Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,854 --> 00:00:33,846
Okay. En gang til fra toppen.
Bare sæt musikken på.
2
00:00:51,542 --> 00:00:57,149
Superstjernen Kat Valdez og Grammyvinderen,
den überhotte Bastian -
3
00:00:57,174 --> 00:01:01,525
- skriver historie, når de i morgen
synger deres nye hit Marry Me -
4
00:01:01,533 --> 00:01:05,275
- og siger ja til hinanden
foran hele verden -
5
00:01:05,300 --> 00:01:07,445
- 20 millioner!
6
00:01:07,470 --> 00:01:10,827
Vi ses i morgen.
- Det er mig med brudesløret.
7
00:01:10,852 --> 00:01:13,173
Og gæt, hvem der ser med. Mig!
8
00:01:13,198 --> 00:01:17,578
Der bliver talt om en
Zuhair Murad-brudekjole -
9
00:01:17,603 --> 00:01:20,084
- håndbesat med
10.000 krystaller.
10
00:01:20,109 --> 00:01:23,467
Jeg er bare så
taknemmelig over alting.
11
00:01:23,492 --> 00:01:26,248
Min forlovede er smuk,
støttende og kærlig.
12
00:01:26,273 --> 00:01:30,276
Jeg er helt vildt taknemmelig over,
at fansene her i USA støtter os sådan.
13
00:01:30,341 --> 00:01:32,333
Marry Me lægger landet ned.
14
00:01:32,590 --> 00:01:35,078
Bryllupsforberedelserne
har været vilde.
15
00:01:35,103 --> 00:01:39,039
Nej, verden. Kat Valdez og Bastian
siger ja til hinanden på scenen -
16
00:01:39,064 --> 00:01:42,718
- i New York i morgen
og tager ud på en privat ø -
17
00:01:42,743 --> 00:01:45,828
- hvor de forhåbentlig
laver mere sød musik.
18
00:01:45,853 --> 00:01:49,546
City National Bank, stjernernes bank,
præsenterer Marry Me.
19
00:01:49,571 --> 00:01:54,906
Afslutningen på en turné og starten
på en drøm. Her er hendes manager.
20
00:01:54,931 --> 00:01:56,932
Hvordan går det?
- Fint. Hvad med dig?
21
00:01:56,957 --> 00:01:59,948
Godt. Var det Bastians idé?
22
00:02:00,014 --> 00:02:02,976
Nej. De ville begge to
give fansene noget tilbage.
23
00:02:03,001 --> 00:02:08,070
Ved du, de når ud til 200 millioner?
- Ja... Jeg er hendes manager.
24
00:02:08,095 --> 00:02:12,097
Hvem er brudepige?
Er hendes eks'er blandt publikum?
25
00:02:12,122 --> 00:02:15,702
Jeg er altså lige nødt til at ordne noget.
Ses.
26
00:02:16,549 --> 00:02:17,695
Jeg hader managere.
27
00:02:31,827 --> 00:02:35,331
Det er en gave fra Pasquale Bruni.
Jeg tager den bare, hvis det er.
28
00:02:35,771 --> 00:02:37,773
Gud, hvor er den smuk!
29
00:02:39,846 --> 00:02:41,937
Vi pakker den ned til bryllupsrejsen.
- Okay.
30
00:02:42,349 --> 00:02:45,774
Flere blomster!
Det er jo helt vanvittigt.
31
00:02:45,799 --> 00:02:49,528
Bare vent. Der er en varevogn proppet
med gaver, blandt andet et komfur.
32
00:02:49,975 --> 00:02:52,674
Har nogen givet mig et komfur?
- Det er en fan.
33
00:02:53,231 --> 00:02:57,229
Som tror, jeg ikke har et komfur?
- Tyra? Giv det hele væk.
34
00:02:59,012 --> 00:03:03,458
Det er Tom fra iHeartRADIO.
Tom, der har vi ham jo. Hva' så?
35
00:03:03,990 --> 00:03:07,379
Selvfølgelig har jeg billetter til dig,
selv om der er totalt udsolgt.
36
00:03:07,404 --> 00:03:11,049
Alle i byen vil
med til det bryllup.
37
00:03:12,002 --> 00:03:15,762
Det er en af mine bedre madpakker,
men det vurderer du.
38
00:03:15,984 --> 00:03:18,986
Far, pas på mit hår.
- Jeg troede, det bragte held.
39
00:03:19,011 --> 00:03:22,477
For længe siden.
- Det er da kun en måned siden.
40
00:03:23,516 --> 00:03:28,150
Hvor fedt er det lige?
Vi skal gå i skole sammen.
41
00:03:28,294 --> 00:03:30,444
Ja, fedt.
- Og, Lou...
42
00:03:30,566 --> 00:03:34,159
Du får nok ikke set så meget til mig.
Jeg ved godt, det kan være et problem.
43
00:03:34,344 --> 00:03:36,352
Men hvis du får brug for mig...
44
00:03:36,356 --> 00:03:39,703
Det gør jeg ikke.
- Godt, du er så selvstændig.
45
00:03:40,337 --> 00:03:45,334
Og hende, du skal følge... Esther...
Hun er med i min matklub.
46
00:03:45,337 --> 00:03:48,355
Men du skal ikke føle dig
presset til at være med.
47
00:03:48,858 --> 00:03:52,253
Jeg vil ikke være med.
- Benhårdt publikum.
48
00:03:59,335 --> 00:04:02,334
Far... må jeg godt gå ind alene?
49
00:04:02,948 --> 00:04:05,145
Ja da.
Jeg skulle lige til at spørge -
50
00:04:05,501 --> 00:04:08,607
- om jeg måtte gå ind alene,
så jeg ikke virker kikset.
51
00:04:10,869 --> 00:04:11,872
Jeg elsker dig!
52
00:04:16,339 --> 00:04:20,077
Du er nok god til football
og har en løberkrop.
53
00:04:20,748 --> 00:04:25,409
Men her i vores matklub
skal du stå tidligt op!
54
00:04:25,526 --> 00:04:27,959
Coolidge Pi-toner til angreb!
55
00:04:29,521 --> 00:04:31,521
Ja! Hvad er vores tal?
56
00:04:31,546 --> 00:04:36,519
3,141592...
57
00:04:36,544 --> 00:04:39,988
6583...
- Percy, det er fint nok.
58
00:04:40,534 --> 00:04:45,228
Husk nu: Hvis du fordyber dig
i spørgsmålet, finder svaret dig.
59
00:04:45,253 --> 00:04:47,971
Stærkt! Fantastisk energi.
60
00:04:47,996 --> 00:04:50,565
Hvis vi tager den med i Mathalonfinalen,
vinder vi...
61
00:04:50,922 --> 00:04:52,917
Esther, har du et øjeblik?
62
00:04:52,976 --> 00:04:56,049
Har Lou det godt?
- Det tror jeg nok.
63
00:04:56,256 --> 00:05:01,250
Hun er virkelig god til matematik,
så hun spørger nok snart til klubben.
64
00:05:01,253 --> 00:05:04,698
I hendes gamle skole
var hun i Mathalonfinalen.
65
00:05:05,243 --> 00:05:08,542
Det har hun ikke sagt noget om.
- Hun er enormt genert.
66
00:05:08,797 --> 00:05:13,329
Overhovedet ikke. Hun fortalte
om sin ferie og en, der hedder David.
67
00:05:13,354 --> 00:05:17,018
Min ekskones nye mand?
Hvad sagde hun om ham?
68
00:05:17,353 --> 00:05:18,844
Pyt med det.
69
00:05:19,217 --> 00:05:21,638
Eller jo... bare fortæl det.
70
00:05:21,663 --> 00:05:26,101
Han er bare super,
og de laver altid noget fedt og spændende.
71
00:05:26,826 --> 00:05:30,827
Han er sjov. Modtaget.
Tak, Esther.
72
00:05:31,003 --> 00:05:35,444
De skal vist prøve grottedykning.
- Grottedykning?
73
00:05:38,952 --> 00:05:39,952
Hvor?
74
00:05:39,977 --> 00:05:46,580
Udspionerer vi virkelig din datter?
- Nej, vi følger bare med på afstand.
75
00:05:46,862 --> 00:05:50,581
Vi udspionerer ikke.
Hun havde det svært i sin gamle skole.
76
00:05:50,606 --> 00:05:54,624
Jeg vil bare sikre mig, at hun er okay.
- Sammen med de tjekkede børn?
77
00:05:55,444 --> 00:05:59,180
Parker, som studievejleder
skal du være et forbillede.
78
00:05:59,205 --> 00:06:02,888
Det er jeg også,
alene med mit look og min udstråling.
79
00:06:04,042 --> 00:06:06,096
Laver de stadig robotten?
80
00:06:08,022 --> 00:06:10,799
Er det en Marry Me-ringetone?
- Skyldig.
81
00:06:10,824 --> 00:06:13,549
Hvad er Marry Me?
- Kat og Bastians nye sang.
82
00:06:13,574 --> 00:06:17,408
Allesnye sang.
Folk kommer til at fri til den.
83
00:06:17,433 --> 00:06:20,429
De lægger videoer op,
når de danser i kirken.
84
00:06:20,454 --> 00:06:24,581
Klar til at blive jaloux?
Jeg tager min nye kæreste og hendes eks -
85
00:06:24,606 --> 00:06:28,121
- med til koncert-brylluppet,
og så ser hun på mig og siger...
86
00:06:28,226 --> 00:06:31,875
Hej, skat.
- Hej, elskede. Har du set mit opslag?
87
00:06:32,455 --> 00:06:35,879
Nej. Har du lagt noget op?
- Selvfølgelig, min skat. Se det.
88
00:06:37,433 --> 00:06:39,839
Tænker på mit livs kærlighed,
min kone.
89
00:06:42,028 --> 00:06:43,261
Kan du godt lide det?
90
00:06:43,905 --> 00:06:45,096
Jeg elsker det.
91
00:06:46,626 --> 00:06:49,267
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig mere, skat.
92
00:06:50,751 --> 00:06:52,749
Hvornår kommer du hjem?
- Om en time.
93
00:06:52,988 --> 00:06:55,596
Der er cirka 1000
mennesker i lejligheden.
94
00:06:55,621 --> 00:06:58,354
Det er helt latterligt.
95
00:06:58,379 --> 00:07:02,221
20 millioner følger brylluppet.
- 20 millioner?
96
00:07:03,071 --> 00:07:07,369
Ja, selvfølgelig.
- Det er jo stukket helt af.
97
00:07:08,669 --> 00:07:11,229
Jeg snakker med Kat. Vent.
- Jeg synes bare...
98
00:07:12,750 --> 00:07:15,335
Jeg ville ønske,
det kun var os to på en strand.
99
00:07:16,063 --> 00:07:19,673
Nej, min skat.
Du har fortjent verdens største bryllup.
100
00:07:19,979 --> 00:07:23,218
Og i morgen får vi
vores livs bedste aften.
101
00:07:24,564 --> 00:07:27,514
Jeg kan ikke vente.
- Det kan jeg heller ikke, skat.
102
00:07:32,217 --> 00:07:35,313
Hvor er Kat?
Hun skal interviewes om ti minutter.
103
00:07:39,109 --> 00:07:40,116
Se her.
104
00:07:40,330 --> 00:07:44,364
Ryk dig lidt.
Jeg kiggede lige på nogle gamle fotos.
105
00:07:44,982 --> 00:07:49,452
Og se det her, hvor du,
jeg og mor parasailer i Jamaica.
106
00:07:50,001 --> 00:07:52,205
Har vi parasailet?
- Kan du ikke huske det?
107
00:07:52,808 --> 00:07:55,542
Jeg kan slet ikke
huske jer sammen.
108
00:07:57,503 --> 00:08:00,964
Nå, men det var vi altså,
og det var sjovt.
109
00:08:00,989 --> 00:08:03,000
Ja ja, far. Du var en sjov fyr.
110
00:08:03,438 --> 00:08:06,761
Ja,
og jeg er stadig en sjov fyr.
111
00:08:10,747 --> 00:08:15,020
Men hør her.
Det handler ikke kun om sjov.
112
00:08:15,585 --> 00:08:19,316
Det er hårdere.
Det er arbejde. Det...
113
00:08:19,774 --> 00:08:22,331
Bare tænk på Tank.
114
00:08:22,454 --> 00:08:27,283
Kan du huske, da Tank var hvalp?
Kan du huske, hvor sjov han var?
115
00:08:27,308 --> 00:08:30,869
Vi kæmpede om frisbeen,
og han hoppede altid rundt.
116
00:08:31,111 --> 00:08:34,873
Nu er han gammel og halvblind.
117
00:08:35,246 --> 00:08:38,018
Man ved ikke,
hvor mange gode år han har, men...
118
00:08:38,043 --> 00:08:41,044
Er Tank ved at dø?
- Nej!
119
00:08:41,240 --> 00:08:45,133
Undskyld. Tank har det fint.
Det kom til at lyde forkert.
120
00:08:46,633 --> 00:08:52,905
Jeg mente bare, at kærlighed
handler om opofrelse og dagligdagen.
121
00:08:52,930 --> 00:08:55,185
Far, må jeg godt sove nu?
122
00:08:56,251 --> 00:08:59,856
Ja, selvfølgelig. Okay. Godnat.
123
00:09:00,190 --> 00:09:01,198
Godnat.
124
00:09:06,331 --> 00:09:10,617
Sidst vi havde besøg af Kat Valdez,
som er lidt af en bryllupsveteran...
125
00:09:12,352 --> 00:09:16,164
sagde hun, at det skulle være mindre,
nedtonet, intimt -
126
00:09:16,711 --> 00:09:19,230
- med kun 5000 af
deres nærmeste fans.
127
00:09:19,534 --> 00:09:21,144
Nej, venner!
128
00:09:22,121 --> 00:09:26,883
Et enkelt bryllup til en enkel pige,
præcis ligesom mors bryllup.
129
00:09:28,427 --> 00:09:31,972
Godmorgen, New York.
Her er Seacrest.
130
00:09:31,997 --> 00:09:34,391
Kat og Bastian-fans.
Enrique Santos.
131
00:09:34,416 --> 00:09:39,416
I aften går Kat Valdez og
Bastian hele vejen og siger ja!
132
00:09:39,441 --> 00:09:42,148
Nu sker det.
- Det er helt vildt.
133
00:09:42,279 --> 00:09:45,735
"På bredden af den vide
verden står jeg alene og tænker -
134
00:09:45,760 --> 00:09:48,655
- indtil kærlighed og
berømmelse i intethed sig sænker."
135
00:09:49,968 --> 00:09:53,743
Det er Keats. Tror du, han kan lide det?
- Ja, hvis nogen forklarer det for ham.
136
00:09:54,834 --> 00:09:55,974
Det er smukt.
137
00:09:56,791 --> 00:09:59,082
Du skal giftes i dag!
138
00:09:59,895 --> 00:10:01,897
Ja! Kom så.
139
00:10:01,922 --> 00:10:05,917
Vi havde haft jubilæum i morgen.
- Var det to uger, I var sammen?
140
00:10:06,086 --> 00:10:08,758
17 dage, inklusive den dag,
hun slog op.
141
00:10:09,172 --> 00:10:12,177
Og så med en sms.
Helt vildt groft.
142
00:10:13,397 --> 00:10:19,269
Tag med til Kat Valdez-koncerten.
- Parker, koncerter er bare ikke mig.
143
00:10:19,395 --> 00:10:23,402
Sådan en invitation får man kun én gang,
og du fatter det slet ikke.
144
00:10:23,526 --> 00:10:28,111
Det er Halleys komet.
Det er dig i labert tøj. Meget sjældent.
145
00:10:28,382 --> 00:10:32,532
Jeg har Lou i aften.
- Jeg har tre billetter. Tag hende med.
146
00:10:33,192 --> 00:10:35,618
Det kan jo være,
hun synes, du er sjov.
147
00:12:41,886 --> 00:12:43,893
Vi elsker dig, Kat!
148
00:12:45,138 --> 00:12:49,669
Tusind tak, fordi I er kommet for
at fejre den her fantastiske aften.
149
00:12:50,312 --> 00:12:52,313
Hvordan har I det?
150
00:12:55,512 --> 00:12:58,636
Er der nogen latinoer?
151
00:13:02,392 --> 00:13:04,601
Jeg leder efter en særlig en.
152
00:13:07,178 --> 00:13:08,190
Ja!
153
00:13:10,554 --> 00:13:12,066
Hold det her.
154
00:13:15,949 --> 00:13:19,952
Roxy, se mine nye bedstevenner.
Ja, og rend mig!
155
00:13:21,430 --> 00:13:24,454
Den smukke kvinde
skal jeg giftes med.
156
00:13:26,900 --> 00:13:29,709
Jeg skulle også have taget heldragt på.
- Charlie.
157
00:13:42,933 --> 00:13:45,266
- Ja.
- Der er noget galt.
158
00:13:45,712 --> 00:13:47,393
Hvor?
- Page Six.
159
00:13:53,077 --> 00:13:54,734
Er I klar til bryllup?
160
00:14:07,803 --> 00:14:09,999
Hvor er Tyra?
- Inde på Bastians garderobe.
161
00:14:10,358 --> 00:14:12,347
Danserne klar til scenen.
162
00:14:23,023 --> 00:14:25,390
Mel! Hvor er Mel?
163
00:14:28,843 --> 00:14:30,276
Hvad kigger de alle sammen på?
164
00:14:33,761 --> 00:14:36,901
Gommen må jo ikke
se bruden før brylluppet.
165
00:14:37,548 --> 00:14:40,154
Må jeg bare sige "wow"!
- Nej.
166
00:14:40,179 --> 00:14:42,189
Mine damer og herrer...
167
00:14:45,139 --> 00:14:47,412
Det øjeblik,
I alle sammen har ventet på...
168
00:14:56,318 --> 00:14:59,319
Hvad er der galt?
Der er sket et eller andet.
169
00:14:59,344 --> 00:15:01,859
Hvad er det, folk kigger på?
- Glem dem.
170
00:15:02,057 --> 00:15:03,077
Kom med din telefon.
171
00:15:04,363 --> 00:15:05,448
Nu!
172
00:15:06,905 --> 00:15:08,307
Det er nok ikke rigtigt.
173
00:15:13,435 --> 00:15:16,432
Page Six har af
en anonym kilde -
174
00:15:16,457 --> 00:15:19,463
- fået den her frække,
helt vilde video.
175
00:15:19,694 --> 00:15:25,033
Kat Valdez' kommende mand
laver numre med hendes assistent.
176
00:15:34,316 --> 00:15:36,328
Må jeg få et vidne?
177
00:16:13,367 --> 00:16:15,416
Vil I godt holde
op med at spille?
178
00:16:16,853 --> 00:16:17,902
Åh nej, for fanden.
179
00:16:17,927 --> 00:16:20,915
Og tænder I lyset i salen?
180
00:16:25,017 --> 00:16:26,017
Ja.
181
00:16:33,574 --> 00:16:37,575
Kat, vi elsker dig!
- Du er en gudinde!
182
00:16:40,421 --> 00:16:42,026
Jeg har hørt, at...
183
00:16:45,987 --> 00:16:49,696
20 millioner skulle se mig synge
184
00:16:50,383 --> 00:16:51,383
Marry Me
185
00:16:51,408 --> 00:16:52,912
til mit livs kærlighed.
186
00:16:56,035 --> 00:16:58,046
Og så skulle vi
sige ja til hinanden.
187
00:17:01,545 --> 00:17:04,215
Jeg vidste ikke, hun ville gøre det.
Smukt.
188
00:17:04,753 --> 00:17:07,885
Så jeg vil da se,
hvem jeg taler med.
189
00:17:08,841 --> 00:17:10,430
Kat, vi elsker dig!
190
00:17:11,356 --> 00:17:13,349
Du vidste heller ikke noget om det her,
vel?
191
00:17:14,612 --> 00:17:17,328
Så jeg skal jo sige noget om,
192
00:17:17,990 --> 00:17:19,480
om ikke ægteskabet,
193
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
så kærlighed.
194
00:17:23,376 --> 00:17:28,072
Det er det, vi alle sammen søger, ikke?
Kærlighed?
195
00:17:29,857 --> 00:17:33,202
Vi bliver så optaget af,
hvordan vores liv skal være, at...
196
00:17:36,874 --> 00:17:40,189
vi glemmer,
hvad vores kærlighed egentlig er.
197
00:17:46,709 --> 00:17:47,709
En løgn.
198
00:17:50,961 --> 00:17:55,433
Et eventyr, man så gerne vil tro på,
at man har glemt, det ikke findes.
199
00:18:01,996 --> 00:18:05,193
Men inderst inde vidste man det.
- Vi elsker dig, Kat!
200
00:18:10,742 --> 00:18:14,118
Hun gør sig selv til grin.
- Nej.
201
00:18:14,851 --> 00:18:17,330
Man vidste det.
- Det klarede du.
202
00:18:18,440 --> 00:18:22,908
Man indser,
at det slet ikke var kærlighed.
203
00:18:23,851 --> 00:18:28,855
Man var bare forelsket i idéen om,
hvordan vedkommende skulle være.
204
00:18:30,376 --> 00:18:31,969
Men man kan ikke
gifte sig med en idé.
205
00:18:41,148 --> 00:18:44,273
Man siger, at det er én selv,
der skal lave tingene om.
206
00:18:47,201 --> 00:18:50,199
Så denne gang,
for første gang...
207
00:18:52,300 --> 00:18:53,991
træffer man et andet valg.
208
00:18:55,791 --> 00:18:59,783
Man kaster sig ud fra en så høj klippe,
at man ikke kan se bunden.
209
00:19:03,863 --> 00:19:04,868
Og så...
210
00:19:14,491 --> 00:19:15,721
siger man bare ja.
211
00:19:26,742 --> 00:19:28,017
Hvorfor ikke?
212
00:19:29,468 --> 00:19:30,468
Ja.
213
00:19:32,920 --> 00:19:35,575
Jeg vil gerne giftes med dig.
Du der.
214
00:19:38,177 --> 00:19:40,174
Far, det er dig!
215
00:19:40,770 --> 00:19:43,736
Jeg troede, det var Bastian,
og så er det en fyr med vindjakke på.
216
00:19:43,761 --> 00:19:47,061
Måske har han maske på.
- Det er sgu rigtigt!
217
00:19:47,086 --> 00:19:51,465
Hun taler til dig! Kom så derop!
- Kom så!
218
00:20:29,840 --> 00:20:31,849
Holdnu op!
219
00:20:39,672 --> 00:20:41,515
Tager du, Katrina Valdez -
220
00:20:42,620 --> 00:20:45,186
- ham her til din ægtemand?
221
00:20:45,942 --> 00:20:48,272
Altså for alvor. Tænk dig om.
222
00:20:52,834 --> 00:20:53,834
Ja.
223
00:20:54,507 --> 00:20:59,501
Og tager du...
dér Kat til din ægtehustru?
224
00:21:00,229 --> 00:21:02,585
Nej! Bastian!
- Gør det!
225
00:21:05,613 --> 00:21:06,957
Du har den, bro.
226
00:21:15,825 --> 00:21:18,260
Okay.
- Okay er købt.
227
00:21:18,885 --> 00:21:21,884
På vegne af staten New York -
228
00:21:22,051 --> 00:21:25,810
- erklærer jeg jer hermed...
for rette ægtefolk at være.
229
00:21:58,684 --> 00:22:00,276
- Kat!
- Hold dig væk!
230
00:22:00,301 --> 00:22:03,889
Må jeg ikke bare forkl...
- Jeg mener det! Få hende væk!
231
00:22:05,470 --> 00:22:07,480
Hvad skete der?
232
00:22:09,355 --> 00:22:14,144
Vent, skat. Du har lige giftet dig med
en eller anden albino. Er du sindssyg?
233
00:22:14,169 --> 00:22:17,378
Rend mig, Bastian!
- Du smed mig jo ud i Miami.
234
00:22:17,403 --> 00:22:19,405
Er det nu min skyld?
- Det var ingenting.
235
00:22:20,025 --> 00:22:21,028
Få mig væk.
236
00:22:21,886 --> 00:22:23,105
Vent nu lidt.
237
00:22:23,130 --> 00:22:26,125
Hvad tror du, du er? En fan?
238
00:22:26,150 --> 00:22:29,498
Nej, bare...
Eller nu er jeg.
239
00:22:29,523 --> 00:22:31,987
Det var det.
Få telefonerne væk. Af sted.
240
00:22:32,876 --> 00:22:36,870
Følg de to ud bagved og send
lokkeduen ud foran. Få ham væk!
241
00:22:38,653 --> 00:22:41,665
Hold ham.
- Terry, jeg er helt rolig.
242
00:22:43,635 --> 00:22:44,635
Albino!
243
00:23:09,361 --> 00:23:10,831
Det var sindssygt.
244
00:23:15,267 --> 00:23:18,881
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, eller hvad der skete -
245
00:23:18,906 --> 00:23:22,913
- men på et eller andet plan
må du virkelig have holdt af ham.
246
00:23:24,992 --> 00:23:26,263
Vi skulle giftes.
247
00:23:27,702 --> 00:23:29,690
Du siger noget.
248
00:23:34,497 --> 00:23:37,491
Han bliver grim med årene.
249
00:23:40,506 --> 00:23:41,736
Nej.
250
00:23:43,016 --> 00:23:46,242
Du har ret.
Han bliver nok bare flottere.
251
00:23:52,647 --> 00:23:54,834
Jeg er virkelig
ked af alt det her.
252
00:23:57,738 --> 00:23:58,879
Det er jeg også.
253
00:24:11,873 --> 00:24:12,883
Klarer du dig?
254
00:24:15,402 --> 00:24:18,899
Jeff kører dig hjem.
- Okay. Godnat.
255
00:24:29,526 --> 00:24:32,329
Charlie, omsider!
- Hej. Hvordan har Lou det?
256
00:24:32,545 --> 00:24:36,876
Hun er hos sin mor. Hvor er du?
- I en p-kælder. Jeg er på vej hjem.
257
00:24:36,901 --> 00:24:40,903
Har du ikke set det?
Du er overalt! På nettet, i tv...
258
00:24:40,928 --> 00:24:41,940
Hvordan "i tv"?
259
00:24:42,184 --> 00:24:46,385
Har I hørt, Kat Valdez giftede sig
med en fremmed mand? Utroligt, ikke?
260
00:24:48,347 --> 00:24:53,350
På vej hjem skred hun også fra ham
og giftede sig med sin Uber-chauffør.
261
00:24:55,729 --> 00:25:00,024
Nu kører han dem på bryllupsrejse,
hvor hun gifter sig med piccoloen.
262
00:25:00,642 --> 00:25:02,776
Det kører bare...
263
00:25:09,596 --> 00:25:10,598
Der er du jo.
264
00:25:14,903 --> 00:25:15,910
Trænger du til noget?
265
00:25:21,343 --> 00:25:24,346
Bare... sig, det ikke er sket.
266
00:25:27,080 --> 00:25:29,261
Hvorfor vælger jeg
altid den forkerte?
267
00:25:33,330 --> 00:25:38,321
Jeg har skuffet alle.
- Nej, nej. Nej, det har du ikke.
268
00:25:38,346 --> 00:25:40,898
Jeg ødelægger det altid for mig selv.
- Kom her.
269
00:25:42,821 --> 00:25:45,653
Det skal nok gå.
Vi finder ud af det. Det lover jeg.
270
00:25:46,267 --> 00:25:49,907
Det lover jeg.
271
00:25:51,346 --> 00:25:52,588
Vi finder ud af det.
272
00:25:52,678 --> 00:25:56,166
Heldigvis blev brylluppet
gennemført i går.
273
00:25:56,313 --> 00:25:58,999
Men desværre
var det ikke for sjov.
274
00:25:59,514 --> 00:26:01,521
Jeg vil sige to ting...
275
00:26:01,993 --> 00:26:05,297
Det er Bastian.
Han vil bare have fem minutter.
276
00:26:05,322 --> 00:26:08,509
Afbryd og sluk tv'et.
- Jeg må løbe.
277
00:26:09,255 --> 00:26:11,345
Han er bare for meget.
- Hvad nu?
278
00:26:11,966 --> 00:26:14,963
Han tager til Puerto
Rico for at tænke.
279
00:26:15,341 --> 00:26:18,334
Flot.
- Kat, han græd altså.
280
00:26:18,343 --> 00:26:19,603
Det hjælper ikke.
281
00:26:24,836 --> 00:26:27,838
Er du okay?
- Nej.
282
00:26:28,162 --> 00:26:33,298
Okay. Jeg har undersøgt sagen.
Af 10.000 mulige håbløse katastrofer -
283
00:26:33,323 --> 00:26:37,111
- valgte du en hæderlig, straight,
enlig far med ren straffeattest.
284
00:26:37,409 --> 00:26:40,165
Og han er matematiklærer.
Det er fantastisk.
285
00:26:40,347 --> 00:26:43,811
Han bliver ikke noget problem.
Vi tilbyder ham 5000 dollars -
286
00:26:43,836 --> 00:26:46,088
- får ham til at skrive under på en
fortrolighedsaftale, og så er det slut.
287
00:26:48,396 --> 00:26:49,396
Eller...
288
00:26:50,708 --> 00:26:51,708
Eller?
289
00:26:54,347 --> 00:26:55,947
Eller vi bliver ved
med at være gift.
290
00:27:00,018 --> 00:27:01,311
Du laver sjov.
291
00:27:01,931 --> 00:27:03,063
Du laver sjov.
292
00:27:04,876 --> 00:27:07,151
Du laver ikke sjov.
Det går ikke.
293
00:27:07,273 --> 00:27:11,655
Vi har ikke indsendt papirerne.
- Så gør det.
294
00:27:14,313 --> 00:27:19,888
Spil lige pladen færdigt. Hvis jeg
ikke følger det til dørs, virker jeg skør.
295
00:27:20,501 --> 00:27:22,041
Mereskør.
296
00:27:22,952 --> 00:27:24,376
Namaste.
297
00:27:25,340 --> 00:27:30,346
Vi skal være på forkant. Han skal
fandeme ikke ydmyge mig offentligt.
298
00:27:30,629 --> 00:27:33,969
Det er en manisk reaktion
på en sindssyg situation.
299
00:27:34,646 --> 00:27:36,305
Vi skal lave om på fortællingen.
300
00:27:36,777 --> 00:27:41,776
Jeg bliver ikke ved med at være gift
med ham for evigt. Kun et par måneder.
301
00:27:41,801 --> 00:27:45,900
Hvis han ikke har en
kæreste eller et liv -
302
00:27:45,925 --> 00:27:50,319
- og jeg kan overtale ham, så ved
jeg ikke helt, hvad vi skal melde ud.
303
00:27:51,148 --> 00:27:52,362
Du skal ikke være til grin.
304
00:27:53,558 --> 00:27:55,157
Jeg vil ikke være
en dårlig vittighed.
305
00:27:56,709 --> 00:28:01,205
Vi må gribe øjeblikkets
spontanitet og bare sige...
306
00:28:04,151 --> 00:28:05,736
"Der er ikke andet,
der har fungeret."
307
00:28:09,957 --> 00:28:10,970
"Måske fungerer det her."
308
00:28:19,336 --> 00:28:22,342
Hvad er det, man skal gøre,
når man mister herredømmet over sin bil?
309
00:28:23,216 --> 00:28:24,728
Lukke øjnene og bede?
310
00:28:27,345 --> 00:28:29,346
Træde på speederen og dreje med.
311
00:28:29,670 --> 00:28:32,318
Hvad?
- Vi laver et paradigmeskift.
312
00:28:32,491 --> 00:28:37,319
Vi sælger ikke længere et eventyr.
Vi stryger det. Det gjorde du i går.
313
00:28:37,344 --> 00:28:42,080
Mig? Jeg prøvede bare at hjælpe en,
der fik et akut nervesammenbrud.
314
00:28:42,105 --> 00:28:45,424
Vi kalder det et
øjebliks klarsyn -
315
00:28:45,449 --> 00:28:49,317
- hvor hun valgte dig,
og du valgte hende.
316
00:28:49,342 --> 00:28:54,675
Jeg kender hende ikke engang.
- Kat Valdez er en legende. Self-made.
317
00:28:54,734 --> 00:28:58,387
Hun blev opfostret af en far,
som døde, før hun slog igennem.
318
00:28:58,760 --> 00:29:02,799
Nu er hun nord for de 35 i en branche,
der marginaliserer kvinder i alle aldre.
319
00:29:02,824 --> 00:29:06,461
Artister skal blotte sjælen,
men bliver hængt ud, hvis de går for langt.
320
00:29:06,486 --> 00:29:10,483
Det får de ikke lov til med hende.
Og jeg beder dig om at hjælpe.
321
00:29:10,508 --> 00:29:14,336
Støt hende i tre måneder.
- Hvad siger hun til det?
322
00:29:14,361 --> 00:29:17,625
Det var hendes idé.
- Fik hun den idé, at...
323
00:29:17,968 --> 00:29:20,659
Ja.
Hvad nu, hvis du får 10.000 dollars?
324
00:29:20,684 --> 00:29:25,956
Nej, nej. Det er en ommer.
Tilbyd et velgørenhedsarrangement.
325
00:29:27,285 --> 00:29:29,668
Hej. Undskyld. Er I to...
326
00:29:29,727 --> 00:29:33,148
Ad! Nej. Parker Debbs,
studievejleder på samme skole.
327
00:29:33,180 --> 00:29:37,109
Hvad nu, hvis vi støtter matklubben?
- Du skal ikke svare.
328
00:29:37,998 --> 00:29:41,638
Hvad nu, hvis det ikke er tre,
men seks måneder -
329
00:29:42,489 --> 00:29:44,850
- og en hel matematikfløj?
330
00:29:45,005 --> 00:29:48,580
Jeg tænker på børnene.
- Det er jo latterligt.
331
00:29:48,605 --> 00:29:52,250
Ingen tror på,
at hun går fra Bastian til mig.
332
00:29:52,275 --> 00:29:55,877
Godt argument.
- Men det gjorde hun jo netop.
333
00:29:55,902 --> 00:29:58,714
Modargument!
- Vi foregiver ikke, at I er forelskede.
334
00:29:58,986 --> 00:30:02,672
Vi siger, I lærer hinanden at kende,
og hvis det bliver til mere, så fint...
335
00:30:02,697 --> 00:30:05,523
Det gør det ikke.
- Ikke med den holdning.
336
00:30:05,548 --> 00:30:10,042
Det behøver det heller ikke så.
Det handler om det her øjeblik.
337
00:30:10,276 --> 00:30:13,281
At lægge låg på mediehysteriet,
indtil det falder til ro.
338
00:30:13,793 --> 00:30:17,966
Jeg har en datter.
Hun skal ikke slæbes ind i et cirkus.
339
00:30:17,991 --> 00:30:22,003
Jeg forsikrer dig for,
at det ikke kommer til at påvirke dit liv.
340
00:30:22,599 --> 00:30:26,934
Hvordan er det at være kendt
og have overscoret sådan?
341
00:30:28,597 --> 00:30:30,375
Gennemfører du det?
342
00:30:30,400 --> 00:30:33,507
Så du ham rigtigt?
- Ja. Han er lækker.
343
00:30:33,681 --> 00:30:35,692
Hvad?
- Han er sød nok.
344
00:30:36,654 --> 00:30:38,237
Charlie, kom ind.
345
00:30:40,019 --> 00:30:41,573
Der er hun sgu.
346
00:30:42,416 --> 00:30:45,280
Bare kom hen.
Charlie, Kat. Kat, Charlie.
347
00:30:45,305 --> 00:30:46,539
- Hej.
- Davs.
348
00:30:48,338 --> 00:30:49,581
Okay.
349
00:30:50,003 --> 00:30:54,211
Parker. Det var mig, der tog
Charlie med til koncerten, så jeg er...
350
00:30:55,376 --> 00:30:57,385
Jeg er lidt skyld i det her.
351
00:30:57,984 --> 00:31:00,509
Hej, Parker.
- Hej, Kat.
352
00:31:01,455 --> 00:31:06,711
Vil du ikke godt bare lige sige: "Roxie,
du har virkelig kvajet dig..."
353
00:31:06,736 --> 00:31:10,227
Today Show på tirsdag.
De vil have...
354
00:31:11,101 --> 00:31:15,095
Charlie...
- Charlie i studiet og Kat fra London.
355
00:31:15,835 --> 00:31:19,069
Øjeblik. Jeg skal lige tage den her.
- Hej, Kat.
356
00:31:20,271 --> 00:31:24,267
Hun er et rigtigt menneske.
- Vi aftaler interviews hele ugen.
357
00:31:24,576 --> 00:31:27,585
Jeg troede, det var det her.
- Det er mere en pressekonference.
358
00:31:27,610 --> 00:31:32,229
De næste uger står den på interviews,
og et kamera følger jer -
359
00:31:32,254 --> 00:31:35,085
- mens I lærer hinanden at kende.
Det står i din mail.
360
00:31:35,110 --> 00:31:38,422
Jeg tjekker ikke så tit mails.
- Hvordan planlægger du så dit liv?
361
00:31:39,410 --> 00:31:43,218
Jeg kan ingenting fra 8
til 15 mandag til fredag.
362
00:31:43,440 --> 00:31:46,265
Og der er matklub efter skole,
og tre dage om ugen har jeg mit barn.
363
00:31:46,290 --> 00:31:51,018
Ellers har jeg god tid. Så beklager...
- Melissa.
364
00:31:51,167 --> 00:31:56,031
Melissa, du må rykke Today Show.
- Hvad? Det rykker man ikke bare.
365
00:31:56,116 --> 00:31:59,574
Vi rykker osforToday Show.
Han må ændre sit skema.
366
00:31:59,599 --> 00:32:02,273
Lad bare mig.
- Jeg kan godt styre mit eget liv.
367
00:32:02,298 --> 00:32:06,299
Jeg kan hjælpe ham.
- Skal du ikke lægge Vitamix-filmen op?
368
00:32:06,324 --> 00:32:10,037
Det er Tyras opgave.
Nå... Klart.
369
00:32:10,593 --> 00:32:16,201
Godmorgen. Når jeg står op,
mediterer jeg og drikker frisk juice.
370
00:32:16,226 --> 00:32:19,212
Jeg juicer hver dag
med min Vitamix.
371
00:32:19,237 --> 00:32:21,984
I med de friske
grøntsager og kør.
372
00:32:22,309 --> 00:32:26,821
Jeg vil nødig afbryde en kunstner,
der juicer, men vi må trække grænsen -
373
00:32:26,828 --> 00:32:30,195
- når det gælder
eleverne og skemaet.
374
00:32:30,220 --> 00:32:31,224
Du glinser lidt.
375
00:32:31,507 --> 00:32:33,602
Super. Og så lige en selfie.
376
00:32:35,140 --> 00:32:38,774
Jeg føler mig bare slet ikke hjemme.
- Det er helt naturligt.
377
00:32:39,009 --> 00:32:42,277
Alle hopper og danser for hende.
378
00:32:42,496 --> 00:32:45,113
Alt i hendes liv er sponseret.
379
00:32:45,172 --> 00:32:47,382
Ja,
men du må ikke ødelægge det for mig.
380
00:32:49,824 --> 00:32:53,246
Hvordan går det?
- Jeg tror altså ikke, det går.
381
00:32:53,489 --> 00:32:55,718
Det er øjnene, der ser.
- Nej.
382
00:32:55,743 --> 00:33:00,039
Du ser en oversponseret popstjerne,
som tager fjollede selfier.
383
00:33:00,064 --> 00:33:03,492
Er selfier ikke altid fjollede?
- Kig op.
384
00:33:03,517 --> 00:33:09,882
Jeg vil ikke være negativ, men
sociale medier forvrænger virkeligheden.
385
00:33:09,907 --> 00:33:14,632
Tak for en pivfed TED Talk.
- Jeg ser det konstant hos eleverne.
386
00:33:14,733 --> 00:33:16,737
Kat er klar.
- Okay.
387
00:33:16,762 --> 00:33:21,149
Sociale medier kan også nå ud til folk.
De kan være et spadestik.
388
00:33:21,302 --> 00:33:24,194
Du ved godt, hvad en spade er, ikke?
- Tak, Melissa.
389
00:33:27,289 --> 00:33:30,575
Jeg ved godt, det er voldsomt.
Bare gå ud og vær dig selv.
390
00:33:30,819 --> 00:33:34,704
Mig selv ville nok slet ikke være her.
- Hvis du ikke har lyst...
391
00:33:35,367 --> 00:33:37,379
Kan jeg så bare gå?
392
00:33:38,413 --> 00:33:40,421
Jeg troede, han gerne ville.
- Ja ja.
393
00:33:40,550 --> 00:33:42,550
Han kan altså godt høre dig.
394
00:33:42,773 --> 00:33:46,341
Kat Valdez og hendes nye mand,
Charlie Gilbert.
395
00:33:52,274 --> 00:33:55,016
Er det romantisk at gifte sig med en,
du ikke kender?
396
00:33:55,134 --> 00:33:58,137
Impulsivt. Ikke planlagt.
397
00:33:58,983 --> 00:34:00,997
Men se,
hvor galt planlægning kan gå.
398
00:34:01,673 --> 00:34:04,669
Du kastede dig bare
ud i det og tænkte...
399
00:34:04,694 --> 00:34:07,821
Jeg tænkte ikke.
Det var et øjeblik.
400
00:34:08,002 --> 00:34:11,908
Satser du et liv på et øjeblik?
- Nej, et øjeblik på et øjeblik.
401
00:34:12,320 --> 00:34:14,339
Hvis man har nok,
er der til et helt liv.
402
00:34:14,381 --> 00:34:18,373
I kender slet ikke hinanden.
Tøvede du, Charlie?
403
00:34:18,708 --> 00:34:20,917
Folk mødes tilfældigt konstant.
404
00:34:21,369 --> 00:34:23,795
På en bar eller...
- På nettet.
405
00:34:25,232 --> 00:34:26,756
I 7-Eleven.
406
00:34:28,058 --> 00:34:32,056
Hvorfor er det her mere vanvittigt?
- I er blevetgift.
407
00:34:34,634 --> 00:34:36,808
Ja, og...
408
00:34:36,929 --> 00:34:39,311
Nu lærer vi hinanden at kende.
409
00:34:39,706 --> 00:34:44,065
Men ikke som ægtepar?
- Nej. Det ville være vanvittigt.
410
00:34:44,425 --> 00:34:47,777
Kun for hende.
For mig ville det være ret fantastisk.
411
00:34:49,727 --> 00:34:53,241
I går holdt jeg et skilt
med et frieri for en ven.
412
00:34:53,895 --> 00:34:58,121
Hun sagde ja,
og jeg gjorde det, og...
413
00:34:59,769 --> 00:35:03,398
Jeg gjorde det ikke,
fordi hun var smuk.
414
00:35:03,423 --> 00:35:04,628
Jo, måske lidt.
415
00:35:06,150 --> 00:35:09,799
Men lige der virkede
det bare som det rigtige.
416
00:35:09,848 --> 00:35:13,470
Fik I så bare øje på
hinanden og sagde ja?
417
00:35:16,702 --> 00:35:17,702
Ja.
418
00:35:19,552 --> 00:35:21,144
Er det ikke fjollet?
419
00:35:23,258 --> 00:35:28,068
Historisk set var ægteskabet en handel.
Det handlede om at udvide sit rige.
420
00:35:28,447 --> 00:35:31,440
Kvinden blev
vurderet på sin medgift.
421
00:35:31,686 --> 00:35:34,199
"Hvis jeg får en kvie,
får du min datter."
422
00:35:35,786 --> 00:35:39,538
Ja, det er forfærdeligt.
Det er ikke noget, jeg har fundet på.
423
00:35:39,725 --> 00:35:45,817
Men det var en forretningsaftale
og skulle ikke handle om kærlighed.
424
00:35:45,842 --> 00:35:49,397
Det er måske der,
det smutter for folk i dag.
425
00:35:49,422 --> 00:35:51,258
Det er dit andet ægteskab, ikke?
426
00:35:52,009 --> 00:35:53,677
Det skal vel ikke gå galt igen.
427
00:35:57,438 --> 00:36:02,269
Man har ikke levet uden at fejle.
Det ved du da fra din tid på CNBC.
428
00:36:03,843 --> 00:36:06,848
Hør her.
Det, vi gjorde, var skørt.
429
00:36:07,195 --> 00:36:08,567
Det ved vi godt.
430
00:36:08,971 --> 00:36:11,967
Men vi kastede os bare ud i det.
431
00:36:12,641 --> 00:36:15,639
De regler, vi har,
er noget skidt for kvinder.
432
00:36:15,768 --> 00:36:20,767
Hvorfor er det mændene, der skal fri?
Hvorfor er det på hans betingelser?
433
00:36:20,792 --> 00:36:25,250
Nu skal der ruskes op i det.
Hvad med, at vi vælger fyren -
434
00:36:25,529 --> 00:36:28,545
- beholder vores navn og siger,
han skal gøre sig fortjent til at blive?
435
00:36:35,197 --> 00:36:39,821
Det var genialt. Jeg mener det.
Og du skal ikke tænke på tirsdag.
436
00:36:39,846 --> 00:36:43,143
Vi indretter os efter dit skema.
- Tak skal du have.
437
00:36:43,272 --> 00:36:48,064
Vi skal nok passe på dit liv.
- Det er vist lidt for sent.
438
00:36:48,310 --> 00:36:53,945
Har du vænnet dig til opmærksomheden
og kaosset og alle de mennesker?
439
00:36:54,601 --> 00:36:57,657
Nogle dage opdager man det næsten ikke.
Andre dage føler man sig...
440
00:36:58,741 --> 00:37:00,243
som en panda i en zoologisk have.
441
00:37:01,442 --> 00:37:06,803
Det skal du være klar over.
- Modtaget. Hvor skal du hen nu?
442
00:37:06,828 --> 00:37:08,156
Til London og holde møde.
443
00:37:09,137 --> 00:37:13,340
Og jeg skal til Flatbush og gå med hunden,
og det siger jo alt.
444
00:37:15,754 --> 00:37:17,867
Vi ses til næste fotoshoot.
- Okay.
445
00:37:20,274 --> 00:37:22,849
Husk at tjekke kalenderen.
- Jeps.
446
00:37:23,263 --> 00:37:26,046
OMG. Han kan ikke engang sms'e.
447
00:37:26,071 --> 00:37:29,939
OMG.
Jo, han kan, men meget langsomt.
448
00:37:42,393 --> 00:37:46,554
Du virkede ikke nervøs.
Du så godt ud på sådan en lidt skæv måde.
449
00:37:46,579 --> 00:37:49,640
Skæv? Hvad laver de her?
450
00:37:49,665 --> 00:37:52,672
Slap af. Vi er berømte.
- Er der trekantsdrama?
451
00:37:52,912 --> 00:37:57,650
Hvorfor bor du ikke hos din kone?
- Hvorfor råber du? Jeg står lige her.
452
00:37:57,675 --> 00:38:00,996
Hvad laver du, Charlie?
- Er du mr. Valdez?
453
00:38:01,021 --> 00:38:03,139
Er du røget ud i kulden?
- Vi går en lille tur.
454
00:38:03,800 --> 00:38:05,683
Gå ind. Jeg klarer det her.
455
00:38:06,320 --> 00:38:10,730
Har hun allerede losset dig ud?
- Hunden kan ikke skide med publikum på.
456
00:38:10,755 --> 00:38:13,531
Jeg kan heldigvis kun
skide med publikum på.
457
00:38:14,564 --> 00:38:16,319
Så I kan jo prøve lykken...
458
00:38:17,806 --> 00:38:19,304
Ja, jeg har altså også travlt.
459
00:38:28,522 --> 00:38:32,001
Hvad hedder du, skat?
- Janice.
460
00:38:32,483 --> 00:38:34,491
Hvor er du sexet.
461
00:38:44,406 --> 00:38:49,041
Når jeg står op, mediterer jeg.
Jeg elsker også frisk juice.
462
00:38:49,044 --> 00:38:51,757
Så jeg juicer med min Vitamix.
463
00:38:51,782 --> 00:38:54,779
Kan vi købe en Vitamix?
Jeg vil gerne juice.
464
00:38:55,044 --> 00:38:58,278
Læg den. Ingen elektronik.
- Hvad er det så?
465
00:38:59,348 --> 00:39:03,074
Det er et naturprogram,
så vi kan rejse, mens vi spiser.
466
00:39:04,534 --> 00:39:05,535
Læg den.
467
00:39:07,673 --> 00:39:12,223
Er Kat så min stedmor?
- Lou, hold nu op.
468
00:39:12,248 --> 00:39:16,711
Jeg tror altså, det er sundt for dig.
- Skal det komme fra min datter på 12?
469
00:39:16,736 --> 00:39:21,509
Det passer.
Du planlægger jo altid alt. Det er sejt.
470
00:39:21,768 --> 00:39:23,236
Jeg vil virkelig
gerne møde hende.
471
00:39:23,534 --> 00:39:27,891
Parker siger,
hun er sød og klog og helt vildt lækker.
472
00:39:28,046 --> 00:39:31,625
Hun er sød. Hun er en tilt...
Nu skal jeg.
473
00:39:32,504 --> 00:39:36,501
Hun har 80 millioner følgere...
- Jeg er ikke imponeret.
474
00:39:36,526 --> 00:39:41,654
Vent, til hun har 90 millioner.
Lou, det hele er en facade.
475
00:39:41,916 --> 00:39:44,949
De gav mig makeup på.
- Har du makeup på?
476
00:39:45,688 --> 00:39:49,015
Havde. For første og sidste gang.
Ja, man ved jo aldrig
477
00:39:50,226 --> 00:39:53,500
- men jeg gør det ikke igen,
de par måneder det her står på.
478
00:39:53,767 --> 00:39:57,770
Må jeg slet ikke møde hende?
- Det vil mor nok ikke have.
479
00:39:57,922 --> 00:40:01,007
Mor vil faktisk også møde hende.
- Perfekt.
480
00:40:01,285 --> 00:40:05,970
Vi er jo ikke rigtigt sammen.
Hendes manager iscenesætter det.
481
00:40:07,234 --> 00:40:09,132
Har du en iPhone?
- Ja.
482
00:40:09,157 --> 00:40:12,769
Det er på grund af kalenderen.
De får mig til at bruge den.
483
00:40:13,384 --> 00:40:15,772
Bowling og et fotoshoot.
484
00:40:16,524 --> 00:40:19,484
Jamen snakker I
nogensinde sammen?
485
00:40:20,108 --> 00:40:22,116
Det er pr.
Det er ikke virkeligt.
486
00:40:26,220 --> 00:40:27,239
Sådan!
487
00:40:27,430 --> 00:40:32,872
Så er det dig. Du skal ikke være nervøs.
Det er bare for sjov.
488
00:40:32,897 --> 00:40:36,913
Okay. Du holder den som en,
der ikke har bowlet så meget.
489
00:40:37,259 --> 00:40:38,277
Hvordan gør jeg?
490
00:40:39,209 --> 00:40:41,648
Stik fingrene i hullerne.
- Her.
491
00:40:42,463 --> 00:40:45,760
Tommelfingeren i det.
Og så tager du tre skridt.
492
00:40:45,785 --> 00:40:48,847
Man slutter på venstre,
og du må godt bruge de små...
493
00:40:54,716 --> 00:40:56,479
En strike er bedre end en spare,
ikke?
494
00:40:56,987 --> 00:41:01,109
Det er ikke første gang!
- Sådan! Fik du det?
495
00:41:01,134 --> 00:41:03,611
Helt ærligt. Hun snød mig sgu.
496
00:41:04,147 --> 00:41:08,324
Jeg skulle have spillet på det.
Folk er helt vilde.
497
00:41:08,349 --> 00:41:10,672
Hvem?
- Det er direkte på Instagram.
498
00:41:10,697 --> 00:41:14,914
237.000 synes,
du er en helt vildt kedelig nørd.
499
00:41:14,939 --> 00:41:17,819
Det er ikke noget, jeg siger.
- Stop live-sendingen, Mel.
500
00:41:17,844 --> 00:41:18,848
Ja ja.
501
00:41:19,257 --> 00:41:24,632
Vi mangler kun lidt til Today Show.
- Jeg skal altså hjem til Tank.
502
00:41:24,771 --> 00:41:28,052
Er Tank hans datter?
- Stop. Er du nødt til at gå?
503
00:41:28,077 --> 00:41:32,082
Ja, hvis I er færdige med mig.
- Klart. Vi skal til fest.
504
00:41:33,091 --> 00:41:34,225
Tag du bare af sted.
505
00:41:36,033 --> 00:41:37,037
Hvor bor du?
506
00:41:42,465 --> 00:41:45,069
Hvor er her fint.
- Tak.
507
00:41:46,493 --> 00:41:48,482
Ja, det...
508
00:41:49,609 --> 00:41:53,602
Kat, hils på hund.
- Den har jeg aldrig hørt før.
509
00:41:53,809 --> 00:41:56,815
Undskyld.
Den var lidt for "vovet".
510
00:41:58,068 --> 00:42:01,711
Du skal være glad for,
Mel ikke hørte det.
511
00:42:01,736 --> 00:42:05,445
Jeg er glad for, Mel ikke er her.
Du er jo aldrig alene.
512
00:42:05,470 --> 00:42:09,969
Jeg er da alene nu.
- Ja, men Kofi er her jo ligesom.
513
00:42:10,370 --> 00:42:14,098
Bare ignorér ham.
- Filmer han alt, hvad du laver?
514
00:42:14,788 --> 00:42:17,790
Gemt. Til min kanal.
515
00:42:18,646 --> 00:42:20,355
Små afsnit fra mit liv.
516
00:42:24,276 --> 00:42:26,027
Kan vi springe et afsnit over?
517
00:42:29,145 --> 00:42:31,240
Skal jeg gå?
- Ja, bare gå.
518
00:42:31,779 --> 00:42:35,781
Vi ses i morgen. Er du så tilfreds?
- Lettet.
519
00:42:37,711 --> 00:42:42,543
Er det din datter? Hun er yndig.
- Ja, hun er skøn.
520
00:42:42,775 --> 00:42:48,341
Men hun er i den dér pudsige mellemfase,
hvor hun stadig er min lille pige -
521
00:42:48,366 --> 00:42:51,375
- men ikke vil have
noget med mig at gøre.
522
00:42:51,886 --> 00:42:56,307
Man kan glemme alt om knus,
for det er bare slut.
523
00:42:56,332 --> 00:43:00,019
Det er jeg ret ulykkelig over,
men sådan er livet.
524
00:43:00,740 --> 00:43:02,063
Hvad skete der med hendes mor?
525
00:43:04,254 --> 00:43:08,250
Undskyld. Det rager ikke mig.
Du behøver ikke fortælle det.
526
00:43:08,275 --> 00:43:09,529
Det er helt i orden.
527
00:43:11,613 --> 00:43:15,159
Vi var gift, og det gik rigtig godt.
Men så...
528
00:43:15,798 --> 00:43:19,080
Pludselig ville hun ikke længere.
Hun ville i hvert fald ikke have mig.
529
00:43:19,997 --> 00:43:21,995
Så måtte jeg jo slippe hende.
530
00:43:23,205 --> 00:43:28,554
Statistisk set er vi på røven, for 48% af
alle ægteskaber ender med skilsmisse.
531
00:43:28,994 --> 00:43:32,635
Så holder 52%.
- En optimist.
532
00:43:34,022 --> 00:43:36,055
Hvor er den fed. Må jeg prøve?
- Ja.
533
00:43:37,026 --> 00:43:41,781
I andet og tredje ægteskab
bliver 67% vist skilt.
534
00:43:41,806 --> 00:43:45,811
Selv om chancen er mikroskopisk,
er det da forsøget værd.
535
00:43:46,842 --> 00:43:49,841
Ja.
- Jeg tror altså på ægteskabet.
536
00:43:50,126 --> 00:43:53,364
Stadigvæk?
Har du ikke været gift seks gange?
537
00:43:53,631 --> 00:43:56,909
Tre gange. Det her er fjerde.
538
00:43:57,920 --> 00:44:01,706
Men første gang var kun 48 timer,
så det tæller ikke.
539
00:44:02,179 --> 00:44:07,189
Jamen har du nogensinde lyst til at
sige: "Jeg er færdig med ægteskab."?
540
00:44:07,214 --> 00:44:12,216
Det er som matematik.
Når man sidder fast, giver man ikke op.
541
00:44:14,036 --> 00:44:18,890
Man bliver ved, til løsningen er der.
- Hvor længe var du og Bastian sammen?
542
00:44:19,419 --> 00:44:23,561
Halvandet år.
Jeg var lige gået fra min mand nummer to.
543
00:44:23,828 --> 00:44:26,820
Han producerede
mine sidste to plader -
544
00:44:26,845 --> 00:44:28,853
- og så solgte han en sexvideo.
545
00:44:30,225 --> 00:44:33,696
Det værste er, at jeg troede,
jeg kunne redde det.
546
00:44:34,193 --> 00:44:38,186
En sexvideo er svær at redde.
- Ja.
547
00:44:41,825 --> 00:44:44,836
Undskyld.
Han tager bare lige en powernap.
548
00:44:45,550 --> 00:44:50,479
Han sparer på kræfterne.
Giv ham et øjeblik, så genstarter han.
549
00:44:50,504 --> 00:44:52,517
Okay.
- Hvad sagde du?
550
00:44:53,005 --> 00:44:56,344
De bygger én op,
og så bryder de én ned.
551
00:44:56,369 --> 00:44:59,597
Du var jo allerede berømt.
- Det handler ikke om berømmelse.
552
00:44:59,945 --> 00:45:02,953
Det handler om troværdighed.
553
00:45:03,963 --> 00:45:08,439
Min succes betød ingenting.
Jeg er aldrig blevet anerkendt.
554
00:45:09,516 --> 00:45:11,359
Jeg har aldrig været
nomineret til noget.
555
00:45:13,042 --> 00:45:16,035
Og så mødte jeg Bastian,
og han...
556
00:45:17,129 --> 00:45:18,699
Han gav mig den her.
557
00:45:21,749 --> 00:45:23,748
"Sing." Hvad betyder det?
558
00:45:24,534 --> 00:45:26,082
"Du må ikke lade dem vinde."
559
00:45:31,266 --> 00:45:35,133
Ingen er helt igennem usle.
Så havde det været meget lettere.
560
00:45:35,606 --> 00:45:38,344
At være dig utro med
din assistent er ret usselt.
561
00:45:42,625 --> 00:45:44,054
Okay.
562
00:45:49,875 --> 00:45:51,149
Dyrebare venner.
563
00:45:53,283 --> 00:45:54,443
Dyrebare venner.
564
00:45:57,317 --> 00:45:59,198
Vi er faktisk ikke
så forskellige.
565
00:46:00,726 --> 00:46:02,729
Hold nu op!
566
00:46:19,967 --> 00:46:23,598
Marciano-brødrene og Kat Valdez viser
verden, der ikke er nogen aldersgrænse.
567
00:46:23,623 --> 00:46:25,620
Er det rigtigt?
- "Guess so."
568
00:46:35,911 --> 00:46:39,905
Vi har vist det hele til de sociale medier,
så alt er fint.
569
00:46:40,322 --> 00:46:42,742
Fint nok. Måske...
570
00:46:43,021 --> 00:46:44,327
Er det okay, at jeg bliver?
571
00:46:45,286 --> 00:46:47,538
Ja, selvfølgelig.
572
00:46:48,077 --> 00:46:49,498
Bare lad, som om du er hjemme.
573
00:47:11,027 --> 00:47:12,521
- Hej.
- Hej.
574
00:47:12,546 --> 00:47:13,898
Hej, mor.
575
00:47:15,530 --> 00:47:17,533
Har du haft en god dag?
576
00:47:25,206 --> 00:47:28,913
Der er et billede, hvor du køber
en graviditetstest til hende. Charlie!
577
00:47:29,399 --> 00:47:32,041
Det var
afføringsmiddel til Tank.
578
00:47:34,237 --> 00:47:36,796
Kat Valdez og hendes nye mand.
579
00:47:37,606 --> 00:47:39,840
Hvad skal jeg?
- Bare stil dig op og smil.
580
00:47:41,289 --> 00:47:43,219
Der er Bastian!
581
00:47:44,104 --> 00:47:46,106
Bastian! Herhenne!
582
00:47:48,392 --> 00:47:50,059
Lad os få jer sammen!
583
00:47:50,101 --> 00:47:53,312
Du er ikke vred, vel?
- Jeg er fuldstændig ligeglad.
584
00:47:57,344 --> 00:48:01,336
Jeg troede, du var i Puerto Rico?
- Jeg flyver tilbage i aften.
585
00:48:01,707 --> 00:48:04,621
Der er en tom plads.
Hvis du har lyst, er du velkommen.
586
00:48:05,439 --> 00:48:08,449
Kat, Bastian og Charlie, se herhen.
- Hvad sagde han, Charlie?
587
00:48:09,609 --> 00:48:10,997
Tak, venner.
588
00:48:12,248 --> 00:48:14,667
Mit spansk er smårustent,
men han sagde:
589
00:48:14,751 --> 00:48:18,004
"Du er verdens smukkeste kvinde.
Hvor er jeg dog snotdum!"
590
00:48:18,029 --> 00:48:20,339
"Og hvorfor fik jeg den
fjollede tatovering på halsen?"
591
00:48:22,103 --> 00:48:23,109
Er du okay?
592
00:48:25,510 --> 00:48:26,510
Jeg har det fint.
593
00:48:30,464 --> 00:48:31,767
Jamen hvor er du?
594
00:48:32,167 --> 00:48:34,228
I Paris for at give koncert.
595
00:48:35,637 --> 00:48:38,641
Er det mærkeligt,
at alle i verden ved, hvem du er?
596
00:48:38,977 --> 00:48:41,993
Det er underligt, at alle tror,
de ved, hvem jeg er.
597
00:48:42,440 --> 00:48:45,781
Klart. Skal du så hjem bagefter?
598
00:48:46,454 --> 00:48:49,618
Jeg er hjemme i morgen,
men så har jeg intimkoncerten i Japan.
599
00:48:50,551 --> 00:48:51,557
Hvad er en intimkoncert?
600
00:48:51,974 --> 00:48:56,584
Jeg får en formue for at synge
for ti sindssygt rige mennesker.
601
00:48:56,892 --> 00:49:00,363
Tror du, de har lyst til at
se nogen løse regnestykker?
602
00:49:01,324 --> 00:49:02,798
Jeg spørger.
603
00:49:03,622 --> 00:49:06,218
Nu skal du få fred, men ring,
hvis du bliver ensom.
604
00:49:08,992 --> 00:49:10,004
Hallo?
605
00:49:10,468 --> 00:49:11,849
Jeg er ensom.
606
00:49:13,858 --> 00:49:15,686
Der er jo gået 13 sekunder.
607
00:49:16,512 --> 00:49:19,507
Børster du tænder?
- Ja.
608
00:49:19,532 --> 00:49:23,027
Er du på vej i seng?
Klokken er jo otte.
609
00:49:24,915 --> 00:49:27,916
Ja, måske. Jeg skal læse.
610
00:49:27,941 --> 00:49:31,243
Jeg skal ikke sove nu.
- Hvordan har Lou det?
611
00:49:31,268 --> 00:49:35,253
Virkelig godt.
Omsider er hun kommet med i matklubben.
612
00:49:35,278 --> 00:49:39,752
Så er jeg glad, for hun er sindssygt
god til matematik, selv om hun ikke vil.
613
00:49:39,777 --> 00:49:42,505
Hun vil nok bare ikke være dig.
- Helt sikkert.
614
00:49:42,729 --> 00:49:46,133
Men det er ikke det.
Hun er mere bange.
615
00:49:46,638 --> 00:49:49,570
Hun var lige ved at vinde Mathalon,
da hun var 11.
616
00:49:49,595 --> 00:49:50,596
Mathalon?
617
00:49:50,621 --> 00:49:54,809
Det er en slags matematik-Grammy,
bare med kun fire tilskuere.
618
00:49:56,202 --> 00:49:58,062
Hun stivnede i finalen -
619
00:49:58,800 --> 00:50:00,856
- og så gjorde nogle af
de andre grin med hende.
620
00:50:01,403 --> 00:50:05,403
Hun skal bare finde sig selv.
- Giv hende et øjeblik.
621
00:50:05,531 --> 00:50:10,518
Ja, helt klart.
Nå, men jeg er glad for, du var ensom.
622
00:50:12,158 --> 00:50:15,371
Nu skal du få lov til at gå i seng.
Hej.
623
00:50:16,288 --> 00:50:17,915
Vi ses. Adiós.
624
00:50:18,821 --> 00:50:20,793
- Hej.
- Vi ses.
625
00:50:33,594 --> 00:50:39,011
Når I har primfaktoriseret,
skal I finde den distinkte primfaktor.
626
00:50:39,036 --> 00:50:42,857
Hør så her, Coolidge Pi-toner.
Jeg er her i embeds medfør.
627
00:50:42,882 --> 00:50:45,109
Hvem har ikke fået deres
erklæring skrevet under?
628
00:50:46,193 --> 00:50:47,753
Okay. Ud med jer.
629
00:50:47,778 --> 00:50:52,491
Du kan ikke bare smide dem ud.
- Jo, jeg kan. I hørte det godt. Smut!
630
00:50:54,654 --> 00:50:58,247
For jer andre,
som kan finde ud af at høre efter -
631
00:50:58,496 --> 00:51:01,500
- præsenterer jeg
den eneste ene...
632
00:51:06,429 --> 00:51:10,551
Kat, jeg elsker dig!
- Percy, ti stille. Hun står lige der.
633
00:51:11,229 --> 00:51:15,764
Skulle du ikke spille privatkoncert?
- Jeg har rykket den.
634
00:51:16,143 --> 00:51:19,153
- Hvem har et spørgsmål?
- Mig, mig!
635
00:51:19,492 --> 00:51:23,272
Sig noget klogt.
Ikke noget pinligt. George.
636
00:51:23,407 --> 00:51:24,857
Kyssede du Katy Perry rigtigt?
637
00:51:25,062 --> 00:51:28,075
Det var hende, der kyssede mig.
- Næste.
638
00:51:28,728 --> 00:51:31,338
Ikke George.
- Spencer.
639
00:51:31,363 --> 00:51:33,824
Hvorfor er mr. Gilbert
bedre end Bastian?
640
00:51:35,205 --> 00:51:36,205
Tja...
641
00:51:37,633 --> 00:51:39,635
Han var ikke sammen
med min assistent.
642
00:51:42,587 --> 00:51:46,754
Vi var lige midt i vores
Mathalon-træning -
643
00:51:46,779 --> 00:51:51,467
- og du er velkommen til at se med.
Lou, det er dig.
644
00:51:51,492 --> 00:51:53,491
Far, nej!
- Er det Lou?
645
00:51:53,622 --> 00:51:57,556
- Ja.
- Omsider! Hej.
646
00:51:57,998 --> 00:52:00,684
Jeg har drømt om at møde dig.
- I lige måde.
647
00:52:00,709 --> 00:52:04,496
Har de ikke mødt hinanden?
Hvad er der galt med dig?
648
00:52:04,521 --> 00:52:06,526
De...
- Du er gift!
649
00:52:06,747 --> 00:52:10,519
Kan vi glemme Mathalon?
Jeg har en million spørgsmål til Kat.
650
00:52:10,544 --> 00:52:14,156
Lou tør alligevel ikke stå foran folk.
- Hold kæft!
651
00:52:14,831 --> 00:52:19,411
Det forstår jeg fuldstændig. Sommetider,
når jeg skal optræde på et stadion -
652
00:52:19,436 --> 00:52:22,915
- foran mange tusind,
bliver jeg helt vildt nervøs.
653
00:52:23,490 --> 00:52:26,126
Jeg mener det.
Jeg er bange for at gå baglås.
654
00:52:27,118 --> 00:52:30,356
Mel, få "Kat VMA 2010" frem.
- Jeg har den.
655
00:52:30,381 --> 00:52:37,096
Hey, Google. Vis en video med
Kat Valdez på scenen i 2010 VMA.
656
00:52:46,110 --> 00:52:48,440
Så er det nok, Google.
657
00:52:49,987 --> 00:52:50,999
Ja.
658
00:52:51,887 --> 00:52:56,532
Jeg glemte teksten på direkte tv
til en sang, jeg selv har skrevet.
659
00:52:56,890 --> 00:52:58,492
Det kan ske for enhver.
660
00:52:58,517 --> 00:53:01,745
Jamen når det sker,
er man altid bekymret.
661
00:53:03,585 --> 00:53:05,874
Hvad nu, hvis det sker igen?
- Hvad gjorde du?
662
00:53:06,144 --> 00:53:07,636
Jeg fokuserede på noget andet.
663
00:53:08,398 --> 00:53:11,880
Jeg gjorde dansen så svær,
at jeg skulle koncentrere mig om trinene.
664
00:53:12,577 --> 00:53:17,052
Du distraherede din hjerne?
- Ja. Netop.
665
00:53:17,469 --> 00:53:21,181
Når jeg koncentrerede mig om dansen,
glemte jeg, hvor bange jeg var.
666
00:53:24,979 --> 00:53:27,313
Mel,
vi får brug for nogle højtalere.
667
00:53:29,357 --> 00:53:31,066
Ikke for højt, vel?
668
00:53:34,623 --> 00:53:35,988
Og to.
669
00:53:36,465 --> 00:53:38,464
Og giv helt slip og tre og fire.
670
00:53:38,489 --> 00:53:42,482
Og drej rundt, tre og fire.
Igen. Tre og fire.
671
00:53:46,453 --> 00:53:48,462
Stil et spørgsmål, tre og fire.
672
00:53:50,462 --> 00:53:54,298
Vågn nu op, Chuck, tre og fire.
- Okay.
673
00:53:54,323 --> 00:53:58,093
Lou, hvad er 43 gange 101?
- 4343.
674
00:53:58,118 --> 00:54:02,765
Ja! Du styrer jo for vildt!
- Du ødelægger det, Charlie.
675
00:54:02,790 --> 00:54:05,136
Hold tiden og tre og fire.
Og drej rundt.
676
00:54:05,161 --> 00:54:08,395
Esther, hvad er fem fakultet?
677
00:54:08,420 --> 00:54:10,898
- 120.
- Ja!
678
00:54:10,923 --> 00:54:13,907
Rytmiske genier!
679
00:55:10,631 --> 00:55:11,634
Hvordan er teksten?
680
00:55:13,269 --> 00:55:14,866
Det har jeg ikke
fundet ud af endnu.
681
00:55:16,562 --> 00:55:19,007
Og jo mere jeg prøver,
desto sværere bliver det.
682
00:55:21,067 --> 00:55:26,348
Når jeg ikke kan finde ud af mine lektier,
siger min far:
683
00:55:26,373 --> 00:55:29,382
"Hvis du fordyber dig i spørgsmålet,
finder svaret dig."
684
00:55:31,415 --> 00:55:32,415
Er det rigtigt?
685
00:55:33,108 --> 00:55:36,066
Det ved jeg ikke.
Jeg fordyber mig ikke nok.
686
00:55:38,237 --> 00:55:39,733
Det er også mit problem.
687
00:55:46,158 --> 00:55:47,536
Kan du godt lide min far?
688
00:55:49,104 --> 00:55:53,834
Han kan være vildt irriterende.
Men han er også virkelig klog og sød.
689
00:55:54,564 --> 00:55:57,552
Din far siger,
du er det bedste ved ham.
690
00:55:58,109 --> 00:56:01,300
Det er nok rigtigt.
- Stil den derhen.
691
00:56:04,520 --> 00:56:08,520
Er alt det til dig?
- Er det endnu en sponsoraftale?
692
00:56:08,685 --> 00:56:12,819
Nej. De donerer merchandise
til Dress for Succes -
693
00:56:12,844 --> 00:56:14,480
- en velgørenhedsforening.
694
00:56:14,591 --> 00:56:16,596
Nej, hvor sejt.
695
00:56:17,387 --> 00:56:19,735
Kan du lide det?
- Jeg elsker det.
696
00:56:24,358 --> 00:56:25,991
- Nul.
- Jo.
697
00:56:26,585 --> 00:56:29,328
Må jeg?
- Jeg skal nok betale dem.
698
00:56:31,536 --> 00:56:32,540
- Tak.
- Kom så.
699
00:56:32,565 --> 00:56:34,833
Du har en taske
til med nogle bøger.
700
00:56:37,302 --> 00:56:39,296
- Tak.
- Hold op.
701
00:56:39,321 --> 00:56:40,337
Det er da skønt.
702
00:56:42,064 --> 00:56:46,678
Jeg må hjem med hende.
- Hvad? Allerede? Nej.
703
00:56:47,976 --> 00:56:49,139
Okay.
704
00:56:50,088 --> 00:56:51,767
Jeg er vild med Keats.
705
00:56:58,895 --> 00:57:01,397
Stop. Hvad laver du?
- Jeg slog den ihjel.
706
00:57:02,821 --> 00:57:07,514
Nu siger jeg noget,
der nok lyder helt forkert -
707
00:57:07,869 --> 00:57:12,876
- men du er smuk uden alt det.
Du er under alle omstændigheder...
708
00:57:14,080 --> 00:57:15,290
køreklar.
709
00:57:15,814 --> 00:57:16,818
Køreklar?
710
00:57:17,018 --> 00:57:19,023
Køreklar.
711
00:57:19,682 --> 00:57:20,703
Den er købt.
712
00:57:24,653 --> 00:57:26,218
Du er en fantastisk lærer.
713
00:57:28,005 --> 00:57:30,097
De børn er heldige at have dig.
714
00:57:31,308 --> 00:57:35,519
Da jeg var sammen med jer i dag,
følte jeg mig på en måde normal.
715
00:57:35,544 --> 00:57:37,688
Vi flyver til Puerto
Rico klokken syv.
716
00:57:40,057 --> 00:57:42,192
Min fejl.
Jeg troede, du var alene.
717
00:57:46,647 --> 00:57:47,647
Puerto Rico?
718
00:57:51,307 --> 00:57:54,955
Mine venner har et pensionat der,
så...
719
00:57:55,942 --> 00:57:56,942
Det...
720
00:57:58,340 --> 00:58:04,506
Hør her... Hvis det er Bastian,
du mener, du skal være sammen med -
721
00:58:05,170 --> 00:58:07,426
- så kører jeg dig
sgu i lufthavnen.
722
00:58:08,433 --> 00:58:10,431
Men hvis du ikke er sikker...
723
00:58:11,934 --> 00:58:15,684
så tag med mig til efterårsbal i morgen.
724
00:58:16,399 --> 00:58:18,520
De mangler ansvarlige voksne.
725
00:58:19,501 --> 00:58:21,481
Måske har du brug
for en ansvarlig voksen.
726
00:58:22,857 --> 00:58:27,421
Hør her,
jeg er jo hverken din mand eller din ven -
727
00:58:27,446 --> 00:58:34,647
- men hvis du går tilbage til Bastian,
begår du så ikke samme fejl igen-igen?
728
00:58:43,912 --> 00:58:45,923
Inviterer du mig
med til skolebal?
729
00:58:47,836 --> 00:58:52,199
Jeg kunne lægge en seddel i dit skab,
men nu har vi jo fritime -
730
00:58:52,224 --> 00:58:54,405
- så jeg tog lige chancen.
731
00:59:05,431 --> 00:59:06,689
Velkommen.
732
00:59:09,269 --> 00:59:11,285
Vent... Kom.
733
00:59:12,202 --> 00:59:15,661
Rækker du venstre hånd frem?
- Venstre... Okay.
734
00:59:19,388 --> 00:59:22,392
Holdnu op. Hvor sødt.
735
00:59:23,230 --> 00:59:25,869
Og du skal give mig den her.
736
00:59:27,528 --> 00:59:30,884
Så mange tak.
- Godt, jeg tænkte på det.
737
00:59:33,649 --> 00:59:35,013
Du ser fan...
738
00:59:36,918 --> 00:59:39,559
Du ser...
- Lad os nu gå til fest.
739
00:59:40,868 --> 00:59:44,860
Af respekt for mr. and mrs.
Gilbert-Valdez -
740
00:59:44,885 --> 00:59:50,362
- er salen fotofri zone,
så læg telefonerne ved døren.
741
00:59:53,393 --> 00:59:56,827
Har du lavet alt det til ære for mig?
- Jeg fik en lille smule hjælp.
742
00:59:59,654 --> 01:00:02,249
Kofi, hold fri.
Jeg tilkalder dig.
743
01:00:02,312 --> 01:00:04,167
Okay. Hyg jer.
744
01:00:05,697 --> 01:00:07,181
Helt på egen hånd.
745
01:00:07,206 --> 01:00:11,717
Jeg sender jeres søgehistorik
til jeres mor. Det er med garanti.
746
01:00:15,639 --> 01:00:17,097
Hej.
747
01:00:20,625 --> 01:00:25,632
Stop musikken!
Og en, to, tre, fire. Kom så!
748
01:00:31,156 --> 01:00:35,741
Hvad laver I?
- Børn varmer tit op for popstjerner.
749
01:00:37,109 --> 01:00:39,118
Hvornår har I lært Marry Me?
750
01:00:39,332 --> 01:00:42,947
Da du blev Charlie Valdez.
- Jeg er sulten, hr. Pitts.
751
01:00:42,972 --> 01:00:45,501
Syng så!
- Du er en inspiration, Pitts.
752
01:00:45,526 --> 01:00:49,532
Lige over, Gilbert.
- Hvor er de bare skønne. Tak.
753
01:00:50,218 --> 01:00:51,227
Hvis du vil...
754
01:00:53,300 --> 01:00:57,512
Okay.
- Til Jonathan Gregory Pitts.
755
01:00:58,431 --> 01:01:01,767
En sangsnedker-kollega.
756
01:01:01,792 --> 01:01:05,145
Lad hende nu lige trække vejret.
Hold nu op.
757
01:01:08,478 --> 01:01:10,984
Kærlighed og lys. Stop!
758
01:01:11,009 --> 01:01:12,819
På med musikken igen!
759
01:01:18,880 --> 01:01:22,874
Er vi på arbejde? Er der pligter?
Hvad skal vi gøre?
760
01:01:22,899 --> 01:01:27,309
Ja.
Vi skal holde øje, vejlede og opmuntre.
761
01:01:27,779 --> 01:01:30,170
Hvis nogen bliver lidt for opmuntrede,
skal vi skille dem ad.
762
01:01:31,652 --> 01:01:34,651
Og måske senere... danse lidt?
763
01:01:34,676 --> 01:01:38,804
Det tror jeg ikke, du vil se.
- Jo, det vil jeg virkelig gerne.
764
01:01:38,829 --> 01:01:41,389
Har du set min buket?
- Ja.
765
01:01:53,661 --> 01:01:56,321
Jeg vil tage et. Klar?
- Ja.
766
01:02:02,898 --> 01:02:04,871
Hold den her.
- Hvad laver du?
767
01:02:06,339 --> 01:02:07,339
Intimkoncert.
768
01:02:13,737 --> 01:02:14,740
Hej, alle sammen.
769
01:02:16,795 --> 01:02:19,804
Det er mit første efterårsbal,
og...
770
01:02:21,101 --> 01:02:23,100
tak, fordi jeg måtte være med.
771
01:02:23,125 --> 01:02:24,850
Vi elsker dig, Kat!
772
01:02:25,630 --> 01:02:27,811
Tak, Parker. I lige måde.
773
01:02:28,892 --> 01:02:30,605
Må jeg synge en sang?
774
01:02:34,159 --> 01:02:36,736
Jeg skrev den,
da jeg var på jeres alder.
775
01:02:36,761 --> 01:02:41,277
Den var på mit første album.
After Love. I kender den nok ikke.
776
01:02:41,302 --> 01:02:42,403
Det gør jeg!
777
01:02:43,197 --> 01:02:44,950
Vil du komme op og være med?
778
01:02:46,282 --> 01:02:48,278
Kan du spille?
779
01:02:48,303 --> 01:02:49,416
Kom så.
780
01:02:54,279 --> 01:02:57,924
Tag godt imod min sangsnedker-kollega,
mr. Pitts.
781
01:03:00,304 --> 01:03:01,761
Pitts!
782
01:03:04,598 --> 01:03:05,598
Klar?
783
01:03:06,611 --> 01:03:07,684
Tre, fire.
784
01:04:43,436 --> 01:04:44,436
Tak.
785
01:04:46,299 --> 01:04:47,826
Tusind tak!
786
01:04:49,417 --> 01:04:52,080
Det er hermed min
nye yndlingssang.
787
01:04:54,116 --> 01:04:56,042
Hvad var din gamle yndlingssang?
788
01:04:58,753 --> 01:05:02,173
Jeg tror måske,
det er lidt for voldsomt for dig -
789
01:05:02,723 --> 01:05:07,178
- men da min mor var syg, så vi
mange musicals, og hun elskede Camelot.
790
01:05:08,552 --> 01:05:12,276
Du ved, Game of Thrones
med mindre nøgenhed og blod.
791
01:05:12,301 --> 01:05:14,936
Mere musik og fløjl.
792
01:05:16,296 --> 01:05:19,661
Nå, men da Lancelot vil
erklære Guinevere sin kærlighed -
793
01:05:19,686 --> 01:05:25,071
- siger han ikke, han vil have hende,
men at det kommer til at ende galt.
794
01:05:26,231 --> 01:05:29,241
Det er smådeprimerende.
- Nej, ikke når man hører det.
795
01:05:29,603 --> 01:05:33,121
"Hvis jeg skulle gå fra dig,
ville det ikke være om sommeren..."
796
01:05:45,876 --> 01:05:46,876
Den er smuk.
797
01:05:55,477 --> 01:05:57,301
Dans med mig.
- Jeg kan ikke danse.
798
01:05:57,305 --> 01:05:59,731
Kom nu. Dans med mig.
799
01:06:01,920 --> 01:06:02,937
Bare lidt.
800
01:06:05,936 --> 01:06:07,030
Sådan.
801
01:06:19,584 --> 01:06:22,478
Skulle vi ikke høre
Barry White eller Drake -
802
01:06:22,503 --> 01:06:25,924
- eller hvad du nu hører,
når du skal til at...
803
01:06:26,854 --> 01:06:27,866
Hvad skal jeg til?
804
01:06:29,717 --> 01:06:30,729
Tja...
805
01:06:33,084 --> 01:06:36,481
Jeg vil ikke antage,
at jeg snart får mit livs bedste nat -
806
01:06:36,506 --> 01:06:40,605
- men hvis jeg gør,
skal det ikke være til Robert Goulet.
807
01:06:42,846 --> 01:06:45,527
Jeg kan godt lide det.
- Kan du?
808
01:06:48,334 --> 01:06:49,447
Meget.
809
01:07:11,621 --> 01:07:12,971
Er det her klogt?
810
01:07:15,140 --> 01:07:17,434
Vi holdt op med at være
kloge for seks uger siden.
811
01:07:58,821 --> 01:08:01,102
Godmorgen.
- Godmorgen.
812
01:08:03,022 --> 01:08:05,031
Gudskelov du er her!
813
01:08:06,024 --> 01:08:09,277
Jeg nåede lige at tænke:
814
01:08:09,374 --> 01:08:13,382
"Er hun væk? Er hun gået?"
Jeg tænkte bare:
815
01:08:13,948 --> 01:08:19,951
"Jeg ved godt, I rockstjerner
skynder jer videre til næste by..."
816
01:08:19,976 --> 01:08:21,973
Tag det.
817
01:08:23,461 --> 01:08:25,466
- Hej.
- Hvordan gik det i går?
818
01:08:25,526 --> 01:08:29,517
Fantastisk.
- Vent. Er du sammen med...
819
01:08:29,542 --> 01:08:31,257
Ja. Charlie.
- Stadigvæk?
820
01:08:31,894 --> 01:08:32,897
Stadigvæk.
821
01:08:35,259 --> 01:08:36,271
"Charlie. Stadigvæk."
822
01:08:36,525 --> 01:08:39,520
Vi rykker det til tirsdag.
- De venter.
823
01:08:39,545 --> 01:08:43,036
Beklager. Bare hils og sig nej.
- Okay.
824
01:08:43,061 --> 01:08:45,063
Okay. Jeg ringer senere.
825
01:08:46,060 --> 01:08:48,483
Rykkede du lige dine
aftaler for min skyld?
826
01:08:49,645 --> 01:08:52,320
Måske. Og det var så lidt.
827
01:08:53,188 --> 01:08:54,188
Tak.
828
01:08:55,534 --> 01:08:58,201
Dig og din mor?
- Ja, på Coney Island.
829
01:08:58,267 --> 01:09:01,496
Wonder Wheel.
- Vi kaldte det ønskehjulet.
830
01:09:02,377 --> 01:09:07,439
Vi elskede at være der. Men sidste gang,
vi var der, var der vinterlukket.
831
01:09:07,538 --> 01:09:10,531
Det var, lige før hun gik bort.
- Det må du undskylde.
832
01:09:10,534 --> 01:09:13,258
Nej, nej.
Jeg kan godt lide at tale om hende.
833
01:09:13,739 --> 01:09:17,052
Det er et stykke tid siden,
da Lou var fem...
834
01:09:17,077 --> 01:09:23,364
Men de nåede at få nogle
gode oplevelser sammen.
835
01:09:23,389 --> 01:09:25,687
Det er vildt,
så meget af hende jeg ser i Lou.
836
01:09:26,448 --> 01:09:28,982
Tror du, hun ville kunne lide mig?
- Nej.
837
01:09:29,218 --> 01:09:33,219
Hvad?!
- Hun havde forgudet dig.
838
01:09:33,828 --> 01:09:36,836
Hun havde måske sat spørgsmålstegn
ved nogle ting. Hun var meget...
839
01:09:38,000 --> 01:09:39,701
Hun klarede alting selv.
840
01:09:40,833 --> 01:09:45,501
Jeg klarer da totalt mig selv.
Jeg laver mere på en dag end...
841
01:09:45,535 --> 01:09:49,903
Ja ja. Jeg siger bare, du har en
masse mennesker til at ordne alting.
842
01:09:49,950 --> 01:09:53,917
Der er intet i vejen med at få hjælp.
Det gør mig jo ikke hjælpeløs.
843
01:09:53,942 --> 01:09:55,989
Jeg har bare meget at se til.
- Det ved jeg godt.
844
01:09:56,014 --> 01:09:59,995
Men måske har du ikke brug for så mange,
som du tror.
845
01:10:00,522 --> 01:10:04,976
Hvad siger du?
Skal jeg prøve at være alene?
846
01:10:05,539 --> 01:10:07,870
For jeg kan være alene nu.
- Nej, nej.
847
01:10:07,895 --> 01:10:11,566
Alene betyder uden hjælp,
ikke alene uden mig.
848
01:10:12,310 --> 01:10:17,030
Vent. Er det en udfordring?
- Nu fangede du den.
849
01:10:17,055 --> 01:10:21,517
Udfordrer du mig?
- Ja, men en rigtig udfordring.
850
01:10:23,091 --> 01:10:26,525
Ingen dørmænd.
Ingen "Ja, Melissa".
851
01:10:26,528 --> 01:10:31,528
Ingen kokke, rengøringsfolk
eller hårextensions. Det er seriøst.
852
01:10:31,532 --> 01:10:35,426
Uden livesending.
Uden konstant at filme alting.
853
01:10:35,451 --> 01:10:36,924
Uden alt det.
854
01:10:38,091 --> 01:10:41,543
Okay. Det kan jeg godt.
Hvad skal du så?
855
01:10:42,138 --> 01:10:45,141
Jeg skal være der
og holde opsyn.
856
01:10:46,457 --> 01:10:49,228
Godt forsøgt.
- Hvad?
857
01:10:51,084 --> 01:10:53,040
Så skal du på de sociale medier.
- Nej.
858
01:10:53,065 --> 01:10:59,005
Det her handler om dig.
- Du skal på Snapchat og Instagram!
859
01:10:59,030 --> 01:11:02,192
Og TikTok. Du skal danse.
- Det handler om dig.
860
01:11:02,217 --> 01:11:05,236
Du må ikke vende det om.
- Hvorfor er du så fordømmende?
861
01:11:07,083 --> 01:11:11,504
Hør nu her.
Det er genialt for dig som lærer.
862
01:11:11,529 --> 01:11:14,712
Jeg mener det...
Hvis du ikke vil, så vil jeg heller ikke.
863
01:11:17,092 --> 01:11:18,092
Okay.
864
01:11:19,723 --> 01:11:22,428
Er det dit lille tilflugtssted?
865
01:11:23,984 --> 01:11:25,515
Nej, der er låst.
866
01:11:34,596 --> 01:11:35,636
Er der ikke noget dernede?
867
01:11:36,407 --> 01:11:37,429
Pokkers!
868
01:11:39,307 --> 01:11:41,310
Jeff, vil du...
- Nej, nej. Det er snyd.
869
01:11:41,407 --> 01:11:45,402
Kom nu. Hvad vil du gøre?
Du har et lille problem.
870
01:11:45,532 --> 01:11:47,535
Sommetider skal
man bare give op.
871
01:11:58,537 --> 01:12:00,548
Du vil virkelig vinde.
872
01:12:01,403 --> 01:12:02,403
Ja!
873
01:12:04,810 --> 01:12:05,930
Skal du med?
874
01:12:10,175 --> 01:12:14,365
Beklager, jeg ikke kunne finde glassene.
- Vinen smager bedre sådan her.
875
01:12:17,639 --> 01:12:19,635
Stuen.
876
01:12:21,810 --> 01:12:24,198
Det... Nej, lyd.
877
01:12:25,029 --> 01:12:27,514
Helt ærligt.
878
01:12:27,539 --> 01:12:30,546
Kors!
- Hvis hus er det?
879
01:12:31,080 --> 01:12:34,751
Det kunne være rart at opveje
brisen fra den knuste rude.
880
01:12:34,911 --> 01:12:37,670
Vi kan lave s'mores.
- Jeg elsker s'mores.
881
01:12:41,143 --> 01:12:44,552
Nu laver jeg de her
smoothier helt alene.
882
01:12:53,905 --> 01:12:55,688
Du glemte vist det her.
883
01:12:56,196 --> 01:13:00,293
Han har haft sin profil tre kvarter og
har allerede en halv million følgere.
884
01:13:00,318 --> 01:13:02,321
Se der.
- Du skal have en hjemmeside.
885
01:13:02,346 --> 01:13:04,739
Den er lavet på wix.com.
886
01:13:05,530 --> 01:13:06,983
NumbersNevaLie.
887
01:13:07,008 --> 01:13:10,544
Den er perfekt! Er den ikke?
- Jo, den er ret god.
888
01:13:10,548 --> 01:13:13,372
Hvad skal dit store bogstav være,
mr. G?
889
01:13:15,326 --> 01:13:19,323
"Hvis du fordyber dig i spørgsmålet,
finder svaret dig."
890
01:13:26,278 --> 01:13:28,517
Jeg tjekkede lige en
fyr ud på Instagram.
891
01:13:29,472 --> 01:13:33,527
Skal jeg være jaloux?
Han må være meget interessant og flot.
892
01:13:33,532 --> 01:13:37,355
Han lægger bare matematik op.
- Nå, en af dem.
893
01:13:37,558 --> 01:13:38,575
Jeg har et æble med.
894
01:13:46,533 --> 01:13:47,548
Tillykke, del et.
895
01:13:50,549 --> 01:13:55,527
Tak. Sidste år var jeg til
matematikkonference i Poconosbjergene.
896
01:13:55,531 --> 01:13:58,876
Jeg har meget at leve op til.
Pak den nu op!
897
01:14:04,064 --> 01:14:07,093
Er det et lommetørklæde,
eller...
898
01:14:08,385 --> 01:14:11,806
Vend dig om.
- Bind for øjnene!
899
01:14:14,463 --> 01:14:18,721
Jeg er helt overrasket.
Jeg vidste ikke, du var til den slags -
900
01:14:18,746 --> 01:14:22,233
- men jeg er med på den værste.
901
01:14:23,385 --> 01:14:26,439
Ligeud.
- Okay. Jeg er faktisk ret spændt.
902
01:14:26,464 --> 01:14:28,922
Det skal du også være.
Vend dig om.
903
01:14:28,947 --> 01:14:31,531
Det er ikke en piñata.
- Måske.
904
01:14:31,534 --> 01:14:33,327
Okay. Stop.
905
01:14:35,526 --> 01:14:36,546
Klar?
- Okay.
906
01:14:48,565 --> 01:14:52,557
Tillykke.
- Nej! Hvordan?
907
01:14:53,811 --> 01:14:55,391
Jeg kender en, der kender en.
908
01:14:58,236 --> 01:14:59,236
Kom.
909
01:15:03,167 --> 01:15:07,236
Okay. Vi sidder i ønskehjulet.
Ønsk noget.
910
01:15:11,798 --> 01:15:13,868
Det var det. Nu er det dig.
911
01:15:16,001 --> 01:15:17,955
Det er allerede
gået i opfyldelse.
912
01:15:40,935 --> 01:15:43,230
- 21!
- Ja!
913
01:15:44,808 --> 01:15:48,047
Okay. Undskyld. Stærkt gået.
914
01:15:48,072 --> 01:15:50,074
Vi er færdige. Tag jeres ting.
915
01:15:51,597 --> 01:15:54,502
Jeg er klar.
- Ja. Du bliver fantastisk.
916
01:15:54,527 --> 01:15:55,533
Er det Bastian?
917
01:15:55,537 --> 01:15:58,540
- Tak.
- Hvad så?
918
01:15:58,544 --> 01:16:01,536
Hvad nu?
- Han insisterede på at komme.
919
01:16:01,540 --> 01:16:05,586
Jeres forældre venter udenfor.
- Vi ses.
920
01:16:06,532 --> 01:16:08,762
Hun tog jo ikke telefonen.
921
01:16:08,787 --> 01:16:11,917
Der er ingen telefoner i skolen.
- Hvad laver I her?
922
01:16:11,942 --> 01:16:15,996
Du er nomineret til en
Grammy for Bedste popvokal.
923
01:16:16,028 --> 01:16:17,451
Hvad?
- Marry Me...
924
01:16:19,170 --> 01:16:23,231
Vi blev nomineret!
- Tillykke. Fantastisk.
925
01:16:23,256 --> 01:16:27,531
Tillykke.
- Jeg kan bare ikke fatte det.
926
01:16:27,535 --> 01:16:31,004
Det var et spørgsmål om tid, skat.
Sig det til hende.
927
01:16:31,029 --> 01:16:34,527
Bastians koncert i Madison
Square Garden på fredag -
928
01:16:34,530 --> 01:16:37,534
- bliver streamet,
så den kommer ud til alle.
929
01:16:37,724 --> 01:16:41,225
Ja, han tænkte, at vi kunne
overraske alle og synge Marry Me.
930
01:16:41,250 --> 01:16:45,084
Stemmesedlerne sendes ud næste uge,
og ingen har set jer sammen, siden...
931
01:16:46,035 --> 01:16:47,795
Ja, et stykke tid.
932
01:16:50,420 --> 01:16:54,960
Ingen af danserne er i byen.
Det er meget kort varsel. Jeg tror...
933
01:16:54,985 --> 01:16:59,682
Vi kan synge balladeversionen,
som vi ville have udsendt efter vielsen.
934
01:17:04,176 --> 01:17:07,165
Det ved jeg nu ikke, Sebastian.
- Sebastiorn?
935
01:17:11,131 --> 01:17:14,137
Helt ærligt. Sebastiorn?
- Sådan udtales det.
936
01:17:14,162 --> 01:17:16,646
Hør her.
Jeg ved godt, det er lidt...
937
01:17:17,435 --> 01:17:21,070
Jeg vil ikke gøre det til noget,
men det var den, I skulle giftes til.
938
01:17:21,095 --> 01:17:24,832
Det er kæmpestort for mig.
- Ja, helt klart!
939
01:17:25,704 --> 01:17:28,919
Du skal med. Kommer du med?
940
01:17:31,756 --> 01:17:34,216
Okay. Det er ikke noget særligt.
941
01:17:35,301 --> 01:17:40,138
Men det er nomineringen.
Så du må ikke være ked af det.
942
01:17:40,912 --> 01:17:43,267
Jeg er bare en idiot. Undskyld.
943
01:17:43,943 --> 01:17:49,231
Bare husk, prisuddelinger er noget pis.
De viser dig ikke, hvor god du er.
944
01:17:50,191 --> 01:17:51,539
Det ved jeg godt.
945
01:17:52,109 --> 01:17:55,905
Gør mig en tjeneste.
Lad være med at sigeSebastiorn.
946
01:17:59,025 --> 01:18:00,075
Ses, skat.
947
01:18:02,381 --> 01:18:06,846
Vi skal aftale en øver og kostumeprøve.
- Nu?
948
01:18:06,871 --> 01:18:08,250
Ja, nu.
949
01:18:08,526 --> 01:18:09,534
Klarer du dig?
- Ja.
950
01:18:09,537 --> 01:18:12,254
Er du sikker? Jeg ringer.
951
01:18:12,527 --> 01:18:14,538
Hvor er det bare stort.
952
01:18:25,446 --> 01:18:26,446
Hej.
953
01:18:28,312 --> 01:18:32,191
Er du okay?
- Ja. Jeg holder bare Tank med selskab.
954
01:18:33,064 --> 01:18:34,535
God hund.
955
01:18:37,822 --> 01:18:40,908
Er du bange for, hun forelsker
sig i Bastian igen og dropper dig?
956
01:18:41,992 --> 01:18:43,410
Nej.
957
01:18:44,864 --> 01:18:47,615
Ja,
det ville jeg også være bange for.
958
01:18:56,821 --> 01:18:57,827
Tusind tak.
959
01:18:58,311 --> 01:18:59,311
Tak.
960
01:19:01,128 --> 01:19:03,722
Jeg har en lille
overraskelse til jer.
961
01:19:05,304 --> 01:19:08,978
Der er en kvinde,
som har været mit hjerte...
962
01:19:10,436 --> 01:19:12,106
og min største inspiration.
963
01:19:13,365 --> 01:19:14,365
Men...
964
01:19:15,157 --> 01:19:17,158
fordi jeg er så åndssvag...
965
01:19:18,423 --> 01:19:19,488
er hun ikke min kone.
966
01:19:21,887 --> 01:19:22,899
Men alligevel...
967
01:19:23,643 --> 01:19:25,452
vil hun altid være familie.
968
01:19:27,117 --> 01:19:30,916
Og vi vil altid have Marry Me.
969
01:19:37,548 --> 01:19:40,531
Kat!
970
01:19:47,119 --> 01:19:49,602
Folk går helt amok.
- Ja.
971
01:19:50,674 --> 01:19:52,396
Amok og amok...
972
01:23:04,632 --> 01:23:06,632
Kom så derover, for fanden.
973
01:23:19,208 --> 01:23:20,225
Vi gjorde det!
974
01:23:24,348 --> 01:23:28,357
Jeres kemi slår totalt gnister.
Og publikum kunne mærke det.
975
01:23:45,950 --> 01:23:47,673
Ikke også...
- Hej.
976
01:23:49,483 --> 01:23:54,833
Jeg vidste ikke, du kom.
- Nej, men jeg måtte bare af sted.
977
01:23:55,472 --> 01:24:00,121
Men først kunne jeg ikke komme ind,
men nogen hjalp mig ind bagved -
978
01:24:00,872 --> 01:24:02,232
- og fulgte mig herover.
979
01:24:03,228 --> 01:24:05,503
Så du det ikke?
- Jo, jeg gjorde.
980
01:24:07,154 --> 01:24:11,238
Men... kunne du lide det?
- Det var helt fantastisk.
981
01:24:12,302 --> 01:24:14,587
Jeg blev så glad på dine vegne.
Du er fantastisk.
982
01:24:15,659 --> 01:24:19,037
Gider I godt... Vi går herhen.
983
01:24:26,176 --> 01:24:30,274
Det var suverænt. Det var...
De sociale medier går amok.
984
01:24:30,643 --> 01:24:33,260
De siger, I er sammen igen.
985
01:24:33,285 --> 01:24:36,138
Hvis de sociale medier siger det,
er det jo rigtigt.
986
01:24:41,285 --> 01:24:44,396
Er du okay?
- Ja. Det var bare...
987
01:24:45,644 --> 01:24:49,120
Når jeg ser dig her,
så sluttede det jo lykkeligt.
988
01:24:49,527 --> 01:24:53,363
Ingen kan huske nedsmeltningen.
- Nej. Det er sindssygt, ikke?
989
01:24:55,188 --> 01:24:57,910
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
Du har fortjent det.
990
01:24:58,936 --> 01:24:59,936
Det har du virkelig.
991
01:25:08,828 --> 01:25:11,215
Hold kæft,
hvor synger han dog godt.
992
01:25:14,161 --> 01:25:17,763
"Segundo chance".
Betyder det en "chance til"?
993
01:25:19,556 --> 01:25:21,907
Det er bare en sang.
- Ja, måske.
994
01:25:22,883 --> 01:25:24,709
Måske er det mere.
995
01:25:28,210 --> 01:25:29,210
Hvad sker der?
996
01:25:29,790 --> 01:25:33,214
Jeg ved godt, det her er stort.
Det er derfor, jeg er kommet.
997
01:25:33,217 --> 01:25:35,214
Men jeg hører ikke til.
998
01:25:35,218 --> 01:25:40,619
Objektivt set er det ret rigtigt...
- Hvad er det, du siger?
999
01:25:43,209 --> 01:25:44,985
Hvis jeg skal være
ærlig over for mig selv -
1000
01:25:45,438 --> 01:25:49,836
- så er jeg kommet for at sige,
at jeg ikke tror, det går.
1001
01:25:51,795 --> 01:25:53,799
Må jeg få en flaske Hennessy XO?
1002
01:25:55,543 --> 01:25:56,760
Slår du op med mig?
1003
01:25:56,850 --> 01:25:58,855
Katarina. Kat.
1004
01:25:59,704 --> 01:26:03,538
Kat, kom her.
- Det er fint nok.
1005
01:26:03,563 --> 01:26:07,223
Nej! Hvad er det, du siger?
Fortæl, hvad du... Hvad mener du?
1006
01:26:07,226 --> 01:26:11,692
Ikke noget. Vi tales ved senere.
- Kom her, skat.
1007
01:26:20,786 --> 01:26:25,414
Venner,
hæv jeres glas for kvinden -
1008
01:26:25,776 --> 01:26:27,773
- som gjorde alt det her muligt.
1009
01:26:29,001 --> 01:26:31,253
Skål for dig. Skål for dig, Kat.
1010
01:26:35,109 --> 01:26:37,101
Ja, skål!
1011
01:29:23,213 --> 01:29:24,213
Føj!
1012
01:29:49,346 --> 01:29:50,351
SAMMEN IGEN?!?!
1013
01:30:19,720 --> 01:30:23,151
Lad nu være med at være dum.
- Det er lidt for sent.
1014
01:30:24,653 --> 01:30:27,948
Du har en til.
- Tag den nu. Den er udstedt til skolen.
1015
01:30:28,212 --> 01:30:32,359
Det virker bare lidt upassende.
Jeg gjorde det ikke for pengenes skyld.
1016
01:30:32,384 --> 01:30:35,017
Nej, men hvis du ikke tager den,
er ægtepagten ikke bindende.
1017
01:30:35,845 --> 01:30:38,333
Du kunne sælge din historie.
Du kunne skrive en bog.
1018
01:30:40,202 --> 01:30:41,586
Tror du virkelig, jeg er sådan?
1019
01:30:44,456 --> 01:30:47,472
Hold nu op, Charlie.
Jeg holdt med dig.
1020
01:30:47,889 --> 01:30:53,306
Hele verden håbede, det gik.
- Jeg er ked af at skuffe dig og verden.
1021
01:30:53,595 --> 01:30:57,018
Du skuffer dig selv.
- Jeg beskytter mig selv.
1022
01:30:57,894 --> 01:31:02,790
Hun er jo overalt!
I Vitamix-reklamer, på kæmpeplakater!
1023
01:31:03,189 --> 01:31:05,209
Du ved vel, de ikke er sammen?
1024
01:31:09,403 --> 01:31:10,409
Måske ikke.
1025
01:31:11,992 --> 01:31:15,787
Men, Collin, vil du ikke nok støtte hende,
når hun regner det hele ud?
1026
01:31:16,484 --> 01:31:17,789
Hun får brug for nogen.
1027
01:31:26,941 --> 01:31:30,217
På fredag taler vi med
den smukke Kat Valdez -
1028
01:31:30,221 --> 01:31:35,220
- om hendes nye hit On My Way,
og vi har en særlig gæst, I skal opleve.
1029
01:31:38,907 --> 01:31:40,687
Godnat.
- Godnat.
1030
01:32:05,359 --> 01:32:08,349
Bastian Middag efter Fallon?
1031
01:32:12,077 --> 01:32:14,796
Så er der Mathalon
med matlatikerne.
1032
01:32:14,821 --> 01:32:17,892
Vi er på vej til Peoria, Illinois.
Vi kommer og ta'r jer!
1033
01:32:18,181 --> 01:32:19,183
Hvad laver du?
1034
01:32:19,208 --> 01:32:23,299
Vi sender live. Sig noget
smart eller sjovt eller talagtigt.
1035
01:32:23,775 --> 01:32:25,609
5000 mennesker ser med.
1036
01:32:25,634 --> 01:32:28,111
Farvel.
- Charles.
1037
01:32:28,440 --> 01:32:33,064
Jeg mener det. Sluk nu.
- Bliver du nogensinde sjov igen?
1038
01:32:33,089 --> 01:32:36,532
Jeg har aldrig været sjov.
- Nej, og jeg elsker dig alligevel.
1039
01:32:36,557 --> 01:32:41,071
Det går over igen... Vær glad for,
at du nåede det. Vi var ved at køre.
1040
01:32:41,096 --> 01:32:44,793
Parker, det passer ikke. Kom så.
- Det gør det helt klart.
1041
01:32:46,395 --> 01:32:51,007
Du og Charlie var et vidunderligt par.
Er I stadig venner?
1042
01:32:51,863 --> 01:32:53,870
Er det okay, jeg spørger?
1043
01:32:55,287 --> 01:32:57,288
Ja, selvfølgelig.
1044
01:32:58,665 --> 01:33:01,744
Ja.
- Han virker bare så utroligt sød.
1045
01:33:02,510 --> 01:33:06,211
Jeg DM'ede ham faktisk og ønskede
ham held og lykke med Mathalon i morgen.
1046
01:33:06,752 --> 01:33:09,764
Han svarede ikke, selvfølgelig.
1047
01:33:11,954 --> 01:33:14,364
Er der Mathalon i morgen?
- Ja.
1048
01:33:16,088 --> 01:33:17,223
Hej.
1049
01:33:18,307 --> 01:33:20,578
Nu skal jeg.
- Tak.
1050
01:33:22,455 --> 01:33:25,384
Det ser godt ud.
- Tak.
1051
01:33:25,416 --> 01:33:26,416
Lækkert.
1052
01:33:27,335 --> 01:33:32,438
Vi har snakket udenom længe,
så lad os nu gå til sagen.
1053
01:33:32,463 --> 01:33:34,843
Vi ved, I ikke er "sammen".
1054
01:33:35,677 --> 01:33:38,713
Men I skrev Marry
Me til hinanden.
1055
01:33:38,738 --> 01:33:43,463
Bastian skrev Segundo til Kat.
Kat skrev On My Way til Bastian.
1056
01:33:43,971 --> 01:33:46,603
Den næste sang burde nok hedde:
1057
01:33:46,963 --> 01:33:49,230
Kom nu, for fanden! Ikke også!
1058
01:33:50,354 --> 01:33:53,862
Lad os se, om vi kan få en
romantisk duet ud af dem efter pausen.
1059
01:33:55,000 --> 01:33:56,291
Bliv hængende.
1060
01:34:07,864 --> 01:34:09,878
On My Way er ikke til Bastian.
1061
01:34:16,214 --> 01:34:19,620
Undskyld, Jimmy. Jeg ved godt, det er
uheldigt at få en åbenbaring nu, men...
1062
01:34:21,764 --> 01:34:22,778
Jeg vil ikke mere.
1063
01:34:26,875 --> 01:34:29,939
Nogen har sagt,
at hvis man fordyber sig i spørgsmålet...
1064
01:34:31,139 --> 01:34:32,484
finder svaret én.
1065
01:34:34,335 --> 01:34:35,570
Og svaret er...
1066
01:34:38,080 --> 01:34:40,533
Jeg vil ikke begå de
samme fejl gang på gang.
1067
01:34:43,912 --> 01:34:45,246
Jeg vil have noget andet.
1068
01:34:52,603 --> 01:34:53,606
Kom nu her.
1069
01:34:59,814 --> 01:35:02,138
Så er der vel ingen
romantisk duet.
1070
01:35:05,047 --> 01:35:09,354
Det er Kat Valdez. Kat!
- Kat, vent! Hvor skal du hen?
1071
01:35:10,579 --> 01:35:13,149
Til Peoria.
- Jeg får fat i et fly.
1072
01:35:13,174 --> 01:35:17,344
Jeg vil selv klare det, okay?
Så svært kan det ikke være.
1073
01:35:17,369 --> 01:35:20,549
Kat, hvor skal du hen?
- Kør mig ud til lufthavnen.
1074
01:35:21,462 --> 01:35:22,464
Hej!
1075
01:35:24,208 --> 01:35:25,502
Det er ikke vores bil.
1076
01:35:29,249 --> 01:35:32,752
Er det Kat Valdez?
- OMG! Kat Valdez?
1077
01:35:33,192 --> 01:35:34,379
Ja, hvad laver hun her?
1078
01:35:36,918 --> 01:35:41,524
Beklager. Sidste forbindelse til Peoria
er via Chicago, men der er udsolgt.
1079
01:35:42,002 --> 01:35:45,506
Hvis du flyver i morgen...
- I aften. Det skal være i aften.
1080
01:35:45,531 --> 01:35:48,921
Mathalon slutter klokken 12 i morgen,
og jeg har lovet at komme.
1081
01:35:52,541 --> 01:35:56,666
Jeg betaler 5000 dollars
for en plads til Chicago.
1082
01:35:56,691 --> 01:36:00,321
Det er ulovligt.
Man må ikke købe en andens billet.
1083
01:36:00,848 --> 01:36:04,855
Må man ikke? Vidste du,
det var ulovligt at købe folks billetter?
1084
01:36:05,260 --> 01:36:09,204
Ja, det ved alle.
Jeg kan ikke få fat i et fly -
1085
01:36:09,229 --> 01:36:12,368
- men jeg fik fat i den sidste billet.
På turistklassen.
1086
01:36:12,393 --> 01:36:15,910
Du er en knag!
- Sig det, når du er kommet frem.
1087
01:36:15,913 --> 01:36:18,339
Her er dit pas og nogle penge.
1088
01:36:19,398 --> 01:36:20,633
Find så dit svar.
1089
01:36:24,252 --> 01:36:25,430
Okay.
- Af sted.
1090
01:36:30,098 --> 01:36:33,646
På grund af streng
kulde og kraftig modvind -
1091
01:36:33,671 --> 01:36:37,679
- bliver turen lidt længere end normalt,
men vi er fremme i morgen.
1092
01:36:38,400 --> 01:36:41,889
Undskyld. Jeg vil gerne give
champagne og kaviar til alle.
1093
01:36:41,914 --> 01:36:45,658
Vi har altså kun skinkewraps,
ostetern og øl.
1094
01:36:45,684 --> 01:36:49,412
Okay.
Jamen så skinkewraps og øl.
1095
01:36:50,299 --> 01:36:51,926
Hvad med ostetern?
1096
01:36:52,541 --> 01:36:54,709
Jo. Og ostetern. Hvorfor ikke?
1097
01:36:54,734 --> 01:36:58,726
Og hvem vil sælge mig
en meget tyk vinterfrakke?
1098
01:37:02,361 --> 01:37:04,677
Svaret er... ni?
1099
01:37:05,699 --> 01:37:08,892
Det er korrekt.
Coolidge Pi-tonerne vinder runden.
1100
01:37:08,917 --> 01:37:12,925
Sådan, Esther. Godt klaret.
- Kom så, Esther!
1101
01:37:18,066 --> 01:37:19,922
Hvor er alle dem med bilerne?
1102
01:37:20,362 --> 01:37:23,571
Undskyld, har du en oplader?
- Det har jeg.
1103
01:37:24,620 --> 01:37:28,205
Collin ringede, så...
- Er Charlie her?
1104
01:37:28,596 --> 01:37:32,910
Han ved ikke, jeg kommer.
Jeg ville ikke gøre ham nervøs, hvis nu...
1105
01:37:34,332 --> 01:37:38,745
Han er ikke god til for meget uro,
så jeg er nødt til at spørge dig.
1106
01:37:38,770 --> 01:37:39,770
Har du...
1107
01:37:42,663 --> 01:37:43,925
Mener du det?
1108
01:37:46,454 --> 01:37:49,639
Jeg gik fra Fallon for at få
forfrysninger i Peoria, så...
1109
01:37:53,039 --> 01:37:56,187
Du siger noget.
Jeg har ringet efter en Uber.
1110
01:37:57,244 --> 01:37:59,274
47 minutter?
- Hvad?
1111
01:38:00,025 --> 01:38:01,116
Det når vi ikke.
1112
01:38:01,120 --> 01:38:04,570
Er de ikke i gang?
Skal vi få et lift? Vent!
1113
01:38:05,755 --> 01:38:06,755
Vent!
1114
01:38:11,556 --> 01:38:15,560
Den her kvinde,
den her superstjerne, det her ikon -
1115
01:38:15,585 --> 01:38:20,795
- har fløjet på turistklasse i stiletter
for at få sit livs kærlighed tilbage -
1116
01:38:20,996 --> 01:38:25,322
- som hun mod alle odds elsker.
Og han elsker hende.
1117
01:38:25,753 --> 01:38:28,136
Det gør han, ikke?
- Totalt.
1118
01:38:29,262 --> 01:38:32,473
Det, du nu siger,
afgør ikke kun deres fremtid -
1119
01:38:33,244 --> 01:38:37,102
- men fremtiden for alle, der nogensinde
har troet på magien ved at satse alt.
1120
01:38:37,127 --> 01:38:39,605
Hør her...
- Du får 1000 dollars.
1121
01:38:40,115 --> 01:38:42,123
Svaret er 15.
1122
01:38:42,817 --> 01:38:45,672
Svaret er korrekt.
Fem point til Trinity-Tællerne.
1123
01:38:45,697 --> 01:38:47,687
Ja! Nak dem!
1124
01:38:48,728 --> 01:38:50,119
Tillykke.
1125
01:38:50,330 --> 01:38:53,113
Efter en pause har vi
en knald eller fald-runde -
1126
01:38:53,117 --> 01:38:55,705
- mellem de tredobbelte mestre,
Trinity-Tællerne -
1127
01:38:56,536 --> 01:38:59,500
- og førstegangsfinalisterne,
Coolidge Pi-tonerne.
1128
01:39:01,669 --> 01:39:04,321
Knald eller fald.
- Så rykker det.
1129
01:39:04,346 --> 01:39:07,967
Vi begynder med Lou
Gilbert fra Coolidge Pi-tonerne.
1130
01:39:08,111 --> 01:39:11,121
Bed en bøn.
- Hold dog kæft.
1131
01:39:13,831 --> 01:39:15,099
Griner du ad hende?
1132
01:39:15,772 --> 01:39:19,086
Hør her.
Jeg vil ikke ydmyge dig.
1133
01:39:19,111 --> 01:39:22,482
Jeg ved godt, det er din datter.
Jeg så hende sidste år.
1134
01:39:23,112 --> 01:39:25,818
Hun har sceneskræk.
- Hun klarer det fint.
1135
01:39:26,125 --> 01:39:31,112
Det ville måske bare være bedst for dig,
hvis I gav op nu.
1136
01:39:31,533 --> 01:39:34,117
Gav op?
Skulle vi give jer præmien?
1137
01:39:34,120 --> 01:39:38,039
Nej,
I redder mere jer selv fra ydmygelsen.
1138
01:39:40,634 --> 01:39:42,335
Okay. Kom herhen.
1139
01:39:43,683 --> 01:39:49,532
Træner Bims derovre spørger,
om vi vil give op og give dem præmien.
1140
01:39:49,557 --> 01:39:51,711
Nej!
1141
01:39:51,736 --> 01:39:53,109
Fire i træk!
1142
01:39:53,113 --> 01:39:56,445
Skal vi ikke vise dem,
hvad Pi-tonerne duer til?
1143
01:39:56,463 --> 01:39:57,783
Jo!
1144
01:40:00,033 --> 01:40:01,270
Lou, er du klar?
1145
01:40:03,206 --> 01:40:04,213
Bare vent og se.
1146
01:40:10,502 --> 01:40:14,826
Næste svar afgør,
om Coolidge Pi-tonerne vinder Mathalon.
1147
01:40:16,029 --> 01:40:17,029
Lou Gilbert.
1148
01:40:17,787 --> 01:40:20,113
Kom så, Lou.
1149
01:40:20,117 --> 01:40:21,123
Du klarer det!
1150
01:40:22,468 --> 01:40:25,457
Kom så, Lou.
1151
01:40:27,588 --> 01:40:28,776
Kom så, Lou.
1152
01:40:30,716 --> 01:40:34,108
En cirkel med en omkreds på
otte pi er indtegnet i en ellipse -
1153
01:40:34,111 --> 01:40:36,090
- der er dobbelt
så bred som høj.
1154
01:40:36,432 --> 01:40:38,392
Hvad er arealet af
ellipsen i kvadratenheder?
1155
01:40:41,917 --> 01:40:44,564
Du kan godt. Kom så.
1156
01:40:46,110 --> 01:40:48,122
Hun har den. Måske skulle jeg...
1157
01:40:49,424 --> 01:40:54,109
Er der nogen, der kan spise en kikser?
- Vis respekt for deltagerne.
1158
01:40:57,089 --> 01:40:59,871
Det er snyd.
- Taber!
1159
01:41:08,347 --> 01:41:10,381
Jeg prøvede jo at beskytte dig.
1160
01:41:13,254 --> 01:41:16,257
Kom så, Lou.
- Koncentrér dig.
1161
01:41:18,497 --> 01:41:20,499
Du skal ikke tage dig af det.
1162
01:41:21,076 --> 01:41:22,088
Lou!
1163
01:41:29,441 --> 01:41:31,110
Hvad fanden har du gang i?
1164
01:41:32,464 --> 01:41:33,473
OMG!
1165
01:41:44,054 --> 01:41:45,750
Vi er her!
1166
01:41:46,657 --> 01:41:49,660
- Nar!
- Ja, mr. Gilbert. God idé!
1167
01:41:50,109 --> 01:41:51,535
Flot, mr. Gilbert.
1168
01:41:51,560 --> 01:41:54,133
Ja. Sådan.
1169
01:41:56,891 --> 01:41:57,891
Kom så!
1170
01:42:06,009 --> 01:42:09,815
Hold nu op. Han tæller jo.
- Han danser, din sindssyge stodder.
1171
01:42:11,149 --> 01:42:14,146
Det er Kat Valdez.
- Holdnu op! Jeg dør.
1172
01:42:15,556 --> 01:42:17,109
Kom så.
1173
01:42:17,113 --> 01:42:19,118
Kom nu, Lou.
1174
01:42:23,112 --> 01:42:25,110
Jeg tror på dig!
1175
01:42:28,120 --> 01:42:29,130
32 pi!
1176
01:42:32,130 --> 01:42:33,297
Svaret er korrekt.
1177
01:42:33,971 --> 01:42:38,552
Men tiden er gået.
Trinity-Tællerne beholder mesterskabet.
1178
01:42:38,577 --> 01:42:41,585
Vi mødes igen om ti
minutter til prisoverrækkelsen.
1179
01:42:43,405 --> 01:42:44,517
Det er okay, Lou.
1180
01:42:44,542 --> 01:42:47,424
Fire år i træk!
1181
01:42:49,387 --> 01:42:52,733
Hvor er jeg stolt af dig.
- Far, jeg tabte igen.
1182
01:42:52,758 --> 01:42:55,526
Det er lige meget. Du svarede rigtigt.
Det var helt perfekt.
1183
01:42:55,821 --> 01:43:01,826
Og så blev du der.
Du stod der og var bare så modig.
1184
01:43:02,831 --> 01:43:08,165
Det er mig, der burde græde over min dans.
Du var fantastisk.
1185
01:43:09,639 --> 01:43:10,918
Tak.
1186
01:43:13,138 --> 01:43:14,156
Jeg elsker dig, far.
1187
01:43:15,731 --> 01:43:17,133
Du var fantastisk, Lou.
1188
01:43:18,126 --> 01:43:22,054
Virkelig. Du kastede dig ud i det,
selv om det var skræmmende.
1189
01:43:23,372 --> 01:43:24,452
Det er dét, det handler om.
1190
01:43:28,191 --> 01:43:30,980
Man kan ikke altid regne ud,
hvordan det går.
1191
01:43:34,723 --> 01:43:39,989
Man siger, at det er én selv,
der skal lave tingene om.
1192
01:43:41,970 --> 01:43:45,369
Hvad nu, hvis det er for meget?
- Hvad nu, hvis det ikke er?
1193
01:43:56,528 --> 01:43:57,946
Hvad laver hun?
1194
01:43:58,715 --> 01:44:01,716
GIFT DIG MED MIG
1195
01:44:15,731 --> 01:44:17,109
IGEN
1196
01:44:20,729 --> 01:44:22,715
Jeg elsker dig.
1197
01:44:24,231 --> 01:44:26,720
Nu besvimer jeg altså.
1198
01:44:26,726 --> 01:44:29,725
Kom nu, mr. G.
- Kom nu!
1199
01:44:29,730 --> 01:44:32,727
Hun står jo dér og venter.
Kom nu.
1200
01:44:32,730 --> 01:44:34,210
Far.
1201
01:44:54,726 --> 01:44:56,273
Så er det nu.
1202
01:44:57,283 --> 01:44:59,276
HAN SAGDE JA!
1203
01:45:53,718 --> 01:45:56,716
Han gør sig klar.
Det er stilhed...
1204
01:45:57,721 --> 01:45:59,714
Tank!
1205
01:45:59,719 --> 01:46:02,131
Vent. Langsommere.
- Han har ikke nogen tænder.
1206
01:46:11,244 --> 01:46:14,324
Vi mødte hinanden hos Fallon.
Vi var ikke sammen der.
1207
01:46:14,349 --> 01:46:15,923
Nej,
vi knaldede til Burning Man.
1208
01:46:16,236 --> 01:46:19,463
Kat slæbte mig med til sådan en...
- Mathalon.
1209
01:46:19,488 --> 01:46:23,118
Ja! Det er vildt kedeligt.
Hvad er det, I laver? Det der...
1210
01:46:23,143 --> 01:46:26,693
Matematik.
- Ja! Jeg falder i søvn bare ved tanken!
1211
01:46:26,718 --> 01:46:30,946
Men jeg mødte mit
yndlingsmenneske der.
1212
01:46:30,971 --> 01:46:35,281
Vi mødtes til en fest. Hun gik.
- Ti sekunder før var det ikke sket.
1213
01:46:35,306 --> 01:46:39,126
Det ville du sommetider ønske.
- Aldrig.
1214
01:46:39,717 --> 01:46:43,922
Hun skulle bo inden for ti kilometers
radius, og det gør hun klart ikke.
1215
01:46:43,947 --> 01:46:47,721
Hun ville mødes klokken fire om
eftermiddagen? Hvem mødes så tidligt?
1216
01:46:47,725 --> 01:46:50,731
Så mødte han op i
en stram heldragt.
1217
01:46:51,506 --> 01:46:53,520
Hun var vild med det.
1218
01:46:54,533 --> 01:46:57,533
For 81 år siden blev vi
født på samme hospital -
1219
01:46:57,558 --> 01:46:59,980
- med to dages
mellemrum og fik ble på.
1220
01:47:00,870 --> 01:47:02,877
Nu er der gået 81 år -
1221
01:47:03,324 --> 01:47:05,194
- og vi har fået ble på igen.
1222
01:47:05,219 --> 01:47:06,445
Charlie, altså!
1223
01:47:07,304 --> 01:47:11,534
Vi mødtes på en datingapp,
men så inviterede han mig på en date til -
1224
01:47:12,143 --> 01:47:15,724
- på telttur i skoven, og jeg tænkte:
"Det virker småfarligt, så det gør jeg."
1225
01:47:15,727 --> 01:47:19,726
Hendes veninder frarådede det,
men hun gjorde det, og der er gået fem år -
1226
01:47:20,225 --> 01:47:21,561
- og hun er stadig i live.
1227
01:47:22,992 --> 01:47:25,005
Vi mødte hinanden
til en koncert.
1228
01:51:52,731 --> 01:51:56,708
Oversat af Lasse
Schmidt Dansk Video Tekst
98435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.