All language subtitles for Mahaan (2022) Malayalam-á(Original Version)-áHQ HDRip - 720p - x264 - (DD+ 5.1 - 192Kbps . AAC 2.0) - 1.4GB-á- ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,250 --> 00:03:09,827 Soosappa, you truly are an artist. 2 00:03:10,824 --> 00:03:13,199 Come on, Dad. - Stop pulling my leg. 3 00:03:13,511 --> 00:03:15,844 Unlike the other shops, this is no battery fluid. 4 00:03:16,010 --> 00:03:19,718 This is all natural, original liquor handcrafted and brewed to perfection by me. 5 00:03:19,991 --> 00:03:23,367 The people who drink that stuff will never outlive those who drink my liquor. 6 00:03:23,515 --> 00:03:25,140 This is my health liquor. 7 00:03:25,241 --> 00:03:29,657 [sloganeering] Shut down toddy shops! 8 00:03:29,699 --> 00:03:31,481 Here come the revolutionaries... to ruin my livelihood. 9 00:03:31,741 --> 00:03:33,532 They won't bloody let anybody be happy. 10 00:03:33,718 --> 00:03:36,219 [sloganeering] Shut down toddy shops! 11 00:03:36,344 --> 00:03:39,969 I don't care. They will drink. 12 00:03:40,052 --> 00:03:42,427 My customers live to be a hundred. - I won't listen to you. 13 00:03:44,824 --> 00:03:46,013 Why'd you bring Joker? 14 00:03:46,050 --> 00:03:48,175 Apparently, it cried when I left it behind yesterday. 15 00:03:48,574 --> 00:03:50,782 Oh, the dog cried? 16 00:03:50,866 --> 00:03:52,866 Anyway, don't bring it from tomorrow. 17 00:03:52,907 --> 00:03:54,616 You'll keep gawking at it and lose the game. 18 00:03:54,646 --> 00:03:56,521 Let's give them a run for their money, Gandhi. 19 00:03:56,741 --> 00:03:57,907 Discard this one now. 20 00:03:57,991 --> 00:03:58,616 Game over. 21 00:03:58,687 --> 00:04:01,225 This guy keeps losing. Who brought him? 22 00:04:01,528 --> 00:04:03,945 That kid is helping you win by playing dirty tricks. 23 00:04:04,074 --> 00:04:06,449 Find yourself a smart guy to play on your side, too. 24 00:04:06,491 --> 00:04:08,708 Say goodbye to your radio. 25 00:04:09,741 --> 00:04:12,013 Looks like the toddy is making you salivate, Gandhi? 26 00:04:12,069 --> 00:04:14,866 Yes, but my father would beat me to death if he found out. 27 00:04:16,616 --> 00:04:18,991 I made up for yesterday's losses. 28 00:04:19,011 --> 00:04:20,683 What happened to your math genius today? 29 00:04:20,708 --> 00:04:22,750 Lost his spark today, eh? 30 00:04:22,824 --> 00:04:26,161 Gandhi, what happened? You told me to play that card. 31 00:04:27,303 --> 00:04:28,324 Deal the next round. 32 00:04:30,303 --> 00:04:31,386 Discard the Ace. 33 00:04:32,502 --> 00:04:33,212 yes 34 00:04:33,824 --> 00:04:35,824 Seriously? This one? - That doesn't seem right. 35 00:04:38,699 --> 00:04:40,575 Playing for him, are you? 36 00:04:41,069 --> 00:04:42,918 You're the one who depends on a child to win. 37 00:04:43,343 --> 00:04:44,473 I play and win on my own. 38 00:04:44,498 --> 00:04:46,819 Tell me, are you playing for him? 39 00:04:47,616 --> 00:04:49,991 He took my dog. He said he'd return it only if I make you lose. 40 00:04:50,773 --> 00:04:52,075 No way. I am not that desperate. 41 00:04:52,100 --> 00:04:53,474 He's talking rubbish. 42 00:04:53,906 --> 00:04:54,907 You are well capable. 43 00:04:55,074 --> 00:04:58,240 I know he is a sore loser. He'd do anything to win. 44 00:04:58,391 --> 00:05:01,639 But you tried to sneakily sabotage me pretending to be on my side. 45 00:05:01,657 --> 00:05:02,837 I will never forgive you. 46 00:05:02,907 --> 00:05:04,406 Gnanam, give me the dog. 47 00:05:04,532 --> 00:05:06,075 I'll beat it to death. 48 00:05:08,824 --> 00:05:09,990 Stop! 49 00:05:10,136 --> 00:05:11,969 Where is my dog? Give it back to me. 50 00:05:14,714 --> 00:05:17,598 They were gambling at such a young age. They smashed each others' skulls. 51 00:05:17,815 --> 00:05:18,519 What's all this? 52 00:05:19,949 --> 00:05:21,907 Is this any age to gamble? - Don't hit me, Dad! 53 00:05:22,094 --> 00:05:24,051 Kids will learn only when they pay for their mistakes. 54 00:05:24,347 --> 00:05:27,176 Gandhi became a Mahatma - a great soul - by learning from his mistakes. 55 00:05:27,668 --> 00:05:30,153 Will naming your son Gandhi make him a Mahatma? 56 00:05:34,184 --> 00:05:35,657 Dad, please... - Never do this again! 57 00:05:35,719 --> 00:05:37,886 He took my dog, Dad. - Tell me you won't. 58 00:05:37,907 --> 00:05:39,374 Not another squeak from you! 59 00:05:39,939 --> 00:05:42,392 Being born into such a family... how could you do such a thing? 60 00:05:44,228 --> 00:05:48,600 Your grandfather was among the four most revered freedom fighters in this state. 61 00:05:48,688 --> 00:05:50,356 'HAIL MOTHER INDIA' Your grandfather played... 62 00:05:50,381 --> 00:05:53,282 ...a crucial role in initiating the movement to ban toddy shops here. 63 00:05:53,324 --> 00:05:56,614 The day I went with my father and saw Gandhi from afar... 64 00:05:56,786 --> 00:05:59,856 ...Gandhian principles were infused into my very blood. 65 00:06:02,036 --> 00:06:02,778 Him and I... 66 00:06:03,235 --> 00:06:06,241 ...we were beaten and imprisoned by the whites in our fight for Independence. 67 00:06:06,909 --> 00:06:09,845 And you dare to gamble with the son of a toddy brewer? - Mohandas, he's just a kid. 68 00:06:11,157 --> 00:06:14,010 He was born on August 16, at 3 in the afternoon. 69 00:06:14,199 --> 00:06:18,104 But I got a birth certificate for August 15, our Independence Day. 70 00:06:19,026 --> 00:06:22,650 I named him Gandhi Mahaan with the hope, dream and ambition that... 71 00:06:22,675 --> 00:06:25,967 ...he would live, toil, and give up his life for the nation. 72 00:06:26,116 --> 00:06:28,449 Okay, calm down. 73 00:06:31,949 --> 00:06:34,407 Will you fulfill our dynasty's dream? 74 00:06:34,491 --> 00:06:36,903 Will you live to be a 'mahaan' (great man) like Gandhi, Gandhi Mahaan? 75 00:06:36,995 --> 00:06:38,887 Tell me! - I will live as a 'mahaan', Dad. 76 00:06:38,907 --> 00:06:40,715 Will you live as a 'mahaan', give me your word! 77 00:06:40,741 --> 00:06:43,320 I will, Dad. I promise, I will live as a mahaan. 78 00:06:43,492 --> 00:06:45,561 I promise, I will live as a 'mahaan'. 79 00:06:46,678 --> 00:06:57,595 'MAHAAN' The Great Man 80 00:07:24,761 --> 00:07:28,277 Gandhi! Hurry up or I'll concede a knock-out. 81 00:07:30,776 --> 00:07:32,042 Get three coffins ready. 82 00:07:39,616 --> 00:07:41,033 Yeah, yeah... 83 00:07:43,699 --> 00:07:44,824 Take that! 84 00:07:45,844 --> 00:07:49,470 [crowd chanting] Gandhi Mahaan! Gandhi Mahaan! Gandhi Mahaan! 85 00:07:49,532 --> 00:07:50,991 Kill him! 86 00:07:55,699 --> 00:07:56,407 Dad... 87 00:07:56,699 --> 00:07:57,478 Dad... 88 00:07:58,761 --> 00:08:00,526 Wake up, Dad! 89 00:08:00,663 --> 00:08:02,538 Mom is calling you. 90 00:08:05,449 --> 00:08:06,740 Wake up, Dad! 91 00:08:09,060 --> 00:08:11,435 Why, son? Why? 92 00:08:11,628 --> 00:08:13,878 Dad, it's 7 o clock. Mom asked me to wake you up. 93 00:08:14,176 --> 00:08:15,801 She's angry with you. 94 00:08:17,418 --> 00:08:19,668 When is she not angry with me? 95 00:08:22,032 --> 00:08:23,324 This has become a habit now. 96 00:08:23,426 --> 00:08:26,259 It's 7 o clock. Don't you know it's time to wake up? 97 00:08:26,782 --> 00:08:29,402 Your salary is short by 50 rupees. What happened? 98 00:08:29,676 --> 00:08:32,629 Does money grow on trees? - This household is out of control. 99 00:08:32,699 --> 00:08:34,160 Does money grow on trees? 100 00:08:34,246 --> 00:08:34,942 There it is. 101 00:08:36,032 --> 00:08:38,149 My tyre got punctured. I changed the tube. 102 00:08:38,282 --> 00:08:40,032 Fifty rupees for a new tube? 103 00:08:41,134 --> 00:08:42,202 The prices have gone up. 104 00:08:42,501 --> 00:08:45,647 No government has done a good job. 105 00:08:45,980 --> 00:08:46,780 You are right. 106 00:08:47,496 --> 00:08:48,804 Mom, look. A ticket. 107 00:08:49,444 --> 00:08:50,093 What ticket? 108 00:08:50,884 --> 00:08:52,251 Pilot cinemas.. 109 00:08:55,189 --> 00:08:56,491 What the hell? 110 00:09:00,889 --> 00:09:01,549 Yes, dear? 111 00:09:01,574 --> 00:09:05,030 It is such a grave sin to be born into a Gandhian family and lie. 112 00:09:05,074 --> 00:09:09,699 It is a greater sin to watch a movie with violence, sex, intoxication and frolic. 113 00:09:09,884 --> 00:09:11,676 Not every Hollywood movie is like that, dear. 114 00:09:11,782 --> 00:09:15,158 How could you commit such a depraved act with Gandhi Mahaan as your name? 115 00:09:15,282 --> 00:09:17,032 Gandhi ji would never forgive you. 116 00:09:19,477 --> 00:09:22,441 I have committed a great mistake. Forgive me, Gandhi-ji. 117 00:09:25,592 --> 00:09:26,199 Happy? 118 00:09:26,699 --> 00:09:29,991 You have a new shirt in your wardrobe. Why would you wear an old one? 119 00:09:30,093 --> 00:09:31,550 On your birthday, no less. 120 00:09:31,884 --> 00:09:33,842 [patriotic song playing] 121 00:09:33,967 --> 00:09:34,623 Happy? 122 00:09:35,990 --> 00:09:37,967 Happy birthday. - Happy birthday, Dad. 123 00:09:39,449 --> 00:09:41,407 ♪ Oh, Gandhi You were such a Mahaan ♪ 124 00:09:41,509 --> 00:09:42,926 Happy independence day. 125 00:09:45,468 --> 00:09:47,324 Violence begets destruction. 126 00:09:47,603 --> 00:09:48,665 Oh no, a movie poster! 127 00:09:49,532 --> 00:09:51,115 You and your mother are going overboard. 128 00:09:51,150 --> 00:09:52,401 There goes Gandhi Mahaan! 129 00:09:52,907 --> 00:09:54,574 Hello, Gandhi Mahaan! 130 00:09:54,796 --> 00:09:57,634 That's what Gandhiji preaches. - I'll see you in my dreams. 131 00:09:57,741 --> 00:10:00,908 The path of righteousness : We should never lean towards violence. 132 00:10:00,991 --> 00:10:04,488 '49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION' Violence is a double-edged sword. 133 00:10:04,550 --> 00:10:07,074 Your son's recitation was so good. - Violence begets destruction. 134 00:10:07,176 --> 00:10:10,176 '49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION' 135 00:10:10,594 --> 00:10:12,509 Profit sharing is divided in normal partn-- 136 00:10:12,647 --> 00:10:15,122 Mahaan Gandhi! 137 00:10:15,157 --> 00:10:15,866 Who was that? 138 00:10:16,216 --> 00:10:18,032 Ma'am, you danced so well. 139 00:10:18,967 --> 00:10:22,509 Ever since I was a kid, I've danced in every Independence Day event. 140 00:10:24,407 --> 00:10:28,366 Gandhi, win the best teacher award and do well, just like me. 141 00:10:28,752 --> 00:10:35,637 ♪ We will sing and dance in jubilation We have won our independence ♪ 142 00:10:36,116 --> 00:10:36,866 Superb! 143 00:10:37,009 --> 00:10:40,426 Son-in-Law, you have the responsibility to fulfill your father's dreams. 144 00:10:41,119 --> 00:10:43,176 You should lead the movement for liquor ban... 145 00:10:43,301 --> 00:10:45,509 ...succeed in the cause, and become a 'mahaan'. 146 00:10:45,866 --> 00:10:48,740 This is my birthday gift to you. The Gandhi glasses. 147 00:10:50,824 --> 00:10:51,804 Looks great! 148 00:10:54,991 --> 00:10:57,199 ♪ He gave up a materialistic life ♪ 149 00:10:57,259 --> 00:10:58,426 Keep it on. 150 00:10:58,509 --> 00:11:00,015 It looks good, why take it off? 151 00:11:01,532 --> 00:11:04,783 ♪ He gave up a materialistic life ♪ 152 00:11:16,842 --> 00:11:17,099 What? 153 00:11:19,032 --> 00:11:20,157 Cool glasses. 154 00:11:22,912 --> 00:11:23,506 It's your birthday? 155 00:11:26,699 --> 00:11:28,483 It was obvious. 156 00:11:29,532 --> 00:11:34,366 It was obvious from the way you gave out 5 rupees the way kids give out candy. 157 00:11:35,032 --> 00:11:36,824 Your family looked mighty pleased with themselves... 158 00:11:36,884 --> 00:11:38,592 ...doling out 5 rupees to beggars. 159 00:11:38,826 --> 00:11:41,951 But why do you look so glum? 160 00:11:42,348 --> 00:11:42,999 How old are you? 161 00:11:44,343 --> 00:11:44,929 [speaking Malayalam] Forty. 162 00:11:45,426 --> 00:11:46,211 [speaking English] Forty. 163 00:11:47,157 --> 00:11:48,907 They say life begins at 40. 164 00:11:49,426 --> 00:11:50,926 But that doesn't apply to everyone. 165 00:11:51,634 --> 00:11:53,632 It definitely doesn't apply to you. 166 00:11:53,801 --> 00:11:57,385 When I see you, I feel like you'll lead a bland and boring life... 167 00:11:57,509 --> 00:11:59,343 ...whine about turning forty too soon... 168 00:11:59,550 --> 00:12:01,176 ...while away time till you turn sixty... 169 00:12:01,199 --> 00:12:03,490 ...and just pass away one fine day. 170 00:12:03,777 --> 00:12:05,193 Why do you feel that way? 171 00:12:06,759 --> 00:12:08,717 Your life follows the same pattern. 172 00:12:09,259 --> 00:12:11,426 I can tell just by looking at your face. 173 00:12:11,884 --> 00:12:14,884 Only five percent of people live life king size. 174 00:12:15,093 --> 00:12:19,218 In order for the five percent's life to seem exciting and enviable... 175 00:12:19,634 --> 00:12:24,550 the remaining 95 percent must lead ordinary, dull lives. 176 00:12:24,592 --> 00:12:27,093 Why? Can't I fall under the 5 percent? 177 00:12:28,634 --> 00:12:31,926 Without any morals or principles... 178 00:12:32,009 --> 00:12:36,301 ...without 'Oh, what would they say?' or any of that bullshit... 179 00:12:36,385 --> 00:12:39,044 ...have you lived to your heart's desire for a single day of your life? 180 00:12:40,199 --> 00:12:41,907 You wouldn't have. I am very sure. 181 00:12:42,647 --> 00:12:44,689 You'd be dead before you make it to the 5 percent. 182 00:12:44,842 --> 00:12:46,440 Because such is your pattern. 183 00:12:52,053 --> 00:12:53,013 Shall we leave? 184 00:12:54,759 --> 00:12:56,717 Here, it was offered to God. - Thank you, madam. 185 00:12:57,116 --> 00:12:59,448 What's the occasion? - It's my husband's birthday. 186 00:13:00,634 --> 00:13:04,051 May you live to be a hundred in this exact same way. 187 00:13:04,449 --> 00:13:06,740 This exact same manner. 188 00:13:07,093 --> 00:13:09,921 This exact same manner. 189 00:13:09,991 --> 00:13:13,157 Dear, I am talking to you. Would it kill you to respond? 190 00:13:13,467 --> 00:13:15,426 I was deep in thought, I wasn't paying attention. 191 00:13:15,592 --> 00:13:16,634 Tell me. 192 00:13:16,676 --> 00:13:21,610 The little one and I are going to Tirupati with the Ladies Club members of our colony. 193 00:13:21,991 --> 00:13:24,949 We leave at 7 in the morning. We return only the next morning. 194 00:13:25,267 --> 00:13:29,558 I'd given the blender for service. Collect it without fail. 195 00:13:36,574 --> 00:13:39,324 Happy actual birthday, Gandhi Mahaan! 196 00:13:42,697 --> 00:13:43,579 Bye, Dad! 197 00:13:43,604 --> 00:13:44,360 See you. 198 00:13:44,963 --> 00:13:45,566 Bye! 199 00:14:13,816 --> 00:14:16,108 Dude, Gandhi's spectacles. - You are right! 200 00:14:16,782 --> 00:14:17,949 So funny. 201 00:14:21,157 --> 00:14:24,074 You won 500 bucks. - Thank you! 202 00:14:24,116 --> 00:14:26,811 Here's ten tickets. - Give me five Kumaran tickets. 203 00:14:26,836 --> 00:14:28,128 Here you go. 204 00:14:54,318 --> 00:14:55,661 What's the noise out there? 205 00:14:55,699 --> 00:14:58,574 There's a newbie. He's clowning around with the booze. 206 00:14:58,842 --> 00:15:00,324 Seriously? 207 00:15:03,157 --> 00:15:05,116 Gandhi Mahaan in the house! 208 00:15:06,199 --> 00:15:08,240 Gandhi sir, what are you doing here? 209 00:15:08,426 --> 00:15:09,717 Don't recognise me? 210 00:15:10,366 --> 00:15:12,699 It's Rocky. Rakesh Christopher. 211 00:15:13,282 --> 00:15:14,656 From 11 - 'D'? 212 00:15:14,738 --> 00:15:17,327 I got thrown out of school for smoking in the toilet. 213 00:15:18,222 --> 00:15:19,301 But you don't drink! 214 00:15:19,343 --> 00:15:22,587 Look at the virgin uncle with his mouth agape. 215 00:15:23,282 --> 00:15:24,699 Just shut up and have your own drink. 216 00:15:25,259 --> 00:15:27,509 Don't drool over the drink at the next table. 217 00:15:28,032 --> 00:15:30,240 Watch your tongue. 218 00:15:32,137 --> 00:15:33,428 I'll crack your head open. 219 00:15:33,509 --> 00:15:35,467 Let's just leave. - Keep your mouth shut. 220 00:15:35,721 --> 00:15:36,805 Bloody punks. 221 00:15:36,863 --> 00:15:39,074 They're rowdies, don't mess with them. 222 00:15:39,509 --> 00:15:41,782 What now? You're surrounding us? 223 00:15:41,991 --> 00:15:42,801 Dare you raise hands on me. 224 00:15:44,093 --> 00:15:46,634 Sir, don't worry. We own the bar. 225 00:15:46,717 --> 00:15:49,634 We see at least three such cases everyday. - But they're fighting! 226 00:15:49,676 --> 00:15:51,759 Sir, what are you doing in a bar? 227 00:15:55,199 --> 00:15:56,698 I'll get you another one, okay? 228 00:15:57,509 --> 00:15:58,842 And this is how... 229 00:16:00,093 --> 00:16:01,301 you crack open someone's head. 230 00:16:01,491 --> 00:16:03,074 Scram now. 231 00:16:03,176 --> 00:16:04,717 That was awesome! 232 00:16:04,842 --> 00:16:06,550 Sir, sit without fear. 233 00:16:07,342 --> 00:16:07,967 Woah! 234 00:16:08,009 --> 00:16:10,301 What's a man named Gandhi Mahaan doing in a bar? 235 00:16:11,009 --> 00:16:12,259 Is there a problem? 236 00:16:12,480 --> 00:16:14,267 Oh, Rocky... 237 00:16:14,616 --> 00:16:16,450 ...my name is my biggest problem. 238 00:16:17,032 --> 00:16:20,324 My father named me Gandhi Mahaan and raised me to live up to my name. 239 00:16:21,051 --> 00:16:25,793 In these forty years, I've not lived even one of my wishes. 240 00:16:26,386 --> 00:16:29,052 Today is my 40th birthday. 241 00:16:29,592 --> 00:16:31,093 Just for one day... 242 00:16:31,366 --> 00:16:32,913 I wanted to unburden myself of my name... 243 00:16:32,949 --> 00:16:35,725 ...and do everything that I've always wanted to do. 244 00:16:36,125 --> 00:16:37,584 And that's why... all of this. 245 00:16:37,842 --> 00:16:39,550 Sir, that's it? 246 00:16:39,926 --> 00:16:42,051 Let's go crazy on your birthday! 247 00:16:42,385 --> 00:16:43,467 Boys. 248 00:16:59,574 --> 00:17:01,116 I want more. 249 00:17:01,286 --> 00:17:02,050 Want more? 250 00:17:02,074 --> 00:17:04,032 Here is your next one! - Okay. 251 00:17:05,616 --> 00:17:07,074 My dear pupil... 252 00:17:07,449 --> 00:17:11,116 ...you're my best student in these forty years. 253 00:17:11,186 --> 00:17:13,144 Sir, this is nothing. 254 00:17:13,370 --> 00:17:14,907 Tell me, what are your other wishes? 255 00:17:17,933 --> 00:17:18,640 I want to play cards. 256 00:17:20,759 --> 00:17:22,343 It's my childhood dream. 257 00:17:23,134 --> 00:17:24,301 I want to gamble. 258 00:17:24,385 --> 00:17:26,178 Sir, then let's rock! 259 00:17:26,592 --> 00:17:28,592 My father would love you! Come with me. 260 00:17:44,426 --> 00:17:44,918 Sir... 261 00:17:46,116 --> 00:17:47,241 That's my father. 262 00:17:49,523 --> 00:17:52,584 Dad, that's my old school teacher. Gandhi sir. 263 00:17:53,157 --> 00:17:54,365 Hello, sir. - Hello. 264 00:17:55,199 --> 00:17:56,907 Ask him to discard the diamond card... 265 00:17:58,176 --> 00:17:58,907 Tell him, sir. 266 00:17:59,558 --> 00:18:01,238 Discard that diamond. 267 00:18:02,157 --> 00:18:02,741 This one? 268 00:18:03,167 --> 00:18:05,083 Is that the right move? - It is the right move. 269 00:18:05,532 --> 00:18:07,448 No, that will make your rummy set. 270 00:18:07,991 --> 00:18:09,074 Move that card here. -Michael, You get up. 271 00:18:09,176 --> 00:18:11,435 You sit. - No, it's alright. 272 00:18:11,532 --> 00:18:12,199 Oh, thanks. 273 00:18:15,134 --> 00:18:15,657 Show! 274 00:18:17,074 --> 00:18:18,199 Superb... 275 00:18:23,657 --> 00:18:24,823 Bingo! 276 00:18:26,366 --> 00:18:28,157 Sir, your money. 277 00:18:28,634 --> 00:18:29,273 Thanks. 278 00:18:30,907 --> 00:18:32,199 You earned that. Keep it. 279 00:18:32,218 --> 00:18:33,343 That's a lot of money! 280 00:18:33,657 --> 00:18:36,294 Sir, let's play another game? I want more. 281 00:18:36,801 --> 00:18:37,677 You want more? 282 00:18:38,324 --> 00:18:40,740 Who did you say he was? - My commerce teacher from school. 283 00:18:40,782 --> 00:18:42,241 Teacher? - He was my student. 284 00:18:42,259 --> 00:18:44,926 He seems like a pro player. 285 00:18:45,009 --> 00:18:47,340 Do you teach classes at the rummy club? 286 00:18:47,460 --> 00:18:49,091 Club? Sir... 287 00:18:49,905 --> 00:18:53,415 It's been 28 years since I last played... 288 00:18:53,449 --> 00:18:54,991 What did you say his name was? - Gandhi. 289 00:18:55,051 --> 00:18:55,907 Gandhi Mahaan. 290 00:18:59,210 --> 00:19:02,134 Are you wondering how someone with such a name could gamble? 291 00:19:02,449 --> 00:19:03,616 Dude! Gandhi Mahaan! 292 00:19:03,824 --> 00:19:05,032 Don't you recognise me? 293 00:19:07,224 --> 00:19:07,960 No, sir. 294 00:19:09,176 --> 00:19:12,051 When I was a kid, I got this scar... 295 00:19:12,093 --> 00:19:14,009 when a younger kid tried to save his puppy... 296 00:19:14,051 --> 00:19:15,884 ...by hitting me with a stone! - Sathyavan? 297 00:19:15,926 --> 00:19:18,134 Are you Sathyavan from the toddy shop? 298 00:19:18,176 --> 00:19:20,467 Hell, yeah! I am Sathyavan from the toddy shop. 299 00:19:30,054 --> 00:19:31,096 ♪ Hello, Bond ♪ 300 00:19:31,096 --> 00:19:33,304 ♪ That's the sound Of Kasimedu fish being fried ♪ 301 00:19:33,387 --> 00:19:35,596 ♪ That's the ground Where bull scrapes its hooves to pounce ♪ 302 00:19:35,638 --> 00:19:37,887 ♪ That's the band Which gets the nights grooving ♪ 303 00:19:37,929 --> 00:19:39,763 ♪ That's a friend Who makes merry all night ♪ 304 00:19:39,763 --> 00:19:43,929 ♪ Breeze from the beach is like cologne Out here every sight is fun ♪ 305 00:19:43,970 --> 00:19:48,513 ♪ Death is on the way to get us But I haven't seen a thing or two yet ♪ 306 00:19:48,554 --> 00:19:53,096 ♪ My morning routine ain't going nowhere My moves with girls ain't getting anywhere ♪ 307 00:19:53,137 --> 00:19:57,929 ♪ Very sad; is my life so far. Well, let's forget it! Just forget it! ♪ 308 00:19:57,970 --> 00:20:02,179 ♪ A new life begins We only rise from here ♪ 309 00:20:02,221 --> 00:20:06,805 ♪ 'Man, you're a nobody' - Said a future dead body ♪ 310 00:20:06,846 --> 00:20:11,304 ♪ A new life begins We only rise from here ♪ 311 00:20:11,387 --> 00:20:15,887 ♪ 'Man, you're a nobody' - Said a future dead body ♪ 312 00:20:25,471 --> 00:20:27,554 ♪ Welcome, Baddie - Yes, tell me ♪ 313 00:20:27,763 --> 00:20:29,638 ♪ The party's ready - Then start pouring ♪ 314 00:20:29,679 --> 00:20:32,096 ♪ Get some sides - First gulp down a drink ♪ 315 00:20:32,137 --> 00:20:33,304 ♪ Join the party ♪ 316 00:20:34,221 --> 00:20:38,929 ♪ Yeah I'll put on my shorts, call my friends Go for a drive in my car ♪ 317 00:20:39,012 --> 00:20:41,387 ♪ Play some hits Bob my head to the beats ♪ 318 00:20:41,513 --> 00:20:43,763 ♪ We'll be cruising, cruising, cruising ♪ 319 00:20:43,763 --> 00:20:48,179 ♪ No I won't play by the rules, be a robot Put on a necktie ♪ 320 00:20:48,221 --> 00:20:50,554 ♪ Go to the office Collect my paycheck ♪ 321 00:20:50,596 --> 00:20:52,513 ♪ We're scurrying, hurrying, tossing, turning ♪ 322 00:20:52,554 --> 00:20:55,638 ♪ Check this out The fresh smell of the bill printed ♪ 323 00:20:55,679 --> 00:21:00,221 ♪ Weeks, months and years went to waste Now I've thrown caution to the wind ♪ 324 00:21:00,262 --> 00:21:02,554 ♪ Your life changes for good from today ♪ 325 00:21:29,137 --> 00:21:33,304 ♪ A new life begins We only rise from here ♪ 326 00:21:33,304 --> 00:21:37,846 ♪ 'Man, you're a nobody' - Said a future dead body ♪ 327 00:21:37,929 --> 00:21:42,471 ♪ A new life begins We only rise from here ♪ 328 00:21:43,179 --> 00:21:44,179 Sorry.. 329 00:21:44,179 --> 00:21:45,554 How dare you? 330 00:21:47,763 --> 00:21:48,386 Brother... 331 00:21:49,324 --> 00:21:49,991 Brother... 332 00:21:52,652 --> 00:21:54,193 That's Thilagu. My wife. 333 00:21:54,282 --> 00:21:55,408 Drink some coffee. 334 00:21:57,137 --> 00:22:00,103 We must go to church today for the scripture festival at 4 o clock. 335 00:22:00,116 --> 00:22:02,241 He's sleeping like a log. Wake him up. 336 00:22:02,282 --> 00:22:05,324 My son and I are not pious enough to attend the scripture festival. 337 00:22:05,866 --> 00:22:07,616 It's just 1:30. Let him sleep. 338 00:22:08,199 --> 00:22:10,408 One thirty? - Father and son are incorrigible. 339 00:22:12,866 --> 00:22:14,949 Careful! - What happened? 340 00:22:15,860 --> 00:22:16,800 Oh no. My scooter! 341 00:22:16,830 --> 00:22:19,120 We'll find your scooter later. Let's get you home. 342 00:22:19,280 --> 00:22:20,880 I left it here. - The police seized it last night. 343 00:22:20,900 --> 00:22:24,830 My scooter and clothes are all gone. - Come, it will be fine. 344 00:22:25,010 --> 00:22:26,550 I can't go with you. She'll suspect me. 345 00:22:26,610 --> 00:22:28,500 We'll manage... - Why is he so afraid of his wife? 346 00:22:29,070 --> 00:22:30,610 The wife is to be feared. 347 00:22:30,730 --> 00:22:32,150 But this is a bit much. 348 00:22:32,570 --> 00:22:34,020 Do men have to fear their wives? 349 00:22:35,280 --> 00:22:37,320 A man must fears his wife, my son. 350 00:22:37,780 --> 00:22:38,530 Here's the deal. 351 00:22:38,550 --> 00:22:40,800 I met with an accident. My clothes got torn. 352 00:22:40,830 --> 00:22:43,080 You took me to the hospital and brought me new clothes. 353 00:22:43,180 --> 00:22:44,230 I got discharged only today. 354 00:22:44,280 --> 00:22:45,690 I mean, just now. Hold on... 355 00:22:48,190 --> 00:22:49,650 Now, let's go! 356 00:22:50,280 --> 00:22:52,030 I don't know where the hell he went. 357 00:22:55,440 --> 00:22:56,480 Stop here. 358 00:22:56,520 --> 00:22:57,810 Sis, brother-in-law is here. 359 00:22:58,070 --> 00:22:58,980 Thank you, sir. 360 00:22:59,020 --> 00:23:00,350 He is here. 361 00:23:01,310 --> 00:23:03,270 What happened, son-in-law? What the hell are you wearing? 362 00:23:03,310 --> 00:23:05,850 Father-in-law... we'd given the blender for repair, right? 363 00:23:05,940 --> 00:23:07,520 A lorry hit me and I fell. 364 00:23:07,560 --> 00:23:09,480 These people saved me. - They did? 365 00:23:09,560 --> 00:23:10,980 They bought me these new clothes. 366 00:23:11,020 --> 00:23:13,190 Hello, sir. - Thank you so, so much. 367 00:23:13,560 --> 00:23:15,690 This is no big deal. Humans should help each other. 368 00:23:15,690 --> 00:23:17,690 These days nobody does such things. 369 00:23:17,770 --> 00:23:19,690 Thank you so much. - I was worried sick. 370 00:23:19,810 --> 00:23:21,310 I am okay. - Where did you go? 371 00:23:21,350 --> 00:23:23,190 I'd gone to collect the blender. - I was scared. 372 00:23:23,230 --> 00:23:25,320 Sathyan Sir, what are you doing here? 373 00:23:25,780 --> 00:23:26,400 You know them? 374 00:23:27,110 --> 00:23:28,190 Some problem in the bar? 375 00:23:28,900 --> 00:23:31,400 No, there was a minor lorry accident. 376 00:23:31,440 --> 00:23:33,110 We took him to the hospital. 377 00:23:33,150 --> 00:23:34,850 You can leave. - Okay, then. 378 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Dad! 379 00:23:36,690 --> 00:23:38,690 Where did you go? - It's all good, dear. 380 00:23:38,810 --> 00:23:40,190 It wasn't a major injury. 381 00:23:40,440 --> 00:23:43,520 The scooter mirror hit my eye-- - Mom, look how much money Dad's got here. 382 00:23:45,030 --> 00:23:46,320 Woah! That is a lot of money. 383 00:23:47,510 --> 00:23:48,980 They bought me these clothes. 384 00:23:49,270 --> 00:23:50,650 We'll take your leave then. 385 00:23:50,770 --> 00:23:52,190 Sir, he mentioned a bar? 386 00:23:52,230 --> 00:23:53,560 I run a bar. 387 00:23:53,650 --> 00:23:55,440 The kind of bar where they sell alcohol? 388 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Yes. 389 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Sir, one moment... I'll give it back. 390 00:23:59,860 --> 00:24:01,030 What is it, Nachi? 391 00:24:01,900 --> 00:24:03,200 I'll just give it back to them. 392 00:24:03,230 --> 00:24:05,320 Why are you looking at me that way? - Blow. 393 00:24:05,720 --> 00:24:06,210 Are you doubting me? 394 00:24:06,230 --> 00:24:07,690 What's your name? 395 00:24:09,110 --> 00:24:10,040 Sathyan. 396 00:24:10,070 --> 00:24:11,190 Your full name? 397 00:24:11,980 --> 00:24:13,020 Sathyavan. 398 00:24:13,610 --> 00:24:15,820 When someone asks for full name, you should tell your last name too. 399 00:24:16,060 --> 00:24:17,900 What's with him? 400 00:24:18,230 --> 00:24:20,310 I said, blow. Blow. 401 00:24:24,950 --> 00:24:26,230 Did you drink? 402 00:24:26,280 --> 00:24:27,900 What? No way! 403 00:24:27,940 --> 00:24:30,030 My full name is Sathyavan Soosaiyappan. 404 00:24:30,350 --> 00:24:32,900 Are you the toddy shop Soosai's son? 405 00:24:33,020 --> 00:24:35,400 Nachi, I swear I did not drink. 406 00:24:35,480 --> 00:24:36,810 Did you drink? 407 00:24:36,850 --> 00:24:39,270 I swear, I did not drink, Nachi dear. 408 00:24:39,690 --> 00:24:41,650 Dad... - Tell me, are you Soosai's son? 409 00:24:41,770 --> 00:24:43,060 Calm down, Dad. - Yes. 410 00:24:43,650 --> 00:24:44,610 So what? 411 00:24:44,770 --> 00:24:47,690 Nachi, your husband is lying. 412 00:24:47,940 --> 00:24:50,230 Why should he keep company with a toddy brewer's son? 413 00:24:50,650 --> 00:24:51,480 Oh, no! 414 00:24:51,650 --> 00:24:53,110 You drank! 415 00:24:53,230 --> 00:24:54,270 Nachi, look... 416 00:24:54,310 --> 00:24:57,150 Though you failed in your childhood days, you've done it now. 417 00:24:57,190 --> 00:24:58,520 You made my son-in-law drink! 418 00:24:58,560 --> 00:24:59,940 Not at all, old man. 419 00:25:00,020 --> 00:25:01,350 Don't touch me, you sinful man. 420 00:25:01,520 --> 00:25:03,190 Dad, listen to me. - Look, man! 421 00:25:03,230 --> 00:25:04,570 Watch your tone! 422 00:25:04,690 --> 00:25:06,110 Get out, you toddy-selling mongrel. 423 00:25:06,230 --> 00:25:07,400 I helped him and you're abusing me? 424 00:25:07,480 --> 00:25:09,280 I didn't drink... - You don't need to explain! 425 00:25:09,310 --> 00:25:10,000 Get out of here. 426 00:25:10,900 --> 00:25:13,320 You dare to raise your arm at an army man? 427 00:25:13,560 --> 00:25:15,520 You are not worthy of even standing before him. 428 00:25:15,650 --> 00:25:17,100 Get out! 429 00:25:18,520 --> 00:25:20,600 I'm respecting your age-- - Hands off him. 430 00:25:20,940 --> 00:25:23,520 You have no right to grab a hero by his collar. 431 00:25:23,600 --> 00:25:24,650 Dad! 432 00:25:24,860 --> 00:25:26,570 How dare you hit my father? 433 00:25:26,600 --> 00:25:28,020 Rocky, please... 434 00:25:30,400 --> 00:25:32,230 Sathya, I'm sorry... 435 00:25:32,270 --> 00:25:33,260 I'm sorry. 436 00:25:33,280 --> 00:25:34,980 I should have dropped you and left. 437 00:25:35,350 --> 00:25:36,770 Start the car. It's my mistake. 438 00:25:36,820 --> 00:25:39,860 Some family you've got. No humanity at all! 439 00:25:40,480 --> 00:25:42,770 You deserve a Bharat Ratna for living with these people. 440 00:25:43,280 --> 00:25:44,980 I feel sorry for you, mate. 441 00:25:45,150 --> 00:25:46,560 Go now. 442 00:25:46,600 --> 00:25:47,770 Let's go. 443 00:25:52,980 --> 00:25:53,960 Brother-in-law, what have you done? 444 00:25:56,310 --> 00:25:58,190 Nachi, let's go home and talk. 445 00:25:58,350 --> 00:25:59,520 He is embarrassing us! 446 00:25:59,520 --> 00:26:01,310 Everyone's looking, Nachi. Let's go home. 447 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Dad... - Nachi? 448 00:26:03,060 --> 00:26:04,520 Bring the car. - Where to? 449 00:26:04,600 --> 00:26:06,190 Where? - Bring the car! 450 00:26:06,230 --> 00:26:07,690 What are you doing? - Dada, come. 451 00:26:07,730 --> 00:26:08,900 What happened now? 452 00:26:09,110 --> 00:26:10,900 Wait. Where are you going? 453 00:26:11,030 --> 00:26:12,960 Nachi, wait. Listen to me. 454 00:26:12,980 --> 00:26:14,310 Dad, let's go. 455 00:26:14,690 --> 00:26:16,280 Nachi, don't leave me. - Let's go. 456 00:26:16,350 --> 00:26:17,690 Tell her, Father-in-Law. 457 00:26:17,850 --> 00:26:19,060 You got drunk and hit her. 458 00:26:19,110 --> 00:26:21,360 Father-in-Law, all I did was drink once. 459 00:26:21,570 --> 00:26:22,900 Nachi, come on... 460 00:26:23,260 --> 00:26:24,850 Nachi, don't go. Please! 461 00:26:25,070 --> 00:26:26,190 Listen to me! Stop! 462 00:26:27,110 --> 00:26:28,570 Nachi! Listen to me! 463 00:26:33,440 --> 00:26:36,110 I messed up, Nachi. Forgive me. 464 00:26:36,850 --> 00:26:38,850 In all these years, I only drank once. 465 00:26:38,940 --> 00:26:41,440 Look, I won't do it again. 466 00:26:41,560 --> 00:26:43,940 She's been worshipping Gandhi since childhood. - Stop it, Father-in-Law. 467 00:26:43,980 --> 00:26:46,440 She can't live with a drunk and a gambler. - Stop goading her. 468 00:26:46,480 --> 00:26:48,400 She's made up her mind. She won't live with you. 469 00:26:48,480 --> 00:26:51,980 Nachi, it will never happen again. It was just the one time. 470 00:26:52,310 --> 00:26:54,190 Please, Nachi. Never again... 471 00:26:54,230 --> 00:26:55,520 Nachi, listen-- 472 00:26:55,730 --> 00:26:56,900 Please leave. 473 00:26:58,340 --> 00:26:59,850 Nachi. - Dad, get him to leave. 474 00:26:59,900 --> 00:27:01,850 I told you not to come here. 475 00:27:01,900 --> 00:27:03,560 I said, leave. - Where are they? 476 00:27:03,650 --> 00:27:04,690 She is not here. 477 00:27:04,690 --> 00:27:07,150 She's made up her mind to never live with you again. 478 00:27:07,190 --> 00:27:09,930 This incident has brought shame to our ancestry. 479 00:27:09,980 --> 00:27:10,940 Wait! 480 00:27:11,020 --> 00:27:13,710 Father-in-Law, what have I done for you to react this way? 481 00:27:13,980 --> 00:27:15,530 "What have I done?" 482 00:27:15,730 --> 00:27:17,360 You drank. Isn't that bad enough? 483 00:27:17,570 --> 00:27:21,330 Come on... - Your father and I organized the liquor protest back in the day-- 484 00:27:21,360 --> 00:27:22,130 Stop! 485 00:27:22,600 --> 00:27:24,910 What did I do? I only drank once. 486 00:27:24,940 --> 00:27:25,740 It's not like I killed someone! 487 00:27:26,280 --> 00:27:27,920 You keep going on about liquor ban... 488 00:27:28,070 --> 00:27:29,980 ...like a stupid. 489 00:27:31,520 --> 00:27:32,190 Nachi! 490 00:27:34,230 --> 00:27:38,070 ♪ I was holding myself back so long ♪ 491 00:27:39,230 --> 00:27:41,940 Father-in-Law, open the bloody gate! 492 00:27:42,190 --> 00:27:44,150 Open up! - Mr. Gandhi... 493 00:27:44,390 --> 00:27:47,270 They took a train to the North. They didn't say where. 494 00:27:47,280 --> 00:27:50,840 ♪ My heart is filled with sorrow♪ 495 00:27:50,870 --> 00:27:57,790 ♪ Are we breaking up? Won't you forgive me and take me back? ♪ 496 00:27:58,310 --> 00:28:00,710 Sir, someone's been posted in Madam's old job. 497 00:28:01,030 --> 00:28:03,760 These are now their quarters. Please vacate by tomorrow. 498 00:28:05,130 --> 00:28:05,780 Goodbye, sir. 499 00:28:06,060 --> 00:28:08,600 ♪ Won't you forgive me and take me back?♪ 500 00:28:09,150 --> 00:28:13,320 ♪ It's not easy to get over you I ain't done living this life with you♪ 501 00:28:13,520 --> 00:28:15,310 ♪ The only way I can now forget my sorrow is with booze♪ 502 00:28:15,580 --> 00:28:18,770 He told me an English proverb on the way here. Tell him. 503 00:28:19,650 --> 00:28:22,150 If you love something, set it free. 504 00:28:23,350 --> 00:28:25,260 If it come back, it is yours. 505 00:28:26,150 --> 00:28:28,660 If it not come back, it never was. 506 00:28:29,650 --> 00:28:30,560 Meaning... 507 00:28:31,070 --> 00:28:33,940 If it's yours, it will return to you. 508 00:28:34,320 --> 00:28:35,550 And if it doesn't... 509 00:28:36,070 --> 00:28:37,250 ...it's not yours. 510 00:28:38,450 --> 00:28:41,560 So stop feeling bad, and get in the car. 511 00:28:46,820 --> 00:28:49,880 Your father's toddy shop is so bright and shiny! 512 00:28:50,110 --> 00:28:52,770 Yeah, it's a family heirloom after all. It needs to be protected. 513 00:28:52,810 --> 00:28:54,480 I am a bum! 514 00:28:54,980 --> 00:28:56,330 My family has left me. 515 00:28:56,350 --> 00:28:58,690 Give it a month, they'll come back to you. 516 00:28:58,940 --> 00:28:59,830 Listen to me. 517 00:28:59,940 --> 00:29:02,950 Quit your teachers job and become my partner. 518 00:29:04,400 --> 00:29:06,110 That won't work. 519 00:29:06,190 --> 00:29:08,070 Why? - I'm good for nothing. 520 00:29:09,690 --> 00:29:10,230 Rocky... 521 00:29:10,270 --> 00:29:13,900 ♪ Even now you are the one who appears in my dream ♪ 522 00:29:13,940 --> 00:29:18,650 ♪ Where will you ever find Another man like me? ♪ 523 00:29:19,850 --> 00:29:21,270 I'm a fool. 524 00:29:21,350 --> 00:29:23,810 You're a man with a golden brain. 525 00:29:23,860 --> 00:29:25,470 My father ran a toddy shop. 526 00:29:25,590 --> 00:29:27,300 I own 20 bars around town. 527 00:29:27,480 --> 00:29:28,530 That's the best I could do. 528 00:29:29,060 --> 00:29:31,560 With educated, smart people like you by my side... 529 00:29:32,520 --> 00:29:33,790 ...we can become businessmen. 530 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 Like Superstar in that hit movie. 531 00:29:36,480 --> 00:29:40,400 ♪ Words hurt but so does booze ♪ 532 00:29:40,940 --> 00:29:42,440 Wow! 533 00:29:42,900 --> 00:29:45,310 What's this liquor? It's so good . 534 00:29:46,150 --> 00:29:49,440 Is this what intoxication feels like? What have you made? 535 00:29:51,320 --> 00:29:53,110 Now, this is liquor. 536 00:29:53,150 --> 00:29:56,440 Yes! That's my father's healthy liquor. 537 00:29:56,480 --> 00:29:58,900 My wife and son left me. 538 00:29:59,320 --> 00:30:01,070 I am a bum now, Sathya. 539 00:30:01,150 --> 00:30:03,830 They'll be back, man. - Do you think so? 540 00:30:04,490 --> 00:30:05,620 Your father's name. 541 00:30:05,810 --> 00:30:06,690 Soosai. 542 00:30:06,770 --> 00:30:09,480 Soosai's healthy liquor. 543 00:30:12,190 --> 00:30:13,030 Soo-heal-Li! 544 00:30:14,090 --> 00:30:14,930 Soo's-hel-Li! 545 00:30:15,310 --> 00:30:15,860 Soo-Sa! 546 00:30:16,090 --> 00:30:16,680 Soo-so! 547 00:30:17,240 --> 00:30:18,740 Come on, Gandhi. 548 00:30:19,570 --> 00:30:20,340 Soo-raa! 549 00:30:21,010 --> 00:30:21,730 Soo-raa what? 550 00:30:23,110 --> 00:30:25,530 How do they become a businessman in the movie 'Annamalai'? 551 00:30:25,900 --> 00:30:26,540 How? 552 00:30:27,400 --> 00:30:32,030 With the milk from his cows, he made sweets, packaged and sold them. 553 00:30:32,560 --> 00:30:36,270 Similarly, use your father's face as a brand... 554 00:30:36,350 --> 00:30:39,030 ...and sell your healthy liquor in bottles. 555 00:30:39,070 --> 00:30:43,110 Money will come gushing out like an open dam. 556 00:30:43,270 --> 00:30:45,020 How did you just think of that? 557 00:30:45,230 --> 00:30:46,650 [imitating Rajinikanth] It's Annamalai... 558 00:30:48,030 --> 00:30:49,040 How was that? 559 00:30:49,060 --> 00:30:49,800 Rocky! 560 00:30:52,270 --> 00:30:53,440 Yes, Dad? 561 00:30:53,930 --> 00:30:55,850 Sooraa! - Sooraa! 562 00:30:55,850 --> 00:30:56,910 What's that? 563 00:30:56,940 --> 00:31:00,060 I'm going to bottle and sell my dad's liquor. 564 00:31:01,690 --> 00:31:03,600 Great idea, Gandhi sir! 565 00:31:03,690 --> 00:31:05,150 Sooraa! 566 00:31:05,410 --> 00:31:07,980 Key to our Liquor Empire! 567 00:31:08,230 --> 00:31:09,650 Sooraa! 568 00:31:10,480 --> 00:31:12,110 Sooraa! 569 00:31:12,310 --> 00:31:13,810 Dad! 570 00:31:14,110 --> 00:31:16,820 I am going to sell liquor with your face on it. 571 00:31:16,840 --> 00:31:18,180 Are you proud of me? 572 00:31:18,310 --> 00:31:19,560 Gandhi... 573 00:31:20,030 --> 00:31:22,940 This is my greatest tribute to my father. 574 00:31:23,050 --> 00:31:24,910 And you will be my partner. 575 00:31:25,350 --> 00:31:26,400 Partner, huh? 576 00:31:28,600 --> 00:31:29,370 Dad? 577 00:31:30,280 --> 00:31:30,910 Shall I? 578 00:31:32,310 --> 00:31:33,340 Are you getting pissed? 579 00:31:33,900 --> 00:31:35,350 Go on, be pissed. 580 00:31:35,570 --> 00:31:36,980 Let him be pissed! 581 00:31:38,930 --> 00:31:42,250 My wife and son left me just for drinking with you once. 582 00:31:42,980 --> 00:31:44,730 If I partner with you... 583 00:31:44,770 --> 00:31:46,230 ...she will never come back to me. 584 00:31:46,270 --> 00:31:47,980 I don't want to be your bloody partner. 585 00:31:48,310 --> 00:31:50,150 Everyday, I will think about them... 586 00:31:50,150 --> 00:31:54,480 ...drink, whine, wail, wallow about my failed marriage... 587 00:31:54,560 --> 00:31:56,940 ...live like a lovelorn alcoholic and drink myself to death. 588 00:31:57,350 --> 00:31:58,810 This is a promise. 589 00:31:59,070 --> 00:32:02,360 ♪ Money, money, money ♪ 590 00:32:03,480 --> 00:32:06,650 Sathya, like owning bars all over town wasn't good enough... 591 00:32:06,690 --> 00:32:08,810 ...you've created a new brand of liquor, too? 592 00:32:08,940 --> 00:32:10,520 Must be raining money, eh? 593 00:32:10,530 --> 00:32:11,120 Damn right. 594 00:32:11,650 --> 00:32:14,650 We're no longer just liquor brewers, or liquor sellers. 595 00:32:15,230 --> 00:32:17,110 From now, we are... 596 00:32:18,900 --> 00:32:20,350 Gandhi, what was that word? 597 00:32:20,600 --> 00:32:21,650 And... something? 598 00:32:21,690 --> 00:32:22,770 Entrepreneur. 599 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Yes, that's it! 600 00:32:31,270 --> 00:32:31,940 Wow. 601 00:32:32,230 --> 00:32:36,520 In all my years as an alcoholic, never have I tasted such quality liquor. 602 00:32:36,600 --> 00:32:37,430 Wonderful! 603 00:32:41,030 --> 00:32:41,530 Is it done? 604 00:32:41,810 --> 00:32:43,230 Time to collect. 605 00:32:43,310 --> 00:32:44,980 Take everything. 606 00:32:45,310 --> 00:32:47,190 That's enough. - Nope, I want more! 607 00:32:48,680 --> 00:32:49,900 I want more, Sathya. 608 00:32:50,720 --> 00:32:52,190 We should make big bucks. 609 00:32:52,310 --> 00:32:53,940 What should we do? 610 00:32:54,020 --> 00:32:56,060 I'll tell you... I'll tell you. 611 00:32:56,940 --> 00:32:58,690 Hello, hello, hello! 612 00:32:59,930 --> 00:33:03,350 To all the Gods of gambling gathered here to day, I say... 613 00:33:04,350 --> 00:33:07,610 I welcome you to this gambling hub! 614 00:33:08,530 --> 00:33:13,150 ♪ The population keeps increasing ♪ ♪ But only 1% stays rich ♪ 615 00:33:13,330 --> 00:33:18,420 ♪ More or less I'm also in that 1% ♪ ♪ But I ain't full, I need more! More money! ♪ 616 00:33:18,850 --> 00:33:21,400 ♪ Money can buy good taste ♪ 617 00:33:21,400 --> 00:33:23,610 ♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪ 618 00:33:23,940 --> 00:33:26,190 ♪ A statue for yours truly at the plaza ♪ 619 00:33:26,530 --> 00:33:28,820 ♪ He is the talk of the town ♪ 620 00:33:29,070 --> 00:33:31,190 ♪ Money can buy good taste ♪ 621 00:33:31,530 --> 00:33:33,780 ♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪ 622 00:33:33,980 --> 00:33:36,610 ♪ A statue for yours truly at the plaza ♪ 623 00:33:36,650 --> 00:33:38,820 ♪ He is the talk of the town ♪ 624 00:33:39,150 --> 00:33:41,150 ♪ I'm already rich rich ♪ 625 00:33:41,190 --> 00:33:43,470 ♪ We got the dough, We're rich rich ♪ 626 00:33:43,570 --> 00:33:46,250 ♪ No thanks, I'm already rich rich ♪ 627 00:33:47,280 --> 00:33:48,850 Son, look at that. 628 00:33:49,290 --> 00:33:51,220 Money has come gushing out like an open dam. 629 00:33:51,260 --> 00:33:53,740 ♪ We got the dough, We're rich rich ♪ 630 00:33:53,820 --> 00:33:56,090 ♪ No thanks, I'm already rich rich ♪ 631 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 ♪ We got the dough, We're rich rich ♪ 632 00:33:58,060 --> 00:33:59,230 Hello! 633 00:34:00,400 --> 00:34:02,050 I called for an urgent meeting because... 634 00:34:02,230 --> 00:34:05,780 we're all running bars in our towns with absolutely no unity. 635 00:34:07,050 --> 00:34:08,870 To make a few bucks... 636 00:34:09,620 --> 00:34:11,940 ...we must stand united. 637 00:34:13,320 --> 00:34:17,520 Everyone in this room must get together and form a syndicate. 638 00:34:18,080 --> 00:34:18,450 Yeah? 639 00:34:20,560 --> 00:34:23,900 The only people who get to lease a bar in our state... 640 00:34:23,940 --> 00:34:26,270 ...will be members of our syndicate. 641 00:34:27,020 --> 00:34:29,100 Our word will be law. 642 00:34:29,600 --> 00:34:32,410 Only our booze will be served. 643 00:34:34,980 --> 00:34:35,640 Okay... 644 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 ...for the next three years... 645 00:34:38,840 --> 00:34:40,740 ...Sathyavan will be our leader. 646 00:34:42,930 --> 00:34:43,770 Hold on, Gandhi. 647 00:34:44,310 --> 00:34:45,570 May I speak? 648 00:34:45,900 --> 00:34:47,270 Hello, everyone. 649 00:34:47,480 --> 00:34:49,380 All of you know me well. 650 00:34:49,790 --> 00:34:52,810 Yes. You own Saaral Bar, right? Go ahead and speak. 651 00:34:53,820 --> 00:34:56,360 The syndicate idea is a good one. 652 00:34:56,690 --> 00:34:58,710 But before starting a union... 653 00:34:59,220 --> 00:35:01,300 ...they should ask for everyone's consent. 654 00:35:01,370 --> 00:35:05,480 Then, they should ask if anybody here wishes to be leader... 655 00:35:05,560 --> 00:35:09,230 ...then there has to be a vote and only the winner can be the leader. 656 00:35:09,480 --> 00:35:14,480 But these people climb on top of tables, talk big words... 657 00:35:14,520 --> 00:35:17,080 ...decide on everyone's behalf and declare themselves leader! 658 00:35:17,110 --> 00:35:21,210 Then they'll only let us sell their Sooraa liquor in our bars. 659 00:35:21,520 --> 00:35:24,810 Why should only your booze sell here? 660 00:35:25,180 --> 00:35:27,800 Do we sell cattle piss, you scumbags? 661 00:35:27,830 --> 00:35:29,750 He's a nobody. Don't you dare listen to him. 662 00:35:29,780 --> 00:35:32,920 Or none of you will get out alive. 663 00:35:32,960 --> 00:35:34,530 You asked if you sold cattle piss? 664 00:35:35,370 --> 00:35:37,360 Have a taste, and if it's nice, you bottle and sell it. 665 00:35:37,740 --> 00:35:39,270 You will never sell your liquor again. 666 00:35:39,310 --> 00:35:41,270 You don't know who you're messing with. 667 00:35:41,310 --> 00:35:43,230 I won't spare you. - Shut up! 668 00:35:43,900 --> 00:35:46,720 Next time, we'll send you in the circus truck that transports hippos. 669 00:35:47,960 --> 00:35:50,300 You can go ranting with them. 670 00:35:52,210 --> 00:35:54,310 Have fun, goodbye. 671 00:35:56,960 --> 00:35:59,340 Gandhi, I couldn’t find any lead on them. 672 00:35:59,820 --> 00:36:03,190 We searched in every major railway station in North India. 673 00:36:03,730 --> 00:36:07,520 She didn't join duty in any railways after leaving here. 674 00:36:07,560 --> 00:36:09,400 Michael, that's not good enough. 675 00:36:09,940 --> 00:36:11,300 If not railways, look elsewhere. 676 00:36:12,100 --> 00:36:13,460 Isn't your brother in law in the army? 677 00:36:13,480 --> 00:36:13,960 Yeah. 678 00:36:14,810 --> 00:36:17,190 So he must have put them up at some army area. 679 00:36:18,570 --> 00:36:21,320 When I get my hands on that brother of hers... 680 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 I'll beat the crap out of the jerk. 681 00:36:27,190 --> 00:36:28,400 Hey, Bose... 682 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Come here, man. 683 00:36:29,570 --> 00:36:30,650 Tell him to come here. 684 00:36:41,230 --> 00:36:42,930 Stop inquiring about them. 685 00:36:43,290 --> 00:36:45,130 Let them lead their new lives in peace. 686 00:36:45,480 --> 00:36:47,930 Nachi and Dada have long gotten over you. 687 00:36:48,810 --> 00:36:51,400 You seem to be leading a happy life with alcohol. 688 00:36:52,320 --> 00:36:54,320 A toddy seller's partner! 689 00:36:54,590 --> 00:36:56,590 Son of a liquor-ban activist... 690 00:36:56,980 --> 00:36:59,270 ...and now you're brewing liquor for everyone in town. 691 00:36:59,560 --> 00:37:01,440 Doesn't hearing this make you cringe--? 692 00:37:02,420 --> 00:37:05,130 You've given me the invitation. Now shut the hell up and leave. 693 00:37:05,850 --> 00:37:08,380 Don't start with your bloody discourse. 694 00:37:10,770 --> 00:37:13,240 Or I'll beat the crap out of you, jerk. 695 00:37:27,100 --> 00:37:27,870 Come on, Gandhi sir. 696 00:37:28,650 --> 00:37:30,370 You let him barge into your home and hit you? 697 00:37:30,600 --> 00:37:31,640 You should have thrashed him. 698 00:37:32,820 --> 00:37:34,880 I said those punchlines with the intention to hit him... 699 00:37:36,030 --> 00:37:36,920 ...but he's an army guy. 700 00:37:37,470 --> 00:37:38,640 He whacked me. 701 00:37:39,060 --> 00:37:39,990 I know to speak... 702 00:37:40,780 --> 00:37:41,920 ...but I don't know how to hit. 703 00:37:42,930 --> 00:37:43,720 I must learn how. 704 00:37:44,170 --> 00:37:47,350 I thought you'd turn them around, but you're turning into them! 705 00:37:47,770 --> 00:37:49,300 Who is this guy, Gandhi? 706 00:37:50,100 --> 00:37:52,100 He had the audacity to give you the invitation? 707 00:37:52,150 --> 00:37:53,430 How would she already agree to another marriage? 708 00:37:55,350 --> 00:37:57,220 They must have forced her into this marriage. 709 00:37:59,340 --> 00:38:01,810 Let's just go disrupt the wedding. 710 00:38:03,460 --> 00:38:04,300 No, Sathya. 711 00:38:05,200 --> 00:38:05,670 Let it go. 712 00:38:06,060 --> 00:38:07,320 It will never work out between us. 713 00:38:09,270 --> 00:38:10,370 I am over Nachi. 714 00:38:11,100 --> 00:38:13,720 It's my son I am unable to get over. 715 00:38:17,190 --> 00:38:18,220 I will get over it. 716 00:38:20,850 --> 00:38:22,070 Isn't that what life's all about? 717 00:38:22,620 --> 00:38:24,480 Brother, he's just a kid. 718 00:38:24,720 --> 00:38:26,920 When he grows up and knows better, he'll come looking for you. 719 00:38:27,350 --> 00:38:29,340 Until then, if you feel sad... 720 00:38:30,140 --> 00:38:31,810 ...raise this oaf like your own. 721 00:38:34,210 --> 00:38:35,530 Oh, yes. Correct. 722 00:38:35,610 --> 00:38:37,800 Son, don't call him "Sir" from now. Okay? 723 00:38:38,360 --> 00:38:40,070 Right, then. Gandhi Pa... 724 00:38:40,150 --> 00:38:42,400 I'll call you Gandhi Pa from now. Okay, Gandhi Pa? 725 00:38:45,020 --> 00:38:46,230 Okay, my son. 726 00:38:46,810 --> 00:38:47,570 "Gandhi Pa". 727 00:39:01,520 --> 00:39:03,020 Superb. 728 00:39:03,400 --> 00:39:05,300 Let's go? - I want more. 729 00:39:05,590 --> 00:39:06,970 [speaking Hindi] Quick, another round. 730 00:39:10,650 --> 00:39:12,930 Excuse me, sir. This is your special drink, sir. 731 00:39:12,950 --> 00:39:13,990 Have a nice day, sir. 732 00:39:14,030 --> 00:39:15,150 Special drink? 733 00:39:21,850 --> 00:39:23,980 What's this booze? It's bloody strong. 734 00:39:24,230 --> 00:39:25,530 What is this stuff? 735 00:39:26,980 --> 00:39:28,690 It's even stronger than our Sooraa, eh? 736 00:39:29,150 --> 00:39:30,310 Let's go. 737 00:39:30,440 --> 00:39:32,060 Okay, boys. Bye! 738 00:39:32,190 --> 00:39:33,850 Doesn't make sense staying here. 739 00:40:04,110 --> 00:40:05,450 [in Hindi] Sir, they've passed out. 740 00:40:25,900 --> 00:40:27,270 Lift him up. 741 00:40:28,480 --> 00:40:30,350 You're not sober yet? Let me help you. 742 00:40:35,620 --> 00:40:36,440 Sathyavan... 743 00:40:37,440 --> 00:40:39,350 You gave me a free cattle piss trip. 744 00:40:39,610 --> 00:40:41,480 Now let me send you on a trip... 745 00:40:43,360 --> 00:40:45,690 ...to your Lord in the Heaven! 746 00:40:46,090 --> 00:40:47,260 Go meet him there. 747 00:40:56,440 --> 00:40:57,380 But first... 748 00:40:58,190 --> 00:41:00,520 ...watch your son die. 749 00:41:07,280 --> 00:41:09,520 Let him go. I want to see what he does. 750 00:41:10,060 --> 00:41:11,310 No... don't. 751 00:41:16,730 --> 00:41:17,980 Rocky! 752 00:41:25,680 --> 00:41:27,230 No! No! 753 00:41:27,650 --> 00:41:28,440 Don't! 754 00:41:30,940 --> 00:41:32,610 Rocky! 755 00:41:38,600 --> 00:41:40,060 Watch now... 756 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 Christ! 757 00:41:42,320 --> 00:41:44,460 Look at me. 758 00:41:44,780 --> 00:41:47,060 Christ! 759 00:41:50,960 --> 00:41:52,570 Don't kill my son. 760 00:42:13,310 --> 00:42:15,810 How are you still sober? 761 00:42:18,530 --> 00:42:20,580 Nothing is ever enough. I always want more. 762 00:42:21,430 --> 00:42:22,530 Cattle-piss face! 763 00:42:24,980 --> 00:42:25,980 Hey! 764 00:42:26,520 --> 00:42:27,600 I hit him. 765 00:42:30,070 --> 00:42:33,320 First, I spoke the punchline and then I hit him. Isn't this great? 766 00:42:33,400 --> 00:42:35,480 Rocky, did you see that? 767 00:42:35,560 --> 00:42:37,310 Hey, Sathya... 768 00:42:37,310 --> 00:42:39,940 Sathya, did you see that? I hit him. 769 00:42:40,780 --> 00:42:42,590 1, 2, 3, 4... 770 00:42:44,110 --> 00:42:47,790 Why are all of your wasting time circling me? 771 00:42:48,400 --> 00:42:49,470 If you want to hit... 772 00:42:49,630 --> 00:42:51,470 ...then keeps the coat aside and... 773 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 start hitting like... 774 00:42:53,180 --> 00:42:57,200 ♪ Once I set a target, I never miss it ♪ 775 00:42:57,230 --> 00:43:00,770 ♪ Survival of the fittest ♪ ♪ is the name of this game ♪ 776 00:43:01,070 --> 00:43:02,320 You guys are tough, man. 777 00:43:02,470 --> 00:43:04,880 ♪ And to survive here, ♪ ♪ one must need courage ♪ 778 00:43:05,070 --> 00:43:11,900 ♪ And you will gather that courage now, in this life! ♪ 779 00:43:12,180 --> 00:43:15,990 ♪ You will! ♪ 780 00:43:16,110 --> 00:43:20,070 ♪ You will ♪ 781 00:43:24,140 --> 00:43:24,980 You hit me in the back! 782 00:43:25,820 --> 00:43:26,740 I am a lion! 783 00:43:27,400 --> 00:43:28,780 Oh, heck. 784 00:43:28,940 --> 00:43:32,320 Think carrying a log makes you a fighter? 785 00:43:32,630 --> 00:43:36,500 ♪ If you forget the past and rise... ♪ 786 00:43:36,630 --> 00:43:42,880 ♪ then the darkness will fade and ♪ ♪ eventually you'll welcome the light ♪ 787 00:43:44,480 --> 00:43:45,280 Up you go! 788 00:43:47,550 --> 00:43:53,190 ♪ Welcome the light ♪ 789 00:43:53,270 --> 00:43:54,480 You just keep coming. 790 00:43:54,480 --> 00:43:55,780 I was talking! 791 00:43:55,900 --> 00:43:56,490 I'll kill you. 792 00:43:58,860 --> 00:44:00,100 I'll punch you! 793 00:44:00,600 --> 00:44:03,400 Wait, hold on! My neck... 794 00:44:16,960 --> 00:44:18,130 I'll fall! 795 00:44:18,150 --> 00:44:19,150 Sathya, did you see that? 796 00:44:19,190 --> 00:44:20,480 Wait, man... 797 00:44:21,070 --> 00:44:25,180 ♪ Once I set a target, I never miss it ♪ 798 00:44:25,240 --> 00:44:28,470 ♪ Survival of the fittest ♪ ♪ is the name of this game ♪ 799 00:44:28,480 --> 00:44:31,520 You're the angel sent by my God. 800 00:44:32,030 --> 00:44:33,400 Come on, Sathya... 801 00:44:33,820 --> 00:44:34,820 Here. 802 00:44:36,400 --> 00:44:38,530 Get it over with. - Shall I? 803 00:44:42,000 --> 00:44:44,730 Come, come, come, come, come! 804 00:44:44,850 --> 00:44:45,980 Come! 805 00:44:49,650 --> 00:44:52,190 Come on! Come on! 806 00:45:01,100 --> 00:45:02,870 Send more men... 807 00:45:06,610 --> 00:45:07,610 Enough? 808 00:45:07,630 --> 00:45:09,530 Why are you lying around like a wall clock? 809 00:45:09,600 --> 00:45:11,450 Rocky, how was that? 810 00:45:11,520 --> 00:45:12,600 Top notch! 811 00:45:12,900 --> 00:45:14,070 Top notch! 812 00:45:14,850 --> 00:45:16,310 [in Hindi] Your daddy... 813 00:45:16,820 --> 00:45:18,360 ...has become a rowdy. 814 00:45:25,180 --> 00:45:26,300 Christ! - Dad... 815 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Dad... 816 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 Christ... 817 00:45:30,400 --> 00:45:31,600 Come on, Dad? 818 00:45:34,910 --> 00:45:38,260 He's the Guardian Angel who came to save you. 819 00:45:38,280 --> 00:45:39,570 He's your Guardian Angel! 820 00:45:39,600 --> 00:45:40,350 Gandhi Pa! 821 00:45:41,440 --> 00:45:42,070 Love you. 822 00:45:42,090 --> 00:45:44,520 Now, it's time to make the list ! 823 00:46:07,200 --> 00:46:08,200 Superb! 824 00:47:00,260 --> 00:47:01,070 Six lakhs. 825 00:47:03,530 --> 00:47:04,840 Token number 27. 826 00:47:05,660 --> 00:47:06,310 Six lakhs. 827 00:47:08,320 --> 00:47:09,680 Why is everyone silent? 828 00:47:09,720 --> 00:47:10,500 Start bidding. 829 00:47:11,030 --> 00:47:12,150 Six lakhs - going once. 830 00:47:13,680 --> 00:47:15,020 Six lakhs - going twice. 831 00:47:16,190 --> 00:47:17,650 Six lakhs - going thrice. 832 00:47:19,150 --> 00:47:19,870 Well done. - Thank you. 833 00:47:20,350 --> 00:47:20,840 Hello! 834 00:47:21,560 --> 00:47:22,030 Sir? 835 00:47:22,370 --> 00:47:23,760 You quoted 20 lakhs yesterday. 836 00:47:23,800 --> 00:47:24,810 I withdraw my bid, sir. 837 00:47:25,710 --> 00:47:26,580 What happened to your face? 838 00:47:26,850 --> 00:47:29,950 Sir, the ceiling fan fell on my face while I was asleep. 839 00:47:30,270 --> 00:47:31,460 Yeah, right! 840 00:47:33,590 --> 00:47:34,220 Mr. Gandhi... 841 00:47:34,820 --> 00:47:35,390 Sir? 842 00:47:35,780 --> 00:47:36,700 Mark my words... 843 00:47:37,430 --> 00:47:39,430 I will put an end to your atrocities. 844 00:47:39,670 --> 00:47:40,770 Very well, sir. Please do. 845 00:48:01,140 --> 00:48:02,670 Sathya, what happened? 846 00:48:05,630 --> 00:48:06,160 Nothing... 847 00:48:07,430 --> 00:48:09,960 I think that incident was Christ's final warning to me. 848 00:48:10,770 --> 00:48:12,410 Just thinking about it makes me tremble even now. 849 00:48:12,910 --> 00:48:14,060 We've made enough money. 850 00:48:14,340 --> 00:48:15,630 Let's quit this business... 851 00:48:16,090 --> 00:48:17,360 ...and lead a safe life. Okay? 852 00:48:22,250 --> 00:48:22,640 Sathya... 853 00:48:23,650 --> 00:48:25,240 Why do you sound like a sage? 854 00:48:26,400 --> 00:48:27,860 We've just started making money. 855 00:48:29,040 --> 00:48:30,410 We must grow our empire. 856 00:48:31,000 --> 00:48:33,120 No one ever built an empire by playing it safe. 857 00:48:34,280 --> 00:48:35,830 Don't make hasty decisions. 858 00:48:37,010 --> 00:48:39,010 Safe business, he says! Chicken! 859 00:48:39,160 --> 00:48:40,130 I am not being hasty. 860 00:48:43,510 --> 00:48:44,720 I just don't have the energy. 861 00:48:45,300 --> 00:48:45,820 Sathya... 862 00:48:47,120 --> 00:48:48,750 I am just starting to gain energy. 863 00:48:49,770 --> 00:48:51,130 I will grow this into a great business. 864 00:48:51,940 --> 00:48:52,600 I will handle it. 865 00:48:53,340 --> 00:48:56,060 I'll take care of all the dirty business, the violent bits. 866 00:48:56,430 --> 00:48:59,440 I won't expose you or Rocky to any risk. Just be by my side, okay? 867 00:48:59,510 --> 00:49:05,090 Our lives shouldn't just be about some rich guy who lived and died. 868 00:49:05,580 --> 00:49:06,460 We get one life. 869 00:49:08,510 --> 00:49:10,010 Let's make history. 870 00:49:11,440 --> 00:49:12,030 We must live life king size. 871 00:49:14,450 --> 00:49:17,170 In a historic move, starting Nov 2003, 872 00:49:17,380 --> 00:49:22,350 ...alcohol will be sold exclusively through SAMRAT... 873 00:49:22,380 --> 00:49:27,880 ...that is, State Alcohol Marketing and Revenue Authority. 874 00:49:28,090 --> 00:49:32,710 All independent liquor stores will be closed. 875 00:49:33,130 --> 00:49:35,290 Their licenses will be revoked. 876 00:49:35,340 --> 00:49:38,470 Didn't I tell you that was Christ's final warning? 877 00:49:38,800 --> 00:49:41,200 See, he's ended our game now. 878 00:49:41,790 --> 00:49:43,450 This is our wake up call, Gandhi. 879 00:49:43,510 --> 00:49:47,180 I was glad that my father's reputation was finally spreading all over town. 880 00:49:47,220 --> 00:49:48,590 Not now, Dad. 881 00:49:49,970 --> 00:49:51,810 Gandhi Pa, what do we do? 882 00:49:52,680 --> 00:49:55,130 You said this would be our business empire, our liquor kingdom. 883 00:49:55,220 --> 00:49:57,720 They're pouring all the liquor out and shutting our stores. 884 00:49:57,930 --> 00:49:59,930 They can't just do that, son. 885 00:50:01,180 --> 00:50:05,090 This is an independent empire built by the alcoholics of this state. 886 00:50:05,970 --> 00:50:07,430 An empire of love. 887 00:50:09,220 --> 00:50:13,180 We're getting worked up looking at just the black sheep that screwed us over. 888 00:50:13,430 --> 00:50:16,510 But look at all the white sheep sloganeering behind the black sheep. 889 00:50:16,630 --> 00:50:18,760 We need to nab one of those sheep... 890 00:50:19,090 --> 00:50:20,590 ...and it will show us the way. 891 00:50:20,720 --> 00:50:22,090 A white sheep from the party? 892 00:50:22,130 --> 00:50:23,430 But we don't know anyone. 893 00:50:23,970 --> 00:50:26,180 Sir, I know one of them. 894 00:50:26,680 --> 00:50:27,100 Who? 895 00:50:29,810 --> 00:50:31,100 Him. 896 00:50:37,790 --> 00:50:38,410 So, kid... 897 00:50:39,590 --> 00:50:40,730 ...these are your friends? 898 00:50:43,090 --> 00:50:44,970 Anthony is from my hood. 899 00:50:45,130 --> 00:50:47,840 I help him out every once in a while. 900 00:50:47,880 --> 00:50:51,340 He told me there was urgent business and begged me to come over. 901 00:50:51,780 --> 00:50:53,480 Tell me, how can I help? 902 00:50:53,520 --> 00:50:55,100 We have a brand called Sooraa. 903 00:50:55,340 --> 00:50:57,200 We need it included in the government stock somehow. 904 00:50:57,510 --> 00:51:00,180 We want our liquor to be the top seller in every outlet. 905 00:51:00,820 --> 00:51:01,600 All over the state. 906 00:51:02,450 --> 00:51:03,780 You want your liquor stocked... 907 00:51:04,130 --> 00:51:06,010 ...all over the state. Huh? 908 00:51:08,180 --> 00:51:09,630 You think it's that easy? 909 00:51:09,720 --> 00:51:13,290 Anthony, he's being so playful, like a child! 910 00:51:13,680 --> 00:51:15,700 Look, the government stock is not-- - Hold on. 911 00:51:16,810 --> 00:51:18,100 How did you get that scar? 912 00:51:22,680 --> 00:51:26,090 That is the one black mark to my otherwise beautiful face. 913 00:51:26,930 --> 00:51:28,760 It sticks out, doesn't it? 914 00:51:29,180 --> 00:51:30,140 Such a shame! 915 00:51:30,500 --> 00:51:31,600 It is nothing... 916 00:51:31,880 --> 00:51:34,590 When I was a kid, I got into a quarrel over a card game... 917 00:51:34,630 --> 00:51:37,360 ...two jerks gave me this scar. 918 00:51:37,470 --> 00:51:40,130 If not for that, my pretty face would have-- 919 00:51:43,680 --> 00:51:44,720 Sathyavan? 920 00:51:45,260 --> 00:51:46,300 Gandhi Mahaan! 921 00:51:47,800 --> 00:51:49,340 It's 'Cheater' Gnanam! 922 00:51:49,430 --> 00:51:50,930 It's the puppy thief! 923 00:51:51,090 --> 00:51:52,220 Yes! It is me! 924 00:51:52,260 --> 00:51:53,630 I am the puppy thief! 925 00:51:53,720 --> 00:51:55,050 I am fifty years old! 926 00:51:55,630 --> 00:51:59,040 And I'm still stuck in the background screaming 'long live'. 927 00:51:59,090 --> 00:52:00,340 Leave that shit. 928 00:52:00,380 --> 00:52:01,800 Here, drink this. 929 00:52:02,630 --> 00:52:03,760 Seal this deal. 930 00:52:04,130 --> 00:52:05,590 You get 25% of the profits. 931 00:52:07,720 --> 00:52:09,260 Twenty five percent? - Of course. 932 00:52:09,890 --> 00:52:11,810 What are you saying, man? 933 00:52:12,170 --> 00:52:14,040 There is a God. 934 00:52:14,840 --> 00:52:17,130 He brought us together at the right time. 935 00:52:17,340 --> 00:52:18,840 We will get this done. 936 00:52:18,880 --> 00:52:20,950 I will more than just seal the deal! 937 00:52:21,050 --> 00:52:24,380 Together, we shall forge a new era. 938 00:52:25,050 --> 00:52:27,430 Anthony, do you have any idea what you've done? 939 00:52:27,700 --> 00:52:30,990 I only tried to help a boy from my hood, but you've given me a huge opportunity. 940 00:52:31,090 --> 00:52:32,090 Thank you! 941 00:52:32,220 --> 00:52:34,800 Let's shake up the world. 942 00:52:34,840 --> 00:52:36,050 Hell, yeah! 943 00:52:45,260 --> 00:52:46,340 Hello, leader. 944 00:52:46,470 --> 00:52:49,800 So now you are big enough to demand an MLA seat? 945 00:52:49,840 --> 00:52:51,550 I will always be loyal to you, leader. 946 00:52:52,130 --> 00:52:54,340 Send this across to my farmhouse, and we'll see. 947 00:52:55,930 --> 00:52:57,090 How much is there? 948 00:52:57,130 --> 00:52:58,020 Six crores. 949 00:52:58,470 --> 00:53:00,050 Get two more. - Okay, brother. 950 00:53:00,710 --> 00:53:03,570 Gandhi, we're giving him so much money. Is he worth it? 951 00:53:04,100 --> 00:53:06,470 We're paying for the MLA post that he will be getting. 952 00:53:07,010 --> 00:53:09,590 When he becomes an MLA, he will pay back 10x. 953 00:53:10,160 --> 00:53:10,500 Right? 954 00:53:12,010 --> 00:53:15,470 What's he saying? Yours... and mine... 955 00:53:16,190 --> 00:53:17,900 ...he says he'll toil like our slippers. 956 00:53:17,970 --> 00:53:19,560 The minister told me to come here. 957 00:53:19,800 --> 00:53:20,880 Dump it in there. 958 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Brother, we won! 959 00:53:29,880 --> 00:53:32,130 We won! - Light up the fireworks. 960 00:53:43,970 --> 00:53:46,010 Here comes Gnanam the moron. 961 00:53:46,220 --> 00:53:47,470 Step aside... 962 00:53:48,510 --> 00:53:49,680 Stop that! 963 00:53:49,720 --> 00:53:51,630 Gandhi Mahaan! We killed it, eh? 964 00:53:53,150 --> 00:53:55,780 When did you get so smart, Gnanam? - All thanks to you, my friend. 965 00:53:55,800 --> 00:53:57,220 It's great. Hang it in the hallway. 966 00:53:57,720 --> 00:53:59,260 That's perfect, my friend. 967 00:53:59,510 --> 00:54:01,760 Am I a five percenter now? - Is this really your house? 968 00:54:02,380 --> 00:54:04,220 Yes, and you're the caretaker. 969 00:54:04,260 --> 00:54:05,340 Good move. 970 00:54:06,010 --> 00:54:07,130 God bless. 971 00:54:11,970 --> 00:54:17,180 In the past two years, 67 % of SAMRAT's stock has come from Sooraa. 972 00:54:17,760 --> 00:54:19,840 Sir, you signed and initiated this. 973 00:54:20,090 --> 00:54:21,760 And now they're out of control. 974 00:54:21,840 --> 00:54:23,010 This is a huge scam. 975 00:54:23,380 --> 00:54:25,220 There are many ministers involved in it. 976 00:54:25,300 --> 00:54:27,330 We absolutely must take it to the CM. 977 00:54:27,430 --> 00:54:29,050 Please get me an appointment. 978 00:54:30,360 --> 00:54:31,650 Permission granted. 979 00:54:48,800 --> 00:54:50,090 This is such a happy day. 980 00:54:50,130 --> 00:54:51,010 Right, Sathya? 981 00:54:51,180 --> 00:54:53,090 My son Rocky is actually married now! 982 00:54:53,290 --> 00:54:54,590 I am super happy. 983 00:54:55,220 --> 00:54:58,050 Gnanam, if Rocky hadn't met me at the bar the other day... 984 00:54:58,340 --> 00:54:59,800 ...I wouldn't have had this life. 985 00:55:00,050 --> 00:55:03,220 Maybe if you hadn't seen him, you'd have lived happily with your wife and son? 986 00:55:10,180 --> 00:55:11,220 Mate... 987 00:55:11,550 --> 00:55:12,930 I was just kidding. 988 00:55:13,110 --> 00:55:15,030 You're our Guardian Angel sent by God. 989 00:55:16,180 --> 00:55:17,590 You're feeling bad? 990 00:55:18,340 --> 00:55:21,190 I can't stop thinking about my son today. 991 00:55:23,720 --> 00:55:25,970 I've made so much money, and to think he'll never enjoy any of it... 992 00:55:26,780 --> 00:55:28,010 ...I feel a sense of unfulfillment. 993 00:55:28,050 --> 00:55:29,260 Of course you do. 994 00:55:29,470 --> 00:55:32,870 Gandhi, family is all you'll have until the very end. 995 00:55:33,130 --> 00:55:35,130 Gandhi, Jesus says that-- - Dear, come here. 996 00:55:35,220 --> 00:55:36,800 Thilagu wants you. - Hurry up! 997 00:55:36,840 --> 00:55:38,220 Jesus says-- - Come on. 998 00:55:38,300 --> 00:55:39,800 He is coming. - Come for the picture. 999 00:55:39,880 --> 00:55:42,010 I'll come back and finish that. - Please don't. 1000 00:55:42,470 --> 00:55:44,550 He'll come back and start preaching again. 1001 00:55:44,930 --> 00:55:46,220 Gnanam... hey. 1002 00:55:47,050 --> 00:55:49,340 Why do you look so glum? 1003 00:55:49,340 --> 00:55:50,300 What's wrong? 1004 00:55:50,380 --> 00:55:54,840 The new IAS officer, has apparently prepared a report, Gandhi. 1005 00:55:55,010 --> 00:55:59,760 If he lets it out, not just our business, several ministers will be in deep shit. 1006 00:56:00,060 --> 00:56:01,390 It could topple the government. 1007 00:56:01,970 --> 00:56:04,430 There are many who want him gone. 1008 00:56:04,720 --> 00:56:08,130 If I'm the one who does it, we'll benefit from it in many ways. 1009 00:56:08,590 --> 00:56:11,820 They've even offered me a minister's post. 1010 00:56:12,680 --> 00:56:14,340 If I do become a minister... 1011 00:56:14,770 --> 00:56:17,600 ...you'll have a monopoly on liquor production in Tamil Nadu. 1012 00:56:17,880 --> 00:56:19,090 I guarantee that. 1013 00:56:19,840 --> 00:56:21,050 When you say monopoly... 1014 00:56:22,130 --> 00:56:23,380 ...you mean an actual monopoly? 1015 00:56:23,470 --> 00:56:24,800 Yes, actual monopoly. 1016 00:56:24,840 --> 00:56:25,970 But first... 1017 00:56:26,040 --> 00:56:27,970 ...that IAS officer needs to die. - Gandhi! Gandhi! 1018 00:56:28,010 --> 00:56:30,550 You know better. Do the right thing. - Enough talking! Come here. 1019 00:56:30,590 --> 00:56:31,800 I'll send the boys. 1020 00:56:35,050 --> 00:56:36,130 Let's finish him off. 1021 00:56:37,720 --> 00:56:39,010 You're my beloved god. 1022 00:56:39,050 --> 00:56:40,120 I'll do the rest. 1023 00:56:41,300 --> 00:56:43,000 Let's not tell Sathyan. 1024 00:56:43,050 --> 00:56:44,880 Or he'll start off with his sermon. 1025 00:56:45,410 --> 00:56:47,370 So, send the boys without his knowledge... 1026 00:56:59,300 --> 00:57:00,590 I'll be right back. 1027 00:57:00,840 --> 00:57:03,040 Where are you going? - I'll be back. 1028 00:57:08,600 --> 00:57:10,640 Why did you park all the way in the back? 1029 00:57:13,050 --> 00:57:15,340 Are you mad at me? 1030 00:57:15,680 --> 00:57:17,260 Here, have this. 1031 00:57:17,680 --> 00:57:19,260 You seem to love it. 1032 00:57:19,470 --> 00:57:21,430 She makes such tasty snacks, eh? 1033 00:57:22,140 --> 00:57:22,820 No way. 1034 00:57:22,840 --> 00:57:25,430 You'll always be my tasty queen. 1035 00:57:25,610 --> 00:57:27,690 Now throw that away and eat this. 1036 00:57:27,820 --> 00:57:28,990 I'll be back. 1037 00:57:55,680 --> 00:57:56,840 I, Gnanam... 1038 00:57:56,970 --> 00:58:02,280 ...do hereby vow to be true and abide by the laws of the Indian constitution... 1039 00:58:02,300 --> 00:58:04,510 ...I take this oath in the name of God. 1040 00:58:04,840 --> 00:58:05,610 Thank you. 1041 00:58:07,470 --> 00:58:10,090 Now we'll have a monopoly over Tamil Nadu distilleries. 1042 00:58:10,130 --> 00:58:11,970 Happy? 1043 00:58:12,050 --> 00:58:13,800 This is sudden. We didn't ask for this. 1044 00:58:13,930 --> 00:58:16,350 Time is on our side. Things just fell in place, Sathya. 1045 00:58:16,630 --> 00:58:18,800 The guy who was harassing us ended up dead too. 1046 00:58:18,930 --> 00:58:20,420 Now our route is clear. 1047 00:58:20,680 --> 00:58:23,800 If I can't even pull this off, what's the point of being a minister? 1048 00:58:25,330 --> 00:58:27,380 Do we really need this? 1049 00:58:27,840 --> 00:58:29,470 We have our own brand. 1050 00:58:29,880 --> 00:58:32,630 Why should produce liquor for other brands under our facilities? 1051 00:58:34,840 --> 00:58:36,220 A state can only have one king. 1052 00:58:36,260 --> 00:58:37,800 Please wait outside for a few minutes. 1053 00:58:37,930 --> 00:58:40,720 Only we can be the king of the liquor empire in our state. 1054 00:58:42,510 --> 00:58:44,630 Don't overthink it. Just sign. 1055 00:58:48,220 --> 00:58:49,220 Sathya... 1056 00:58:50,430 --> 00:58:52,090 Don't pull a long face! 1057 00:58:52,470 --> 00:58:53,510 Here, have a 'laddu'. 1058 00:58:53,550 --> 00:58:55,380 It's about to rain money, Sathya. 1059 00:58:56,010 --> 00:58:57,880 Except for our Sooraa brand... 1060 00:58:58,090 --> 00:59:01,630 ...if we make the government store stocks in slightly lower quality... 1061 00:59:01,720 --> 00:59:04,380 ...we can make crores and crores of money. What say? 1062 00:59:04,430 --> 00:59:06,250 Low quality? - Yeah! 1063 00:59:06,470 --> 00:59:08,050 No way! 1064 00:59:08,630 --> 00:59:09,970 We have enough money. 1065 00:59:10,050 --> 00:59:11,880 We have to be ethical in our business. 1066 00:59:12,630 --> 00:59:17,830 Come on, Sathya. Don't be naive. What's ethics got to do with this business? 1067 00:59:17,880 --> 00:59:19,630 Gandhi, make him understand. 1068 00:59:19,760 --> 00:59:21,760 We know best, don't we? 1069 00:59:22,100 --> 00:59:24,190 Just tell him to sign. 1070 00:59:24,300 --> 00:59:25,550 We'll handle the rest. 1071 00:59:25,630 --> 00:59:30,050 Gnanam, ever since we got here, I noticed a new air of cockiness in you. 1072 00:59:30,430 --> 00:59:33,010 I pulled a gig without his knowledge. Doesn't make you a big-shot. 1073 00:59:33,050 --> 00:59:34,720 Bloody moron. - Gandhi... 1074 00:59:34,880 --> 00:59:37,220 You've got me all wrong. I never meant it that way. 1075 00:59:37,340 --> 00:59:38,590 Come on, man. 1076 00:59:38,680 --> 00:59:40,360 We are partners after all. So I took my liberty with you. 1077 00:59:40,510 --> 00:59:41,440 Sathya... - I'm sorry... 1078 00:59:43,030 --> 00:59:44,320 I'm sorry, Sathya. 1079 00:59:44,840 --> 00:59:48,010 I knew you wouldn't agree, so I used Anto and Mike to kill the collector. 1080 00:59:48,050 --> 00:59:49,470 Gandhi, not in my office. 1081 00:59:49,590 --> 00:59:51,230 It was wrong. I am sorry. - Why tell him now? 1082 00:59:51,260 --> 00:59:52,430 Please forgive me... 1083 00:59:53,220 --> 00:59:54,430 Let it go, man. - It's a sin, Gandhi. 1084 00:59:54,590 --> 00:59:55,760 A grave sin. 1085 00:59:55,970 --> 00:59:57,340 And it's not just about the sin. 1086 00:59:57,380 --> 01:00:00,260 You touch a government officer, it will haunt you till your death. 1087 01:00:01,820 --> 01:00:04,200 Sathya, sign before you leave. - To hell with your monopoly. 1088 01:00:04,930 --> 01:00:07,260 It's a problem when people turn good. 1089 01:00:07,320 --> 01:00:08,730 It makes them talk this way. 1090 01:00:08,880 --> 01:00:11,550 And you misunderstood me, man. 1091 01:00:12,550 --> 01:00:14,300 I wasn't being cocky, Gandhi. 1092 01:00:14,770 --> 01:00:17,820 You and I are finally in sync. Why would you think that way? 1093 01:00:18,380 --> 01:00:19,720 Here, eat a 'laddu'. 1094 01:00:23,850 --> 01:00:24,980 Gnanam... 1095 01:00:26,120 --> 01:00:28,200 ...you will always be second to Sathyan. 1096 01:00:28,700 --> 01:00:31,040 Don't play your political games with me, okay? 1097 01:00:32,050 --> 01:00:33,840 You can shove your monopoly up yours... 1098 01:00:35,440 --> 01:00:41,120 To all of you people and my beloved mothers and friends of the movement... 1099 01:00:41,220 --> 01:00:43,470 I send my warmest regards. 1100 01:00:45,320 --> 01:00:48,730 Our government is facing several roadblocks in imposing a complete liquor ban. 1101 01:00:48,880 --> 01:00:50,670 The people are starving. 1102 01:00:50,720 --> 01:00:55,700 People can access alcohol before than they can access food. 1103 01:00:55,800 --> 01:01:00,630 We will not relent until the ban on liquor is implemented in Tamil Nadu. 1104 01:01:00,760 --> 01:01:05,930 [sloganeering] Shut down the liquor shops! 1105 01:01:05,970 --> 01:01:08,340 We keep promising to ban liquor. Will we, though? 1106 01:01:08,510 --> 01:01:10,260 Another round on the rocks, please. 1107 01:01:11,340 --> 01:01:13,630 No, we will not disperse. 1108 01:01:13,720 --> 01:01:15,680 Nobody has paid us any heed. 1109 01:01:15,760 --> 01:01:16,960 We won't budge... 1110 01:01:16,980 --> 01:01:20,590 We won't budge until our demands are met. 1111 01:01:20,930 --> 01:01:22,800 I, R. Gnanodhayam... 1112 01:01:24,130 --> 01:01:27,680 ...do hereby take office as the Deputy Chief Minister of this state. 1113 01:01:29,710 --> 01:01:32,070 I will abide by the laws... 1114 01:01:32,130 --> 01:01:36,240 ...and without fear or prejudice serve all the people... 1115 01:01:36,270 --> 01:01:41,040 ...with utmost honesty. I swear this upon God. 1116 01:01:41,630 --> 01:01:43,760 The best liquor of the year - Sooraa. 1117 01:01:44,990 --> 01:01:48,790 Ever since he became the Deputy CM, he doesn't answer calls or take instructions. 1118 01:01:49,330 --> 01:01:51,890 He is holding it against us for turning down the monopoly offer. 1119 01:01:51,910 --> 01:01:55,540 Right after he became the Deputy CM, our office came under inspection... 1120 01:01:55,740 --> 01:01:57,700 ...claimed 'our' liquor was spurious... 1121 01:01:57,870 --> 01:02:00,030 ...sent us a notice and sealed our factory. Jerk! 1122 01:02:00,550 --> 01:02:01,880 We'll talk to him, Sathya. 1123 01:02:02,600 --> 01:02:03,930 Don't get stressed. 1124 01:02:04,550 --> 01:02:06,680 Be cool. It's just our Gnanam. 1125 01:02:07,580 --> 01:02:08,580 Oi... 1126 01:02:09,120 --> 01:02:10,290 You can go in. 1127 01:02:10,660 --> 01:02:12,370 Tell me. What's the matter? 1128 01:02:12,790 --> 01:02:13,910 What is this? 1129 01:02:17,200 --> 01:02:20,580 "Your license for Sooraa has been cancelled." 1130 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 That's what it says. 1131 01:02:21,700 --> 01:02:23,620 We can bloody read. 1132 01:02:23,990 --> 01:02:25,370 Tell us why. 1133 01:02:29,740 --> 01:02:31,310 Take the boy out. - Yes, sir. 1134 01:02:31,460 --> 01:02:33,080 Come with us. -What is this? 1135 01:02:33,120 --> 01:02:34,620 Let go. - Rocky... 1136 01:02:34,660 --> 01:02:35,830 Why should I go out, Gandhi Pa? 1137 01:02:35,870 --> 01:02:38,080 Go out, son. The elders are talking here. 1138 01:02:38,120 --> 01:02:39,580 They'll be out soon. Go. 1139 01:02:39,620 --> 01:02:40,700 Take him away. 1140 01:02:42,370 --> 01:02:43,830 Stay outside for 10 minutes. 1141 01:02:44,080 --> 01:02:45,910 Gandhi Pa, what is-- - I know. 1142 01:02:46,030 --> 01:02:46,720 He is getting on our nerves. 1143 01:02:47,220 --> 01:02:48,270 We don't have a choice. 1144 01:02:48,620 --> 01:02:49,130 Go on. 1145 01:02:55,870 --> 01:02:58,160 Why did you cancel it, Mr. Deputy Chief Minister? 1146 01:02:58,390 --> 01:02:59,800 There you go. 1147 01:02:59,830 --> 01:03:01,460 Teach him some respect... 1148 01:03:01,740 --> 01:03:03,160 ...to father and son. 1149 01:03:03,200 --> 01:03:04,370 I'll get to the point. 1150 01:03:04,490 --> 01:03:08,300 I worked so hard to get you the monopoly contract... 1151 01:03:08,390 --> 01:03:11,790 ...you both had a philosophical debate and refused to take it. 1152 01:03:11,950 --> 01:03:13,950 It's our business. Our wish. 1153 01:03:14,200 --> 01:03:15,840 Your business? 1154 01:03:15,870 --> 01:03:18,820 Do you know how many people have queued up for the monopoly? 1155 01:03:18,900 --> 01:03:21,040 But I won't get a commission if I give it to them. 1156 01:03:21,290 --> 01:03:24,450 I gave it to you because you'd promptly pay me my cut. 1157 01:03:24,660 --> 01:03:29,120 But you just want to sell your liquor and refused to produce other brands. 1158 01:03:29,180 --> 01:03:31,290 Am I supposed to go beg for money now? 1159 01:03:31,580 --> 01:03:34,160 If you want to produce liquor, do it for all the brands. 1160 01:03:34,240 --> 01:03:36,370 Or you will be left with nothing, licking your wounds. 1161 01:03:36,390 --> 01:03:38,430 Licking our wounds? Jerk! - Sathya... 1162 01:03:38,540 --> 01:03:40,450 This mongrel is here because we threw him a bone. 1163 01:03:40,490 --> 01:03:42,120 Okay, calm down... 1164 01:03:44,830 --> 01:03:46,660 Sir... - Take them out too. 1165 01:03:46,790 --> 01:03:47,790 Come with us, sir. 1166 01:03:48,030 --> 01:03:49,030 Come on. 1167 01:03:50,450 --> 01:03:52,510 Don't allow such men inside. - Okay, sir. 1168 01:03:52,660 --> 01:03:54,620 They are a bloody nuisance. Take them away. 1169 01:03:55,450 --> 01:03:57,160 Sathya, just come. 1170 01:04:03,370 --> 01:04:06,060 Rocky, be quiet. -They are going overboard. 1171 01:04:06,080 --> 01:04:07,210 He's going overboard, Gandhi Pa! 1172 01:04:07,340 --> 01:04:10,370 Madam, don't treat him like that. 1173 01:04:10,830 --> 01:04:12,450 What's his fault? 1174 01:04:18,380 --> 01:04:19,970 He pissed me off, babe. 1175 01:04:20,160 --> 01:04:23,410 He got the police to drag us outside. 1176 01:04:24,700 --> 01:04:26,120 I was bloody pissed. 1177 01:04:26,830 --> 01:04:28,120 He's a bloody nobody. 1178 01:04:29,240 --> 01:04:30,990 He's acting like a big-shot. 1179 01:04:32,490 --> 01:04:34,290 I shouldn't have spared him... 1180 01:04:34,340 --> 01:04:35,800 Rocky... here. 1181 01:04:36,770 --> 01:04:37,900 Anthony... 1182 01:04:40,410 --> 01:04:42,180 Come here, darling boy. 1183 01:04:48,420 --> 01:04:51,250 Watch the news, moron, and call me. 1184 01:04:51,370 --> 01:04:53,240 He is calling me a moron? 1185 01:04:53,310 --> 01:04:55,730 It says 'watch News Morning and call me'. 1186 01:04:56,910 --> 01:04:57,370 Turn it on. 1187 01:04:57,410 --> 01:05:03,090 A video containing shocking information about Deputy CM Mr. Gnanodhayam... 1188 01:05:03,120 --> 01:05:06,060 is to be aired exclusively on our TV channel. 1189 01:05:06,120 --> 01:05:07,880 The source remains anonymous. 1190 01:05:08,240 --> 01:05:10,270 Keep watching for more breaking news. 1191 01:05:11,450 --> 01:05:12,540 Greetings. 1192 01:05:13,010 --> 01:05:14,120 My name is Anthony. 1193 01:05:14,160 --> 01:05:15,450 My mother's name is Mary. 1194 01:05:15,870 --> 01:05:17,040 We are from Royapuram. 1195 01:05:17,740 --> 01:05:20,790 My father's name is Gnanodhayam. The current Deputy Chief Minister. 1196 01:05:21,830 --> 01:05:24,370 He fathered a child with my mother but refused to marry her. 1197 01:05:24,600 --> 01:05:26,970 He cited caste as the reason and cheated her. 1198 01:05:27,090 --> 01:05:30,140 Then he paid me hush money from time to time... 1199 01:05:30,160 --> 01:05:31,450 and threatened me at times too... 1200 01:05:31,620 --> 01:05:34,410 to prevent this information from becoming public. 1201 01:05:34,550 --> 01:05:37,800 But I have a lot of evidence to prove he is my father. 1202 01:05:59,370 --> 01:06:01,890 Welcome! 1203 01:06:10,670 --> 01:06:12,670 The cancellation of your license... 1204 01:06:13,240 --> 01:06:14,580 ...has been cancelled. 1205 01:06:15,370 --> 01:06:16,950 Your license has been renewed. 1206 01:06:18,060 --> 01:06:19,150 Here you go. 1207 01:06:19,330 --> 01:06:21,450 Anthony told me he was your son the day we met you. 1208 01:06:21,540 --> 01:06:23,540 He's been getting 5 percent from your cut. 1209 01:06:23,740 --> 01:06:25,700 I knew you were a slimy scumbag. 1210 01:06:25,890 --> 01:06:28,560 I thought we could still make it work, but... 1211 01:06:30,410 --> 01:06:34,910 you're trying to play games with us? 1212 01:06:35,020 --> 01:06:36,770 It was an honest mistake. 1213 01:06:36,800 --> 01:06:39,220 Just think of it as a minor slip and forgive me. 1214 01:06:39,450 --> 01:06:42,490 Why do you swear at me in abbreviations? So uncool. 1215 01:06:42,660 --> 01:06:43,990 Feel free to swear at me with full words. 1216 01:06:43,990 --> 01:06:45,950 You have all the rights. 1217 01:06:46,160 --> 01:06:47,410 What say, Sathya? 1218 01:06:48,200 --> 01:06:50,040 "Bloody nuisance", eh? 1219 01:06:50,160 --> 01:06:51,370 You... 1220 01:06:52,070 --> 01:06:52,570 Sathya.. 1221 01:06:53,080 --> 01:06:54,540 What did you think of us? 1222 01:06:54,910 --> 01:06:56,540 Sathya, leave it. 1223 01:06:56,620 --> 01:06:58,810 Shut up! - Whack him on the face, Dad. 1224 01:06:58,850 --> 01:07:00,380 Sathya, leave him.. 1225 01:07:00,430 --> 01:07:01,830 This mongrel grew on our scraps. 1226 01:07:02,660 --> 01:07:03,990 It's alright, man. 1227 01:07:04,700 --> 01:07:06,080 There are cameras here, please. 1228 01:07:06,120 --> 01:07:08,350 Was it fun when you humiliated my son? 1229 01:07:08,450 --> 01:07:09,950 Didn't you ding the bell? 1230 01:07:10,330 --> 01:07:12,160 Ding the bell, will you? Huh? 1231 01:07:12,240 --> 01:07:13,790 Is it a crime to ding the bell? 1232 01:07:14,040 --> 01:07:15,410 Enough. - Will you? 1233 01:07:15,620 --> 01:07:17,850 Relax, please. I made a mistake. 1234 01:07:17,890 --> 01:07:19,120 Okay. - Gandhi, tell him. 1235 01:07:19,590 --> 01:07:20,120 Spare him. 1236 01:07:20,990 --> 01:07:22,160 Sathya, my friend... 1237 01:07:22,200 --> 01:07:23,390 ...enough. Please stop! 1238 01:07:26,030 --> 01:07:27,920 Rocky, don't do it. Poor guy! 1239 01:07:27,950 --> 01:07:29,990 Son, please don't do it. 1240 01:07:30,030 --> 01:07:32,370 Don't do it, dear boy. 1241 01:07:33,830 --> 01:07:34,950 Hey, careful! 1242 01:07:41,310 --> 01:07:42,480 Come in. - Sir! 1243 01:07:42,540 --> 01:07:44,550 Escort these gentlemen safely. - Okay, sir. 1244 01:08:01,470 --> 01:08:02,470 That was a sound thrashing! 1245 01:08:02,490 --> 01:08:03,920 Of course, he raised hands on his son! 1246 01:08:03,940 --> 01:08:05,820 You shouldn't have hit him in his office. 1247 01:08:06,580 --> 01:08:08,240 When he hit our Rocky... 1248 01:08:08,330 --> 01:08:09,750 I just lost it. 1249 01:08:10,200 --> 01:08:11,580 That's why I hit him. 1250 01:08:12,230 --> 01:08:14,280 They brought out the old Sathyan in me. 1251 01:08:14,410 --> 01:08:17,080 Was it wrong to hit him there? 1252 01:08:17,160 --> 01:08:18,090 Yes, it was. 1253 01:08:18,540 --> 01:08:19,580 So, what now? 1254 01:08:19,620 --> 01:08:21,730 You gave him a bruised cheek. 1255 01:08:22,050 --> 01:08:23,530 Want to bruise his other cheek too? 1256 01:08:28,330 --> 01:08:29,200 Forget about it. 1257 01:08:29,240 --> 01:08:31,040 He is just a low-life. 1258 01:08:31,310 --> 01:08:32,890 Give me a kiss, babe. 1259 01:08:34,740 --> 01:08:37,340 He is like his wife's puppy. 1260 01:08:37,830 --> 01:08:39,950 Always on that thing... 1261 01:08:42,290 --> 01:08:43,990 A loving wife... 1262 01:08:44,810 --> 01:08:46,440 ...is God's gift. 1263 01:08:50,120 --> 01:08:51,900 You are right. - My darling finally gave it. 1264 01:08:52,450 --> 01:08:53,700 It is God's gift. 1265 01:08:54,040 --> 01:08:55,830 Son, be romantic with her. 1266 01:08:55,870 --> 01:08:57,060 Go and talk to her. 1267 01:08:57,200 --> 01:08:58,540 Go on. Go. 1268 01:08:58,870 --> 01:09:01,330 Nothing. They are pulling my leg. - Look at him blush! 1269 01:09:01,670 --> 01:09:03,250 What's your problem, woman? 1270 01:09:04,370 --> 01:09:07,200 I showered you with attention and this is what I get. 1271 01:09:07,410 --> 01:09:09,870 Courts, divorce... so unnecessary! 1272 01:09:09,950 --> 01:09:11,830 Try to shift the next hearing to our town. 1273 01:09:11,950 --> 01:09:14,160 I can't keep travelling every month. 1274 01:09:14,240 --> 01:09:16,540 Okay, done. - Hang up, you nag. 1275 01:09:17,160 --> 01:09:18,620 She is killing me, Gandhi Pa. 1276 01:09:19,120 --> 01:09:22,400 Son, is there no other option but to divorce? 1277 01:09:22,740 --> 01:09:24,280 Gandhi Pa, there is no other way. 1278 01:09:24,540 --> 01:09:26,210 Your way is the best. 1279 01:09:26,790 --> 01:09:28,310 Alone and happy. 1280 01:09:28,790 --> 01:09:29,870 Son... 1281 01:09:31,160 --> 01:09:32,950 Being alone is not always happy. 1282 01:09:33,570 --> 01:09:35,780 Especially as you get older, it is frustrating. 1283 01:09:37,620 --> 01:09:38,380 Take care. 1284 01:09:38,670 --> 01:09:40,180 See you. - See you, Gandhi pa. 1285 01:09:50,120 --> 01:09:53,040 Happy independence day, uncle. 1286 01:09:53,620 --> 01:09:54,660 Bye. 1287 01:10:07,450 --> 01:10:09,280 Happy birthday, Gandhi Mahaan. 1288 01:10:12,450 --> 01:10:14,200 No one is coming? 1289 01:10:15,210 --> 01:10:16,370 Happy birthday! 1290 01:10:22,600 --> 01:10:23,160 Thank you. 1291 01:10:23,160 --> 01:10:23,790 For me? 1292 01:10:28,080 --> 01:10:32,240 Finally, it feels like the life lived by those 95 percent is the best. 1293 01:10:32,580 --> 01:10:34,790 That was my bhang ball induced wisdom. 1294 01:10:34,870 --> 01:10:36,790 Look where it has led you. 1295 01:10:36,830 --> 01:10:38,120 Thanks to you... 1296 01:10:39,700 --> 01:10:41,990 What is a bhang ball? 1297 01:10:42,160 --> 01:10:44,950 In a glass filled with three quarters of warm milk... 1298 01:10:45,100 --> 01:10:46,640 ...drop a ball and drink it. 1299 01:10:46,700 --> 01:10:49,040 It is either twelve hours of non-stop talking... 1300 01:10:49,450 --> 01:10:50,660 ...or deep sleep. 1301 01:10:53,110 --> 01:10:54,020 Deep sleep. 1302 01:10:56,750 --> 01:10:58,080 If it's that good... 1303 01:10:58,990 --> 01:11:00,200 Give me a bhang ball. 1304 01:11:00,740 --> 01:11:01,910 Consider it done. 1305 01:11:41,240 --> 01:11:42,080 Michael... 1306 01:11:42,990 --> 01:11:45,060 You said it was urgent, and brought me to a festival! 1307 01:11:45,120 --> 01:11:47,540 This festival takes place once in a year. 1308 01:11:48,210 --> 01:11:50,790 People wear disguises and dance to their heart's content. 1309 01:11:50,830 --> 01:11:52,790 The idea is to lose yourself and dance. 1310 01:11:53,120 --> 01:11:54,330 It is so much fun! 1311 01:11:54,660 --> 01:11:57,250 Gandhi, I heard you had bhang last night to fall asleep. 1312 01:11:57,290 --> 01:11:58,450 Manickam told me. 1313 01:11:59,620 --> 01:12:01,950 Sathyan isn't in town. It's your birthday too. 1314 01:12:02,020 --> 01:12:03,690 So I thought you could have a bit of fun. 1315 01:12:04,080 --> 01:12:04,710 Come. 1316 01:12:04,830 --> 01:12:06,450 Forget everything and come shake a leg. 1317 01:12:06,740 --> 01:12:09,860 Do you pray to all the gods? Are you very religious? 1318 01:12:09,950 --> 01:12:11,200 All gods are the same. 1319 01:12:11,240 --> 01:12:12,910 Don't you follow a faith? 1320 01:12:13,990 --> 01:12:15,080 Faith... I did, once. 1321 01:12:16,120 --> 01:12:17,850 But I lost my faith the day my wife and son left me. 1322 01:12:17,950 --> 01:12:19,950 This is a very powerful god. 1323 01:12:20,460 --> 01:12:23,080 Pray for your son's return and break into a dance. 1324 01:12:23,110 --> 01:12:24,360 Your son will definitely return. 1325 01:12:30,970 --> 01:12:34,510 ♪ He is a great Warrior He never misses a target ♪ 1326 01:12:34,540 --> 01:12:38,790 ♪ For us, raise your sword Come from your abode ♪ 1327 01:12:46,580 --> 01:12:50,120 ♪ Step in, O Braveheart Show us your performance ♪ 1328 01:12:50,200 --> 01:12:54,080 ♪ Standing up to your grit and wit Who would dare to stand upright? ♪ 1329 01:13:02,080 --> 01:13:05,990 ♪ Fufill your vows and get the blessing from Lord Shiva ♪ 1330 01:13:06,080 --> 01:13:09,540 ♪ Mount and stomp to ward off the phantom Absolve us of our sins ♪ 1331 01:13:25,580 --> 01:13:29,450 ♪ These rituals will definitely yield results ♪ 1332 01:13:29,540 --> 01:13:33,160 ♪ Shall I vent out all the hidden truth inside me ♪ 1333 01:13:33,330 --> 01:13:37,080 ♪ This is a hunting ground Hunt away till the horizon ♪ 1334 01:13:37,160 --> 01:13:40,700 ♪ You must hunt and slaughter You must save our lives ♪ 1335 01:13:40,740 --> 01:13:44,120 ♪ Is this a never ending rivalry? ♪ 1336 01:13:44,200 --> 01:13:47,700 ♪ Is your hatred untouchable? ♪ 1337 01:13:48,370 --> 01:13:52,200 ♪ You must have the guts Tranform and become the beast♪ 1338 01:13:52,240 --> 01:13:56,030 ♪ To lead the army... A new path is borne ♪ 1339 01:13:56,080 --> 01:13:58,830 ♪ So come down and ascend in your charriot ♪ 1340 01:14:01,760 --> 01:14:05,370 ♪ He is a great Warrior He never misses a target ♪ 1341 01:14:05,450 --> 01:14:09,240 ♪ For us, raise your sword Come from your abode ♪ 1342 01:15:32,620 --> 01:15:36,200 ♪ We worship you with the ritual of disguise You're the king of this forest ♪ 1343 01:15:36,700 --> 01:15:38,120 Do I look familiar? 1344 01:15:40,030 --> 01:15:41,580 You don't recognize me? 1345 01:15:43,080 --> 01:15:44,240 I'm your son... 1346 01:15:44,790 --> 01:15:45,830 Dada. 1347 01:15:46,200 --> 01:15:47,370 I am back. 1348 01:15:50,490 --> 01:15:51,540 Dada! 1349 01:15:53,120 --> 01:15:54,040 Yes, Dada! 1350 01:15:54,080 --> 01:15:55,580 Dance, dance, dance! 1351 01:15:56,910 --> 01:15:59,290 How did you get here, Dada? 1352 01:16:00,190 --> 01:16:00,790 Dance, Dad. 1353 01:16:00,830 --> 01:16:02,580 Dada, how did you... 1354 01:16:02,620 --> 01:16:03,910 Just dance! 1355 01:16:03,990 --> 01:16:05,160 Fine, I'll dance. 1356 01:16:05,290 --> 01:16:06,370 I'll dance. 1357 01:16:09,950 --> 01:16:10,620 Stop! 1358 01:16:12,240 --> 01:16:15,450 Oh boy, you have no idea how I've longed for this. 1359 01:16:19,240 --> 01:16:21,080 Gandhi, is something wrong? 1360 01:16:21,120 --> 01:16:23,160 Michael, this is my son. Dada! 1361 01:16:23,700 --> 01:16:24,870 He has returned. 1362 01:16:25,410 --> 01:16:27,080 Look, he is back. 1363 01:16:29,910 --> 01:16:31,240 I told you so! 1364 01:16:31,450 --> 01:16:33,160 This is a very powerful god. 1365 01:16:33,490 --> 01:16:35,830 O Goddess! Mother! 1366 01:16:38,240 --> 01:16:39,870 He's waited for so many years. 1367 01:16:40,450 --> 01:16:41,870 She didn't forsake your father. 1368 01:16:41,950 --> 01:16:43,030 You are right. 1369 01:16:43,580 --> 01:16:45,370 The Goddess didn't forsake my father. 1370 01:16:49,580 --> 01:16:51,410 But she has forsaken you, Michael. 1371 01:16:53,740 --> 01:16:54,910 Happy now? 1372 01:16:56,290 --> 01:16:57,410 Are you ready to go? 1373 01:17:03,450 --> 01:17:04,490 Dada? 1374 01:17:05,950 --> 01:17:08,450 The deity has possessed him. - Lift him up. 1375 01:17:09,490 --> 01:17:10,580 Dada! 1376 01:17:18,450 --> 01:17:19,290 What's all this? 1377 01:17:21,790 --> 01:17:23,330 A police encounter, Dad. 1378 01:17:23,950 --> 01:17:25,200 Police? 1379 01:17:25,580 --> 01:17:27,330 Your son is a policeman. 1380 01:17:28,030 --> 01:17:29,580 Special Task Force. 1381 01:17:31,490 --> 01:17:33,540 I heard you longed for me to return. 1382 01:17:34,490 --> 01:17:35,660 Here I am. 1383 01:17:36,200 --> 01:17:37,580 And I've begun my game. 1384 01:17:38,290 --> 01:17:40,200 The father-son game. 1385 01:18:07,000 --> 01:18:08,200 The vehicle is still not here? 1386 01:18:08,250 --> 01:18:10,220 They had a flat tyre. They'll be here any moment. 1387 01:18:10,230 --> 01:18:11,480 A flat tyre? 1388 01:18:12,180 --> 01:18:14,910 Do they design such vehicles specially for the police department? 1389 01:18:15,810 --> 01:18:16,740 Nonsense! 1390 01:18:28,770 --> 01:18:30,730 Drinking inside a temple? 1391 01:18:31,040 --> 01:18:31,700 Scoot! 1392 01:18:34,190 --> 01:18:36,020 Brother, a glass of milk for me. - Okay, sir. 1393 01:18:44,880 --> 01:18:45,920 Why? 1394 01:18:46,130 --> 01:18:47,630 What did Michael do? 1395 01:18:47,730 --> 01:18:48,940 He was-- - Come here. 1396 01:18:49,170 --> 01:18:51,110 Sit. Let's talk. 1397 01:18:53,990 --> 01:18:55,120 Who are you? 1398 01:18:55,150 --> 01:18:57,050 Want some tea or coffee? 1399 01:18:58,660 --> 01:19:00,160 Do you drink these, or... 1400 01:19:00,800 --> 01:19:03,050 ...do you only drink liquor? 1401 01:19:07,020 --> 01:19:10,420 The King of this state's liquor empire... 1402 01:19:10,790 --> 01:19:11,960 my father... 1403 01:19:12,850 --> 01:19:14,140 Gandhi Mahaan. 1404 01:19:15,580 --> 01:19:16,750 Dad... 1405 01:19:17,040 --> 01:19:19,130 You had a good run, didn't you? 1406 01:19:20,130 --> 01:19:22,330 I am here to put an end to it. 1407 01:19:22,820 --> 01:19:24,490 I will definitely not kill you. 1408 01:19:24,690 --> 01:19:27,830 Afterall, you are my father. - Sir, your milk. 1409 01:19:28,020 --> 01:19:29,060 Thanks, brother. 1410 01:19:30,440 --> 01:19:31,900 I won't commit that sin. 1411 01:19:38,770 --> 01:19:40,100 It's medicine, Dad. 1412 01:19:41,150 --> 01:19:44,080 There's a problem with my L4-L5. Betel leaf apparently helps. 1413 01:19:44,100 --> 01:19:45,900 Where was I? Right... 1414 01:19:46,600 --> 01:19:48,190 I will definitely not kill you. 1415 01:19:49,100 --> 01:19:50,520 But apart from you... 1416 01:19:50,910 --> 01:19:52,530 ...every last one of them will die. 1417 01:19:55,690 --> 01:19:56,380 Stop me if you can. 1418 01:19:58,490 --> 01:19:58,960 And... 1419 01:20:00,980 --> 01:20:02,770 ...no one knows I am your son. 1420 01:20:02,810 --> 01:20:04,230 No one needs to know. 1421 01:20:04,270 --> 01:20:05,650 Let's keep it that way. 1422 01:20:06,510 --> 01:20:07,710 Okay, I am off. 1423 01:20:15,570 --> 01:20:18,490 Lift him. Put him in the vehicle. 1424 01:20:43,930 --> 01:20:46,790 -What happened to them? -Nothing, they are just talking. 1425 01:20:47,380 --> 01:20:50,290 Will we never see Dad again, Mom? 1426 01:20:50,310 --> 01:20:51,520 We don't ever have to. 1427 01:20:52,690 --> 01:20:55,020 He betrayed our entire dynasty. 1428 01:21:12,600 --> 01:21:13,770 Dada, this way. 1429 01:21:23,120 --> 01:21:24,420 You should never lie. 1430 01:21:24,630 --> 01:21:26,010 Why should I never lie, Grandpa? 1431 01:21:26,020 --> 01:21:27,400 One should never speak lies. 1432 01:21:30,330 --> 01:21:32,330 Ideology defines you. 1433 01:21:32,460 --> 01:21:35,960 Be it political, religious, or social. 1434 01:21:36,040 --> 01:21:38,920 You follow an ideology, you live for it... 1435 01:21:39,000 --> 01:21:40,190 ...and you die for it. 1436 01:21:40,230 --> 01:21:42,310 See, my son-in-law has started a liquor factory. 1437 01:21:42,400 --> 01:21:44,020 He has embarrassed us. 1438 01:21:44,100 --> 01:21:46,300 He has started a liquor factory there. 1439 01:21:46,560 --> 01:21:48,100 He is happy. 1440 01:21:48,190 --> 01:21:49,650 But look at you... 1441 01:21:51,000 --> 01:21:52,500 Get married, dear. 1442 01:21:52,650 --> 01:21:54,100 I am getting old, too. 1443 01:21:54,480 --> 01:21:55,810 He is just a kid. 1444 01:22:01,650 --> 01:22:03,560 Dad, what's wrong with her? - Dad... 1445 01:22:03,600 --> 01:22:06,280 She did say 'yes'. - Please don't force me. 1446 01:22:06,310 --> 01:22:08,690 Sir, please don't go... 1447 01:22:11,740 --> 01:22:14,070 He's made me believe that I am dying a failure in life. 1448 01:22:14,480 --> 01:22:16,310 It's all your father's fault, Dada. - Shut up, Dad. 1449 01:22:16,460 --> 01:22:19,080 Why is he saying such things? - Don't spare him. 1450 01:22:19,330 --> 01:22:20,750 Don't spare him. 1451 01:22:39,980 --> 01:22:41,150 Sooraa... 1452 01:22:41,850 --> 01:22:44,100 ♪ Ay yo Come in and take a seat ♪ 1453 01:22:44,150 --> 01:22:47,010 ♪ You might think that you a gangster ♪ ♪ You ain’t nothing to me ♪ 1454 01:22:47,010 --> 01:22:48,360 ♪ I came up from the dirt ♪ 1455 01:22:48,440 --> 01:22:51,080 ♪ Came up from the shit streets ♪ ♪ That have shaped me ♪ 1456 01:22:51,130 --> 01:22:53,000 [in Hindi] : Drink some liquor. 1457 01:22:53,400 --> 01:22:55,060 [in Hindi] : No, sir... 1458 01:22:55,400 --> 01:22:56,810 [in Hindi] : Drink it. - I don't drink alcohol. 1459 01:22:56,830 --> 01:22:58,210 He started it. 1460 01:22:58,580 --> 01:23:00,420 Where did he learn to be so violent? 1461 01:23:00,440 --> 01:23:01,010 Mom! 1462 01:23:02,020 --> 01:23:04,230 He asked me to drink, Mom! - Dada... 1463 01:23:04,250 --> 01:23:06,750 Whenever I see a bottle of liquor, I am reminded of Dad. 1464 01:23:09,980 --> 01:23:11,810 That is all that runs in my mind every single day. 1465 01:23:13,810 --> 01:23:15,350 I must do something to him. 1466 01:23:20,960 --> 01:23:22,670 I want revenge. 1467 01:23:22,670 --> 01:23:24,040 You can have your revenge. 1468 01:23:24,100 --> 01:23:26,020 There are several honest ways to do that. 1469 01:23:26,650 --> 01:23:27,690 Focus on that. 1470 01:23:28,130 --> 01:23:31,310 ♪ I’m calling the shots ♪ ♪ I’ve only been strictly plotting manslaughter ♪ 1471 01:23:31,340 --> 01:23:34,340 ♪ If there’s ever a book about your death ♪ ♪ You bet that I’m the author ♪ 1472 01:23:34,400 --> 01:23:37,440 ♪ I’m keeping no rules in mind ♪ ♪ I’d kill a man then wife his daughter ♪ 1473 01:23:37,460 --> 01:23:40,580 ♪ Got you on your knees ♪ ♪ You're begging for pity but I refuse the offer ♪ 1474 01:23:40,670 --> 01:23:43,710 ♪ Man I was sleepless every night ♪ ♪ Couldn’t shut my eyes ♪ 1475 01:23:43,750 --> 01:23:46,880 ♪ Had them demons in my mind ♪ ♪ They tryna sing me lullabies ♪ 1476 01:23:46,980 --> 01:23:49,690 ♪ I was drowning in my sorrow ♪ ♪ Full of pain and misery ♪ 1477 01:23:49,730 --> 01:23:52,900 ♪ I came back from the dead just to hurt you ♪ ♪ Were you missing me? ♪ 1478 01:23:53,130 --> 01:23:54,210 ♪ Were you missing me? ♪ 1479 01:23:54,250 --> 01:23:55,750 ♪ Were you? ♪ ♪ Were you missing me? ♪ 1480 01:23:55,770 --> 01:23:56,880 ♪ Were you missing me? ♪ 1481 01:23:56,900 --> 01:23:58,650 ♪ Were you? ♪ ♪ Were you missing me? ♪ 1482 01:24:11,590 --> 01:24:17,340 ♪ There's a fire in me ♪ ♪ And it's burning strong ♪ 1483 01:24:17,750 --> 01:24:22,710 ♪ You are far away ♪ ♪ But for no reason ♪ 1484 01:24:24,080 --> 01:24:25,670 Dada, 30 seconds. 1485 01:24:27,920 --> 01:24:29,120 Not enough! 1486 01:24:29,210 --> 01:24:33,710 Mr. Dadabhai Naoroji, RR Cadet, 2014 batch. 1487 01:24:36,790 --> 01:24:39,750 ♪ Well thank you mumma ♪ ♪ I’ll take that wisdom to my grave ♪ 1488 01:24:39,920 --> 01:24:42,880 ♪ I’m always smilin now ♪ ♪ 'Cos all I do is slay ♪ 1489 01:24:42,960 --> 01:24:45,380 ♪ Criminals on the daily ♪ ♪ I’m a murder machine ♪ 1490 01:24:45,420 --> 01:24:48,380 ♪ I kept it minimal with forgivin sinners ♪ ♪ Now they deceased ♪ 1491 01:24:53,630 --> 01:24:55,630 Sir, it's not about family revenge. 1492 01:24:55,750 --> 01:24:57,750 They are heading a liquor mafia in Tamil Nadu... 1493 01:24:57,790 --> 01:24:59,130 ...and ruling the entire state. 1494 01:24:59,210 --> 01:25:01,400 Sir, please. He needs to be transferred to Tamil Nadu. 1495 01:25:01,580 --> 01:25:04,420 ♪ You can't blame him ♪ ♪ For spreading terror like the plague ♪ 1496 01:25:04,460 --> 01:25:07,370 ♪ God, help me ♪ ♪ Who's the villain now? ♪ 1497 01:25:08,170 --> 01:25:09,250 ♪ Who's the villain now? ♪ 1498 01:25:09,290 --> 01:25:11,040 ♪ Who's the who's the villain now? ♪ 1499 01:25:11,080 --> 01:25:12,500 ♪ Who's the villain now? ♪ 1500 01:25:12,540 --> 01:25:14,330 ♪ Who's the who's the villain now? ♪ 1501 01:25:17,320 --> 01:25:22,940 ♪ There's a fire in me ♪ ♪ And it's burning strong ♪ 1502 01:25:23,360 --> 01:25:25,900 ♪ You are far away ♪ ♪ But for no reason ♪ 1503 01:25:27,920 --> 01:25:33,920 [in Hindi] The Tamil Nadu Police Department has requested for a special team to wipe out the liquor mafia. 1504 01:25:34,250 --> 01:25:35,870 And I am putting you there. 1505 01:25:36,370 --> 01:25:37,420 Happy? 1506 01:25:37,940 --> 01:25:38,940 Yes, sir. 1507 01:25:39,830 --> 01:25:41,620 [in Hindi] : I am going back to my father. 1508 01:25:42,030 --> 01:25:44,780 ♪ It's Gandhi Dada ♪ ♪ I'm coming to pop ya ♪ 1509 01:25:45,030 --> 01:25:48,160 ♪ I carry the glock that carries your fate ♪ ♪ It's in my pocket, Pa ♪ 1510 01:25:48,280 --> 01:25:51,240 ♪ Man I do a lil dance ♪ ♪ To leave your eyes on the floor ♪ 1511 01:25:51,280 --> 01:25:54,620 ♪ A chick one, two, three, four ♪ ♪ Click, clack ♪ 1512 01:25:59,500 --> 01:26:02,790 Sir, let's kill Michael and Anthony first to create some momentum... 1513 01:26:03,270 --> 01:26:06,650 ...and then move to the main targets Rocky, Sathyan, and Gandhi. 1514 01:26:06,720 --> 01:26:08,710 Son, Gandhi isn't on the list. 1515 01:26:08,730 --> 01:26:10,070 It's dangerous to play with him. 1516 01:26:10,170 --> 01:26:11,680 We can't touch him legally. 1517 01:26:11,700 --> 01:26:14,620 ♪ Were you? ♪ ♪ Were you missing me? ♪ 1518 01:26:14,690 --> 01:26:17,140 ♪ Were you? ♪ ♪ Were you missing me? ♪ 1519 01:26:17,170 --> 01:26:19,330 Sir, tell us about the murder at the temple yesterday. 1520 01:26:19,420 --> 01:26:23,590 Yesterday, a man was shot dead at the temple festival in a police encounter operation. 1521 01:26:23,690 --> 01:26:25,810 The death of a government officer, a few years ago... 1522 01:26:25,840 --> 01:26:28,490 ...was not an accident, but a premeditated murder. 1523 01:26:28,730 --> 01:26:31,640 The main culprit in the murder was Michael, who was shot dead yesterday. 1524 01:26:31,690 --> 01:26:37,640 We've uncovered the presence of a mafia working against the government and its officers. 1525 01:26:37,900 --> 01:26:40,230 Our government will wipe out the evil forces with an iron-fist... 1526 01:26:40,240 --> 01:26:42,280 ...and turn our state into a peaceful haven. 1527 01:26:43,560 --> 01:26:44,370 You jerk! 1528 01:26:46,440 --> 01:26:48,560 I put you in that seat. 1529 01:26:48,730 --> 01:26:50,400 And I know how to drag you down. 1530 01:26:50,830 --> 01:26:52,080 It's your lucky day. 1531 01:26:52,590 --> 01:26:54,510 I can't afford trouble right now. 1532 01:26:54,810 --> 01:26:55,810 Drop it. 1533 01:26:55,980 --> 01:26:57,230 Let's end it here. 1534 01:26:57,710 --> 01:26:59,080 Next time, I won't be talking. 1535 01:26:59,120 --> 01:27:00,210 Oh, yeah? 1536 01:27:01,540 --> 01:27:03,330 Gandhi, where are you going? 1537 01:27:03,850 --> 01:27:05,480 You've come all the way here... 1538 01:27:05,500 --> 01:27:07,080 ...let me give you some information. 1539 01:27:07,520 --> 01:27:09,230 Someone's going to die today. 1540 01:27:09,770 --> 01:27:10,940 Guess who? 1541 01:27:11,080 --> 01:27:12,770 The guy who first brought you to me... 1542 01:27:12,850 --> 01:27:14,810 ...you know, the son I fathered through Mary. 1543 01:27:14,920 --> 01:27:18,120 What was his name? It's the name of the villain in the film 'Baasha'. 1544 01:27:18,270 --> 01:27:19,310 Anthony! 1545 01:27:19,480 --> 01:27:20,690 What the--? 1546 01:27:25,540 --> 01:27:26,710 Come on, My dear. 1547 01:27:28,600 --> 01:27:30,190 I'll see you, brother. 1548 01:27:31,500 --> 01:27:37,290 ♪He who sowed the seeds He will water the trees ♪ 1549 01:27:37,420 --> 01:27:41,760 ♪ He will assess your heart And he will choose your reward ♪ 1550 01:27:41,790 --> 01:27:42,620 Sir? 1551 01:27:43,210 --> 01:27:46,460 ♪ Don't you cry, my heart... ♪ - Sir... 1552 01:27:46,480 --> 01:27:47,650 Let me go. 1553 01:27:48,190 --> 01:27:49,980 I'll just disappear somewhere. 1554 01:27:50,850 --> 01:27:52,520 I told you everything. 1555 01:27:57,690 --> 01:27:59,230 Eat up. It's time. 1556 01:28:00,750 --> 01:28:03,080 ♪ Om Shanti Om.... ♪ 1557 01:28:03,870 --> 01:28:05,870 ♪ Om Shanti Om.... ♪ 1558 01:28:06,850 --> 01:28:08,850 ♪ Om Shanti Om.... ♪ 1559 01:28:11,120 --> 01:28:12,370 Get down. 1560 01:28:14,620 --> 01:28:15,670 Go on. 1561 01:28:20,500 --> 01:28:22,290 Any last wishes, Anthony? 1562 01:28:24,150 --> 01:28:25,230 Not much... 1563 01:28:25,990 --> 01:28:27,610 ...give me some liquor if you've got any. 1564 01:28:28,280 --> 01:28:29,780 I'll get drunk and pass out. 1565 01:28:30,480 --> 01:28:31,770 I won't feel pain. 1566 01:28:33,990 --> 01:28:35,330 Liquor? 1567 01:28:38,650 --> 01:28:40,650 Drinking is the solution to everything, huh? 1568 01:28:42,030 --> 01:28:43,240 You drink when you are happy. 1569 01:28:43,310 --> 01:28:44,810 You drink when you are sad. 1570 01:28:44,880 --> 01:28:47,510 You are going to die now. 1571 01:28:47,980 --> 01:28:49,440 And all you want to do is drink? 1572 01:28:49,980 --> 01:28:50,980 Oh, dear. 1573 01:28:51,920 --> 01:28:54,170 Liquor has destroyed our country, Anthony. 1574 01:28:55,110 --> 01:28:58,740 If we had abolished this crap when Mahatma Gandhi warned us... 1575 01:28:58,770 --> 01:29:00,350 ...this problem wouldn't have grown. 1576 01:29:01,700 --> 01:29:03,280 Actually, the reason Michael died... 1577 01:29:04,120 --> 01:29:05,670 ...the reason you are going to die... 1578 01:29:05,950 --> 01:29:08,160 ...then Rocky, and Sathya... 1579 01:29:08,810 --> 01:29:10,770 ...the sole reason for all these deaths... 1580 01:29:12,830 --> 01:29:14,040 ...is liquor. 1581 01:29:15,090 --> 01:29:16,540 It's liquor, Anthony. 1582 01:29:16,780 --> 01:29:18,070 So... 1583 01:29:19,750 --> 01:29:20,920 ...no. Okay? 1584 01:29:21,210 --> 01:29:24,670 "Drinking destroys the family of the liquor seller too.", understand? 1585 01:29:24,730 --> 01:29:28,400 Your friend Rocky called you many times. Want to talk to him? 1586 01:29:29,870 --> 01:29:30,370 Here... 1587 01:29:31,270 --> 01:29:33,040 That's him again. 1588 01:29:35,150 --> 01:29:35,750 Talk. 1589 01:29:37,260 --> 01:29:37,890 Rocky! 1590 01:29:39,290 --> 01:29:40,450 Rocky! - Anthony... 1591 01:29:40,520 --> 01:29:41,980 They nabbed me, Rocky! 1592 01:29:42,560 --> 01:29:44,650 They threatened to harm my wife and child... 1593 01:29:44,900 --> 01:29:47,020 ...and extracted a statement from me. 1594 01:29:48,190 --> 01:29:49,220 Forgive me. 1595 01:29:49,600 --> 01:29:50,600 Where are you now? 1596 01:29:50,730 --> 01:29:52,060 I am not sure. 1597 01:29:52,560 --> 01:29:54,940 They've brought me to some highway near... 1598 01:29:54,980 --> 01:29:56,940 Tell him to take the left after Choolai Toll Gate. 1599 01:29:58,750 --> 01:29:59,920 Heard that, Rocky? 1600 01:30:00,170 --> 01:30:01,790 They are so arrogant. 1601 01:30:01,870 --> 01:30:04,120 Apparently their main motive is to kill you and your father. 1602 01:30:04,460 --> 01:30:06,460 They are going to kill me now. 1603 01:30:06,680 --> 01:30:10,100 I wish I had never got to know who my father was. 1604 01:30:10,410 --> 01:30:11,910 At least I would have got to live. 1605 01:30:12,020 --> 01:30:14,220 Antony, don't panic. 1606 01:30:14,270 --> 01:30:15,170 They are just intimidating you. 1607 01:30:15,200 --> 01:30:17,600 Take care of my family, Gandhi Sir. 1608 01:30:17,640 --> 01:30:19,420 Ant, you'll be fine. 1609 01:30:19,460 --> 01:30:22,370 Rocky, my daughter would be waiting for me. 1610 01:30:22,460 --> 01:30:23,670 Happy now? 1611 01:30:23,710 --> 01:30:26,540 Tell the poor kid I am travelling. - Have you said your piece? 1612 01:30:26,980 --> 01:30:28,600 Tell her I'll be back soon. - Ready to go? 1613 01:30:28,620 --> 01:30:30,670 Just tell her something, and make sure she's okay. 1614 01:30:30,750 --> 01:30:33,040 He can't do shit. We are on our way. 1615 01:30:37,600 --> 01:30:38,520 Anthony! 1616 01:30:40,230 --> 01:30:41,380 Anthony... 1617 01:30:43,730 --> 01:30:45,060 Anthony? - Anthony... 1618 01:30:46,120 --> 01:30:46,780 Anthony? 1619 01:30:47,050 --> 01:30:48,670 Say something! 1620 01:30:49,630 --> 01:30:50,470 Anthony... 1621 01:30:51,810 --> 01:30:54,650 Anthony! -Anthony! Ant, Ant, Ant! 1622 01:30:55,600 --> 01:30:56,650 Anthony! 1623 01:30:58,080 --> 01:31:01,920 ♪ Wonder how many others await... ♪ 1624 01:31:02,720 --> 01:31:04,090 ...To die at my hands. 1625 01:31:04,190 --> 01:31:05,690 Om Shanti Om. 1626 01:31:35,000 --> 01:31:36,660 Dad, Anthony... 1627 01:31:45,750 --> 01:31:48,330 It's the men who killed Michael. 1628 01:31:49,550 --> 01:31:50,720 they killed Antony too. 1629 01:31:57,660 --> 01:31:59,490 He killed his own son. 1630 01:32:00,340 --> 01:32:01,550 Wretched man! 1631 01:32:03,480 --> 01:32:05,230 Gnanam shouldn't be in that postion anymore. 1632 01:32:05,340 --> 01:32:06,840 We must bring him down to ground. 1633 01:32:07,010 --> 01:32:08,140 We must. 1634 01:32:08,510 --> 01:32:11,180 If only we had struck back, without contemplating good and evil... 1635 01:32:11,220 --> 01:32:14,150 ...we could have saved him, at least. 1636 01:32:15,700 --> 01:32:18,240 That jerk who had the audacity to act cocky over the phone... 1637 01:32:18,850 --> 01:32:20,890 ...that policeman should die, Gandhi! 1638 01:32:23,140 --> 01:32:25,180 I will find out who he is and kill him. 1639 01:32:27,010 --> 01:32:29,840 I can still hear Anthony's cries. 1640 01:32:32,450 --> 01:32:34,450 That jerk who sang over phone... 1641 01:32:34,760 --> 01:32:36,760 ...he will be dead in two days. 1642 01:32:37,420 --> 01:32:38,630 I'll do it. 1643 01:32:38,840 --> 01:32:39,930 I will. 1644 01:32:41,160 --> 01:32:42,200 Okay. 1645 01:32:42,840 --> 01:32:43,890 Get to work. 1646 01:32:44,760 --> 01:32:46,510 Find the guy and beat him to death. 1647 01:32:47,370 --> 01:32:48,450 Gandhi... 1648 01:32:48,990 --> 01:32:50,990 ...watch over him, okay? 1649 01:32:56,070 --> 01:32:56,780 Anthony! 1650 01:33:19,760 --> 01:33:22,050 Can I have the number of the Special Team officer? 1651 01:33:22,200 --> 01:33:23,320 Special Squad? 1652 01:33:24,310 --> 01:33:25,560 It's not easy... 1653 01:33:26,260 --> 01:33:27,760 ...but I'll get it for you somehow. 1654 01:33:38,410 --> 01:33:39,410 Hello? 1655 01:33:40,280 --> 01:33:42,080 Hello? - Who is this? 1656 01:33:42,590 --> 01:33:43,720 I am Dada's... 1657 01:33:43,950 --> 01:33:45,660 I want to talk to Dadabhai Naoroji. 1658 01:33:45,930 --> 01:33:46,840 Who are you? 1659 01:33:46,910 --> 01:33:48,290 How did you get this number? 1660 01:33:50,220 --> 01:33:51,470 Who are you? 1661 01:33:59,760 --> 01:34:02,580 Gandhi, you never shared the good news with me. 1662 01:34:03,090 --> 01:34:05,220 He looks exactly like you. 1663 01:34:05,530 --> 01:34:07,860 Your son is even better looking that you. 1664 01:34:17,890 --> 01:34:18,660 Dad... 1665 01:34:24,910 --> 01:34:26,280 I am touched, Dad. 1666 01:34:28,530 --> 01:34:29,910 You haven't forgotten us? 1667 01:34:30,390 --> 01:34:31,510 I'm touched, Dad. 1668 01:34:32,140 --> 01:34:33,390 Maybe we misunderstood you? 1669 01:34:37,390 --> 01:34:38,590 Nice house, Dad. 1670 01:34:38,990 --> 01:34:40,200 Show me around? 1671 01:34:40,470 --> 01:34:41,140 Come. 1672 01:34:41,510 --> 01:34:43,050 You little punk... 1673 01:34:43,760 --> 01:34:47,060 ...don't lose your life over this bullshit vengeance. 1674 01:34:47,660 --> 01:34:49,370 Don't use such words, Dad. 1675 01:34:49,750 --> 01:34:52,830 Are you really Gandhi Mahaan, the commerce teacher I knew from childhood? 1676 01:34:54,990 --> 01:34:56,240 I can't believe it. 1677 01:35:00,190 --> 01:35:01,630 I can't believe this. 1678 01:35:01,990 --> 01:35:02,990 Wow! 1679 01:35:04,430 --> 01:35:06,140 Mom is coming to town tomorrow. 1680 01:35:06,660 --> 01:35:07,660 Isn't this great? 1681 01:35:08,390 --> 01:35:10,050 After all these years... 1682 01:35:10,470 --> 01:35:12,430 we are going to be one big, happy family... 1683 01:35:12,450 --> 01:35:13,490 ...in this town. 1684 01:35:13,800 --> 01:35:15,970 Don't swear around her, Dad. 1685 01:35:16,590 --> 01:35:17,590 She would be shocked! 1686 01:35:17,970 --> 01:35:18,700 Open this. 1687 01:35:19,780 --> 01:35:21,450 So your warrior mother is coming? 1688 01:35:22,120 --> 01:35:23,110 To make things worse! 1689 01:35:24,010 --> 01:35:25,220 Just her? 1690 01:35:25,530 --> 01:35:26,830 Or is her husband coming too? 1691 01:35:27,730 --> 01:35:29,100 Oh, wow! 1692 01:35:30,290 --> 01:35:33,670 Dad, you didn't know that Mom never married again? 1693 01:35:33,990 --> 01:35:35,080 Oh, no. 1694 01:35:36,300 --> 01:35:37,720 She couldn't get over you... 1695 01:35:38,080 --> 01:35:40,780 ...couldn't get over your atrocities and your betrayal... 1696 01:35:40,850 --> 01:35:42,100 Lock up. 1697 01:35:43,140 --> 01:35:45,520 ...she whiled away all these years crying over you. 1698 01:35:45,950 --> 01:35:48,600 And I stand here before you, in answer to all her crying. 1699 01:35:49,720 --> 01:35:50,930 That's my number, Dad. 1700 01:35:51,260 --> 01:35:54,370 I'll send you my home address and my secret office address. 1701 01:35:55,370 --> 01:35:56,740 You can come to see me anytime. 1702 01:35:57,620 --> 01:35:59,870 Or just say "Come over, son" and I'll come running. 1703 01:36:00,590 --> 01:36:01,970 I am your son, Dad. 1704 01:36:02,610 --> 01:36:03,410 Feel free. 1705 01:36:03,740 --> 01:36:04,370 Sit. 1706 01:36:09,010 --> 01:36:10,010 Look, Dad. 1707 01:36:11,120 --> 01:36:12,990 My motive is not to kill you. 1708 01:36:13,730 --> 01:36:14,660 What awaits you... 1709 01:36:15,050 --> 01:36:17,370 ...is so much worse. 1710 01:36:17,830 --> 01:36:20,870 Apparently Sathyavan has sworn to find and kill me. 1711 01:36:23,270 --> 01:36:24,400 Save me, Dad. 1712 01:36:24,870 --> 01:36:26,370 You know your friend. 1713 01:36:27,340 --> 01:36:29,890 You handle it. Just don't give me up. 1714 01:36:30,140 --> 01:36:31,550 I'm still young. 1715 01:36:32,050 --> 01:36:34,550 I have so much to see in life. 1716 01:36:35,450 --> 01:36:36,580 I'll see you. 1717 01:36:40,780 --> 01:36:41,860 Son... 1718 01:36:42,740 --> 01:36:43,870 ...your father... 1719 01:36:46,780 --> 01:36:49,350 ...is no longer Gandhi Mahaan, the commerce teacher you once knew. 1720 01:36:54,390 --> 01:36:55,550 Even now... 1721 01:36:55,990 --> 01:36:58,160 ...the tiny bit of affection I have for my son... 1722 01:36:58,590 --> 01:37:02,050 ...and the tiny bit of my guilt for not doing anything for you as a father... 1723 01:37:02,370 --> 01:37:04,280 ...is all that's trying to keep them from killing you. 1724 01:37:06,680 --> 01:37:10,890 If any of my men get as much as a scratch from you... 1725 01:37:12,520 --> 01:37:15,920 ...I will personally kill every single team member of yours. 1726 01:37:17,430 --> 01:37:18,510 Get it? 1727 01:37:19,090 --> 01:37:20,300 Stop it all. 1728 01:37:22,470 --> 01:37:23,510 Let's see, Dad. 1729 01:37:24,320 --> 01:37:25,950 I grew up obeying my mother. 1730 01:37:29,300 --> 01:37:31,860 I can't just start obeying my father now. 1731 01:37:32,090 --> 01:37:32,890 Right? 1732 01:37:34,890 --> 01:37:35,600 See you. 1733 01:37:52,780 --> 01:37:54,580 This is the arrogant swine. 1734 01:37:55,260 --> 01:37:56,590 Head of the special team. 1735 01:37:58,390 --> 01:38:00,720 Gandhi Pa, wasn't this the guy who killed Michael? 1736 01:38:01,200 --> 01:38:02,490 Let me see. 1737 01:38:04,260 --> 01:38:05,710 It wasn't him, Rocky... 1738 01:38:05,840 --> 01:38:07,380 I don't even remember seeing him. 1739 01:38:10,240 --> 01:38:11,250 This is the one. 1740 01:38:11,760 --> 01:38:13,880 I think he is the head of the team. 1741 01:38:14,180 --> 01:38:15,430 No, Gandhi Pa! 1742 01:38:15,450 --> 01:38:16,870 Not this guy. 1743 01:38:17,370 --> 01:38:19,530 The head of the team has come here on special posting. 1744 01:38:20,300 --> 01:38:21,800 He is from the North. 1745 01:38:22,030 --> 01:38:23,140 His name is Naoroji. 1746 01:38:23,830 --> 01:38:25,200 Looks like he is fluent in Malayalam. 1747 01:38:26,590 --> 01:38:28,910 He is definitely the one who challenged us over phone that day. 1748 01:38:28,910 --> 01:38:28,930 Without a doubt. He is definitely the one who challenged us over phone that day. 1749 01:38:28,930 --> 01:38:29,990 Without a doubt. 1750 01:38:30,300 --> 01:38:32,300 Correct, Rocky. Has to be him. 1751 01:38:32,340 --> 01:38:34,970 He's rented a new house in Anna Nagar. We can find him there. 1752 01:38:35,030 --> 01:38:36,950 Perfect! Let's kill him there. 1753 01:38:37,180 --> 01:38:38,260 Okay, Rocky. 1754 01:38:39,260 --> 01:38:41,550 Go keep an eye on him. - Okay, Rocky. 1755 01:38:41,580 --> 01:38:43,330 We kill him at dawn. - Done! 1756 01:38:49,510 --> 01:38:50,430 See you, Gandhi Sir. 1757 01:38:53,000 --> 01:38:54,000 See you, sir. 1758 01:39:17,510 --> 01:39:18,660 Gandhi Pa? -Rocky... 1759 01:39:19,810 --> 01:39:20,830 I need to talk to you. 1760 01:39:21,030 --> 01:39:23,120 What is it? We could have talked here. 1761 01:39:24,740 --> 01:39:25,870 Not there, Rocky. 1762 01:39:27,240 --> 01:39:28,370 Can you come out? 1763 01:39:38,160 --> 01:39:39,540 What is it, Gandhi Pa? 1764 01:39:39,910 --> 01:39:41,790 What is it that you want to talk in private? 1765 01:39:45,560 --> 01:39:47,560 The officer we are planning to kill tomorrow... 1766 01:39:48,080 --> 01:39:50,330 Yes, Naoroji. What about him? 1767 01:39:52,430 --> 01:39:54,970 His full name is Dadabhai Naoroji. 1768 01:39:57,630 --> 01:39:58,630 Dada. 1769 01:40:01,160 --> 01:40:02,160 My son. 1770 01:40:04,390 --> 01:40:05,390 My son... 1771 01:40:09,030 --> 01:40:11,490 Sathyan always says a man has to pay for his sins. 1772 01:40:12,320 --> 01:40:14,570 My son has turned up here like a savage beast. 1773 01:40:14,990 --> 01:40:18,740 Gnanam's hate and my son's fury have somehow joined forces. 1774 01:40:20,200 --> 01:40:23,660 Neither Gnanam nor anyone in the department even know that he is my son. 1775 01:40:24,080 --> 01:40:25,080 Mike... 1776 01:40:27,200 --> 01:40:30,800 It was he who killed Michael and Antony. 1777 01:40:32,620 --> 01:40:34,450 I didn't know what to do, Rocky. 1778 01:40:35,160 --> 01:40:36,950 Even I wish to kill him. 1779 01:40:37,830 --> 01:40:40,280 But I don't have the heart to give him up. 1780 01:40:42,330 --> 01:40:43,990 He is our next target. 1781 01:40:45,930 --> 01:40:47,380 Rocky Christopher. 1782 01:40:48,450 --> 01:40:50,120 Sathyavan Soosaiyappan's son. 1783 01:41:21,090 --> 01:41:22,010 Look at this photo. 1784 01:41:22,040 --> 01:41:23,370 That's his location. 1785 01:41:23,390 --> 01:41:24,690 He comes here often. 1786 01:41:27,250 --> 01:41:28,880 [in Hindi] : Wait outside for some time. 1787 01:41:29,140 --> 01:41:30,180 [in Hindi] : Okay. 1788 01:41:32,150 --> 01:41:32,810 Go on. 1789 01:41:58,810 --> 01:41:59,890 Dada... 1790 01:42:01,430 --> 01:42:02,140 Rocky. 1791 01:42:03,300 --> 01:42:04,340 Little brother... 1792 01:42:08,640 --> 01:42:09,640 Rocky! 1793 01:42:11,470 --> 01:42:13,300 I came here to talk to you for a few minutes. 1794 01:42:13,950 --> 01:42:15,620 You have no reason to suspect us. 1795 01:42:16,020 --> 01:42:17,400 Here, take it. 1796 01:42:18,640 --> 01:42:21,180 I don't suspect you at all. 1797 01:42:21,640 --> 01:42:23,060 Keep it inside. It's okay. 1798 01:42:36,790 --> 01:42:38,550 He takes after you, Gandhi Pa. 1799 01:42:40,540 --> 01:42:42,580 Little brother, here's the deal. 1800 01:42:45,570 --> 01:42:47,900 I've been with your father for the last twenty years. 1801 01:42:48,890 --> 01:42:50,430 I am like a son to him, too. 1802 01:42:52,220 --> 01:42:54,970 There hasn't been a day in these 20 years when he hasn't missed you. 1803 01:42:57,540 --> 01:42:59,070 Fine, he did make a mistake. 1804 01:42:59,420 --> 01:43:00,830 But was it such a grave mistake? 1805 01:43:01,260 --> 01:43:02,470 So he drank a little. 1806 01:43:02,680 --> 01:43:03,760 He gambled. 1807 01:43:04,390 --> 01:43:06,230 That too, for the first time in forty years. 1808 01:43:06,760 --> 01:43:08,680 If he hadn't met me that day... 1809 01:43:09,300 --> 01:43:11,850 ...he'd have thrown up in the bar and returned home the next morning. 1810 01:43:12,800 --> 01:43:14,050 It's just destiny. 1811 01:43:15,430 --> 01:43:17,510 Not a day went by when he didn't long for you. 1812 01:43:18,260 --> 01:43:19,800 He thought you'd return some day... 1813 01:43:20,090 --> 01:43:23,750 ...and he'd make you live like a king and revel in the riches he amassed for you. 1814 01:43:24,180 --> 01:43:27,970 Even my father and I were hopeful that you would return some day. 1815 01:43:28,830 --> 01:43:30,040 You know? 1816 01:43:31,000 --> 01:43:33,880 We hoped you'd return a prince someday. 1817 01:43:35,390 --> 01:43:37,510 But you've returned as a brutal villain instead. 1818 01:43:38,510 --> 01:43:41,850 You've got your head all mixed up over this revenge business. 1819 01:43:42,060 --> 01:43:44,350 Forget about all of that and look at him as a father. 1820 01:43:45,770 --> 01:43:48,830 I say this as a brother to you, and a son to him. 1821 01:43:50,170 --> 01:43:52,550 You're blessed to have a father like him, Dada. 1822 01:43:55,280 --> 01:43:56,360 Dad... 1823 01:43:58,370 --> 01:43:59,410 Dada! 1824 01:44:02,390 --> 01:44:04,090 I couldn't understand all this. 1825 01:44:04,170 --> 01:44:05,630 That's it, little brother! 1826 01:44:05,840 --> 01:44:08,120 You could have come to see me. - That's more like it. 1827 01:44:10,510 --> 01:44:12,470 Do you have any idea how much I missed you? 1828 01:44:13,720 --> 01:44:15,300 You could have come to see me. 1829 01:44:16,760 --> 01:44:17,450 Dad... 1830 01:44:21,080 --> 01:44:22,700 I've realized my mistakes, Dad. 1831 01:44:23,720 --> 01:44:25,510 Rocky made me see light, Dad. 1832 01:44:26,050 --> 01:44:27,890 Didn't I tell you, Gandhi Pa...? 1833 01:44:28,680 --> 01:44:30,580 That the kid would understand if we just talked to him? 1834 01:44:30,590 --> 01:44:32,040 But you never believed me. 1835 01:44:46,010 --> 01:44:47,220 Boy, oh, boy... 1836 01:44:47,240 --> 01:44:49,190 ...you talk really well. 1837 01:44:51,380 --> 01:44:53,480 Brother Rocky, you should write dialogues for TV soaps. 1838 01:44:53,720 --> 01:44:54,840 You'd kill it! 1839 01:44:56,090 --> 01:44:56,850 Right, Dad? 1840 01:44:59,260 --> 01:45:02,050 I told you, we should have never come. 1841 01:45:04,640 --> 01:45:07,720 Whatever said and done, he is my father. 1842 01:45:08,540 --> 01:45:09,870 Think I don't know that? 1843 01:45:10,770 --> 01:45:15,130 Jerk, we plotted together to bring you here. 1844 01:45:15,340 --> 01:45:18,950 Well done, Dad. Rocky chicken walked right into the trap. 1845 01:45:18,970 --> 01:45:21,680 [imitates chicken] 1846 01:45:21,720 --> 01:45:22,410 Hey! 1847 01:45:22,470 --> 01:45:23,680 Yes, tell me. 1848 01:45:24,080 --> 01:45:25,540 You little punk! 1849 01:45:26,140 --> 01:45:29,040 Your father spent more time with me than with you. 1850 01:45:29,160 --> 01:45:29,760 You are right. 1851 01:45:29,790 --> 01:45:31,560 I know him better, you fool. 1852 01:45:33,260 --> 01:45:35,190 [in Hindi] : Oh, I see. My father's son! 1853 01:45:37,700 --> 01:45:39,410 The twist didn't work out, Brother Rocky. 1854 01:45:39,620 --> 01:45:42,430 Okay, we are done with the emotional scenes now. 1855 01:45:43,640 --> 01:45:45,090 Let's move on to the action scenes? 1856 01:45:45,310 --> 01:45:46,420 Come in, boys. 1857 01:45:52,380 --> 01:45:52,890 Dada... 1858 01:45:52,930 --> 01:45:54,340 Gandhi Pa! - Be quiet. 1859 01:45:54,490 --> 01:45:56,370 Dada, listen to me. - Gandhi Pa! 1860 01:45:57,550 --> 01:46:00,090 Please don't beg him to spare us. 1861 01:46:00,200 --> 01:46:01,450 Such a disgrace. 1862 01:46:03,430 --> 01:46:06,480 I was wrong. I thought we could talk sense into him. 1863 01:46:09,030 --> 01:46:10,700 This is no son of yours, Gandhi Pa. 1864 01:46:10,840 --> 01:46:12,050 This is a beast. 1865 01:46:12,640 --> 01:46:14,800 A mad beast filled with rage. 1866 01:46:16,220 --> 01:46:18,030 No point talking to him. 1867 01:46:19,330 --> 01:46:20,410 Rocky... 1868 01:46:20,490 --> 01:46:22,660 He came here to make peace with you. 1869 01:46:22,700 --> 01:46:25,120 Dad, it was a near miss. He almost shot me. 1870 01:46:25,410 --> 01:46:27,870 Would you sacrifice your son for someone who is 'like a son'? 1871 01:46:36,040 --> 01:46:38,830 Would you sacrifice your son for someone who is 'like a son'? 1872 01:46:39,760 --> 01:46:40,820 Don't do this, boy. 1873 01:46:40,840 --> 01:46:42,990 Let it go, Gandhi Pa. - Be quiet! 1874 01:46:43,180 --> 01:46:45,760 Let me leave with him. - Don't beg him. 1875 01:46:46,330 --> 01:46:48,660 He will definitely kill me. - Stop talking! 1876 01:46:48,760 --> 01:46:50,880 You were right. We shouldn't have come here. 1877 01:46:50,970 --> 01:46:52,220 Shut up and come. 1878 01:46:53,100 --> 01:46:53,890 Come. 1879 01:46:53,910 --> 01:46:57,040 Here they come. Officers... - Dada, don't do this. 1880 01:46:57,090 --> 01:46:59,010 Shut up. Don't talk. 1881 01:47:02,140 --> 01:47:04,970 Dada, he came here to make peace. Let us go. 1882 01:47:05,330 --> 01:47:06,940 We are done for. 1883 01:47:07,240 --> 01:47:10,370 They have surrounded us. - Rocky, quiet. 1884 01:47:11,080 --> 01:47:13,680 You should save Dad from him. 1885 01:47:13,790 --> 01:47:14,680 Come on. 1886 01:47:14,970 --> 01:47:16,490 I'm counting on you as I die... 1887 01:47:16,510 --> 01:47:18,770 You're going to be okay! Come on... 1888 01:47:18,910 --> 01:47:21,410 Dada, listen to me. Let him go, I'll take him away. 1889 01:47:21,630 --> 01:47:23,540 Dada, what did he even do? 1890 01:47:24,830 --> 01:47:26,410 Hello? Sir... 1891 01:47:26,450 --> 01:47:29,070 Just a small thing. It's nothing. We just came to talk. 1892 01:47:29,090 --> 01:47:30,720 Please let him go. 1893 01:47:30,990 --> 01:47:34,540 I am being patient here. Are you playing around? 1894 01:47:34,680 --> 01:47:36,220 Let him go, jerk. 1895 01:47:37,390 --> 01:47:38,550 Step aside. 1896 01:47:38,680 --> 01:47:41,680 I am being patient... - Don't be adamant, Gandhi Mahaan. 1897 01:47:41,720 --> 01:47:43,720 You are not on our list. - Rocky, let's go. 1898 01:47:45,470 --> 01:47:46,140 Come at me. 1899 01:47:46,290 --> 01:47:47,560 Guys, take him away. 1900 01:47:47,590 --> 01:47:49,340 I dare you to take another step. 1901 01:47:49,800 --> 01:47:53,480 Come on! I dare you. 1902 01:47:54,870 --> 01:47:57,660 I warned you not to be adamant. 1903 01:48:01,580 --> 01:48:02,870 Gandhi Pa. 1904 01:48:04,330 --> 01:48:05,410 Sit. 1905 01:48:05,760 --> 01:48:07,790 Let him go! 1906 01:48:10,930 --> 01:48:12,430 You bloody maniac. 1907 01:48:16,550 --> 01:48:17,720 Rocky... 1908 01:48:18,620 --> 01:48:19,990 Don't cry, Gandhi Pa. 1909 01:48:20,040 --> 01:48:22,870 Enough with your 'Gandhi Pa'. 1910 01:48:22,910 --> 01:48:24,560 Don't cry. - Forgive me. 1911 01:48:24,590 --> 01:48:26,750 This is not your fault. 1912 01:48:27,720 --> 01:48:30,010 Dada, the poor boy... 1913 01:48:32,890 --> 01:48:34,010 Let him go. 1914 01:48:34,210 --> 01:48:35,540 Little brother. 1915 01:48:36,790 --> 01:48:37,620 Please... 1916 01:48:37,670 --> 01:48:39,000 Get it over with. 1917 01:48:39,930 --> 01:48:42,800 But my father will give it back to you, little brother. 1918 01:48:43,470 --> 01:48:45,090 Okay, so be it. 1919 01:49:33,220 --> 01:49:34,510 Rocky? 1920 01:49:35,490 --> 01:49:36,540 Rocky! 1921 01:49:37,390 --> 01:49:38,510 My son... 1922 01:49:41,480 --> 01:49:43,430 I'm sorry, boy. 1923 01:49:43,450 --> 01:49:45,910 Forgive me, my dear son. 1924 01:49:45,990 --> 01:49:47,620 I couldn't do anything. 1925 01:49:49,760 --> 01:49:52,340 I've given you up, son. 1926 01:49:55,050 --> 01:49:57,760 Finish crying and leave quickly. We have formalities to complete. 1927 01:50:11,700 --> 01:50:13,330 [in Hindi] Keep an eye on the CCTV footage. 1928 01:50:13,580 --> 01:50:14,580 Okay, sir. 1929 01:50:15,790 --> 01:50:17,790 If you see something fishy, inform him. 1930 01:50:38,240 --> 01:50:39,490 [in Hindi] : Hurry up and leave. 1931 01:52:20,830 --> 01:52:23,040 Dear father of mine... 1932 01:52:24,370 --> 01:52:25,740 It's over? 1933 01:52:27,910 --> 01:52:29,040 Dad...? 1934 01:52:30,930 --> 01:52:32,300 Dad, wake up. 1935 01:52:36,260 --> 01:52:38,110 Mom's yelling, wake up! 1936 01:52:39,790 --> 01:52:40,910 Dad... 1937 01:52:59,590 --> 01:53:01,890 Gandhi Pa, come on. 1938 01:53:04,520 --> 01:53:07,140 He is your son. That makes him family. 1939 01:53:08,490 --> 01:53:09,580 What? 1940 01:53:10,060 --> 01:53:13,400 You thought we'd kill him in spite of knowing he's your son? 1941 01:53:16,120 --> 01:53:17,580 You're like a father to me... 1942 01:53:18,390 --> 01:53:20,340 ...that makes him my little brother, Gandhi Pa. 1943 01:53:22,900 --> 01:53:24,320 He is just a kid. 1944 01:53:24,510 --> 01:53:27,010 He's under the impression that his is the right way to live. 1945 01:53:28,440 --> 01:53:29,570 He will understand. 1946 01:53:29,590 --> 01:53:31,340 Let's go and talk to him. - No. 1947 01:53:33,300 --> 01:53:35,760 He is not the sort of guy who'd understand. 1948 01:53:36,640 --> 01:53:38,180 Let me talk to him, as a big brother. 1949 01:53:38,510 --> 01:53:40,390 Where is he now? Let's go. 1950 01:56:43,420 --> 01:56:44,750 What you just did... 1951 01:56:45,840 --> 01:56:46,960 ...that's the right thing. 1952 01:56:48,040 --> 01:56:49,960 If you have a problem with me, hit me. 1953 01:56:50,740 --> 01:56:51,910 Kill me. 1954 01:56:54,290 --> 01:56:55,710 What did they ever do? 1955 01:56:56,910 --> 01:56:58,120 Rocky! 1956 01:57:11,870 --> 01:57:14,760 Rocky was like a son to me. 1957 01:57:15,750 --> 01:57:19,190 He'd keep coming behind me, calling me 'Gandhi Pa'. 1958 01:57:20,560 --> 01:57:21,940 He was-- 1959 01:57:21,960 --> 01:57:24,460 --right before my eyes. 1960 01:57:49,820 --> 01:57:52,190 No matter how hard people like you try to destroy it... 1961 01:57:52,220 --> 01:57:56,220 ...our ideals and principles will find a way to uphold itself in this country. 1962 01:57:56,540 --> 01:58:00,880 When that happens, you can't prevent collateral damage, Gandhi. 1963 01:58:01,840 --> 01:58:05,060 This is just a reflection of the disgusting lives you lead. 1964 01:58:05,130 --> 01:58:06,880 Disgusting lives? 1965 01:58:07,910 --> 01:58:09,910 You call yourself Gandhians? 1966 01:58:10,840 --> 01:58:12,960 You have no forgiveness or tolerance. 1967 01:58:13,340 --> 01:58:16,370 He is a brutal maniac with no heart or compassion. 1968 01:58:17,440 --> 01:58:19,640 But you call yourself proud Gandhians. 1969 01:58:19,670 --> 01:58:20,880 Did Gandhi ever say... 1970 01:58:20,990 --> 01:58:23,110 'Pick up a gun and shoot those who disagree with you'? 1971 01:58:26,180 --> 01:58:29,340 People like you and your son kill Gandhians in our society 1972 01:58:29,450 --> 01:58:31,320 Sadists... 1973 01:58:41,710 --> 01:58:43,980 Yes, we run a liquor factory. 1974 01:58:44,920 --> 01:58:48,600 But we've never forced anyone to drink by pouring it down their throats. 1975 01:58:49,120 --> 01:58:50,570 It's their choice! 1976 01:58:51,740 --> 01:58:55,370 It is you people who shove ideals and principles down people's throats... 1977 01:58:55,590 --> 01:58:57,200 ...and not let anybody live in peace. 1978 01:58:59,160 --> 01:59:00,250 Nachi... 1979 01:59:04,460 --> 01:59:07,390 Things have gone out of hand. 1980 01:59:07,540 --> 01:59:09,210 I almost killed him. 1981 01:59:11,740 --> 01:59:13,200 My heart didn't allow me. 1982 01:59:13,240 --> 01:59:17,410 That's why I didn't kill Dada. 1983 01:59:26,630 --> 01:59:28,710 But now, I can't save him even if I wanted to. 1984 01:59:29,170 --> 01:59:30,790 Sathyan won't spare him. 1985 01:59:32,070 --> 01:59:32,410 Look.. 1986 01:59:33,250 --> 01:59:35,130 If you want your son alive... 1987 01:59:35,450 --> 01:59:37,990 ...set aside your arrogance and adamancy... 1988 01:59:38,080 --> 01:59:40,120 ...and skip town with him immediately. 1989 01:59:45,340 --> 01:59:47,630 As a father, I've never done anything for him. 1990 01:59:49,130 --> 01:59:51,160 All I can do is one thing now. 1991 01:59:52,710 --> 01:59:54,290 Save his life. 1992 01:59:57,830 --> 01:59:59,700 If you want to save our son's life... 1993 02:00:01,740 --> 02:00:03,280 ...you should go away with him. 1994 02:00:03,870 --> 02:00:04,910 Immediately. 1995 02:00:10,320 --> 02:00:11,180 Gandhi... 1996 02:00:11,370 --> 02:00:13,590 ...look at our Rocky. 1997 02:01:35,330 --> 02:01:37,820 Brother, he should have killed Rocky. 1998 02:01:39,160 --> 02:01:42,330 We had planned this guy's murder when we last saw Rocky. 1999 02:01:42,670 --> 02:01:45,350 What could have happened overnight? 2000 02:01:45,790 --> 02:01:51,920 ...broke into the special team's office early this morning and killed four police officers. 2001 02:01:52,780 --> 02:01:55,450 He is just a minion who took his orders from us. 2002 02:01:55,630 --> 02:01:59,540 The government will hold everybody involved in this incident accountable. 2003 02:02:00,530 --> 02:02:02,200 We should kill him first. 2004 02:02:02,910 --> 02:02:05,330 We should kill Gnanam, who passed the orders. 2005 02:02:08,170 --> 02:02:09,340 You are right, Sathya. 2006 02:02:09,950 --> 02:02:11,530 He is the reason for everything. 2007 02:02:12,040 --> 02:02:12,840 He has to die. 2008 02:02:13,080 --> 02:02:14,660 I'll kill him myself. 2009 02:02:15,750 --> 02:02:18,290 I don't need anyone else. I'll do it myself. 2010 02:02:18,740 --> 02:02:20,240 Even if I die in the process... 2011 02:02:20,270 --> 02:02:21,860 ...at least he won't be alive. 2012 02:02:21,950 --> 02:02:25,490 ...definitely the liquor ban will be implemented. 2013 02:02:25,530 --> 02:02:29,380 We are the only party that live up to our promises. 2014 02:02:29,410 --> 02:02:29,990 Okay? 2015 02:02:30,580 --> 02:02:32,490 Sir, Sathya insists that he must talk to you over phone. 2016 02:02:32,990 --> 02:02:34,740 The sound of his voice scares me. 2017 02:02:37,490 --> 02:02:38,620 Gnanam... 2018 02:02:39,030 --> 02:02:43,950 ...go to your office and sit on that chair to your heart's content. 2019 02:02:45,040 --> 02:02:46,920 Come tomorrow, you won't be alive. 2020 02:02:47,330 --> 02:02:51,710 Even if you crawl into that cave and hide behind the CM's back... 2021 02:02:53,330 --> 02:02:56,060 ...nobody can save you. 2022 02:03:06,860 --> 02:03:07,630 Come here. 2023 02:03:07,670 --> 02:03:09,540 The orders were to kill father and son together. 2024 02:03:09,590 --> 02:03:12,000 Why did they kill just Rocky? Idiot! 2025 02:03:12,910 --> 02:03:14,490 Send them away. I am not meeting anyone. 2026 02:03:14,630 --> 02:03:18,170 Sir, a lady has been waiting for a really long time to meet you. 2027 02:03:18,450 --> 02:03:22,530 She is the mother of Naoroji, the head of our special team. 2028 02:03:31,020 --> 02:03:33,310 I knew it! Gandhi would never forsake me. 2029 02:03:54,700 --> 02:03:55,660 Manickam... 2030 02:03:55,680 --> 02:03:56,680 Yes? 2031 02:03:57,530 --> 02:03:59,610 You will find an open locker in my room upstairs. 2032 02:04:00,230 --> 02:04:03,230 It contains my bank details, locker details, keys etc. 2033 02:04:04,390 --> 02:04:07,140 If I don't return, give everything to Dada. 2034 02:04:11,280 --> 02:04:12,450 Also... 2035 02:04:14,030 --> 02:04:14,990 ...there is a lot of cash in it. 2036 02:04:15,200 --> 02:04:17,990 Take whatever you want, and give the rest to the boys, okay? 2037 02:04:19,500 --> 02:04:20,790 What happened, Gandhi? 2038 02:04:21,130 --> 02:04:22,840 Son's favour to his father. 2039 02:04:35,840 --> 02:04:37,380 What is it, Nachi? Is there a problem? 2040 02:04:37,630 --> 02:04:39,290 Should I only come if there is a problem? 2041 02:04:46,780 --> 02:04:48,280 Have you put it here to ward off evil? 2042 02:04:49,120 --> 02:04:50,370 I don't have the time for this. 2043 02:04:50,400 --> 02:04:51,480 What's the matter? 2044 02:04:52,530 --> 02:04:55,330 We are both leaving in a couple of days. 2045 02:04:55,880 --> 02:04:57,590 I came here to let you know. 2046 02:04:57,870 --> 02:04:59,030 That's good. 2047 02:05:00,540 --> 02:05:01,840 How did your son agree? 2048 02:05:01,880 --> 02:05:03,250 He didn't agree. 2049 02:05:03,420 --> 02:05:05,750 He said he can't defy the Deputy CM's orders. 2050 02:05:06,240 --> 02:05:09,620 I met him in person and asked him to relieve him. 2051 02:05:12,290 --> 02:05:13,380 Gnanam? 2052 02:05:15,740 --> 02:05:16,870 You met Gnanam? 2053 02:05:17,120 --> 02:05:17,840 Yes. 2054 02:05:19,330 --> 02:05:20,410 I asked you to leave the city! 2055 02:05:20,500 --> 02:05:22,210 Why the hell did you go and meet him? 2056 02:05:24,340 --> 02:05:25,840 Fine, forget it. 2057 02:05:27,150 --> 02:05:28,730 Did you tell him Dada is my son? 2058 02:05:29,410 --> 02:05:30,570 I didn't. 2059 02:05:37,210 --> 02:05:39,480 Not a couple of days. You must leave tomorrow-- 2060 02:05:46,030 --> 02:05:47,120 Where is Dada? 2061 02:05:50,100 --> 02:05:51,470 Where the hell is Dada now? 2062 02:05:58,880 --> 02:05:59,920 Who are you? 2063 02:06:00,210 --> 02:06:01,290 Dada! 2064 02:06:01,990 --> 02:06:03,200 Where is Naoroji Sir? 2065 02:06:06,090 --> 02:06:07,210 Who are you? 2066 02:06:07,500 --> 02:06:09,290 Why should I answer you? Get out. 2067 02:06:09,500 --> 02:06:10,630 Bloody-- 2068 02:06:11,090 --> 02:06:12,380 I am his father. 2069 02:06:12,400 --> 02:06:13,400 Where is he? 2070 02:06:13,580 --> 02:06:16,080 Sir, he's gone for an urgent meeting with the Deputy CM. 2071 02:06:22,560 --> 02:06:23,000 Dada? 2072 02:06:23,040 --> 02:06:27,420 ♪A garden filled with the fragrance of sandalwood ♪ 2073 02:06:27,710 --> 02:06:31,700 ♪ A home graced by the beautiful lady ♪ 2074 02:06:32,450 --> 02:06:34,200 That could have been your life. 2075 02:06:34,490 --> 02:06:36,660 Instead, you got trapped here with your whole family. 2076 02:06:36,890 --> 02:06:39,780 Your friend Sathya thinks he can just call me and make threats, huh? 2077 02:06:39,920 --> 02:06:43,930 If you want your son alive, I have a simple condition. 2078 02:06:44,120 --> 02:06:45,950 I want Sathyan dead. 2079 02:06:46,200 --> 02:06:48,120 I will offer you a simple solution too. 2080 02:06:48,420 --> 02:06:49,630 You kill him. 2081 02:06:50,790 --> 02:06:52,630 Gnanam, why are you-- - Listen... 2082 02:06:52,870 --> 02:06:55,740 I won't issue multiple threats like movie villains. 2083 02:06:55,760 --> 02:06:57,500 I am a certified politician. A real villain. 2084 02:06:57,540 --> 02:06:59,040 I act swiftly, mind you. 2085 02:06:59,080 --> 02:07:00,410 Kill him already. 2086 02:07:18,370 --> 02:07:19,530 Gandhi? 2087 02:07:20,160 --> 02:07:21,700 He isn't here. He said you should go to the rice mill. 2088 02:07:29,170 --> 02:07:31,380 The leader is at a meeting in Red Hills. 2089 02:07:31,790 --> 02:07:33,210 He asked you to go there. 2090 02:07:34,970 --> 02:07:36,720 Take another step forward... 2091 02:07:36,740 --> 02:07:39,530 ... and your son will come crashing down from above. 2092 02:07:40,950 --> 02:07:41,650 Let go of me. 2093 02:07:44,620 --> 02:07:45,130 Dad.. 2094 02:07:45,660 --> 02:07:48,360 Dada, you will be okay. I'll come back for you. - Hurry up. 2095 02:07:48,410 --> 02:07:51,080 To all the honourable Chief guests on stage... 2096 02:07:51,250 --> 02:07:55,120 ...and one and all... 2097 02:07:55,240 --> 02:07:59,100 I extend my heartfelt greetings. 2098 02:08:00,530 --> 02:08:01,660 Come here. 2099 02:08:03,530 --> 02:08:06,160 Wearing party colours, and packing a gun too? 2100 02:08:07,370 --> 02:08:11,240 If I didn't have your son, you'd have shot me at this very meeting, eh? 2101 02:08:11,540 --> 02:08:12,540 Come here. 2102 02:08:13,200 --> 02:08:15,730 Don't roam around and waste time. 2103 02:08:16,460 --> 02:08:17,940 Sathyavan has to die today. 2104 02:08:17,990 --> 02:08:20,240 Or you will only get your son's corpse back. 2105 02:08:20,420 --> 02:08:21,750 Understood? Leave now. 2106 02:08:22,410 --> 02:08:23,620 See you. 2107 02:08:23,990 --> 02:08:30,140 Nobody can break the bond that we share. 2108 02:08:59,340 --> 02:09:03,680 Gandhi, someone has sent a video of Rocky's murder. 2109 02:09:03,950 --> 02:09:05,500 They killed him mercilessly. 2110 02:09:06,240 --> 02:09:08,790 Ever since Sathya saw that, he has been... 2111 02:09:09,190 --> 02:09:10,550 See for yourself. 2112 02:09:29,250 --> 02:09:30,340 Sathya. 2113 02:09:36,070 --> 02:09:37,570 Have you killed Gnanam? 2114 02:09:39,610 --> 02:09:40,980 It will be done before dawn. 2115 02:09:44,530 --> 02:09:46,230 I'd stopped by your house. 2116 02:09:46,260 --> 02:09:49,590 Thilagu said you stormed out in anger. 2117 02:09:49,950 --> 02:09:50,990 What happened? 2118 02:09:52,320 --> 02:09:54,990 I got this video from some random number. 2119 02:09:55,010 --> 02:09:56,010 Watch it. 2120 02:09:57,460 --> 02:10:00,100 See what they did to our Rocky. 2121 02:10:01,130 --> 02:10:02,460 I can't take it, Gandhi. 2122 02:10:03,130 --> 02:10:04,930 Rocky is not a terrorist, is he? 2123 02:10:05,900 --> 02:10:07,610 They've enjoyed killing him. 2124 02:10:09,790 --> 02:10:12,750 But look at him, even when he is getting shot... 2125 02:10:13,880 --> 02:10:15,540 ...there is no fear in his eyes. 2126 02:10:16,340 --> 02:10:18,000 He stood up like a braveheart. 2127 02:10:20,020 --> 02:10:20,790 This guy... 2128 02:10:20,990 --> 02:10:23,680 This guy who is shooting Rocky so casually... 2129 02:10:23,790 --> 02:10:25,670 so bloody casually... 2130 02:10:26,280 --> 02:10:27,750 He is still alive, right? 2131 02:10:28,990 --> 02:10:30,240 He must die, Gandhi. 2132 02:10:30,410 --> 02:10:31,530 He must die! 2133 02:10:31,660 --> 02:10:34,830 That jerk must die, Gandhi. He must die. 2134 02:10:35,280 --> 02:10:37,870 He must die! - He is my son, Sathya. 2135 02:10:38,740 --> 02:10:39,910 My son. 2136 02:10:43,330 --> 02:10:44,950 The guy who carelessly kills Rocky... 2137 02:10:46,490 --> 02:10:48,280 ...he is Dada, my son. 2138 02:10:49,400 --> 02:10:53,500 He is the head of the police team. 2139 02:11:04,730 --> 02:11:05,860 He is your son? 2140 02:11:08,630 --> 02:11:09,710 Yes, Sathya. 2141 02:11:11,960 --> 02:11:14,920 Michael, Antony, and our Rocky... 2142 02:11:15,750 --> 02:11:17,000 ...he shot them all. 2143 02:11:17,040 --> 02:11:18,290 But he is not the-- 2144 02:11:18,450 --> 02:11:20,080 Were you there when they killed Rocky? 2145 02:11:21,120 --> 02:11:22,820 Were you there when they killed Rocky? 2146 02:11:25,140 --> 02:11:27,140 Is this... is this you, Gandhi? 2147 02:11:29,290 --> 02:11:30,630 Gandhi, is this you? 2148 02:11:34,410 --> 02:11:35,450 Oh, I see. 2149 02:11:37,870 --> 02:11:39,160 It is you. 2150 02:11:40,740 --> 02:11:42,110 It is you. 2151 02:11:49,580 --> 02:11:51,990 Sathya, you have no idea about the agony I went through... 2152 02:11:52,040 --> 02:11:54,600 ...wondering if I should tell you. 2153 02:11:55,910 --> 02:11:57,080 Sathya... 2154 02:11:58,080 --> 02:12:00,280 Before I could even process why he came or what was happening... 2155 02:12:00,660 --> 02:12:01,960 ...it was all over, Sathya. 2156 02:12:02,950 --> 02:12:06,030 You were right there when Rocky died... 2157 02:12:06,490 --> 02:12:09,320 ...and pretended like you knew nothing at his funeral? 2158 02:12:09,880 --> 02:12:11,000 No! 2159 02:12:11,200 --> 02:12:13,080 What could I do? 2160 02:12:13,120 --> 02:12:17,410 Is your son's life so important that you'd give us up? 2161 02:12:17,630 --> 02:12:20,190 No, Sathya. It isn't like that. 2162 02:12:20,280 --> 02:12:23,340 He came and stood before me like a beast. 2163 02:12:23,370 --> 02:12:24,970 What would I tell you? 2164 02:12:24,990 --> 02:12:26,730 Fair enough. You are right. 2165 02:12:27,460 --> 02:12:30,210 As a father, you were right to do that for your son. 2166 02:12:32,280 --> 02:12:35,370 Then what should I do as Rocky's father, Gandhi? 2167 02:12:35,820 --> 02:12:37,360 Don't do this. 2168 02:12:39,100 --> 02:12:43,970 Should I spare the man who killed my son? 2169 02:12:48,180 --> 02:12:49,430 Should I? 2170 02:12:49,540 --> 02:12:51,290 Answer me, Gandhi. Should I? 2171 02:12:51,340 --> 02:12:52,290 You traitor! 2172 02:12:52,410 --> 02:12:53,660 Hurry up. - Traitor. 2173 02:12:53,920 --> 02:12:54,920 Traitor. 2174 02:12:56,450 --> 02:12:57,290 Traitor! 2175 02:12:57,780 --> 02:12:59,100 I won't spare him! 2176 02:12:59,130 --> 02:13:00,380 Please stop. - Traitor! 2177 02:13:00,410 --> 02:13:02,080 Traitor. - Come on, brother. 2178 02:13:04,710 --> 02:13:07,130 He and his son killed Rocky. 2179 02:13:07,630 --> 02:13:09,500 Gandhi, what is he saying? - Traitor. 2180 02:13:09,840 --> 02:13:11,040 Traitor! 2181 02:13:11,620 --> 02:13:12,740 Traitor... 2182 02:13:15,450 --> 02:13:16,620 Even now... 2183 02:13:18,160 --> 02:13:19,570 I'm saying this again... 2184 02:13:20,160 --> 02:13:22,120 Gnanam is the reason behind everything. 2185 02:13:23,210 --> 02:13:24,620 He's got my son. 2186 02:13:24,750 --> 02:13:26,750 He says he will spare him only if I kill you. 2187 02:13:26,830 --> 02:13:29,240 He is using me and my son as pawns. 2188 02:13:30,410 --> 02:13:32,450 I didn't want to keep the truth from you any longer-- 2189 02:13:32,460 --> 02:13:33,590 Stop it. 2190 02:13:34,630 --> 02:13:37,250 If I hadn't got the damn video... 2191 02:13:37,330 --> 02:13:40,580 ...you'd have killed me to save your son and happily skipped town, right? 2192 02:13:40,740 --> 02:13:42,910 This is exactly Gnanam's game plan. 2193 02:13:44,130 --> 02:13:47,250 He worked out that I was going to tell you the truth. 2194 02:13:47,280 --> 02:13:49,830 He sent this video to you to blow this up. 2195 02:13:53,370 --> 02:13:54,490 You don't believe me? 2196 02:13:57,500 --> 02:13:58,630 This is my fault. 2197 02:14:00,240 --> 02:14:02,490 My son turned out this way because of me. 2198 02:14:03,640 --> 02:14:09,190 My failure as a father keeps coming back to haunt me. 2199 02:14:09,530 --> 02:14:10,190 Kill me. 2200 02:14:10,210 --> 02:14:11,340 Kill me right here. 2201 02:14:11,680 --> 02:14:13,220 But please don't harm my son. 2202 02:14:14,090 --> 02:14:15,170 I beg you. 2203 02:14:16,840 --> 02:14:18,000 Fine. 2204 02:14:19,160 --> 02:14:23,420 It is your failure as a father that keeps haunting you. 2205 02:14:24,840 --> 02:14:27,240 But I was a good father, wasn't I? 2206 02:14:29,900 --> 02:14:31,640 What was my son's crime? 2207 02:14:32,950 --> 02:14:34,950 What was his crime? 2208 02:14:37,450 --> 02:14:39,790 He was like a son to me too. 2209 02:14:43,280 --> 02:14:44,750 Right before my eyes-- 2210 02:14:45,700 --> 02:14:48,030 I was right there-- imagine how I felt. 2211 02:14:49,060 --> 02:14:51,850 Despite my warning he asked me to take him there. 2212 02:14:52,380 --> 02:14:55,350 I never thought they'd kill him there. 2213 02:14:56,660 --> 02:14:57,830 I really didn't. 2214 02:15:36,030 --> 02:15:37,410 Kill me, Sathya. 2215 02:15:39,090 --> 02:15:40,170 Kill me. 2216 02:15:42,610 --> 02:15:44,230 I deserve this. 2217 02:15:45,400 --> 02:15:46,940 But spare my son. 2218 02:15:47,720 --> 02:15:49,220 Let him go, for me. 2219 02:15:49,670 --> 02:15:50,880 For you? 2220 02:15:52,000 --> 02:15:53,130 For you? 2221 02:15:53,880 --> 02:15:56,750 I'd have left all of this behind a long time ago. 2222 02:15:58,710 --> 02:16:01,540 It is for you... and for your high... 2223 02:16:02,160 --> 02:16:04,740 ...you sucked me back into this over and over again... 2224 02:16:04,950 --> 02:16:07,240 ...and completely wrecked me, Gandhi. 2225 02:16:07,310 --> 02:16:09,710 No, don't say that, Sathya. 2226 02:16:11,620 --> 02:16:13,780 You are everything to me. 2227 02:16:14,450 --> 02:16:15,570 Sathya... 2228 02:16:17,350 --> 02:16:18,850 ...don't act in haste. 2229 02:16:21,800 --> 02:16:22,800 Fine. 2230 02:16:24,130 --> 02:16:25,130 Okay. 2231 02:16:54,240 --> 02:16:56,160 I am not acting in haste now. 2232 02:16:56,740 --> 02:16:58,820 I'm thinking loud and clear... 2233 02:16:59,920 --> 02:17:02,670 Gnanam's sins can be forgiven. 2234 02:17:03,160 --> 02:17:05,870 Your sins can be forgiven. 2235 02:17:06,350 --> 02:17:10,060 But your son's sins have no forgiveness. 2236 02:17:12,240 --> 02:17:15,550 Your son will die at my hands. 2237 02:17:15,720 --> 02:17:17,650 Don't do this. 2238 02:17:17,830 --> 02:17:25,080 I swear on my son and the god I pray to. 2239 02:17:26,250 --> 02:17:27,500 Amen. 2240 02:18:03,340 --> 02:18:04,920 He is my son, Sathya. 2241 02:18:10,910 --> 02:18:12,370 I told you not to... 2242 02:18:45,430 --> 02:18:46,600 What is it? 2243 02:18:46,630 --> 02:18:48,130 All thanks to you. 2244 02:18:48,490 --> 02:18:49,910 Dream car! 2245 02:18:50,250 --> 02:18:51,590 We will be back, Thilagu. 2246 02:18:51,660 --> 02:18:52,660 Ride safe, brother. 2247 02:18:53,830 --> 02:18:54,870 Leave me! 2248 02:18:54,910 --> 02:18:57,100 You don't know how to drive? 2249 02:18:57,830 --> 02:18:58,850 Come on! 2250 02:19:14,300 --> 02:19:17,630 I tried calling his phone all night. He never answered. 2251 02:19:18,730 --> 02:19:20,270 Is there a problem, brother? 2252 02:19:20,590 --> 02:19:21,790 No problem. 2253 02:19:22,740 --> 02:19:24,170 He got a little drunk. 2254 02:19:24,280 --> 02:19:27,820 Oh god. He will be back, won't he? - I calmed him down. 2255 02:19:28,830 --> 02:19:31,120 He is sleeping. He will be back. 2256 02:19:33,120 --> 02:19:35,260 The house feels so empty, brother. 2257 02:19:37,990 --> 02:19:40,450 Please bring him back somehow. 2258 02:19:41,030 --> 02:19:42,660 You are there with him, right? 2259 02:19:44,530 --> 02:19:45,660 No... 2260 02:19:46,340 --> 02:19:47,480 He'll be back. 2261 02:19:48,790 --> 02:19:51,460 He was sleeping. Don't worry. He will be back. 2262 02:19:52,170 --> 02:19:54,900 You get some sleep. - Okay, brother. 2263 02:19:55,030 --> 02:19:56,950 You are my only hope, brother. 2264 02:20:31,880 --> 02:20:32,920 Dad... 2265 02:20:35,790 --> 02:20:36,880 Let's go, Dad. 2266 02:21:01,360 --> 02:21:03,240 Cry. Let it all out, Dad. 2267 02:21:04,700 --> 02:21:05,790 This is it. 2268 02:21:07,400 --> 02:21:08,680 I've had my revenge. 2269 02:21:17,230 --> 02:21:20,930 All these days, I felt like nothing was ever enough. 2270 02:21:22,860 --> 02:21:23,940 But now... 2271 02:21:24,230 --> 02:21:25,440 ...I am done. 2272 02:21:26,560 --> 02:21:27,770 I have had enough. 2273 02:21:31,400 --> 02:21:33,230 You killed Sathyan with your bare hands. 2274 02:21:35,950 --> 02:21:38,320 That's it. That is all I wanted, Dad. 2275 02:21:39,340 --> 02:21:41,760 And now that it's happened, I am done. 2276 02:21:42,730 --> 02:21:44,400 It's been my penance of several years. 2277 02:21:46,860 --> 02:21:48,110 It is finally over. 2278 02:21:48,400 --> 02:21:49,730 I can still see it. 2279 02:21:50,690 --> 02:21:55,460 How he destroyed our beautiful family over a single day. 2280 02:21:56,730 --> 02:21:58,020 Not just our family. 2281 02:21:58,150 --> 02:21:59,940 The freedom struggle, Gandhi... 2282 02:21:59,980 --> 02:22:04,580 ...your father who lost his life fighting for liquor ban, and four generations before him... 2283 02:22:04,610 --> 02:22:07,270 ...he destroyed their life's purpose using just you as a tool. 2284 02:22:08,730 --> 02:22:10,530 He deserved to die the way he did. 2285 02:22:11,830 --> 02:22:13,290 In your hands. 2286 02:22:13,320 --> 02:22:14,400 That is the right way. 2287 02:22:18,520 --> 02:22:22,230 You thought it was Gnanam's idea to get you to kill Sathya by abducting me? 2288 02:22:24,370 --> 02:22:26,160 He didn't kidnap me or anything. 2289 02:22:27,650 --> 02:22:31,980 He only sent for me to know why your son was obsessed with killing Sathyan. 2290 02:22:32,530 --> 02:22:33,690 We talked. 2291 02:22:34,360 --> 02:22:36,400 It was Sathyan we both wanted. 2292 02:22:39,150 --> 02:22:39,940 Let me go. 2293 02:22:41,980 --> 02:22:43,170 He just did as I told him to. 2294 02:22:44,980 --> 02:22:46,850 Gnanam is not that smart, Dad. 2295 02:22:47,530 --> 02:22:49,890 But I suspected that given a choice between your son and your friend... 2296 02:22:49,900 --> 02:22:51,590 ...you might just go and tell him the truth. 2297 02:22:52,070 --> 02:22:53,650 Then my plans would fall apart. 2298 02:22:55,570 --> 02:22:57,820 So before you could go and meet him... 2299 02:22:57,960 --> 02:23:00,260 ...I sent him the video. I'm sorry, Dad. 2300 02:23:00,280 --> 02:23:01,900 I'm so sorry about that. 2301 02:23:02,870 --> 02:23:04,580 But everything worked out well. 2302 02:23:05,310 --> 02:23:08,010 You vowed to save your son at any cost... 2303 02:23:08,150 --> 02:23:11,360 ... and he vowed to kill his son's murderer at any cost... 2304 02:23:11,440 --> 02:23:13,190 Bang, bang, bang! 2305 02:23:14,480 --> 02:23:16,270 And thus, Sathyavan was killed. 2306 02:23:16,610 --> 02:23:18,480 Playing with human emotions... 2307 02:23:19,520 --> 02:23:20,820 ...it is such a rush, Dad. 2308 02:23:42,860 --> 02:23:45,700 I should have just killed you and then killed your mother on that day. 2309 02:23:47,820 --> 02:23:49,110 I made a mistake. 2310 02:23:50,280 --> 02:23:53,690 Mother and son... neither of you deserved any mercy. 2311 02:23:54,440 --> 02:23:55,780 Leave Mom out of this. 2312 02:23:58,040 --> 02:23:59,500 She doesn't know about any of this. 2313 02:23:59,940 --> 02:24:02,270 She's the one who schemed and made me run around. 2314 02:24:03,030 --> 02:24:03,900 Jerk! 2315 02:24:04,480 --> 02:24:06,190 What kind of a woman is she? 2316 02:24:06,210 --> 02:24:09,610 Dad, don't drag Mom into this. 2317 02:24:10,030 --> 02:24:11,280 She doesn't know about this. 2318 02:24:11,400 --> 02:24:12,900 My foot, she doesn't know about this. 2319 02:24:14,620 --> 02:24:17,620 Her arrogance and adamancy killed so many lives. 2320 02:24:18,030 --> 02:24:19,860 Even now, she is playing games. 2321 02:24:19,880 --> 02:24:21,880 What games are you talking about? 2322 02:24:22,320 --> 02:24:23,990 She doesn't know anything, Dad. 2323 02:24:24,900 --> 02:24:26,820 I am sparing your life only for her sake. 2324 02:24:26,860 --> 02:24:28,870 Say another word about her... 2325 02:24:28,980 --> 02:24:30,650 ...I swear, I will kill you. 2326 02:24:36,150 --> 02:24:37,230 Hey... 2327 02:24:37,570 --> 02:24:38,820 Where is Nachi now? 2328 02:24:39,170 --> 02:24:40,790 Dada, tell me. 2329 02:24:40,900 --> 02:24:42,020 Answer me. 2330 02:24:42,230 --> 02:24:44,730 Nachi was with you yesterday. - No, she must be at home. 2331 02:24:45,400 --> 02:24:46,060 Oh no. 2332 02:24:48,030 --> 02:24:50,030 But when Gnanam threatened me yesterday... 2333 02:24:50,860 --> 02:24:53,030 ...he told me he had my whole family. 2334 02:24:54,750 --> 02:24:57,080 I thought Gnanam kidnapped you and your mother... 2335 02:24:57,150 --> 02:24:58,980 ...but now you are saying something else. 2336 02:24:59,610 --> 02:25:01,030 Where is Nachi? 2337 02:25:03,140 --> 02:25:04,470 Where is Nachi now? 2338 02:25:05,350 --> 02:25:06,040 Tell me! 2339 02:25:07,070 --> 02:25:07,810 Dada! 2340 02:25:11,660 --> 02:25:13,370 That could have been your life. 2341 02:25:13,440 --> 02:25:15,730 Instead, you got trapped here with your whole family. 2342 02:25:17,020 --> 02:25:18,150 That jerk. 2343 02:25:32,850 --> 02:25:34,200 Give me the phone, Dad. 2344 02:25:34,230 --> 02:25:35,230 Here you go. 2345 02:25:45,690 --> 02:25:46,420 Dada... 2346 02:25:47,280 --> 02:25:48,490 What happened? 2347 02:25:52,800 --> 02:25:53,960 Where is she? 2348 02:25:53,980 --> 02:25:56,150 I don't know, Dad. No one is answering the landline. 2349 02:25:57,070 --> 02:25:57,980 Try her mobile. 2350 02:25:58,280 --> 02:25:59,980 She doesn't use a mobile phone, Dad. 2351 02:25:59,980 --> 02:26:00,730 Oh, no... 2352 02:26:03,940 --> 02:26:05,760 Give that to me. 2353 02:26:06,650 --> 02:26:07,270 Give it. 2354 02:26:08,110 --> 02:26:08,820 Hello? 2355 02:26:09,190 --> 02:26:10,820 Manickam? - Yes, Gandhi? 2356 02:26:11,070 --> 02:26:12,730 Nachi has been missing since last night. 2357 02:26:12,760 --> 02:26:13,970 Gandhi, I don't understand. 2358 02:26:14,230 --> 02:26:15,360 You idiot! 2359 02:26:16,700 --> 02:26:21,070 Listen to me carefully. Don't panic, and don't interrupt me. 2360 02:26:22,180 --> 02:26:24,010 Nachi has been missing since last night. 2361 02:26:24,320 --> 02:26:25,980 No one is answering her landline. 2362 02:26:26,520 --> 02:26:28,520 Go to her house to see if she is there. 2363 02:26:28,990 --> 02:26:30,780 If the door is locked, break it open. 2364 02:26:31,470 --> 02:26:32,980 Get it? - Okay, Gandhi. 2365 02:26:33,610 --> 02:26:35,570 I'll send you her address. - Okay. 2366 02:26:36,750 --> 02:26:37,510 Address? 2367 02:26:37,610 --> 02:26:42,020 34, Lakshmi Apartments, 11th Street, Shanthi Colony. 2368 02:26:42,380 --> 02:26:44,220 Bhang ball for Nachi. 2369 02:26:48,220 --> 02:26:49,800 Oh, the plot thickens. 2370 02:26:49,960 --> 02:26:50,590 Right! 2371 02:26:57,600 --> 02:26:58,720 Make the call. 2372 02:26:59,180 --> 02:26:59,990 Manickam... 2373 02:27:00,180 --> 02:27:01,180 Gandhi... 2374 02:27:01,790 --> 02:27:02,820 I broke the door down. 2375 02:27:02,920 --> 02:27:04,470 All their things are scattered all over. 2376 02:27:04,610 --> 02:27:05,610 The door is open? 2377 02:27:05,810 --> 02:27:07,440 Sure, the door was open. 2378 02:27:08,500 --> 02:27:10,320 Look around and see if she's in any of the rooms. 2379 02:27:15,750 --> 02:27:18,040 I checked in all the rooms. She is not here. 2380 02:27:18,060 --> 02:27:19,400 Really? Switch to video call. 2381 02:27:32,680 --> 02:27:33,720 It's done. 2382 02:27:33,940 --> 02:27:34,680 Go home. 2383 02:27:34,980 --> 02:27:35,980 Bye! 2384 02:27:36,980 --> 02:27:38,570 Why would he kidnap Mom? 2385 02:27:39,860 --> 02:27:42,060 I've done everything he wanted. 2386 02:27:42,860 --> 02:27:44,860 If he is still holding her hostage... 2387 02:27:46,460 --> 02:27:49,500 ...that means he still has unfinished business. 2388 02:27:50,460 --> 02:27:51,750 What could it be? 2389 02:27:52,900 --> 02:27:54,190 He wants me dead. 2390 02:27:58,560 --> 02:28:00,680 Did he tell you anything when you left? 2391 02:28:02,290 --> 02:28:03,910 He said, "Go and see your father." 2392 02:28:04,510 --> 02:28:06,720 "After you see your father, don't forget to call me." 2393 02:28:07,770 --> 02:28:10,150 He knows Nachi is more important to you than I am. 2394 02:28:10,860 --> 02:28:12,460 If you'd called him after you got here... 2395 02:28:12,480 --> 02:28:14,650 ...he'd have told you to kill me to save her. 2396 02:28:14,860 --> 02:28:17,730 As long as I am alive, I will be a threat to him. 2397 02:28:17,820 --> 02:28:19,110 He knows that. 2398 02:28:23,070 --> 02:28:25,090 Did you call him after you left? 2399 02:28:27,940 --> 02:28:29,690 He kidnapped my mother, Dad. 2400 02:28:30,900 --> 02:28:31,980 That jerk sh-- 2401 02:28:32,030 --> 02:28:33,480 --shouldn't be spared! 2402 02:28:37,190 --> 02:28:38,360 He should be killed. 2403 02:28:40,360 --> 02:28:42,270 Kill him with no loose ends. 2404 02:28:45,480 --> 02:28:47,900 Even if Gnanam gets the slightest doubt... 2405 02:28:49,260 --> 02:28:51,010 ...Nachi's life will in danger. 2406 02:28:56,520 --> 02:28:57,810 Just this once... 2407 02:28:59,960 --> 02:29:01,710 ...listen to your father. 2408 02:29:22,170 --> 02:29:23,960 Tell the lawyer and auditor to come home immediately. 2409 02:29:27,330 --> 02:29:28,750 I'll be there in ten minutes. 2410 02:29:29,450 --> 02:29:30,650 Greetings, sir. 2411 02:29:30,730 --> 02:29:31,940 Welcome, son. 2412 02:29:32,280 --> 02:29:35,150 Sir, looks like you are planning something big. 2413 02:29:35,570 --> 02:29:37,620 Dad's favour to his son. 2414 02:29:39,110 --> 02:29:41,650 Sir, the young man is here. 2415 02:29:41,680 --> 02:29:42,950 Dada, come in. 2416 02:29:43,020 --> 02:29:44,100 Go get it. 2417 02:29:44,190 --> 02:29:45,780 Have a seat, son. Sit down. 2418 02:29:47,030 --> 02:29:50,530 Just last night, we had a nice chat. 2419 02:29:50,930 --> 02:29:52,800 You could have rightfully asked me for money. 2420 02:29:52,820 --> 02:29:54,570 You didn't have to play the waiting game. 2421 02:30:00,150 --> 02:30:03,070 Sir, don't forget to tip me. I even lent you my phone. 2422 02:30:05,670 --> 02:30:06,540 Gandhi, what happened? 2423 02:30:06,580 --> 02:30:07,870 How much is in it? - Two lakhs. 2424 02:30:08,070 --> 02:30:09,230 Give it to him. 2425 02:30:09,920 --> 02:30:11,170 Take it. - Woah! 2426 02:30:11,400 --> 02:30:13,070 Thanks a lot, chief! 2427 02:30:13,490 --> 02:30:15,490 There is one crore in it. Is that enough? 2428 02:30:15,980 --> 02:30:17,150 That's enough, sir. 2429 02:30:17,190 --> 02:30:20,120 I was told you were a staunch Gandhian. 2430 02:30:20,200 --> 02:30:22,820 So it didn't occur to me to ask if you wanted money. 2431 02:30:23,650 --> 02:30:25,110 Can I count it? -What? 2432 02:30:25,320 --> 02:30:26,690 I said, can I count it? 2433 02:30:27,860 --> 02:30:30,250 You are just like Gandhi Mahaan. Like father, like son. 2434 02:30:30,360 --> 02:30:32,190 Your father is really sharp, too. 2435 02:30:32,400 --> 02:30:33,860 You don't have to bother. 2436 02:30:33,900 --> 02:30:35,780 Count it for him. - Right away, sir. 2437 02:30:51,740 --> 02:30:54,570 Son, don't mind me saying this again... 2438 02:30:54,990 --> 02:30:57,900 ...meet your father before you go back home. 2439 02:30:58,190 --> 02:31:01,690 I don't want him thinking that I am still holding you hostage. 2440 02:31:02,030 --> 02:31:03,740 I can't live my life antagonizing your father. 2441 02:31:03,940 --> 02:31:06,690 That man is trouble. 2442 02:31:07,400 --> 02:31:09,110 Dada, did you meet your father? 2443 02:31:09,190 --> 02:31:13,120 I don't want to meet him, sir. I spoke to him over phone. 2444 02:31:13,530 --> 02:31:15,360 I am going back home with my mother, sir. 2445 02:31:16,230 --> 02:31:18,030 So I need some money. Could you please give me? 2446 02:31:18,110 --> 02:31:20,030 You've completed such a huge task for me. 2447 02:31:20,120 --> 02:31:22,080 How much do you want? Come home immediately. 2448 02:31:22,230 --> 02:31:24,980 That is upto you, sir. But not at your home. 2449 02:31:25,230 --> 02:31:26,190 Oh, I see. 2450 02:31:26,230 --> 02:31:28,030 Yes, sir. I don't want men around... 2451 02:31:28,110 --> 02:31:29,360 Can you come to my farmhouse? 2452 02:31:29,400 --> 02:31:31,190 There won't be a soul in sight. Come over. 2453 02:31:57,460 --> 02:31:59,130 You were at the rice mill all night? 2454 02:32:00,400 --> 02:32:02,190 Then he must be holding Nachi at the warehouse. 2455 02:32:02,230 --> 02:32:04,120 Because I went there before I came to the rice mill. 2456 02:32:04,190 --> 02:32:05,860 He had a lot of men there. 2457 02:32:21,940 --> 02:32:23,110 Young man... 2458 02:32:23,240 --> 02:32:25,410 You've never had liquor in your life, not even once? 2459 02:32:26,650 --> 02:32:28,980 Liquor is the root cause for all these problems, sir. 2460 02:32:29,200 --> 02:32:30,870 I come from a Gandhian family. 2461 02:32:31,590 --> 02:32:34,910 My grandfather lost his life fighting for liquor ban. 2462 02:32:35,510 --> 02:32:36,720 Liquor ban? 2463 02:32:38,030 --> 02:32:41,430 Son, that is the promise we make to get votes. 2464 02:32:41,690 --> 02:32:44,230 But the state runs on liquor money, doesn't it? 2465 02:32:44,480 --> 02:32:46,570 Banning liquor isn't possible, son. 2466 02:32:46,610 --> 02:32:49,370 Liquor is the lifeblood of our nation. 2467 02:32:49,530 --> 02:32:51,230 How could we do without it? 2468 02:33:16,100 --> 02:33:17,980 Give me a minute. I'll be back. 2469 02:33:19,750 --> 02:33:21,180 Hello.Who is this? 2470 02:33:21,280 --> 02:33:22,480 Hey, Gnanam... 2471 02:33:23,570 --> 02:33:25,900 ...do you remember how you got that scar on your face? 2472 02:33:27,940 --> 02:33:30,150 You played your usual dirty tricks during the card game that day. 2473 02:33:30,460 --> 02:33:32,460 You turned Sathyan and me against each other. 2474 02:33:32,610 --> 02:33:36,400 After we fought each other, you returned my Joker to me. 2475 02:33:36,900 --> 02:33:39,150 And it came back to me wagging its tail. 2476 02:33:39,390 --> 02:33:43,010 Little did you know that it was a faithful puppy that obeyed my every command. 2477 02:33:43,450 --> 02:33:45,900 I told it to run and attack you... 2478 02:33:46,570 --> 02:33:48,690 ...and it pounced on your face and bit your face off. 2479 02:33:48,780 --> 02:33:50,610 And that is how you got your scar. 2480 02:33:51,690 --> 02:33:54,110 But after all these years... 2481 02:33:56,540 --> 02:33:58,460 ...you played the same dirty tricks. 2482 02:34:00,020 --> 02:34:01,860 And now, seated before you... 2483 02:34:02,230 --> 02:34:05,380 ...is the sweet puppy that I fathered. 2484 02:34:07,230 --> 02:34:09,150 It won't give you any scars. 2485 02:34:09,750 --> 02:34:12,410 It will bite you, rip you apart... 2486 02:34:12,730 --> 02:34:14,070 ...and kill you. 2487 02:34:14,230 --> 02:34:16,980 There is no place for Gnanam in a world without Sathyan. 2488 02:34:18,900 --> 02:34:21,360 Go there and keep him occupied. 2489 02:34:21,780 --> 02:34:25,190 Once I reach the warehouse, one of his men will surely call to inform him that... 2490 02:34:25,640 --> 02:34:27,470 ...I am at the warehouse, and that there is trouble. 2491 02:34:27,490 --> 02:34:28,740 His expression will change. 2492 02:34:28,770 --> 02:34:29,520 That's your cue to get him. 2493 02:34:52,280 --> 02:34:52,980 Dada... 2494 02:35:02,030 --> 02:35:03,150 Be careful. 2495 02:35:03,480 --> 02:35:03,950 Dad... 2496 02:35:04,690 --> 02:35:05,800 Mom will be okay, right? 2497 02:35:06,280 --> 02:35:07,650 I managed to save you. 2498 02:35:08,330 --> 02:35:09,910 How would I not save your mother? 2499 02:35:10,210 --> 02:35:11,250 Get on with it. 2500 02:35:17,900 --> 02:35:19,940 Hey, catch him! 2501 02:35:25,270 --> 02:35:27,650 Listen to me. Don't do this. 2502 02:35:29,110 --> 02:35:30,110 Don't... 2503 02:35:38,320 --> 02:35:41,310 Hurry up here. Where the hell is everyone? 2504 02:35:45,650 --> 02:35:46,820 Please don't... 2505 02:35:46,900 --> 02:35:48,600 Oh, no... 2506 02:35:51,480 --> 02:35:53,360 You're being ruthless, your father and you. 2507 02:35:53,440 --> 02:35:56,800 You kidnapped my mother and tried to screw me over? 2508 02:35:59,630 --> 02:36:01,210 You are a certified politician indeed. 2509 02:36:01,490 --> 02:36:02,880 What? Your mother? 2510 02:36:02,910 --> 02:36:04,120 Your father must have-- 2511 02:36:13,320 --> 02:36:14,520 I got him, Dad. 2512 02:36:14,850 --> 02:36:15,970 Is Mom safe? 2513 02:36:16,690 --> 02:36:18,650 Want to hear today's flash news, son? 2514 02:36:19,280 --> 02:36:22,400 'The kings of our state's liquor empire, Sathyan and Gandhi...' 2515 02:36:24,820 --> 02:36:28,480 '...struck by the sudden realisation that liquor culture was destroying the fabric of our state...' 2516 02:36:29,110 --> 02:36:31,860 '...decided to close all their liquor factories.' 2517 02:36:32,070 --> 02:36:37,080 'Wishing for their liquor money to be used to support the liquor ban movement...' 2518 02:36:38,190 --> 02:36:40,930 '...they donated their wealth to an NGO.' 2519 02:36:41,780 --> 02:36:45,430 'Unhappy with this development, Gnanam, their secret partner and the Deputy CM...' 2520 02:36:45,610 --> 02:36:49,660 '...staged a fake encounter drama to kill their men...' 2521 02:36:49,940 --> 02:36:52,360 '...and started shooting their gang members one by one.' 2522 02:36:53,560 --> 02:36:56,280 'Only after Sathyan was killed...' 2523 02:36:56,570 --> 02:37:02,860 '...did Mr. Dadabhai Naoroji, Head of the Special Team, come to know the truth.' 2524 02:37:03,780 --> 02:37:08,840 'Enraged by the fact that he was used for Gnanam's political and personal gain...' 2525 02:37:09,360 --> 02:37:14,620 '...he shot and killed the Deputy Chief Minister Gnanodayam in his house today.' 2526 02:37:15,880 --> 02:37:19,380 Guess what the whole country will be talking about five years from now? 2527 02:37:20,220 --> 02:37:23,590 'The revolutionaries who fought for a total liquor ban in the state and succeeded...' 2528 02:37:24,280 --> 02:37:28,570 'Sathyavaan Soosaiyappan and his friend Gandhi... Mahaan.' 2529 02:37:29,650 --> 02:37:30,140 Boy... 2530 02:37:32,110 --> 02:37:34,030 ...playing with human emotions... 2531 02:37:35,780 --> 02:37:36,910 ...it sure is a rush, son. 2532 02:37:39,070 --> 02:37:40,750 In this country, if a man said, 2533 02:37:40,780 --> 02:37:45,440 'I have one life. I refuse to follow any values or principles.' 2534 02:37:45,650 --> 02:37:48,230 'I will live as I please.' Can't he live such a life? 2535 02:37:48,530 --> 02:37:50,240 Everybody has to pick a side... 2536 02:37:50,990 --> 02:37:53,610 ...adopt a herd mentality and blindly follow everything they say... 2537 02:37:53,940 --> 02:37:56,110 ...embody their principles, fight with the others... 2538 02:37:56,150 --> 02:37:57,520 ...tear down each other and die. 2539 02:37:57,690 --> 02:37:58,980 That's the right way, eh? 2540 02:38:00,700 --> 02:38:02,750 I've made a lot of mistakes. I don't deny it. 2541 02:38:03,780 --> 02:38:06,490 If one doesn't have the freedom to make their own mistakes... 2542 02:38:07,010 --> 02:38:09,220 ...then that is not freedom. Gandhi said that. 2543 02:38:11,800 --> 02:38:12,760 Son... 2544 02:38:13,150 --> 02:38:15,980 Bereft of morals and principles... 2545 02:38:16,280 --> 02:38:20,070 ...leading an indulgent life of excess, I am an extremist. 2546 02:38:22,730 --> 02:38:25,860 Obsessed with a certain principle in excess... 2547 02:38:26,890 --> 02:38:31,720 ...mercilessly quashing anybody who opposes it, you are an extremist too. 2548 02:38:32,740 --> 02:38:34,030 We are both wrong. 2549 02:38:35,590 --> 02:38:36,960 Everything in moderation. 2550 02:38:38,390 --> 02:38:39,680 That's the right way. 2551 02:38:40,560 --> 02:38:42,730 There is just a small difference between you and I, son. 2552 02:38:43,590 --> 02:38:44,790 I am not a good person. 2553 02:38:45,890 --> 02:38:47,020 But you... 2554 02:38:47,610 --> 02:38:49,150 ...you are so much worse than me. 2555 02:38:52,000 --> 02:38:53,300 You are a criminal now. 2556 02:38:54,360 --> 02:38:55,520 And I... 2557 02:38:56,030 --> 02:38:57,280 I am a 'mahaan'. 2558 02:39:05,400 --> 02:39:06,530 Great! 2559 02:39:10,430 --> 02:39:11,810 That was a good show, Dad. 2560 02:39:16,960 --> 02:39:18,250 Give me two minutes. 2561 02:40:49,160 --> 02:40:50,540 ♪ My friend! ♪ 2562 02:40:50,950 --> 02:40:52,580 ♪ We have arrived ♪ 2563 02:40:53,370 --> 02:40:56,530 ♪ At the gates of this beautiful night. ♪ 2564 02:40:57,780 --> 02:41:01,620 ♪ Tonight, we are bound by no rules ♪ 2565 02:41:01,870 --> 02:41:05,360 ♪ Tonight, we shall kindly refuse ♪ 2566 02:41:06,070 --> 02:41:09,410 ♪ We have waited all of our lives ♪ 2567 02:41:10,410 --> 02:41:13,870 ♪ To live and dream as we please ♪ 2568 02:41:14,530 --> 02:41:17,700 ♪ Tonight, we deserve to be free ♪ 2569 02:41:18,820 --> 02:41:22,070 ♪ Tonight, can we please... ♪ 2570 02:41:22,620 --> 02:41:26,450 ♪ ...drink in peace? ♪ 2571 02:41:26,870 --> 02:41:28,780 ♪ Drink in peace ♪ 2572 02:41:31,120 --> 02:41:35,240 ♪ Drink in peace ♪ 2573 02:41:35,370 --> 02:41:38,780 ♪ Drink in peace ♪ 2574 02:41:39,660 --> 02:41:41,280 ♪ Oh, my friend! ♪ 2575 02:42:05,280 --> 02:42:14,280 ♪ Drink in peace! ♪ 187077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.