All language subtitles for Love.Me.Strangely.1971.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:29,291 --> 00:05:32,208 - Qu'est-ce que c'est ? - Appelez une ambulance ! 4 00:08:40,583 --> 00:08:42,916 Je regrette, j'ai fait tout ce que j'ai pu. 5 00:09:02,125 --> 00:09:04,041 Monsieur Alain Revant ? 6 00:09:04,125 --> 00:09:05,000 Oui ? 7 00:09:05,166 --> 00:09:06,500 Votre femme vient de mourir. 8 00:09:11,833 --> 00:09:12,750 Qui êtes-vous ? 9 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 Inspecteur Leroy de la PJ. 10 00:09:15,541 --> 00:09:17,875 Comme ça s'est passé sur la voie publique, la police intervient. 11 00:09:17,875 --> 00:09:19,041 C'est la règle. 12 00:11:02,958 --> 00:11:06,208 Avant d'en finir avec ce dossier, quelques renseignements d'état-civil. 13 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Né le ? 14 00:11:11,000 --> 00:11:13,083 Le 27 Août 1942. 15 00:11:14,375 --> 00:11:15,458 Pendant la guerre. 16 00:11:15,625 --> 00:11:17,375 - À Zurich. - L'adresse. 17 00:11:17,750 --> 00:11:21,708 Zurich, Baumstrasse 253. 18 00:11:24,541 --> 00:11:25,416 Profession ? 19 00:11:26,166 --> 00:11:27,250 Sans profession. 20 00:11:28,375 --> 00:11:29,791 Oui, je suis rentier. 21 00:11:29,875 --> 00:11:32,500 Il y a encore quelques-uns chez nous en Suisse. 22 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Nous n'avons pas eu la guerre. 23 00:11:39,083 --> 00:11:41,666 Voulez-vous signer en bas de la page s'il vous plaît ? 24 00:11:45,500 --> 00:11:46,541 Non, merci. 25 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 "Baumstrasse, 1942." 26 00:11:58,666 --> 00:12:00,000 Pourquoi as-tu fait ça ? 27 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Pardon ? 28 00:12:02,541 --> 00:12:03,625 Non, rien. 29 00:12:04,458 --> 00:12:06,916 Ce sont les derniers mots qu'a dit votre femme avant de mourir. 30 00:12:17,250 --> 00:12:18,125 Bien ! 31 00:12:19,541 --> 00:12:21,375 Excusez-moi de vous avoir dérangé. 32 00:12:21,375 --> 00:12:23,833 L'affaire est définitivement classée. 33 00:12:28,666 --> 00:12:30,666 - Au revoir, monsieur Revant ! - Au revoir. 34 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Mademoiselle ? 35 00:13:20,750 --> 00:13:22,083 Vous l'avez vu se jeter par la fenêtre ? 36 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 Comme je vous vois et le mari est venu sur le balcon. 37 00:13:25,583 --> 00:13:27,541 Même qu'il faisait une drôle de tête. 38 00:13:27,708 --> 00:13:29,000 Une drôle de tête ? 39 00:13:30,583 --> 00:13:31,625 Il souriait. 40 00:13:36,000 --> 00:13:36,916 Il souriait ? 41 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 Il souriait. 42 00:13:38,625 --> 00:13:41,416 Elle était venue vous consulter pour quelle maladie ? 43 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 L'insomnie. 44 00:13:43,500 --> 00:13:46,583 Ce n'est pas une maladie. C'est plutôt un symptôme. 45 00:13:47,125 --> 00:13:48,791 Système nerveux surmené. 46 00:13:48,875 --> 00:13:50,625 J'ai prescrit des barbituriques. 47 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 On a trouvé aucune trace de barbiturique dans les viscères. 48 00:13:53,000 --> 00:13:56,791 Elle a pu cesser d'en prendre. Elle n'en avait peut-être plus besoin ? 49 00:13:58,333 --> 00:14:00,750 Sa nervosité disparaît et elle se suicide ? 50 00:14:01,291 --> 00:14:02,458 Vous trouvez ça logique ? 51 00:14:02,625 --> 00:14:05,375 La médecine ne sait pas grand-chose sur le fonctionnement du cerveau. 52 00:14:05,541 --> 00:14:07,375 Entre le mariage et le suicide, 53 00:14:08,208 --> 00:14:09,166 six mois. 54 00:14:14,708 --> 00:14:15,708 Et alors ? 55 00:14:16,333 --> 00:14:19,166 On se marie, on croit qu'on va être heureux. On ne l'est pas. 56 00:14:19,750 --> 00:14:21,375 On voit ça tous les jours. 57 00:14:22,708 --> 00:14:23,958 Croyez-moi, 58 00:14:23,958 --> 00:14:27,000 nous avons sur les bras assez de délits caractérisés. 59 00:14:28,666 --> 00:14:30,583 S'il fallait encore ouvrir des enquêtes sur les femmes 60 00:14:30,583 --> 00:14:32,291 qui ne sont pas heureuses en ménage, 61 00:14:32,375 --> 00:14:33,833 et coffrer leurs maris. 62 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Il y aurait plus beaucoup d'hommes dans la rue. 63 00:14:39,041 --> 00:14:40,708 Allons, soyez sérieux. 64 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Bien, chef ! 65 00:15:02,208 --> 00:15:03,541 Il est tôt ? 66 00:15:06,541 --> 00:15:08,750 Non, il est tard ! 67 00:15:12,500 --> 00:15:14,666 Je ne pourrai pas revenir avant huit jours. 68 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Merci. 69 00:15:19,541 --> 00:15:20,541 Bonsoir ! 70 00:16:15,791 --> 00:16:16,750 Allô ? 71 00:16:17,583 --> 00:16:18,458 Qui ? 72 00:17:05,125 --> 00:17:06,500 Mon écharpe ? 73 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Ah ! Oui ! 74 00:17:10,958 --> 00:17:12,875 Oui. J'ai dû l'oublier quelque part. 75 00:17:14,875 --> 00:17:16,166 Ah oui, là-bas ! 76 00:17:16,250 --> 00:17:17,125 Oh merci ! 77 00:17:17,291 --> 00:17:19,291 Comment avez-vous su que c'était mon écharpe ? 78 00:17:20,166 --> 00:17:21,791 J'ai reconnu votre parfum. 79 00:17:24,541 --> 00:17:26,875 Pardonnez-moi de vous avoir appelé si tard. 80 00:17:27,750 --> 00:17:29,416 Bien sûr, ça pouvait attendre. 81 00:17:30,708 --> 00:17:31,625 Mais... 82 00:17:34,125 --> 00:17:35,708 J'avais besoin de parler à quelqu'un. 83 00:17:35,875 --> 00:17:37,416 Je vous pardonne. 84 00:17:38,416 --> 00:17:40,666 Je ne veux pas vous retenir plus longtemps. 85 00:17:42,500 --> 00:17:44,375 Je déposerai votre écharpe chez vous. 86 00:17:44,916 --> 00:17:46,125 Oh non, non ! Pas chez moi. 87 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 Vous connaissez 88 00:17:49,250 --> 00:17:50,583 la London Tavern ? 89 00:17:51,750 --> 00:17:53,750 Demain à 6 h, ce n'est pas trop tard pour vous ? 90 00:17:54,416 --> 00:17:55,458 Oh oui, oui, très bien ! 91 00:17:55,958 --> 00:17:56,916 À demain ! 92 00:17:58,041 --> 00:17:59,083 Au revoir ! 93 00:18:57,666 --> 00:18:58,916 Madame désire ? 94 00:18:59,000 --> 00:19:01,250 Euh, un Martini s'il vous plaît ? 95 00:19:01,250 --> 00:19:03,000 - Bien, madame. - Merci ! 96 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 Mais vos yeux sont... verts ? 97 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 Je les croyais bleus. 98 00:24:29,708 --> 00:24:32,416 Long manteau. Il avait l'air d'un toutou ! 99 00:24:37,500 --> 00:24:39,791 J'ai une vieille bouteille de William Lawson là. 100 00:24:39,875 --> 00:24:41,416 Je vais l'ouvrir en votre honneur ! 101 00:24:41,500 --> 00:24:43,458 - Oh. - Merci ! 102 00:24:44,750 --> 00:24:46,708 Il faudrait un manteau phosphorescent. 103 00:24:52,125 --> 00:24:54,416 - Oh là là. - Ah. 104 00:24:56,500 --> 00:24:57,416 Viens. 105 00:25:01,291 --> 00:25:03,708 Écoute-moi bien, tu es pressée de partir. 106 00:25:04,333 --> 00:25:06,875 - Tu as oublié une course très importante. - Moi ? 107 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 Dis-moi, c'est la première fois que tu viens ici ? 108 00:25:14,208 --> 00:25:16,500 On se téléphone ! Tu me raconteras. 109 00:25:26,166 --> 00:25:28,916 Merci. 110 00:25:39,583 --> 00:25:40,625 Hmm. 111 00:25:42,708 --> 00:25:43,916 Déjà 11 h. 112 00:25:44,708 --> 00:25:47,208 J'ai une course très importante à faire. 113 00:25:47,208 --> 00:25:48,708 Il faut que je parte. 114 00:25:49,458 --> 00:25:51,291 Comment ? Tu dois déjà partir ? 115 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Bah oui. 116 00:25:55,791 --> 00:25:56,791 Au revoir, chérie ! 117 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Merci ! 118 00:26:08,708 --> 00:26:10,791 - Au revoir, Alain. - À bientôt. 119 00:27:04,416 --> 00:27:09,458 ♪ See the twilight throws ♪ 120 00:27:09,458 --> 00:27:13,666 ♪ Shadows of our life ♪ 121 00:27:15,791 --> 00:27:22,666 ♪ Straight through each corner of a room ♪ 122 00:27:23,333 --> 00:27:28,541 ♪ That is a heart where we share ♪ 123 00:27:28,625 --> 00:27:30,875 ♪ All our dreams ♪ 124 00:27:30,875 --> 00:27:35,958 ♪ And we love secretly ♪ 125 00:27:35,958 --> 00:27:43,333 ♪ It turned us to a never-ending melody ♪ 126 00:27:48,750 --> 00:27:53,000 ♪ Stay, never go away ♪ 127 00:27:53,000 --> 00:27:56,666 ♪ Because I love you so ♪ 128 00:27:59,291 --> 00:28:03,625 ♪ Stay, never go away ♪ 129 00:28:03,625 --> 00:28:06,458 ♪ Because I need you so ♪ 130 00:28:06,458 --> 00:28:09,250 ♪ Yes I do ♪ 131 00:28:09,250 --> 00:28:11,333 ♪ Every second ♪ 132 00:28:12,083 --> 00:28:14,333 ♪ Every day ♪ 133 00:28:14,875 --> 00:28:17,041 ♪ Every moment ♪ 134 00:28:17,958 --> 00:28:19,625 ♪ Of the year ♪ 135 00:28:20,250 --> 00:28:25,583 ♪ And until my dying day ♪ 136 00:28:26,583 --> 00:28:29,666 ♪ Stay, stay ♪ 137 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 ♪ Shine ♪ 138 00:28:58,666 --> 00:29:03,875 ♪ All our love 'cause he fires high ♪ 139 00:29:06,875 --> 00:29:13,666 ♪ Mend us together, keep us warm ♪ 140 00:29:14,416 --> 00:29:19,208 ♪ One more night for I die ♪ 141 00:29:19,750 --> 00:29:26,875 ♪ If tomorrow the sun left the sky ♪ 142 00:29:26,875 --> 00:29:33,041 ♪ The rain would bring me loneliness Leaving me ♪ 143 00:29:33,125 --> 00:29:36,708 ♪ Regret ♪ 144 00:29:39,416 --> 00:29:43,666 ♪ Stay, never go away ♪ 145 00:29:43,750 --> 00:29:46,750 ♪ Because I love you so ♪ 146 00:29:49,916 --> 00:29:54,250 ♪ Stay, never go away ♪ 147 00:29:54,250 --> 00:29:56,958 ♪ Because I need you so ♪ 148 00:29:56,958 --> 00:29:59,083 ♪ Yes I do ♪ 149 00:29:59,875 --> 00:30:01,958 ♪ Every second ♪ 150 00:30:02,666 --> 00:30:04,583 ♪ Every day ♪ 151 00:30:05,375 --> 00:30:07,375 ♪ Every moment ♪ 152 00:30:08,166 --> 00:30:10,166 ♪ Of the year ♪ 153 00:30:10,875 --> 00:30:16,166 ♪ And until my dying day ♪ 154 00:30:17,083 --> 00:30:21,750 ♪ Stay, stay, stay ♪ 155 00:31:47,000 --> 00:31:51,916 ♪ See the twilight throws ♪ 156 00:31:52,000 --> 00:31:56,208 ♪ Shadows of our life ♪ 157 00:31:58,291 --> 00:32:04,458 ♪ Straight through each corner of a room ♪ 158 00:32:05,375 --> 00:32:10,875 ♪ That is a heart where we share ♪ 159 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 ♪ All our dreams... ♪ 160 00:32:32,541 --> 00:32:33,875 Il est parti en voyage. 161 00:32:34,875 --> 00:32:35,750 Ça se comprend, 162 00:32:35,750 --> 00:32:38,666 après ce qu'il lui est arrivé, il a besoin de changer d'air. 163 00:32:38,750 --> 00:32:40,083 Bonsoir, mademoiselle ! 164 00:32:48,041 --> 00:32:50,708 - Au revoir ! - Allez, au revoir ! À demain. 165 00:32:52,583 --> 00:32:53,666 Bonjour, mademoiselle ! 166 00:32:53,750 --> 00:32:54,916 J'ai laissé mon chien en haut, 167 00:32:55,000 --> 00:32:57,333 s'il vous plaît, dites à votre femme de lui donner à manger. 168 00:32:57,333 --> 00:32:58,708 - Entendu, d'accord ! - Au revoir ! 169 00:32:58,708 --> 00:33:00,541 Ne vous inquiétez pas mademoiselle ! 170 00:33:07,333 --> 00:33:08,833 M. Alain Revant est-il là ? 171 00:33:08,833 --> 00:33:11,958 Non mademoiselle, M. Revant est parti très tôt ce matin. 172 00:33:11,958 --> 00:33:13,375 Et vous savez pas... 173 00:33:13,375 --> 00:33:15,125 Quand il doit rentrer ? Non, mademoiselle. 174 00:34:02,541 --> 00:34:05,250 ♪ Stay with me ♪ 175 00:34:05,250 --> 00:34:08,666 ♪ Love me always and please don't go ♪ 176 00:34:10,708 --> 00:34:12,333 ♪ Stay with me ♪ 177 00:34:12,333 --> 00:34:13,375 ♪ Stay ♪ 178 00:34:13,375 --> 00:34:16,666 ♪ Love me although I hurt you so ♪ 179 00:34:16,750 --> 00:34:18,166 ♪ So ♪ 180 00:34:19,000 --> 00:34:22,541 ♪ There's a part of you, strong and free ♪ 181 00:34:23,125 --> 00:34:26,583 ♪ That's the part I must brake, you see ♪ 182 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 ♪ 'Cause I want you to depend upon me... ♪ 183 00:34:38,083 --> 00:34:39,750 On verra ça tout à l'heure. 184 00:34:43,125 --> 00:34:44,708 - Bonjour. - Bonjour ! 185 00:34:44,708 --> 00:34:46,666 L'autre soir, vous étiez la plus élégante ! 186 00:34:46,750 --> 00:34:47,916 Grâce à vous ! 187 00:34:49,666 --> 00:34:50,583 Toi ? 188 00:34:51,125 --> 00:34:52,625 À 10 h du matin ? 189 00:34:53,250 --> 00:34:54,625 Oh. 190 00:34:55,541 --> 00:34:57,708 Ne me dis rien, j'ai deviné. 191 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 Arlette ? Qu'on ne me dérange pas. 192 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 Bien, mademoiselle ! 193 00:35:05,208 --> 00:35:06,750 L'amour, il n'y a pas de milieu. 194 00:35:07,250 --> 00:35:08,833 Ou ça fatigue, ou ça réveille ! 195 00:35:09,541 --> 00:35:11,000 Toi, ça te réveille. 196 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 Alors, raconte ! 197 00:35:15,500 --> 00:35:17,041 Vincent m'a téléphoné de Lyon. 198 00:35:17,708 --> 00:35:20,416 Oui, je voulais te prévenir. Je serai lundi dans la soirée à Paris. 199 00:35:21,708 --> 00:35:23,666 Je ne suis pas sûre d'être là. 200 00:35:23,750 --> 00:35:24,875 Jacqueline m'a invitée. 201 00:35:25,041 --> 00:35:26,958 Ah ! Compris ! 202 00:35:29,875 --> 00:35:32,583 - Allô ? Florence ? - Oui, mademoiselle ? 203 00:35:33,250 --> 00:35:36,666 Si M. Vincent Bersson téléphone de Lyon, je suis à Chantilly. 204 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 Prévenez le Chantilly que je suis sortie en forêt 205 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 avec mademoiselle Nathalie Ferreri. 206 00:35:41,000 --> 00:35:42,583 Très bien, mademoiselle ! 207 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 Merci ! 208 00:35:45,625 --> 00:35:48,166 En ce moment, je ne pourrai pas le supporter. 209 00:35:48,250 --> 00:35:49,750 C'est si sérieux que ça ? 210 00:35:53,000 --> 00:35:54,041 Je crois que oui. 211 00:35:54,125 --> 00:35:56,500 Tu as l'air si triste, tu dois être très heureuse ! 212 00:37:05,041 --> 00:37:07,083 Je suis contente que tu sois venu. 213 00:37:08,166 --> 00:37:10,500 Il n'y a jamais eu de mensonge entre nous, 214 00:37:10,500 --> 00:37:11,958 je ne veux pas commencer maintenant. 215 00:37:17,166 --> 00:37:18,833 Nous sommes devenus... 216 00:37:21,500 --> 00:37:23,541 une habitude l'un pour l'autre. 217 00:37:24,958 --> 00:37:28,541 Je ne savais même pas... que je m'ennuyais. 218 00:37:32,708 --> 00:37:33,875 Tu vas être 219 00:37:35,666 --> 00:37:37,000 très malheureuse. 220 00:37:37,791 --> 00:37:39,791 C'est peut-être ça le bonheur. 221 00:38:35,291 --> 00:38:37,000 Oh, je suis très contente. 222 00:39:36,291 --> 00:39:39,416 Selon vos instructions, je suis passé par Zurich. 223 00:39:39,500 --> 00:39:40,791 J'ai pu la voir. 224 00:39:43,083 --> 00:39:45,541 Je lui ai dit ce qui se passait dans votre vie. 225 00:39:45,625 --> 00:39:46,875 Elle m'a regardé 226 00:39:46,875 --> 00:39:49,083 fixement, sans un mot. 227 00:39:50,333 --> 00:39:52,666 Je pense que vous devriez lui rendre visite. 228 00:39:52,750 --> 00:39:55,000 Enfin, une fois de temps en temps. 229 00:39:55,625 --> 00:39:57,208 Formidable ! 230 00:40:00,250 --> 00:40:01,250 Il est beau, 231 00:40:02,916 --> 00:40:03,916 il t'épouse, 232 00:40:05,750 --> 00:40:07,833 et ce qui est à peine croyable, 233 00:40:08,791 --> 00:40:10,000 il te respecte ! 234 00:40:11,750 --> 00:40:12,833 Trop ! 235 00:40:15,000 --> 00:40:18,291 Avant de rentrer à Genève, j'aimerais vous voir demain quelques minutes. 236 00:40:18,375 --> 00:40:20,208 C'est impossible, nous partons. 237 00:40:20,208 --> 00:40:21,166 Ah ! 238 00:40:21,250 --> 00:40:22,500 Alors dans ce cas, 239 00:40:22,500 --> 00:40:24,875 voilà en deux mots votre situation financière... 240 00:40:24,875 --> 00:40:26,333 Ça ne m'intéresse pas. 241 00:40:27,375 --> 00:40:29,958 Moi qui me faisais une joie de vous mettre au courant. 242 00:40:30,125 --> 00:40:32,583 - Surtout que... - Excusez-moi ! 243 00:40:37,416 --> 00:40:38,708 C'est gentil d'être venu. 244 00:40:38,708 --> 00:40:39,958 J'ai reçu votre invitation. 245 00:40:40,125 --> 00:40:41,375 Excuse-moi ! 246 00:40:48,041 --> 00:40:49,375 Toutes mes félicitations ! 247 00:40:49,375 --> 00:40:50,333 Merci ! 248 00:40:50,333 --> 00:40:51,958 Le coupable, c'est vous. 249 00:40:53,583 --> 00:40:55,041 Nathalie, ma chérie. 250 00:40:55,125 --> 00:40:56,375 Vous permettez ? 251 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 Oui, j'ai rencontré ma femme pour la première fois 252 00:40:58,500 --> 00:40:59,958 dans votre antichambre. 253 00:41:00,583 --> 00:41:03,041 Vous avez été le trait d'union. 254 00:41:03,875 --> 00:41:05,583 C'est plutôt rare dans la police. 255 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Mon ami, maître Wassermann, 256 00:41:08,000 --> 00:41:10,041 notaire à Genève. L'inspecteur Leroy. 257 00:41:10,208 --> 00:41:11,333 Enchanté ! 258 00:41:12,375 --> 00:41:14,125 Surveillez bien l'inspecteur. 259 00:41:14,125 --> 00:41:17,875 Gardez-le à vue et surtout ne le laissez pas s'évader. 260 00:41:31,541 --> 00:41:33,958 Je n'ai pas l'habitude de ce genre de cérémonie. 261 00:41:33,958 --> 00:41:36,000 Je devrais peut-être saluer la famille ? 262 00:41:36,000 --> 00:41:38,208 Notre ami n'a plus que sa mère. 263 00:41:39,125 --> 00:41:40,166 Où est-elle ? 264 00:41:41,833 --> 00:41:43,375 Elle est restée à Zurich. 265 00:41:43,875 --> 00:41:45,125 Oui, je comprends. 266 00:41:49,750 --> 00:41:52,291 Quand une mère ne vient pas au mariage de son fils, 267 00:41:52,666 --> 00:41:55,500 c'est qu'elle n'approuve peut-être pas tout à fait cette union ? 268 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 Elle ne la désapprouve pas non plus. 269 00:42:01,500 --> 00:42:04,000 ♪ See ♪ 270 00:42:04,000 --> 00:42:10,375 ♪ The twilight throws Shadows of our life ♪ 271 00:42:12,833 --> 00:42:18,875 ♪ Straight through each corner of a room ♪ 272 00:42:20,083 --> 00:42:24,958 ♪ That is a heart where we share ♪ 273 00:42:25,875 --> 00:42:27,708 ♪ All our dreams ♪ 274 00:42:27,708 --> 00:42:33,041 ♪ And we love secretly ♪ 275 00:42:33,125 --> 00:42:40,291 ♪ It tend us to a never-ending melody ♪ 276 00:42:45,750 --> 00:42:49,958 ♪ Stay, never go away ♪ 277 00:42:49,958 --> 00:42:53,458 ♪ Because I love you so ♪ 278 00:42:56,458 --> 00:43:00,583 ♪ Stay, never go away ♪ 279 00:43:00,583 --> 00:43:03,500 ♪ Because I need you so ♪ 280 00:43:03,500 --> 00:43:06,166 ♪ Yes I do ♪ 281 00:43:06,250 --> 00:43:10,583 ♪ Every second, every day ♪ 282 00:43:11,708 --> 00:43:16,375 ♪ Every moment of the year ♪ 283 00:43:17,291 --> 00:43:22,708 ♪ And until my dying day ♪ 284 00:43:23,666 --> 00:43:28,916 ♪ Stay, stay ♪ 285 00:43:52,916 --> 00:43:57,458 ♪ Shine all our love ♪ 286 00:43:57,458 --> 00:44:01,041 ♪ 'Cause he fires high ♪ 287 00:44:03,791 --> 00:44:10,166 ♪ Mend us together, keep us warm ♪ 288 00:44:11,333 --> 00:44:16,250 ♪ One more night for I die ♪ 289 00:44:16,708 --> 00:44:23,416 ♪ If tomorrow the sun left the sky ♪ 290 00:44:23,875 --> 00:44:30,000 ♪ The rain would bring me Loneliness leaving me ♪ 291 00:44:30,000 --> 00:44:33,916 ♪ Regret ♪ 292 00:44:36,125 --> 00:44:38,041 ♪ Stay ♪ 293 00:44:38,125 --> 00:44:43,666 ♪ Never go away, because I love you so ♪ 294 00:44:46,791 --> 00:44:48,791 ♪ Stay ♪ 295 00:44:48,875 --> 00:44:53,541 ♪ Never go away because I need you so ♪ 296 00:44:54,041 --> 00:44:56,041 ♪ Yes I do ♪ 297 00:44:56,916 --> 00:45:01,125 ♪ Every second, every day ♪ 298 00:45:02,291 --> 00:45:06,583 ♪ Every moment of the year ♪ 299 00:45:07,791 --> 00:45:11,916 ♪ And until my dying day ♪ 300 00:45:13,916 --> 00:45:19,375 ♪ Stay, stay, stay ♪ 301 00:47:01,541 --> 00:47:03,833 Pourquoi tu voulais que ce soit ici ? 302 00:47:05,166 --> 00:47:06,541 Je ne sais pas. 303 00:47:29,125 --> 00:47:30,916 Il y a sûrement une raison. 304 00:47:32,583 --> 00:47:33,625 Embrasse-moi. 305 00:47:38,041 --> 00:47:39,166 Réponds-moi. 306 00:47:41,291 --> 00:47:42,458 Je ne sais pas. 307 00:47:43,000 --> 00:47:44,375 Un caprice. 308 00:47:52,375 --> 00:47:53,500 Tu mens ! 309 00:47:53,500 --> 00:47:54,666 Alain ! 310 00:47:54,750 --> 00:47:56,333 Tu veux me rendre malade. 311 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Moi ? 312 00:47:57,875 --> 00:47:59,291 Je comprends pas. 313 00:47:59,375 --> 00:48:01,541 Tu fais semblant de ne pas comprendre. 314 00:48:05,125 --> 00:48:06,375 Oh si je t'ai blessé, 315 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 c'est sans le vouloir, 316 00:48:09,291 --> 00:48:10,541 je te demande pardon. 317 00:48:11,333 --> 00:48:12,416 Alain ! 318 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Tu as tout gâché, c'est ta faute ! 319 00:48:14,333 --> 00:48:15,375 Alain ! 320 00:49:47,291 --> 00:49:48,958 Depuis Paris, tu... 321 00:49:49,875 --> 00:49:51,125 tu n'as pas dit un mot. 322 00:49:51,750 --> 00:49:53,458 Je t'en prie, n'en parlons pas. 323 00:49:54,041 --> 00:49:55,041 Sois heureuse ! 324 00:50:01,750 --> 00:50:03,083 J'aime Venise. 325 00:50:05,125 --> 00:50:06,833 Je voudrais que tu l'aimes aussi. 326 00:50:55,083 --> 00:50:57,500 Mon cher, je vous avais bien demandé de lui acheter 327 00:50:57,500 --> 00:50:59,291 son cadeau d'anniversaire. 328 00:51:08,500 --> 00:51:10,791 Oh ! Alain ! 329 00:51:16,500 --> 00:51:18,541 Il y a longtemps que tu n'es pas venu. 330 00:51:18,625 --> 00:51:19,833 Alors ? 331 00:51:22,916 --> 00:51:26,208 - T'irais pas me chercher un... - Non. 332 00:51:26,208 --> 00:51:28,750 Alors ! 333 00:51:36,000 --> 00:51:37,416 Quelle joie de te revoir ! 334 00:51:37,500 --> 00:51:40,291 J'avais bien recommandé à l'hôtel de me prévenir de ton arrivée. 335 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Ma femme. 336 00:51:42,208 --> 00:51:43,375 Madame. 337 00:51:43,375 --> 00:51:44,458 Enchantée. 338 00:51:44,458 --> 00:51:46,458 Je suis honoré de vous recevoir. 339 00:51:46,458 --> 00:51:49,041 Je vous souhaite la bienvenue à Venise et chez moi. 340 00:51:49,750 --> 00:51:52,750 - Merci ! - Venez je vais vous présenter à ma femme. 341 00:51:56,708 --> 00:51:58,583 - Excuse-moi. - Je t'en prie. 342 00:51:58,583 --> 00:51:59,666 Ah ! 343 00:52:00,125 --> 00:52:01,250 Comment va ? 344 00:52:06,416 --> 00:52:07,291 Viens ! 345 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Vous avez euh, un très beau palais ! 346 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 Merci ! 347 00:52:19,083 --> 00:52:20,250 Francesca, ma chère, 348 00:52:20,875 --> 00:52:22,041 madame Revant. 349 00:52:22,125 --> 00:52:23,416 Enchantée madame ! 350 00:52:23,500 --> 00:52:25,041 Vous permettez ? Madame. 351 00:52:25,125 --> 00:52:28,041 Euh, puis-je vous offrir une coupe de champagne ? 352 00:52:28,125 --> 00:52:30,291 - Un whisky, s'il vous plaît ! - Un whisky. 353 00:52:30,375 --> 00:52:33,208 Il ne faut pas m'en vouloir je ne vous avais pas reconnue. 354 00:52:34,666 --> 00:52:36,916 D'abord, je suis affreusement myope. 355 00:52:38,083 --> 00:52:41,166 Et les modes et les coiffures de Paris savent si bien changer les femmes 356 00:52:41,250 --> 00:52:43,250 et les rendre chaque année encore plus belles. 357 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 Merci ! 358 00:52:46,125 --> 00:52:48,583 Alors, quoi de nouveau depuis l'année dernière ? 359 00:52:48,583 --> 00:52:51,250 Vous vous rappelez, avec des amies, nous avions pris le thé chez vous. 360 00:52:51,250 --> 00:52:52,208 Chez moi ? 361 00:52:52,375 --> 00:52:53,458 Au Danielli ! 362 00:52:53,458 --> 00:52:56,250 Appartement Lucrezia ! Je m'en souviens très bien. 363 00:52:56,916 --> 00:52:58,375 L'année dernière, vous dites ? 364 00:52:58,541 --> 00:53:02,375 Enfin, votre voyage de noces, c'était bien l'année dernière ? 365 00:53:12,416 --> 00:53:14,708 Tu es déjà venu ici en voyage de noces. 366 00:53:23,333 --> 00:53:24,666 Il paraît, 367 00:53:24,750 --> 00:53:26,500 ça n'a rien d'original, 368 00:53:26,875 --> 00:53:27,875 Venise ! 369 00:53:32,625 --> 00:53:34,333 Tu as probablement choisi 370 00:53:34,666 --> 00:53:36,125 le même appartement, 371 00:53:36,125 --> 00:53:38,625 la même chambre, le même lit. 372 00:53:55,458 --> 00:53:57,166 Tu viens ? On va aller boire quelque chose. 373 00:53:57,250 --> 00:53:58,250 Oui. 374 00:54:00,041 --> 00:54:01,791 Qu'est-ce que tu veux ? 375 00:54:01,875 --> 00:54:03,333 - Champagne ? - Oui. 376 00:54:03,333 --> 00:54:05,416 - Champagne. - Voilà, monsieur. 377 00:54:25,291 --> 00:54:27,208 Pas du tout. 378 00:54:27,916 --> 00:54:30,333 - C'est ta femme ? - Oui. Tu veux la connaître ? 379 00:54:30,333 --> 00:54:31,708 Oui. 380 00:54:31,708 --> 00:54:32,958 Viens. 381 00:56:03,333 --> 00:56:04,916 Comme tu es beau ! 382 00:56:09,666 --> 00:56:10,875 Non, non. 383 00:58:00,458 --> 00:58:01,750 Bonjour, mon amour. 384 00:58:03,500 --> 00:58:04,791 Bonjour, ma chérie. 385 00:58:11,500 --> 00:58:12,750 Maintenant, je sais. 386 00:58:13,500 --> 00:58:16,041 Maintenant, je suis certain que nous allons être heureux. 387 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 Maintenant ? 388 00:58:20,791 --> 00:58:22,125 Oui, tu comprends... 389 00:58:24,833 --> 00:58:26,708 il fallait cette première nuit. 390 00:58:36,375 --> 00:58:37,541 Tu ne te rappelles pas ? 391 00:58:45,791 --> 00:58:48,208 Alain, je veux rentrer à Paris... 392 00:58:49,000 --> 00:58:49,875 Tout de suite. 393 00:59:09,416 --> 00:59:11,541 Quand je pense à la tête que va faire Palmieri 394 00:59:11,625 --> 00:59:14,083 quand il viendra nous chercher ce soir à l'hôtel. 395 00:59:14,250 --> 00:59:16,375 M. et Mme Revant ? Partis ! 396 00:59:16,375 --> 00:59:17,375 Rentrés à Paris. 397 00:59:20,583 --> 00:59:21,958 Où veux-tu que nous allions ? 398 00:59:25,000 --> 00:59:27,666 - Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? - Dîner avec toi. 399 00:59:27,833 --> 00:59:30,250 - Mais bien sûr ! - Mais seule avec toi. 400 00:59:30,833 --> 00:59:32,125 Sans personne autour de nous. 401 00:59:32,291 --> 00:59:35,125 Un restaurant où il n'y a personne, ce n'est jamais un bon restaurant. 402 00:59:36,458 --> 00:59:37,541 Aucune importance. 403 00:59:37,708 --> 00:59:39,458 - Alors où ? - Ici ! 404 00:59:39,625 --> 00:59:40,666 Très bonne idée. 405 00:59:40,833 --> 00:59:41,708 Bien. 406 00:59:42,625 --> 00:59:43,916 Et achète ce que tu voudras. 407 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 À votre service, madame ! 408 01:00:39,791 --> 01:00:41,333 Bonsoir, ma chérie. 409 01:00:44,416 --> 01:00:46,958 Je t'embrasse mais je n'en pense pas moins. 410 01:00:46,958 --> 01:00:48,500 Oh pourquoi ? 411 01:00:48,500 --> 01:00:50,708 Tu aurais pu me prévenir que vous étiez rentrés. 412 01:00:50,708 --> 01:00:51,750 J'allais le faire. 413 01:00:52,708 --> 01:00:53,708 Menteuse. 414 01:00:56,208 --> 01:00:57,333 Alors Venise ? 415 01:00:58,541 --> 01:00:59,625 Zéro. 416 01:01:01,666 --> 01:01:03,666 C'est une ville, comment dire ? 417 01:01:04,250 --> 01:01:05,583 Terriblement 418 01:01:06,583 --> 01:01:08,875 aquatique. 419 01:01:13,000 --> 01:01:14,083 Mais dis-moi, 420 01:01:15,000 --> 01:01:16,416 tu n'as pas bonne mine. 421 01:01:22,208 --> 01:01:24,416 Qui t'a dit que nous étions rentrés ? 422 01:01:24,500 --> 01:01:25,541 Alain. 423 01:01:25,958 --> 01:01:28,375 J'ai rencontré Jacqueline en faisant les courses. 424 01:01:28,375 --> 01:01:31,958 Oui, il était chargé de tout ça, il m'a demandé de venir prendre un verre. 425 01:01:33,166 --> 01:01:35,000 Pourquoi ? Ça ne te fait pas plaisir ? 426 01:01:36,166 --> 01:01:37,416 Mais oui bien sûr ! 427 01:01:45,958 --> 01:01:48,250 Zut ! J'ai laissé ma voiture décapotée. 428 01:01:48,250 --> 01:01:50,583 Je crois bien que je vais retrouver une baignoire. 429 01:01:51,541 --> 01:01:53,166 - Alain ? - Hmm ? 430 01:01:53,250 --> 01:01:54,583 Soyez gentil. 431 01:02:18,000 --> 01:02:19,916 Personne ne le forçait à t'épouser. 432 01:02:21,041 --> 01:02:22,166 Donc il t'aime. 433 01:02:23,416 --> 01:02:24,416 Il t'aime. 434 01:02:27,083 --> 01:02:28,708 Il y a des moments où... 435 01:02:30,875 --> 01:02:33,000 Où j'ai l'impression de pas le connaître. 436 01:02:33,333 --> 01:02:34,666 Oh. 437 01:02:34,750 --> 01:02:35,916 Tu sais... 438 01:02:37,625 --> 01:02:40,583 On ne connaît pas mieux un homme parce qu'on a fait l'amour avec lui. 439 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Voilà. 440 01:02:51,166 --> 01:02:52,166 Merci, Alain. 441 01:03:02,250 --> 01:03:04,458 - Au revoir, chérie. - Au revoir. 442 01:03:11,208 --> 01:03:13,250 Ne me raccompagnez pas, je connais le chemin. 443 01:03:14,416 --> 01:03:16,000 - Au revoir Jacqueline. - Bonsoir Alain. 444 01:03:44,125 --> 01:03:46,041 Je l'ai rencontré, je pouvais pas... 445 01:03:46,125 --> 01:03:47,875 Oui je sais, bien sûr. 446 01:03:48,750 --> 01:03:51,000 Mais tu savais que je voulais rester seule avec toi. 447 01:03:53,041 --> 01:03:54,041 J'y vais. 448 01:04:00,541 --> 01:04:01,625 Excuse-moi ! 449 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 Ma voiture est en panne. 450 01:04:03,500 --> 01:04:06,375 Alain connaît peut-être un mécanicien dans le quartier. 451 01:04:06,916 --> 01:04:08,916 À cette heure-ci, tout est fermé. 452 01:04:09,083 --> 01:04:10,125 Je vais vous raccompagner. 453 01:05:20,416 --> 01:05:22,875 Je suis une salope. 454 01:05:23,541 --> 01:05:24,833 Tu as voulu savoir ? 455 01:05:25,541 --> 01:05:27,000 Maintenant tu sais. 456 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Tu reviendras ? 457 01:05:29,125 --> 01:05:30,541 Jamais deux fois. 458 01:05:55,875 --> 01:05:57,458 C'est gentil d'être venue m'attendre. 459 01:06:44,500 --> 01:06:45,541 Donne-moi la clé. 460 01:07:06,875 --> 01:07:08,625 Tu veux partir ? 461 01:07:08,625 --> 01:07:10,208 Tu veux me quitter ? 462 01:07:11,291 --> 01:07:12,750 Mais pour me quitter, 463 01:07:13,500 --> 01:07:14,666 il faut la clé. 464 01:07:22,166 --> 01:07:23,583 Tu veux la clé ? 465 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 Tu la veux ? 466 01:07:27,916 --> 01:07:29,833 Je vais te la donner la clé. 467 01:10:07,750 --> 01:10:09,708 Avait-elle un motif pour en arriver là ? 468 01:10:09,708 --> 01:10:10,875 Non, aucun. 469 01:10:11,833 --> 01:10:15,166 La plupart des névroses féminines ont leur source dans la vie conjugale. 470 01:10:15,250 --> 01:10:18,958 Nous devrions la faire entrer dans une clinique neurologique à Neuilly. 471 01:10:18,958 --> 01:10:22,208 Un endroit apaisant où elle sera à la fois surveillée... 472 01:10:22,208 --> 01:10:24,791 - Personne ne la soignera mieux que moi. - Comme vous voudrez. 473 01:10:24,875 --> 01:10:28,083 Il faut craindre une anorexie mentale qui est une forme de suicide. 474 01:10:28,083 --> 01:10:30,375 Il faut absolument qu'elle accepte de s'alimenter. 475 01:10:30,375 --> 01:10:32,208 Sans la brusquer, soyez ferme. 476 01:10:32,208 --> 01:10:33,625 Je ferai tout ce que je pourrai. 477 01:10:33,625 --> 01:10:35,291 Tenez-moi au courant régulièrement. 478 01:15:19,333 --> 01:15:20,291 Salut. 479 01:15:20,375 --> 01:15:21,333 Quoi de neuf ? 480 01:15:21,333 --> 01:15:22,916 J'ai 900 bornes dans les bottes ! 481 01:15:23,000 --> 01:15:24,833 - Ben, va te reposer. - Merci. 482 01:15:26,041 --> 01:15:27,291 Bonjour chef. 483 01:15:27,375 --> 01:15:29,833 Monsieur l'inspecteur, une personne vous attend. 484 01:15:34,833 --> 01:15:36,208 Asseyez-vous. 485 01:15:44,416 --> 01:15:45,291 Je... 486 01:15:47,041 --> 01:15:49,250 Je suis sûr que ma visite vous surprend. 487 01:15:50,666 --> 01:15:51,833 Qu'est-ce qu'il se passe ? 488 01:15:55,791 --> 01:15:56,666 J'ai peur. 489 01:15:58,041 --> 01:15:59,083 Peur de quoi ? 490 01:16:02,125 --> 01:16:06,416 Quand ma première femme s'est suicidée, vous m'avez soupçonné, n'est-ce pas ? 491 01:16:06,583 --> 01:16:08,625 Pourquoi me demandez-vous ça, aujourd'hui ? 492 01:16:11,083 --> 01:16:12,416 Je crois que j'attire 493 01:16:13,291 --> 01:16:16,791 et que je suis attiré par... un certain genre de femme. 494 01:16:22,291 --> 01:16:24,041 Nathalie s'est ouvert les veines. 495 01:16:24,583 --> 01:16:26,166 - Elle est morte ? - Non. 496 01:16:27,000 --> 01:16:28,041 J'ai pu la sauver. 497 01:16:28,208 --> 01:16:29,458 Quand est-ce arrivé ? 498 01:16:30,541 --> 01:16:31,500 Il y a deux semaines. 499 01:16:32,333 --> 01:16:33,208 Deux semaines ? 500 01:16:34,000 --> 01:16:35,750 - Oui mais le docteur m'a dit... - Docteur Schwartz ? 501 01:16:36,458 --> 01:16:38,333 Non, un spécialiste, monsieur Richet. 502 01:16:39,041 --> 01:16:40,291 Professeur Richet ? 503 01:16:40,458 --> 01:16:41,375 Oui. 504 01:16:42,208 --> 01:16:46,375 Il m'a dit que certains candidats au suicide récidivent. 505 01:16:46,375 --> 01:16:48,041 Alors, si par malheur 506 01:16:48,125 --> 01:16:50,666 cela arrivait, je ne voudrais pas qu'on s'imagine... 507 01:16:51,541 --> 01:16:53,916 - Qui "on" ? - Vous. 508 01:16:55,958 --> 01:16:56,916 Où est votre femme ? 509 01:16:57,666 --> 01:16:58,583 Chez nous. 510 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 Qui est près d'elle ? 511 01:17:00,750 --> 01:17:01,625 Personne. 512 01:17:03,500 --> 01:17:04,875 Retournez vite la rejoindre. 513 01:17:07,625 --> 01:17:08,625 Monsieur Revant. 514 01:17:10,541 --> 01:17:11,541 Au revoir. 515 01:17:28,041 --> 01:17:29,791 - Meunier ? - Oui monsieur ? 516 01:17:29,875 --> 01:17:31,666 Avec toutes les formules respectueuses habituelles, 517 01:17:31,750 --> 01:17:33,500 convoquez-moi le professeur Richet. 518 01:17:35,208 --> 01:17:38,500 Aujourd'hui, il faut que nous fassions un bilan général. 519 01:17:38,958 --> 01:17:42,083 Seul... la numération globulaire peut nous permettre 520 01:17:42,083 --> 01:17:44,250 de faire le top du diagnostic. 521 01:17:46,041 --> 01:17:48,583 Si vous voulez bien venir par ici, madame. 522 01:17:48,583 --> 01:17:51,291 Non, nous en avons pour deux ou trois minutes. 523 01:18:23,958 --> 01:18:27,416 Voilà, mais... ce n'est pas très régulier. 524 01:18:28,166 --> 01:18:30,208 C'est un cas tout à fait exceptionnel. 525 01:18:30,583 --> 01:18:32,041 Cette femme est en danger. 526 01:18:32,791 --> 01:18:35,125 En tout cas, j'ai toutes les raisons de le croire. 527 01:18:35,125 --> 01:18:37,333 Une analyse spéciale nous fixera. 528 01:18:38,333 --> 01:18:40,541 - Merci professeur. - Au revoir inspecteur. 529 01:18:45,041 --> 01:18:46,791 Formule sanguine normale. 530 01:18:46,875 --> 01:18:48,458 Mais présence à l'état de traces 531 01:18:48,458 --> 01:18:51,458 de tartrate de phénylaminopropane dextrogyre. 532 01:18:53,333 --> 01:18:55,458 Et ça signifie quoi ça en français ? 533 01:18:55,458 --> 01:18:58,333 Que la personne prend un médicament euphorisant. 534 01:18:58,708 --> 01:18:59,791 C'est un poison ? 535 01:18:59,875 --> 01:19:02,375 Tous les médicaments ou presque sont des poisons. 536 01:19:02,375 --> 01:19:03,833 Tout dépend de la dose. 537 01:19:05,125 --> 01:19:08,791 Celui-là serait particulièrement dangereux à forte dose pour un névrosé. 538 01:19:27,166 --> 01:19:29,708 Il faudrait arriver à provoquer chez la souris 539 01:19:29,708 --> 01:19:33,583 un état de dépression par la crainte. C'est possible ? 540 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 Bien sûr. Grâce aux réflexes conditionnés. 541 01:19:36,250 --> 01:19:38,291 On lui fait peur toutes les dix secondes 542 01:19:38,375 --> 01:19:39,583 et c'est la psychose. 543 01:19:41,583 --> 01:19:43,125 J'ai suivi vos instructions. 544 01:19:45,791 --> 01:19:46,875 Regardez. 545 01:19:49,083 --> 01:19:50,666 Voilà la souris témoin. 546 01:19:51,291 --> 01:19:53,375 Non conditionnée, elle se comporte normalement. 547 01:19:56,375 --> 01:19:59,166 Réflexe logique, rapide, plein de santé. 548 01:20:00,708 --> 01:20:03,083 Et comment se comporte la souris conditionnée ? 549 01:20:07,083 --> 01:20:09,583 Le réflexe est usé par de trop nombreuses alertes. 550 01:20:10,583 --> 01:20:13,625 Il est devenu moins rapide, moins violent. 551 01:20:18,583 --> 01:20:21,416 Maintenant, j'aimerais savoir s'il est possible de créer 552 01:20:21,500 --> 01:20:23,375 chez celle qui est malade une toxicomanie, 553 01:20:23,375 --> 01:20:24,541 en traitant sa dépression. 554 01:20:24,708 --> 01:20:25,708 Bien sûr. 555 01:20:26,166 --> 01:20:29,166 Avec une drogue à la fois calmante et euphorisante. 556 01:20:29,250 --> 01:20:30,250 Ça existe ? 557 01:20:30,250 --> 01:20:33,083 Il n'y a pas très longtemps, on en délivrait sans ordonnance. 558 01:20:33,083 --> 01:20:35,500 Il faudrait que ça créer une habitude invétérée. 559 01:20:35,500 --> 01:20:39,166 Oui, nous les appelons des médicaments à abonnement. 560 01:20:39,250 --> 01:20:42,250 Une fois que le sujet s'habitue, il ne peut plus sans passer. 561 01:20:43,541 --> 01:20:45,000 On pourrait voir l'effet ? 562 01:20:45,541 --> 01:20:47,333 Oh mais parfaitement, c'est très rapide. 563 01:20:51,875 --> 01:20:55,041 Une fois dopée, la souris va retrouver son état euphorique. 564 01:21:00,250 --> 01:21:01,625 Pour combien de temps ? 565 01:21:01,625 --> 01:21:03,375 Oh c'est variable, 566 01:21:03,375 --> 01:21:05,916 mais aussitôt que le médicament sera éliminé 567 01:21:06,000 --> 01:21:07,125 le malaise va la reprendre. 568 01:21:08,291 --> 01:21:11,291 Le besoin du médicament devient impérieux après combien de jours ? 569 01:21:11,916 --> 01:21:14,416 Je ne peux pas fixer de date, disons chez les souris, 570 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 une semaine. 571 01:21:17,458 --> 01:21:18,833 Bon, d'accord. 572 01:21:21,625 --> 01:21:24,500 - Je vous rappelle lundi prochain. - D'accord. Au revoir. 573 01:22:05,208 --> 01:22:08,666 Si la toxicomanie ne fait plus aucun doute, alors arrêter l'expérience. 574 01:22:08,750 --> 01:22:10,041 Je passerai demain. 575 01:22:37,750 --> 01:22:39,083 Regardez. 576 01:22:39,583 --> 01:22:40,708 Elle est morte. 577 01:22:42,041 --> 01:22:43,125 Pourtant... 578 01:22:43,791 --> 01:22:45,583 Pourtant vous ne l'avez pas empoissonnée. 579 01:22:45,583 --> 01:22:47,958 Au contraire, je l'ai sevrée de sa drogue. 580 01:22:49,166 --> 01:22:51,583 Mais son corps en avait besoin pour vivre. 581 01:22:54,500 --> 01:22:57,791 Cruauté provoquant une dépression à l'état pathologique. 582 01:22:57,875 --> 01:22:59,916 Puis traitement euphorisant menant à une toxicomanie. 583 01:23:00,083 --> 01:23:01,458 Vous croyez ? 584 01:23:01,458 --> 01:23:02,791 J'en suis sûr. 585 01:23:03,375 --> 01:23:05,416 À ce moment, et c'est là qu'est le crime, 586 01:23:05,500 --> 01:23:07,000 un arrêt brutal de la drogue. 587 01:23:07,750 --> 01:23:08,875 Vous avez des preuves ? 588 01:23:08,875 --> 01:23:10,291 Le laboratoire est formel. 589 01:23:11,333 --> 01:23:13,458 Un sevrage total peut mener au suicide. 590 01:23:14,375 --> 01:23:16,375 - Ce type est un assassin. - Allons donc. 591 01:23:16,541 --> 01:23:19,125 L'arme du crime, c'est la privation de cette drogue. 592 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 Cette femme en a besoin pour vivre. 593 01:23:21,666 --> 01:23:23,125 Ce n'est pas sérieux. 594 01:23:23,875 --> 01:23:26,583 Vous nous voyez d'ici en cours d'assises, on nous demande une pièce à conviction 595 01:23:26,583 --> 01:23:28,791 et tout ce que nous trouvons à dire c'est le sevrage. 596 01:23:28,875 --> 01:23:30,500 Qui espérez-vous convaincre ? 597 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 Mon chef direct. 598 01:23:31,666 --> 01:23:32,666 Moi ? 599 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 Moi, je n'existe pas. Je ne suis qu'un relai 600 01:23:35,250 --> 01:23:37,375 dans la machine judiciaire qui doit faire appliquer les lois. 601 01:23:37,541 --> 01:23:40,625 Il y a une loi qui vous permet de me donner le feu vert. 602 01:23:40,625 --> 01:23:42,875 Celle qui veut qu'on porte assistance aux personnes en danger. 603 01:23:43,041 --> 01:23:43,916 Ah. 604 01:23:44,000 --> 01:23:46,208 Il faut d'abord prouver que cette personne court un danger. 605 01:23:46,208 --> 01:23:47,208 Et qu'elle nous appelle. 606 01:23:47,375 --> 01:23:48,458 Elle le fera. 607 01:23:48,458 --> 01:23:50,250 Je m'arrangerai pour qu'elle le fasse. 608 01:23:50,250 --> 01:23:52,166 Ne vous arrangez pas, comme vous dites. 609 01:23:52,250 --> 01:23:54,750 N'outrepassez pas vos droits. Pas de provocation, pas de zèle ! 610 01:23:54,916 --> 01:23:57,166 C'est faire du zèle que de vouloir empêcher un crime ? 611 01:23:57,666 --> 01:23:59,166 Notre métier ne consiste pas à empêcher 612 01:23:59,250 --> 01:24:00,833 les crimes mais à découvrir les criminels. C'est la loi. 613 01:24:02,083 --> 01:24:04,250 - La loi est idiote. - Possible. 614 01:24:05,500 --> 01:24:07,708 Vous réalisez la stupidité de ce que vous dites ? 615 01:24:08,750 --> 01:24:10,875 Et vous, vous savez à qui vous parlez ? 616 01:24:10,875 --> 01:24:12,833 D'après votre raisonnement, il faudrait attendre 617 01:24:12,833 --> 01:24:15,375 que cette femme soit assassinée pour lui porter secours. 618 01:24:15,375 --> 01:24:16,791 Mais c'est épouvantable. 619 01:24:16,958 --> 01:24:19,666 C'est comme ça. Si ça vous plaît pas, vous pouvez démissionner. 620 01:24:19,833 --> 01:24:21,000 Ah non ! 621 01:24:21,000 --> 01:24:23,125 Ah non, j'attendrai qu'on me foute à la porte. 622 01:24:23,125 --> 01:24:25,208 Et je vous jure que là ça fera du bruit. 623 01:24:25,208 --> 01:24:27,541 Je saurai la réveiller, moi, la conscience des gens. 624 01:24:31,125 --> 01:24:32,625 Je vous interdis de poursuivre 625 01:24:32,625 --> 01:24:34,708 cette enquête basée sur des soi-disant intentions. 626 01:24:34,708 --> 01:24:36,750 Je la poursuivrai jusqu'au bout. 627 01:24:36,750 --> 01:24:39,208 En cas de coup dur, je ne vous soutiendrai pas. 628 01:24:39,208 --> 01:24:40,583 Je me passerai de vous. 629 01:24:41,541 --> 01:24:42,708 C'est dangereux. 630 01:24:43,500 --> 01:24:44,458 Tant pis. 631 01:24:55,291 --> 01:24:56,416 Têtu avec ça. 632 01:24:57,166 --> 01:25:00,583 Mais j'y pense, si cette femme n'était pas aussi jolie, 633 01:25:00,583 --> 01:25:02,875 peut-être que vous seriez pas aussi acharné à la protéger. 634 01:25:02,875 --> 01:25:05,791 - Vous plaisantez j'espère ? - Bien sûr, je plaisante. 635 01:25:10,291 --> 01:25:11,875 Si madame Revant porte plainte, 636 01:25:11,875 --> 01:25:13,750 vous et moi, on serait couverts. 637 01:25:15,416 --> 01:25:17,583 Prévenez-moi dès que vous aurez réussi. 638 01:25:18,041 --> 01:25:19,916 Je préfère vous prévenir tout de suite. 639 01:25:20,000 --> 01:25:22,166 Je vais faire ce que je crois avoir à faire. 640 01:25:22,250 --> 01:25:23,750 Et même si je me trompe, 641 01:25:23,750 --> 01:25:26,125 et même si je dois y laisser ma situation. 642 01:25:26,125 --> 01:25:27,958 Je m'en fous. 643 01:25:53,125 --> 01:25:54,125 Vous permettez ? 644 01:26:07,083 --> 01:26:08,375 Je ne vous dérange pas ? 645 01:26:10,875 --> 01:26:11,875 Pas du tout. 646 01:26:20,041 --> 01:26:21,041 Entrez. 647 01:26:33,375 --> 01:26:34,708 Mon mari vient de sortir. 648 01:26:34,708 --> 01:26:36,250 Peut-être vous l'avez croisé ? 649 01:26:36,250 --> 01:26:38,458 Non. Non, j'ai pas eu cette chance. 650 01:26:41,208 --> 01:26:42,250 Asseyez-vous. 651 01:26:45,625 --> 01:26:47,541 Qu'est-ce que vous voulez boire ? 652 01:26:47,625 --> 01:26:49,041 Du bourbon, n'est-ce pas ? 653 01:26:52,125 --> 01:26:54,041 Comment savez-vous que j'aime le bourbon ? 654 01:26:55,166 --> 01:26:58,125 Nous en avons bu ensemble le jour de mon mariage. 655 01:27:00,291 --> 01:27:01,583 Ah, c'est vrai. 656 01:27:06,000 --> 01:27:07,208 Quelle mémoire. 657 01:27:15,000 --> 01:27:17,333 C'est là que votre mari m'a dit que c'était grâce à moi 658 01:27:17,333 --> 01:27:19,416 que vous aviez fait connaissance. 659 01:27:21,541 --> 01:27:24,208 C'est pourquoi je me permets de prendre de vos nouvelles. 660 01:27:24,791 --> 01:27:25,708 Merci. 661 01:27:26,375 --> 01:27:28,083 Il était inquiet, votre mari. 662 01:27:29,583 --> 01:27:31,625 Et c'est à moi qu'il est venu se confier. 663 01:27:33,333 --> 01:27:35,208 Tout à fait amicalement. 664 01:27:35,208 --> 01:27:36,458 Je ne savais pas. 665 01:27:42,791 --> 01:27:44,125 Vous étiez 666 01:27:45,958 --> 01:27:46,958 déprimée ? 667 01:27:49,791 --> 01:27:50,750 Encore un peu ? 668 01:27:51,333 --> 01:27:53,416 Les dépressions nerveuses sont moins l'affaire des médecins 669 01:27:53,500 --> 01:27:54,875 que celle de l'entourage. 670 01:27:54,875 --> 01:27:55,833 Des amis... 671 01:27:56,916 --> 01:27:57,875 N'est-ce pas ? 672 01:28:00,250 --> 01:28:01,375 Mon mari m'a... 673 01:28:02,416 --> 01:28:03,458 m'a très bien soignée. 674 01:28:04,375 --> 01:28:05,541 J'en suis sûr. 675 01:28:07,458 --> 01:28:09,041 Il existe des médicaments 676 01:28:09,708 --> 01:28:11,708 très efficaces je crois. 677 01:28:13,833 --> 01:28:14,958 Peut-être. 678 01:28:17,083 --> 01:28:20,708 Mais... comme vous dites, ce ne sont pas les médicaments qui guérissent. 679 01:28:20,875 --> 01:28:22,125 Mais la façon de les donner. 680 01:28:30,291 --> 01:28:31,750 Et maintenant ça va tout à fait bien ? 681 01:28:34,375 --> 01:28:35,291 Tout à fait. 682 01:28:40,208 --> 01:28:43,125 Si... si je n'ai pas très bonne mine c'est parce que, 683 01:28:43,750 --> 01:28:45,625 je ne suis ni maquillée ni coiffée. 684 01:28:46,875 --> 01:28:48,125 Je suis laide à faire peur. 685 01:28:54,291 --> 01:28:56,875 Bien des femmes aimeraient être laides à votre manière. 686 01:28:59,875 --> 01:29:01,500 J'ai été très touché 687 01:29:02,458 --> 01:29:04,833 quand votre mari est venu me dire ses inquiétudes. 688 01:29:05,791 --> 01:29:07,541 C'est une preuve de confiance. 689 01:29:10,250 --> 01:29:13,541 J'espère que vous aussi vous avez un peu de sympathie pour moi. 690 01:29:15,458 --> 01:29:17,666 Même si ce n'est pas tout à fait vrai, 691 01:29:18,875 --> 01:29:20,333 j'aimerais le croire. 692 01:29:27,750 --> 01:29:28,916 Laissez-moi vous aider. 693 01:29:35,541 --> 01:29:36,500 Merci. 694 01:29:41,083 --> 01:29:42,916 Je n'ai pas besoin qu'on m'aide. 695 01:29:44,000 --> 01:29:45,375 Je suis très heureuse. 696 01:29:46,833 --> 01:29:49,625 Mon mari et moi, nous... nous sommes très unis. 697 01:29:50,208 --> 01:29:51,125 Oui, 698 01:29:51,833 --> 01:29:52,791 très unis. 699 01:29:53,750 --> 01:29:54,708 Très heureux. 700 01:29:57,083 --> 01:29:58,208 Eh bien, tant mieux. 701 01:30:03,291 --> 01:30:04,791 Je souhaite que ça dure toute la vie. 702 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Alain ! 703 01:30:43,625 --> 01:30:44,666 Chut. 704 01:30:47,125 --> 01:30:48,875 Il est arrivé cette nuit. 705 01:30:54,125 --> 01:30:55,666 Pour combien de temps ? 706 01:30:56,083 --> 01:30:57,416 Le temps qu'il voudra. 707 01:31:02,083 --> 01:31:03,291 Il est ici chez lui. 708 01:32:04,000 --> 01:32:05,125 Alain, 709 01:32:05,125 --> 01:32:07,208 tout ce que tu voudras pour un café. 710 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 Contre un café. 711 01:33:56,583 --> 01:33:59,291 Madame, suis-je bien chez monsieur Alain Revant ? 712 01:33:59,458 --> 01:34:00,750 Oui. 713 01:34:00,750 --> 01:34:03,333 - Madame Revant peut-être ? - Oui. 714 01:34:04,000 --> 01:34:07,458 Nous sommes les extras pour la réception de ce soir, madame. 715 01:34:09,333 --> 01:34:12,125 Pour la... réception de ce soir ? 716 01:34:14,708 --> 01:34:16,875 Ah ! Ah oui ! 717 01:34:16,875 --> 01:34:18,625 Oui, oui, bien sûr ! 718 01:34:18,625 --> 01:34:19,666 Entrez. 719 01:34:21,291 --> 01:34:22,208 Entrez. 720 01:34:34,208 --> 01:34:35,166 C'est par là. 721 01:34:40,333 --> 01:34:41,791 - Madame Revant ? - Oui. 722 01:34:41,875 --> 01:34:43,833 Bonjour madame, maison Lenôtre. 723 01:34:43,833 --> 01:34:46,166 Voilà la marchandise que vous nous avez commandée. 724 01:34:50,916 --> 01:34:52,041 Entrez. 725 01:35:49,500 --> 01:35:51,375 - Tiens, va porter ça, s'il te plaît. - D'accord. 726 01:35:52,250 --> 01:35:53,500 Bonsoir monsieur. 727 01:35:58,916 --> 01:36:00,083 Bonsoir, ma chérie. 728 01:36:01,833 --> 01:36:02,708 Nous recevons ? 729 01:36:02,875 --> 01:36:05,250 Mais bien sûr, c'est l'anniversaire de Dino. 730 01:36:06,291 --> 01:36:08,541 Nous avons invité des amis, des gens charmants. 731 01:36:10,375 --> 01:36:12,333 Mais qui ne t'intéressent pas du tout. 732 01:36:16,541 --> 01:36:17,791 Tu es très pâle. 733 01:36:18,875 --> 01:36:20,416 Il vaut mieux que tu te couches. 734 01:36:20,958 --> 01:36:22,166 Tu as besoin de repos. 735 01:38:32,041 --> 01:38:33,250 Bon anniversaire. 736 01:38:48,375 --> 01:38:49,416 Vous dansez ? 737 01:39:24,875 --> 01:39:27,416 ♪ See ♪ 738 01:39:27,500 --> 01:39:33,333 ♪ The twilight throws Shadows of our life ♪ 739 01:39:36,125 --> 01:39:43,166 ♪ Straight through each corner Of the room ♪ 740 01:39:43,250 --> 01:39:48,916 ♪ That is a heart where we share ♪ 741 01:39:49,000 --> 01:39:51,125 ♪ All our dreams ♪ 742 01:39:51,125 --> 01:39:55,916 ♪ And we love secretly ♪ 743 01:39:56,458 --> 01:40:03,583 ♪ It tend us to a never-ending melody ♪ 744 01:40:09,000 --> 01:40:13,250 ♪ Stay. Never go away ♪ 745 01:40:54,791 --> 01:40:55,958 Ça suffit. 746 01:41:07,958 --> 01:41:09,750 Alors, vous pensez l'avoir rendu jaloux ? 747 01:41:12,166 --> 01:41:13,750 Moi, je sais ce qu'il aime. 748 01:41:16,541 --> 01:41:17,916 Ça peut paraître bizarre. 749 01:41:20,916 --> 01:41:23,250 Mais je suis sûr qu'il serait très heureux. 750 01:41:27,916 --> 01:41:29,333 Si vous et moi... 751 01:41:33,041 --> 01:41:34,458 Il aime faire souffrir. 752 01:41:36,083 --> 01:41:37,625 Mais il aime souffrir aussi. 753 01:41:40,333 --> 01:41:42,000 C'est pour ça qu'il nous a laissés seuls. 754 01:41:52,541 --> 01:41:53,791 Puisque tu l'aimes... 755 01:41:57,541 --> 01:41:59,416 Et que moi je l'aime aussi. 756 01:42:02,708 --> 01:42:03,916 Faisons-lui plaisir. 757 01:42:10,166 --> 01:42:11,333 Vous me dégoûtez. 758 01:42:13,291 --> 01:42:14,500 Foutez-moi le camp. 759 01:42:33,916 --> 01:42:34,875 Démodée. 760 01:43:07,500 --> 01:43:08,625 Eh non ! 761 01:43:12,166 --> 01:43:13,083 Non. 762 01:43:21,833 --> 01:43:22,708 Non. 763 01:43:23,625 --> 01:43:24,833 Où est Dino ? 764 01:43:25,750 --> 01:43:26,708 Parti. 765 01:43:26,708 --> 01:43:28,750 Tu veux dire qu'il est sorti ? 766 01:43:28,750 --> 01:43:29,958 Non. 767 01:43:29,958 --> 01:43:31,458 Je l'ai jeté dehors. 768 01:43:34,625 --> 01:43:35,750 Tu as fait ça ? 769 01:43:35,750 --> 01:43:36,791 Oui. 770 01:43:37,750 --> 01:43:39,208 Et avec plaisir. 771 01:43:42,958 --> 01:43:44,208 Je veux divorcer. 772 01:43:47,583 --> 01:43:48,583 Divorcer ? 773 01:43:51,750 --> 01:43:52,625 D'accord. 774 01:44:05,000 --> 01:44:06,208 D'accord. 775 01:46:26,041 --> 01:46:27,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 776 01:46:30,166 --> 01:46:31,708 Qu'est-ce que tu cherches ? 777 01:46:33,500 --> 01:46:34,375 Rien. 778 01:46:35,041 --> 01:46:36,375 Alors va dormir. 779 01:46:37,041 --> 01:46:40,541 Tu auras besoin de toutes tes forces pour le palais de justice. 780 01:46:41,250 --> 01:46:43,625 Où est... mon médicament ? 781 01:46:44,500 --> 01:46:46,041 Quel médicament ? 782 01:46:46,958 --> 01:46:49,916 Celui que tu m'as donné. La bouteille bleue. 783 01:46:51,458 --> 01:46:53,375 Je ne sais pas de quoi tu parles. 784 01:47:06,208 --> 01:47:07,791 Mon mari accepte le divorce. 785 01:47:09,291 --> 01:47:11,666 - Vous êtes d'accord ? - Je n'ai jamais dit ça. 786 01:47:12,166 --> 01:47:13,208 Mais alors je mens ? 787 01:47:13,375 --> 01:47:15,916 - Je vous en prie, calmez-vous. - Monsieur le président. 788 01:47:16,000 --> 01:47:18,708 Si j'avais, comme elle le prétend, accepté le divorce, 789 01:47:18,708 --> 01:47:21,500 je ne serai pas ici pour tenter une réconciliation. 790 01:47:21,500 --> 01:47:23,333 Oui, cela me paraît juste. 791 01:47:24,083 --> 01:47:25,541 Je tiens beaucoup à ma femme. 792 01:47:26,250 --> 01:47:27,500 Il tient à moi pour m'humilier. 793 01:47:27,666 --> 01:47:28,625 Par exemple ? 794 01:47:29,125 --> 01:47:30,166 Il m'a trompé. 795 01:47:33,791 --> 01:47:35,750 Il a voulu que je le trompe. 796 01:47:35,750 --> 01:47:37,000 Mais ça n'a pas de sens. 797 01:47:37,166 --> 01:47:38,416 Parce que vous ne comprenez pas. 798 01:47:45,208 --> 01:47:47,791 D'ailleurs, il n'a jamais été vraiment mon mari. 799 01:47:48,375 --> 01:47:50,500 C'est une de ses idées fixes. 800 01:47:50,500 --> 01:47:52,875 Elle dit toujours qu'elle obtiendra le divorce 801 01:47:52,875 --> 01:47:55,083 en invoquant la non-consommation du mariage. 802 01:47:57,541 --> 01:47:59,083 C'est ce que vous invoquez ? 803 01:47:59,541 --> 01:48:01,125 - Oui. - Quelle preuve ? 804 01:48:04,541 --> 01:48:05,416 Mais moi, 805 01:48:06,833 --> 01:48:08,750 je peux prouver que le mariage a été consommé. 806 01:48:10,500 --> 01:48:11,666 Ma femme attend un enfant. 807 01:48:13,250 --> 01:48:14,125 Un enfant ? 808 01:48:17,875 --> 01:48:19,000 Mais c'est faux. 809 01:48:21,083 --> 01:48:21,958 C'est faux ! 810 01:48:22,583 --> 01:48:24,791 Un examen médical nous fixera. 811 01:48:25,708 --> 01:48:26,875 Mais c'est faux ! 812 01:48:28,416 --> 01:48:29,541 Il ment. 813 01:48:29,625 --> 01:48:31,083 Il dit n'importe quoi. 814 01:48:32,375 --> 01:48:34,916 Il veut faire croire que je suis folle. 815 01:48:35,250 --> 01:48:37,208 Il dit n'importe quoi. 816 01:50:18,500 --> 01:50:20,416 Vous êtes enceinte de huit semaines. 817 01:50:20,500 --> 01:50:22,083 Vous êtes sûr docteur ? 818 01:50:22,083 --> 01:50:24,208 Il n'y a aucun doute, madame. 819 01:53:12,625 --> 01:53:13,625 Allô ? 820 01:53:13,625 --> 01:53:15,916 Je voudrais parler à l'inspecteur Leroy. 821 01:53:16,000 --> 01:53:18,083 L'inspecteur a une réunion, on ne peut pas le déranger. 822 01:53:18,083 --> 01:53:19,333 Mais c'est urgent ! 823 01:53:20,708 --> 01:53:22,375 Ça fait déjà trois fois que j'appelle. 824 01:53:22,375 --> 01:53:25,000 Puisque je vous dis que je ne peux pas le déranger. 825 01:53:26,083 --> 01:53:27,791 Dès qu'il aura terminé, 826 01:53:27,875 --> 01:53:29,166 qu'il me téléphone. 827 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 Qui le demande ? 828 01:53:31,250 --> 01:53:32,333 Alain Revant. 829 01:53:33,041 --> 01:53:34,833 Alma 11-55. 830 01:53:35,208 --> 01:53:36,416 Bien, monsieur. 831 01:53:37,750 --> 01:53:38,708 Merci. 832 01:55:06,375 --> 01:55:07,333 Allô ? 833 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 - Ici l'inspecteur Leroy. - Oh bonsoir inspecteur ! 834 01:55:10,000 --> 01:55:12,791 - Pourquoi vous appelez ? - Ma femme a disparu. 835 01:55:14,166 --> 01:55:15,458 Je suis très inquiet. 836 01:55:17,458 --> 01:55:18,708 Il faut la retrouver tout de suite. 837 01:55:18,875 --> 01:55:21,291 Je vais alerter tous les commissariats de l'arrondissement. 838 01:55:23,250 --> 01:55:25,250 Oui... Entendu... 839 01:55:25,250 --> 01:55:26,916 - Je vous en prie. - Je vous rappelle. 840 01:55:27,666 --> 01:55:29,458 Merci, merci. 841 01:55:41,083 --> 01:55:42,250 Il vous cherche. 842 01:55:48,541 --> 01:55:50,125 Je ne dois rien vous cacher. 843 01:55:50,708 --> 01:55:52,333 Votre mari est né à Zurich. 844 01:55:53,000 --> 01:55:54,041 Je sais. 845 01:55:55,916 --> 01:55:58,791 Sa mère s'était enfuie d'Allemagne en 1942. 846 01:55:59,416 --> 01:56:01,375 Après avoir été violentée. 847 01:56:01,375 --> 01:56:04,583 Sa mère s'était enfuie d'Allemagne en 1942. 848 01:56:04,583 --> 01:56:07,375 Après avoir été violentée. 849 01:56:07,541 --> 01:56:10,958 Elle s'est réfugiée en Suisse où elle possédait quelques biens. 850 01:56:12,791 --> 01:56:15,375 On a dû la faire interner dans un hôpital psychiatrique. 851 01:56:15,875 --> 01:56:19,541 On a dû la faire interner dans un hôpital psychiatrique. 852 01:56:20,291 --> 01:56:22,208 Elle s'y trouve toujours d'ailleurs. 853 01:56:23,541 --> 01:56:25,625 Et c'est là que votre mari est né. 854 01:56:25,625 --> 01:56:28,208 Elle s'y trouve toujours d'ailleurs. 855 01:56:28,875 --> 01:56:31,208 Et c'est là que votre mari est né. 856 01:56:31,375 --> 01:56:33,375 Votre mari est un homme dangereux. 857 01:56:34,583 --> 01:56:37,750 Il faut absolument que vous vous mettiez sous la protection de la police. 858 01:56:39,083 --> 01:56:40,541 Votre vie est en danger. 859 01:56:40,708 --> 01:56:43,208 Votre mari est un homme dangereux. 860 01:56:43,208 --> 01:56:47,083 Il faut absolument que vous vous mettiez sous la protection de la police. 861 01:56:47,791 --> 01:56:50,125 Votre vie est en danger. 862 01:56:51,583 --> 01:56:53,125 Mon mari a besoin de moi. 863 01:57:06,250 --> 01:57:07,208 Allô ? 864 01:57:08,000 --> 01:57:08,875 Allô. 865 01:57:11,166 --> 01:57:13,166 Enfin, c'est toi. Où es-tu ? 866 01:57:13,333 --> 01:57:14,375 Quelle importance ? 867 01:57:14,541 --> 01:57:16,291 Il faut que je te voie tout de suite. 868 01:57:17,958 --> 01:57:19,500 Tu m'as pas fait assez de mal. 869 01:57:20,250 --> 01:57:22,875 Si je t'ai fait du mal, il faut me pardonner. 870 01:57:28,291 --> 01:57:30,708 Il y a quelque chose en moi qui me pousse... 871 01:57:33,250 --> 01:57:34,458 J'ai beau résister mais... 872 01:57:38,000 --> 01:57:38,958 Nathalie ! 873 01:57:43,375 --> 01:57:44,291 Oui ? 874 01:57:44,458 --> 01:57:46,250 Nathalie, je sais que tu m'aimes. 875 01:57:49,333 --> 01:57:50,708 Tu dois m'aider. 876 01:57:53,791 --> 01:57:54,708 Écoute. 877 01:57:56,250 --> 01:57:57,625 Je viens te chercher. 878 01:58:02,041 --> 01:58:03,208 Donne-moi l'adresse. 879 01:58:05,708 --> 01:58:06,666 Hôtel... 880 01:58:08,958 --> 01:58:11,083 J'arrive tout de suite, attends-moi. 881 01:58:47,833 --> 01:58:48,750 Madame Revant. 882 01:58:49,500 --> 01:58:50,541 Madame Revant ? 883 01:58:51,750 --> 01:58:54,541 Ah ! Elle a réglé sa note et elle a quitté l'hôtel. 884 01:58:55,166 --> 01:58:57,000 Elle a pas laissé de message ? 885 01:58:58,250 --> 01:58:59,125 Non. 886 01:59:01,791 --> 01:59:03,083 [réceptionniste] Qui êtes-vous ? 887 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 Allô ? 888 01:59:33,125 --> 01:59:35,958 Monsieur Alain Revant ? Inspecteur Leroy. 889 01:59:35,958 --> 01:59:37,375 Oui bonsoir inspecteur. 890 01:59:37,375 --> 01:59:39,208 Venez tout de suite quai des Orfèvres. 891 01:59:39,208 --> 01:59:41,000 Mais qu'est-ce qu'il se passe ? 892 01:59:58,666 --> 02:00:00,666 Vous saviez qu'elle était enceinte ! 893 02:00:04,208 --> 02:00:05,083 Non. 894 02:00:06,250 --> 02:00:08,166 C'est pourtant ce que vous avez déclaré. 895 02:00:10,208 --> 02:00:11,583 C'est parce que je ne voulais pas la perdre. 896 02:00:11,583 --> 02:00:12,791 Oh, vous êtes... 897 02:00:14,666 --> 02:00:15,958 Vous me détestez. 898 02:00:17,833 --> 02:00:19,666 La justice ne peut rien contre vous. 899 02:00:20,208 --> 02:00:21,291 Mais moi... 900 02:00:24,875 --> 02:00:27,416 Moi, je vous empêcherai de détruire votre femme. 901 02:03:25,458 --> 02:03:26,416 Allô ? 902 02:03:28,708 --> 02:03:29,666 J'arrive. 903 02:04:06,500 --> 02:04:07,583 Ne poussez pas. 904 02:04:07,583 --> 02:04:09,833 On vous a attendu, on a touché à rien. 59993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.