All language subtitles for Oh My Lord 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:04,530 [Castellan's Palace, Fuxian City] 2 00:00:06,300 --> 00:00:11,170 [Eunuch Li, Manager of House of Respectful Affairs] 3 00:00:13,770 --> 00:00:15,280 Lord Qiansui. 4 00:00:13,770 --> 00:00:18,640 [House of Respectful Affairs] 5 00:00:29,440 --> 00:00:31,030 Lord Qiansui. 6 00:00:31,370 --> 00:00:33,260 Eunuch Li, let's begin. 7 00:00:33,380 --> 00:00:34,270 Please wait for a moment. 8 00:00:39,180 --> 00:00:42,120 [Bai Li, Eunuch Mastering the Seal, Lord Qiansui] 9 00:00:58,380 --> 00:00:58,980 Lord, 10 00:00:59,460 --> 00:01:00,780 we're about to start. 11 00:01:11,220 --> 00:01:13,140 Several years ago, 12 00:01:13,260 --> 00:01:15,900 when Lord Wang, Wang Renhou, was still alive, 13 00:01:16,420 --> 00:01:18,220 he was in charge of 14 00:01:18,300 --> 00:01:20,220 the annual body examination. 15 00:01:21,739 --> 00:01:23,540 Since he passed away 16 00:01:23,820 --> 00:01:26,100 and you left the imperial palace to live in your own house, 17 00:01:27,180 --> 00:01:28,620 you haven't had a body examination 18 00:01:29,340 --> 00:01:32,420 in the House of Respectful Affairs for years. 19 00:01:33,700 --> 00:01:36,580 Lord Qiansui, you must have a lot of work to do. 20 00:01:37,020 --> 00:01:37,739 How about... 21 00:01:39,420 --> 00:01:41,580 we stop here? 22 00:01:42,739 --> 00:01:44,420 You can stop 23 00:01:45,340 --> 00:01:47,020 the investigation too. 24 00:01:49,980 --> 00:01:52,220 So you want the secret letter? 25 00:01:53,660 --> 00:01:56,410 We're thinking the same thing. 26 00:02:01,890 --> 00:02:02,580 Who's there? 27 00:03:54,720 --> 00:04:00,270 [Oh My Lord] 28 00:04:00,310 --> 00:04:03,290 [Episode 1] 29 00:04:03,540 --> 00:04:05,640 [Fuxian City] 30 00:04:03,540 --> 00:04:07,360 [Half a day ago] 31 00:04:11,270 --> 00:04:12,570 This is Fuxian City 32 00:04:12,940 --> 00:04:14,820 where people admire beauty. 33 00:04:15,620 --> 00:04:17,740 All dwellers' identities, statuses, 34 00:04:17,740 --> 00:04:20,150 and daily life have everything to do 35 00:04:20,150 --> 00:04:21,300 with their looks. 36 00:04:21,979 --> 00:04:23,260 As a result, everyone in the city, 37 00:04:23,570 --> 00:04:24,980 no matter men, women, young, old, 38 00:04:25,100 --> 00:04:26,340 rich, or poor 39 00:04:26,620 --> 00:04:27,380 attaches great importance 40 00:04:27,740 --> 00:04:29,220 in becoming beautiful. 41 00:04:29,900 --> 00:04:30,660 As the saying goes, 42 00:04:30,780 --> 00:04:31,760 "If you're pretty, 43 00:04:31,760 --> 00:04:32,810 everything will be easy." 44 00:04:33,100 --> 00:04:33,870 Here, 45 00:04:34,180 --> 00:04:36,000 no ugly flower can survive. 46 00:04:36,130 --> 00:04:36,800 [Bonesetting] 47 00:04:37,130 --> 00:04:37,790 Sir, 48 00:04:37,990 --> 00:04:40,440 will I be one of the most handsome men next year after this? 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,140 Will I look prettier after applying this? 50 00:04:43,140 --> 00:04:44,570 Of course. You look very beautiful. 51 00:04:44,530 --> 00:04:48,060 [Tang Luo Restaurant] 52 00:04:44,570 --> 00:04:44,910 Go away. 53 00:04:44,910 --> 00:04:45,740 I'm good at playing the zither. 54 00:04:45,740 --> 00:04:46,260 You're too ugly. 55 00:04:46,260 --> 00:04:47,310 I don't care whether you're good at it or not. 56 00:04:47,310 --> 00:04:48,300 Go away! 57 00:04:48,770 --> 00:04:53,020 [Lord Xian's Palace] 58 00:04:57,170 --> 00:05:00,030 Lord Xian used to be the most handsome man in Fuxian City. 59 00:05:00,030 --> 00:05:00,340 Lord Xian. 60 00:05:00,340 --> 00:05:02,430 Since he was upstaged by Lord Qiansui 61 00:05:02,430 --> 00:05:04,120 and lost the title, 62 00:05:04,390 --> 00:05:06,160 he has sworn to take back the title. 63 00:05:07,970 --> 00:05:10,730 Dirty peach rouge 64 00:05:10,530 --> 00:05:12,920 [Qi Zheng, Lord Xian, Late Castellan's Younger Brother] 65 00:05:10,730 --> 00:05:11,710 can... 66 00:05:12,110 --> 00:05:12,750 You found it? 67 00:05:13,550 --> 00:05:15,990 [Butler at Lord Xian's Palace] 68 00:05:13,560 --> 00:05:15,820 Can not be found. 69 00:05:15,820 --> 00:05:16,610 Go and look for it! 70 00:05:20,610 --> 00:05:22,120 I can't be angry, or I'll get wrinkles. 71 00:05:27,830 --> 00:05:29,400 Is the dirty peach rouge really sold out? 72 00:05:28,250 --> 00:05:34,170 [Rouge Shop] 73 00:05:29,670 --> 00:05:31,490 Yes, go somewhere else. 74 00:05:32,730 --> 00:05:33,300 Therefore. 75 00:05:33,300 --> 00:05:33,980 Fuxian City is so big. 76 00:05:33,980 --> 00:05:35,580 -As long as something -Where can I find it? 77 00:05:35,580 --> 00:05:36,570 that can make you beautiful appears, 78 00:05:36,830 --> 00:05:37,760 -it will go viral in the city -He even wants the dirty peach color. 79 00:05:38,060 --> 00:05:39,540 -in less than half a day. -Dirty peach rouge. 80 00:05:39,540 --> 00:05:39,850 Feels fresh! 81 00:05:39,850 --> 00:05:42,340 -And this year, the most popular thing is -Sir, 82 00:05:42,340 --> 00:05:44,800 do you have dirty peach rouges? -the dirty peach rouge. 83 00:05:44,800 --> 00:05:46,020 No, go somewhere else. 84 00:05:47,080 --> 00:05:48,840 Sir, do you have the dirty peach rouge? 85 00:05:48,840 --> 00:05:49,670 No, no. 86 00:05:49,670 --> 00:05:50,450 No? 87 00:05:50,450 --> 00:05:50,810 No. 88 00:05:50,810 --> 00:05:51,890 Ladies and gentlemen, 89 00:05:51,890 --> 00:05:53,580 handsome boys and beautiful girls, 90 00:05:53,580 --> 00:05:55,350 you can't miss this! 91 00:05:55,350 --> 00:05:58,130 -We got the famous dirty peach rouge. -Have a look. 92 00:05:58,130 --> 00:06:00,710 I promise, this rouge is 93 00:06:00,710 --> 00:06:02,570 the latest fashion in Fuxian City. 94 00:06:02,570 --> 00:06:04,630 You can't find it in the east city, in the west city, 95 00:06:02,690 --> 00:06:07,980 [Chen Youyou] [Tiao] 96 00:06:04,630 --> 00:06:05,160 in the south city... 97 00:06:05,160 --> 00:06:05,700 Tiao! 98 00:06:07,580 --> 00:06:10,500 Supplies are limited. Get yours now! 99 00:06:10,700 --> 00:06:12,010 Come and have a look! 100 00:06:12,450 --> 00:06:14,470 This is the dirty peach rouge! 101 00:06:14,740 --> 00:06:15,390 What? 102 00:06:15,610 --> 00:06:17,080 This is the dirty peach rouge 103 00:06:17,080 --> 00:06:18,350 I've been looking for. 104 00:06:21,420 --> 00:06:21,880 I want ten boxes. 105 00:06:23,540 --> 00:06:24,440 Money first. 106 00:06:24,650 --> 00:06:25,120 Pay! 107 00:06:26,840 --> 00:06:27,850 I want five boxes! 108 00:06:27,850 --> 00:06:28,770 -Ten boxes. -Take yours. 109 00:06:28,770 --> 00:06:29,990 Five boxes! 110 00:06:29,990 --> 00:06:31,750 -Don't push. -You'll all get one. 111 00:06:31,750 --> 00:06:32,930 -Let me in. -Five boxes, right? 112 00:06:33,430 --> 00:06:35,150 I'm from Lord Xian's Palace. 113 00:06:35,150 --> 00:06:35,740 Let me... 114 00:06:36,370 --> 00:06:38,140 Don't push. You'll all get one. 115 00:06:38,430 --> 00:06:40,359 Supplies are limited. Get yours now! 116 00:06:40,359 --> 00:06:42,760 I'm from Lord Xian's Palace. 117 00:06:42,760 --> 00:06:43,430 You'll all get one! 118 00:06:44,270 --> 00:06:44,980 Don't push! 119 00:06:46,370 --> 00:06:48,510 Lord Xian's Palace 120 00:06:50,270 --> 00:06:51,200 will buy all the rouges! 121 00:06:58,250 --> 00:07:00,480 Lord, here comes the man. 122 00:07:01,200 --> 00:07:02,010 It's him? 123 00:07:02,370 --> 00:07:02,990 Yes. 124 00:07:02,990 --> 00:07:05,050 Eunuch Li killed the disaster relief agent 125 00:07:05,050 --> 00:07:06,490 and embezzled the fund. 126 00:07:07,660 --> 00:07:09,420 [Gu Tianhe, Personal Guard] 127 00:07:07,870 --> 00:07:08,990 This man got the evidence. 128 00:07:17,380 --> 00:07:18,380 Chen Pingzhi! 129 00:07:19,590 --> 00:07:20,210 Chen Youyou, 130 00:07:20,390 --> 00:07:21,700 how dare you address your father like that? 131 00:07:21,700 --> 00:07:22,490 Aren't you afraid of retribution? 132 00:07:23,710 --> 00:07:24,670 I've been with you since childhood. 133 00:07:24,670 --> 00:07:25,740 We don't have enough food or clothes. 134 00:07:25,910 --> 00:07:27,180 We don't even have a place to live. 135 00:07:27,410 --> 00:07:28,890 Is there any retribution worse than that? 136 00:07:29,540 --> 00:07:30,210 Of course there is. 137 00:07:29,920 --> 00:07:33,530 [Gorgeous Music House] 138 00:07:30,650 --> 00:07:33,720 You might be extremely poor and ugly. 139 00:07:33,720 --> 00:07:34,780 You might also marry a bastard. 140 00:07:34,780 --> 00:07:36,200 Stop! Shut up! 141 00:07:36,630 --> 00:07:38,060 How can you curse your own daughter like that? 142 00:07:38,060 --> 00:07:39,640 Can't you wish me a bright future? 143 00:07:39,960 --> 00:07:42,160 Besides, without my idea, 144 00:07:42,540 --> 00:07:43,980 can we still make so much money 145 00:07:43,980 --> 00:07:45,290 and settle down in Fuxian City? 146 00:07:45,290 --> 00:07:45,930 Right! 147 00:07:47,250 --> 00:07:48,109 Wait for me! 148 00:07:49,770 --> 00:07:50,840 I have a question. 149 00:07:50,840 --> 00:07:52,330 How could you be sure 150 00:07:52,340 --> 00:07:54,020 that they would buy our rouges? 151 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Of course they would. 152 00:07:55,660 --> 00:07:56,620 Miss first made people believe 153 00:07:56,620 --> 00:07:58,220 that this product was scarce to 154 00:07:58,460 --> 00:08:00,140 trigger their curiosity. 155 00:08:00,460 --> 00:08:02,060 When everyone in the city is attracted to it, 156 00:08:02,180 --> 00:08:03,340 we started selling it. 157 00:08:03,450 --> 00:08:05,260 This way, we definitely can make big money. 158 00:08:06,300 --> 00:08:07,780 Good for you. 159 00:08:08,490 --> 00:08:09,500 Everyone in the city is busy 160 00:08:09,540 --> 00:08:11,940 becoming prettier, comparing to be prettier, and choosing the prettiest person. 161 00:08:12,340 --> 00:08:14,060 You're the only one who wants to make money. 162 00:08:14,540 --> 00:08:16,300 That's my girl! 163 00:08:16,460 --> 00:08:17,300 Of course. 164 00:08:17,740 --> 00:08:19,980 There're all kinds of beauty in the world. 165 00:08:20,020 --> 00:08:21,260 There is no standard of beauty. 166 00:08:21,660 --> 00:08:23,380 It's because people can't realize that, 167 00:08:23,500 --> 00:08:26,570 we got the chance to make money. 168 00:08:26,980 --> 00:08:28,050 Lord Qiansui is handling a case! 169 00:08:28,340 --> 00:08:29,900 All non-essential personnel, please stand back. 170 00:08:31,700 --> 00:08:32,780 Lord Qiansui is handling a case! 171 00:08:32,890 --> 00:08:34,460 All non-essential personnel, please stand back. 172 00:08:49,780 --> 00:08:50,180 You! 173 00:08:50,780 --> 00:08:51,570 You hit someone! 174 00:08:51,620 --> 00:08:52,580 You want to run away? 175 00:08:52,580 --> 00:08:53,620 Let go of me! 176 00:08:53,620 --> 00:08:54,020 Stay here! 177 00:08:58,140 --> 00:08:58,730 Miss, be careful. 178 00:09:20,100 --> 00:09:22,500 Is he the famous Lord Qiansui? 179 00:09:22,890 --> 00:09:25,120 [Secret] 180 00:09:23,180 --> 00:09:24,220 We can't afford to offend him. 181 00:09:25,100 --> 00:09:26,420 He is the eunuch mastering the seal for castellan, 182 00:09:26,420 --> 00:09:28,460 the second most powerful man in the city. 183 00:09:28,660 --> 00:09:29,780 Stop looking. Let's go. 184 00:09:31,380 --> 00:09:31,820 Let's go. 185 00:09:37,210 --> 00:09:37,820 Dad, 186 00:09:38,740 --> 00:09:39,540 money! 187 00:09:41,620 --> 00:09:42,140 Kid, 188 00:09:42,860 --> 00:09:43,730 take this money 189 00:09:44,060 --> 00:09:45,020 and buy something to eat. 190 00:09:45,500 --> 00:09:46,140 Keep it. 191 00:09:46,620 --> 00:09:47,820 Thank you, miss. 192 00:09:49,230 --> 00:09:53,220 [Lord Xian's Palace] 193 00:09:57,020 --> 00:09:57,620 My face... 194 00:09:58,620 --> 00:09:59,980 My face! 195 00:10:04,620 --> 00:10:05,300 Chen Pingzhi, 196 00:10:05,820 --> 00:10:06,180 did you 197 00:10:06,540 --> 00:10:08,730 do anything behind my back? 198 00:10:10,340 --> 00:10:11,900 You can't blame me. 199 00:10:12,620 --> 00:10:14,210 The rouge had no smell. 200 00:10:14,260 --> 00:10:15,700 I was afraid that no one would like it, 201 00:10:15,890 --> 00:10:17,570 so I added some spices. 202 00:10:17,860 --> 00:10:19,220 I didn't know 203 00:10:19,380 --> 00:10:21,300 that Lord Xian would have an allergy reaction. 204 00:10:21,780 --> 00:10:23,020 Chen Pingzhi, you... 205 00:10:23,420 --> 00:10:25,140 You really messed up this time! 206 00:10:33,330 --> 00:10:34,420 Your Highness. 207 00:10:34,420 --> 00:10:35,460 Your Highness. 208 00:10:35,850 --> 00:10:36,820 I'm Chen Pingzhi. 209 00:10:37,180 --> 00:10:39,060 I've been in Fuxian City for less than half a year. 210 00:10:39,140 --> 00:10:41,140 I didn't mean to offend you. 211 00:10:41,730 --> 00:10:43,100 I know you're magnanimous. 212 00:10:43,100 --> 00:10:44,020 Please forgive us. 213 00:10:44,380 --> 00:10:47,380 -Spare us, Your Highness! -Spare us, Your Highness! 214 00:10:50,980 --> 00:10:53,380 Chen Pingzhi. 215 00:10:55,810 --> 00:10:57,500 You seem like a nice man. 216 00:10:58,180 --> 00:11:01,500 Why would you do such an evil thing? 217 00:11:01,540 --> 00:11:02,900 Your Highness, please don't be angry. 218 00:11:02,940 --> 00:11:03,900 I'll explain. 219 00:11:03,900 --> 00:11:05,740 It's not what you think it is. 220 00:11:05,740 --> 00:11:07,020 Did I allow you to speak? 221 00:11:07,460 --> 00:11:10,540 It's time! 222 00:11:10,540 --> 00:11:11,500 It's still early. 223 00:11:13,380 --> 00:11:15,740 How dare you ruin my face! 224 00:11:17,420 --> 00:11:19,140 I will cut you, 225 00:11:20,820 --> 00:11:21,580 you, 226 00:11:22,300 --> 00:11:23,100 and you! 227 00:11:25,660 --> 00:11:27,100 Cut your faces 228 00:11:28,660 --> 00:11:29,250 into pieces. 229 00:11:31,540 --> 00:11:34,660 -Spare us, Your Highness! -Spare us, Your Highness! 230 00:11:34,700 --> 00:11:36,940 It's time to go to the Castellan's Palace. 231 00:11:38,580 --> 00:11:39,060 Right. 232 00:11:39,970 --> 00:11:40,900 I almost forgot. 233 00:11:41,980 --> 00:11:43,180 Have you arranged everything? 234 00:11:43,330 --> 00:11:45,260 Yes. 235 00:11:46,020 --> 00:11:46,620 Okay. 236 00:11:47,060 --> 00:11:47,660 By then, 237 00:11:49,060 --> 00:11:51,780 the painter will draw a picture of Bai Li when he's undergoing his body examination. 238 00:11:52,020 --> 00:11:53,210 The picture will be passed around in the city. 239 00:11:54,660 --> 00:11:56,370 Everyone will see 240 00:11:57,300 --> 00:11:59,090 whether the famous Lord Qiansui 241 00:12:00,540 --> 00:12:02,180 deserve to be 242 00:12:02,180 --> 00:12:03,540 the most handsome man in the city or not. 243 00:12:04,660 --> 00:12:05,660 Lock them up. 244 00:12:06,340 --> 00:12:07,700 I'll punish them later. 245 00:12:08,540 --> 00:12:10,140 Yes, Your Highness. 246 00:12:10,090 --> 00:12:12,520 [Lord Xian's Palace] 247 00:13:14,340 --> 00:13:16,300 Where is the box which I'm supposed to hide in? 248 00:13:14,550 --> 00:13:17,330 [The Ugly Painter from Lord Xian's Palace] 249 00:13:17,330 --> 00:13:19,590 [House of Respectful Affairs] 250 00:13:31,540 --> 00:13:32,020 Who's there? 251 00:14:04,500 --> 00:14:05,740 Lord Qiansui. 252 00:14:06,740 --> 00:14:08,020 Good afternoon. 253 00:14:29,500 --> 00:14:30,220 Who are you? 254 00:14:32,330 --> 00:14:34,140 Why are you here? 255 00:14:34,260 --> 00:14:35,140 It's just a little misunderstanding. 256 00:14:35,180 --> 00:14:37,060 My lord, I'll explain. I... 257 00:14:37,940 --> 00:14:39,380 Do you want to tell the truth 258 00:14:40,780 --> 00:14:42,180 or go to hell with him? 259 00:14:43,780 --> 00:14:45,570 Help! An assassin! 260 00:14:45,620 --> 00:14:47,100 Protect Lord Qiansui! 261 00:14:47,140 --> 00:14:48,020 -Lord is in danger! -Lord! 262 00:14:48,020 --> 00:14:49,170 I'll protect you! 263 00:14:55,380 --> 00:14:55,820 Assassin! 264 00:14:56,380 --> 00:14:57,260 Where is the assassin? 265 00:14:57,300 --> 00:14:57,820 Assassin? 266 00:14:58,210 --> 00:14:59,220 The assassin is in that room. 267 00:14:59,260 --> 00:14:59,940 Hurry up. 268 00:15:00,020 --> 00:15:00,820 Protect Lord Qiansui! 269 00:15:00,820 --> 00:15:01,260 Go to that room! 270 00:15:02,260 --> 00:15:02,700 That room. 271 00:15:03,020 --> 00:15:03,660 -Hurry up. -Let's go. 272 00:15:11,140 --> 00:15:11,780 You want to run? 273 00:15:17,230 --> 00:15:19,880 [House of Respectful Affairs] 274 00:15:37,930 --> 00:15:40,020 Thank goodness. 275 00:15:40,540 --> 00:15:41,860 Lord, you moved so quickly 276 00:15:41,930 --> 00:15:43,740 and stopped that assassin in time. 277 00:15:43,810 --> 00:15:44,820 I'm busy. 278 00:15:44,820 --> 00:15:45,980 Now, if you excuse me... 279 00:15:49,780 --> 00:15:52,700 I don't think I should leave in such a hurry. 280 00:15:53,780 --> 00:15:55,100 I'll stay here for a little while. 281 00:15:55,460 --> 00:15:57,490 Tell me, what did you see? 282 00:15:58,380 --> 00:15:59,980 I didn't see anything, my lord. 283 00:16:00,900 --> 00:16:02,260 No, I saw someone 284 00:16:02,300 --> 00:16:03,820 who attempted to assassinate you. 285 00:16:03,860 --> 00:16:05,140 Fortunately, you're so brilliant 286 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 and stopped him in time. 287 00:16:06,300 --> 00:16:06,530 Lord, 288 00:16:06,580 --> 00:16:07,220 That was amazing! 289 00:16:07,300 --> 00:16:09,500 this girl looks sly and furtive. 290 00:16:09,780 --> 00:16:10,460 We must kill her. 291 00:16:10,900 --> 00:16:11,700 Big misunderstanding! 292 00:16:11,700 --> 00:16:12,580 I fell asleep in the box 293 00:16:12,580 --> 00:16:13,780 and knew nothing. 294 00:16:13,780 --> 00:16:14,780 Then, they moved the box in. 295 00:16:14,780 --> 00:16:16,140 I don't know anything. 296 00:16:16,180 --> 00:16:17,820 She already knows your identity. 297 00:16:18,820 --> 00:16:19,820 Report! 298 00:16:24,220 --> 00:16:26,060 Lord, castellan wants to see you. 299 00:16:28,260 --> 00:16:28,740 Got it. 300 00:16:29,650 --> 00:16:30,300 Take her away. 301 00:16:30,340 --> 00:16:30,660 Copy that. 302 00:16:31,180 --> 00:16:31,980 Lord Qiansui, 303 00:16:32,100 --> 00:16:33,980 castellan wants to see her too. 304 00:16:35,940 --> 00:16:36,660 Me? 305 00:16:40,180 --> 00:16:42,300 General, go! Bite it! 306 00:16:43,140 --> 00:16:44,460 Castellan, what's the situation here? 307 00:16:45,020 --> 00:16:46,260 The second general you gave me 308 00:16:46,380 --> 00:16:47,540 is going to be defeated 309 00:16:47,540 --> 00:16:48,220 by my great general. 310 00:16:49,920 --> 00:16:54,710 [Qi Yun, Castellan of Fuxian City, Late Castellan's Son] 311 00:16:49,940 --> 00:16:50,660 Uncle, 312 00:16:51,220 --> 00:16:52,260 are people in Fuxian City 313 00:16:52,260 --> 00:16:53,500 dressing like that these days? 314 00:16:53,740 --> 00:16:54,580 Let me see. 315 00:16:56,300 --> 00:16:57,260 My face is hurt. 316 00:16:58,660 --> 00:16:59,380 I see. 317 00:16:59,900 --> 00:17:01,940 You must be more careful. 318 00:17:01,930 --> 00:17:14,360 [Stream Pavilion] 319 00:17:02,620 --> 00:17:03,980 Otherwise, the most handsome man 320 00:17:03,980 --> 00:17:05,019 in Fuxian City next year 321 00:17:05,100 --> 00:17:06,539 will be Bai Li again. 322 00:17:07,580 --> 00:17:09,140 I don't care about this title that much. 323 00:17:09,819 --> 00:17:11,059 But speaking of this, 324 00:17:11,740 --> 00:17:14,019 it's a tradition to choose the most handsome man. 325 00:17:14,779 --> 00:17:15,740 But, Bai Li 326 00:17:16,529 --> 00:17:18,180 can't be regarded as a real man. 327 00:17:18,299 --> 00:17:18,980 I'm afraid... 328 00:17:19,450 --> 00:17:21,620 I'm afraid this will be a bad influence. 329 00:17:22,140 --> 00:17:24,100 But, the rules can be bent a little bit. 330 00:17:24,460 --> 00:17:25,100 But... 331 00:17:25,970 --> 00:17:26,819 It's dead? 332 00:17:27,539 --> 00:17:28,180 Boring. 333 00:17:37,330 --> 00:17:42,960 [Stream Pavilion] 334 00:17:38,220 --> 00:17:39,140 Lord Qiansui. 335 00:17:39,260 --> 00:17:40,180 Castellan. 336 00:17:45,380 --> 00:17:46,300 Castellan. 337 00:17:47,340 --> 00:17:48,300 Lord Xian. 338 00:17:49,260 --> 00:17:51,900 Castellan. Lord Xian. 339 00:17:53,530 --> 00:17:53,930 Bai Li, 340 00:17:54,300 --> 00:17:56,660 what's going on with Eunuch Li's case? 341 00:17:57,180 --> 00:17:57,780 Are you hurt? 342 00:17:57,900 --> 00:17:58,900 Castellan, I appreciate your concern. 343 00:17:59,060 --> 00:17:59,780 I'm fine. 344 00:18:00,100 --> 00:18:01,260 Eunuch Li engaged in embezzlement 345 00:18:01,460 --> 00:18:02,580 and attempted to destroy the evidence. 346 00:18:03,060 --> 00:18:04,500 I have killed him. 347 00:18:05,180 --> 00:18:06,540 Are you okay, Eunuch Bai? 348 00:18:07,700 --> 00:18:09,460 Eunuch Li examined your body today, and 349 00:18:09,580 --> 00:18:11,460 you found the evidence today. 350 00:18:12,380 --> 00:18:14,020 What a coincidence. 351 00:18:15,060 --> 00:18:16,820 Why was she in the House of Respectful Affairs? 352 00:18:18,900 --> 00:18:19,500 Castellan, 353 00:18:20,340 --> 00:18:21,620 this woman hid in the box for no reason 354 00:18:21,620 --> 00:18:22,820 and acted suspiciously. 355 00:18:24,540 --> 00:18:27,370 Is he trying to frame me? 356 00:18:30,860 --> 00:18:31,570 My lord! 357 00:18:31,900 --> 00:18:32,780 Have you forgotten? 358 00:18:33,180 --> 00:18:34,340 If I hadn't 359 00:18:34,500 --> 00:18:36,020 stopped Eunuch Li, 360 00:18:36,740 --> 00:18:37,580 I'm afraid 361 00:18:38,340 --> 00:18:40,100 you would be dead as well. 362 00:18:42,660 --> 00:18:45,010 I risked my life to save you 363 00:18:45,860 --> 00:18:47,780 because I love you. 364 00:18:49,580 --> 00:18:50,380 Castellan! 365 00:18:50,660 --> 00:18:51,980 I hope you can understand. 366 00:18:52,170 --> 00:18:53,340 I miss my lord so much but can't see him. 367 00:18:54,140 --> 00:18:55,580 To relieve the pain of missing him, 368 00:18:55,620 --> 00:18:57,060 I had no choice but to take the risk 369 00:18:57,540 --> 00:18:59,500 and get into the box. 370 00:19:00,370 --> 00:19:01,940 I did all these 371 00:19:02,660 --> 00:19:03,730 just for 372 00:19:05,340 --> 00:19:07,180 a glance at my lord. 373 00:19:10,450 --> 00:19:11,060 Castellan, 374 00:19:11,460 --> 00:19:12,700 she got a silver tongue. 375 00:19:12,820 --> 00:19:13,660 You can't trust her. 376 00:19:14,500 --> 00:19:15,140 My lord, 377 00:19:15,380 --> 00:19:16,660 you have to believe me. 378 00:19:17,220 --> 00:19:17,940 I love... 379 00:19:19,740 --> 00:19:20,530 Bai, 380 00:19:21,020 --> 00:19:23,220 I don't think she is lying. 381 00:19:23,660 --> 00:19:24,940 Maybe what she said is real. 382 00:19:25,980 --> 00:19:28,140 You've been working day and night for the castellan. 383 00:19:28,180 --> 00:19:30,260 No one to take care of you. 384 00:19:31,900 --> 00:19:33,020 How about 385 00:19:33,500 --> 00:19:35,340 solving the problem by getting married? 386 00:19:38,060 --> 00:19:38,580 What? 387 00:19:39,450 --> 00:19:40,020 Castellan, 388 00:19:40,780 --> 00:19:42,500 Eunuch Bai is in his prime. 389 00:19:42,540 --> 00:19:44,060 At the same time, he is 390 00:19:44,060 --> 00:19:45,100 the most handsome man in Fuxian City. 391 00:19:45,740 --> 00:19:47,300 If he marries a woman 392 00:19:47,780 --> 00:19:48,930 who loves him, 393 00:19:49,540 --> 00:19:50,180 it will be 394 00:19:50,820 --> 00:19:53,500 a sweet story. 395 00:19:53,700 --> 00:19:55,450 Marriage? 396 00:19:55,860 --> 00:19:56,290 I agree. 397 00:20:03,360 --> 00:20:06,970 [A House in the Countryside] 398 00:20:19,460 --> 00:20:20,180 Wait a minute. 399 00:20:20,250 --> 00:20:21,140 My wedding veil. 400 00:20:21,460 --> 00:20:22,940 I didn't take my wedding veil! 401 00:20:32,060 --> 00:20:32,780 My shoes! 402 00:20:34,270 --> 00:20:36,830 [Cream Workshop] 403 00:20:34,340 --> 00:20:35,060 Lord! 404 00:20:36,340 --> 00:20:37,060 Miss! 405 00:20:36,830 --> 00:20:38,640 [Welcome the bride. Stay out of the way] 406 00:20:37,260 --> 00:20:37,980 Lord! 407 00:20:38,490 --> 00:20:39,590 Wait! 408 00:20:39,780 --> 00:20:40,860 Lord Qiansui! 409 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 [Love] 410 00:20:45,400 --> 00:20:47,250 [Welcome the bride. Stay out of the way] 411 00:20:45,820 --> 00:20:46,530 Slow down! 412 00:20:46,980 --> 00:20:47,700 Slow down! 413 00:20:51,910 --> 00:20:53,250 [Cream Workshop] 414 00:20:53,250 --> 00:20:55,860 [Tang Luo Restaurant] 415 00:21:04,580 --> 00:21:05,260 Miss, your shoes! 416 00:21:05,260 --> 00:21:06,100 Lord Qiansui! 417 00:21:06,220 --> 00:21:07,020 Lord Qiansui! 418 00:21:07,320 --> 00:21:08,670 [Welcome the bride. Stay out of the way] 419 00:21:09,130 --> 00:21:11,780 [Welcome the bride. Stay out of the way] 420 00:21:18,240 --> 00:21:21,520 [Bai's Mansion] 421 00:21:29,180 --> 00:21:29,980 Get off. 422 00:21:31,100 --> 00:21:33,340 My lord, could you please bring me down? 423 00:21:33,620 --> 00:21:34,780 A bride's feet 424 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 can't touch the land. 425 00:21:45,900 --> 00:21:46,780 Don't move. 426 00:21:46,900 --> 00:21:49,380 I want to change my position. This is uncomfortable. 427 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 My lord, are you not strong enough? 428 00:21:55,140 --> 00:21:56,140 Forget it then. 429 00:21:59,180 --> 00:21:59,580 You! 430 00:22:02,100 --> 00:22:02,900 Lord! 431 00:22:03,450 --> 00:22:04,140 Lord! 432 00:22:07,760 --> 00:22:10,320 [Clinic at the East Gate] 433 00:22:10,320 --> 00:22:13,390 [Welcome the bride. Stay out of the way] 434 00:22:11,100 --> 00:22:12,580 Cross... 435 00:22:13,390 --> 00:22:17,080 [Clinic at the East Gate] 436 00:22:15,450 --> 00:22:16,060 Close the door. 437 00:22:16,060 --> 00:22:16,580 Yes. 438 00:22:16,580 --> 00:22:18,660 Cross the fire pot before you go in. 439 00:22:20,980 --> 00:22:21,500 Lord. 440 00:22:28,540 --> 00:22:29,420 Wishing you... 441 00:22:29,180 --> 00:22:32,660 [Happy Times] 442 00:22:29,620 --> 00:22:32,980 Happy wedding day! Together forever! 443 00:22:33,020 --> 00:22:36,220 Happy wedding day! Together forever! 444 00:22:36,540 --> 00:22:37,930 -Thank you. -Happy wedding day! 445 00:22:37,930 --> 00:22:39,380 Together forever! 446 00:22:39,740 --> 00:22:40,620 How is it, lord? 447 00:22:40,620 --> 00:22:42,500 I totally understand what you meant. 448 00:22:43,980 --> 00:22:45,260 You'd better not. 449 00:22:45,420 --> 00:22:46,460 You'll be punished at the same old place. 450 00:22:51,650 --> 00:22:56,010 [Happy Times] 451 00:22:51,940 --> 00:22:52,540 Retreat! 452 00:23:07,350 --> 00:23:11,760 [Love] 453 00:23:12,420 --> 00:23:14,700 According to the rules of Fuxian City, 454 00:23:14,780 --> 00:23:16,100 a married couple 455 00:23:16,100 --> 00:23:18,820 should sit across and eat a bowl of noodles together. 456 00:23:18,860 --> 00:23:19,700 After finishing the noodles, 457 00:23:19,770 --> 00:23:23,100 you'll love each other forever. 458 00:23:25,620 --> 00:23:26,540 Eat this. 459 00:23:28,740 --> 00:23:30,340 It's said that on the first day of marriage, 460 00:23:30,380 --> 00:23:32,020 if you get pushed around, 461 00:23:32,060 --> 00:23:33,650 you'll never be able to get back on top. 462 00:23:34,020 --> 00:23:35,620 I won't give in. 463 00:23:37,300 --> 00:23:39,220 You traveled a long way. My lord, you must be hungry. 464 00:23:39,780 --> 00:23:42,060 Have this. I'm not hungry. 465 00:23:44,860 --> 00:23:45,420 Lord, 466 00:23:45,580 --> 00:23:47,340 you can't break the rules. 467 00:23:47,380 --> 00:23:49,780 Otherwise, His Highness will punish me. 468 00:24:29,100 --> 00:24:31,900 Only after you finish the noodles and the picture, 469 00:24:31,900 --> 00:24:33,100 the ceremony will come to an end. 470 00:25:01,420 --> 00:25:02,380 The ceremony is over. 471 00:25:02,500 --> 00:25:04,940 To the bridal chamber! 472 00:25:18,700 --> 00:25:21,380 They all say Lord Qiansui is hot-tempered. 473 00:25:21,940 --> 00:25:22,980 What if he... 474 00:25:24,850 --> 00:25:25,340 No way. 475 00:25:26,140 --> 00:25:27,860 I will remain chaste no matter what. 476 00:25:55,620 --> 00:25:56,260 This 477 00:25:57,010 --> 00:25:58,780 will slow me down. 478 00:26:13,410 --> 00:26:13,940 This is perfect. 479 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 The bride! 480 00:26:27,020 --> 00:26:29,100 This is not an ordinary wedding. 481 00:26:29,180 --> 00:26:30,740 There is a way 482 00:26:30,940 --> 00:26:32,260 of serving eunuchs. 483 00:26:32,700 --> 00:26:34,010 A court lady told me 484 00:26:34,010 --> 00:26:35,820 there are two kinds of eunuchs. 485 00:26:36,460 --> 00:26:38,820 One are those who have been in the palace for years. 486 00:26:38,850 --> 00:26:40,180 They may have some unknown 487 00:26:40,180 --> 00:26:41,020 fetish. 488 00:26:41,460 --> 00:26:42,900 The other are those 489 00:26:42,940 --> 00:26:43,780 who are always 490 00:26:43,780 --> 00:26:45,300 surrounded by two bodyguards. 491 00:26:45,420 --> 00:26:46,420 You should know that. 492 00:26:50,580 --> 00:26:51,780 Which one 493 00:26:52,780 --> 00:26:54,420 is Lord Qiansui? 494 00:26:54,820 --> 00:26:55,900 I don't know. 495 00:26:56,180 --> 00:26:57,900 If he belongs to the former, 496 00:26:58,060 --> 00:26:59,660 you'll have to bear with it. 497 00:26:59,660 --> 00:27:01,660 Your body will suffer. 498 00:27:02,060 --> 00:27:03,940 But, he will be gentle, considerate 499 00:27:03,980 --> 00:27:05,130 and will take good care of you. 500 00:27:05,530 --> 00:27:07,580 But if he belongs to the latter, 501 00:27:07,820 --> 00:27:08,380 you'll just have to 502 00:27:08,620 --> 00:27:10,780 focus on the daily chores 503 00:27:10,780 --> 00:27:11,660 and take care of him. 504 00:27:12,300 --> 00:27:13,500 As for other things, 505 00:27:13,580 --> 00:27:14,860 someone will do it for you. 506 00:27:18,020 --> 00:27:18,860 Anyway, 507 00:27:18,860 --> 00:27:21,860 you're marrying Lord Qiansui! 508 00:27:22,220 --> 00:27:23,410 As long as you serve him well, 509 00:27:23,410 --> 00:27:24,540 your good days are... 510 00:27:25,660 --> 00:27:26,660 I shall take my leave. 511 00:27:42,500 --> 00:27:43,380 Don't come over! 512 00:27:51,900 --> 00:27:52,980 You said 513 00:27:53,300 --> 00:27:54,660 you love me, didn't you? 514 00:27:56,940 --> 00:27:57,500 Yes. 515 00:27:58,220 --> 00:27:59,420 My love for you 516 00:27:59,420 --> 00:28:03,180 is as deep as the sea. 517 00:28:08,940 --> 00:28:10,220 You want to kill me? 518 00:28:11,260 --> 00:28:12,060 Don't come over! 519 00:28:12,180 --> 00:28:13,180 If you come any closer, I will... 520 00:28:15,420 --> 00:28:16,740 Kill myself. 521 00:28:18,690 --> 00:28:19,060 Just do it. 522 00:28:19,940 --> 00:28:21,060 I don't care at all. 523 00:28:23,620 --> 00:28:23,980 I... 524 00:28:24,820 --> 00:28:25,980 I'll do it now. 525 00:28:27,620 --> 00:28:28,700 Really! 526 00:28:32,300 --> 00:28:32,620 I... 527 00:28:33,620 --> 00:28:35,980 Go and sleep in the wood shed. 528 00:28:38,100 --> 00:28:39,580 Do I need to repeat it? 529 00:28:39,620 --> 00:28:40,100 No. 530 00:28:41,380 --> 00:28:42,740 The wood shed would be nice! 531 00:28:42,860 --> 00:28:44,020 My lord, I'll take my leave! 33412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.