Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:20,597
No, the case is happily resolved
2
00:01:59,453 --> 00:02:02,570
The 15th minute here in turin.
Juventus still lead 3-0. Now to Rome.
3
00:02:02,706 --> 00:02:06,699
It's the 13th minute at stadio olimpico
and lazio still lead verona 2-1.
4
00:02:06,835 --> 00:02:08,666
Lazio keep on applying pressure.
5
00:02:08,795 --> 00:02:11,252
Verona attempt a counter-attack
with bergamaschi and zigoni.
6
00:02:11,381 --> 00:02:14,123
Zigoni is being marked
by center-half oddi,
7
00:02:14,259 --> 00:02:16,796
while polentes is marking
center-forward luppi.
8
00:02:16,928 --> 00:02:21,092
The score has not changed
at the 14th minute.
9
00:02:21,224 --> 00:02:24,716
Now the ball goes to garlaschelli
on the left
10
00:02:24,853 --> 00:02:26,889
lazio are attacking again.
11
00:02:27,022 --> 00:02:29,229
Garlaschelli shoots from distance,
a powerful strike!
12
00:02:29,358 --> 00:02:31,895
Pizzaballa saves promptly!
13
00:02:32,027 --> 00:02:34,860
The score is still 2-1 to lazio
over verona. Now to vicenza...
14
00:02:34,988 --> 00:02:37,354
Now gregori starts
and passes to novellini,
15
00:02:37,491 --> 00:02:40,233
who has to come back
due to an attack by sabalini.
16
00:02:40,369 --> 00:02:44,112
The referee awards a free kick to...
17
00:02:45,540 --> 00:02:50,409
The free kick is about to be taken by vier.
He passes the ball to gregori...
18
00:02:50,545 --> 00:02:52,126
Nol
19
00:02:52,255 --> 00:02:54,086
help!
20
00:02:57,886 --> 00:02:59,171
Help!
21
00:03:10,982 --> 00:03:12,347
Help!
22
00:03:48,228 --> 00:03:49,718
Oh, god!
23
00:03:54,359 --> 00:03:55,565
Oh, god!
24
00:04:04,202 --> 00:04:07,035
God! Help me!
25
00:07:00,587 --> 00:07:02,248
Stop! Hey!
26
00:08:03,358 --> 00:08:05,349
- Hello. Excuse me...
- Hello.
27
00:08:05,485 --> 00:08:08,648
- Where's the police station around here?
- The police?
28
00:08:08,780 --> 00:08:11,066
Turn around.
Towards the village.
29
00:08:11,199 --> 00:08:13,406
- Thanks.
- You're welcome.
30
00:09:19,809 --> 00:09:21,470
Go, go.
31
00:10:17,158 --> 00:10:18,648
- Listen...
- What do you want?
32
00:10:18,785 --> 00:10:20,025
Hey!
33
00:10:20,161 --> 00:10:24,825
- Will you move it? Come on!
- Come on, go. Go!
34
00:10:24,958 --> 00:10:26,243
Okay, I'm going!
35
00:12:07,810 --> 00:12:10,347
- Yes, I won!
- No, you didn't!
36
00:12:10,480 --> 00:12:12,141
- Mommy!
- Hello.
37
00:12:12,273 --> 00:12:17,484
- Oh, forget it. It's no use.
- No, look, do it like this...
38
00:12:55,692 --> 00:12:58,229
- Mommy!
- Now I'll show you!
39
00:13:34,272 --> 00:13:37,139
- Good evening, Mr. fabio.
- Good evening.
40
00:13:37,275 --> 00:13:39,732
Your wife went to the cinema
with your daughter.
41
00:13:39,861 --> 00:13:43,149
- Ah, yes. Thanks.
- Do you need anything?
42
00:13:43,281 --> 00:13:44,691
No. No, thanks.
43
00:13:44,824 --> 00:13:47,315
- Evening.
- Evening.
44
00:14:05,094 --> 00:14:06,550
Hello?
45
00:14:06,679 --> 00:14:08,590
- The police.
- Public security.
46
00:14:08,723 --> 00:14:13,137
- I'd like to report a serious incident.
- What is it? Your name?
47
00:14:14,354 --> 00:14:17,221
Hello? Your name, please.
48
00:14:17,982 --> 00:14:19,768
Hello? Hello?
49
00:14:19,901 --> 00:14:22,267
For the demonstration
on piazza vittorio, they need...
50
00:14:22,403 --> 00:14:25,065
No, the superintendent has
to decide this. Excuse me, please.
51
00:14:25,198 --> 00:14:27,940
- Inspector, someone wants to talk to you.
- What does he want?
52
00:14:28,076 --> 00:14:31,068
- He says it's very urgent.
- Show him in.
53
00:14:31,788 --> 00:14:33,744
Sorry about that.
54
00:14:33,873 --> 00:14:38,492
No, no, no, you're absolutely right,
but when something goes wrong,
55
00:14:38,628 --> 00:14:42,246
the press will take it out on us,
for sure!
56
00:14:42,382 --> 00:14:44,338
Alright. See you tomorrow.
57
00:14:44,467 --> 00:14:46,753
Bye. Alright!
58
00:14:48,554 --> 00:14:50,169
Please, have a seat.
59
00:14:51,099 --> 00:14:53,932
- I'm ranieri.
- Zarillo.
60
00:14:54,060 --> 00:14:55,470
Please.
61
00:15:07,532 --> 00:15:13,277
I'm a math and physics teacher
at the cesare battisti school.
62
00:15:16,082 --> 00:15:19,415
I own a boat at lake grasciano.
63
00:15:22,463 --> 00:15:24,454
I was there this afternoon.
64
00:15:29,178 --> 00:15:30,918
Continue.
65
00:15:31,055 --> 00:15:36,470
In a nearby grove of reeds...
Someone committed an atrocity.
66
00:15:38,521 --> 00:15:39,806
Go on.
67
00:15:40,565 --> 00:15:42,430
May I remain anonymous?
68
00:15:43,526 --> 00:15:46,063
Very well, you have my word.
69
00:15:49,615 --> 00:15:52,448
It was around four o'clock
in the afternoon.
70
00:15:53,870 --> 00:15:57,488
I was on my boat, resting.
71
00:15:58,916 --> 00:16:00,952
Then, all of a sudden...
72
00:16:02,670 --> 00:16:05,252
I heard a woman crying for help.
73
00:16:06,799 --> 00:16:08,630
I ran onto the jetty...
74
00:16:10,303 --> 00:16:12,794
In the nearby grove of reeds,
about 100m away...
75
00:16:13,931 --> 00:16:16,638
I saw... a man...
76
00:16:19,437 --> 00:16:23,396
Who beat her to death with a stick,
or a bar.
77
00:16:26,652 --> 00:16:29,143
He slaughtered her like an animal.
78
00:16:33,242 --> 00:16:35,153
Continue, please.
79
00:16:37,622 --> 00:16:42,366
I'm sorry, inspector,
but it was so horrific.
80
00:16:59,560 --> 00:17:03,098
- Over there, sir?
- Yes, but stay within 50m of the shore.
81
00:17:03,231 --> 00:17:06,064
- And stay near the trees.
- Yes, sir.
82
00:17:33,010 --> 00:17:35,797
No, everything's fine.
We're all here.
83
00:17:35,930 --> 00:17:37,340
Sure, sure.
84
00:17:38,724 --> 00:17:40,260
- Alright. Carmine.
- Yes?
85
00:17:40,393 --> 00:17:43,260
Make sure the men follow
the instructions from forensics.
86
00:17:43,396 --> 00:17:46,888
- Alright, sir.
- I was talking to carmine. It's all done.
87
00:17:59,245 --> 00:18:00,485
Sir!
88
00:18:01,956 --> 00:18:03,912
Over here!
89
00:18:06,544 --> 00:18:10,378
- Professor, they found her. Come on.
- Is that necessary?
90
00:18:11,257 --> 00:18:12,838
It's the law.
91
00:18:42,330 --> 00:18:46,164
You never get used to this,
professor, believe me.
92
00:18:56,010 --> 00:18:57,841
You did your duty.
93
00:18:59,764 --> 00:19:01,675
Now it's our turn.
94
00:19:10,066 --> 00:19:11,806
- Sign here.
- Prepare the statement.
95
00:19:11,942 --> 00:19:14,729
- And don't mention the witness' name.
- Alright.
96
00:19:18,574 --> 00:19:20,360
- Have some.
- Thanks.
97
00:19:22,119 --> 00:19:24,110
I'm sorry, professor,
98
00:19:24,246 --> 00:19:27,579
but these formalities
can often be unpleasant.
99
00:19:27,708 --> 00:19:31,451
This woman was killed
at four o'clock in the afternoon.
100
00:19:31,587 --> 00:19:32,997
Yes, thereabouts.
101
00:19:33,130 --> 00:19:37,169
So why did you come here
at seven o'clock, three hours later?
102
00:19:38,052 --> 00:19:42,466
You could've gone straight to the police
in grasciano, the nearby village.
103
00:19:42,598 --> 00:19:47,683
At that time it would've still been possible
to set up roadblocks, don't you think?
104
00:19:49,397 --> 00:19:51,558
Distrust in the legal system perhaps?
105
00:19:52,942 --> 00:19:56,560
No... confusion, horror.
106
00:19:58,656 --> 00:20:02,240
I drove around for a long time
not knowing what to do.
107
00:20:02,368 --> 00:20:04,859
Then my lawyer advised me
to come straight to you.
108
00:20:04,995 --> 00:20:09,534
Ah, I understand.
One last thing, professor...
109
00:20:09,667 --> 00:20:12,875
Try to remember that license plate.
110
00:20:15,005 --> 00:20:17,621
No, impossible.
It was too far away.
111
00:20:18,759 --> 00:20:20,420
The color, yes.
112
00:20:20,553 --> 00:20:24,137
I'm sure it was a light gray mini minor.
113
00:20:24,265 --> 00:20:26,631
- But the license plates...
- What about the killer?
114
00:20:26,767 --> 00:20:28,598
Do you remember him well?
115
00:20:29,603 --> 00:20:32,265
A skinny young man.
116
00:20:32,398 --> 00:20:33,888
Around 30.
117
00:20:34,817 --> 00:20:38,435
He was wearing
a pair of rubber boots...
118
00:20:39,196 --> 00:20:44,782
Light blue jeans,
and a red-checkered shirt.
119
00:20:44,910 --> 00:20:48,402
He had an average face,
brown hair,
120
00:20:48,539 --> 00:20:50,746
a mustache, well-groomed.
121
00:20:53,586 --> 00:20:55,076
Cinzia!
122
00:21:00,217 --> 00:21:01,627
Cinzia...
123
00:21:21,447 --> 00:21:24,280
Who knows if they've found her.
124
00:21:25,659 --> 00:21:27,570
You'll see that they've found her.
125
00:21:28,621 --> 00:21:33,536
It's likely that she'll be
in all tomorrow's papers.
126
00:21:33,667 --> 00:21:36,454
Why is this happening to me?
127
00:21:43,594 --> 00:21:48,805
Here we go, omelet and vegetables.
After seven years...
128
00:21:48,933 --> 00:21:50,548
Oh, well...
129
00:21:54,522 --> 00:21:57,980
- Why are you eating at this hour?
- Well, I'm hungry.
130
00:22:04,365 --> 00:22:08,358
Cinzia, something happened today
that I don't even know how...
131
00:22:08,494 --> 00:22:10,610
- Cinzia...
- Yeah?
132
00:22:11,956 --> 00:22:13,992
Where's simonetta? Sleeping?
133
00:22:14,124 --> 00:22:17,082
Sleeping, sleeping,
she's always sleeping.
134
00:22:17,211 --> 00:22:20,453
You leave when she's still sleeping,
you come back when she's already in bed.
135
00:22:20,589 --> 00:22:21,999
You never see her.
136
00:22:22,132 --> 00:22:25,750
- Bread!
- And I probably don't even exist to you.
137
00:22:25,886 --> 00:22:28,377
You don't care about me.
138
00:22:28,514 --> 00:22:31,221
- I could just as well...
- Bread!
139
00:22:31,350 --> 00:22:33,386
They see me alone, on Sunday.
140
00:22:33,519 --> 00:22:35,180
- At the cinema.
- Bread!
141
00:22:36,105 --> 00:22:39,597
Somebody could get
some strange ideas, right?
142
00:22:41,277 --> 00:22:44,769
- Haven't you ever wondered...?
- Can I have some bread now?
143
00:22:44,905 --> 00:22:47,738
- Here, take it.
- Mommy!
144
00:22:47,867 --> 00:22:49,949
Now you've woken her up!
145
00:22:53,581 --> 00:22:56,163
- I'm thirsty.
- Yes, sweetie, yes.
146
00:23:00,004 --> 00:23:01,585
Hello.
147
00:23:01,714 --> 00:23:04,000
- Daddy's girl.
- Good night.
148
00:23:06,343 --> 00:23:08,174
Sleep. Come on.
149
00:23:09,054 --> 00:23:10,510
There we go.
150
00:23:17,855 --> 00:23:19,265
Thanks.
151
00:23:28,115 --> 00:23:29,605
Naked woman killed in the reeds
152
00:23:32,119 --> 00:23:35,077
"no trace of the mysterious killer."
153
00:23:36,248 --> 00:23:39,786
No trace? I'll give them a hand
in finding the killer.
154
00:23:39,919 --> 00:23:41,625
A nice anonymous letter...
155
00:23:41,754 --> 00:23:43,790
Son of a bitch!
156
00:24:19,917 --> 00:24:23,034
The dead body was found
late at night.
157
00:24:23,170 --> 00:24:25,206
The first examination concludes that...
158
00:24:25,339 --> 00:24:28,877
- Fifty-four blows... poor girl.
- Probably around 4:00pm.
159
00:24:29,009 --> 00:24:34,129
- The usual sex maniac.
- The investigation proceeds rapidly.
160
00:24:34,264 --> 00:24:36,630
- Rome-Florence, second class.
- Turn it up a little.
161
00:24:36,767 --> 00:24:41,352
A man presented himself yesterday,
claiming to be able to identify the killer.
162
00:24:41,480 --> 00:24:44,938
According to several eyewitnesses,
the victim is Olga poddu,
163
00:24:45,067 --> 00:24:49,777
a young woman who recently came to Rome
and is already known to the vice squad.
164
00:24:49,905 --> 00:24:52,317
The police are continuing
the investigation.
165
00:24:54,201 --> 00:24:56,567
Hi, Jimmy.
Give me the evening edition.
166
00:24:59,999 --> 00:25:01,409
Thanks.
167
00:25:02,876 --> 00:25:05,913
What witness?
There was no one there.
168
00:25:13,637 --> 00:25:16,094
Someone has seen the killer
169
00:25:16,223 --> 00:25:20,057
brown hair, mustache,
mini Morris... that's me.
170
00:26:05,397 --> 00:26:08,013
No, no, I'm going to the police
to explain everything.
171
00:26:08,150 --> 00:26:10,562
I will explain everything!
172
00:26:10,694 --> 00:26:15,028
What if they saw my license plate?
173
00:26:16,867 --> 00:26:18,482
Two hundred.
174
00:26:51,026 --> 00:26:56,020
Someone saw me running away
and thought I was the killer.
175
00:26:56,156 --> 00:27:00,115
I'm such a poor wretch...
Where did I put them?
176
00:27:00,244 --> 00:27:03,486
I haven't done anything,
and they think it was me.
177
00:27:03,622 --> 00:27:07,240
No, no, I'm going to the police.
This is a misunderstanding.
178
00:27:09,044 --> 00:27:12,127
But what if they don't believe me?
What will I do?
179
00:27:12,714 --> 00:27:15,831
But why wouldn't they believe me?
Huh? Why?
180
00:27:15,968 --> 00:27:18,175
I haven't done anything.
181
00:27:18,303 --> 00:27:21,420
Well, even if they believe me,
they'll arrest me anyway.
182
00:27:21,557 --> 00:27:23,297
Then what?
183
00:27:25,310 --> 00:27:26,720
Cinzia!
184
00:27:30,691 --> 00:27:32,306
For fuck's sake.
185
00:27:34,111 --> 00:27:35,521
Cinzia?
186
00:27:37,573 --> 00:27:42,613
- Cinzia! Have you taken my glasses?
- What?
187
00:27:44,538 --> 00:27:48,076
Have you seen my glasses?
Cinzia!
188
00:27:48,208 --> 00:27:52,292
- Which ones?
- Which ones? Like I collect them!
189
00:27:53,630 --> 00:27:56,872
- My sunglasses!
- The ones I gave you?
190
00:27:57,009 --> 00:27:59,546
Yes, yes, my love,
the ones you gave me.
191
00:28:00,137 --> 00:28:03,550
That's all I need.
My brand-new glasses...
192
00:28:04,558 --> 00:28:06,674
The ones I paid 11,000 lire for?
193
00:28:06,810 --> 00:28:10,302
Exactly!
The ones we paid 11,000 lire for!
194
00:28:10,439 --> 00:28:14,307
And now it turns out
that you gave them to me.
195
00:28:14,443 --> 00:28:16,809
I pay and you bestow!
196
00:28:16,945 --> 00:28:19,982
I can never find anything in this house!
197
00:28:20,115 --> 00:28:22,902
You probably lost them,
just like the watch I gave you last year.
198
00:28:23,035 --> 00:28:27,119
You can go to hell, you and the watch
that you gave me last year!
199
00:29:13,001 --> 00:29:14,992
So that's where I left them.
200
00:29:16,046 --> 00:29:19,664
"The fingerprints don't belong
to a former offender.”
201
00:29:20,592 --> 00:29:23,254
Thank goodness. At least for that.
202
00:29:27,641 --> 00:29:30,633
Railway police
203
00:29:34,481 --> 00:29:37,894
I really need to find a lawyer.
204
00:29:38,026 --> 00:29:41,518
Yes, yes, I have to find a lawyer.
205
00:29:41,655 --> 00:29:43,737
But what if he tells me
to turn myself in?
206
00:29:43,865 --> 00:29:47,949
Damn it! I should've reported
that bastard immediately!
207
00:29:49,538 --> 00:29:51,494
Not these not these.
208
00:29:51,623 --> 00:29:53,659
What else have you got?
209
00:29:55,627 --> 00:29:57,458
These are the ones!
210
00:30:04,136 --> 00:30:05,546
- How much?
- 11,000.
211
00:30:05,679 --> 00:30:07,089
Alright.
212
00:30:20,610 --> 00:30:22,441
Yes, I'm coming, I'm coming.
213
00:30:28,869 --> 00:30:30,325
- Hello.
- Hello.
214
00:30:31,371 --> 00:30:35,705
- Hey, did you watch the match last night?
- No, I wasn't home.
215
00:30:36,251 --> 00:30:39,994
- Were you fishing?
- No, I haven't been for ages.
216
00:30:40,130 --> 00:30:43,167
You should've seen it,
agorino broke his leg.
217
00:30:43,300 --> 00:30:44,836
- No way!
- Yes!
218
00:30:44,968 --> 00:30:47,129
- I see...
- Milan, first class.
219
00:30:49,681 --> 00:30:51,512
Milan, first class.
220
00:31:05,113 --> 00:31:09,106
Recreational club
for railway workers
221
00:31:15,749 --> 00:31:17,580
Basile, yes.
222
00:31:17,709 --> 00:31:20,121
- Hello?
- One moment, please.
223
00:31:24,466 --> 00:31:27,629
- Professor, how are you?
- Who's speaking?
224
00:31:27,761 --> 00:31:33,097
- Rocchi from cid. Remember me?
- Hello, Mr. rocchi. What is it?
225
00:31:33,225 --> 00:31:35,557
- Have you read the papers?
- Which ones?
226
00:31:35,685 --> 00:31:37,425
The afternoon editions, for example.
227
00:31:38,522 --> 00:31:41,764
- Yes, I read them all.
- We'll need you again soon.
228
00:31:41,900 --> 00:31:44,391
- I'm always at your disposal.
- Thank you.
229
00:31:44,528 --> 00:31:47,144
No problem.
I'm only doing my duty, that's all.
230
00:31:47,280 --> 00:31:50,397
Many people forget
about their duty these days.
231
00:31:51,451 --> 00:31:54,739
What can you do?
These are difficult times.
232
00:31:54,871 --> 00:31:57,578
I think so, too.
Goodbye, professor.
233
00:31:57,707 --> 00:32:00,540
Thank you, sir. Thank you.
Goodbye.
234
00:32:06,758 --> 00:32:09,921
- Keep him under surveillance.
- Okay.
235
00:32:14,975 --> 00:32:16,806
Your coffee, professor.
236
00:32:18,478 --> 00:32:20,389
Thank you, my dear.
237
00:32:33,618 --> 00:32:35,950
Oh, professor,
I can't come tomorrow.
238
00:32:36,079 --> 00:32:40,789
- I have to go to the village with my mom.
- Don't worry, my love, I'll manage.
239
00:32:56,099 --> 00:32:59,512
Don't worry, professor.
I'll clean it up.
240
00:33:02,022 --> 00:33:05,014
I'm sorry, this never happened before.
241
00:33:26,129 --> 00:33:29,917
Then he put his head under the tap,
just like crazy people do.
242
00:33:30,050 --> 00:33:31,460
Think hard now.
243
00:33:31,593 --> 00:33:35,085
When he washed his hands, was there
blood on them? Or on his shirt?
244
00:33:35,222 --> 00:33:38,134
- Anything?
- I didn't really notice.
245
00:33:38,266 --> 00:33:42,600
But now that I think about it,
it's possible because his shirt was red.
246
00:33:43,688 --> 00:33:46,555
It was one of those
red-checkered shirts.
247
00:33:46,691 --> 00:33:48,977
Did he look like this?
Take a good look.
248
00:33:49,110 --> 00:33:52,068
Did he look like that?
That's exactly him!
249
00:33:52,197 --> 00:33:55,860
Antonio franciosa's statement
correlates with the one
250
00:33:55,992 --> 00:33:58,449
by the person
who withessed the crime.
251
00:33:58,578 --> 00:34:01,741
- A significant eyewitness...
- Do you like it, daddy?
252
00:34:01,873 --> 00:34:07,118
Wwho asked to stay anonymous
until the investigation is over.
253
00:34:07,254 --> 00:34:08,664
Is it nice?
254
00:34:08,797 --> 00:34:12,506
A conclusion that was confirmed
by vice superintendent rocchi
255
00:34:12,634 --> 00:34:14,750
that it will be over soon.
256
00:34:14,886 --> 00:34:19,220
Foreign news. More assassination
attempts in belfast, Ireland.
257
00:34:19,349 --> 00:34:23,137
- It's beautiful. Did you do it?
- Yes.
258
00:35:33,423 --> 00:35:35,004
- Evening.
- Good evening, sir.
259
00:35:35,133 --> 00:35:38,591
- What about the roma team?
- What about it? We suck!
260
00:35:38,720 --> 00:35:40,802
- Good evening.
- Evening.
261
00:35:49,773 --> 00:35:52,731
Print it over seven paragraphs
in two columns.
262
00:35:54,527 --> 00:35:56,893
Got a match?
263
00:35:58,657 --> 00:36:01,194
"Young woman killed in the reeds.
264
00:36:01,326 --> 00:36:03,533
"The crazy deed of a maniac.
265
00:36:04,329 --> 00:36:06,945
"The professor saw everything."
266
00:36:07,082 --> 00:36:12,076
This is nothing, guys!
What's a railway worker to me?
267
00:36:13,088 --> 00:36:17,582
If it was a priest or a cardinal...
A railway worker doesn't make a story.
268
00:36:17,717 --> 00:36:20,154
What about this professor who saw it all?
Who is he? Where's he from?
269
00:36:20,178 --> 00:36:23,341
- Nothing doing, Don peppi.
- Top secret.
270
00:36:23,473 --> 00:36:25,634
Not even the sergeant is talking.
271
00:36:25,767 --> 00:36:28,429
- What? Not a word?
- Not even a syllable.
272
00:36:28,561 --> 00:36:31,644
Isn't there any clue about who he is,
what he does, how he walks?
273
00:36:31,773 --> 00:36:33,138
Nothing at all.
274
00:36:33,274 --> 00:36:37,483
Ah, great...
Well, let's get to work, then.
275
00:36:37,612 --> 00:36:40,854
- But how, Don peppi?
- "How?" "How?"
276
00:36:40,990 --> 00:36:42,946
When I was your age,
277
00:36:43,076 --> 00:36:46,785
I photographed the marquise quaglia
who was married to delle fave,
278
00:36:46,913 --> 00:36:49,074
when she French kissed her chauffeur.
279
00:36:49,207 --> 00:36:54,793
With that photo, I bought a house
and paid for my honeymoon too!
280
00:36:54,921 --> 00:36:56,582
"How?"
281
00:36:57,966 --> 00:37:01,208
- Is that the dead woman?
- Yes, that's her, Olga poddu.
282
00:37:01,344 --> 00:37:04,461
She had two little children
in boarding school.
283
00:37:14,899 --> 00:37:17,356
- Isn't Augusto around?
- Yes, over there.
284
00:37:18,528 --> 00:37:21,315
- Hi, augu.
- You come to give me some money?
285
00:37:21,448 --> 00:37:23,029
Yes, sure.
286
00:37:23,158 --> 00:37:26,901
Augu, I want to sell my car.
What do you say?
287
00:37:27,036 --> 00:37:29,277
- It's about time.
- How much can you offer me?
288
00:37:29,414 --> 00:37:31,496
About 70,000 lire.
289
00:37:31,624 --> 00:37:34,240
What are you talking about?
The engine's brand new!
290
00:37:34,377 --> 00:37:37,995
Yes, but it's old. You've had it
for seven years. It's as old as my son.
291
00:37:38,131 --> 00:37:41,965
You underestimate it because it's filthy.
Change the color, it's completely different.
292
00:37:42,093 --> 00:37:43,573
- You want to change the color?
- Yes.
293
00:37:43,678 --> 00:37:45,259
It'll cost more than the car.
294
00:37:45,388 --> 00:37:48,004
Don't you worry about it.
It's my money.
295
00:37:48,141 --> 00:37:49,972
Well, if it makes you happy.
296
00:37:50,101 --> 00:37:52,592
What do you want?
White, red, yellow, green, brown...
297
00:37:52,729 --> 00:37:55,846
Make it polka-dot!
No, make it a distinct color.
298
00:37:55,982 --> 00:37:59,145
- Dark blue.
- Okay. And when do you need it?
299
00:37:59,277 --> 00:38:01,313
Well, the sooner the better.
300
00:38:01,446 --> 00:38:04,153
Bye!
Cesare, bring it in. Come on!
301
00:38:07,243 --> 00:38:09,199
That's good! Turn a little.
302
00:38:14,292 --> 00:38:18,205
- Now a bit more to the right, to the river.
- Like this?
303
00:38:29,474 --> 00:38:30,884
Great.
304
00:38:32,268 --> 00:38:34,224
You shoot some.
Did you put some film in it?
305
00:38:34,354 --> 00:38:35,764
Very funny!
306
00:38:51,037 --> 00:38:52,993
Take it out on the referee.
307
00:38:53,122 --> 00:38:55,829
But if roma had won,
it would've been alright, huh?
308
00:38:55,959 --> 00:39:00,328
It's the midfield that isn't working.
Don't you realize that?
309
00:39:00,463 --> 00:39:03,876
What do you say?
Shall we give the mustache a trim?
310
00:39:05,134 --> 00:39:07,295
You want me to trim it?
You want it shorter?
311
00:39:07,428 --> 00:39:10,295
Yes, a little trim. Look, right here.
312
00:39:28,283 --> 00:39:30,194
There we go. Okay?
313
00:39:31,369 --> 00:39:34,782
Excuse me.
A bit more on the right, here.
314
00:39:34,914 --> 00:39:37,075
Really? You want it even shorter?
315
00:39:37,208 --> 00:39:39,494
No, this side doesn't look like this one.
316
00:39:39,627 --> 00:39:42,334
No, it's perfect.
I cut it so well. Look.
317
00:39:43,506 --> 00:39:44,996
Whatever.
318
00:39:47,260 --> 00:39:49,501
Let's keep it like this, huh?
319
00:39:53,808 --> 00:39:55,639
There you go.
320
00:39:56,477 --> 00:39:58,342
- No!
- What is it?
321
00:39:58,479 --> 00:40:00,390
No, Aldo, you've ruined it!
322
00:40:00,523 --> 00:40:03,811
- Ruined it? How?
- Look, this side's shorter now!
323
00:40:03,943 --> 00:40:06,184
Shave it off!
I'll let it grow back.
324
00:40:07,614 --> 00:40:09,104
I don't get it...
325
00:40:09,240 --> 00:40:11,231
Very good, guys,
you've done a great job.
326
00:40:11,367 --> 00:40:14,734
Now the professor's pretty face
needs a name and an address.
327
00:40:14,871 --> 00:40:16,736
Professor of what?
A school? An orchestra?
328
00:40:16,873 --> 00:40:20,491
- What do I know?
- Yes, maybe he's a senior physician.
329
00:40:33,765 --> 00:40:35,676
I'll show you how it's done.
330
00:40:42,523 --> 00:40:45,014
- Basile.
- Giannori speaking.
331
00:40:45,652 --> 00:40:48,394
My dear sergeant,
how come you're still a sergeant?
332
00:40:48,529 --> 00:40:50,645
Still haven't been promoted?
333
00:40:50,782 --> 00:40:55,151
Me neither, I'm still waiting.
Listen, sergeant, could you do me a favor?
334
00:40:55,286 --> 00:40:57,368
That murder by lake grasciano,
335
00:40:57,497 --> 00:41:00,660
do you know anything
about the witness, that professor?
336
00:41:00,792 --> 00:41:03,374
- No, look, no names.
- And why?
337
00:41:03,503 --> 00:41:06,870
- This thing is too delicate.
- Okay, but it's just a name...
338
00:41:07,006 --> 00:41:10,794
Impossible.
The commissioner is personally involved.
339
00:41:10,927 --> 00:41:13,418
The commissioner as well.
Then I understand.
340
00:41:13,554 --> 00:41:15,135
You can't talk, huh?
341
00:41:15,264 --> 00:41:17,801
In front of your colleagues
could be a problem, right?
342
00:41:17,934 --> 00:41:23,474
Not really, but, you know,
the kids today are real sons of bitches.
343
00:41:23,606 --> 00:41:26,643
- It's just not possible.
- Ah, yes?
344
00:41:26,776 --> 00:41:30,439
I understand, sergeant.
I'm always at your disposal.
345
00:41:30,571 --> 00:41:34,314
- I'm sorry, Don peppi.
- All the best. Until next time, huh?
346
00:41:34,450 --> 00:41:36,236
- See you.
- Bye.
347
00:41:36,369 --> 00:41:38,109
- That's it.
- Back where we started.
348
00:41:38,246 --> 00:41:40,077
That's what you think!
349
00:41:40,206 --> 00:41:42,868
He said more than he thought.
350
00:41:43,001 --> 00:41:44,787
Listen and learn.
351
00:41:46,337 --> 00:41:50,296
But, you know, the kids today
are real sons of bitches.
352
00:41:50,425 --> 00:41:52,461
You see?
353
00:41:52,593 --> 00:41:54,458
- So?
- What, "so"?
354
00:41:54,595 --> 00:41:56,711
These sons of bitches go to schools.
355
00:41:56,848 --> 00:41:59,464
And that's where you have to look!
Come on.
356
00:41:59,600 --> 00:42:02,137
Here, make some copies.
And do a good job.
357
00:42:02,270 --> 00:42:04,261
And can I get a coffee?
358
00:42:11,571 --> 00:42:13,562
The professor is well-dressed.
359
00:42:15,241 --> 00:42:18,324
- So it's not 3,500?
- No, madam, it's 3,800.
360
00:42:18,453 --> 00:42:21,945
- I thought it was cheaper.
- But on January 1st, the prices went up.
361
00:42:22,081 --> 00:42:23,161
Alright, then.
362
00:42:23,291 --> 00:42:25,998
It's harder to understand
than it is to explain.
363
00:42:43,478 --> 00:42:46,015
- Take over for me.
- Where are you going?
364
00:43:57,426 --> 00:43:58,836
Stop!
365
00:44:00,888 --> 00:44:02,879
Hey! Stop!
366
00:44:53,524 --> 00:44:56,766
This time, I'll take you to prison.
That's where I'll take you!
367
00:44:56,903 --> 00:44:59,565
I don't give a damn about you.
I will take you there.
368
00:44:59,697 --> 00:45:03,610
Oh, sure, he's strolling around
like nothing ever happened.
369
00:45:03,743 --> 00:45:08,988
Fifty-four blows to a poor woman
with two children!
370
00:45:09,123 --> 00:45:12,240
And I have to run like I'm the killer!
371
00:45:20,843 --> 00:45:22,879
Now I'll get you.
372
00:46:03,427 --> 00:46:05,918
Yes, blow your whistle!
Whistle, my ass!
373
00:46:06,055 --> 00:46:11,140
Damn it! Yes, follow me.
Then you can lend me a hand!
374
00:47:00,151 --> 00:47:03,564
Get off.
I want to see the look on your face.
375
00:47:19,253 --> 00:47:21,710
- Hey! Didn't you see me indicating?
- Yes, you're right.
376
00:47:21,839 --> 00:47:24,000
- Wait!
- Write down my license number!
377
00:47:24,133 --> 00:47:27,170
- I'm insured!
- Where are you going?
378
00:48:07,593 --> 00:48:09,754
Excuse me, have you seen
aman in a brown coat?
379
00:48:09,887 --> 00:48:11,878
- No, sorry.
- Thanks.
380
00:48:29,156 --> 00:48:31,613
Excuse me, have you seen a man
in a brown coat?
381
00:48:31,742 --> 00:48:34,700
I don't care.
382
00:50:16,222 --> 00:50:17,962
- Good morning.
- Can I help you?
383
00:50:18,098 --> 00:50:21,556
I'd like to see the commissioner.
It's about a very serious matter.
384
00:50:21,685 --> 00:50:24,097
- Your name?
- Fabio santamaria.
385
00:50:50,130 --> 00:50:51,995
- Come this way.
- Yes.
386
00:50:56,178 --> 00:50:57,418
Please.
387
00:50:58,138 --> 00:51:00,003
Come on in.
388
00:51:01,058 --> 00:51:02,923
- Hello.
- Hello.
389
00:51:03,060 --> 00:51:05,847
- My name is fabio santamaria.
- Yes
390
00:51:06,647 --> 00:51:11,232
- I live nearby at 218 via pietralata.
- Yes
391
00:51:12,903 --> 00:51:17,488
I came to report something very serious
that happened to me personally.
392
00:51:18,117 --> 00:51:20,073
Go on. Please go on.
393
00:51:23,038 --> 00:51:26,496
- Look, the commissioner is listening.
- Yes.
394
00:51:26,625 --> 00:51:29,662
Well, last Sunday, I...
395
00:51:30,879 --> 00:51:32,289
Well
396
00:51:35,509 --> 00:51:39,422
actually, no...
My car was stolen this morning.
397
00:51:41,557 --> 00:51:45,425
Your car was stolen.
I understand.
398
00:51:47,021 --> 00:51:49,979
- The officer will take your report.
- Thank you.
399
00:51:50,107 --> 00:51:53,144
Listen, I'm going to headquarters
to get micaolli.
400
00:51:53,277 --> 00:51:55,359
Very good, sir.
401
00:51:55,487 --> 00:51:57,603
I'll see you later. Good day.
402
00:51:57,740 --> 00:52:00,607
- Good day. Thank you.
- Have a seat.
403
00:52:13,505 --> 00:52:17,748
- Well, name and address.
- Fabio santamaria, son of otello.
404
00:52:20,387 --> 00:52:25,006
- 218 via pietralata.
- 218 via pietralata.
405
00:52:25,142 --> 00:52:28,009
- What kind of car?
- Mini Morris, Roman license plate...
406
00:52:29,188 --> 00:52:33,773
- A1-2630.
- A1-26
407
00:52:33,901 --> 00:52:36,608
- 30.
- 30
408
00:52:36,737 --> 00:52:39,319
- color?
- Gray... no, blue.
409
00:52:40,199 --> 00:52:42,440
- Gray or blue?
- Blue, blue!
410
00:52:43,744 --> 00:52:46,281
Color: Blue.
411
00:54:14,752 --> 00:54:17,835
- Kids, does he teach here?
- Yes, math and physics.
412
00:54:17,963 --> 00:54:19,624
That's professor ranieri.
413
00:54:20,674 --> 00:54:23,381
- Why? What's he done?
- Buy tomorrow's papers and you'll find out!
414
00:54:23,510 --> 00:54:25,125
- Bye!
- Bye!
415
00:54:34,062 --> 00:54:36,769
Edoardo ranieri, professor.
416
00:54:42,404 --> 00:54:43,814
Good, good.
417
00:54:46,158 --> 00:54:48,365
Well done. What's he like?
418
00:54:48,494 --> 00:54:52,578
Pretty touchy, Don peppino.
I don't think he's easy to handle.
419
00:54:52,706 --> 00:54:55,163
- That's the way I like it.
- Is there anything else to do?
420
00:54:55,292 --> 00:54:57,954
No, you've done enough.
Go, go watch a movie.
421
00:54:58,086 --> 00:55:00,327
- I'll take care of this. Thanks.
- Bye, Don peppi.
422
00:55:00,464 --> 00:55:02,580
- Take care.
- See you tomorrow.
423
00:55:30,369 --> 00:55:33,406
- Hold it! Don't move!
- What are you doing? Don't shoot me!
424
00:55:34,164 --> 00:55:35,995
- I didn't do anything!
- Hold it!
425
00:55:36,124 --> 00:55:38,206
I'm no thief!
426
00:55:39,920 --> 00:55:42,787
Let go of me! Let go of me!
427
00:55:48,595 --> 00:55:50,551
You haven't been to work.
428
00:55:50,681 --> 00:55:53,764
I called the office and they said
you weren't there yesterday.
429
00:55:53,892 --> 00:55:57,680
Cinzia, I'm looking for a friend
who owes me some money.
430
00:55:57,813 --> 00:55:59,769
And you have to disappear
to find someone?
431
00:55:59,898 --> 00:56:01,434
I haven't heard from you
for two days.
432
00:56:01,567 --> 00:56:05,435
- You're out all night.
- Cinzia, try to understand.
433
00:56:05,571 --> 00:56:08,984
- I can do what I want!
- Why don't you just tell me?
434
00:56:09,116 --> 00:56:12,028
- What? What should I tell you?
- That you have someone else!
435
00:56:12,160 --> 00:56:14,492
Did you think I wouldn't notice?
436
00:56:14,621 --> 00:56:18,864
Since last week you've changed.
I don't recognize you anymore.
437
00:56:20,460 --> 00:56:22,542
Cinzia, my love.
438
00:56:22,671 --> 00:56:26,255
Be reasonable for once.
I didn't do anything.
439
00:56:26,383 --> 00:56:30,342
There's no other woman.
I'm just looking for some guy.
440
00:56:30,470 --> 00:56:33,337
- First it's a friend, now it's "someone"!
- Cinzia!
441
00:56:33,473 --> 00:56:35,259
You know what? I've had enough!
442
00:56:35,392 --> 00:56:38,475
Fabio, where are you?
When are you coming back?
443
00:56:38,604 --> 00:56:40,219
When I feel like it!
444
00:56:52,993 --> 00:56:57,578
Listen, I'm sorry, but the professor
ordered not to let anyone in.
445
00:56:58,916 --> 00:57:01,123
Good, good.
446
00:57:01,251 --> 00:57:05,915
Always prudent, our professor, huh?
Prudence personified.
447
00:57:06,048 --> 00:57:09,040
- With all those criminals about nowadays.
- That's right.
448
00:57:09,176 --> 00:57:11,633
It doesn't matter, I'll wait here.
May I sit down?
449
00:57:11,762 --> 00:57:13,093
Please do.
450
00:57:13,221 --> 00:57:15,212
Ah, I'm so tired.
451
00:57:17,559 --> 00:57:19,845
Do you have a match?
452
00:57:19,978 --> 00:57:23,015
- Let me see.
- Please excuse me.
453
00:57:24,358 --> 00:57:27,350
- Here you go.
- Thank you very much. Thank you.
454
00:57:33,533 --> 00:57:37,071
- Your daughter?
- Yes.
455
00:57:38,080 --> 00:57:40,116
She's a beautiful girl.
God bless her.
456
00:57:41,416 --> 00:57:43,907
- Hello.
- At your service!
457
00:57:45,212 --> 00:57:47,999
Very nice. Are you a seamstress?
458
00:57:48,131 --> 00:57:51,464
I have to be.
Life is so expensive.
459
00:57:51,593 --> 00:57:54,050
You're telling me.
460
00:57:54,179 --> 00:57:58,513
You're telling me.
The frog said, "jump if you can."
461
00:57:59,893 --> 00:58:03,852
My good edoardo ranieri,
it's been a long time, a long time...
462
00:58:03,981 --> 00:58:07,348
- You know him?
- Do I know him? Edoardo!
463
00:58:07,484 --> 00:58:09,440
I know him only too well.
464
00:58:09,903 --> 00:58:13,145
When I heard he lived here
in this grand house, I said to myself,
465
00:58:13,281 --> 00:58:17,399
"if you know he lives there
but you never visit, you're a fool."
466
00:58:18,078 --> 00:58:23,994
So I came here as a nice little surprise
for the professor.
467
00:58:24,126 --> 00:58:26,617
- Are you a professor as well?
- No, no, I...
468
00:58:27,671 --> 00:58:30,834
I'm a janitor, retired.
469
00:58:30,966 --> 00:58:33,378
Well, if you're a friend,
I can call him.
470
00:58:33,510 --> 00:58:37,002
No, no, no, don't disturb him.
Maybe he has some thinking to do.
471
00:58:37,139 --> 00:58:40,176
Who knows? No, no, no.
It wouldn't be a surprise, right?
472
00:58:40,308 --> 00:58:43,015
- As you wish.
- I'll wait here. I'll wait.
473
00:58:43,895 --> 00:58:47,183
A real man of honor, huh?
A real man of honor.
474
00:58:47,315 --> 00:58:48,976
He's a gentleman.
475
00:58:50,193 --> 00:58:53,401
Believe me, he's a real gentleman.
476
00:58:53,530 --> 00:58:58,695
- One of the old guard. Yes, yes.
- Oh, yes. We're very close.
477
00:58:58,827 --> 00:59:03,947
In fact, whenever possible,
me and the girl clean up a little here.
478
00:59:04,082 --> 00:59:07,449
- He's a single man, you know?
- He's single?
479
00:59:07,586 --> 00:59:10,168
Ah, yes, solo!
He's always been single!
480
00:59:10,297 --> 00:59:13,164
Only a visit from a friend or a student
from time to time.
481
00:59:13,300 --> 00:59:18,886
- He's done well, he's earned it.
- Oh, yes. He's a real gentleman.
482
00:59:19,014 --> 00:59:23,223
Imagine this, the other day he gave
my girl 30,000 lire for her birthday.
483
00:59:23,351 --> 00:59:26,559
30,000 lire? For the girl?
484
00:59:27,439 --> 00:59:32,809
For one screw?
Ah, for cleaning up, I mean! Yes...
485
00:59:33,653 --> 00:59:37,316
He has a big heart, the professor.
He's always had a big heart.
486
00:59:37,449 --> 00:59:38,905
That's true.
487
00:59:39,034 --> 00:59:40,820
A really...
488
00:59:42,496 --> 00:59:46,159
A really big heart, huh?
489
00:59:46,291 --> 00:59:48,623
- Madam, I'm curious about something.
- Tell me.
490
00:59:48,752 --> 00:59:54,122
Yes, he's single, yes...
But are there any ladies?
491
00:59:54,257 --> 00:59:56,418
Oh, none that I know of.
492
00:59:57,719 --> 00:59:59,129
No?
493
01:00:04,476 --> 01:00:06,432
He's a Saint.
494
01:00:22,077 --> 01:00:24,739
- Hello, professor.
- Hello.
495
01:00:34,589 --> 01:00:36,625
Professor, excuse me...
496
01:00:36,758 --> 01:00:40,876
Giuseppe ferdinando gianoli,
from the "evening gazette".
497
01:00:41,012 --> 01:00:47,633
Sorry to approach you like this,
but the maid absolutely wouldn't let me up.
498
01:00:47,769 --> 01:00:51,136
- She did well.
- Well, I had a little chat with her.
499
01:00:51,273 --> 01:00:54,390
Her daughter was there, too.
A beautiful girl, professor.
500
01:00:54,526 --> 01:00:57,609
Small talk from a servant.
Ideal material for your paper.
501
01:00:57,737 --> 01:01:01,195
Well, you never know what's true
and what's not, professor.
502
01:01:01,324 --> 01:01:04,612
- What do you want from me?
- It's about the grasciano case.
503
01:01:04,744 --> 01:01:08,362
If you could give me some
exclusive information, you know?
504
01:01:08,498 --> 01:01:11,581
- How did you get my address?
- Oh, you know, you know...
505
01:01:11,710 --> 01:01:14,292
With a professor like you...
Intuition, you might say.
506
01:01:14,421 --> 01:01:16,662
I have nothing more to say.
Especially to you.
507
01:01:16,798 --> 01:01:19,210
But you were at the scene, right?
508
01:01:19,342 --> 01:01:21,445
You were there with the victim.
You must've seen everything.
509
01:01:21,469 --> 01:01:24,336
- And I reported it to the authorities.
- That's right.
510
01:01:24,472 --> 01:01:26,758
Goodbye. At your service.
511
01:01:35,442 --> 01:01:37,899
- Hello.
- Hello, sir. What can I get you?
512
01:01:38,028 --> 01:01:39,518
- A cappuccino.
- Coming right up.
513
01:01:39,654 --> 01:01:42,191
In a glass, please.
514
01:01:42,324 --> 01:01:47,694
- Listen, is there a barber's around here?
- There's one behind this building.
515
01:02:06,932 --> 01:02:08,843
- They got him!
- Who?
516
01:02:08,975 --> 01:02:10,590
- They found him!
- Who?
517
01:02:10,727 --> 01:02:12,888
Poddu's killer! They found him!
518
01:02:13,021 --> 01:02:17,310
No, he's a witness, the professor.
The one who saw everything.
519
01:02:18,485 --> 01:02:19,485
Why him?
520
01:02:19,611 --> 01:02:20,976
The witness - the killer
521
01:02:23,490 --> 01:02:25,355
no no ..
522
01:02:28,286 --> 01:02:30,447
- No...
- Your cappuccino's ready.
523
01:02:32,791 --> 01:02:34,827
- Can't you tell us anything else?
- No, guys.
524
01:02:34,960 --> 01:02:37,793
Everything I had to say
was already printed in your papers.
525
01:02:37,921 --> 01:02:40,583
Professor, why did you want
to remain anonymous?
526
01:02:40,715 --> 01:02:44,299
Given my position, I preferred to stay
out of this as long as possible.
527
01:02:44,427 --> 01:02:47,294
- Good. Would you like a drink? An aperitif?
- No, thanks.
528
01:02:47,430 --> 01:02:48,886
No, but thanks anyway.
529
01:02:49,015 --> 01:02:52,428
- Keep up the good work, then. Goodbye.
- Goodbye, professor.
530
01:03:28,054 --> 01:03:31,512
No, wait. Calm down.
Let me explain.
531
01:03:32,809 --> 01:03:34,265
- You scum.
- Wait.
532
01:03:35,020 --> 01:03:37,056
- Let me explain.
- Pig!
533
01:03:37,814 --> 01:03:42,183
You dirty bastard! I'll kill you!
I'll kill you! I'll kill you!
534
01:03:43,236 --> 01:03:47,821
What the hell? You kill a woman
and then you frame me? Me?
535
01:03:47,949 --> 01:03:51,157
What did I do to you?
What did I do to you?
536
01:03:51,286 --> 01:03:54,528
I've never hurt anyone!
Not even a fly! Never!
537
01:03:55,498 --> 01:03:56,783
Never!
538
01:03:56,916 --> 01:04:00,704
You understand?
What a stupid asshole I've been!
539
01:04:00,837 --> 01:04:03,704
"Leave him alone,
don't report him, stay out of it."
540
01:04:03,840 --> 01:04:07,048
You tried to ruin me! Look at me!
541
01:04:07,177 --> 01:04:10,795
Look what you've done to Mel
I don't have a life anymore!
542
01:04:10,930 --> 01:04:14,548
You're crazy! Crazy!
Don't you realize that?
543
01:04:14,684 --> 01:04:17,471
A life sentence is what
they should give you! A life sentence!
544
01:04:17,604 --> 01:04:21,768
The death penalty!
Because you're a murderer! Death penalty!
545
01:04:21,900 --> 01:04:24,482
- I'll take you to the police!
- Okay, let's go to the police!
546
01:04:24,611 --> 01:04:27,091
- It'll be worse for you!
- We'll see if it'll be worse for me!
547
01:04:27,155 --> 01:04:29,646
Yes, it will be worse for you,
Mr. fabio santamaria!
548
01:04:29,783 --> 01:04:33,025
- You know my name? Who told you?
- I know everything about you!
549
01:04:33,161 --> 01:04:36,904
Name, address,
license plate: Rome a1 2630!
550
01:04:37,040 --> 01:04:38,621
But I didn't tell the police!
551
01:04:38,750 --> 01:04:40,866
Otherwise you wouldn't be here
playing the imbecile!
552
01:04:41,002 --> 01:04:43,084
You'd be in prison at Regina coeli!
553
01:04:43,213 --> 01:04:46,797
You're a murderer.
A murderer is what you are!
554
01:04:46,925 --> 01:04:48,756
I'm an honest man!
555
01:04:48,885 --> 01:04:51,297
I should've turned you in immediately!
Immediately!
556
01:04:51,429 --> 01:04:55,798
I'm an honest, innocent man!
I've got a wife and child!
557
01:04:55,934 --> 01:04:59,142
Alright! Alright, let's go to the police!
558
01:04:59,270 --> 01:05:02,387
But remember, they'll arrest you
because it's you they're looking for!
559
01:05:02,524 --> 01:05:05,641
It's you who they're looking for!
Remember, they have nothing against me!
560
01:05:05,777 --> 01:05:08,894
But I exist!
I saw you with my own eyes!
561
01:05:09,030 --> 01:05:11,646
No! I saw you!
562
01:05:12,700 --> 01:05:17,285
- It's you who came here to threaten me!
- What?
563
01:05:17,414 --> 01:05:19,245
To threaten me!
564
01:05:21,042 --> 01:05:23,829
- But...
- Let's go to the police. Let's go.
565
01:05:23,962 --> 01:05:25,998
- Come on.
- What kind of man are you?
566
01:05:27,048 --> 01:05:31,712
- Let's see what happens.
- You... you're an animal.
567
01:05:31,845 --> 01:05:35,804
An animal!
What have I done to you?
568
01:05:35,932 --> 01:05:39,140
- What have I done to you?
- Let's go to the police.
569
01:05:39,269 --> 01:05:41,305
Let's go to the police!
570
01:05:46,651 --> 01:05:49,984
When I came to my senses,
571
01:05:50,113 --> 01:05:53,856
the only thing I remembered
was your face, Mr. fabio santamaria.
572
01:05:59,664 --> 01:06:01,495
But nothing...
573
01:06:02,667 --> 01:06:06,330
Perhaps a little blackmail.
574
01:06:08,923 --> 01:06:13,257
I felt something building up
inside me.
575
01:06:14,888 --> 01:06:16,970
That possessed me.
576
01:06:20,477 --> 01:06:24,561
Like a violent fire inside.
A horrible beast.
577
01:06:26,399 --> 01:06:30,062
I don't know how I ended up
with that piece of iron in my hand
578
01:06:30,195 --> 01:06:32,026
and started to beat her.
579
01:06:33,615 --> 01:06:36,152
All I could see was blood.
580
01:06:36,284 --> 01:06:40,744
And I kept hitting her, and hitting her,
and hitting her, hitting her...
581
01:06:45,251 --> 01:06:48,163
I could have turned myself in,
582
01:06:48,296 --> 01:06:50,912
spending the rest of my life in prison.
583
01:06:51,049 --> 01:06:52,880
Paying for my crime.
584
01:06:55,345 --> 01:06:56,755
No.
585
01:06:58,056 --> 01:07:00,388
That kind of justice
would have been too convenient.
586
01:07:01,768 --> 01:07:05,681
Too superficial for what I had done.
587
01:07:05,813 --> 01:07:10,898
I chose another sentence,
much more subtle, more merciless.
588
01:07:12,278 --> 01:07:17,648
To live with it, paying for it
day by day, minute by minute.
589
01:07:17,784 --> 01:07:22,448
Continuing to smile at people,
at my students.
590
01:07:22,580 --> 01:07:25,196
As though nothing had happened.
591
01:07:25,333 --> 01:07:30,748
Condemned to the long, endless,
sleepless nights that await me.
592
01:07:35,510 --> 01:07:37,341
And it's then...
593
01:07:39,472 --> 01:07:41,838
When I'm overcome by tiredness...
594
01:07:43,101 --> 01:07:45,808
That I see those little white hands.
595
01:07:46,437 --> 01:07:49,645
Reaching out to me, begging me.
596
01:07:50,567 --> 01:07:52,307
Those arms!
597
01:07:58,408 --> 01:08:03,653
Perhaps one day,
the lady who comes here to clean up
598
01:08:03,788 --> 01:08:06,370
will find me hanging from that beam.
599
01:08:07,959 --> 01:08:10,291
And no one will ever know why.
600
01:08:11,588 --> 01:08:14,079
Except for you,
Mr. fabio santamaria.
601
01:08:15,341 --> 01:08:17,081
I understand that.
602
01:08:18,428 --> 01:08:22,046
But why me?
What reason did you have?
603
01:08:22,181 --> 01:08:25,264
Because I had to give them
precise facts!
604
01:08:25,393 --> 01:08:29,136
Facts which they would be able
to confirm.
605
01:08:29,272 --> 01:08:33,811
Only then would my statement be
unassailable. Perfect!
606
01:08:37,363 --> 01:08:41,527
I had no other choice.
Everybody knows I own that boat.
607
01:08:41,659 --> 01:08:44,947
Sooner or later,
they would have accused me.
608
01:08:45,079 --> 01:08:48,537
What would you have done, huh?
What would you have done?
609
01:08:48,666 --> 01:08:51,533
I would have... I would...
I don't know.
610
01:08:51,669 --> 01:08:54,536
Yes, you're right.
But what about me?
611
01:08:54,672 --> 01:08:58,039
You're as guilty as me, Mr. fabio
santamaria, even if you didn't kill her!
612
01:08:58,176 --> 01:09:00,041
I haven't done anything, understand?
Anything!
613
01:09:00,178 --> 01:09:02,669
You could've gone to the police
and reported me!
614
01:09:02,805 --> 01:09:05,137
- I would've had no escape.
- Right!
615
01:09:05,266 --> 01:09:08,554
But you didn't, I did!
I only defended myself!
616
01:09:09,270 --> 01:09:12,137
But I didn't incriminate you.
617
01:09:12,273 --> 01:09:16,391
I just put you in a condition
where you couldn't harm me.
618
01:09:20,365 --> 01:09:23,903
Me? What about me?
Didn't you think about that? They think...
619
01:09:24,035 --> 01:09:26,697
It's my word that counts.
620
01:09:28,206 --> 01:09:30,197
I am the eyewitness.
621
01:09:32,794 --> 01:09:36,412
- Sure...
- If they do get to you by chance...
622
01:09:36,547 --> 01:09:38,879
You don't have to worry.
623
01:09:39,008 --> 01:09:43,422
I will tell them that the killer
looked completely different.
624
01:09:43,554 --> 01:09:48,639
Do you think I could live with the remorse
of having sent an innocent man to jail?
625
01:09:50,520 --> 01:09:52,260
Another drink?
626
01:09:56,025 --> 01:09:57,435
That's enough.
627
01:09:59,570 --> 01:10:03,154
It won't be the first case
to be shelved.
628
01:10:03,282 --> 01:10:04,897
Nor the last.
629
01:10:15,753 --> 01:10:20,372
- Professor...
- Please, don't betray me.
630
01:10:22,135 --> 01:10:24,000
Don't get in the way of my justice.
631
01:10:24,137 --> 01:10:27,254
- But I...
- Go in peace, Mr. fabio.
632
01:10:27,390 --> 01:10:29,597
Forget that horrendous day...
633
01:10:31,144 --> 01:10:33,226
And the monster
who stands before you.
634
01:10:35,231 --> 01:10:38,314
And if you can, forgive me
for the trouble I've caused you.
635
01:10:51,831 --> 01:10:55,540
Professor, I have a family.
636
01:10:55,668 --> 01:10:57,158
Don't forget.
637
01:11:10,892 --> 01:11:15,511
With watchful eyes,
she sees for you
638
01:11:19,025 --> 01:11:23,314
with a commanding voice,
she speaks for you
639
01:11:27,033 --> 01:11:32,153
in a wide embrace,
she will protect you
640
01:11:35,208 --> 01:11:39,827
mother justice knows
what she is doing
641
01:11:46,928 --> 01:11:51,763
If you see one who eats for three
642
01:11:54,936 --> 01:11:59,350
and another who has nothing
for himself
643
01:12:02,902 --> 01:12:08,113
don't concern yourself,
it's none of your business
644
01:12:10,868 --> 01:12:16,955
mother justice
will take care of it for you
645
01:12:19,794 --> 01:12:27,382
if you are in trouble,
ask her for help
646
01:12:27,510 --> 01:12:34,882
you'll see, you'll see,
she's never wrong
647
01:12:35,017 --> 01:12:42,640
a Thorn for the criminal,
a Rose for the innocent
648
01:12:42,775 --> 01:12:48,987
just be confident that
mother justice is there for you
649
01:12:58,291 --> 01:13:01,658
Don't worry, they're everywhere.
650
01:13:02,920 --> 01:13:07,254
Yes, but what if they stop me?
Who can guarantee that he...?
651
01:13:11,596 --> 01:13:15,180
That wouldn't be like him.
Then I'd tell them everything.
652
01:13:16,142 --> 01:13:19,600
Don't you realize that
you're an accomplice to a murder?
653
01:13:19,729 --> 01:13:21,936
- Why?
- Excuse me, but isn't it obvious?
654
01:13:22,064 --> 01:13:25,227
For the law, you're as guilty as him.
You could also get 30 years!
655
01:13:25,359 --> 01:13:28,601
- We're going to the police. Tell the truth.
- Where are you going? I'm sorry.
656
01:13:28,738 --> 01:13:32,151
- I even reported my car stolen.
- That man has killed. He's a murderer.
657
01:13:32,283 --> 01:13:35,946
Yes, he is a murderer,
but when I talked to him, he...
658
01:13:36,078 --> 01:13:38,865
Oh, fabio! That man killed once
and could kill again.
659
01:13:38,998 --> 01:13:42,957
Then your hands will also be
stained with blood! Fabio
660
01:13:43,085 --> 01:13:45,952
think about your wife,
your daughter.
661
01:13:47,840 --> 01:13:50,456
You must stop him
before he causes more evil.
662
01:13:52,553 --> 01:13:54,544
Do you want me to come with you?
663
01:13:58,184 --> 01:13:59,344
No.
664
01:13:59,477 --> 01:14:02,184
Good, there's still time.
Come on. Don't be afraid.
665
01:14:02,313 --> 01:14:03,894
He will deny it, of course.
666
01:14:04,023 --> 01:14:07,106
These people don't give up so easily,
you know?
667
01:14:07,234 --> 01:14:09,395
Don giulio... Don giulio, look.
668
01:14:09,528 --> 01:14:12,520
I've spent the last days like...
Not even a dog lives like this.
669
01:14:12,657 --> 01:14:15,239
Go, my son, go.
Jesus is with you.
670
01:14:15,368 --> 01:14:17,609
Don't worry. What's the problem?
671
01:14:17,745 --> 01:14:20,953
Come on, fabio,
have some faith in mankind, huh?
672
01:14:22,333 --> 01:14:24,324
The advocate is waiting for you.
673
01:14:28,297 --> 01:14:29,787
- Please.
- Hello, Franco.
674
01:14:29,924 --> 01:14:33,337
- My dear edoardo, what's wrong?
- Nothing, nothing.
675
01:14:35,221 --> 01:14:36,836
Read it.
676
01:14:36,973 --> 01:14:39,009
Read the article
at the bottom of the page.
677
01:14:41,227 --> 01:14:44,719
People can say whatever they want
these days, whatever Springs to mind!
678
01:14:46,357 --> 01:14:48,939
From one moment to the next,
some imbecile thinks up some story!
679
01:14:49,068 --> 01:14:51,935
"Suggestion for a TV thriller"!
680
01:14:52,071 --> 01:14:54,858
Look, we are going crazy. Crazy!
681
01:14:56,909 --> 01:14:59,616
They even insinuate
that I could be the killer.
682
01:14:59,745 --> 01:15:02,452
Sending someone to jail,
just like that!
683
01:15:02,581 --> 01:15:04,822
Well, well, well.
684
01:15:04,959 --> 01:15:06,574
Very good.
685
01:15:56,927 --> 01:15:59,464
Don peppi! Do you want a match?
686
01:16:03,976 --> 01:16:08,060
Don peppi, what the hell?
"Suggestion for a TV thriller"?
687
01:16:08,189 --> 01:16:11,147
- I told you it would end in a lawsuit.
- A lawsuit over what?
688
01:16:11,275 --> 01:16:13,140
I told you,
in such a delicate moment,
689
01:16:13,277 --> 01:16:16,485
if we have to get in trouble, it should be
for something worthy and important
690
01:16:16,614 --> 01:16:20,357
and not for drawing the police's attention
to a professor we know nothing about
691
01:16:20,493 --> 01:16:22,333
but who now has half of Rome
talking about him!
692
01:16:22,411 --> 01:16:25,198
But Mr. advocate,
what are you saying?
693
01:16:25,331 --> 01:16:28,118
I'm only sticking to the basic truth.
694
01:16:28,250 --> 01:16:31,037
What truth? Are you trying to tell me
that ranieri is the killer...?
695
01:16:31,170 --> 01:16:32,706
I'm not saying anything!
696
01:16:32,838 --> 01:16:36,581
If they don't find the killer,
this story stays the same!
697
01:16:36,717 --> 01:16:40,756
There were two people at the crime scene:
The victim and the professor.
698
01:16:42,181 --> 01:16:44,718
Go and have a coffee, please!
699
01:16:44,850 --> 01:16:48,013
- How many sugars?
- Two, thanks.
700
01:16:50,272 --> 01:16:51,853
Thank you.
701
01:16:57,488 --> 01:17:00,480
Last time you had a mustache,
didn't you?
702
01:17:00,616 --> 01:17:04,950
Yes, you're right.
I had one, but I shaved it off.
703
01:17:05,079 --> 01:17:10,199
When I read the papers,
I got scared and shaved it off.
704
01:17:12,044 --> 01:17:15,286
But your car... isn't it blue?
705
01:17:15,965 --> 01:17:18,707
It's blue because I had it painted.
706
01:17:18,843 --> 01:17:22,335
But it's actually gray,
just as it's described in the papers.
707
01:17:23,389 --> 01:17:25,300
Yes, I know, commissioner, I know.
708
01:17:25,432 --> 01:17:28,094
I did a lot of stupid things,
one after the other.
709
01:17:28,227 --> 01:17:31,060
I should've turned him in right away.
Right away.
710
01:17:31,188 --> 01:17:36,103
But you know how it is.
Someone mentions your work, your family.
711
01:17:36,235 --> 01:17:40,399
Then the papers write about it.
Who knows what can happen?
712
01:17:42,366 --> 01:17:46,905
So the one who killed poddu
was professor ranieri?
713
01:17:48,164 --> 01:17:49,950
Yes.
714
01:17:50,082 --> 01:17:52,949
He seemed so distinguished, so...
715
01:17:53,085 --> 01:17:55,701
So you've met
with professor ranieri again?
716
01:17:56,755 --> 01:17:59,462
- You met with the professor again?
- No.
717
01:17:59,592 --> 01:18:03,505
Judging from the pictures in the papers,
he looks like a respectable man...
718
01:18:03,637 --> 01:18:07,926
So it was him.
The good professor ranieri, huh?
719
01:18:08,058 --> 01:18:10,845
Can you imagine?
720
01:18:10,978 --> 01:18:13,515
I don't know, people can be so...
721
01:18:15,983 --> 01:18:20,727
Look, I'll tell you the truth,
I tried to intervene.
722
01:18:20,863 --> 01:18:26,324
But then I got scared and ran off.
What could I have done?
723
01:18:26,452 --> 01:18:31,037
The girl was already dead.
What could I have done?
724
01:18:33,959 --> 01:18:37,998
Well, now you know the truth.
725
01:18:38,130 --> 01:18:40,291
I've done my duty.
726
01:18:41,175 --> 01:18:44,042
Commissioner,
if there's nothing else, I...
727
01:18:44,178 --> 01:18:49,172
I have to work, you know,
and in two hours, I have to...
728
01:18:50,893 --> 01:18:54,852
- I'm always at your disposal.
- Just a little Patience.
729
01:18:54,980 --> 01:18:58,564
- You'll have to sign a statement.
- Yes, please. No problem.
730
01:18:58,692 --> 01:19:01,934
- Five minutes and we're done.
- Please, go ahead. Go ahead.
731
01:19:02,071 --> 01:19:05,108
- Officer, keep him company.
- Very well.
732
01:19:06,909 --> 01:19:08,399
Please.
733
01:19:39,233 --> 01:19:42,725
- Excuse me, can I make a call?
- No, sorry.
734
01:19:42,861 --> 01:19:45,603
- Really quick?
- It's only for internal calls.
735
01:19:45,739 --> 01:19:49,106
I want to call my wife.
She's been waiting for me for an hour.
736
01:19:49,243 --> 01:19:52,952
- She might be worried, right?
- No. No, you can't.
737
01:19:58,877 --> 01:20:02,665
Come, Mr. santamaria.
It's all ready. We can go now.
738
01:20:02,798 --> 01:20:06,336
- But don't I have to sign the testimony?
- Yes, we'll do this at headquarters.
739
01:20:06,468 --> 01:20:08,709
- Don't worry.
- Ah, yes, yes.
740
01:20:08,846 --> 01:20:10,677
But why at headquarters?
741
01:20:10,806 --> 01:20:13,468
Homicide is their responsibility.
742
01:20:13,600 --> 01:20:17,468
- Sir, you won't make me late for work?
- No, no, don't worry.
743
01:20:17,604 --> 01:20:19,640
- We'll take care of it.
- Yes, please.
744
01:20:19,773 --> 01:20:21,684
My boss is very fussy.
745
01:20:24,236 --> 01:20:27,103
- I'll follow you in my car.
- No, come with us.
746
01:20:27,239 --> 01:20:30,276
Come.
We'll get there faster in this.
747
01:20:33,287 --> 01:20:35,152
Salvatore, take care of that.
748
01:21:25,506 --> 01:21:27,542
They all get out the way, huh?
749
01:21:28,842 --> 01:21:32,334
When you drive around Rome
with sirens wailing,
750
01:21:32,471 --> 01:21:34,962
it's a piece of cake, right?
751
01:21:36,850 --> 01:21:38,215
Imagine this, sir,
752
01:21:38,352 --> 01:21:41,344
from my home it takes me an hour
and 20 minutes to get to the office.
753
01:21:41,480 --> 01:21:44,392
One hour and 20 minutes! I swear!
754
01:21:44,525 --> 01:21:48,768
I usually take off at 7:00am,
but if I leave at 7:10am, I'm stranded.
755
01:21:48,904 --> 01:21:52,863
I'll never get there.
Sure, I have an old car.
756
01:21:52,991 --> 01:21:56,074
This one is nice.
What's the engine size?
757
01:21:56,203 --> 01:21:58,660
- 2,000.
- Holy moly!
758
01:22:05,504 --> 01:22:06,914
Thanks.
759
01:22:08,590 --> 01:22:10,296
- Hello, commissioner.
- Hello.
760
01:22:10,426 --> 01:22:12,417
- This is santamaria.
- Hello.
761
01:22:18,183 --> 01:22:20,549
Please excuse me.
762
01:22:20,686 --> 01:22:23,348
He didn't even go to the office.
763
01:22:23,480 --> 01:22:25,687
It's almost two o'clock.
What could have happened?
764
01:22:25,816 --> 01:22:28,478
Nothing. Perhaps his car broke down.
765
01:22:28,610 --> 01:22:32,899
- He could at least call me.
- Don't worry, he'll be home in a minute.
766
01:22:33,031 --> 01:22:34,646
Did you fight again?
767
01:22:34,783 --> 01:22:39,197
No, on the contrary. We went out
on Sunday, and he was so kind.
768
01:22:39,329 --> 01:22:42,947
So, Mr. fabio, you thought it was wiser
to get rid of your red-checkered shirt.
769
01:22:43,083 --> 01:22:46,996
Yes, I know, but like I said
to commissioner pace,
770
01:22:47,129 --> 01:22:51,372
I was so scared, and anyone
would've done the same, right?
771
01:22:51,508 --> 01:22:53,999
Not quite anyone.
What paper do you read?
772
01:22:54,136 --> 01:22:56,752
The "evening gazette".
On mondays I get "italia sport".
773
01:22:56,889 --> 01:23:00,598
- Right. Then you will have read this, too.
- What?
774
01:23:00,726 --> 01:23:04,389
The article highlighted in red,
"suggestion for a TV thriller".
775
01:23:04,521 --> 01:23:06,352
- From what day?
- Yesterday.
776
01:23:06,482 --> 01:23:08,268
No, I haven't read it.
777
01:23:08,400 --> 01:23:10,516
You read the "evening gazzette"
every day,
778
01:23:10,652 --> 01:23:13,689
but yesterday, of all days,
you didn't buy it.
779
01:23:13,822 --> 01:23:16,859
- You know what it says?
- No, what does it say?
780
01:23:16,992 --> 01:23:20,610
That professor ranieri
could have also been the killer.
781
01:23:20,746 --> 01:23:22,782
Sir, he is the killer.
782
01:23:22,915 --> 01:23:25,031
I saw him, I was there. Very close.
783
01:23:25,167 --> 01:23:27,874
- Sure, sure.
- Would you come with me, please?
784
01:23:28,003 --> 01:23:29,083
Sure.
785
01:23:33,634 --> 01:23:34,669
Thanks.
786
01:23:38,388 --> 01:23:39,548
Done? Thank you.
787
01:23:39,681 --> 01:23:43,094
- That photo why do you need it?
- We need it. Your left hand.
788
01:23:43,227 --> 01:23:46,310
- But fingerprints?
- Don't make a fuss.
789
01:23:46,438 --> 01:23:49,396
- I'm not making a fuss, I just...
- Keep still for a moment!
790
01:23:58,408 --> 01:24:02,196
Look at that, sir, a perfect match.
Identical to the ones on the sunglasses.
791
01:24:05,374 --> 01:24:06,374
Good.
792
01:24:06,500 --> 01:24:08,536
- Anything else, sir?
- No, thanks.
793
01:24:08,669 --> 01:24:09,829
Why did they bring him here?
794
01:24:09,962 --> 01:24:11,722
- What's he done?
- I know as much as you do.
795
01:24:11,797 --> 01:24:15,540
- Can't I talk to him for a moment?
- Impossible. It's nothing, you'll see.
796
01:24:17,469 --> 01:24:20,677
It's him, the one in the middle.
I saw him clearly. There he is.
797
01:24:20,806 --> 01:24:23,468
I don't know, I honestly don't want
to make a mistake,
798
01:24:23,600 --> 01:24:26,640
but I saw him a couple of times at
the recreational club for railway workers.
799
01:24:29,606 --> 01:24:31,016
Please.
800
01:24:51,461 --> 01:24:54,498
I'm sorry, professor, but I had to do it.
801
01:24:55,173 --> 01:24:57,414
I told them everything.
802
01:24:59,595 --> 01:25:01,210
Yes, that's him.
803
01:25:02,139 --> 01:25:03,720
He's the killer.
804
01:25:09,730 --> 01:25:12,597
What does that mean, "it's him"?
805
01:25:12,733 --> 01:25:14,644
No, no, excuse me.
806
01:25:14,776 --> 01:25:16,812
Who, "him"? But he...
807
01:25:16,945 --> 01:25:20,233
No, no, let go of me.
Let go of me.
808
01:25:20,365 --> 01:25:23,698
Who, "him"? Who, "him"? Who?
809
01:25:23,827 --> 01:25:26,569
Who, "him"? Murderer!
810
01:25:26,705 --> 01:25:30,539
Murderer! Murderer!
811
01:25:44,556 --> 01:25:47,013
Where are you taking me?
812
01:25:47,142 --> 01:25:49,178
What are you doing?
813
01:25:49,311 --> 01:25:51,723
Don't believe that guy.
814
01:25:51,855 --> 01:25:54,813
I have never killed anyone!
815
01:25:55,484 --> 01:25:59,727
I have never stolen,
I have never hurt anyone!
816
01:26:01,073 --> 01:26:05,237
Sergeant, I'm innocent.
Don't trust that guy!
817
01:26:05,369 --> 01:26:07,360
Yeah, sure, sure.
818
01:26:07,496 --> 01:26:11,034
Sergeant, where are you taking me?
819
01:26:18,465 --> 01:26:20,877
What the hell are you doing?
820
01:26:37,901 --> 01:26:39,437
Correctional facility
821
01:26:40,153 --> 01:26:44,692
gentlemen, the painstaking investigation
carried out by myself and my colleagues
822
01:26:44,825 --> 01:26:47,282
has been crowned with success.
823
01:26:47,411 --> 01:26:50,528
The evidences and testimonies
against santamaria
824
01:26:50,664 --> 01:26:54,248
are on their way to the magistrate
at this very moment.
825
01:26:54,376 --> 01:26:57,288
We can consider the case
as happily resolved.
826
01:26:57,421 --> 01:26:59,412
That's what you say.
827
01:27:02,175 --> 01:27:04,917
But what painstaking investigation,
sergeant?
828
01:27:05,053 --> 01:27:06,964
- You're still a sergeant?
- Yes.
829
01:27:07,097 --> 01:27:10,555
- He turned himself in.
- Of course, he had no way out.
830
01:27:10,684 --> 01:27:13,016
There are two options,
my dear sergeant.
831
01:27:13,145 --> 01:27:15,511
Either he's the killer,
and I take my hat off to you.
832
01:27:15,647 --> 01:27:18,935
- Or he's just a poor crazy guy.
- Then he's a crazy killer.
833
01:27:19,067 --> 01:27:21,170
- What do you want from me?
- It's not that easy, sergeant.
834
01:27:21,194 --> 01:27:22,900
If he's a crazy killer...
835
01:27:28,535 --> 01:27:30,196
Sadistic killer
brought to justice
836
01:27:32,456 --> 01:27:34,367
sadistic grasciano killer
brought to justice
837
01:27:47,471 --> 01:27:51,214
Yes, I'd say it was normal.
Perfectly normal.
838
01:27:51,349 --> 01:27:56,343
Did your husband ever ask you
for anything strange, different?
839
01:27:56,480 --> 01:27:59,017
No, my husband
has always respected me.
840
01:27:59,149 --> 01:28:03,267
- I understand.
- He's always been kind to me.
841
01:28:03,403 --> 01:28:06,770
So you were looking for "sexual freedom”,
let's say, outside the home
842
01:28:06,907 --> 01:28:09,177
that out of respect for your wife,
you didn't ask her to do.
843
01:28:09,201 --> 01:28:11,408
Sorry, I didn't understand you.
844
01:28:11,536 --> 01:28:14,903
White, light gray...
I was too far away.
845
01:28:15,040 --> 01:28:17,247
- What type of car was it?
- A mini Morris.
846
01:28:17,375 --> 01:28:20,458
- Come on, we're men, right?
- Yes, we are men.
847
01:28:20,587 --> 01:28:22,202
Well, is that a crime?
848
01:28:22,339 --> 01:28:24,921
But sometimes, due to some fantasies,
somebody...
849
01:28:25,050 --> 01:28:27,416
Somebody who?
I didn't do anything.
850
01:28:27,552 --> 01:28:29,543
I told you two hundred times.
851
01:28:29,679 --> 01:28:33,672
A light gray mini Morris.
He jumped a red light like a madman.
852
01:28:33,809 --> 01:28:35,470
- But did you know her?
- Yes no.
853
01:28:35,602 --> 01:28:37,308
Yes or no?
854
01:28:37,437 --> 01:28:40,270
I've never seen her before!
I saw her that day.
855
01:28:40,398 --> 01:28:42,684
- Then you knew her?
- Yes, whatever, I laid her.
856
01:28:42,818 --> 01:28:48,404
His shirt and also his hands were
covered in blood. He was washing them.
857
01:28:49,115 --> 01:28:52,357
What can I say?
Do what you want!
858
01:28:52,494 --> 01:28:57,488
Listen, before I came here,
I was scared shitless.
859
01:28:57,624 --> 01:29:02,118
Then someone talked to me about trust,
and so I came here because I'm innocent.
860
01:29:02,254 --> 01:29:06,497
Sure, he didn't look good that evening,
but who would have thought...?
861
01:29:06,633 --> 01:29:11,673
So do me a favor, I still have
trust in you. Send me home, huh?
862
01:29:11,805 --> 01:29:14,387
So, why did you run
when the police were chasing you?
863
01:29:14,516 --> 01:29:16,177
But when? What police?
864
01:29:16,309 --> 01:29:20,268
When he saw me, he immediately
stopped, blocking all the traffic.
865
01:29:20,397 --> 01:29:24,015
I noticed that he looked quite strange,
but with all the traffic.
866
01:29:25,110 --> 01:29:27,897
Very well, Mr. santamaria.
Sign here.
867
01:29:29,406 --> 01:29:34,901
- The usual statement, huh?
- Come on, sign it. It's better for you.
868
01:29:35,036 --> 01:29:38,369
His father was an alcoholic,
his aunt ran off with a German.
869
01:29:38,498 --> 01:29:40,363
If we believe the papers,
we're screwed.
870
01:29:40,500 --> 01:29:42,331
Even if it's true,
how does this concern him?
871
01:29:42,460 --> 01:29:44,576
It does concern him.
Follow the trial and you'll see.
872
01:29:44,713 --> 01:29:47,170
I don't believe it.
Are you done?
873
01:29:47,299 --> 01:29:49,540
I could sense that
he had another woman.
874
01:29:49,676 --> 01:29:53,043
- But I'm sure my husband...
- Well, just keep it to yourself.
875
01:29:53,179 --> 01:29:55,170
Convince him to tell the truth instead.
876
01:29:55,307 --> 01:29:59,471
He can't continue to ignore the evidence
with his incredible, absurd stubbornness
877
01:29:59,603 --> 01:30:01,264
and keep accusing ranieri.
878
01:30:01,396 --> 01:30:04,138
I'm his lawyer,
he has to tell me the truth at least.
879
01:30:04,274 --> 01:30:06,765
If not, to be frank,
he'll have to find another lawyer.
880
01:30:06,902 --> 01:30:09,018
I can't do this.
881
01:30:09,154 --> 01:30:13,397
1859
882
01:30:15,118 --> 01:30:19,452
- what does "sadist" mean?
- That's someone who kills whores.
883
01:30:19,581 --> 01:30:24,120
After the war of liberation...
884
01:30:24,628 --> 01:30:29,668
You're sure you saw that poor girl...
885
01:30:29,799 --> 01:30:32,290
Your dead friend, I mean...
886
01:30:32,427 --> 01:30:34,918
Get into a white car?
887
01:30:35,055 --> 01:30:37,341
Sure, I was right there.
888
01:30:37,474 --> 01:30:39,965
It was a 124.
889
01:30:40,101 --> 01:30:45,562
Listen, darling, you can't play
with the lives of other people.
890
01:30:46,983 --> 01:30:48,939
Would you be willing to testify?
891
01:30:50,111 --> 01:30:52,443
You think I'm crazy?
892
01:30:52,572 --> 01:30:56,064
I already dealt with those people
and I've had enough.
893
01:30:56,201 --> 01:31:00,911
I just want someone to pay for this.
You're all pigs.
894
01:31:01,039 --> 01:31:05,999
Annare, what are you saying?
We're talking about a life sentence.
895
01:31:06,127 --> 01:31:11,372
Actually, it's much worse because
a real life sentence no longer exists.
896
01:31:11,508 --> 01:31:14,671
But you can be imprisoned
for 25 to 30 years, so do the math...
897
01:31:14,803 --> 01:31:20,173
Don peppi, when it's one of us,
they always find a way to go unpunished.
898
01:31:20,308 --> 01:31:23,015
Besides, it was ten in the morning.
899
01:31:23,144 --> 01:31:26,011
Wait a moment...
900
01:31:26,147 --> 01:31:28,229
- What time was it?
- Ten in the morning.
901
01:31:28,358 --> 01:31:33,022
Olga could've come back
and then jumped into the other guy's mini.
902
01:31:33,154 --> 01:31:36,021
Farewell, Don peppi.
903
01:31:36,157 --> 01:31:37,647
Bye, annare.
904
01:31:44,749 --> 01:31:48,082
- What's your name, honey?
- Frankenstein.
905
01:31:48,211 --> 01:31:50,076
Oh, fuck off.
906
01:32:33,673 --> 01:32:35,959
Simona! No!
907
01:32:36,718 --> 01:32:38,049
Simona!
908
01:32:38,178 --> 01:32:41,716
- What has daddy done?
- He's done nothing, honey.
909
01:32:41,848 --> 01:32:43,463
Nothing.
910
01:32:43,600 --> 01:32:46,592
You'll see, daddy will be back soon.
911
01:32:47,854 --> 01:32:49,845
Daddy will be back soon.
912
01:32:52,484 --> 01:32:54,315
Daddy will be back soon.
913
01:32:54,444 --> 01:32:56,400
In the name of the Italian people,
914
01:32:56,529 --> 01:33:01,364
this court finds the accused
fabio santamaria
915
01:33:01,493 --> 01:33:06,863
guilty of the voluntary aggravated murder
of Olga poddu.
916
01:33:06,998 --> 01:33:14,666
Citing articles 575, 576 and 61,
1 and 4 of the penal code,
917
01:33:14,798 --> 01:33:17,631
I sentence him
to 24 years of incarceration.
918
01:33:17,759 --> 01:33:19,750
The court has ruled.
919
01:33:52,460 --> 01:33:55,577
Okay, Don peppi, I'm going back to Rome.
Shall we do a full page?
920
01:33:55,713 --> 01:33:58,580
Full page? For what?
Ask the chief.
921
01:33:58,716 --> 01:34:03,005
- Think of your health.
- Okay, Don peppi. Do you want a ride?
922
01:34:03,138 --> 01:34:05,003
No, I'll walk. You can go.
923
01:34:05,140 --> 01:34:07,005
- See you later.
- Goodbye.
924
01:34:19,404 --> 01:34:20,484
Professor!
925
01:34:41,467 --> 01:34:43,003
What is it?
926
01:34:48,308 --> 01:34:50,549
Do you have a match?
927
01:34:52,645 --> 01:34:53,645
No.
928
01:34:55,023 --> 01:34:57,389
That's okay, it doesn't matter.
929
01:34:57,525 --> 01:34:59,561
I'll see you at the appeal.
930
01:34:59,694 --> 01:35:03,437
That poor guy can't be the killer,
professor huh?
931
01:35:11,789 --> 01:35:13,950
Be seeing you.
932
01:35:28,890 --> 01:35:32,724
Rome. The court of appeal has found
fabio santamaria innocent.
933
01:35:32,852 --> 01:35:34,808
He will be released immediately.
934
01:35:34,938 --> 01:35:38,851
The trial's determining factor was
a confession left by professor ranieri
935
01:35:38,983 --> 01:35:41,099
who was found dead in his apartment...
936
01:35:41,236 --> 01:35:44,399
Hey, fabio, are you going
to go fishing on Sunday?
937
01:35:44,530 --> 01:35:47,943
My ass! I wouldn't even go fishing
with a police escort.
938
01:35:48,076 --> 01:35:50,067
Understand? Yes or no?
939
01:35:50,203 --> 01:35:57,120
Just be confident that
mother justice is there for you
940
01:36:07,887 --> 01:36:12,551
She's both full of mercy
and merciless
941
01:36:15,603 --> 01:36:20,643
in case of doubt, she absolves
but she will break
942
01:36:23,444 --> 01:36:29,030
whoever dares to strike her sons
943
01:36:31,452 --> 01:36:35,946
mother justice takes care of us
944
01:36:42,797 --> 01:36:47,587
Those who steal little shall pay
945
01:36:50,471 --> 01:36:55,181
those who steal plenty
shall stay out of jail
946
01:36:58,146 --> 01:37:03,732
just stay calm,
don't ask yourself why
947
01:37:06,070 --> 01:37:11,030
mother justice will take care of it
all by herself
948
01:37:14,620 --> 01:37:22,334
if you're in trouble,
and you ask for help
949
01:37:22,462 --> 01:37:29,959
you'll see, you'll see
what you will get
950
01:37:30,094 --> 01:37:34,303
the rich and poor are equal...
72051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.