All language subtitles for No.the.Case.Is.N.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,806 --> 00:00:20,597 No, the case is happily resolved 2 00:01:59,453 --> 00:02:02,570 The 15th minute here in turin. Juventus still lead 3-0. Now to Rome. 3 00:02:02,706 --> 00:02:06,699 It's the 13th minute at stadio olimpico and lazio still lead verona 2-1. 4 00:02:06,835 --> 00:02:08,666 Lazio keep on applying pressure. 5 00:02:08,795 --> 00:02:11,252 Verona attempt a counter-attack with bergamaschi and zigoni. 6 00:02:11,381 --> 00:02:14,123 Zigoni is being marked by center-half oddi, 7 00:02:14,259 --> 00:02:16,796 while polentes is marking center-forward luppi. 8 00:02:16,928 --> 00:02:21,092 The score has not changed at the 14th minute. 9 00:02:21,224 --> 00:02:24,716 Now the ball goes to garlaschelli on the left 10 00:02:24,853 --> 00:02:26,889 lazio are attacking again. 11 00:02:27,022 --> 00:02:29,229 Garlaschelli shoots from distance, a powerful strike! 12 00:02:29,358 --> 00:02:31,895 Pizzaballa saves promptly! 13 00:02:32,027 --> 00:02:34,860 The score is still 2-1 to lazio over verona. Now to vicenza... 14 00:02:34,988 --> 00:02:37,354 Now gregori starts and passes to novellini, 15 00:02:37,491 --> 00:02:40,233 who has to come back due to an attack by sabalini. 16 00:02:40,369 --> 00:02:44,112 The referee awards a free kick to... 17 00:02:45,540 --> 00:02:50,409 The free kick is about to be taken by vier. He passes the ball to gregori... 18 00:02:50,545 --> 00:02:52,126 Nol 19 00:02:52,255 --> 00:02:54,086 help! 20 00:02:57,886 --> 00:02:59,171 Help! 21 00:03:10,982 --> 00:03:12,347 Help! 22 00:03:48,228 --> 00:03:49,718 Oh, god! 23 00:03:54,359 --> 00:03:55,565 Oh, god! 24 00:04:04,202 --> 00:04:07,035 God! Help me! 25 00:07:00,587 --> 00:07:02,248 Stop! Hey! 26 00:08:03,358 --> 00:08:05,349 - Hello. Excuse me... - Hello. 27 00:08:05,485 --> 00:08:08,648 - Where's the police station around here? - The police? 28 00:08:08,780 --> 00:08:11,066 Turn around. Towards the village. 29 00:08:11,199 --> 00:08:13,406 - Thanks. - You're welcome. 30 00:09:19,809 --> 00:09:21,470 Go, go. 31 00:10:17,158 --> 00:10:18,648 - Listen... - What do you want? 32 00:10:18,785 --> 00:10:20,025 Hey! 33 00:10:20,161 --> 00:10:24,825 - Will you move it? Come on! - Come on, go. Go! 34 00:10:24,958 --> 00:10:26,243 Okay, I'm going! 35 00:12:07,810 --> 00:12:10,347 - Yes, I won! - No, you didn't! 36 00:12:10,480 --> 00:12:12,141 - Mommy! - Hello. 37 00:12:12,273 --> 00:12:17,484 - Oh, forget it. It's no use. - No, look, do it like this... 38 00:12:55,692 --> 00:12:58,229 - Mommy! - Now I'll show you! 39 00:13:34,272 --> 00:13:37,139 - Good evening, Mr. fabio. - Good evening. 40 00:13:37,275 --> 00:13:39,732 Your wife went to the cinema with your daughter. 41 00:13:39,861 --> 00:13:43,149 - Ah, yes. Thanks. - Do you need anything? 42 00:13:43,281 --> 00:13:44,691 No. No, thanks. 43 00:13:44,824 --> 00:13:47,315 - Evening. - Evening. 44 00:14:05,094 --> 00:14:06,550 Hello? 45 00:14:06,679 --> 00:14:08,590 - The police. - Public security. 46 00:14:08,723 --> 00:14:13,137 - I'd like to report a serious incident. - What is it? Your name? 47 00:14:14,354 --> 00:14:17,221 Hello? Your name, please. 48 00:14:17,982 --> 00:14:19,768 Hello? Hello? 49 00:14:19,901 --> 00:14:22,267 For the demonstration on piazza vittorio, they need... 50 00:14:22,403 --> 00:14:25,065 No, the superintendent has to decide this. Excuse me, please. 51 00:14:25,198 --> 00:14:27,940 - Inspector, someone wants to talk to you. - What does he want? 52 00:14:28,076 --> 00:14:31,068 - He says it's very urgent. - Show him in. 53 00:14:31,788 --> 00:14:33,744 Sorry about that. 54 00:14:33,873 --> 00:14:38,492 No, no, no, you're absolutely right, but when something goes wrong, 55 00:14:38,628 --> 00:14:42,246 the press will take it out on us, for sure! 56 00:14:42,382 --> 00:14:44,338 Alright. See you tomorrow. 57 00:14:44,467 --> 00:14:46,753 Bye. Alright! 58 00:14:48,554 --> 00:14:50,169 Please, have a seat. 59 00:14:51,099 --> 00:14:53,932 - I'm ranieri. - Zarillo. 60 00:14:54,060 --> 00:14:55,470 Please. 61 00:15:07,532 --> 00:15:13,277 I'm a math and physics teacher at the cesare battisti school. 62 00:15:16,082 --> 00:15:19,415 I own a boat at lake grasciano. 63 00:15:22,463 --> 00:15:24,454 I was there this afternoon. 64 00:15:29,178 --> 00:15:30,918 Continue. 65 00:15:31,055 --> 00:15:36,470 In a nearby grove of reeds... Someone committed an atrocity. 66 00:15:38,521 --> 00:15:39,806 Go on. 67 00:15:40,565 --> 00:15:42,430 May I remain anonymous? 68 00:15:43,526 --> 00:15:46,063 Very well, you have my word. 69 00:15:49,615 --> 00:15:52,448 It was around four o'clock in the afternoon. 70 00:15:53,870 --> 00:15:57,488 I was on my boat, resting. 71 00:15:58,916 --> 00:16:00,952 Then, all of a sudden... 72 00:16:02,670 --> 00:16:05,252 I heard a woman crying for help. 73 00:16:06,799 --> 00:16:08,630 I ran onto the jetty... 74 00:16:10,303 --> 00:16:12,794 In the nearby grove of reeds, about 100m away... 75 00:16:13,931 --> 00:16:16,638 I saw... a man... 76 00:16:19,437 --> 00:16:23,396 Who beat her to death with a stick, or a bar. 77 00:16:26,652 --> 00:16:29,143 He slaughtered her like an animal. 78 00:16:33,242 --> 00:16:35,153 Continue, please. 79 00:16:37,622 --> 00:16:42,366 I'm sorry, inspector, but it was so horrific. 80 00:16:59,560 --> 00:17:03,098 - Over there, sir? - Yes, but stay within 50m of the shore. 81 00:17:03,231 --> 00:17:06,064 - And stay near the trees. - Yes, sir. 82 00:17:33,010 --> 00:17:35,797 No, everything's fine. We're all here. 83 00:17:35,930 --> 00:17:37,340 Sure, sure. 84 00:17:38,724 --> 00:17:40,260 - Alright. Carmine. - Yes? 85 00:17:40,393 --> 00:17:43,260 Make sure the men follow the instructions from forensics. 86 00:17:43,396 --> 00:17:46,888 - Alright, sir. - I was talking to carmine. It's all done. 87 00:17:59,245 --> 00:18:00,485 Sir! 88 00:18:01,956 --> 00:18:03,912 Over here! 89 00:18:06,544 --> 00:18:10,378 - Professor, they found her. Come on. - Is that necessary? 90 00:18:11,257 --> 00:18:12,838 It's the law. 91 00:18:42,330 --> 00:18:46,164 You never get used to this, professor, believe me. 92 00:18:56,010 --> 00:18:57,841 You did your duty. 93 00:18:59,764 --> 00:19:01,675 Now it's our turn. 94 00:19:10,066 --> 00:19:11,806 - Sign here. - Prepare the statement. 95 00:19:11,942 --> 00:19:14,729 - And don't mention the witness' name. - Alright. 96 00:19:18,574 --> 00:19:20,360 - Have some. - Thanks. 97 00:19:22,119 --> 00:19:24,110 I'm sorry, professor, 98 00:19:24,246 --> 00:19:27,579 but these formalities can often be unpleasant. 99 00:19:27,708 --> 00:19:31,451 This woman was killed at four o'clock in the afternoon. 100 00:19:31,587 --> 00:19:32,997 Yes, thereabouts. 101 00:19:33,130 --> 00:19:37,169 So why did you come here at seven o'clock, three hours later? 102 00:19:38,052 --> 00:19:42,466 You could've gone straight to the police in grasciano, the nearby village. 103 00:19:42,598 --> 00:19:47,683 At that time it would've still been possible to set up roadblocks, don't you think? 104 00:19:49,397 --> 00:19:51,558 Distrust in the legal system perhaps? 105 00:19:52,942 --> 00:19:56,560 No... confusion, horror. 106 00:19:58,656 --> 00:20:02,240 I drove around for a long time not knowing what to do. 107 00:20:02,368 --> 00:20:04,859 Then my lawyer advised me to come straight to you. 108 00:20:04,995 --> 00:20:09,534 Ah, I understand. One last thing, professor... 109 00:20:09,667 --> 00:20:12,875 Try to remember that license plate. 110 00:20:15,005 --> 00:20:17,621 No, impossible. It was too far away. 111 00:20:18,759 --> 00:20:20,420 The color, yes. 112 00:20:20,553 --> 00:20:24,137 I'm sure it was a light gray mini minor. 113 00:20:24,265 --> 00:20:26,631 - But the license plates... - What about the killer? 114 00:20:26,767 --> 00:20:28,598 Do you remember him well? 115 00:20:29,603 --> 00:20:32,265 A skinny young man. 116 00:20:32,398 --> 00:20:33,888 Around 30. 117 00:20:34,817 --> 00:20:38,435 He was wearing a pair of rubber boots... 118 00:20:39,196 --> 00:20:44,782 Light blue jeans, and a red-checkered shirt. 119 00:20:44,910 --> 00:20:48,402 He had an average face, brown hair, 120 00:20:48,539 --> 00:20:50,746 a mustache, well-groomed. 121 00:20:53,586 --> 00:20:55,076 Cinzia! 122 00:21:00,217 --> 00:21:01,627 Cinzia... 123 00:21:21,447 --> 00:21:24,280 Who knows if they've found her. 124 00:21:25,659 --> 00:21:27,570 You'll see that they've found her. 125 00:21:28,621 --> 00:21:33,536 It's likely that she'll be in all tomorrow's papers. 126 00:21:33,667 --> 00:21:36,454 Why is this happening to me? 127 00:21:43,594 --> 00:21:48,805 Here we go, omelet and vegetables. After seven years... 128 00:21:48,933 --> 00:21:50,548 Oh, well... 129 00:21:54,522 --> 00:21:57,980 - Why are you eating at this hour? - Well, I'm hungry. 130 00:22:04,365 --> 00:22:08,358 Cinzia, something happened today that I don't even know how... 131 00:22:08,494 --> 00:22:10,610 - Cinzia... - Yeah? 132 00:22:11,956 --> 00:22:13,992 Where's simonetta? Sleeping? 133 00:22:14,124 --> 00:22:17,082 Sleeping, sleeping, she's always sleeping. 134 00:22:17,211 --> 00:22:20,453 You leave when she's still sleeping, you come back when she's already in bed. 135 00:22:20,589 --> 00:22:21,999 You never see her. 136 00:22:22,132 --> 00:22:25,750 - Bread! - And I probably don't even exist to you. 137 00:22:25,886 --> 00:22:28,377 You don't care about me. 138 00:22:28,514 --> 00:22:31,221 - I could just as well... - Bread! 139 00:22:31,350 --> 00:22:33,386 They see me alone, on Sunday. 140 00:22:33,519 --> 00:22:35,180 - At the cinema. - Bread! 141 00:22:36,105 --> 00:22:39,597 Somebody could get some strange ideas, right? 142 00:22:41,277 --> 00:22:44,769 - Haven't you ever wondered...? - Can I have some bread now? 143 00:22:44,905 --> 00:22:47,738 - Here, take it. - Mommy! 144 00:22:47,867 --> 00:22:49,949 Now you've woken her up! 145 00:22:53,581 --> 00:22:56,163 - I'm thirsty. - Yes, sweetie, yes. 146 00:23:00,004 --> 00:23:01,585 Hello. 147 00:23:01,714 --> 00:23:04,000 - Daddy's girl. - Good night. 148 00:23:06,343 --> 00:23:08,174 Sleep. Come on. 149 00:23:09,054 --> 00:23:10,510 There we go. 150 00:23:17,855 --> 00:23:19,265 Thanks. 151 00:23:28,115 --> 00:23:29,605 Naked woman killed in the reeds 152 00:23:32,119 --> 00:23:35,077 "no trace of the mysterious killer." 153 00:23:36,248 --> 00:23:39,786 No trace? I'll give them a hand in finding the killer. 154 00:23:39,919 --> 00:23:41,625 A nice anonymous letter... 155 00:23:41,754 --> 00:23:43,790 Son of a bitch! 156 00:24:19,917 --> 00:24:23,034 The dead body was found late at night. 157 00:24:23,170 --> 00:24:25,206 The first examination concludes that... 158 00:24:25,339 --> 00:24:28,877 - Fifty-four blows... poor girl. - Probably around 4:00pm. 159 00:24:29,009 --> 00:24:34,129 - The usual sex maniac. - The investigation proceeds rapidly. 160 00:24:34,264 --> 00:24:36,630 - Rome-Florence, second class. - Turn it up a little. 161 00:24:36,767 --> 00:24:41,352 A man presented himself yesterday, claiming to be able to identify the killer. 162 00:24:41,480 --> 00:24:44,938 According to several eyewitnesses, the victim is Olga poddu, 163 00:24:45,067 --> 00:24:49,777 a young woman who recently came to Rome and is already known to the vice squad. 164 00:24:49,905 --> 00:24:52,317 The police are continuing the investigation. 165 00:24:54,201 --> 00:24:56,567 Hi, Jimmy. Give me the evening edition. 166 00:24:59,999 --> 00:25:01,409 Thanks. 167 00:25:02,876 --> 00:25:05,913 What witness? There was no one there. 168 00:25:13,637 --> 00:25:16,094 Someone has seen the killer 169 00:25:16,223 --> 00:25:20,057 brown hair, mustache, mini Morris... that's me. 170 00:26:05,397 --> 00:26:08,013 No, no, I'm going to the police to explain everything. 171 00:26:08,150 --> 00:26:10,562 I will explain everything! 172 00:26:10,694 --> 00:26:15,028 What if they saw my license plate? 173 00:26:16,867 --> 00:26:18,482 Two hundred. 174 00:26:51,026 --> 00:26:56,020 Someone saw me running away and thought I was the killer. 175 00:26:56,156 --> 00:27:00,115 I'm such a poor wretch... Where did I put them? 176 00:27:00,244 --> 00:27:03,486 I haven't done anything, and they think it was me. 177 00:27:03,622 --> 00:27:07,240 No, no, I'm going to the police. This is a misunderstanding. 178 00:27:09,044 --> 00:27:12,127 But what if they don't believe me? What will I do? 179 00:27:12,714 --> 00:27:15,831 But why wouldn't they believe me? Huh? Why? 180 00:27:15,968 --> 00:27:18,175 I haven't done anything. 181 00:27:18,303 --> 00:27:21,420 Well, even if they believe me, they'll arrest me anyway. 182 00:27:21,557 --> 00:27:23,297 Then what? 183 00:27:25,310 --> 00:27:26,720 Cinzia! 184 00:27:30,691 --> 00:27:32,306 For fuck's sake. 185 00:27:34,111 --> 00:27:35,521 Cinzia? 186 00:27:37,573 --> 00:27:42,613 - Cinzia! Have you taken my glasses? - What? 187 00:27:44,538 --> 00:27:48,076 Have you seen my glasses? Cinzia! 188 00:27:48,208 --> 00:27:52,292 - Which ones? - Which ones? Like I collect them! 189 00:27:53,630 --> 00:27:56,872 - My sunglasses! - The ones I gave you? 190 00:27:57,009 --> 00:27:59,546 Yes, yes, my love, the ones you gave me. 191 00:28:00,137 --> 00:28:03,550 That's all I need. My brand-new glasses... 192 00:28:04,558 --> 00:28:06,674 The ones I paid 11,000 lire for? 193 00:28:06,810 --> 00:28:10,302 Exactly! The ones we paid 11,000 lire for! 194 00:28:10,439 --> 00:28:14,307 And now it turns out that you gave them to me. 195 00:28:14,443 --> 00:28:16,809 I pay and you bestow! 196 00:28:16,945 --> 00:28:19,982 I can never find anything in this house! 197 00:28:20,115 --> 00:28:22,902 You probably lost them, just like the watch I gave you last year. 198 00:28:23,035 --> 00:28:27,119 You can go to hell, you and the watch that you gave me last year! 199 00:29:13,001 --> 00:29:14,992 So that's where I left them. 200 00:29:16,046 --> 00:29:19,664 "The fingerprints don't belong to a former offender.” 201 00:29:20,592 --> 00:29:23,254 Thank goodness. At least for that. 202 00:29:27,641 --> 00:29:30,633 Railway police 203 00:29:34,481 --> 00:29:37,894 I really need to find a lawyer. 204 00:29:38,026 --> 00:29:41,518 Yes, yes, I have to find a lawyer. 205 00:29:41,655 --> 00:29:43,737 But what if he tells me to turn myself in? 206 00:29:43,865 --> 00:29:47,949 Damn it! I should've reported that bastard immediately! 207 00:29:49,538 --> 00:29:51,494 Not these not these. 208 00:29:51,623 --> 00:29:53,659 What else have you got? 209 00:29:55,627 --> 00:29:57,458 These are the ones! 210 00:30:04,136 --> 00:30:05,546 - How much? - 11,000. 211 00:30:05,679 --> 00:30:07,089 Alright. 212 00:30:20,610 --> 00:30:22,441 Yes, I'm coming, I'm coming. 213 00:30:28,869 --> 00:30:30,325 - Hello. - Hello. 214 00:30:31,371 --> 00:30:35,705 - Hey, did you watch the match last night? - No, I wasn't home. 215 00:30:36,251 --> 00:30:39,994 - Were you fishing? - No, I haven't been for ages. 216 00:30:40,130 --> 00:30:43,167 You should've seen it, agorino broke his leg. 217 00:30:43,300 --> 00:30:44,836 - No way! - Yes! 218 00:30:44,968 --> 00:30:47,129 - I see... - Milan, first class. 219 00:30:49,681 --> 00:30:51,512 Milan, first class. 220 00:31:05,113 --> 00:31:09,106 Recreational club for railway workers 221 00:31:15,749 --> 00:31:17,580 Basile, yes. 222 00:31:17,709 --> 00:31:20,121 - Hello? - One moment, please. 223 00:31:24,466 --> 00:31:27,629 - Professor, how are you? - Who's speaking? 224 00:31:27,761 --> 00:31:33,097 - Rocchi from cid. Remember me? - Hello, Mr. rocchi. What is it? 225 00:31:33,225 --> 00:31:35,557 - Have you read the papers? - Which ones? 226 00:31:35,685 --> 00:31:37,425 The afternoon editions, for example. 227 00:31:38,522 --> 00:31:41,764 - Yes, I read them all. - We'll need you again soon. 228 00:31:41,900 --> 00:31:44,391 - I'm always at your disposal. - Thank you. 229 00:31:44,528 --> 00:31:47,144 No problem. I'm only doing my duty, that's all. 230 00:31:47,280 --> 00:31:50,397 Many people forget about their duty these days. 231 00:31:51,451 --> 00:31:54,739 What can you do? These are difficult times. 232 00:31:54,871 --> 00:31:57,578 I think so, too. Goodbye, professor. 233 00:31:57,707 --> 00:32:00,540 Thank you, sir. Thank you. Goodbye. 234 00:32:06,758 --> 00:32:09,921 - Keep him under surveillance. - Okay. 235 00:32:14,975 --> 00:32:16,806 Your coffee, professor. 236 00:32:18,478 --> 00:32:20,389 Thank you, my dear. 237 00:32:33,618 --> 00:32:35,950 Oh, professor, I can't come tomorrow. 238 00:32:36,079 --> 00:32:40,789 - I have to go to the village with my mom. - Don't worry, my love, I'll manage. 239 00:32:56,099 --> 00:32:59,512 Don't worry, professor. I'll clean it up. 240 00:33:02,022 --> 00:33:05,014 I'm sorry, this never happened before. 241 00:33:26,129 --> 00:33:29,917 Then he put his head under the tap, just like crazy people do. 242 00:33:30,050 --> 00:33:31,460 Think hard now. 243 00:33:31,593 --> 00:33:35,085 When he washed his hands, was there blood on them? Or on his shirt? 244 00:33:35,222 --> 00:33:38,134 - Anything? - I didn't really notice. 245 00:33:38,266 --> 00:33:42,600 But now that I think about it, it's possible because his shirt was red. 246 00:33:43,688 --> 00:33:46,555 It was one of those red-checkered shirts. 247 00:33:46,691 --> 00:33:48,977 Did he look like this? Take a good look. 248 00:33:49,110 --> 00:33:52,068 Did he look like that? That's exactly him! 249 00:33:52,197 --> 00:33:55,860 Antonio franciosa's statement correlates with the one 250 00:33:55,992 --> 00:33:58,449 by the person who withessed the crime. 251 00:33:58,578 --> 00:34:01,741 - A significant eyewitness... - Do you like it, daddy? 252 00:34:01,873 --> 00:34:07,118 Wwho asked to stay anonymous until the investigation is over. 253 00:34:07,254 --> 00:34:08,664 Is it nice? 254 00:34:08,797 --> 00:34:12,506 A conclusion that was confirmed by vice superintendent rocchi 255 00:34:12,634 --> 00:34:14,750 that it will be over soon. 256 00:34:14,886 --> 00:34:19,220 Foreign news. More assassination attempts in belfast, Ireland. 257 00:34:19,349 --> 00:34:23,137 - It's beautiful. Did you do it? - Yes. 258 00:35:33,423 --> 00:35:35,004 - Evening. - Good evening, sir. 259 00:35:35,133 --> 00:35:38,591 - What about the roma team? - What about it? We suck! 260 00:35:38,720 --> 00:35:40,802 - Good evening. - Evening. 261 00:35:49,773 --> 00:35:52,731 Print it over seven paragraphs in two columns. 262 00:35:54,527 --> 00:35:56,893 Got a match? 263 00:35:58,657 --> 00:36:01,194 "Young woman killed in the reeds. 264 00:36:01,326 --> 00:36:03,533 "The crazy deed of a maniac. 265 00:36:04,329 --> 00:36:06,945 "The professor saw everything." 266 00:36:07,082 --> 00:36:12,076 This is nothing, guys! What's a railway worker to me? 267 00:36:13,088 --> 00:36:17,582 If it was a priest or a cardinal... A railway worker doesn't make a story. 268 00:36:17,717 --> 00:36:20,154 What about this professor who saw it all? Who is he? Where's he from? 269 00:36:20,178 --> 00:36:23,341 - Nothing doing, Don peppi. - Top secret. 270 00:36:23,473 --> 00:36:25,634 Not even the sergeant is talking. 271 00:36:25,767 --> 00:36:28,429 - What? Not a word? - Not even a syllable. 272 00:36:28,561 --> 00:36:31,644 Isn't there any clue about who he is, what he does, how he walks? 273 00:36:31,773 --> 00:36:33,138 Nothing at all. 274 00:36:33,274 --> 00:36:37,483 Ah, great... Well, let's get to work, then. 275 00:36:37,612 --> 00:36:40,854 - But how, Don peppi? - "How?" "How?" 276 00:36:40,990 --> 00:36:42,946 When I was your age, 277 00:36:43,076 --> 00:36:46,785 I photographed the marquise quaglia who was married to delle fave, 278 00:36:46,913 --> 00:36:49,074 when she French kissed her chauffeur. 279 00:36:49,207 --> 00:36:54,793 With that photo, I bought a house and paid for my honeymoon too! 280 00:36:54,921 --> 00:36:56,582 "How?" 281 00:36:57,966 --> 00:37:01,208 - Is that the dead woman? - Yes, that's her, Olga poddu. 282 00:37:01,344 --> 00:37:04,461 She had two little children in boarding school. 283 00:37:14,899 --> 00:37:17,356 - Isn't Augusto around? - Yes, over there. 284 00:37:18,528 --> 00:37:21,315 - Hi, augu. - You come to give me some money? 285 00:37:21,448 --> 00:37:23,029 Yes, sure. 286 00:37:23,158 --> 00:37:26,901 Augu, I want to sell my car. What do you say? 287 00:37:27,036 --> 00:37:29,277 - It's about time. - How much can you offer me? 288 00:37:29,414 --> 00:37:31,496 About 70,000 lire. 289 00:37:31,624 --> 00:37:34,240 What are you talking about? The engine's brand new! 290 00:37:34,377 --> 00:37:37,995 Yes, but it's old. You've had it for seven years. It's as old as my son. 291 00:37:38,131 --> 00:37:41,965 You underestimate it because it's filthy. Change the color, it's completely different. 292 00:37:42,093 --> 00:37:43,573 - You want to change the color? - Yes. 293 00:37:43,678 --> 00:37:45,259 It'll cost more than the car. 294 00:37:45,388 --> 00:37:48,004 Don't you worry about it. It's my money. 295 00:37:48,141 --> 00:37:49,972 Well, if it makes you happy. 296 00:37:50,101 --> 00:37:52,592 What do you want? White, red, yellow, green, brown... 297 00:37:52,729 --> 00:37:55,846 Make it polka-dot! No, make it a distinct color. 298 00:37:55,982 --> 00:37:59,145 - Dark blue. - Okay. And when do you need it? 299 00:37:59,277 --> 00:38:01,313 Well, the sooner the better. 300 00:38:01,446 --> 00:38:04,153 Bye! Cesare, bring it in. Come on! 301 00:38:07,243 --> 00:38:09,199 That's good! Turn a little. 302 00:38:14,292 --> 00:38:18,205 - Now a bit more to the right, to the river. - Like this? 303 00:38:29,474 --> 00:38:30,884 Great. 304 00:38:32,268 --> 00:38:34,224 You shoot some. Did you put some film in it? 305 00:38:34,354 --> 00:38:35,764 Very funny! 306 00:38:51,037 --> 00:38:52,993 Take it out on the referee. 307 00:38:53,122 --> 00:38:55,829 But if roma had won, it would've been alright, huh? 308 00:38:55,959 --> 00:39:00,328 It's the midfield that isn't working. Don't you realize that? 309 00:39:00,463 --> 00:39:03,876 What do you say? Shall we give the mustache a trim? 310 00:39:05,134 --> 00:39:07,295 You want me to trim it? You want it shorter? 311 00:39:07,428 --> 00:39:10,295 Yes, a little trim. Look, right here. 312 00:39:28,283 --> 00:39:30,194 There we go. Okay? 313 00:39:31,369 --> 00:39:34,782 Excuse me. A bit more on the right, here. 314 00:39:34,914 --> 00:39:37,075 Really? You want it even shorter? 315 00:39:37,208 --> 00:39:39,494 No, this side doesn't look like this one. 316 00:39:39,627 --> 00:39:42,334 No, it's perfect. I cut it so well. Look. 317 00:39:43,506 --> 00:39:44,996 Whatever. 318 00:39:47,260 --> 00:39:49,501 Let's keep it like this, huh? 319 00:39:53,808 --> 00:39:55,639 There you go. 320 00:39:56,477 --> 00:39:58,342 - No! - What is it? 321 00:39:58,479 --> 00:40:00,390 No, Aldo, you've ruined it! 322 00:40:00,523 --> 00:40:03,811 - Ruined it? How? - Look, this side's shorter now! 323 00:40:03,943 --> 00:40:06,184 Shave it off! I'll let it grow back. 324 00:40:07,614 --> 00:40:09,104 I don't get it... 325 00:40:09,240 --> 00:40:11,231 Very good, guys, you've done a great job. 326 00:40:11,367 --> 00:40:14,734 Now the professor's pretty face needs a name and an address. 327 00:40:14,871 --> 00:40:16,736 Professor of what? A school? An orchestra? 328 00:40:16,873 --> 00:40:20,491 - What do I know? - Yes, maybe he's a senior physician. 329 00:40:33,765 --> 00:40:35,676 I'll show you how it's done. 330 00:40:42,523 --> 00:40:45,014 - Basile. - Giannori speaking. 331 00:40:45,652 --> 00:40:48,394 My dear sergeant, how come you're still a sergeant? 332 00:40:48,529 --> 00:40:50,645 Still haven't been promoted? 333 00:40:50,782 --> 00:40:55,151 Me neither, I'm still waiting. Listen, sergeant, could you do me a favor? 334 00:40:55,286 --> 00:40:57,368 That murder by lake grasciano, 335 00:40:57,497 --> 00:41:00,660 do you know anything about the witness, that professor? 336 00:41:00,792 --> 00:41:03,374 - No, look, no names. - And why? 337 00:41:03,503 --> 00:41:06,870 - This thing is too delicate. - Okay, but it's just a name... 338 00:41:07,006 --> 00:41:10,794 Impossible. The commissioner is personally involved. 339 00:41:10,927 --> 00:41:13,418 The commissioner as well. Then I understand. 340 00:41:13,554 --> 00:41:15,135 You can't talk, huh? 341 00:41:15,264 --> 00:41:17,801 In front of your colleagues could be a problem, right? 342 00:41:17,934 --> 00:41:23,474 Not really, but, you know, the kids today are real sons of bitches. 343 00:41:23,606 --> 00:41:26,643 - It's just not possible. - Ah, yes? 344 00:41:26,776 --> 00:41:30,439 I understand, sergeant. I'm always at your disposal. 345 00:41:30,571 --> 00:41:34,314 - I'm sorry, Don peppi. - All the best. Until next time, huh? 346 00:41:34,450 --> 00:41:36,236 - See you. - Bye. 347 00:41:36,369 --> 00:41:38,109 - That's it. - Back where we started. 348 00:41:38,246 --> 00:41:40,077 That's what you think! 349 00:41:40,206 --> 00:41:42,868 He said more than he thought. 350 00:41:43,001 --> 00:41:44,787 Listen and learn. 351 00:41:46,337 --> 00:41:50,296 But, you know, the kids today are real sons of bitches. 352 00:41:50,425 --> 00:41:52,461 You see? 353 00:41:52,593 --> 00:41:54,458 - So? - What, "so"? 354 00:41:54,595 --> 00:41:56,711 These sons of bitches go to schools. 355 00:41:56,848 --> 00:41:59,464 And that's where you have to look! Come on. 356 00:41:59,600 --> 00:42:02,137 Here, make some copies. And do a good job. 357 00:42:02,270 --> 00:42:04,261 And can I get a coffee? 358 00:42:11,571 --> 00:42:13,562 The professor is well-dressed. 359 00:42:15,241 --> 00:42:18,324 - So it's not 3,500? - No, madam, it's 3,800. 360 00:42:18,453 --> 00:42:21,945 - I thought it was cheaper. - But on January 1st, the prices went up. 361 00:42:22,081 --> 00:42:23,161 Alright, then. 362 00:42:23,291 --> 00:42:25,998 It's harder to understand than it is to explain. 363 00:42:43,478 --> 00:42:46,015 - Take over for me. - Where are you going? 364 00:43:57,426 --> 00:43:58,836 Stop! 365 00:44:00,888 --> 00:44:02,879 Hey! Stop! 366 00:44:53,524 --> 00:44:56,766 This time, I'll take you to prison. That's where I'll take you! 367 00:44:56,903 --> 00:44:59,565 I don't give a damn about you. I will take you there. 368 00:44:59,697 --> 00:45:03,610 Oh, sure, he's strolling around like nothing ever happened. 369 00:45:03,743 --> 00:45:08,988 Fifty-four blows to a poor woman with two children! 370 00:45:09,123 --> 00:45:12,240 And I have to run like I'm the killer! 371 00:45:20,843 --> 00:45:22,879 Now I'll get you. 372 00:46:03,427 --> 00:46:05,918 Yes, blow your whistle! Whistle, my ass! 373 00:46:06,055 --> 00:46:11,140 Damn it! Yes, follow me. Then you can lend me a hand! 374 00:47:00,151 --> 00:47:03,564 Get off. I want to see the look on your face. 375 00:47:19,253 --> 00:47:21,710 - Hey! Didn't you see me indicating? - Yes, you're right. 376 00:47:21,839 --> 00:47:24,000 - Wait! - Write down my license number! 377 00:47:24,133 --> 00:47:27,170 - I'm insured! - Where are you going? 378 00:48:07,593 --> 00:48:09,754 Excuse me, have you seen aman in a brown coat? 379 00:48:09,887 --> 00:48:11,878 - No, sorry. - Thanks. 380 00:48:29,156 --> 00:48:31,613 Excuse me, have you seen a man in a brown coat? 381 00:48:31,742 --> 00:48:34,700 I don't care. 382 00:50:16,222 --> 00:50:17,962 - Good morning. - Can I help you? 383 00:50:18,098 --> 00:50:21,556 I'd like to see the commissioner. It's about a very serious matter. 384 00:50:21,685 --> 00:50:24,097 - Your name? - Fabio santamaria. 385 00:50:50,130 --> 00:50:51,995 - Come this way. - Yes. 386 00:50:56,178 --> 00:50:57,418 Please. 387 00:50:58,138 --> 00:51:00,003 Come on in. 388 00:51:01,058 --> 00:51:02,923 - Hello. - Hello. 389 00:51:03,060 --> 00:51:05,847 - My name is fabio santamaria. - Yes 390 00:51:06,647 --> 00:51:11,232 - I live nearby at 218 via pietralata. - Yes 391 00:51:12,903 --> 00:51:17,488 I came to report something very serious that happened to me personally. 392 00:51:18,117 --> 00:51:20,073 Go on. Please go on. 393 00:51:23,038 --> 00:51:26,496 - Look, the commissioner is listening. - Yes. 394 00:51:26,625 --> 00:51:29,662 Well, last Sunday, I... 395 00:51:30,879 --> 00:51:32,289 Well 396 00:51:35,509 --> 00:51:39,422 actually, no... My car was stolen this morning. 397 00:51:41,557 --> 00:51:45,425 Your car was stolen. I understand. 398 00:51:47,021 --> 00:51:49,979 - The officer will take your report. - Thank you. 399 00:51:50,107 --> 00:51:53,144 Listen, I'm going to headquarters to get micaolli. 400 00:51:53,277 --> 00:51:55,359 Very good, sir. 401 00:51:55,487 --> 00:51:57,603 I'll see you later. Good day. 402 00:51:57,740 --> 00:52:00,607 - Good day. Thank you. - Have a seat. 403 00:52:13,505 --> 00:52:17,748 - Well, name and address. - Fabio santamaria, son of otello. 404 00:52:20,387 --> 00:52:25,006 - 218 via pietralata. - 218 via pietralata. 405 00:52:25,142 --> 00:52:28,009 - What kind of car? - Mini Morris, Roman license plate... 406 00:52:29,188 --> 00:52:33,773 - A1-2630. - A1-26 407 00:52:33,901 --> 00:52:36,608 - 30. - 30 408 00:52:36,737 --> 00:52:39,319 - color? - Gray... no, blue. 409 00:52:40,199 --> 00:52:42,440 - Gray or blue? - Blue, blue! 410 00:52:43,744 --> 00:52:46,281 Color: Blue. 411 00:54:14,752 --> 00:54:17,835 - Kids, does he teach here? - Yes, math and physics. 412 00:54:17,963 --> 00:54:19,624 That's professor ranieri. 413 00:54:20,674 --> 00:54:23,381 - Why? What's he done? - Buy tomorrow's papers and you'll find out! 414 00:54:23,510 --> 00:54:25,125 - Bye! - Bye! 415 00:54:34,062 --> 00:54:36,769 Edoardo ranieri, professor. 416 00:54:42,404 --> 00:54:43,814 Good, good. 417 00:54:46,158 --> 00:54:48,365 Well done. What's he like? 418 00:54:48,494 --> 00:54:52,578 Pretty touchy, Don peppino. I don't think he's easy to handle. 419 00:54:52,706 --> 00:54:55,163 - That's the way I like it. - Is there anything else to do? 420 00:54:55,292 --> 00:54:57,954 No, you've done enough. Go, go watch a movie. 421 00:54:58,086 --> 00:55:00,327 - I'll take care of this. Thanks. - Bye, Don peppi. 422 00:55:00,464 --> 00:55:02,580 - Take care. - See you tomorrow. 423 00:55:30,369 --> 00:55:33,406 - Hold it! Don't move! - What are you doing? Don't shoot me! 424 00:55:34,164 --> 00:55:35,995 - I didn't do anything! - Hold it! 425 00:55:36,124 --> 00:55:38,206 I'm no thief! 426 00:55:39,920 --> 00:55:42,787 Let go of me! Let go of me! 427 00:55:48,595 --> 00:55:50,551 You haven't been to work. 428 00:55:50,681 --> 00:55:53,764 I called the office and they said you weren't there yesterday. 429 00:55:53,892 --> 00:55:57,680 Cinzia, I'm looking for a friend who owes me some money. 430 00:55:57,813 --> 00:55:59,769 And you have to disappear to find someone? 431 00:55:59,898 --> 00:56:01,434 I haven't heard from you for two days. 432 00:56:01,567 --> 00:56:05,435 - You're out all night. - Cinzia, try to understand. 433 00:56:05,571 --> 00:56:08,984 - I can do what I want! - Why don't you just tell me? 434 00:56:09,116 --> 00:56:12,028 - What? What should I tell you? - That you have someone else! 435 00:56:12,160 --> 00:56:14,492 Did you think I wouldn't notice? 436 00:56:14,621 --> 00:56:18,864 Since last week you've changed. I don't recognize you anymore. 437 00:56:20,460 --> 00:56:22,542 Cinzia, my love. 438 00:56:22,671 --> 00:56:26,255 Be reasonable for once. I didn't do anything. 439 00:56:26,383 --> 00:56:30,342 There's no other woman. I'm just looking for some guy. 440 00:56:30,470 --> 00:56:33,337 - First it's a friend, now it's "someone"! - Cinzia! 441 00:56:33,473 --> 00:56:35,259 You know what? I've had enough! 442 00:56:35,392 --> 00:56:38,475 Fabio, where are you? When are you coming back? 443 00:56:38,604 --> 00:56:40,219 When I feel like it! 444 00:56:52,993 --> 00:56:57,578 Listen, I'm sorry, but the professor ordered not to let anyone in. 445 00:56:58,916 --> 00:57:01,123 Good, good. 446 00:57:01,251 --> 00:57:05,915 Always prudent, our professor, huh? Prudence personified. 447 00:57:06,048 --> 00:57:09,040 - With all those criminals about nowadays. - That's right. 448 00:57:09,176 --> 00:57:11,633 It doesn't matter, I'll wait here. May I sit down? 449 00:57:11,762 --> 00:57:13,093 Please do. 450 00:57:13,221 --> 00:57:15,212 Ah, I'm so tired. 451 00:57:17,559 --> 00:57:19,845 Do you have a match? 452 00:57:19,978 --> 00:57:23,015 - Let me see. - Please excuse me. 453 00:57:24,358 --> 00:57:27,350 - Here you go. - Thank you very much. Thank you. 454 00:57:33,533 --> 00:57:37,071 - Your daughter? - Yes. 455 00:57:38,080 --> 00:57:40,116 She's a beautiful girl. God bless her. 456 00:57:41,416 --> 00:57:43,907 - Hello. - At your service! 457 00:57:45,212 --> 00:57:47,999 Very nice. Are you a seamstress? 458 00:57:48,131 --> 00:57:51,464 I have to be. Life is so expensive. 459 00:57:51,593 --> 00:57:54,050 You're telling me. 460 00:57:54,179 --> 00:57:58,513 You're telling me. The frog said, "jump if you can." 461 00:57:59,893 --> 00:58:03,852 My good edoardo ranieri, it's been a long time, a long time... 462 00:58:03,981 --> 00:58:07,348 - You know him? - Do I know him? Edoardo! 463 00:58:07,484 --> 00:58:09,440 I know him only too well. 464 00:58:09,903 --> 00:58:13,145 When I heard he lived here in this grand house, I said to myself, 465 00:58:13,281 --> 00:58:17,399 "if you know he lives there but you never visit, you're a fool." 466 00:58:18,078 --> 00:58:23,994 So I came here as a nice little surprise for the professor. 467 00:58:24,126 --> 00:58:26,617 - Are you a professor as well? - No, no, I... 468 00:58:27,671 --> 00:58:30,834 I'm a janitor, retired. 469 00:58:30,966 --> 00:58:33,378 Well, if you're a friend, I can call him. 470 00:58:33,510 --> 00:58:37,002 No, no, no, don't disturb him. Maybe he has some thinking to do. 471 00:58:37,139 --> 00:58:40,176 Who knows? No, no, no. It wouldn't be a surprise, right? 472 00:58:40,308 --> 00:58:43,015 - As you wish. - I'll wait here. I'll wait. 473 00:58:43,895 --> 00:58:47,183 A real man of honor, huh? A real man of honor. 474 00:58:47,315 --> 00:58:48,976 He's a gentleman. 475 00:58:50,193 --> 00:58:53,401 Believe me, he's a real gentleman. 476 00:58:53,530 --> 00:58:58,695 - One of the old guard. Yes, yes. - Oh, yes. We're very close. 477 00:58:58,827 --> 00:59:03,947 In fact, whenever possible, me and the girl clean up a little here. 478 00:59:04,082 --> 00:59:07,449 - He's a single man, you know? - He's single? 479 00:59:07,586 --> 00:59:10,168 Ah, yes, solo! He's always been single! 480 00:59:10,297 --> 00:59:13,164 Only a visit from a friend or a student from time to time. 481 00:59:13,300 --> 00:59:18,886 - He's done well, he's earned it. - Oh, yes. He's a real gentleman. 482 00:59:19,014 --> 00:59:23,223 Imagine this, the other day he gave my girl 30,000 lire for her birthday. 483 00:59:23,351 --> 00:59:26,559 30,000 lire? For the girl? 484 00:59:27,439 --> 00:59:32,809 For one screw? Ah, for cleaning up, I mean! Yes... 485 00:59:33,653 --> 00:59:37,316 He has a big heart, the professor. He's always had a big heart. 486 00:59:37,449 --> 00:59:38,905 That's true. 487 00:59:39,034 --> 00:59:40,820 A really... 488 00:59:42,496 --> 00:59:46,159 A really big heart, huh? 489 00:59:46,291 --> 00:59:48,623 - Madam, I'm curious about something. - Tell me. 490 00:59:48,752 --> 00:59:54,122 Yes, he's single, yes... But are there any ladies? 491 00:59:54,257 --> 00:59:56,418 Oh, none that I know of. 492 00:59:57,719 --> 00:59:59,129 No? 493 01:00:04,476 --> 01:00:06,432 He's a Saint. 494 01:00:22,077 --> 01:00:24,739 - Hello, professor. - Hello. 495 01:00:34,589 --> 01:00:36,625 Professor, excuse me... 496 01:00:36,758 --> 01:00:40,876 Giuseppe ferdinando gianoli, from the "evening gazette". 497 01:00:41,012 --> 01:00:47,633 Sorry to approach you like this, but the maid absolutely wouldn't let me up. 498 01:00:47,769 --> 01:00:51,136 - She did well. - Well, I had a little chat with her. 499 01:00:51,273 --> 01:00:54,390 Her daughter was there, too. A beautiful girl, professor. 500 01:00:54,526 --> 01:00:57,609 Small talk from a servant. Ideal material for your paper. 501 01:00:57,737 --> 01:01:01,195 Well, you never know what's true and what's not, professor. 502 01:01:01,324 --> 01:01:04,612 - What do you want from me? - It's about the grasciano case. 503 01:01:04,744 --> 01:01:08,362 If you could give me some exclusive information, you know? 504 01:01:08,498 --> 01:01:11,581 - How did you get my address? - Oh, you know, you know... 505 01:01:11,710 --> 01:01:14,292 With a professor like you... Intuition, you might say. 506 01:01:14,421 --> 01:01:16,662 I have nothing more to say. Especially to you. 507 01:01:16,798 --> 01:01:19,210 But you were at the scene, right? 508 01:01:19,342 --> 01:01:21,445 You were there with the victim. You must've seen everything. 509 01:01:21,469 --> 01:01:24,336 - And I reported it to the authorities. - That's right. 510 01:01:24,472 --> 01:01:26,758 Goodbye. At your service. 511 01:01:35,442 --> 01:01:37,899 - Hello. - Hello, sir. What can I get you? 512 01:01:38,028 --> 01:01:39,518 - A cappuccino. - Coming right up. 513 01:01:39,654 --> 01:01:42,191 In a glass, please. 514 01:01:42,324 --> 01:01:47,694 - Listen, is there a barber's around here? - There's one behind this building. 515 01:02:06,932 --> 01:02:08,843 - They got him! - Who? 516 01:02:08,975 --> 01:02:10,590 - They found him! - Who? 517 01:02:10,727 --> 01:02:12,888 Poddu's killer! They found him! 518 01:02:13,021 --> 01:02:17,310 No, he's a witness, the professor. The one who saw everything. 519 01:02:18,485 --> 01:02:19,485 Why him? 520 01:02:19,611 --> 01:02:20,976 The witness - the killer 521 01:02:23,490 --> 01:02:25,355 no no .. 522 01:02:28,286 --> 01:02:30,447 - No... - Your cappuccino's ready. 523 01:02:32,791 --> 01:02:34,827 - Can't you tell us anything else? - No, guys. 524 01:02:34,960 --> 01:02:37,793 Everything I had to say was already printed in your papers. 525 01:02:37,921 --> 01:02:40,583 Professor, why did you want to remain anonymous? 526 01:02:40,715 --> 01:02:44,299 Given my position, I preferred to stay out of this as long as possible. 527 01:02:44,427 --> 01:02:47,294 - Good. Would you like a drink? An aperitif? - No, thanks. 528 01:02:47,430 --> 01:02:48,886 No, but thanks anyway. 529 01:02:49,015 --> 01:02:52,428 - Keep up the good work, then. Goodbye. - Goodbye, professor. 530 01:03:28,054 --> 01:03:31,512 No, wait. Calm down. Let me explain. 531 01:03:32,809 --> 01:03:34,265 - You scum. - Wait. 532 01:03:35,020 --> 01:03:37,056 - Let me explain. - Pig! 533 01:03:37,814 --> 01:03:42,183 You dirty bastard! I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you! 534 01:03:43,236 --> 01:03:47,821 What the hell? You kill a woman and then you frame me? Me? 535 01:03:47,949 --> 01:03:51,157 What did I do to you? What did I do to you? 536 01:03:51,286 --> 01:03:54,528 I've never hurt anyone! Not even a fly! Never! 537 01:03:55,498 --> 01:03:56,783 Never! 538 01:03:56,916 --> 01:04:00,704 You understand? What a stupid asshole I've been! 539 01:04:00,837 --> 01:04:03,704 "Leave him alone, don't report him, stay out of it." 540 01:04:03,840 --> 01:04:07,048 You tried to ruin me! Look at me! 541 01:04:07,177 --> 01:04:10,795 Look what you've done to Mel I don't have a life anymore! 542 01:04:10,930 --> 01:04:14,548 You're crazy! Crazy! Don't you realize that? 543 01:04:14,684 --> 01:04:17,471 A life sentence is what they should give you! A life sentence! 544 01:04:17,604 --> 01:04:21,768 The death penalty! Because you're a murderer! Death penalty! 545 01:04:21,900 --> 01:04:24,482 - I'll take you to the police! - Okay, let's go to the police! 546 01:04:24,611 --> 01:04:27,091 - It'll be worse for you! - We'll see if it'll be worse for me! 547 01:04:27,155 --> 01:04:29,646 Yes, it will be worse for you, Mr. fabio santamaria! 548 01:04:29,783 --> 01:04:33,025 - You know my name? Who told you? - I know everything about you! 549 01:04:33,161 --> 01:04:36,904 Name, address, license plate: Rome a1 2630! 550 01:04:37,040 --> 01:04:38,621 But I didn't tell the police! 551 01:04:38,750 --> 01:04:40,866 Otherwise you wouldn't be here playing the imbecile! 552 01:04:41,002 --> 01:04:43,084 You'd be in prison at Regina coeli! 553 01:04:43,213 --> 01:04:46,797 You're a murderer. A murderer is what you are! 554 01:04:46,925 --> 01:04:48,756 I'm an honest man! 555 01:04:48,885 --> 01:04:51,297 I should've turned you in immediately! Immediately! 556 01:04:51,429 --> 01:04:55,798 I'm an honest, innocent man! I've got a wife and child! 557 01:04:55,934 --> 01:04:59,142 Alright! Alright, let's go to the police! 558 01:04:59,270 --> 01:05:02,387 But remember, they'll arrest you because it's you they're looking for! 559 01:05:02,524 --> 01:05:05,641 It's you who they're looking for! Remember, they have nothing against me! 560 01:05:05,777 --> 01:05:08,894 But I exist! I saw you with my own eyes! 561 01:05:09,030 --> 01:05:11,646 No! I saw you! 562 01:05:12,700 --> 01:05:17,285 - It's you who came here to threaten me! - What? 563 01:05:17,414 --> 01:05:19,245 To threaten me! 564 01:05:21,042 --> 01:05:23,829 - But... - Let's go to the police. Let's go. 565 01:05:23,962 --> 01:05:25,998 - Come on. - What kind of man are you? 566 01:05:27,048 --> 01:05:31,712 - Let's see what happens. - You... you're an animal. 567 01:05:31,845 --> 01:05:35,804 An animal! What have I done to you? 568 01:05:35,932 --> 01:05:39,140 - What have I done to you? - Let's go to the police. 569 01:05:39,269 --> 01:05:41,305 Let's go to the police! 570 01:05:46,651 --> 01:05:49,984 When I came to my senses, 571 01:05:50,113 --> 01:05:53,856 the only thing I remembered was your face, Mr. fabio santamaria. 572 01:05:59,664 --> 01:06:01,495 But nothing... 573 01:06:02,667 --> 01:06:06,330 Perhaps a little blackmail. 574 01:06:08,923 --> 01:06:13,257 I felt something building up inside me. 575 01:06:14,888 --> 01:06:16,970 That possessed me. 576 01:06:20,477 --> 01:06:24,561 Like a violent fire inside. A horrible beast. 577 01:06:26,399 --> 01:06:30,062 I don't know how I ended up with that piece of iron in my hand 578 01:06:30,195 --> 01:06:32,026 and started to beat her. 579 01:06:33,615 --> 01:06:36,152 All I could see was blood. 580 01:06:36,284 --> 01:06:40,744 And I kept hitting her, and hitting her, and hitting her, hitting her... 581 01:06:45,251 --> 01:06:48,163 I could have turned myself in, 582 01:06:48,296 --> 01:06:50,912 spending the rest of my life in prison. 583 01:06:51,049 --> 01:06:52,880 Paying for my crime. 584 01:06:55,345 --> 01:06:56,755 No. 585 01:06:58,056 --> 01:07:00,388 That kind of justice would have been too convenient. 586 01:07:01,768 --> 01:07:05,681 Too superficial for what I had done. 587 01:07:05,813 --> 01:07:10,898 I chose another sentence, much more subtle, more merciless. 588 01:07:12,278 --> 01:07:17,648 To live with it, paying for it day by day, minute by minute. 589 01:07:17,784 --> 01:07:22,448 Continuing to smile at people, at my students. 590 01:07:22,580 --> 01:07:25,196 As though nothing had happened. 591 01:07:25,333 --> 01:07:30,748 Condemned to the long, endless, sleepless nights that await me. 592 01:07:35,510 --> 01:07:37,341 And it's then... 593 01:07:39,472 --> 01:07:41,838 When I'm overcome by tiredness... 594 01:07:43,101 --> 01:07:45,808 That I see those little white hands. 595 01:07:46,437 --> 01:07:49,645 Reaching out to me, begging me. 596 01:07:50,567 --> 01:07:52,307 Those arms! 597 01:07:58,408 --> 01:08:03,653 Perhaps one day, the lady who comes here to clean up 598 01:08:03,788 --> 01:08:06,370 will find me hanging from that beam. 599 01:08:07,959 --> 01:08:10,291 And no one will ever know why. 600 01:08:11,588 --> 01:08:14,079 Except for you, Mr. fabio santamaria. 601 01:08:15,341 --> 01:08:17,081 I understand that. 602 01:08:18,428 --> 01:08:22,046 But why me? What reason did you have? 603 01:08:22,181 --> 01:08:25,264 Because I had to give them precise facts! 604 01:08:25,393 --> 01:08:29,136 Facts which they would be able to confirm. 605 01:08:29,272 --> 01:08:33,811 Only then would my statement be unassailable. Perfect! 606 01:08:37,363 --> 01:08:41,527 I had no other choice. Everybody knows I own that boat. 607 01:08:41,659 --> 01:08:44,947 Sooner or later, they would have accused me. 608 01:08:45,079 --> 01:08:48,537 What would you have done, huh? What would you have done? 609 01:08:48,666 --> 01:08:51,533 I would have... I would... I don't know. 610 01:08:51,669 --> 01:08:54,536 Yes, you're right. But what about me? 611 01:08:54,672 --> 01:08:58,039 You're as guilty as me, Mr. fabio santamaria, even if you didn't kill her! 612 01:08:58,176 --> 01:09:00,041 I haven't done anything, understand? Anything! 613 01:09:00,178 --> 01:09:02,669 You could've gone to the police and reported me! 614 01:09:02,805 --> 01:09:05,137 - I would've had no escape. - Right! 615 01:09:05,266 --> 01:09:08,554 But you didn't, I did! I only defended myself! 616 01:09:09,270 --> 01:09:12,137 But I didn't incriminate you. 617 01:09:12,273 --> 01:09:16,391 I just put you in a condition where you couldn't harm me. 618 01:09:20,365 --> 01:09:23,903 Me? What about me? Didn't you think about that? They think... 619 01:09:24,035 --> 01:09:26,697 It's my word that counts. 620 01:09:28,206 --> 01:09:30,197 I am the eyewitness. 621 01:09:32,794 --> 01:09:36,412 - Sure... - If they do get to you by chance... 622 01:09:36,547 --> 01:09:38,879 You don't have to worry. 623 01:09:39,008 --> 01:09:43,422 I will tell them that the killer looked completely different. 624 01:09:43,554 --> 01:09:48,639 Do you think I could live with the remorse of having sent an innocent man to jail? 625 01:09:50,520 --> 01:09:52,260 Another drink? 626 01:09:56,025 --> 01:09:57,435 That's enough. 627 01:09:59,570 --> 01:10:03,154 It won't be the first case to be shelved. 628 01:10:03,282 --> 01:10:04,897 Nor the last. 629 01:10:15,753 --> 01:10:20,372 - Professor... - Please, don't betray me. 630 01:10:22,135 --> 01:10:24,000 Don't get in the way of my justice. 631 01:10:24,137 --> 01:10:27,254 - But I... - Go in peace, Mr. fabio. 632 01:10:27,390 --> 01:10:29,597 Forget that horrendous day... 633 01:10:31,144 --> 01:10:33,226 And the monster who stands before you. 634 01:10:35,231 --> 01:10:38,314 And if you can, forgive me for the trouble I've caused you. 635 01:10:51,831 --> 01:10:55,540 Professor, I have a family. 636 01:10:55,668 --> 01:10:57,158 Don't forget. 637 01:11:10,892 --> 01:11:15,511 With watchful eyes, she sees for you 638 01:11:19,025 --> 01:11:23,314 with a commanding voice, she speaks for you 639 01:11:27,033 --> 01:11:32,153 in a wide embrace, she will protect you 640 01:11:35,208 --> 01:11:39,827 mother justice knows what she is doing 641 01:11:46,928 --> 01:11:51,763 If you see one who eats for three 642 01:11:54,936 --> 01:11:59,350 and another who has nothing for himself 643 01:12:02,902 --> 01:12:08,113 don't concern yourself, it's none of your business 644 01:12:10,868 --> 01:12:16,955 mother justice will take care of it for you 645 01:12:19,794 --> 01:12:27,382 if you are in trouble, ask her for help 646 01:12:27,510 --> 01:12:34,882 you'll see, you'll see, she's never wrong 647 01:12:35,017 --> 01:12:42,640 a Thorn for the criminal, a Rose for the innocent 648 01:12:42,775 --> 01:12:48,987 just be confident that mother justice is there for you 649 01:12:58,291 --> 01:13:01,658 Don't worry, they're everywhere. 650 01:13:02,920 --> 01:13:07,254 Yes, but what if they stop me? Who can guarantee that he...? 651 01:13:11,596 --> 01:13:15,180 That wouldn't be like him. Then I'd tell them everything. 652 01:13:16,142 --> 01:13:19,600 Don't you realize that you're an accomplice to a murder? 653 01:13:19,729 --> 01:13:21,936 - Why? - Excuse me, but isn't it obvious? 654 01:13:22,064 --> 01:13:25,227 For the law, you're as guilty as him. You could also get 30 years! 655 01:13:25,359 --> 01:13:28,601 - We're going to the police. Tell the truth. - Where are you going? I'm sorry. 656 01:13:28,738 --> 01:13:32,151 - I even reported my car stolen. - That man has killed. He's a murderer. 657 01:13:32,283 --> 01:13:35,946 Yes, he is a murderer, but when I talked to him, he... 658 01:13:36,078 --> 01:13:38,865 Oh, fabio! That man killed once and could kill again. 659 01:13:38,998 --> 01:13:42,957 Then your hands will also be stained with blood! Fabio 660 01:13:43,085 --> 01:13:45,952 think about your wife, your daughter. 661 01:13:47,840 --> 01:13:50,456 You must stop him before he causes more evil. 662 01:13:52,553 --> 01:13:54,544 Do you want me to come with you? 663 01:13:58,184 --> 01:13:59,344 No. 664 01:13:59,477 --> 01:14:02,184 Good, there's still time. Come on. Don't be afraid. 665 01:14:02,313 --> 01:14:03,894 He will deny it, of course. 666 01:14:04,023 --> 01:14:07,106 These people don't give up so easily, you know? 667 01:14:07,234 --> 01:14:09,395 Don giulio... Don giulio, look. 668 01:14:09,528 --> 01:14:12,520 I've spent the last days like... Not even a dog lives like this. 669 01:14:12,657 --> 01:14:15,239 Go, my son, go. Jesus is with you. 670 01:14:15,368 --> 01:14:17,609 Don't worry. What's the problem? 671 01:14:17,745 --> 01:14:20,953 Come on, fabio, have some faith in mankind, huh? 672 01:14:22,333 --> 01:14:24,324 The advocate is waiting for you. 673 01:14:28,297 --> 01:14:29,787 - Please. - Hello, Franco. 674 01:14:29,924 --> 01:14:33,337 - My dear edoardo, what's wrong? - Nothing, nothing. 675 01:14:35,221 --> 01:14:36,836 Read it. 676 01:14:36,973 --> 01:14:39,009 Read the article at the bottom of the page. 677 01:14:41,227 --> 01:14:44,719 People can say whatever they want these days, whatever Springs to mind! 678 01:14:46,357 --> 01:14:48,939 From one moment to the next, some imbecile thinks up some story! 679 01:14:49,068 --> 01:14:51,935 "Suggestion for a TV thriller"! 680 01:14:52,071 --> 01:14:54,858 Look, we are going crazy. Crazy! 681 01:14:56,909 --> 01:14:59,616 They even insinuate that I could be the killer. 682 01:14:59,745 --> 01:15:02,452 Sending someone to jail, just like that! 683 01:15:02,581 --> 01:15:04,822 Well, well, well. 684 01:15:04,959 --> 01:15:06,574 Very good. 685 01:15:56,927 --> 01:15:59,464 Don peppi! Do you want a match? 686 01:16:03,976 --> 01:16:08,060 Don peppi, what the hell? "Suggestion for a TV thriller"? 687 01:16:08,189 --> 01:16:11,147 - I told you it would end in a lawsuit. - A lawsuit over what? 688 01:16:11,275 --> 01:16:13,140 I told you, in such a delicate moment, 689 01:16:13,277 --> 01:16:16,485 if we have to get in trouble, it should be for something worthy and important 690 01:16:16,614 --> 01:16:20,357 and not for drawing the police's attention to a professor we know nothing about 691 01:16:20,493 --> 01:16:22,333 but who now has half of Rome talking about him! 692 01:16:22,411 --> 01:16:25,198 But Mr. advocate, what are you saying? 693 01:16:25,331 --> 01:16:28,118 I'm only sticking to the basic truth. 694 01:16:28,250 --> 01:16:31,037 What truth? Are you trying to tell me that ranieri is the killer...? 695 01:16:31,170 --> 01:16:32,706 I'm not saying anything! 696 01:16:32,838 --> 01:16:36,581 If they don't find the killer, this story stays the same! 697 01:16:36,717 --> 01:16:40,756 There were two people at the crime scene: The victim and the professor. 698 01:16:42,181 --> 01:16:44,718 Go and have a coffee, please! 699 01:16:44,850 --> 01:16:48,013 - How many sugars? - Two, thanks. 700 01:16:50,272 --> 01:16:51,853 Thank you. 701 01:16:57,488 --> 01:17:00,480 Last time you had a mustache, didn't you? 702 01:17:00,616 --> 01:17:04,950 Yes, you're right. I had one, but I shaved it off. 703 01:17:05,079 --> 01:17:10,199 When I read the papers, I got scared and shaved it off. 704 01:17:12,044 --> 01:17:15,286 But your car... isn't it blue? 705 01:17:15,965 --> 01:17:18,707 It's blue because I had it painted. 706 01:17:18,843 --> 01:17:22,335 But it's actually gray, just as it's described in the papers. 707 01:17:23,389 --> 01:17:25,300 Yes, I know, commissioner, I know. 708 01:17:25,432 --> 01:17:28,094 I did a lot of stupid things, one after the other. 709 01:17:28,227 --> 01:17:31,060 I should've turned him in right away. Right away. 710 01:17:31,188 --> 01:17:36,103 But you know how it is. Someone mentions your work, your family. 711 01:17:36,235 --> 01:17:40,399 Then the papers write about it. Who knows what can happen? 712 01:17:42,366 --> 01:17:46,905 So the one who killed poddu was professor ranieri? 713 01:17:48,164 --> 01:17:49,950 Yes. 714 01:17:50,082 --> 01:17:52,949 He seemed so distinguished, so... 715 01:17:53,085 --> 01:17:55,701 So you've met with professor ranieri again? 716 01:17:56,755 --> 01:17:59,462 - You met with the professor again? - No. 717 01:17:59,592 --> 01:18:03,505 Judging from the pictures in the papers, he looks like a respectable man... 718 01:18:03,637 --> 01:18:07,926 So it was him. The good professor ranieri, huh? 719 01:18:08,058 --> 01:18:10,845 Can you imagine? 720 01:18:10,978 --> 01:18:13,515 I don't know, people can be so... 721 01:18:15,983 --> 01:18:20,727 Look, I'll tell you the truth, I tried to intervene. 722 01:18:20,863 --> 01:18:26,324 But then I got scared and ran off. What could I have done? 723 01:18:26,452 --> 01:18:31,037 The girl was already dead. What could I have done? 724 01:18:33,959 --> 01:18:37,998 Well, now you know the truth. 725 01:18:38,130 --> 01:18:40,291 I've done my duty. 726 01:18:41,175 --> 01:18:44,042 Commissioner, if there's nothing else, I... 727 01:18:44,178 --> 01:18:49,172 I have to work, you know, and in two hours, I have to... 728 01:18:50,893 --> 01:18:54,852 - I'm always at your disposal. - Just a little Patience. 729 01:18:54,980 --> 01:18:58,564 - You'll have to sign a statement. - Yes, please. No problem. 730 01:18:58,692 --> 01:19:01,934 - Five minutes and we're done. - Please, go ahead. Go ahead. 731 01:19:02,071 --> 01:19:05,108 - Officer, keep him company. - Very well. 732 01:19:06,909 --> 01:19:08,399 Please. 733 01:19:39,233 --> 01:19:42,725 - Excuse me, can I make a call? - No, sorry. 734 01:19:42,861 --> 01:19:45,603 - Really quick? - It's only for internal calls. 735 01:19:45,739 --> 01:19:49,106 I want to call my wife. She's been waiting for me for an hour. 736 01:19:49,243 --> 01:19:52,952 - She might be worried, right? - No. No, you can't. 737 01:19:58,877 --> 01:20:02,665 Come, Mr. santamaria. It's all ready. We can go now. 738 01:20:02,798 --> 01:20:06,336 - But don't I have to sign the testimony? - Yes, we'll do this at headquarters. 739 01:20:06,468 --> 01:20:08,709 - Don't worry. - Ah, yes, yes. 740 01:20:08,846 --> 01:20:10,677 But why at headquarters? 741 01:20:10,806 --> 01:20:13,468 Homicide is their responsibility. 742 01:20:13,600 --> 01:20:17,468 - Sir, you won't make me late for work? - No, no, don't worry. 743 01:20:17,604 --> 01:20:19,640 - We'll take care of it. - Yes, please. 744 01:20:19,773 --> 01:20:21,684 My boss is very fussy. 745 01:20:24,236 --> 01:20:27,103 - I'll follow you in my car. - No, come with us. 746 01:20:27,239 --> 01:20:30,276 Come. We'll get there faster in this. 747 01:20:33,287 --> 01:20:35,152 Salvatore, take care of that. 748 01:21:25,506 --> 01:21:27,542 They all get out the way, huh? 749 01:21:28,842 --> 01:21:32,334 When you drive around Rome with sirens wailing, 750 01:21:32,471 --> 01:21:34,962 it's a piece of cake, right? 751 01:21:36,850 --> 01:21:38,215 Imagine this, sir, 752 01:21:38,352 --> 01:21:41,344 from my home it takes me an hour and 20 minutes to get to the office. 753 01:21:41,480 --> 01:21:44,392 One hour and 20 minutes! I swear! 754 01:21:44,525 --> 01:21:48,768 I usually take off at 7:00am, but if I leave at 7:10am, I'm stranded. 755 01:21:48,904 --> 01:21:52,863 I'll never get there. Sure, I have an old car. 756 01:21:52,991 --> 01:21:56,074 This one is nice. What's the engine size? 757 01:21:56,203 --> 01:21:58,660 - 2,000. - Holy moly! 758 01:22:05,504 --> 01:22:06,914 Thanks. 759 01:22:08,590 --> 01:22:10,296 - Hello, commissioner. - Hello. 760 01:22:10,426 --> 01:22:12,417 - This is santamaria. - Hello. 761 01:22:18,183 --> 01:22:20,549 Please excuse me. 762 01:22:20,686 --> 01:22:23,348 He didn't even go to the office. 763 01:22:23,480 --> 01:22:25,687 It's almost two o'clock. What could have happened? 764 01:22:25,816 --> 01:22:28,478 Nothing. Perhaps his car broke down. 765 01:22:28,610 --> 01:22:32,899 - He could at least call me. - Don't worry, he'll be home in a minute. 766 01:22:33,031 --> 01:22:34,646 Did you fight again? 767 01:22:34,783 --> 01:22:39,197 No, on the contrary. We went out on Sunday, and he was so kind. 768 01:22:39,329 --> 01:22:42,947 So, Mr. fabio, you thought it was wiser to get rid of your red-checkered shirt. 769 01:22:43,083 --> 01:22:46,996 Yes, I know, but like I said to commissioner pace, 770 01:22:47,129 --> 01:22:51,372 I was so scared, and anyone would've done the same, right? 771 01:22:51,508 --> 01:22:53,999 Not quite anyone. What paper do you read? 772 01:22:54,136 --> 01:22:56,752 The "evening gazette". On mondays I get "italia sport". 773 01:22:56,889 --> 01:23:00,598 - Right. Then you will have read this, too. - What? 774 01:23:00,726 --> 01:23:04,389 The article highlighted in red, "suggestion for a TV thriller". 775 01:23:04,521 --> 01:23:06,352 - From what day? - Yesterday. 776 01:23:06,482 --> 01:23:08,268 No, I haven't read it. 777 01:23:08,400 --> 01:23:10,516 You read the "evening gazzette" every day, 778 01:23:10,652 --> 01:23:13,689 but yesterday, of all days, you didn't buy it. 779 01:23:13,822 --> 01:23:16,859 - You know what it says? - No, what does it say? 780 01:23:16,992 --> 01:23:20,610 That professor ranieri could have also been the killer. 781 01:23:20,746 --> 01:23:22,782 Sir, he is the killer. 782 01:23:22,915 --> 01:23:25,031 I saw him, I was there. Very close. 783 01:23:25,167 --> 01:23:27,874 - Sure, sure. - Would you come with me, please? 784 01:23:28,003 --> 01:23:29,083 Sure. 785 01:23:33,634 --> 01:23:34,669 Thanks. 786 01:23:38,388 --> 01:23:39,548 Done? Thank you. 787 01:23:39,681 --> 01:23:43,094 - That photo why do you need it? - We need it. Your left hand. 788 01:23:43,227 --> 01:23:46,310 - But fingerprints? - Don't make a fuss. 789 01:23:46,438 --> 01:23:49,396 - I'm not making a fuss, I just... - Keep still for a moment! 790 01:23:58,408 --> 01:24:02,196 Look at that, sir, a perfect match. Identical to the ones on the sunglasses. 791 01:24:05,374 --> 01:24:06,374 Good. 792 01:24:06,500 --> 01:24:08,536 - Anything else, sir? - No, thanks. 793 01:24:08,669 --> 01:24:09,829 Why did they bring him here? 794 01:24:09,962 --> 01:24:11,722 - What's he done? - I know as much as you do. 795 01:24:11,797 --> 01:24:15,540 - Can't I talk to him for a moment? - Impossible. It's nothing, you'll see. 796 01:24:17,469 --> 01:24:20,677 It's him, the one in the middle. I saw him clearly. There he is. 797 01:24:20,806 --> 01:24:23,468 I don't know, I honestly don't want to make a mistake, 798 01:24:23,600 --> 01:24:26,640 but I saw him a couple of times at the recreational club for railway workers. 799 01:24:29,606 --> 01:24:31,016 Please. 800 01:24:51,461 --> 01:24:54,498 I'm sorry, professor, but I had to do it. 801 01:24:55,173 --> 01:24:57,414 I told them everything. 802 01:24:59,595 --> 01:25:01,210 Yes, that's him. 803 01:25:02,139 --> 01:25:03,720 He's the killer. 804 01:25:09,730 --> 01:25:12,597 What does that mean, "it's him"? 805 01:25:12,733 --> 01:25:14,644 No, no, excuse me. 806 01:25:14,776 --> 01:25:16,812 Who, "him"? But he... 807 01:25:16,945 --> 01:25:20,233 No, no, let go of me. Let go of me. 808 01:25:20,365 --> 01:25:23,698 Who, "him"? Who, "him"? Who? 809 01:25:23,827 --> 01:25:26,569 Who, "him"? Murderer! 810 01:25:26,705 --> 01:25:30,539 Murderer! Murderer! 811 01:25:44,556 --> 01:25:47,013 Where are you taking me? 812 01:25:47,142 --> 01:25:49,178 What are you doing? 813 01:25:49,311 --> 01:25:51,723 Don't believe that guy. 814 01:25:51,855 --> 01:25:54,813 I have never killed anyone! 815 01:25:55,484 --> 01:25:59,727 I have never stolen, I have never hurt anyone! 816 01:26:01,073 --> 01:26:05,237 Sergeant, I'm innocent. Don't trust that guy! 817 01:26:05,369 --> 01:26:07,360 Yeah, sure, sure. 818 01:26:07,496 --> 01:26:11,034 Sergeant, where are you taking me? 819 01:26:18,465 --> 01:26:20,877 What the hell are you doing? 820 01:26:37,901 --> 01:26:39,437 Correctional facility 821 01:26:40,153 --> 01:26:44,692 gentlemen, the painstaking investigation carried out by myself and my colleagues 822 01:26:44,825 --> 01:26:47,282 has been crowned with success. 823 01:26:47,411 --> 01:26:50,528 The evidences and testimonies against santamaria 824 01:26:50,664 --> 01:26:54,248 are on their way to the magistrate at this very moment. 825 01:26:54,376 --> 01:26:57,288 We can consider the case as happily resolved. 826 01:26:57,421 --> 01:26:59,412 That's what you say. 827 01:27:02,175 --> 01:27:04,917 But what painstaking investigation, sergeant? 828 01:27:05,053 --> 01:27:06,964 - You're still a sergeant? - Yes. 829 01:27:07,097 --> 01:27:10,555 - He turned himself in. - Of course, he had no way out. 830 01:27:10,684 --> 01:27:13,016 There are two options, my dear sergeant. 831 01:27:13,145 --> 01:27:15,511 Either he's the killer, and I take my hat off to you. 832 01:27:15,647 --> 01:27:18,935 - Or he's just a poor crazy guy. - Then he's a crazy killer. 833 01:27:19,067 --> 01:27:21,170 - What do you want from me? - It's not that easy, sergeant. 834 01:27:21,194 --> 01:27:22,900 If he's a crazy killer... 835 01:27:28,535 --> 01:27:30,196 Sadistic killer brought to justice 836 01:27:32,456 --> 01:27:34,367 sadistic grasciano killer brought to justice 837 01:27:47,471 --> 01:27:51,214 Yes, I'd say it was normal. Perfectly normal. 838 01:27:51,349 --> 01:27:56,343 Did your husband ever ask you for anything strange, different? 839 01:27:56,480 --> 01:27:59,017 No, my husband has always respected me. 840 01:27:59,149 --> 01:28:03,267 - I understand. - He's always been kind to me. 841 01:28:03,403 --> 01:28:06,770 So you were looking for "sexual freedom”, let's say, outside the home 842 01:28:06,907 --> 01:28:09,177 that out of respect for your wife, you didn't ask her to do. 843 01:28:09,201 --> 01:28:11,408 Sorry, I didn't understand you. 844 01:28:11,536 --> 01:28:14,903 White, light gray... I was too far away. 845 01:28:15,040 --> 01:28:17,247 - What type of car was it? - A mini Morris. 846 01:28:17,375 --> 01:28:20,458 - Come on, we're men, right? - Yes, we are men. 847 01:28:20,587 --> 01:28:22,202 Well, is that a crime? 848 01:28:22,339 --> 01:28:24,921 But sometimes, due to some fantasies, somebody... 849 01:28:25,050 --> 01:28:27,416 Somebody who? I didn't do anything. 850 01:28:27,552 --> 01:28:29,543 I told you two hundred times. 851 01:28:29,679 --> 01:28:33,672 A light gray mini Morris. He jumped a red light like a madman. 852 01:28:33,809 --> 01:28:35,470 - But did you know her? - Yes no. 853 01:28:35,602 --> 01:28:37,308 Yes or no? 854 01:28:37,437 --> 01:28:40,270 I've never seen her before! I saw her that day. 855 01:28:40,398 --> 01:28:42,684 - Then you knew her? - Yes, whatever, I laid her. 856 01:28:42,818 --> 01:28:48,404 His shirt and also his hands were covered in blood. He was washing them. 857 01:28:49,115 --> 01:28:52,357 What can I say? Do what you want! 858 01:28:52,494 --> 01:28:57,488 Listen, before I came here, I was scared shitless. 859 01:28:57,624 --> 01:29:02,118 Then someone talked to me about trust, and so I came here because I'm innocent. 860 01:29:02,254 --> 01:29:06,497 Sure, he didn't look good that evening, but who would have thought...? 861 01:29:06,633 --> 01:29:11,673 So do me a favor, I still have trust in you. Send me home, huh? 862 01:29:11,805 --> 01:29:14,387 So, why did you run when the police were chasing you? 863 01:29:14,516 --> 01:29:16,177 But when? What police? 864 01:29:16,309 --> 01:29:20,268 When he saw me, he immediately stopped, blocking all the traffic. 865 01:29:20,397 --> 01:29:24,015 I noticed that he looked quite strange, but with all the traffic. 866 01:29:25,110 --> 01:29:27,897 Very well, Mr. santamaria. Sign here. 867 01:29:29,406 --> 01:29:34,901 - The usual statement, huh? - Come on, sign it. It's better for you. 868 01:29:35,036 --> 01:29:38,369 His father was an alcoholic, his aunt ran off with a German. 869 01:29:38,498 --> 01:29:40,363 If we believe the papers, we're screwed. 870 01:29:40,500 --> 01:29:42,331 Even if it's true, how does this concern him? 871 01:29:42,460 --> 01:29:44,576 It does concern him. Follow the trial and you'll see. 872 01:29:44,713 --> 01:29:47,170 I don't believe it. Are you done? 873 01:29:47,299 --> 01:29:49,540 I could sense that he had another woman. 874 01:29:49,676 --> 01:29:53,043 - But I'm sure my husband... - Well, just keep it to yourself. 875 01:29:53,179 --> 01:29:55,170 Convince him to tell the truth instead. 876 01:29:55,307 --> 01:29:59,471 He can't continue to ignore the evidence with his incredible, absurd stubbornness 877 01:29:59,603 --> 01:30:01,264 and keep accusing ranieri. 878 01:30:01,396 --> 01:30:04,138 I'm his lawyer, he has to tell me the truth at least. 879 01:30:04,274 --> 01:30:06,765 If not, to be frank, he'll have to find another lawyer. 880 01:30:06,902 --> 01:30:09,018 I can't do this. 881 01:30:09,154 --> 01:30:13,397 1859 882 01:30:15,118 --> 01:30:19,452 - what does "sadist" mean? - That's someone who kills whores. 883 01:30:19,581 --> 01:30:24,120 After the war of liberation... 884 01:30:24,628 --> 01:30:29,668 You're sure you saw that poor girl... 885 01:30:29,799 --> 01:30:32,290 Your dead friend, I mean... 886 01:30:32,427 --> 01:30:34,918 Get into a white car? 887 01:30:35,055 --> 01:30:37,341 Sure, I was right there. 888 01:30:37,474 --> 01:30:39,965 It was a 124. 889 01:30:40,101 --> 01:30:45,562 Listen, darling, you can't play with the lives of other people. 890 01:30:46,983 --> 01:30:48,939 Would you be willing to testify? 891 01:30:50,111 --> 01:30:52,443 You think I'm crazy? 892 01:30:52,572 --> 01:30:56,064 I already dealt with those people and I've had enough. 893 01:30:56,201 --> 01:31:00,911 I just want someone to pay for this. You're all pigs. 894 01:31:01,039 --> 01:31:05,999 Annare, what are you saying? We're talking about a life sentence. 895 01:31:06,127 --> 01:31:11,372 Actually, it's much worse because a real life sentence no longer exists. 896 01:31:11,508 --> 01:31:14,671 But you can be imprisoned for 25 to 30 years, so do the math... 897 01:31:14,803 --> 01:31:20,173 Don peppi, when it's one of us, they always find a way to go unpunished. 898 01:31:20,308 --> 01:31:23,015 Besides, it was ten in the morning. 899 01:31:23,144 --> 01:31:26,011 Wait a moment... 900 01:31:26,147 --> 01:31:28,229 - What time was it? - Ten in the morning. 901 01:31:28,358 --> 01:31:33,022 Olga could've come back and then jumped into the other guy's mini. 902 01:31:33,154 --> 01:31:36,021 Farewell, Don peppi. 903 01:31:36,157 --> 01:31:37,647 Bye, annare. 904 01:31:44,749 --> 01:31:48,082 - What's your name, honey? - Frankenstein. 905 01:31:48,211 --> 01:31:50,076 Oh, fuck off. 906 01:32:33,673 --> 01:32:35,959 Simona! No! 907 01:32:36,718 --> 01:32:38,049 Simona! 908 01:32:38,178 --> 01:32:41,716 - What has daddy done? - He's done nothing, honey. 909 01:32:41,848 --> 01:32:43,463 Nothing. 910 01:32:43,600 --> 01:32:46,592 You'll see, daddy will be back soon. 911 01:32:47,854 --> 01:32:49,845 Daddy will be back soon. 912 01:32:52,484 --> 01:32:54,315 Daddy will be back soon. 913 01:32:54,444 --> 01:32:56,400 In the name of the Italian people, 914 01:32:56,529 --> 01:33:01,364 this court finds the accused fabio santamaria 915 01:33:01,493 --> 01:33:06,863 guilty of the voluntary aggravated murder of Olga poddu. 916 01:33:06,998 --> 01:33:14,666 Citing articles 575, 576 and 61, 1 and 4 of the penal code, 917 01:33:14,798 --> 01:33:17,631 I sentence him to 24 years of incarceration. 918 01:33:17,759 --> 01:33:19,750 The court has ruled. 919 01:33:52,460 --> 01:33:55,577 Okay, Don peppi, I'm going back to Rome. Shall we do a full page? 920 01:33:55,713 --> 01:33:58,580 Full page? For what? Ask the chief. 921 01:33:58,716 --> 01:34:03,005 - Think of your health. - Okay, Don peppi. Do you want a ride? 922 01:34:03,138 --> 01:34:05,003 No, I'll walk. You can go. 923 01:34:05,140 --> 01:34:07,005 - See you later. - Goodbye. 924 01:34:19,404 --> 01:34:20,484 Professor! 925 01:34:41,467 --> 01:34:43,003 What is it? 926 01:34:48,308 --> 01:34:50,549 Do you have a match? 927 01:34:52,645 --> 01:34:53,645 No. 928 01:34:55,023 --> 01:34:57,389 That's okay, it doesn't matter. 929 01:34:57,525 --> 01:34:59,561 I'll see you at the appeal. 930 01:34:59,694 --> 01:35:03,437 That poor guy can't be the killer, professor huh? 931 01:35:11,789 --> 01:35:13,950 Be seeing you. 932 01:35:28,890 --> 01:35:32,724 Rome. The court of appeal has found fabio santamaria innocent. 933 01:35:32,852 --> 01:35:34,808 He will be released immediately. 934 01:35:34,938 --> 01:35:38,851 The trial's determining factor was a confession left by professor ranieri 935 01:35:38,983 --> 01:35:41,099 who was found dead in his apartment... 936 01:35:41,236 --> 01:35:44,399 Hey, fabio, are you going to go fishing on Sunday? 937 01:35:44,530 --> 01:35:47,943 My ass! I wouldn't even go fishing with a police escort. 938 01:35:48,076 --> 01:35:50,067 Understand? Yes or no? 939 01:35:50,203 --> 01:35:57,120 Just be confident that mother justice is there for you 940 01:36:07,887 --> 01:36:12,551 She's both full of mercy and merciless 941 01:36:15,603 --> 01:36:20,643 in case of doubt, she absolves but she will break 942 01:36:23,444 --> 01:36:29,030 whoever dares to strike her sons 943 01:36:31,452 --> 01:36:35,946 mother justice takes care of us 944 01:36:42,797 --> 01:36:47,587 Those who steal little shall pay 945 01:36:50,471 --> 01:36:55,181 those who steal plenty shall stay out of jail 946 01:36:58,146 --> 01:37:03,732 just stay calm, don't ask yourself why 947 01:37:06,070 --> 01:37:11,030 mother justice will take care of it all by herself 948 01:37:14,620 --> 01:37:22,334 if you're in trouble, and you ask for help 949 01:37:22,462 --> 01:37:29,959 you'll see, you'll see what you will get 950 01:37:30,094 --> 01:37:34,303 the rich and poor are equal... 72051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.