:38,520
-to enter Lord Bai's bedroom? -Mrs. Zhao!
493
00:25:38,510 --> 00:25:44,260
[Wind Booth]
494
00:25:38,760 --> 00:25:39,280
Put it down!
495
00:25:43,480 --> 00:25:44,240
Lord.
496
00:25:44,920 --> 00:25:45,680
Mrs. Zhao?
497
00:25:46,120 --> 00:25:48,400
Castellan is worried that Madam couldn't take good care of you,
498
00:25:48,400 --> 00:25:50,880
so he asked me to stay here for a few days.
499
00:25:51,080 --> 00:25:52,800
Now that you are married,
500
00:25:52,800 --> 00:25:54,990
you should share a meal and a bedroom.
501
00:25:56,440 --> 00:25:57,400
Thank you, Mrs. Zhao.
502
00:25:57,840 --> 00:25:59,720
I'll thank the castellan later.
503
00:26:01,910 --> 00:26:02,920
Keep moving.
504
00:26:02,920 --> 00:26:03,680
Yes.
505
00:26:04,420 --> 00:26:07,990
[Wind Booth]
506
00:26:08,160 --> 00:26:09,520
Stay here, then.
507
00:26:17,640 --> 00:26:19,400
With castellan's support,
508
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
I won't go anywhere!
509
00:26:28,000 --> 00:26:28,390
Miss!
510
00:26:30,520 --> 00:26:31,920
It's you.
511
00:26:32,000 --> 00:26:33,120
Why are you here?
512
00:26:33,320 --> 00:26:34,600
I've been waiting here for days.
513
00:26:34,600 --> 00:26:35,760
Finally, I meet you.
514
00:26:36,440 --> 00:26:37,230
Waiting for me?
515
00:26:37,680 --> 00:26:38,200
Yes.
516
00:26:38,600 --> 00:26:39,750
You left in a hurry last time.
517
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
I didn't know where to find you.
518
00:26:42,880 --> 00:26:43,480
Here you go.
519
00:26:43,800 --> 00:26:44,440
This is...
520
00:26:45,240 --> 00:26:46,200
Friendship cake.
521
00:26:46,720 --> 00:26:47,800
Friendship cake?
522
00:26:48,800 --> 00:26:49,390
I made this
523
00:26:49,600 --> 00:26:50,720
because of you.
524
00:26:51,160 --> 00:26:53,360
So, I named it "friendship cake".
525
00:26:54,440 --> 00:26:55,360
Let me have a taste.
526
00:26:58,400 --> 00:27:00,110
It's much better than the one you gave me last time.
527
00:27:04,760 --> 00:27:05,590
I didn't expect this.
528
00:27:06,080 --> 00:27:07,480
I've been making pastries for years.
529
00:27:07,910 --> 00:27:09,360
This is the first time I got positive feedback.
530
00:27:09,760 --> 00:27:11,040
But, it was not because of my own efforts.
531
00:27:14,160 --> 00:27:16,360
Maybe my uncle is right.
532
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
I'm not a good baker.
533
00:27:19,360 --> 00:27:21,080
Don't say that.
534
00:27:21,760 --> 00:27:23,240
Who can make life decisions
535
00:27:23,240 --> 00:27:24,510
for other people just based on a few words?
536
00:27:25,080 --> 00:27:26,390
You'll become
537
00:27:26,390 --> 00:27:27,720
what you want to be.
538
00:27:31,400 --> 00:27:31,920
Miss.
539
00:27:32,360 --> 00:27:34,040
Can I have your name?
540
00:27:34,520 --> 00:27:35,480
Nice to meet you.
541
00:27:35,840 --> 00:27:36,720
My name is Qi Shengwen.
542
00:27:37,040 --> 00:27:37,600
I'm Chen Youyou.
543
00:27:39,600 --> 00:27:41,040
Will you be my friend?
544
00:27:41,680 --> 00:27:42,840
Your Royal Highness,
545
00:27:42,880 --> 00:27:44,640
of course we're friends.
546
00:27:45,120 --> 00:27:45,560
Let's go!
547
00:27:47,450 --> 00:27:48,830
[Zhou's Flower Cake Shop]
548
00:27:57,120 --> 00:27:58,000
My lord!
549
00:28:03,120 --> 00:28:03,680
My lord.
550
00:28:03,680 --> 00:28:04,400
Chen Youyou?
551
00:28:05,400 --> 00:28:06,520
What are you doing here?
552
00:28:06,880 --> 00:28:08,680
Mrs. Zhao asked me
553
00:28:08,830 --> 00:28:11,350
to serve you.
554
00:28:12,600 --> 00:28:14,520
Gu Tianhe! Gu Tianhe!
555
00:28:14,600 --> 00:28:16,160
My lord, you don't have to call him.
556
00:28:16,360 --> 00:28:18,400
General Gu is busy today.
557
00:28:18,880 --> 00:28:20,640
I'll do it for you today.
558
00:28:21,800 --> 00:28:22,440
Chen Youyou,
559
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
I don't need your help.
560
00:28:24,000 --> 00:28:25,960
Get out.
561
00:28:27,080 --> 00:28:29,680
There's no reason to be shy.
562
00:28:35,720 --> 00:28:37,240
Why are you acting like that?
563
00:28:37,400 --> 00:28:39,040
Do you think I want to be your maid?
564
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
I just want to please you.
565
00:28:41,560 --> 00:28:43,360
Otherwise, I would never do such a thing.
566
00:28:48,760 --> 00:28:50,280
My lord, I don't understand.
567
00:28:51,080 --> 00:28:52,200
Normally,
568
00:28:52,280 --> 00:28:54,160
you treat General Gu well.
569
00:28:54,480 --> 00:28:57,040
You're also nice to Miss Jiang.
570
00:28:57,480 --> 00:28:59,040
Why do you...
571
00:28:59,070 --> 00:29:01,680
Why do you treat me as if you've seen a ghost?
572
00:29:02,320 --> 00:29:03,120
My lord,
573
00:29:03,280 --> 00:29:04,160
do you
574
00:29:05,800 --> 00:29:06,830
hate me?
575
00:29:08,400 --> 00:29:09,240
That's none of your business.
576
00:29:11,240 --> 00:29:13,280
You do hate me!
577
00:29:15,160 --> 00:29:16,310
No, I don't.
578
00:29:17,240 --> 00:29:20,280
I knew it. You're highly intelligent.
579
00:29:20,280 --> 00:29:21,120
How could you not see
580
00:29:21,120 --> 00:29:23,400
my love for you?
581
00:29:25,600 --> 00:29:26,390
My lord,
582
00:29:26,520 --> 00:29:27,320
your hand...
583
00:29:29,280 --> 00:29:30,480
It's nothing.
584
00:29:30,760 --> 00:29:31,400
Chen Youyou,
585
00:29:31,600 --> 00:29:32,520
there's nothing else.
586
00:29:32,520 --> 00:29:33,360
You should leave now.
587
00:29:33,440 --> 00:29:33,920
Yes.
588
00:29:35,200 --> 00:29:36,670
No, I haven't poured the milk yet.
589
00:29:37,160 --> 00:29:37,800
Milk.
590
00:30:03,150 --> 00:30:05,200
I'll get your clothes.
591
00:30:05,440 --> 00:30:06,680
I...
592
00:30:06,680 --> 00:30:07,720
I'll stay here for a while.
593
00:30:14,720 --> 00:30:16,120
Chen Youyuo, get your head out of the clouds.
594
00:30:16,480 --> 00:30:17,720
He is a eunuch!
595
00:30:17,800 --> 00:30:19,320
The type who will kill without blinking.
596
00:30:19,800 --> 00:30:20,880
Calm down.
597
00:30:32,960 --> 00:30:33,720
This one...
598
00:30:35,280 --> 00:30:36,600
is a bit old-fashioned.
36282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.