All language subtitles for Marry.Me.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,854 --> 00:00:33,846 Okay. En gang til fra toppen. Bare sæt musikken på. 2 00:00:51,542 --> 00:00:57,149 Superstjernen Kat Valdez og Grammyvinderen, den überhotte Bastian - 3 00:00:57,174 --> 00:01:01,525 - skriver historie, når de i morgen synger deres nye hit Marry Me - 4 00:01:01,533 --> 00:01:05,275 - og siger ja til hinanden foran hele verden - 5 00:01:05,300 --> 00:01:07,445 - 20 millioner! 6 00:01:07,470 --> 00:01:10,827 Vi ses i morgen. - Det er mig med brudesløret. 7 00:01:10,852 --> 00:01:13,173 Og gæt, hvem der ser med. Mig! 8 00:01:13,198 --> 00:01:17,578 Der bliver talt om en Zuhair Murad-brudekjole - 9 00:01:17,603 --> 00:01:20,084 - håndbesat med 10.000 krystaller. 10 00:01:20,109 --> 00:01:23,467 Jeg er bare så taknemmelig over alting. 11 00:01:23,492 --> 00:01:26,248 Min forlovede er smuk, støttende og kærlig. 12 00:01:26,273 --> 00:01:30,276 Jeg er helt vildt taknemmelig over, at fansene her i USA støtter os sådan. 13 00:01:30,341 --> 00:01:32,333 Marry Me lægger landet ned. 14 00:01:32,590 --> 00:01:35,078 Bryllupsforberedelserne har været vilde. 15 00:01:35,103 --> 00:01:39,039 Nej, verden. Kat Valdez og Bastian siger ja til hinanden på scenen - 16 00:01:39,064 --> 00:01:42,718 - i New York i morgen og tager ud på en privat ø - 17 00:01:42,743 --> 00:01:45,828 - hvor de forhåbentlig laver mere sød musik. 18 00:01:45,853 --> 00:01:49,546 City National Bank, stjernernes bank, præsenterer Marry Me. 19 00:01:49,571 --> 00:01:54,906 Afslutningen på en turné og starten på en drøm. Her er hendes manager. 20 00:01:54,931 --> 00:01:56,932 Hvordan går det? - Fint. Hvad med dig? 21 00:01:56,957 --> 00:01:59,948 Godt. Var det Bastians idé? 22 00:02:00,014 --> 00:02:02,976 Nej. De ville begge to give fansene noget tilbage. 23 00:02:03,001 --> 00:02:08,070 Ved du, de når ud til 200 millioner? - Ja... Jeg er hendes manager. 24 00:02:08,095 --> 00:02:12,097 Hvem er brudepige? Er hendes eks'er blandt publikum? 25 00:02:12,122 --> 00:02:15,702 Jeg er altså lige nødt til at ordne noget. Ses. 26 00:02:16,549 --> 00:02:17,695 Jeg hader managere. 27 00:02:31,827 --> 00:02:35,331 Det er en gave fra Pasquale Bruni. Jeg tager den bare, hvis det er. 28 00:02:35,771 --> 00:02:37,773 Gud, hvor er den smuk! 29 00:02:39,846 --> 00:02:41,937 Vi pakker den ned til bryllupsrejsen. - Okay. 30 00:02:42,349 --> 00:02:45,774 Flere blomster! Det er jo helt vanvittigt. 31 00:02:45,799 --> 00:02:49,528 Bare vent. Der er en varevogn proppet med gaver, blandt andet et komfur. 32 00:02:49,975 --> 00:02:52,674 Har nogen givet mig et komfur? - Det er en fan. 33 00:02:53,231 --> 00:02:57,229 Som tror, jeg ikke har et komfur? - Tyra? Giv det hele væk. 34 00:02:59,012 --> 00:03:03,458 Det er Tom fra iHeartRADIO. Tom, der har vi ham jo. Hva' så? 35 00:03:03,990 --> 00:03:07,379 Selvfølgelig har jeg billetter til dig, selv om der er totalt udsolgt. 36 00:03:07,404 --> 00:03:11,049 Alle i byen vil med til det bryllup. 37 00:03:12,002 --> 00:03:15,762 Det er en af mine bedre madpakker, men det vurderer du. 38 00:03:15,984 --> 00:03:18,986 Far, pas på mit hår. - Jeg troede, det bragte held. 39 00:03:19,011 --> 00:03:22,477 For længe siden. - Det er da kun en måned siden. 40 00:03:23,516 --> 00:03:28,150 Hvor fedt er det lige? Vi skal gå i skole sammen. 41 00:03:28,294 --> 00:03:30,444 Ja, fedt. - Og, Lou... 42 00:03:30,566 --> 00:03:34,159 Du får nok ikke set så meget til mig. Jeg ved godt, det kan være et problem. 43 00:03:34,344 --> 00:03:36,352 Men hvis du får brug for mig... 44 00:03:36,356 --> 00:03:39,703 Det gør jeg ikke. - Godt, du er så selvstændig. 45 00:03:40,337 --> 00:03:45,334 Og hende, du skal følge... Esther... Hun er med i min matklub. 46 00:03:45,337 --> 00:03:48,355 Men du skal ikke føle dig presset til at være med. 47 00:03:48,858 --> 00:03:52,253 Jeg vil ikke være med. - Benhårdt publikum. 48 00:03:59,335 --> 00:04:02,334 Far... må jeg godt gå ind alene? 49 00:04:02,948 --> 00:04:05,145 Ja da. Jeg skulle lige til at spørge - 50 00:04:05,501 --> 00:04:08,607 - om jeg måtte gå ind alene, så jeg ikke virker kikset. 51 00:04:10,869 --> 00:04:11,872 Jeg elsker dig! 52 00:04:16,339 --> 00:04:20,077 Du er nok god til football og har en løberkrop. 53 00:04:20,748 --> 00:04:25,409 Men her i vores matklub skal du stå tidligt op! 54 00:04:25,526 --> 00:04:27,959 Coolidge Pi-toner til angreb! 55 00:04:29,521 --> 00:04:31,521 Ja! Hvad er vores tal? 56 00:04:31,546 --> 00:04:36,519 3,141592... 57 00:04:36,544 --> 00:04:39,988 6583... - Percy, det er fint nok. 58 00:04:40,534 --> 00:04:45,228 Husk nu: Hvis du fordyber dig i spørgsmålet, finder svaret dig. 59 00:04:45,253 --> 00:04:47,971 Stærkt! Fantastisk energi. 60 00:04:47,996 --> 00:04:50,565 Hvis vi tager den med i Mathalonfinalen, vinder vi... 61 00:04:50,922 --> 00:04:52,917 Esther, har du et øjeblik? 62 00:04:52,976 --> 00:04:56,049 Har Lou det godt? - Det tror jeg nok. 63 00:04:56,256 --> 00:05:01,250 Hun er virkelig god til matematik, så hun spørger nok snart til klubben. 64 00:05:01,253 --> 00:05:04,698 I hendes gamle skole var hun i Mathalonfinalen. 65 00:05:05,243 --> 00:05:08,542 Det har hun ikke sagt noget om. - Hun er enormt genert. 66 00:05:08,797 --> 00:05:13,329 Overhovedet ikke. Hun fortalte om sin ferie og en, der hedder David. 67 00:05:13,354 --> 00:05:17,018 Min ekskones nye mand? Hvad sagde hun om ham? 68 00:05:17,353 --> 00:05:18,844 Pyt med det. 69 00:05:19,217 --> 00:05:21,638 Eller jo... bare fortæl det. 70 00:05:21,663 --> 00:05:26,101 Han er bare super, og de laver altid noget fedt og spændende. 71 00:05:26,826 --> 00:05:30,827 Han er sjov. Modtaget. Tak, Esther. 72 00:05:31,003 --> 00:05:35,444 De skal vist prøve grottedykning. - Grottedykning? 73 00:05:38,952 --> 00:05:39,952 Hvor? 74 00:05:39,977 --> 00:05:46,580 Udspionerer vi virkelig din datter? - Nej, vi følger bare med på afstand. 75 00:05:46,862 --> 00:05:50,581 Vi udspionerer ikke. Hun havde det svært i sin gamle skole. 76 00:05:50,606 --> 00:05:54,624 Jeg vil bare sikre mig, at hun er okay. - Sammen med de tjekkede børn? 77 00:05:55,444 --> 00:05:59,180 Parker, som studievejleder skal du være et forbillede. 78 00:05:59,205 --> 00:06:02,888 Det er jeg også, alene med mit look og min udstråling. 79 00:06:04,042 --> 00:06:06,096 Laver de stadig robotten? 80 00:06:08,022 --> 00:06:10,799 Er det en Marry Me-ringetone? - Skyldig. 81 00:06:10,824 --> 00:06:13,549 Hvad er Marry Me? - Kat og Bastians nye sang. 82 00:06:13,574 --> 00:06:17,408 Allesnye sang. Folk kommer til at fri til den. 83 00:06:17,433 --> 00:06:20,429 De lægger videoer op, når de danser i kirken. 84 00:06:20,454 --> 00:06:24,581 Klar til at blive jaloux? Jeg tager min nye kæreste og hendes eks - 85 00:06:24,606 --> 00:06:28,121 - med til koncert-brylluppet, og så ser hun på mig og siger... 86 00:06:28,226 --> 00:06:31,875 Hej, skat. - Hej, elskede. Har du set mit opslag? 87 00:06:32,455 --> 00:06:35,879 Nej. Har du lagt noget op? - Selvfølgelig, min skat. Se det. 88 00:06:37,433 --> 00:06:39,839 Tænker på mit livs kærlighed, min kone. 89 00:06:42,028 --> 00:06:43,261 Kan du godt lide det? 90 00:06:43,905 --> 00:06:45,096 Jeg elsker det. 91 00:06:46,626 --> 00:06:49,267 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig mere, skat. 92 00:06:50,751 --> 00:06:52,749 Hvornår kommer du hjem? - Om en time. 93 00:06:52,988 --> 00:06:55,596 Der er cirka 1000 mennesker i lejligheden. 94 00:06:55,621 --> 00:06:58,354 Det er helt latterligt. 95 00:06:58,379 --> 00:07:02,221 20 millioner følger brylluppet. - 20 millioner? 96 00:07:03,071 --> 00:07:07,369 Ja, selvfølgelig. - Det er jo stukket helt af. 97 00:07:08,669 --> 00:07:11,229 Jeg snakker med Kat. Vent. - Jeg synes bare... 98 00:07:12,750 --> 00:07:15,335 Jeg ville ønske, det kun var os to på en strand. 99 00:07:16,063 --> 00:07:19,673 Nej, min skat. Du har fortjent verdens største bryllup. 100 00:07:19,979 --> 00:07:23,218 Og i morgen får vi vores livs bedste aften. 101 00:07:24,564 --> 00:07:27,514 Jeg kan ikke vente. - Det kan jeg heller ikke, skat. 102 00:07:32,217 --> 00:07:35,313 Hvor er Kat? Hun skal interviewes om ti minutter. 103 00:07:39,109 --> 00:07:40,116 Se her. 104 00:07:40,330 --> 00:07:44,364 Ryk dig lidt. Jeg kiggede lige på nogle gamle fotos. 105 00:07:44,982 --> 00:07:49,452 Og se det her, hvor du, jeg og mor parasailer i Jamaica. 106 00:07:50,001 --> 00:07:52,205 Har vi parasailet? - Kan du ikke huske det? 107 00:07:52,808 --> 00:07:55,542 Jeg kan slet ikke huske jer sammen. 108 00:07:57,503 --> 00:08:00,964 Nå, men det var vi altså, og det var sjovt. 109 00:08:00,989 --> 00:08:03,000 Ja ja, far. Du var en sjov fyr. 110 00:08:03,438 --> 00:08:06,761 Ja, og jeg er stadig en sjov fyr. 111 00:08:10,747 --> 00:08:15,020 Men hør her. Det handler ikke kun om sjov. 112 00:08:15,585 --> 00:08:19,316 Det er hårdere. Det er arbejde. Det... 113 00:08:19,774 --> 00:08:22,331 Bare tænk på Tank. 114 00:08:22,454 --> 00:08:27,283 Kan du huske, da Tank var hvalp? Kan du huske, hvor sjov han var? 115 00:08:27,308 --> 00:08:30,869 Vi kæmpede om frisbeen, og han hoppede altid rundt. 116 00:08:31,111 --> 00:08:34,873 Nu er han gammel og halvblind. 117 00:08:35,246 --> 00:08:38,018 Man ved ikke, hvor mange gode år han har, men... 118 00:08:38,043 --> 00:08:41,044 Er Tank ved at dø? - Nej! 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,133 Undskyld. Tank har det fint. Det kom til at lyde forkert. 120 00:08:46,633 --> 00:08:52,905 Jeg mente bare, at kærlighed handler om opofrelse og dagligdagen. 121 00:08:52,930 --> 00:08:55,185 Far, må jeg godt sove nu? 122 00:08:56,251 --> 00:08:59,856 Ja, selvfølgelig. Okay. Godnat. 123 00:09:00,190 --> 00:09:01,198 Godnat. 124 00:09:06,331 --> 00:09:10,617 Sidst vi havde besøg af Kat Valdez, som er lidt af en bryllupsveteran... 125 00:09:12,352 --> 00:09:16,164 sagde hun, at det skulle være mindre, nedtonet, intimt - 126 00:09:16,711 --> 00:09:19,230 - med kun 5000 af deres nærmeste fans. 127 00:09:19,534 --> 00:09:21,144 Nej, venner! 128 00:09:22,121 --> 00:09:26,883 Et enkelt bryllup til en enkel pige, præcis ligesom mors bryllup. 129 00:09:28,427 --> 00:09:31,972 Godmorgen, New York. Her er Seacrest. 130 00:09:31,997 --> 00:09:34,391 Kat og Bastian-fans. Enrique Santos. 131 00:09:34,416 --> 00:09:39,416 I aften går Kat Valdez og Bastian hele vejen og siger ja! 132 00:09:39,441 --> 00:09:42,148 Nu sker det. - Det er helt vildt. 133 00:09:42,279 --> 00:09:45,735 "På bredden af den vide verden står jeg alene og tænker - 134 00:09:45,760 --> 00:09:48,655 - indtil kærlighed og berømmelse i intethed sig sænker." 135 00:09:49,968 --> 00:09:53,743 Det er Keats. Tror du, han kan lide det? - Ja, hvis nogen forklarer det for ham. 136 00:09:54,834 --> 00:09:55,974 Det er smukt. 137 00:09:56,791 --> 00:09:59,082 Du skal giftes i dag! 138 00:09:59,895 --> 00:10:01,897 Ja! Kom så. 139 00:10:01,922 --> 00:10:05,917 Vi havde haft jubilæum i morgen. - Var det to uger, I var sammen? 140 00:10:06,086 --> 00:10:08,758 17 dage, inklusive den dag, hun slog op. 141 00:10:09,172 --> 00:10:12,177 Og så med en sms. Helt vildt groft. 142 00:10:13,397 --> 00:10:19,269 Tag med til Kat Valdez-koncerten. - Parker, koncerter er bare ikke mig. 143 00:10:19,395 --> 00:10:23,402 Sådan en invitation får man kun én gang, og du fatter det slet ikke. 144 00:10:23,526 --> 00:10:28,111 Det er Halleys komet. Det er dig i labert tøj. Meget sjældent. 145 00:10:28,382 --> 00:10:32,532 Jeg har Lou i aften. - Jeg har tre billetter. Tag hende med. 146 00:10:33,192 --> 00:10:35,618 Det kan jo være, hun synes, du er sjov. 147 00:12:41,886 --> 00:12:43,893 Vi elsker dig, Kat! 148 00:12:45,138 --> 00:12:49,669 Tusind tak, fordi I er kommet for at fejre den her fantastiske aften. 149 00:12:50,312 --> 00:12:52,313 Hvordan har I det? 150 00:12:55,512 --> 00:12:58,636 Er der nogen latinoer? 151 00:13:02,392 --> 00:13:04,601 Jeg leder efter en særlig en. 152 00:13:07,178 --> 00:13:08,190 Ja! 153 00:13:10,554 --> 00:13:12,066 Hold det her. 154 00:13:15,949 --> 00:13:19,952 Roxy, se mine nye bedstevenner. Ja, og rend mig! 155 00:13:21,430 --> 00:13:24,454 Den smukke kvinde skal jeg giftes med. 156 00:13:26,900 --> 00:13:29,709 Jeg skulle også have taget heldragt på. - Charlie. 157 00:13:42,933 --> 00:13:45,266 - Ja. - Der er noget galt. 158 00:13:45,712 --> 00:13:47,393 Hvor? - Page Six. 159 00:13:53,077 --> 00:13:54,734 Er I klar til bryllup? 160 00:14:07,803 --> 00:14:09,999 Hvor er Tyra? - Inde på Bastians garderobe. 161 00:14:10,358 --> 00:14:12,347 Danserne klar til scenen. 162 00:14:23,023 --> 00:14:25,390 Mel! Hvor er Mel? 163 00:14:28,843 --> 00:14:30,276 Hvad kigger de alle sammen på? 164 00:14:33,761 --> 00:14:36,901 Gommen må jo ikke se bruden før brylluppet. 165 00:14:37,548 --> 00:14:40,154 Må jeg bare sige "wow"! - Nej. 166 00:14:40,179 --> 00:14:42,189 Mine damer og herrer... 167 00:14:45,139 --> 00:14:47,412 Det øjeblik, I alle sammen har ventet på... 168 00:14:56,318 --> 00:14:59,319 Hvad er der galt? Der er sket et eller andet. 169 00:14:59,344 --> 00:15:01,859 Hvad er det, folk kigger på? - Glem dem. 170 00:15:02,057 --> 00:15:03,077 Kom med din telefon. 171 00:15:04,363 --> 00:15:05,448 Nu! 172 00:15:06,905 --> 00:15:08,307 Det er nok ikke rigtigt. 173 00:15:13,435 --> 00:15:16,432 Page Six har af en anonym kilde - 174 00:15:16,457 --> 00:15:19,463 - fået den her frække, helt vilde video. 175 00:15:19,694 --> 00:15:25,033 Kat Valdez' kommende mand laver numre med hendes assistent. 176 00:15:34,316 --> 00:15:36,328 Må jeg få et vidne? 177 00:16:13,367 --> 00:16:15,416 Vil I godt holde op med at spille? 178 00:16:16,853 --> 00:16:17,902 Åh nej, for fanden. 179 00:16:17,927 --> 00:16:20,915 Og tænder I lyset i salen? 180 00:16:25,017 --> 00:16:26,017 Ja. 181 00:16:33,574 --> 00:16:37,575 Kat, vi elsker dig! - Du er en gudinde! 182 00:16:40,421 --> 00:16:42,026 Jeg har hørt, at... 183 00:16:45,987 --> 00:16:49,696 20 millioner skulle se mig synge 184 00:16:50,383 --> 00:16:51,383 Marry Me 185 00:16:51,408 --> 00:16:52,912 til mit livs kærlighed. 186 00:16:56,035 --> 00:16:58,046 Og så skulle vi sige ja til hinanden. 187 00:17:01,545 --> 00:17:04,215 Jeg vidste ikke, hun ville gøre det. Smukt. 188 00:17:04,753 --> 00:17:07,885 Så jeg vil da se, hvem jeg taler med. 189 00:17:08,841 --> 00:17:10,430 Kat, vi elsker dig! 190 00:17:11,356 --> 00:17:13,349 Du vidste heller ikke noget om det her, vel? 191 00:17:14,612 --> 00:17:17,328 Så jeg skal jo sige noget om, 192 00:17:17,990 --> 00:17:19,480 om ikke ægteskabet, 193 00:17:20,569 --> 00:17:21,569 så kærlighed. 194 00:17:23,376 --> 00:17:28,072 Det er det, vi alle sammen søger, ikke? Kærlighed? 195 00:17:29,857 --> 00:17:33,202 Vi bliver så optaget af, hvordan vores liv skal være, at... 196 00:17:36,874 --> 00:17:40,189 vi glemmer, hvad vores kærlighed egentlig er. 197 00:17:46,709 --> 00:17:47,709 En løgn. 198 00:17:50,961 --> 00:17:55,433 Et eventyr, man så gerne vil tro på, at man har glemt, det ikke findes. 199 00:18:01,996 --> 00:18:05,193 Men inderst inde vidste man det. - Vi elsker dig, Kat! 200 00:18:10,742 --> 00:18:14,118 Hun gør sig selv til grin. - Nej. 201 00:18:14,851 --> 00:18:17,330 Man vidste det. - Det klarede du. 202 00:18:18,440 --> 00:18:22,908 Man indser, at det slet ikke var kærlighed. 203 00:18:23,851 --> 00:18:28,855 Man var bare forelsket i idéen om, hvordan vedkommende skulle være. 204 00:18:30,376 --> 00:18:31,969 Men man kan ikke gifte sig med en idé. 205 00:18:41,148 --> 00:18:44,273 Man siger, at det er én selv, der skal lave tingene om. 206 00:18:47,201 --> 00:18:50,199 Så denne gang, for første gang... 207 00:18:52,300 --> 00:18:53,991 træffer man et andet valg. 208 00:18:55,791 --> 00:18:59,783 Man kaster sig ud fra en så høj klippe, at man ikke kan se bunden. 209 00:19:03,863 --> 00:19:04,868 Og så... 210 00:19:14,491 --> 00:19:15,721 siger man bare ja. 211 00:19:26,742 --> 00:19:28,017 Hvorfor ikke? 212 00:19:29,468 --> 00:19:30,468 Ja. 213 00:19:32,920 --> 00:19:35,575 Jeg vil gerne giftes med dig. Du der. 214 00:19:38,177 --> 00:19:40,174 Far, det er dig! 215 00:19:40,770 --> 00:19:43,736 Jeg troede, det var Bastian, og så er det en fyr med vindjakke på. 216 00:19:43,761 --> 00:19:47,061 Måske har han maske på. - Det er sgu rigtigt! 217 00:19:47,086 --> 00:19:51,465 Hun taler til dig! Kom så derop! - Kom så! 218 00:20:29,840 --> 00:20:31,849 Holdnu op! 219 00:20:39,672 --> 00:20:41,515 Tager du, Katrina Valdez - 220 00:20:42,620 --> 00:20:45,186 - ham her til din ægtemand? 221 00:20:45,942 --> 00:20:48,272 Altså for alvor. Tænk dig om. 222 00:20:52,834 --> 00:20:53,834 Ja. 223 00:20:54,507 --> 00:20:59,501 Og tager du... dér Kat til din ægtehustru? 224 00:21:00,229 --> 00:21:02,585 Nej! Bastian! - Gør det! 225 00:21:05,613 --> 00:21:06,957 Du har den, bro. 226 00:21:15,825 --> 00:21:18,260 Okay. - Okay er købt. 227 00:21:18,885 --> 00:21:21,884 På vegne af staten New York - 228 00:21:22,051 --> 00:21:25,810 - erklærer jeg jer hermed... for rette ægtefolk at være. 229 00:21:58,684 --> 00:22:00,276 - Kat! - Hold dig væk! 230 00:22:00,301 --> 00:22:03,889 Må jeg ikke bare forkl... - Jeg mener det! Få hende væk! 231 00:22:05,470 --> 00:22:07,480 Hvad skete der? 232 00:22:09,355 --> 00:22:14,144 Vent, skat. Du har lige giftet dig med en eller anden albino. Er du sindssyg? 233 00:22:14,169 --> 00:22:17,378 Rend mig, Bastian! - Du smed mig jo ud i Miami. 234 00:22:17,403 --> 00:22:19,405 Er det nu min skyld? - Det var ingenting. 235 00:22:20,025 --> 00:22:21,028 Få mig væk. 236 00:22:21,886 --> 00:22:23,105 Vent nu lidt. 237 00:22:23,130 --> 00:22:26,125 Hvad tror du, du er? En fan? 238 00:22:26,150 --> 00:22:29,498 Nej, bare... Eller nu er jeg. 239 00:22:29,523 --> 00:22:31,987 Det var det. Få telefonerne væk. Af sted. 240 00:22:32,876 --> 00:22:36,870 Følg de to ud bagved og send lokkeduen ud foran. Få ham væk! 241 00:22:38,653 --> 00:22:41,665 Hold ham. - Terry, jeg er helt rolig. 242 00:22:43,635 --> 00:22:44,635 Albino! 243 00:23:09,361 --> 00:23:10,831 Det var sindssygt. 244 00:23:15,267 --> 00:23:18,881 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, eller hvad der skete - 245 00:23:18,906 --> 00:23:22,913 - men på et eller andet plan må du virkelig have holdt af ham. 246 00:23:24,992 --> 00:23:26,263 Vi skulle giftes. 247 00:23:27,702 --> 00:23:29,690 Du siger noget. 248 00:23:34,497 --> 00:23:37,491 Han bliver grim med årene. 249 00:23:40,506 --> 00:23:41,736 Nej. 250 00:23:43,016 --> 00:23:46,242 Du har ret. Han bliver nok bare flottere. 251 00:23:52,647 --> 00:23:54,834 Jeg er virkelig ked af alt det her. 252 00:23:57,738 --> 00:23:58,879 Det er jeg også. 253 00:24:11,873 --> 00:24:12,883 Klarer du dig? 254 00:24:15,402 --> 00:24:18,899 Jeff kører dig hjem. - Okay. Godnat. 255 00:24:29,526 --> 00:24:32,329 Charlie, omsider! - Hej. Hvordan har Lou det? 256 00:24:32,545 --> 00:24:36,876 Hun er hos sin mor. Hvor er du? - I en p-kælder. Jeg er på vej hjem. 257 00:24:36,901 --> 00:24:40,903 Har du ikke set det? Du er overalt! På nettet, i tv... 258 00:24:40,928 --> 00:24:41,940 Hvordan "i tv"? 259 00:24:42,184 --> 00:24:46,385 Har I hørt, Kat Valdez giftede sig med en fremmed mand? Utroligt, ikke? 260 00:24:48,347 --> 00:24:53,350 På vej hjem skred hun også fra ham og giftede sig med sin Uber-chauffør. 261 00:24:55,729 --> 00:25:00,024 Nu kører han dem på bryllupsrejse, hvor hun gifter sig med piccoloen. 262 00:25:00,642 --> 00:25:02,776 Det kører bare... 263 00:25:09,596 --> 00:25:10,598 Der er du jo. 264 00:25:14,903 --> 00:25:15,910 Trænger du til noget? 265 00:25:21,343 --> 00:25:24,346 Bare... sig, det ikke er sket. 266 00:25:27,080 --> 00:25:29,261 Hvorfor vælger jeg altid den forkerte? 267 00:25:33,330 --> 00:25:38,321 Jeg har skuffet alle. - Nej, nej. Nej, det har du ikke. 268 00:25:38,346 --> 00:25:40,898 Jeg ødelægger det altid for mig selv. - Kom her. 269 00:25:42,821 --> 00:25:45,653 Det skal nok gå. Vi finder ud af det. Det lover jeg. 270 00:25:46,267 --> 00:25:49,907 Det lover jeg. 271 00:25:51,346 --> 00:25:52,588 Vi finder ud af det. 272 00:25:52,678 --> 00:25:56,166 Heldigvis blev brylluppet gennemført i går. 273 00:25:56,313 --> 00:25:58,999 Men desværre var det ikke for sjov. 274 00:25:59,514 --> 00:26:01,521 Jeg vil sige to ting... 275 00:26:01,993 --> 00:26:05,297 Det er Bastian. Han vil bare have fem minutter. 276 00:26:05,322 --> 00:26:08,509 Afbryd og sluk tv'et. - Jeg må løbe. 277 00:26:09,255 --> 00:26:11,345 Han er bare for meget. - Hvad nu? 278 00:26:11,966 --> 00:26:14,963 Han tager til Puerto Rico for at tænke. 279 00:26:15,341 --> 00:26:18,334 Flot. - Kat, han græd altså. 280 00:26:18,343 --> 00:26:19,603 Det hjælper ikke. 281 00:26:24,836 --> 00:26:27,838 Er du okay? - Nej. 282 00:26:28,162 --> 00:26:33,298 Okay. Jeg har undersøgt sagen. Af 10.000 mulige håbløse katastrofer - 283 00:26:33,323 --> 00:26:37,111 - valgte du en hæderlig, straight, enlig far med ren straffeattest. 284 00:26:37,409 --> 00:26:40,165 Og han er matematiklærer. Det er fantastisk. 285 00:26:40,347 --> 00:26:43,811 Han bliver ikke noget problem. Vi tilbyder ham 5000 dollars - 286 00:26:43,836 --> 00:26:46,088 - får ham til at skrive under på en fortrolighedsaftale, og så er det slut. 287 00:26:48,396 --> 00:26:49,396 Eller... 288 00:26:50,708 --> 00:26:51,708 Eller? 289 00:26:54,347 --> 00:26:55,947 Eller vi bliver ved med at være gift. 290 00:27:00,018 --> 00:27:01,311 Du laver sjov. 291 00:27:01,931 --> 00:27:03,063 Du laver sjov. 292 00:27:04,876 --> 00:27:07,151 Du laver ikke sjov. Det går ikke. 293 00:27:07,273 --> 00:27:11,655 Vi har ikke indsendt papirerne. - Så gør det. 294 00:27:14,313 --> 00:27:19,888 Spil lige pladen færdigt. Hvis jeg ikke følger det til dørs, virker jeg skør. 295 00:27:20,501 --> 00:27:22,041 Mereskør. 296 00:27:22,952 --> 00:27:24,376 Namaste. 297 00:27:25,340 --> 00:27:30,346 Vi skal være på forkant. Han skal fandeme ikke ydmyge mig offentligt. 298 00:27:30,629 --> 00:27:33,969 Det er en manisk reaktion på en sindssyg situation. 299 00:27:34,646 --> 00:27:36,305 Vi skal lave om på fortællingen. 300 00:27:36,777 --> 00:27:41,776 Jeg bliver ikke ved med at være gift med ham for evigt. Kun et par måneder. 301 00:27:41,801 --> 00:27:45,900 Hvis han ikke har en kæreste eller et liv - 302 00:27:45,925 --> 00:27:50,319 - og jeg kan overtale ham, så ved jeg ikke helt, hvad vi skal melde ud. 303 00:27:51,148 --> 00:27:52,362 Du skal ikke være til grin. 304 00:27:53,558 --> 00:27:55,157 Jeg vil ikke være en dårlig vittighed. 305 00:27:56,709 --> 00:28:01,205 Vi må gribe øjeblikkets spontanitet og bare sige... 306 00:28:04,151 --> 00:28:05,736 "Der er ikke andet, der har fungeret." 307 00:28:09,957 --> 00:28:10,970 "Måske fungerer det her." 308 00:28:19,336 --> 00:28:22,342 Hvad er det, man skal gøre, når man mister herredømmet over sin bil? 309 00:28:23,216 --> 00:28:24,728 Lukke øjnene og bede? 310 00:28:27,345 --> 00:28:29,346 Træde på speederen og dreje med. 311 00:28:29,670 --> 00:28:32,318 Hvad? - Vi laver et paradigmeskift. 312 00:28:32,491 --> 00:28:37,319 Vi sælger ikke længere et eventyr. Vi stryger det. Det gjorde du i går. 313 00:28:37,344 --> 00:28:42,080 Mig? Jeg prøvede bare at hjælpe en, der fik et akut nervesammenbrud. 314 00:28:42,105 --> 00:28:45,424 Vi kalder det et øjebliks klarsyn - 315 00:28:45,449 --> 00:28:49,317 - hvor hun valgte dig, og du valgte hende. 316 00:28:49,342 --> 00:28:54,675 Jeg kender hende ikke engang. - Kat Valdez er en legende. Self-made. 317 00:28:54,734 --> 00:28:58,387 Hun blev opfostret af en far, som døde, før hun slog igennem. 318 00:28:58,760 --> 00:29:02,799 Nu er hun nord for de 35 i en branche, der marginaliserer kvinder i alle aldre. 319 00:29:02,824 --> 00:29:06,461 Artister skal blotte sjælen, men bliver hængt ud, hvis de går for langt. 320 00:29:06,486 --> 00:29:10,483 Det får de ikke lov til med hende. Og jeg beder dig om at hjælpe. 321 00:29:10,508 --> 00:29:14,336 Støt hende i tre måneder. - Hvad siger hun til det? 322 00:29:14,361 --> 00:29:17,625 Det var hendes idé. - Fik hun den idé, at... 323 00:29:17,968 --> 00:29:20,659 Ja. Hvad nu, hvis du får 10.000 dollars? 324 00:29:20,684 --> 00:29:25,956 Nej, nej. Det er en ommer. Tilbyd et velgørenhedsarrangement. 325 00:29:27,285 --> 00:29:29,668 Hej. Undskyld. Er I to... 326 00:29:29,727 --> 00:29:33,148 Ad! Nej. Parker Debbs, studievejleder på samme skole. 327 00:29:33,180 --> 00:29:37,109 Hvad nu, hvis vi støtter matklubben? - Du skal ikke svare. 328 00:29:37,998 --> 00:29:41,638 Hvad nu, hvis det ikke er tre, men seks måneder - 329 00:29:42,489 --> 00:29:44,850 - og en hel matematikfløj? 330 00:29:45,005 --> 00:29:48,580 Jeg tænker på børnene. - Det er jo latterligt. 331 00:29:48,605 --> 00:29:52,250 Ingen tror på, at hun går fra Bastian til mig. 332 00:29:52,275 --> 00:29:55,877 Godt argument. - Men det gjorde hun jo netop. 333 00:29:55,902 --> 00:29:58,714 Modargument! - Vi foregiver ikke, at I er forelskede. 334 00:29:58,986 --> 00:30:02,672 Vi siger, I lærer hinanden at kende, og hvis det bliver til mere, så fint... 335 00:30:02,697 --> 00:30:05,523 Det gør det ikke. - Ikke med den holdning. 336 00:30:05,548 --> 00:30:10,042 Det behøver det heller ikke så. Det handler om det her øjeblik. 337 00:30:10,276 --> 00:30:13,281 At lægge låg på mediehysteriet, indtil det falder til ro. 338 00:30:13,793 --> 00:30:17,966 Jeg har en datter. Hun skal ikke slæbes ind i et cirkus. 339 00:30:17,991 --> 00:30:22,003 Jeg forsikrer dig for, at det ikke kommer til at påvirke dit liv. 340 00:30:22,599 --> 00:30:26,934 Hvordan er det at være kendt og have overscoret sådan? 341 00:30:28,597 --> 00:30:30,375 Gennemfører du det? 342 00:30:30,400 --> 00:30:33,507 Så du ham rigtigt? - Ja. Han er lækker. 343 00:30:33,681 --> 00:30:35,692 Hvad? - Han er sød nok. 344 00:30:36,654 --> 00:30:38,237 Charlie, kom ind. 345 00:30:40,019 --> 00:30:41,573 Der er hun sgu. 346 00:30:42,416 --> 00:30:45,280 Bare kom hen. Charlie, Kat. Kat, Charlie. 347 00:30:45,305 --> 00:30:46,539 - Hej. - Davs. 348 00:30:48,338 --> 00:30:49,581 Okay. 349 00:30:50,003 --> 00:30:54,211 Parker. Det var mig, der tog Charlie med til koncerten, så jeg er... 350 00:30:55,376 --> 00:30:57,385 Jeg er lidt skyld i det her. 351 00:30:57,984 --> 00:31:00,509 Hej, Parker. - Hej, Kat. 352 00:31:01,455 --> 00:31:06,711 Vil du ikke godt bare lige sige: "Roxie, du har virkelig kvajet dig..." 353 00:31:06,736 --> 00:31:10,227 Today Show på tirsdag. De vil have... 354 00:31:11,101 --> 00:31:15,095 Charlie... - Charlie i studiet og Kat fra London. 355 00:31:15,835 --> 00:31:19,069 Øjeblik. Jeg skal lige tage den her. - Hej, Kat. 356 00:31:20,271 --> 00:31:24,267 Hun er et rigtigt menneske. - Vi aftaler interviews hele ugen. 357 00:31:24,576 --> 00:31:27,585 Jeg troede, det var det her. - Det er mere en pressekonference. 358 00:31:27,610 --> 00:31:32,229 De næste uger står den på interviews, og et kamera følger jer - 359 00:31:32,254 --> 00:31:35,085 - mens I lærer hinanden at kende. Det står i din mail. 360 00:31:35,110 --> 00:31:38,422 Jeg tjekker ikke så tit mails. - Hvordan planlægger du så dit liv? 361 00:31:39,410 --> 00:31:43,218 Jeg kan ingenting fra 8 til 15 mandag til fredag. 362 00:31:43,440 --> 00:31:46,265 Og der er matklub efter skole, og tre dage om ugen har jeg mit barn. 363 00:31:46,290 --> 00:31:51,018 Ellers har jeg god tid. Så beklager... - Melissa. 364 00:31:51,167 --> 00:31:56,031 Melissa, du må rykke Today Show. - Hvad? Det rykker man ikke bare. 365 00:31:56,116 --> 00:31:59,574 Vi rykker osforToday Show. Han må ændre sit skema. 366 00:31:59,599 --> 00:32:02,273 Lad bare mig. - Jeg kan godt styre mit eget liv. 367 00:32:02,298 --> 00:32:06,299 Jeg kan hjælpe ham. - Skal du ikke lægge Vitamix-filmen op? 368 00:32:06,324 --> 00:32:10,037 Det er Tyras opgave. Nå... Klart. 369 00:32:10,593 --> 00:32:16,201 Godmorgen. Når jeg står op, mediterer jeg og drikker frisk juice. 370 00:32:16,226 --> 00:32:19,212 Jeg juicer hver dag med min Vitamix. 371 00:32:19,237 --> 00:32:21,984 I med de friske grøntsager og kør. 372 00:32:22,309 --> 00:32:26,821 Jeg vil nødig afbryde en kunstner, der juicer, men vi må trække grænsen - 373 00:32:26,828 --> 00:32:30,195 - når det gælder eleverne og skemaet. 374 00:32:30,220 --> 00:32:31,224 Du glinser lidt. 375 00:32:31,507 --> 00:32:33,602 Super. Og så lige en selfie. 376 00:32:35,140 --> 00:32:38,774 Jeg føler mig bare slet ikke hjemme. - Det er helt naturligt. 377 00:32:39,009 --> 00:32:42,277 Alle hopper og danser for hende. 378 00:32:42,496 --> 00:32:45,113 Alt i hendes liv er sponseret. 379 00:32:45,172 --> 00:32:47,382 Ja, men du må ikke ødelægge det for mig. 380 00:32:49,824 --> 00:32:53,246 Hvordan går det? - Jeg tror altså ikke, det går. 381 00:32:53,489 --> 00:32:55,718 Det er øjnene, der ser. - Nej. 382 00:32:55,743 --> 00:33:00,039 Du ser en oversponseret popstjerne, som tager fjollede selfier. 383 00:33:00,064 --> 00:33:03,492 Er selfier ikke altid fjollede? - Kig op. 384 00:33:03,517 --> 00:33:09,882 Jeg vil ikke være negativ, men sociale medier forvrænger virkeligheden. 385 00:33:09,907 --> 00:33:14,632 Tak for en pivfed TED Talk. - Jeg ser det konstant hos eleverne. 386 00:33:14,733 --> 00:33:16,737 Kat er klar. - Okay. 387 00:33:16,762 --> 00:33:21,149 Sociale medier kan også nå ud til folk. De kan være et spadestik. 388 00:33:21,302 --> 00:33:24,194 Du ved godt, hvad en spade er, ikke? - Tak, Melissa. 389 00:33:27,289 --> 00:33:30,575 Jeg ved godt, det er voldsomt. Bare gå ud og vær dig selv. 390 00:33:30,819 --> 00:33:34,704 Mig selv ville nok slet ikke være her. - Hvis du ikke har lyst... 391 00:33:35,367 --> 00:33:37,379 Kan jeg så bare gå? 392 00:33:38,413 --> 00:33:40,421 Jeg troede, han gerne ville. - Ja ja. 393 00:33:40,550 --> 00:33:42,550 Han kan altså godt høre dig. 394 00:33:42,773 --> 00:33:46,341 Kat Valdez og hendes nye mand, Charlie Gilbert. 395 00:33:52,274 --> 00:33:55,016 Er det romantisk at gifte sig med en, du ikke kender? 396 00:33:55,134 --> 00:33:58,137 Impulsivt. Ikke planlagt. 397 00:33:58,983 --> 00:34:00,997 Men se, hvor galt planlægning kan gå. 398 00:34:01,673 --> 00:34:04,669 Du kastede dig bare ud i det og tænkte... 399 00:34:04,694 --> 00:34:07,821 Jeg tænkte ikke. Det var et øjeblik. 400 00:34:08,002 --> 00:34:11,908 Satser du et liv på et øjeblik? - Nej, et øjeblik på et øjeblik. 401 00:34:12,320 --> 00:34:14,339 Hvis man har nok, er der til et helt liv. 402 00:34:14,381 --> 00:34:18,373 I kender slet ikke hinanden. Tøvede du, Charlie? 403 00:34:18,708 --> 00:34:20,917 Folk mødes tilfældigt konstant. 404 00:34:21,369 --> 00:34:23,795 På en bar eller... - På nettet. 405 00:34:25,232 --> 00:34:26,756 I 7-Eleven. 406 00:34:28,058 --> 00:34:32,056 Hvorfor er det her mere vanvittigt? - I er blevetgift. 407 00:34:34,634 --> 00:34:36,808 Ja, og... 408 00:34:36,929 --> 00:34:39,311 Nu lærer vi hinanden at kende. 409 00:34:39,706 --> 00:34:44,065 Men ikke som ægtepar? - Nej. Det ville være vanvittigt. 410 00:34:44,425 --> 00:34:47,777 Kun for hende. For mig ville det være ret fantastisk. 411 00:34:49,727 --> 00:34:53,241 I går holdt jeg et skilt med et frieri for en ven. 412 00:34:53,895 --> 00:34:58,121 Hun sagde ja, og jeg gjorde det, og... 413 00:34:59,769 --> 00:35:03,398 Jeg gjorde det ikke, fordi hun var smuk. 414 00:35:03,423 --> 00:35:04,628 Jo, måske lidt. 415 00:35:06,150 --> 00:35:09,799 Men lige der virkede det bare som det rigtige. 416 00:35:09,848 --> 00:35:13,470 Fik I så bare øje på hinanden og sagde ja? 417 00:35:16,702 --> 00:35:17,702 Ja. 418 00:35:19,552 --> 00:35:21,144 Er det ikke fjollet? 419 00:35:23,258 --> 00:35:28,068 Historisk set var ægteskabet en handel. Det handlede om at udvide sit rige. 420 00:35:28,447 --> 00:35:31,440 Kvinden blev vurderet på sin medgift. 421 00:35:31,686 --> 00:35:34,199 "Hvis jeg får en kvie, får du min datter." 422 00:35:35,786 --> 00:35:39,538 Ja, det er forfærdeligt. Det er ikke noget, jeg har fundet på. 423 00:35:39,725 --> 00:35:45,817 Men det var en forretningsaftale og skulle ikke handle om kærlighed. 424 00:35:45,842 --> 00:35:49,397 Det er måske der, det smutter for folk i dag. 425 00:35:49,422 --> 00:35:51,258 Det er dit andet ægteskab, ikke? 426 00:35:52,009 --> 00:35:53,677 Det skal vel ikke gå galt igen. 427 00:35:57,438 --> 00:36:02,269 Man har ikke levet uden at fejle. Det ved du da fra din tid på CNBC. 428 00:36:03,843 --> 00:36:06,848 Hør her. Det, vi gjorde, var skørt. 429 00:36:07,195 --> 00:36:08,567 Det ved vi godt. 430 00:36:08,971 --> 00:36:11,967 Men vi kastede os bare ud i det. 431 00:36:12,641 --> 00:36:15,639 De regler, vi har, er noget skidt for kvinder. 432 00:36:15,768 --> 00:36:20,767 Hvorfor er det mændene, der skal fri? Hvorfor er det på hans betingelser? 433 00:36:20,792 --> 00:36:25,250 Nu skal der ruskes op i det. Hvad med, at vi vælger fyren - 434 00:36:25,529 --> 00:36:28,545 - beholder vores navn og siger, han skal gøre sig fortjent til at blive? 435 00:36:35,197 --> 00:36:39,821 Det var genialt. Jeg mener det. Og du skal ikke tænke på tirsdag. 436 00:36:39,846 --> 00:36:43,143 Vi indretter os efter dit skema. - Tak skal du have. 437 00:36:43,272 --> 00:36:48,064 Vi skal nok passe på dit liv. - Det er vist lidt for sent. 438 00:36:48,310 --> 00:36:53,945 Har du vænnet dig til opmærksomheden og kaosset og alle de mennesker? 439 00:36:54,601 --> 00:36:57,657 Nogle dage opdager man det næsten ikke. Andre dage føler man sig... 440 00:36:58,741 --> 00:37:00,243 som en panda i en zoologisk have. 441 00:37:01,442 --> 00:37:06,803 Det skal du være klar over. - Modtaget. Hvor skal du hen nu? 442 00:37:06,828 --> 00:37:08,156 Til London og holde møde. 443 00:37:09,137 --> 00:37:13,340 Og jeg skal til Flatbush og gå med hunden, og det siger jo alt. 444 00:37:15,754 --> 00:37:17,867 Vi ses til næste fotoshoot. - Okay. 445 00:37:20,274 --> 00:37:22,849 Husk at tjekke kalenderen. - Jeps. 446 00:37:23,263 --> 00:37:26,046 OMG. Han kan ikke engang sms'e. 447 00:37:26,071 --> 00:37:29,939 OMG. Jo, han kan, men meget langsomt. 448 00:37:42,393 --> 00:37:46,554 Du virkede ikke nervøs. Du så godt ud på sådan en lidt skæv måde. 449 00:37:46,579 --> 00:37:49,640 Skæv? Hvad laver de her? 450 00:37:49,665 --> 00:37:52,672 Slap af. Vi er berømte. - Er der trekantsdrama? 451 00:37:52,912 --> 00:37:57,650 Hvorfor bor du ikke hos din kone? - Hvorfor råber du? Jeg står lige her. 452 00:37:57,675 --> 00:38:00,996 Hvad laver du, Charlie? - Er du mr. Valdez? 453 00:38:01,021 --> 00:38:03,139 Er du røget ud i kulden? - Vi går en lille tur. 454 00:38:03,800 --> 00:38:05,683 Gå ind. Jeg klarer det her. 455 00:38:06,320 --> 00:38:10,730 Har hun allerede losset dig ud? - Hunden kan ikke skide med publikum på. 456 00:38:10,755 --> 00:38:13,531 Jeg kan heldigvis kun skide med publikum på. 457 00:38:14,564 --> 00:38:16,319 Så I kan jo prøve lykken... 458 00:38:17,806 --> 00:38:19,304 Ja, jeg har altså også travlt. 459 00:38:28,522 --> 00:38:32,001 Hvad hedder du, skat? - Janice. 460 00:38:32,483 --> 00:38:34,491 Hvor er du sexet. 461 00:38:44,406 --> 00:38:49,041 Når jeg står op, mediterer jeg. Jeg elsker også frisk juice. 462 00:38:49,044 --> 00:38:51,757 Så jeg juicer med min Vitamix. 463 00:38:51,782 --> 00:38:54,779 Kan vi købe en Vitamix? Jeg vil gerne juice. 464 00:38:55,044 --> 00:38:58,278 Læg den. Ingen elektronik. - Hvad er det så? 465 00:38:59,348 --> 00:39:03,074 Det er et naturprogram, så vi kan rejse, mens vi spiser. 466 00:39:04,534 --> 00:39:05,535 Læg den. 467 00:39:07,673 --> 00:39:12,223 Er Kat så min stedmor? - Lou, hold nu op. 468 00:39:12,248 --> 00:39:16,711 Jeg tror altså, det er sundt for dig. - Skal det komme fra min datter på 12? 469 00:39:16,736 --> 00:39:21,509 Det passer. Du planlægger jo altid alt. Det er sejt. 470 00:39:21,768 --> 00:39:23,236 Jeg vil virkelig gerne møde hende. 471 00:39:23,534 --> 00:39:27,891 Parker siger, hun er sød og klog og helt vildt lækker. 472 00:39:28,046 --> 00:39:31,625 Hun er sød. Hun er en tilt... Nu skal jeg. 473 00:39:32,504 --> 00:39:36,501 Hun har 80 millioner følgere... - Jeg er ikke imponeret. 474 00:39:36,526 --> 00:39:41,654 Vent, til hun har 90 millioner. Lou, det hele er en facade. 475 00:39:41,916 --> 00:39:44,949 De gav mig makeup på. - Har du makeup på? 476 00:39:45,688 --> 00:39:49,015 Havde. For første og sidste gang. Ja, man ved jo aldrig 477 00:39:50,226 --> 00:39:53,500 - men jeg gør det ikke igen, de par måneder det her står på. 478 00:39:53,767 --> 00:39:57,770 Må jeg slet ikke møde hende? - Det vil mor nok ikke have. 479 00:39:57,922 --> 00:40:01,007 Mor vil faktisk også møde hende. - Perfekt. 480 00:40:01,285 --> 00:40:05,970 Vi er jo ikke rigtigt sammen. Hendes manager iscenesætter det. 481 00:40:07,234 --> 00:40:09,132 Har du en iPhone? - Ja. 482 00:40:09,157 --> 00:40:12,769 Det er på grund af kalenderen. De får mig til at bruge den. 483 00:40:13,384 --> 00:40:15,772 Bowling og et fotoshoot. 484 00:40:16,524 --> 00:40:19,484 Jamen snakker I nogensinde sammen? 485 00:40:20,108 --> 00:40:22,116 Det er pr. Det er ikke virkeligt. 486 00:40:26,220 --> 00:40:27,239 Sådan! 487 00:40:27,430 --> 00:40:32,872 Så er det dig. Du skal ikke være nervøs. Det er bare for sjov. 488 00:40:32,897 --> 00:40:36,913 Okay. Du holder den som en, der ikke har bowlet så meget. 489 00:40:37,259 --> 00:40:38,277 Hvordan gør jeg? 490 00:40:39,209 --> 00:40:41,648 Stik fingrene i hullerne. - Her. 491 00:40:42,463 --> 00:40:45,760 Tommelfingeren i det. Og så tager du tre skridt. 492 00:40:45,785 --> 00:40:48,847 Man slutter på venstre, og du må godt bruge de små... 493 00:40:54,716 --> 00:40:56,479 En strike er bedre end en spare, ikke? 494 00:40:56,987 --> 00:41:01,109 Det er ikke første gang! - Sådan! Fik du det? 495 00:41:01,134 --> 00:41:03,611 Helt ærligt. Hun snød mig sgu. 496 00:41:04,147 --> 00:41:08,324 Jeg skulle have spillet på det. Folk er helt vilde. 497 00:41:08,349 --> 00:41:10,672 Hvem? - Det er direkte på Instagram. 498 00:41:10,697 --> 00:41:14,914 237.000 synes, du er en helt vildt kedelig nørd. 499 00:41:14,939 --> 00:41:17,819 Det er ikke noget, jeg siger. - Stop live-sendingen, Mel. 500 00:41:17,844 --> 00:41:18,848 Ja ja. 501 00:41:19,257 --> 00:41:24,632 Vi mangler kun lidt til Today Show. - Jeg skal altså hjem til Tank. 502 00:41:24,771 --> 00:41:28,052 Er Tank hans datter? - Stop. Er du nødt til at gå? 503 00:41:28,077 --> 00:41:32,082 Ja, hvis I er færdige med mig. - Klart. Vi skal til fest. 504 00:41:33,091 --> 00:41:34,225 Tag du bare af sted. 505 00:41:36,033 --> 00:41:37,037 Hvor bor du? 506 00:41:42,465 --> 00:41:45,069 Hvor er her fint. - Tak. 507 00:41:46,493 --> 00:41:48,482 Ja, det... 508 00:41:49,609 --> 00:41:53,602 Kat, hils på hund. - Den har jeg aldrig hørt før. 509 00:41:53,809 --> 00:41:56,815 Undskyld. Den var lidt for "vovet". 510 00:41:58,068 --> 00:42:01,711 Du skal være glad for, Mel ikke hørte det. 511 00:42:01,736 --> 00:42:05,445 Jeg er glad for, Mel ikke er her. Du er jo aldrig alene. 512 00:42:05,470 --> 00:42:09,969 Jeg er da alene nu. - Ja, men Kofi er her jo ligesom. 513 00:42:10,370 --> 00:42:14,098 Bare ignorér ham. - Filmer han alt, hvad du laver? 514 00:42:14,788 --> 00:42:17,790 Gemt. Til min kanal. 515 00:42:18,646 --> 00:42:20,355 Små afsnit fra mit liv. 516 00:42:24,276 --> 00:42:26,027 Kan vi springe et afsnit over? 517 00:42:29,145 --> 00:42:31,240 Skal jeg gå? - Ja, bare gå. 518 00:42:31,779 --> 00:42:35,781 Vi ses i morgen. Er du så tilfreds? - Lettet. 519 00:42:37,711 --> 00:42:42,543 Er det din datter? Hun er yndig. - Ja, hun er skøn. 520 00:42:42,775 --> 00:42:48,341 Men hun er i den dér pudsige mellemfase, hvor hun stadig er min lille pige - 521 00:42:48,366 --> 00:42:51,375 - men ikke vil have noget med mig at gøre. 522 00:42:51,886 --> 00:42:56,307 Man kan glemme alt om knus, for det er bare slut. 523 00:42:56,332 --> 00:43:00,019 Det er jeg ret ulykkelig over, men sådan er livet. 524 00:43:00,740 --> 00:43:02,063 Hvad skete der med hendes mor? 525 00:43:04,254 --> 00:43:08,250 Undskyld. Det rager ikke mig. Du behøver ikke fortælle det. 526 00:43:08,275 --> 00:43:09,529 Det er helt i orden. 527 00:43:11,613 --> 00:43:15,159 Vi var gift, og det gik rigtig godt. Men så... 528 00:43:15,798 --> 00:43:19,080 Pludselig ville hun ikke længere. Hun ville i hvert fald ikke have mig. 529 00:43:19,997 --> 00:43:21,995 Så måtte jeg jo slippe hende. 530 00:43:23,205 --> 00:43:28,554 Statistisk set er vi på røven, for 48% af alle ægteskaber ender med skilsmisse. 531 00:43:28,994 --> 00:43:32,635 Så holder 52%. - En optimist. 532 00:43:34,022 --> 00:43:36,055 Hvor er den fed. Må jeg prøve? - Ja. 533 00:43:37,026 --> 00:43:41,781 I andet og tredje ægteskab bliver 67% vist skilt. 534 00:43:41,806 --> 00:43:45,811 Selv om chancen er mikroskopisk, er det da forsøget værd. 535 00:43:46,842 --> 00:43:49,841 Ja. - Jeg tror altså på ægteskabet. 536 00:43:50,126 --> 00:43:53,364 Stadigvæk? Har du ikke været gift seks gange? 537 00:43:53,631 --> 00:43:56,909 Tre gange. Det her er fjerde. 538 00:43:57,920 --> 00:44:01,706 Men første gang var kun 48 timer, så det tæller ikke. 539 00:44:02,179 --> 00:44:07,189 Jamen har du nogensinde lyst til at sige: "Jeg er færdig med ægteskab."? 540 00:44:07,214 --> 00:44:12,216 Det er som matematik. Når man sidder fast, giver man ikke op. 541 00:44:14,036 --> 00:44:18,890 Man bliver ved, til løsningen er der. - Hvor længe var du og Bastian sammen? 542 00:44:19,419 --> 00:44:23,561 Halvandet år. Jeg var lige gået fra min mand nummer to. 543 00:44:23,828 --> 00:44:26,820 Han producerede mine sidste to plader - 544 00:44:26,845 --> 00:44:28,853 - og så solgte han en sexvideo. 545 00:44:30,225 --> 00:44:33,696 Det værste er, at jeg troede, jeg kunne redde det. 546 00:44:34,193 --> 00:44:38,186 En sexvideo er svær at redde. - Ja. 547 00:44:41,825 --> 00:44:44,836 Undskyld. Han tager bare lige en powernap. 548 00:44:45,550 --> 00:44:50,479 Han sparer på kræfterne. Giv ham et øjeblik, så genstarter han. 549 00:44:50,504 --> 00:44:52,517 Okay. - Hvad sagde du? 550 00:44:53,005 --> 00:44:56,344 De bygger én op, og så bryder de én ned. 551 00:44:56,369 --> 00:44:59,597 Du var jo allerede berømt. - Det handler ikke om berømmelse. 552 00:44:59,945 --> 00:45:02,953 Det handler om troværdighed. 553 00:45:03,963 --> 00:45:08,439 Min succes betød ingenting. Jeg er aldrig blevet anerkendt. 554 00:45:09,516 --> 00:45:11,359 Jeg har aldrig været nomineret til noget. 555 00:45:13,042 --> 00:45:16,035 Og så mødte jeg Bastian, og han... 556 00:45:17,129 --> 00:45:18,699 Han gav mig den her. 557 00:45:21,749 --> 00:45:23,748 "Sing." Hvad betyder det? 558 00:45:24,534 --> 00:45:26,082 "Du må ikke lade dem vinde." 559 00:45:31,266 --> 00:45:35,133 Ingen er helt igennem usle. Så havde det været meget lettere. 560 00:45:35,606 --> 00:45:38,344 At være dig utro med din assistent er ret usselt. 561 00:45:42,625 --> 00:45:44,054 Okay. 562 00:45:49,875 --> 00:45:51,149 Dyrebare venner. 563 00:45:53,283 --> 00:45:54,443 Dyrebare venner. 564 00:45:57,317 --> 00:45:59,198 Vi er faktisk ikke så forskellige. 565 00:46:00,726 --> 00:46:02,729 Hold nu op! 566 00:46:19,967 --> 00:46:23,598 Marciano-brødrene og Kat Valdez viser verden, der ikke er nogen aldersgrænse. 567 00:46:23,623 --> 00:46:25,620 Er det rigtigt? - "Guess so." 568 00:46:35,911 --> 00:46:39,905 Vi har vist det hele til de sociale medier, så alt er fint. 569 00:46:40,322 --> 00:46:42,742 Fint nok. Måske... 570 00:46:43,021 --> 00:46:44,327 Er det okay, at jeg bliver? 571 00:46:45,286 --> 00:46:47,538 Ja, selvfølgelig. 572 00:46:48,077 --> 00:46:49,498 Bare lad, som om du er hjemme. 573 00:47:11,027 --> 00:47:12,521 - Hej. - Hej. 574 00:47:12,546 --> 00:47:13,898 Hej, mor. 575 00:47:15,530 --> 00:47:17,533 Har du haft en god dag? 576 00:47:25,206 --> 00:47:28,913 Der er et billede, hvor du køber en graviditetstest til hende. Charlie! 577 00:47:29,399 --> 00:47:32,041 Det var afføringsmiddel til Tank. 578 00:47:34,237 --> 00:47:36,796 Kat Valdez og hendes nye mand. 579 00:47:37,606 --> 00:47:39,840 Hvad skal jeg? - Bare stil dig op og smil. 580 00:47:41,289 --> 00:47:43,219 Der er Bastian! 581 00:47:44,104 --> 00:47:46,106 Bastian! Herhenne! 582 00:47:48,392 --> 00:47:50,059 Lad os få jer sammen! 583 00:47:50,101 --> 00:47:53,312 Du er ikke vred, vel? - Jeg er fuldstændig ligeglad. 584 00:47:57,344 --> 00:48:01,336 Jeg troede, du var i Puerto Rico? - Jeg flyver tilbage i aften. 585 00:48:01,707 --> 00:48:04,621 Der er en tom plads. Hvis du har lyst, er du velkommen. 586 00:48:05,439 --> 00:48:08,449 Kat, Bastian og Charlie, se herhen. - Hvad sagde han, Charlie? 587 00:48:09,609 --> 00:48:10,997 Tak, venner. 588 00:48:12,248 --> 00:48:14,667 Mit spansk er smårustent, men han sagde: 589 00:48:14,751 --> 00:48:18,004 "Du er verdens smukkeste kvinde. Hvor er jeg dog snotdum!" 590 00:48:18,029 --> 00:48:20,339 "Og hvorfor fik jeg den fjollede tatovering på halsen?" 591 00:48:22,103 --> 00:48:23,109 Er du okay? 592 00:48:25,510 --> 00:48:26,510 Jeg har det fint. 593 00:48:30,464 --> 00:48:31,767 Jamen hvor er du? 594 00:48:32,167 --> 00:48:34,228 I Paris for at give koncert. 595 00:48:35,637 --> 00:48:38,641 Er det mærkeligt, at alle i verden ved, hvem du er? 596 00:48:38,977 --> 00:48:41,993 Det er underligt, at alle tror, de ved, hvem jeg er. 597 00:48:42,440 --> 00:48:45,781 Klart. Skal du så hjem bagefter? 598 00:48:46,454 --> 00:48:49,618 Jeg er hjemme i morgen, men så har jeg intimkoncerten i Japan. 599 00:48:50,551 --> 00:48:51,557 Hvad er en intimkoncert? 600 00:48:51,974 --> 00:48:56,584 Jeg får en formue for at synge for ti sindssygt rige mennesker. 601 00:48:56,892 --> 00:49:00,363 Tror du, de har lyst til at se nogen løse regnestykker? 602 00:49:01,324 --> 00:49:02,798 Jeg spørger. 603 00:49:03,622 --> 00:49:06,218 Nu skal du få fred, men ring, hvis du bliver ensom. 604 00:49:08,992 --> 00:49:10,004 Hallo? 605 00:49:10,468 --> 00:49:11,849 Jeg er ensom. 606 00:49:13,858 --> 00:49:15,686 Der er jo gået 13 sekunder. 607 00:49:16,512 --> 00:49:19,507 Børster du tænder? - Ja. 608 00:49:19,532 --> 00:49:23,027 Er du på vej i seng? Klokken er jo otte. 609 00:49:24,915 --> 00:49:27,916 Ja, måske. Jeg skal læse. 610 00:49:27,941 --> 00:49:31,243 Jeg skal ikke sove nu. - Hvordan har Lou det? 611 00:49:31,268 --> 00:49:35,253 Virkelig godt. Omsider er hun kommet med i matklubben. 612 00:49:35,278 --> 00:49:39,752 Så er jeg glad, for hun er sindssygt god til matematik, selv om hun ikke vil. 613 00:49:39,777 --> 00:49:42,505 Hun vil nok bare ikke være dig. - Helt sikkert. 614 00:49:42,729 --> 00:49:46,133 Men det er ikke det. Hun er mere bange. 615 00:49:46,638 --> 00:49:49,570 Hun var lige ved at vinde Mathalon, da hun var 11. 616 00:49:49,595 --> 00:49:50,596 Mathalon? 617 00:49:50,621 --> 00:49:54,809 Det er en slags matematik-Grammy, bare med kun fire tilskuere. 618 00:49:56,202 --> 00:49:58,062 Hun stivnede i finalen - 619 00:49:58,800 --> 00:50:00,856 - og så gjorde nogle af de andre grin med hende. 620 00:50:01,403 --> 00:50:05,403 Hun skal bare finde sig selv. - Giv hende et øjeblik. 621 00:50:05,531 --> 00:50:10,518 Ja, helt klart. Nå, men jeg er glad for, du var ensom. 622 00:50:12,158 --> 00:50:15,371 Nu skal du få lov til at gå i seng. Hej. 623 00:50:16,288 --> 00:50:17,915 Vi ses. Adiós. 624 00:50:18,821 --> 00:50:20,793 - Hej. - Vi ses. 625 00:50:33,594 --> 00:50:39,011 Når I har primfaktoriseret, skal I finde den distinkte primfaktor. 626 00:50:39,036 --> 00:50:42,857 Hør så her, Coolidge Pi-toner. Jeg er her i embeds medfør. 627 00:50:42,882 --> 00:50:45,109 Hvem har ikke fået deres erklæring skrevet under? 628 00:50:46,193 --> 00:50:47,753 Okay. Ud med jer. 629 00:50:47,778 --> 00:50:52,491 Du kan ikke bare smide dem ud. - Jo, jeg kan. I hørte det godt. Smut! 630 00:50:54,654 --> 00:50:58,247 For jer andre, som kan finde ud af at høre efter - 631 00:50:58,496 --> 00:51:01,500 - præsenterer jeg den eneste ene... 632 00:51:06,429 --> 00:51:10,551 Kat, jeg elsker dig! - Percy, ti stille. Hun står lige der. 633 00:51:11,229 --> 00:51:15,764 Skulle du ikke spille privatkoncert? - Jeg har rykket den. 634 00:51:16,143 --> 00:51:19,153 - Hvem har et spørgsmål? - Mig, mig! 635 00:51:19,492 --> 00:51:23,272 Sig noget klogt. Ikke noget pinligt. George. 636 00:51:23,407 --> 00:51:24,857 Kyssede du Katy Perry rigtigt? 637 00:51:25,062 --> 00:51:28,075 Det var hende, der kyssede mig. - Næste. 638 00:51:28,728 --> 00:51:31,338 Ikke George. - Spencer. 639 00:51:31,363 --> 00:51:33,824 Hvorfor er mr. Gilbert bedre end Bastian? 640 00:51:35,205 --> 00:51:36,205 Tja... 641 00:51:37,633 --> 00:51:39,635 Han var ikke sammen med min assistent. 642 00:51:42,587 --> 00:51:46,754 Vi var lige midt i vores Mathalon-træning - 643 00:51:46,779 --> 00:51:51,467 - og du er velkommen til at se med. Lou, det er dig. 644 00:51:51,492 --> 00:51:53,491 Far, nej! - Er det Lou? 645 00:51:53,622 --> 00:51:57,556 - Ja. - Omsider! Hej. 646 00:51:57,998 --> 00:52:00,684 Jeg har drømt om at møde dig. - I lige måde. 647 00:52:00,709 --> 00:52:04,496 Har de ikke mødt hinanden? Hvad er der galt med dig? 648 00:52:04,521 --> 00:52:06,526 De... - Du er gift! 649 00:52:06,747 --> 00:52:10,519 Kan vi glemme Mathalon? Jeg har en million spørgsmål til Kat. 650 00:52:10,544 --> 00:52:14,156 Lou tør alligevel ikke stå foran folk. - Hold kæft! 651 00:52:14,831 --> 00:52:19,411 Det forstår jeg fuldstændig. Sommetider, når jeg skal optræde på et stadion - 652 00:52:19,436 --> 00:52:22,915 - foran mange tusind, bliver jeg helt vildt nervøs. 653 00:52:23,490 --> 00:52:26,126 Jeg mener det. Jeg er bange for at gå baglås. 654 00:52:27,118 --> 00:52:30,356 Mel, få "Kat VMA 2010" frem. - Jeg har den. 655 00:52:30,381 --> 00:52:37,096 Hey, Google. Vis en video med Kat Valdez på scenen i 2010 VMA. 656 00:52:46,110 --> 00:52:48,440 Så er det nok, Google. 657 00:52:49,987 --> 00:52:50,999 Ja. 658 00:52:51,887 --> 00:52:56,532 Jeg glemte teksten på direkte tv til en sang, jeg selv har skrevet. 659 00:52:56,890 --> 00:52:58,492 Det kan ske for enhver. 660 00:52:58,517 --> 00:53:01,745 Jamen når det sker, er man altid bekymret. 661 00:53:03,585 --> 00:53:05,874 Hvad nu, hvis det sker igen? - Hvad gjorde du? 662 00:53:06,144 --> 00:53:07,636 Jeg fokuserede på noget andet. 663 00:53:08,398 --> 00:53:11,880 Jeg gjorde dansen så svær, at jeg skulle koncentrere mig om trinene. 664 00:53:12,577 --> 00:53:17,052 Du distraherede din hjerne? - Ja. Netop. 665 00:53:17,469 --> 00:53:21,181 Når jeg koncentrerede mig om dansen, glemte jeg, hvor bange jeg var. 666 00:53:24,979 --> 00:53:27,313 Mel, vi får brug for nogle højtalere. 667 00:53:29,357 --> 00:53:31,066 Ikke for højt, vel? 668 00:53:34,623 --> 00:53:35,988 Og to. 669 00:53:36,465 --> 00:53:38,464 Og giv helt slip og tre og fire. 670 00:53:38,489 --> 00:53:42,482 Og drej rundt, tre og fire. Igen. Tre og fire. 671 00:53:46,453 --> 00:53:48,462 Stil et spørgsmål, tre og fire. 672 00:53:50,462 --> 00:53:54,298 Vågn nu op, Chuck, tre og fire. - Okay. 673 00:53:54,323 --> 00:53:58,093 Lou, hvad er 43 gange 101? - 4343. 674 00:53:58,118 --> 00:54:02,765 Ja! Du styrer jo for vildt! - Du ødelægger det, Charlie. 675 00:54:02,790 --> 00:54:05,136 Hold tiden og tre og fire. Og drej rundt. 676 00:54:05,161 --> 00:54:08,395 Esther, hvad er fem fakultet? 677 00:54:08,420 --> 00:54:10,898 - 120. - Ja! 678 00:54:10,923 --> 00:54:13,907 Rytmiske genier! 679 00:55:10,631 --> 00:55:11,634 Hvordan er teksten? 680 00:55:13,269 --> 00:55:14,866 Det har jeg ikke fundet ud af endnu. 681 00:55:16,562 --> 00:55:19,007 Og jo mere jeg prøver, desto sværere bliver det. 682 00:55:21,067 --> 00:55:26,348 Når jeg ikke kan finde ud af mine lektier, siger min far: 683 00:55:26,373 --> 00:55:29,382 "Hvis du fordyber dig i spørgsmålet, finder svaret dig." 684 00:55:31,415 --> 00:55:32,415 Er det rigtigt? 685 00:55:33,108 --> 00:55:36,066 Det ved jeg ikke. Jeg fordyber mig ikke nok. 686 00:55:38,237 --> 00:55:39,733 Det er også mit problem. 687 00:55:46,158 --> 00:55:47,536 Kan du godt lide min far? 688 00:55:49,104 --> 00:55:53,834 Han kan være vildt irriterende. Men han er også virkelig klog og sød. 689 00:55:54,564 --> 00:55:57,552 Din far siger, du er det bedste ved ham. 690 00:55:58,109 --> 00:56:01,300 Det er nok rigtigt. - Stil den derhen. 691 00:56:04,520 --> 00:56:08,520 Er alt det til dig? - Er det endnu en sponsoraftale? 692 00:56:08,685 --> 00:56:12,819 Nej. De donerer merchandise til Dress for Succes - 693 00:56:12,844 --> 00:56:14,480 - en velgørenhedsforening. 694 00:56:14,591 --> 00:56:16,596 Nej, hvor sejt. 695 00:56:17,387 --> 00:56:19,735 Kan du lide det? - Jeg elsker det. 696 00:56:24,358 --> 00:56:25,991 - Nul. - Jo. 697 00:56:26,585 --> 00:56:29,328 Må jeg? - Jeg skal nok betale dem. 698 00:56:31,536 --> 00:56:32,540 - Tak. - Kom så. 699 00:56:32,565 --> 00:56:34,833 Du har en taske til med nogle bøger. 700 00:56:37,302 --> 00:56:39,296 - Tak. - Hold op. 701 00:56:39,321 --> 00:56:40,337 Det er da skønt. 702 00:56:42,064 --> 00:56:46,678 Jeg må hjem med hende. - Hvad? Allerede? Nej. 703 00:56:47,976 --> 00:56:49,139 Okay. 704 00:56:50,088 --> 00:56:51,767 Jeg er vild med Keats. 705 00:56:58,895 --> 00:57:01,397 Stop. Hvad laver du? - Jeg slog den ihjel. 706 00:57:02,821 --> 00:57:07,514 Nu siger jeg noget, der nok lyder helt forkert - 707 00:57:07,869 --> 00:57:12,876 - men du er smuk uden alt det. Du er under alle omstændigheder... 708 00:57:14,080 --> 00:57:15,290 køreklar. 709 00:57:15,814 --> 00:57:16,818 Køreklar? 710 00:57:17,018 --> 00:57:19,023 Køreklar. 711 00:57:19,682 --> 00:57:20,703 Den er købt. 712 00:57:24,653 --> 00:57:26,218 Du er en fantastisk lærer. 713 00:57:28,005 --> 00:57:30,097 De børn er heldige at have dig. 714 00:57:31,308 --> 00:57:35,519 Da jeg var sammen med jer i dag, følte jeg mig på en måde normal. 715 00:57:35,544 --> 00:57:37,688 Vi flyver til Puerto Rico klokken syv. 716 00:57:40,057 --> 00:57:42,192 Min fejl. Jeg troede, du var alene. 717 00:57:46,647 --> 00:57:47,647 Puerto Rico? 718 00:57:51,307 --> 00:57:54,955 Mine venner har et pensionat der, så... 719 00:57:55,942 --> 00:57:56,942 Det... 720 00:57:58,340 --> 00:58:04,506 Hør her... Hvis det er Bastian, du mener, du skal være sammen med - 721 00:58:05,170 --> 00:58:07,426 - så kører jeg dig sgu i lufthavnen. 722 00:58:08,433 --> 00:58:10,431 Men hvis du ikke er sikker... 723 00:58:11,934 --> 00:58:15,684 så tag med mig til efterårsbal i morgen. 724 00:58:16,399 --> 00:58:18,520 De mangler ansvarlige voksne. 725 00:58:19,501 --> 00:58:21,481 Måske har du brug for en ansvarlig voksen. 726 00:58:22,857 --> 00:58:27,421 Hør her, jeg er jo hverken din mand eller din ven - 727 00:58:27,446 --> 00:58:34,647 - men hvis du går tilbage til Bastian, begår du så ikke samme fejl igen-igen? 728 00:58:43,912 --> 00:58:45,923 Inviterer du mig med til skolebal? 729 00:58:47,836 --> 00:58:52,199 Jeg kunne lægge en seddel i dit skab, men nu har vi jo fritime - 730 00:58:52,224 --> 00:58:54,405 - så jeg tog lige chancen. 731 00:59:05,431 --> 00:59:06,689 Velkommen. 732 00:59:09,269 --> 00:59:11,285 Vent... Kom. 733 00:59:12,202 --> 00:59:15,661 Rækker du venstre hånd frem? - Venstre... Okay. 734 00:59:19,388 --> 00:59:22,392 Holdnu op. Hvor sødt. 735 00:59:23,230 --> 00:59:25,869 Og du skal give mig den her. 736 00:59:27,528 --> 00:59:30,884 Så mange tak. - Godt, jeg tænkte på det. 737 00:59:33,649 --> 00:59:35,013 Du ser fan... 738 00:59:36,918 --> 00:59:39,559 Du ser... - Lad os nu gå til fest. 739 00:59:40,868 --> 00:59:44,860 Af respekt for mr. and mrs. Gilbert-Valdez - 740 00:59:44,885 --> 00:59:50,362 - er salen fotofri zone, så læg telefonerne ved døren. 741 00:59:53,393 --> 00:59:56,827 Har du lavet alt det til ære for mig? - Jeg fik en lille smule hjælp. 742 00:59:59,654 --> 01:00:02,249 Kofi, hold fri. Jeg tilkalder dig. 743 01:00:02,312 --> 01:00:04,167 Okay. Hyg jer. 744 01:00:05,697 --> 01:00:07,181 Helt på egen hånd. 745 01:00:07,206 --> 01:00:11,717 Jeg sender jeres søgehistorik til jeres mor. Det er med garanti. 746 01:00:15,639 --> 01:00:17,097 Hej. 747 01:00:20,625 --> 01:00:25,632 Stop musikken! Og en, to, tre, fire. Kom så! 748 01:00:31,156 --> 01:00:35,741 Hvad laver I? - Børn varmer tit op for popstjerner. 749 01:00:37,109 --> 01:00:39,118 Hvornår har I lært Marry Me? 750 01:00:39,332 --> 01:00:42,947 Da du blev Charlie Valdez. - Jeg er sulten, hr. Pitts. 751 01:00:42,972 --> 01:00:45,501 Syng så! - Du er en inspiration, Pitts. 752 01:00:45,526 --> 01:00:49,532 Lige over, Gilbert. - Hvor er de bare skønne. Tak. 753 01:00:50,218 --> 01:00:51,227 Hvis du vil... 754 01:00:53,300 --> 01:00:57,512 Okay. - Til Jonathan Gregory Pitts. 755 01:00:58,431 --> 01:01:01,767 En sangsnedker-kollega. 756 01:01:01,792 --> 01:01:05,145 Lad hende nu lige trække vejret. Hold nu op. 757 01:01:08,478 --> 01:01:10,984 Kærlighed og lys. Stop! 758 01:01:11,009 --> 01:01:12,819 På med musikken igen! 759 01:01:18,880 --> 01:01:22,874 Er vi på arbejde? Er der pligter? Hvad skal vi gøre? 760 01:01:22,899 --> 01:01:27,309 Ja. Vi skal holde øje, vejlede og opmuntre. 761 01:01:27,779 --> 01:01:30,170 Hvis nogen bliver lidt for opmuntrede, skal vi skille dem ad. 762 01:01:31,652 --> 01:01:34,651 Og måske senere... danse lidt? 763 01:01:34,676 --> 01:01:38,804 Det tror jeg ikke, du vil se. - Jo, det vil jeg virkelig gerne. 764 01:01:38,829 --> 01:01:41,389 Har du set min buket? - Ja. 765 01:01:53,661 --> 01:01:56,321 Jeg vil tage et. Klar? - Ja. 766 01:02:02,898 --> 01:02:04,871 Hold den her. - Hvad laver du? 767 01:02:06,339 --> 01:02:07,339 Intimkoncert. 768 01:02:13,737 --> 01:02:14,740 Hej, alle sammen. 769 01:02:16,795 --> 01:02:19,804 Det er mit første efterårsbal, og... 770 01:02:21,101 --> 01:02:23,100 tak, fordi jeg måtte være med. 771 01:02:23,125 --> 01:02:24,850 Vi elsker dig, Kat! 772 01:02:25,630 --> 01:02:27,811 Tak, Parker. I lige måde. 773 01:02:28,892 --> 01:02:30,605 Må jeg synge en sang? 774 01:02:34,159 --> 01:02:36,736 Jeg skrev den, da jeg var på jeres alder. 775 01:02:36,761 --> 01:02:41,277 Den var på mit første album. After Love. I kender den nok ikke. 776 01:02:41,302 --> 01:02:42,403 Det gør jeg! 777 01:02:43,197 --> 01:02:44,950 Vil du komme op og være med? 778 01:02:46,282 --> 01:02:48,278 Kan du spille? 779 01:02:48,303 --> 01:02:49,416 Kom så. 780 01:02:54,279 --> 01:02:57,924 Tag godt imod min sangsnedker-kollega, mr. Pitts. 781 01:03:00,304 --> 01:03:01,761 Pitts! 782 01:03:04,598 --> 01:03:05,598 Klar? 783 01:03:06,611 --> 01:03:07,684 Tre, fire. 784 01:04:43,436 --> 01:04:44,436 Tak. 785 01:04:46,299 --> 01:04:47,826 Tusind tak! 786 01:04:49,417 --> 01:04:52,080 Det er hermed min nye yndlingssang. 787 01:04:54,116 --> 01:04:56,042 Hvad var din gamle yndlingssang? 788 01:04:58,753 --> 01:05:02,173 Jeg tror måske, det er lidt for voldsomt for dig - 789 01:05:02,723 --> 01:05:07,178 - men da min mor var syg, så vi mange musicals, og hun elskede Camelot. 790 01:05:08,552 --> 01:05:12,276 Du ved, Game of Thrones med mindre nøgenhed og blod. 791 01:05:12,301 --> 01:05:14,936 Mere musik og fløjl. 792 01:05:16,296 --> 01:05:19,661 Nå, men da Lancelot vil erklære Guinevere sin kærlighed - 793 01:05:19,686 --> 01:05:25,071 - siger han ikke, han vil have hende, men at det kommer til at ende galt. 794 01:05:26,231 --> 01:05:29,241 Det er smådeprimerende. - Nej, ikke når man hører det. 795 01:05:29,603 --> 01:05:33,121 "Hvis jeg skulle gå fra dig, ville det ikke være om sommeren..." 796 01:05:45,876 --> 01:05:46,876 Den er smuk. 797 01:05:55,477 --> 01:05:57,301 Dans med mig. - Jeg kan ikke danse. 798 01:05:57,305 --> 01:05:59,731 Kom nu. Dans med mig. 799 01:06:01,920 --> 01:06:02,937 Bare lidt. 800 01:06:05,936 --> 01:06:07,030 Sådan. 801 01:06:19,584 --> 01:06:22,478 Skulle vi ikke høre Barry White eller Drake - 802 01:06:22,503 --> 01:06:25,924 - eller hvad du nu hører, når du skal til at... 803 01:06:26,854 --> 01:06:27,866 Hvad skal jeg til? 804 01:06:29,717 --> 01:06:30,729 Tja... 805 01:06:33,084 --> 01:06:36,481 Jeg vil ikke antage, at jeg snart får mit livs bedste nat - 806 01:06:36,506 --> 01:06:40,605 - men hvis jeg gør, skal det ikke være til Robert Goulet. 807 01:06:42,846 --> 01:06:45,527 Jeg kan godt lide det. - Kan du? 808 01:06:48,334 --> 01:06:49,447 Meget. 809 01:07:11,621 --> 01:07:12,971 Er det her klogt? 810 01:07:15,140 --> 01:07:17,434 Vi holdt op med at være kloge for seks uger siden. 811 01:07:58,821 --> 01:08:01,102 Godmorgen. - Godmorgen. 812 01:08:03,022 --> 01:08:05,031 Gudskelov du er her! 813 01:08:06,024 --> 01:08:09,277 Jeg nåede lige at tænke: 814 01:08:09,374 --> 01:08:13,382 "Er hun væk? Er hun gået?" Jeg tænkte bare: 815 01:08:13,948 --> 01:08:19,951 "Jeg ved godt, I rockstjerner skynder jer videre til næste by..." 816 01:08:19,976 --> 01:08:21,973 Tag det. 817 01:08:23,461 --> 01:08:25,466 - Hej. - Hvordan gik det i går? 818 01:08:25,526 --> 01:08:29,517 Fantastisk. - Vent. Er du sammen med... 819 01:08:29,542 --> 01:08:31,257 Ja. Charlie. - Stadigvæk? 820 01:08:31,894 --> 01:08:32,897 Stadigvæk. 821 01:08:35,259 --> 01:08:36,271 "Charlie. Stadigvæk." 822 01:08:36,525 --> 01:08:39,520 Vi rykker det til tirsdag. - De venter. 823 01:08:39,545 --> 01:08:43,036 Beklager. Bare hils og sig nej. - Okay. 824 01:08:43,061 --> 01:08:45,063 Okay. Jeg ringer senere. 825 01:08:46,060 --> 01:08:48,483 Rykkede du lige dine aftaler for min skyld? 826 01:08:49,645 --> 01:08:52,320 Måske. Og det var så lidt. 827 01:08:53,188 --> 01:08:54,188 Tak. 828 01:08:55,534 --> 01:08:58,201 Dig og din mor? - Ja, på Coney Island. 829 01:08:58,267 --> 01:09:01,496 Wonder Wheel. - Vi kaldte det ønskehjulet. 830 01:09:02,377 --> 01:09:07,439 Vi elskede at være der. Men sidste gang, vi var der, var der vinterlukket. 831 01:09:07,538 --> 01:09:10,531 Det var, lige før hun gik bort. - Det må du undskylde. 832 01:09:10,534 --> 01:09:13,258 Nej, nej. Jeg kan godt lide at tale om hende. 833 01:09:13,739 --> 01:09:17,052 Det er et stykke tid siden, da Lou var fem... 834 01:09:17,077 --> 01:09:23,364 Men de nåede at få nogle gode oplevelser sammen. 835 01:09:23,389 --> 01:09:25,687 Det er vildt, så meget af hende jeg ser i Lou. 836 01:09:26,448 --> 01:09:28,982 Tror du, hun ville kunne lide mig? - Nej. 837 01:09:29,218 --> 01:09:33,219 Hvad?! - Hun havde forgudet dig. 838 01:09:33,828 --> 01:09:36,836 Hun havde måske sat spørgsmålstegn ved nogle ting. Hun var meget... 839 01:09:38,000 --> 01:09:39,701 Hun klarede alting selv. 840 01:09:40,833 --> 01:09:45,501 Jeg klarer da totalt mig selv. Jeg laver mere på en dag end... 841 01:09:45,535 --> 01:09:49,903 Ja ja. Jeg siger bare, du har en masse mennesker til at ordne alting. 842 01:09:49,950 --> 01:09:53,917 Der er intet i vejen med at få hjælp. Det gør mig jo ikke hjælpeløs. 843 01:09:53,942 --> 01:09:55,989 Jeg har bare meget at se til. - Det ved jeg godt. 844 01:09:56,014 --> 01:09:59,995 Men måske har du ikke brug for så mange, som du tror. 845 01:10:00,522 --> 01:10:04,976 Hvad siger du? Skal jeg prøve at være alene? 846 01:10:05,539 --> 01:10:07,870 For jeg kan være alene nu. - Nej, nej. 847 01:10:07,895 --> 01:10:11,566 Alene betyder uden hjælp, ikke alene uden mig. 848 01:10:12,310 --> 01:10:17,030 Vent. Er det en udfordring? - Nu fangede du den. 849 01:10:17,055 --> 01:10:21,517 Udfordrer du mig? - Ja, men en rigtig udfordring. 850 01:10:23,091 --> 01:10:26,525 Ingen dørmænd. Ingen "Ja, Melissa". 851 01:10:26,528 --> 01:10:31,528 Ingen kokke, rengøringsfolk eller hårextensions. Det er seriøst. 852 01:10:31,532 --> 01:10:35,426 Uden livesending. Uden konstant at filme alting. 853 01:10:35,451 --> 01:10:36,924 Uden alt det. 854 01:10:38,091 --> 01:10:41,543 Okay. Det kan jeg godt. Hvad skal du så? 855 01:10:42,138 --> 01:10:45,141 Jeg skal være der og holde opsyn. 856 01:10:46,457 --> 01:10:49,228 Godt forsøgt. - Hvad? 857 01:10:51,084 --> 01:10:53,040 Så skal du på de sociale medier. - Nej. 858 01:10:53,065 --> 01:10:59,005 Det her handler om dig. - Du skal på Snapchat og Instagram! 859 01:10:59,030 --> 01:11:02,192 Og TikTok. Du skal danse. - Det handler om dig. 860 01:11:02,217 --> 01:11:05,236 Du må ikke vende det om. - Hvorfor er du så fordømmende? 861 01:11:07,083 --> 01:11:11,504 Hør nu her. Det er genialt for dig som lærer. 862 01:11:11,529 --> 01:11:14,712 Jeg mener det... Hvis du ikke vil, så vil jeg heller ikke. 863 01:11:17,092 --> 01:11:18,092 Okay. 864 01:11:19,723 --> 01:11:22,428 Er det dit lille tilflugtssted? 865 01:11:23,984 --> 01:11:25,515 Nej, der er låst. 866 01:11:34,596 --> 01:11:35,636 Er der ikke noget dernede? 867 01:11:36,407 --> 01:11:37,429 Pokkers! 868 01:11:39,307 --> 01:11:41,310 Jeff, vil du... - Nej, nej. Det er snyd. 869 01:11:41,407 --> 01:11:45,402 Kom nu. Hvad vil du gøre? Du har et lille problem. 870 01:11:45,532 --> 01:11:47,535 Sommetider skal man bare give op. 871 01:11:58,537 --> 01:12:00,548 Du vil virkelig vinde. 872 01:12:01,403 --> 01:12:02,403 Ja! 873 01:12:04,810 --> 01:12:05,930 Skal du med? 874 01:12:10,175 --> 01:12:14,365 Beklager, jeg ikke kunne finde glassene. - Vinen smager bedre sådan her. 875 01:12:17,639 --> 01:12:19,635 Stuen. 876 01:12:21,810 --> 01:12:24,198 Det... Nej, lyd. 877 01:12:25,029 --> 01:12:27,514 Helt ærligt. 878 01:12:27,539 --> 01:12:30,546 Kors! - Hvis hus er det? 879 01:12:31,080 --> 01:12:34,751 Det kunne være rart at opveje brisen fra den knuste rude. 880 01:12:34,911 --> 01:12:37,670 Vi kan lave s'mores. - Jeg elsker s'mores. 881 01:12:41,143 --> 01:12:44,552 Nu laver jeg de her smoothier helt alene. 882 01:12:53,905 --> 01:12:55,688 Du glemte vist det her. 883 01:12:56,196 --> 01:13:00,293 Han har haft sin profil tre kvarter og har allerede en halv million følgere. 884 01:13:00,318 --> 01:13:02,321 Se der. - Du skal have en hjemmeside. 885 01:13:02,346 --> 01:13:04,739 Den er lavet på wix.com. 886 01:13:05,530 --> 01:13:06,983 NumbersNevaLie. 887 01:13:07,008 --> 01:13:10,544 Den er perfekt! Er den ikke? - Jo, den er ret god. 888 01:13:10,548 --> 01:13:13,372 Hvad skal dit store bogstav være, mr. G? 889 01:13:15,326 --> 01:13:19,323 "Hvis du fordyber dig i spørgsmålet, finder svaret dig." 890 01:13:26,278 --> 01:13:28,517 Jeg tjekkede lige en fyr ud på Instagram. 891 01:13:29,472 --> 01:13:33,527 Skal jeg være jaloux? Han må være meget interessant og flot. 892 01:13:33,532 --> 01:13:37,355 Han lægger bare matematik op. - Nå, en af dem. 893 01:13:37,558 --> 01:13:38,575 Jeg har et æble med. 894 01:13:46,533 --> 01:13:47,548 Tillykke, del et. 895 01:13:50,549 --> 01:13:55,527 Tak. Sidste år var jeg til matematikkonference i Poconosbjergene. 896 01:13:55,531 --> 01:13:58,876 Jeg har meget at leve op til. Pak den nu op! 897 01:14:04,064 --> 01:14:07,093 Er det et lommetørklæde, eller... 898 01:14:08,385 --> 01:14:11,806 Vend dig om. - Bind for øjnene! 899 01:14:14,463 --> 01:14:18,721 Jeg er helt overrasket. Jeg vidste ikke, du var til den slags - 900 01:14:18,746 --> 01:14:22,233 - men jeg er med på den værste. 901 01:14:23,385 --> 01:14:26,439 Ligeud. - Okay. Jeg er faktisk ret spændt. 902 01:14:26,464 --> 01:14:28,922 Det skal du også være. Vend dig om. 903 01:14:28,947 --> 01:14:31,531 Det er ikke en piñata. - Måske. 904 01:14:31,534 --> 01:14:33,327 Okay. Stop. 905 01:14:35,526 --> 01:14:36,546 Klar? - Okay. 906 01:14:48,565 --> 01:14:52,557 Tillykke. - Nej! Hvordan? 907 01:14:53,811 --> 01:14:55,391 Jeg kender en, der kender en. 908 01:14:58,236 --> 01:14:59,236 Kom. 909 01:15:03,167 --> 01:15:07,236 Okay. Vi sidder i ønskehjulet. Ønsk noget. 910 01:15:11,798 --> 01:15:13,868 Det var det. Nu er det dig. 911 01:15:16,001 --> 01:15:17,955 Det er allerede gået i opfyldelse. 912 01:15:40,935 --> 01:15:43,230 - 21! - Ja! 913 01:15:44,808 --> 01:15:48,047 Okay. Undskyld. Stærkt gået. 914 01:15:48,072 --> 01:15:50,074 Vi er færdige. Tag jeres ting. 915 01:15:51,597 --> 01:15:54,502 Jeg er klar. - Ja. Du bliver fantastisk. 916 01:15:54,527 --> 01:15:55,533 Er det Bastian? 917 01:15:55,537 --> 01:15:58,540 - Tak. - Hvad så? 918 01:15:58,544 --> 01:16:01,536 Hvad nu? - Han insisterede på at komme. 919 01:16:01,540 --> 01:16:05,586 Jeres forældre venter udenfor. - Vi ses. 920 01:16:06,532 --> 01:16:08,762 Hun tog jo ikke telefonen. 921 01:16:08,787 --> 01:16:11,917 Der er ingen telefoner i skolen. - Hvad laver I her? 922 01:16:11,942 --> 01:16:15,996 Du er nomineret til en Grammy for Bedste popvokal. 923 01:16:16,028 --> 01:16:17,451 Hvad? - Marry Me... 924 01:16:19,170 --> 01:16:23,231 Vi blev nomineret! - Tillykke. Fantastisk. 925 01:16:23,256 --> 01:16:27,531 Tillykke. - Jeg kan bare ikke fatte det. 926 01:16:27,535 --> 01:16:31,004 Det var et spørgsmål om tid, skat. Sig det til hende. 927 01:16:31,029 --> 01:16:34,527 Bastians koncert i Madison Square Garden på fredag - 928 01:16:34,530 --> 01:16:37,534 - bliver streamet, så den kommer ud til alle. 929 01:16:37,724 --> 01:16:41,225 Ja, han tænkte, at vi kunne overraske alle og synge Marry Me. 930 01:16:41,250 --> 01:16:45,084 Stemmesedlerne sendes ud næste uge, og ingen har set jer sammen, siden... 931 01:16:46,035 --> 01:16:47,795 Ja, et stykke tid. 932 01:16:50,420 --> 01:16:54,960 Ingen af danserne er i byen. Det er meget kort varsel. Jeg tror... 933 01:16:54,985 --> 01:16:59,682 Vi kan synge balladeversionen, som vi ville have udsendt efter vielsen. 934 01:17:04,176 --> 01:17:07,165 Det ved jeg nu ikke, Sebastian. - Sebastiorn? 935 01:17:11,131 --> 01:17:14,137 Helt ærligt. Sebastiorn? - Sådan udtales det. 936 01:17:14,162 --> 01:17:16,646 Hør her. Jeg ved godt, det er lidt... 937 01:17:17,435 --> 01:17:21,070 Jeg vil ikke gøre det til noget, men det var den, I skulle giftes til. 938 01:17:21,095 --> 01:17:24,832 Det er kæmpestort for mig. - Ja, helt klart! 939 01:17:25,704 --> 01:17:28,919 Du skal med. Kommer du med? 940 01:17:31,756 --> 01:17:34,216 Okay. Det er ikke noget særligt. 941 01:17:35,301 --> 01:17:40,138 Men det er nomineringen. Så du må ikke være ked af det. 942 01:17:40,912 --> 01:17:43,267 Jeg er bare en idiot. Undskyld. 943 01:17:43,943 --> 01:17:49,231 Bare husk, prisuddelinger er noget pis. De viser dig ikke, hvor god du er. 944 01:17:50,191 --> 01:17:51,539 Det ved jeg godt. 945 01:17:52,109 --> 01:17:55,905 Gør mig en tjeneste. Lad være med at sigeSebastiorn. 946 01:17:59,025 --> 01:18:00,075 Ses, skat. 947 01:18:02,381 --> 01:18:06,846 Vi skal aftale en øver og kostumeprøve. - Nu? 948 01:18:06,871 --> 01:18:08,250 Ja, nu. 949 01:18:08,526 --> 01:18:09,534 Klarer du dig? - Ja. 950 01:18:09,537 --> 01:18:12,254 Er du sikker? Jeg ringer. 951 01:18:12,527 --> 01:18:14,538 Hvor er det bare stort. 952 01:18:25,446 --> 01:18:26,446 Hej. 953 01:18:28,312 --> 01:18:32,191 Er du okay? - Ja. Jeg holder bare Tank med selskab. 954 01:18:33,064 --> 01:18:34,535 God hund. 955 01:18:37,822 --> 01:18:40,908 Er du bange for, hun forelsker sig i Bastian igen og dropper dig? 956 01:18:41,992 --> 01:18:43,410 Nej. 957 01:18:44,864 --> 01:18:47,615 Ja, det ville jeg også være bange for. 958 01:18:56,821 --> 01:18:57,827 Tusind tak. 959 01:18:58,311 --> 01:18:59,311 Tak. 960 01:19:01,128 --> 01:19:03,722 Jeg har en lille overraskelse til jer. 961 01:19:05,304 --> 01:19:08,978 Der er en kvinde, som har været mit hjerte... 962 01:19:10,436 --> 01:19:12,106 og min største inspiration. 963 01:19:13,365 --> 01:19:14,365 Men... 964 01:19:15,157 --> 01:19:17,158 fordi jeg er så åndssvag... 965 01:19:18,423 --> 01:19:19,488 er hun ikke min kone. 966 01:19:21,887 --> 01:19:22,899 Men alligevel... 967 01:19:23,643 --> 01:19:25,452 vil hun altid være familie. 968 01:19:27,117 --> 01:19:30,916 Og vi vil altid have Marry Me. 969 01:19:37,548 --> 01:19:40,531 Kat! 970 01:19:47,119 --> 01:19:49,602 Folk går helt amok. - Ja. 971 01:19:50,674 --> 01:19:52,396 Amok og amok... 972 01:23:04,632 --> 01:23:06,632 Kom så derover, for fanden. 973 01:23:19,208 --> 01:23:20,225 Vi gjorde det! 974 01:23:24,348 --> 01:23:28,357 Jeres kemi slår totalt gnister. Og publikum kunne mærke det. 975 01:23:45,950 --> 01:23:47,673 Ikke også... - Hej. 976 01:23:49,483 --> 01:23:54,833 Jeg vidste ikke, du kom. - Nej, men jeg måtte bare af sted. 977 01:23:55,472 --> 01:24:00,121 Men først kunne jeg ikke komme ind, men nogen hjalp mig ind bagved - 978 01:24:00,872 --> 01:24:02,232 - og fulgte mig herover. 979 01:24:03,228 --> 01:24:05,503 Så du det ikke? - Jo, jeg gjorde. 980 01:24:07,154 --> 01:24:11,238 Men... kunne du lide det? - Det var helt fantastisk. 981 01:24:12,302 --> 01:24:14,587 Jeg blev så glad på dine vegne. Du er fantastisk. 982 01:24:15,659 --> 01:24:19,037 Gider I godt... Vi går herhen. 983 01:24:26,176 --> 01:24:30,274 Det var suverænt. Det var... De sociale medier går amok. 984 01:24:30,643 --> 01:24:33,260 De siger, I er sammen igen. 985 01:24:33,285 --> 01:24:36,138 Hvis de sociale medier siger det, er det jo rigtigt. 986 01:24:41,285 --> 01:24:44,396 Er du okay? - Ja. Det var bare... 987 01:24:45,644 --> 01:24:49,120 Når jeg ser dig her, så sluttede det jo lykkeligt. 988 01:24:49,527 --> 01:24:53,363 Ingen kan huske nedsmeltningen. - Nej. Det er sindssygt, ikke? 989 01:24:55,188 --> 01:24:57,910 Jeg er virkelig glad på dine vegne. Du har fortjent det. 990 01:24:58,936 --> 01:24:59,936 Det har du virkelig. 991 01:25:08,828 --> 01:25:11,215 Hold kæft, hvor synger han dog godt. 992 01:25:14,161 --> 01:25:17,763 "Segundo chance". Betyder det en "chance til"? 993 01:25:19,556 --> 01:25:21,907 Det er bare en sang. - Ja, måske. 994 01:25:22,883 --> 01:25:24,709 Måske er det mere. 995 01:25:28,210 --> 01:25:29,210 Hvad sker der? 996 01:25:29,790 --> 01:25:33,214 Jeg ved godt, det her er stort. Det er derfor, jeg er kommet. 997 01:25:33,217 --> 01:25:35,214 Men jeg hører ikke til. 998 01:25:35,218 --> 01:25:40,619 Objektivt set er det ret rigtigt... - Hvad er det, du siger? 999 01:25:43,209 --> 01:25:44,985 Hvis jeg skal være ærlig over for mig selv - 1000 01:25:45,438 --> 01:25:49,836 - så er jeg kommet for at sige, at jeg ikke tror, det går. 1001 01:25:51,795 --> 01:25:53,799 Må jeg få en flaske Hennessy XO? 1002 01:25:55,543 --> 01:25:56,760 Slår du op med mig? 1003 01:25:56,850 --> 01:25:58,855 Katarina. Kat. 1004 01:25:59,704 --> 01:26:03,538 Kat, kom her. - Det er fint nok. 1005 01:26:03,563 --> 01:26:07,223 Nej! Hvad er det, du siger? Fortæl, hvad du... Hvad mener du? 1006 01:26:07,226 --> 01:26:11,692 Ikke noget. Vi tales ved senere. - Kom her, skat. 1007 01:26:20,786 --> 01:26:25,414 Venner, hæv jeres glas for kvinden - 1008 01:26:25,776 --> 01:26:27,773 - som gjorde alt det her muligt. 1009 01:26:29,001 --> 01:26:31,253 Skål for dig. Skål for dig, Kat. 1010 01:26:35,109 --> 01:26:37,101 Ja, skål! 1011 01:29:23,213 --> 01:29:24,213 Føj! 1012 01:29:49,346 --> 01:29:50,351 SAMMEN IGEN?!?! 1013 01:30:19,720 --> 01:30:23,151 Lad nu være med at være dum. - Det er lidt for sent. 1014 01:30:24,653 --> 01:30:27,948 Du har en til. - Tag den nu. Den er udstedt til skolen. 1015 01:30:28,212 --> 01:30:32,359 Det virker bare lidt upassende. Jeg gjorde det ikke for pengenes skyld. 1016 01:30:32,384 --> 01:30:35,017 Nej, men hvis du ikke tager den, er ægtepagten ikke bindende. 1017 01:30:35,845 --> 01:30:38,333 Du kunne sælge din historie. Du kunne skrive en bog. 1018 01:30:40,202 --> 01:30:41,586 Tror du virkelig, jeg er sådan? 1019 01:30:44,456 --> 01:30:47,472 Hold nu op, Charlie. Jeg holdt med dig. 1020 01:30:47,889 --> 01:30:53,306 Hele verden håbede, det gik. - Jeg er ked af at skuffe dig og verden. 1021 01:30:53,595 --> 01:30:57,018 Du skuffer dig selv. - Jeg beskytter mig selv. 1022 01:30:57,894 --> 01:31:02,790 Hun er jo overalt! I Vitamix-reklamer, på kæmpeplakater! 1023 01:31:03,189 --> 01:31:05,209 Du ved vel, de ikke er sammen? 1024 01:31:09,403 --> 01:31:10,409 Måske ikke. 1025 01:31:11,992 --> 01:31:15,787 Men, Collin, vil du ikke nok støtte hende, når hun regner det hele ud? 1026 01:31:16,484 --> 01:31:17,789 Hun får brug for nogen. 1027 01:31:26,941 --> 01:31:30,217 På fredag taler vi med den smukke Kat Valdez - 1028 01:31:30,221 --> 01:31:35,220 - om hendes nye hit On My Way, og vi har en særlig gæst, I skal opleve. 1029 01:31:38,907 --> 01:31:40,687 Godnat. - Godnat. 1030 01:32:05,359 --> 01:32:08,349 Bastian Middag efter Fallon? 1031 01:32:12,077 --> 01:32:14,796 Så er der Mathalon med matlatikerne. 1032 01:32:14,821 --> 01:32:17,892 Vi er på vej til Peoria, Illinois. Vi kommer og ta'r jer! 1033 01:32:18,181 --> 01:32:19,183 Hvad laver du? 1034 01:32:19,208 --> 01:32:23,299 Vi sender live. Sig noget smart eller sjovt eller talagtigt. 1035 01:32:23,775 --> 01:32:25,609 5000 mennesker ser med. 1036 01:32:25,634 --> 01:32:28,111 Farvel. - Charles. 1037 01:32:28,440 --> 01:32:33,064 Jeg mener det. Sluk nu. - Bliver du nogensinde sjov igen? 1038 01:32:33,089 --> 01:32:36,532 Jeg har aldrig været sjov. - Nej, og jeg elsker dig alligevel. 1039 01:32:36,557 --> 01:32:41,071 Det går over igen... Vær glad for, at du nåede det. Vi var ved at køre. 1040 01:32:41,096 --> 01:32:44,793 Parker, det passer ikke. Kom så. - Det gør det helt klart. 1041 01:32:46,395 --> 01:32:51,007 Du og Charlie var et vidunderligt par. Er I stadig venner? 1042 01:32:51,863 --> 01:32:53,870 Er det okay, jeg spørger? 1043 01:32:55,287 --> 01:32:57,288 Ja, selvfølgelig. 1044 01:32:58,665 --> 01:33:01,744 Ja. - Han virker bare så utroligt sød. 1045 01:33:02,510 --> 01:33:06,211 Jeg DM'ede ham faktisk og ønskede ham held og lykke med Mathalon i morgen. 1046 01:33:06,752 --> 01:33:09,764 Han svarede ikke, selvfølgelig. 1047 01:33:11,954 --> 01:33:14,364 Er der Mathalon i morgen? - Ja. 1048 01:33:16,088 --> 01:33:17,223 Hej. 1049 01:33:18,307 --> 01:33:20,578 Nu skal jeg. - Tak. 1050 01:33:22,455 --> 01:33:25,384 Det ser godt ud. - Tak. 1051 01:33:25,416 --> 01:33:26,416 Lækkert. 1052 01:33:27,335 --> 01:33:32,438 Vi har snakket udenom længe, så lad os nu gå til sagen. 1053 01:33:32,463 --> 01:33:34,843 Vi ved, I ikke er "sammen". 1054 01:33:35,677 --> 01:33:38,713 Men I skrev Marry Me til hinanden. 1055 01:33:38,738 --> 01:33:43,463 Bastian skrev Segundo til Kat. Kat skrev On My Way til Bastian. 1056 01:33:43,971 --> 01:33:46,603 Den næste sang burde nok hedde: 1057 01:33:46,963 --> 01:33:49,230 Kom nu, for fanden! Ikke også! 1058 01:33:50,354 --> 01:33:53,862 Lad os se, om vi kan få en romantisk duet ud af dem efter pausen. 1059 01:33:55,000 --> 01:33:56,291 Bliv hængende. 1060 01:34:07,864 --> 01:34:09,878 On My Way er ikke til Bastian. 1061 01:34:16,214 --> 01:34:19,620 Undskyld, Jimmy. Jeg ved godt, det er uheldigt at få en åbenbaring nu, men... 1062 01:34:21,764 --> 01:34:22,778 Jeg vil ikke mere. 1063 01:34:26,875 --> 01:34:29,939 Nogen har sagt, at hvis man fordyber sig i spørgsmålet... 1064 01:34:31,139 --> 01:34:32,484 finder svaret én. 1065 01:34:34,335 --> 01:34:35,570 Og svaret er... 1066 01:34:38,080 --> 01:34:40,533 Jeg vil ikke begå de samme fejl gang på gang. 1067 01:34:43,912 --> 01:34:45,246 Jeg vil have noget andet. 1068 01:34:52,603 --> 01:34:53,606 Kom nu her. 1069 01:34:59,814 --> 01:35:02,138 Så er der vel ingen romantisk duet. 1070 01:35:05,047 --> 01:35:09,354 Det er Kat Valdez. Kat! - Kat, vent! Hvor skal du hen? 1071 01:35:10,579 --> 01:35:13,149 Til Peoria. - Jeg får fat i et fly. 1072 01:35:13,174 --> 01:35:17,344 Jeg vil selv klare det, okay? Så svært kan det ikke være. 1073 01:35:17,369 --> 01:35:20,549 Kat, hvor skal du hen? - Kør mig ud til lufthavnen. 1074 01:35:21,462 --> 01:35:22,464 Hej! 1075 01:35:24,208 --> 01:35:25,502 Det er ikke vores bil. 1076 01:35:29,249 --> 01:35:32,752 Er det Kat Valdez? - OMG! Kat Valdez? 1077 01:35:33,192 --> 01:35:34,379 Ja, hvad laver hun her? 1078 01:35:36,918 --> 01:35:41,524 Beklager. Sidste forbindelse til Peoria er via Chicago, men der er udsolgt. 1079 01:35:42,002 --> 01:35:45,506 Hvis du flyver i morgen... - I aften. Det skal være i aften. 1080 01:35:45,531 --> 01:35:48,921 Mathalon slutter klokken 12 i morgen, og jeg har lovet at komme. 1081 01:35:52,541 --> 01:35:56,666 Jeg betaler 5000 dollars for en plads til Chicago. 1082 01:35:56,691 --> 01:36:00,321 Det er ulovligt. Man må ikke købe en andens billet. 1083 01:36:00,848 --> 01:36:04,855 Må man ikke? Vidste du, det var ulovligt at købe folks billetter? 1084 01:36:05,260 --> 01:36:09,204 Ja, det ved alle. Jeg kan ikke få fat i et fly - 1085 01:36:09,229 --> 01:36:12,368 - men jeg fik fat i den sidste billet. På turistklassen. 1086 01:36:12,393 --> 01:36:15,910 Du er en knag! - Sig det, når du er kommet frem. 1087 01:36:15,913 --> 01:36:18,339 Her er dit pas og nogle penge. 1088 01:36:19,398 --> 01:36:20,633 Find så dit svar. 1089 01:36:24,252 --> 01:36:25,430 Okay. - Af sted. 1090 01:36:30,098 --> 01:36:33,646 På grund af streng kulde og kraftig modvind - 1091 01:36:33,671 --> 01:36:37,679 - bliver turen lidt længere end normalt, men vi er fremme i morgen. 1092 01:36:38,400 --> 01:36:41,889 Undskyld. Jeg vil gerne give champagne og kaviar til alle. 1093 01:36:41,914 --> 01:36:45,658 Vi har altså kun skinkewraps, ostetern og øl. 1094 01:36:45,684 --> 01:36:49,412 Okay. Jamen så skinkewraps og øl. 1095 01:36:50,299 --> 01:36:51,926 Hvad med ostetern? 1096 01:36:52,541 --> 01:36:54,709 Jo. Og ostetern. Hvorfor ikke? 1097 01:36:54,734 --> 01:36:58,726 Og hvem vil sælge mig en meget tyk vinterfrakke? 1098 01:37:02,361 --> 01:37:04,677 Svaret er... ni? 1099 01:37:05,699 --> 01:37:08,892 Det er korrekt. Coolidge Pi-tonerne vinder runden. 1100 01:37:08,917 --> 01:37:12,925 Sådan, Esther. Godt klaret. - Kom så, Esther! 1101 01:37:18,066 --> 01:37:19,922 Hvor er alle dem med bilerne? 1102 01:37:20,362 --> 01:37:23,571 Undskyld, har du en oplader? - Det har jeg. 1103 01:37:24,620 --> 01:37:28,205 Collin ringede, så... - Er Charlie her? 1104 01:37:28,596 --> 01:37:32,910 Han ved ikke, jeg kommer. Jeg ville ikke gøre ham nervøs, hvis nu... 1105 01:37:34,332 --> 01:37:38,745 Han er ikke god til for meget uro, så jeg er nødt til at spørge dig. 1106 01:37:38,770 --> 01:37:39,770 Har du... 1107 01:37:42,663 --> 01:37:43,925 Mener du det? 1108 01:37:46,454 --> 01:37:49,639 Jeg gik fra Fallon for at få forfrysninger i Peoria, så... 1109 01:37:53,039 --> 01:37:56,187 Du siger noget. Jeg har ringet efter en Uber. 1110 01:37:57,244 --> 01:37:59,274 47 minutter? - Hvad? 1111 01:38:00,025 --> 01:38:01,116 Det når vi ikke. 1112 01:38:01,120 --> 01:38:04,570 Er de ikke i gang? Skal vi få et lift? Vent! 1113 01:38:05,755 --> 01:38:06,755 Vent! 1114 01:38:11,556 --> 01:38:15,560 Den her kvinde, den her superstjerne, det her ikon - 1115 01:38:15,585 --> 01:38:20,795 - har fløjet på turistklasse i stiletter for at få sit livs kærlighed tilbage - 1116 01:38:20,996 --> 01:38:25,322 - som hun mod alle odds elsker. Og han elsker hende. 1117 01:38:25,753 --> 01:38:28,136 Det gør han, ikke? - Totalt. 1118 01:38:29,262 --> 01:38:32,473 Det, du nu siger, afgør ikke kun deres fremtid - 1119 01:38:33,244 --> 01:38:37,102 - men fremtiden for alle, der nogensinde har troet på magien ved at satse alt. 1120 01:38:37,127 --> 01:38:39,605 Hør her... - Du får 1000 dollars. 1121 01:38:40,115 --> 01:38:42,123 Svaret er 15. 1122 01:38:42,817 --> 01:38:45,672 Svaret er korrekt. Fem point til Trinity-Tællerne. 1123 01:38:45,697 --> 01:38:47,687 Ja! Nak dem! 1124 01:38:48,728 --> 01:38:50,119 Tillykke. 1125 01:38:50,330 --> 01:38:53,113 Efter en pause har vi en knald eller fald-runde - 1126 01:38:53,117 --> 01:38:55,705 - mellem de tredobbelte mestre, Trinity-Tællerne - 1127 01:38:56,536 --> 01:38:59,500 - og førstegangsfinalisterne, Coolidge Pi-tonerne. 1128 01:39:01,669 --> 01:39:04,321 Knald eller fald. - Så rykker det. 1129 01:39:04,346 --> 01:39:07,967 Vi begynder med Lou Gilbert fra Coolidge Pi-tonerne. 1130 01:39:08,111 --> 01:39:11,121 Bed en bøn. - Hold dog kæft. 1131 01:39:13,831 --> 01:39:15,099 Griner du ad hende? 1132 01:39:15,772 --> 01:39:19,086 Hør her. Jeg vil ikke ydmyge dig. 1133 01:39:19,111 --> 01:39:22,482 Jeg ved godt, det er din datter. Jeg så hende sidste år. 1134 01:39:23,112 --> 01:39:25,818 Hun har sceneskræk. - Hun klarer det fint. 1135 01:39:26,125 --> 01:39:31,112 Det ville måske bare være bedst for dig, hvis I gav op nu. 1136 01:39:31,533 --> 01:39:34,117 Gav op? Skulle vi give jer præmien? 1137 01:39:34,120 --> 01:39:38,039 Nej, I redder mere jer selv fra ydmygelsen. 1138 01:39:40,634 --> 01:39:42,335 Okay. Kom herhen. 1139 01:39:43,683 --> 01:39:49,532 Træner Bims derovre spørger, om vi vil give op og give dem præmien. 1140 01:39:49,557 --> 01:39:51,711 Nej! 1141 01:39:51,736 --> 01:39:53,109 Fire i træk! 1142 01:39:53,113 --> 01:39:56,445 Skal vi ikke vise dem, hvad Pi-tonerne duer til? 1143 01:39:56,463 --> 01:39:57,783 Jo! 1144 01:40:00,033 --> 01:40:01,270 Lou, er du klar? 1145 01:40:03,206 --> 01:40:04,213 Bare vent og se. 1146 01:40:10,502 --> 01:40:14,826 Næste svar afgør, om Coolidge Pi-tonerne vinder Mathalon. 1147 01:40:16,029 --> 01:40:17,029 Lou Gilbert. 1148 01:40:17,787 --> 01:40:20,113 Kom så, Lou. 1149 01:40:20,117 --> 01:40:21,123 Du klarer det! 1150 01:40:22,468 --> 01:40:25,457 Kom så, Lou. 1151 01:40:27,588 --> 01:40:28,776 Kom så, Lou. 1152 01:40:30,716 --> 01:40:34,108 En cirkel med en omkreds på otte pi er indtegnet i en ellipse - 1153 01:40:34,111 --> 01:40:36,090 - der er dobbelt så bred som høj. 1154 01:40:36,432 --> 01:40:38,392 Hvad er arealet af ellipsen i kvadratenheder? 1155 01:40:41,917 --> 01:40:44,564 Du kan godt. Kom så. 1156 01:40:46,110 --> 01:40:48,122 Hun har den. Måske skulle jeg... 1157 01:40:49,424 --> 01:40:54,109 Er der nogen, der kan spise en kikser? - Vis respekt for deltagerne. 1158 01:40:57,089 --> 01:40:59,871 Det er snyd. - Taber! 1159 01:41:08,347 --> 01:41:10,381 Jeg prøvede jo at beskytte dig. 1160 01:41:13,254 --> 01:41:16,257 Kom så, Lou. - Koncentrér dig. 1161 01:41:18,497 --> 01:41:20,499 Du skal ikke tage dig af det. 1162 01:41:21,076 --> 01:41:22,088 Lou! 1163 01:41:29,441 --> 01:41:31,110 Hvad fanden har du gang i? 1164 01:41:32,464 --> 01:41:33,473 OMG! 1165 01:41:44,054 --> 01:41:45,750 Vi er her! 1166 01:41:46,657 --> 01:41:49,660 - Nar! - Ja, mr. Gilbert. God idé! 1167 01:41:50,109 --> 01:41:51,535 Flot, mr. Gilbert. 1168 01:41:51,560 --> 01:41:54,133 Ja. Sådan. 1169 01:41:56,891 --> 01:41:57,891 Kom så! 1170 01:42:06,009 --> 01:42:09,815 Hold nu op. Han tæller jo. - Han danser, din sindssyge stodder. 1171 01:42:11,149 --> 01:42:14,146 Det er Kat Valdez. - Holdnu op! Jeg dør. 1172 01:42:15,556 --> 01:42:17,109 Kom så. 1173 01:42:17,113 --> 01:42:19,118 Kom nu, Lou. 1174 01:42:23,112 --> 01:42:25,110 Jeg tror på dig! 1175 01:42:28,120 --> 01:42:29,130 32 pi! 1176 01:42:32,130 --> 01:42:33,297 Svaret er korrekt. 1177 01:42:33,971 --> 01:42:38,552 Men tiden er gået. Trinity-Tællerne beholder mesterskabet. 1178 01:42:38,577 --> 01:42:41,585 Vi mødes igen om ti minutter til prisoverrækkelsen. 1179 01:42:43,405 --> 01:42:44,517 Det er okay, Lou. 1180 01:42:44,542 --> 01:42:47,424 Fire år i træk! 1181 01:42:49,387 --> 01:42:52,733 Hvor er jeg stolt af dig. - Far, jeg tabte igen. 1182 01:42:52,758 --> 01:42:55,526 Det er lige meget. Du svarede rigtigt. Det var helt perfekt. 1183 01:42:55,821 --> 01:43:01,826 Og så blev du der. Du stod der og var bare så modig. 1184 01:43:02,831 --> 01:43:08,165 Det er mig, der burde græde over min dans. Du var fantastisk. 1185 01:43:09,639 --> 01:43:10,918 Tak. 1186 01:43:13,138 --> 01:43:14,156 Jeg elsker dig, far. 1187 01:43:15,731 --> 01:43:17,133 Du var fantastisk, Lou. 1188 01:43:18,126 --> 01:43:22,054 Virkelig. Du kastede dig ud i det, selv om det var skræmmende. 1189 01:43:23,372 --> 01:43:24,452 Det er dét, det handler om. 1190 01:43:28,191 --> 01:43:30,980 Man kan ikke altid regne ud, hvordan det går. 1191 01:43:34,723 --> 01:43:39,989 Man siger, at det er én selv, der skal lave tingene om. 1192 01:43:41,970 --> 01:43:45,369 Hvad nu, hvis det er for meget? - Hvad nu, hvis det ikke er? 1193 01:43:56,528 --> 01:43:57,946 Hvad laver hun? 1194 01:43:58,715 --> 01:44:01,716 GIFT DIG MED MIG 1195 01:44:15,731 --> 01:44:17,109 IGEN 1196 01:44:20,729 --> 01:44:22,715 Jeg elsker dig. 1197 01:44:24,231 --> 01:44:26,720 Nu besvimer jeg altså. 1198 01:44:26,726 --> 01:44:29,725 Kom nu, mr. G. - Kom nu! 1199 01:44:29,730 --> 01:44:32,727 Hun står jo dér og venter. Kom nu. 1200 01:44:32,730 --> 01:44:34,210 Far. 1201 01:44:54,726 --> 01:44:56,273 Så er det nu. 1202 01:44:57,283 --> 01:44:59,276 HAN SAGDE JA! 1203 01:45:53,718 --> 01:45:56,716 Han gør sig klar. Det er stilhed... 1204 01:45:57,721 --> 01:45:59,714 Tank! 1205 01:45:59,719 --> 01:46:02,131 Vent. Langsommere. - Han har ikke nogen tænder. 1206 01:46:11,244 --> 01:46:14,324 Vi mødte hinanden hos Fallon. Vi var ikke sammen der. 1207 01:46:14,349 --> 01:46:15,923 Nej, vi knaldede til Burning Man. 1208 01:46:16,236 --> 01:46:19,463 Kat slæbte mig med til sådan en... - Mathalon. 1209 01:46:19,488 --> 01:46:23,118 Ja! Det er vildt kedeligt. Hvad er det, I laver? Det der... 1210 01:46:23,143 --> 01:46:26,693 Matematik. - Ja! Jeg falder i søvn bare ved tanken! 1211 01:46:26,718 --> 01:46:30,946 Men jeg mødte mit yndlingsmenneske der. 1212 01:46:30,971 --> 01:46:35,281 Vi mødtes til en fest. Hun gik. - Ti sekunder før var det ikke sket. 1213 01:46:35,306 --> 01:46:39,126 Det ville du sommetider ønske. - Aldrig. 1214 01:46:39,717 --> 01:46:43,922 Hun skulle bo inden for ti kilometers radius, og det gør hun klart ikke. 1215 01:46:43,947 --> 01:46:47,721 Hun ville mødes klokken fire om eftermiddagen? Hvem mødes så tidligt? 1216 01:46:47,725 --> 01:46:50,731 Så mødte han op i en stram heldragt. 1217 01:46:51,506 --> 01:46:53,520 Hun var vild med det. 1218 01:46:54,533 --> 01:46:57,533 For 81 år siden blev vi født på samme hospital - 1219 01:46:57,558 --> 01:46:59,980 - med to dages mellemrum og fik ble på. 1220 01:47:00,870 --> 01:47:02,877 Nu er der gået 81 år - 1221 01:47:03,324 --> 01:47:05,194 - og vi har fået ble på igen. 1222 01:47:05,219 --> 01:47:06,445 Charlie, altså! 1223 01:47:07,304 --> 01:47:11,534 Vi mødtes på en datingapp, men så inviterede han mig på en date til - 1224 01:47:12,143 --> 01:47:15,724 - på telttur i skoven, og jeg tænkte: "Det virker småfarligt, så det gør jeg." 1225 01:47:15,727 --> 01:47:19,726 Hendes veninder frarådede det, men hun gjorde det, og der er gået fem år - 1226 01:47:20,225 --> 01:47:21,561 - og hun er stadig i live. 1227 01:47:22,992 --> 01:47:25,005 Vi mødte hinanden til en koncert. 1228 01:51:52,731 --> 01:51:56,708 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 98435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.