Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:28,200
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,510
[Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!]
3
00:00:30,510 --> 00:00:32,350
"First to succeed the artificial heart to artificial heart
4
00:00:32,350 --> 00:00:37,790
replacement surgery in Korea."
5
00:00:44,130 --> 00:00:45,620
Why are you here?
6
00:00:45,620 --> 00:00:49,900
Well, I heard it was a congratulatory party for the first artificial heart replacement surgery.
7
00:00:49,900 --> 00:00:52,270
Which is why I should be here.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,230
We are the heroes.
9
00:01:03,100 --> 00:01:07,540
What does this mean?
10
00:01:07,540 --> 00:01:09,070
Does this mean you will go against me?
11
00:01:09,070 --> 00:01:12,960
Why? Are you nervous?
12
00:01:15,210 --> 00:01:18,280
The atmosphere is getting tense.
13
00:01:18,280 --> 00:01:23,000
I think so. I think they are about to clash.
14
00:01:23,000 --> 00:01:26,120
Should we call 112 (the police) in advance?
15
00:01:26,120 --> 00:01:28,810
You two be quiet.
16
00:01:28,810 --> 00:01:30,760
Look here!
17
00:01:38,830 --> 00:01:41,450
Master Kim, fighting!
18
00:01:59,550 --> 00:02:02,030
What are you looking at?
19
00:02:02,030 --> 00:02:03,790
I just said 'hello.'
20
00:02:06,000 --> 00:02:10,670
I was a bit surprised, but I'm glad you've come.
21
00:02:11,670 --> 00:02:19,000
The fact that you came here on your own volition means you want to be recognized for your accomplishment.
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,220
I will acknowledge.
23
00:02:22,730 --> 00:02:24,510
What kind of bullshit is this?
24
00:02:24,510 --> 00:02:28,600
What good would it do for you and I to fight?
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,620
I will continue to be the top dog at this hospital.
26
00:02:30,620 --> 00:02:35,910
And you are the top surgeon who's made a comeback after enduring years of hardship.
27
00:02:35,910 --> 00:02:42,750
Not to mention successfully completing Chairman Shin's heart surgery.
28
00:02:42,750 --> 00:02:45,830
You've got all the dramatic conditions covered.
29
00:02:45,830 --> 00:02:49,230
So all you have to do is to wrap a nice bow on top.
30
00:02:54,000 --> 00:02:57,380
Think wisely. Rather than division,
31
00:02:57,380 --> 00:02:59,390
you need to find a way for co-existence.
32
00:02:59,390 --> 00:03:03,610
Co-existence, my ass.
33
00:03:03,610 --> 00:03:06,710
Do you even know what that means?
34
00:03:06,710 --> 00:03:11,070
Something that's good for you and me, killing two birds with one stone, eating the goose and the eggs.
35
00:03:11,070 --> 00:03:15,130
In short, we can be mutually beneficial to each other.
36
00:03:15,130 --> 00:03:18,540
If you devour the goose and the eggs,
37
00:03:18,540 --> 00:03:21,560
that's called "extinction", not co-existence.
38
00:03:21,560 --> 00:03:22,740
What?
39
00:03:22,740 --> 00:03:28,410
Of course, you are not the only bastard.
40
00:03:28,410 --> 00:03:33,790
For the likes of you to live so valiantly,
41
00:03:33,790 --> 00:03:38,940
I'm the bastard for closing my eyes, ears and lips.
42
00:03:44,650 --> 00:03:49,130
Take it easy with your words. This is an official gathering.
43
00:03:49,130 --> 00:03:53,580
Until now, I thought it was best
44
00:03:53,580 --> 00:03:56,230
not to meddle with the likes of you.
45
00:03:58,300 --> 00:04:03,760
That you will eventually end up in hell so I should never mind.
46
00:04:03,760 --> 00:04:08,650
That instead of wasting my time on you, I should just conduct myself well.
47
00:04:08,650 --> 00:04:14,810
Because I didn't want to be bothered and I was too busy making a life of my own,
48
00:04:14,810 --> 00:04:19,900
I pretended to not hear or see the numerous wrongdoings
49
00:04:19,900 --> 00:04:24,000
you committed, and lived in self-imposed silence and ignorance.
50
00:04:24,000 --> 00:04:29,570
But... I don't think I can do that anymore.
51
00:04:31,010 --> 00:04:35,890
So, I will no longer live like that.
52
00:04:35,890 --> 00:04:40,460
If not so, what you do think you can do?
53
00:04:45,860 --> 00:04:52,050
To start with, the thing that I could not rectify 14 years ago.
54
00:04:53,700 --> 00:04:57,070
Let's start from there.
55
00:05:05,520 --> 00:05:07,760
[The list of replacement for surgery at Geosan University Hospital]
56
00:05:15,060 --> 00:05:20,120
You think you will get me for something that's not even legally effective?
57
00:05:20,120 --> 00:05:24,650
It should at least be an obstacle to you continue being the Director, don't you think?
58
00:05:24,650 --> 00:05:28,210
Ethically, morally.
59
00:05:35,470 --> 00:05:40,050
Why? Are you scared now?
60
00:05:52,080 --> 00:05:54,720
Emergency Center,
61
00:05:56,230 --> 00:05:58,950
will that do?
62
00:05:58,950 --> 00:06:01,740
What?
63
00:06:01,740 --> 00:06:07,280
If I become the hospital director, I will look into the Emergency Center project seriously.
64
00:06:07,280 --> 00:06:11,480
I will work my network to get the support from the government.
65
00:06:11,480 --> 00:06:15,200
Now you don't even understand what people are saying?
66
00:06:15,200 --> 00:06:18,880
Talk about trying to change the subject with nonsense.
67
00:06:18,880 --> 00:06:21,410
Isn't that what you wanted?
68
00:06:21,410 --> 00:06:23,200
The reason for threatening me?
69
00:06:23,200 --> 00:06:27,750
You have a way of making people speechless.
70
00:06:27,750 --> 00:06:31,490
Hey, do you have any idea what the kids these days
71
00:06:32,490 --> 00:06:36,170
say about people like you?
72
00:06:36,170 --> 00:06:39,740
"No Dap" (answer). You have no answers.
73
00:06:39,740 --> 00:06:43,120
So, what is it that you want?
74
00:06:46,610 --> 00:06:49,930
Tell me the answer you want.
75
00:06:50,930 --> 00:06:54,680
Just shut up...
76
00:06:54,680 --> 00:06:57,970
and quietly step down.
77
00:07:04,200 --> 00:07:07,760
No more pathetic fights, come on down,
78
00:07:09,430 --> 00:07:15,520
and clean up the pile of manure you've created.
79
00:07:15,520 --> 00:07:17,260
Got it?
80
00:07:40,580 --> 00:07:42,470
Hey!
81
00:07:44,350 --> 00:07:47,470
Your artificial heart replacement surgery was the best.
82
00:07:47,470 --> 00:07:50,100
We respect you. Are you coming back to the main hospital?
83
00:07:50,100 --> 00:07:51,740
Doctor, can we have a photo?
84
00:07:51,740 --> 00:07:54,600
That's enough.
85
00:08:12,330 --> 00:08:15,020
Everyone please.
86
00:08:19,730 --> 00:08:24,510
Tiresome bastard. You are playing me till the end?
87
00:08:24,510 --> 00:08:27,290
This is called "what comes around goes around," bastard!
88
00:08:27,290 --> 00:08:29,230
What, you bastard?
89
00:08:32,630 --> 00:08:34,350
This bastard.
90
00:08:47,820 --> 00:08:49,300
No! Father!
91
00:09:05,680 --> 00:09:08,600
Doctor. Doctor!
92
00:09:09,270 --> 00:09:12,000
Father. Father!
93
00:09:15,140 --> 00:09:18,420
Doctor Kim. Doctor Kim!
94
00:09:21,370 --> 00:09:25,010
Doctor Kim. Doctor Kim!
95
00:09:40,330 --> 00:09:42,630
What brings you here?
96
00:09:42,630 --> 00:09:44,780
Dr. Yoon Seo Jung.
97
00:09:44,780 --> 00:09:47,650
- Dr. Nam. - How long has it been?
98
00:09:47,650 --> 00:09:50,020
Dr. Kang Dong Joo came, too.
99
00:09:50,020 --> 00:09:52,170
Is someone sick?
100
00:09:52,170 --> 00:09:57,170
He is the Chief Surgeon at Doldam Hospital. He's injured his head and hand while attending today's reception.
101
00:09:57,170 --> 00:10:00,000
Ah, is that so? This way.
102
00:10:04,090 --> 00:10:06,550
Wait, wait.
103
00:10:06,550 --> 00:10:08,810
Just up to here.
104
00:10:08,810 --> 00:10:12,900
Ah, right. This is not our hospital. I forgot.
105
00:10:15,930 --> 00:10:18,880
Uh, aren't you Sunbae Yoon Seo Jung?
106
00:10:18,880 --> 00:10:21,940
Dr. Lee Gil Bok, it's been a long time.
107
00:10:21,940 --> 00:10:24,400
What brings you here?
108
00:10:24,400 --> 00:10:27,560
Actually, that is...
109
00:10:27,560 --> 00:10:30,640
This is Dr. Boo Yong Joo.
110
00:10:30,640 --> 00:10:35,620
While attending the reception he injured his head and hand with broken ice.
111
00:10:35,620 --> 00:10:37,550
Let me see.
112
00:10:37,550 --> 00:10:43,200
His head injury seems slight so let's take an x-ray of his wrist.
113
00:10:44,940 --> 00:10:49,280
Don't you know him? This is Dr. Kang Dong Joo who used to work at the Surgery Department here.
114
00:10:49,280 --> 00:10:51,670
I think I've heard of him.
115
00:10:51,670 --> 00:10:54,830
I believe he is my junior at least by two years.
116
00:10:55,550 --> 00:10:57,870
Let's please take an x-ray quickly, okay?
117
00:10:57,870 --> 00:11:01,220
Yes, I understand. Please proceed with the x-ray.
118
00:11:01,220 --> 00:11:03,090
Yes, sir.
119
00:11:04,560 --> 00:11:06,450
That patient...
120
00:11:15,170 --> 00:11:18,010
[Geodae Hospital Artificial Heart Replacement]
121
00:11:37,320 --> 00:11:40,220
[List of people who got proxy surgery]
122
00:11:46,490 --> 00:11:48,500
Director, please,
123
00:11:48,500 --> 00:11:53,060
go down and take an x-ray on your shoulder and a CT scan of your head.
124
00:11:53,060 --> 00:11:56,090
It's okay. Just treat me.
125
00:11:56,090 --> 00:11:58,230
Yes.
126
00:12:07,420 --> 00:12:09,660
- Forget it. Everybody get out. - But you're bleeding.
127
00:12:09,660 --> 00:12:12,430
I'm fine. Get out.
128
00:12:15,630 --> 00:12:18,080
Everyone please leave.
129
00:12:34,530 --> 00:12:36,550
Give me your hand.
130
00:12:49,970 --> 00:12:52,520
I will sterilize it first.
131
00:13:04,790 --> 00:13:08,190
Master Kim, are you okay? Are you awake?
132
00:13:08,190 --> 00:13:09,390
Master.
133
00:13:09,390 --> 00:13:11,530
Where is this?
134
00:13:11,530 --> 00:13:14,200
Geodae Hospital, Emergency Department.
135
00:13:14,200 --> 00:13:17,720
You were injured from broken ice.
136
00:13:18,890 --> 00:13:23,320
We've put ice packs to bring down the swelling.
137
00:13:28,070 --> 00:13:29,470
We have x-ray results.
138
00:13:29,470 --> 00:13:31,860
- What does it show? - What does it show?
139
00:13:34,230 --> 00:13:36,560
Kids,
140
00:13:36,560 --> 00:13:38,440
you two leave the room.
141
00:13:38,440 --> 00:13:40,260
- Master Kim. - Master Kim.
142
00:13:40,260 --> 00:13:44,090
I can hear it, just leave.
143
00:13:45,770 --> 00:13:48,200
Hurry!
144
00:13:48,960 --> 00:13:50,730
What happened to Master Kim?
145
00:13:50,730 --> 00:13:53,860
We got the x-ray result of his wrist but he wanted to hear it alone.
146
00:13:53,860 --> 00:13:57,820
How could you just leave. You should have heard the result.
147
00:13:57,820 --> 00:14:01,830
We wanted to if we could.
148
00:14:01,830 --> 00:14:03,920
But he was adamant.
149
00:14:03,920 --> 00:14:07,360
I think it will take some time.
150
00:14:07,360 --> 00:14:11,830
You three should go somewhere nearby and have dinner.
151
00:14:11,830 --> 00:14:13,800
- Should we? - Dinner? How could we eat under this condition?
152
00:14:13,800 --> 00:14:17,690
You think you can eat when we have someone injured?
153
00:14:28,410 --> 00:14:30,960
His expression doesn't look good.
154
00:14:31,660 --> 00:14:34,160
Maybe the result is not good?
155
00:14:41,230 --> 00:14:42,790
Dr. Yoon Seo Jung.
156
00:14:42,790 --> 00:14:44,450
Yes?
157
00:14:50,200 --> 00:14:52,630
Nurse Jin.
158
00:15:04,030 --> 00:15:07,820
It looked like you came with Dr. Kang Dong Joo.
159
00:15:07,820 --> 00:15:11,890
Yes, we work together at Doldam Hospital.
160
00:15:11,890 --> 00:15:16,830
I see. You disappeared after that accident five years ago.
161
00:15:16,830 --> 00:15:21,290
I've wondered how you were doing from time to time.
162
00:15:23,770 --> 00:15:25,870
I have been...
163
00:15:28,160 --> 00:15:32,070
doing better than you might think.
164
00:15:32,070 --> 00:15:36,160
I met good people at a good hospital
165
00:15:36,160 --> 00:15:38,300
and met a great teacher.
166
00:15:38,300 --> 00:15:42,460
And you met up with Dr. Kang Dong Joo again.
167
00:15:43,140 --> 00:15:47,200
All the emergency unit nurses knew even back then
168
00:15:47,200 --> 00:15:51,930
that Dr. Kang Dong Joo liked you very much.
169
00:15:51,930 --> 00:15:54,640
Ah, is that right?
170
00:15:56,390 --> 00:15:59,120
It's a text from ER.
171
00:16:00,700 --> 00:16:03,180
Is that your son?
172
00:16:04,330 --> 00:16:06,170
Yes.
173
00:16:08,070 --> 00:16:10,930
He is five years old this year.
174
00:16:13,130 --> 00:16:15,500
He looks a lot like his father.
175
00:16:15,500 --> 00:16:20,050
That's a very cute age. Five years.
176
00:16:24,140 --> 00:16:26,350
Please be happy.
177
00:16:31,680 --> 00:16:35,340
Yes. You, too.
178
00:16:37,100 --> 00:16:38,720
Yes.
179
00:16:53,440 --> 00:16:56,320
You should come back to the main hospital.
180
00:16:57,500 --> 00:16:59,570
No matter,
181
00:17:01,000 --> 00:17:04,250
by participating in the artificial heart replacement surgery,
182
00:17:04,250 --> 00:17:07,550
you would have learned a lot.
183
00:17:07,550 --> 00:17:10,580
You've done enough. Come back.
184
00:17:10,580 --> 00:17:15,870
I feel I'm very fortunate...
185
00:17:15,870 --> 00:17:18,990
to be born as your son.
186
00:17:19,930 --> 00:17:25,870
I used to be proud of being called your son, more than by my name.
187
00:17:26,990 --> 00:17:30,250
Your name was a credential...
188
00:17:30,250 --> 00:17:32,820
to me.
189
00:17:35,400 --> 00:17:39,020
For the first time, I got known by my name,
190
00:17:39,020 --> 00:17:43,320
rather than yours at Doldam Hospital.
191
00:17:45,850 --> 00:17:49,980
To be honest, it was startling at first,
192
00:17:49,980 --> 00:17:52,730
and it didn't feel good;
193
00:17:55,190 --> 00:17:59,750
knowing your name had no currency anywhere.
194
00:18:06,340 --> 00:18:09,130
But then, Father,
195
00:18:12,550 --> 00:18:15,570
for the first time,
196
00:18:15,570 --> 00:18:19,610
I started seeing what kind of man I was.
197
00:18:21,460 --> 00:18:25,550
Without my father in my life,
198
00:18:25,550 --> 00:18:28,810
I could see the measure of me.
199
00:18:28,810 --> 00:18:30,910
Just like that.
200
00:18:35,280 --> 00:18:38,010
What are you trying to say?
201
00:18:47,730 --> 00:18:49,700
In the future,
202
00:18:50,590 --> 00:18:53,930
I'd like to live under my own name.
203
00:18:55,530 --> 00:18:58,390
Not as your son,
204
00:18:58,390 --> 00:19:00,310
but as my own self.
205
00:19:02,640 --> 00:19:04,950
As Do In Bum.
206
00:19:04,950 --> 00:19:09,970
You're not saying, you want to stay at Doldam.
207
00:19:09,970 --> 00:19:10,900
Yes, Father.
208
00:19:10,900 --> 00:19:14,650
Stop with that nonsense, and come back at once.
209
00:19:14,650 --> 00:19:18,560
No, I will not.
210
00:19:26,780 --> 00:19:28,950
Are you saying...
211
00:19:30,840 --> 00:19:33,420
you will reject...
212
00:19:35,280 --> 00:19:37,920
your father's request?
213
00:19:40,210 --> 00:19:42,910
I'm saying I will decide...
214
00:19:42,910 --> 00:19:46,000
my affairs, myself,
215
00:19:47,640 --> 00:19:49,290
Father.
216
00:19:54,540 --> 00:19:57,180
You should take some anti-inflammatory medication.
217
00:20:01,510 --> 00:20:04,030
You come back here.
218
00:20:09,880 --> 00:20:12,530
Hey, Do In Bum.
219
00:20:12,530 --> 00:20:14,930
Do In Bum!
220
00:20:53,900 --> 00:20:55,550
This is an unexpected combination.
221
00:20:55,550 --> 00:20:58,580
Beer and pizza go quite well together.
222
00:20:58,580 --> 00:21:00,560
You must be so happy that it's delicious.
223
00:21:00,560 --> 00:21:02,660
Stop worrying about Master Kim.
224
00:21:02,660 --> 00:21:04,380
Nothing about the situation changes just because you worry.
225
00:21:04,380 --> 00:21:08,310
How can I not worry when a surgeon has injured his wrist?
226
00:21:09,610 --> 00:21:11,530
Well, it's probably nothing too bad.
227
00:21:11,530 --> 00:21:14,110
Don't worry, just eat your meal.
228
00:21:14,110 --> 00:21:17,520
That's what I'm saying, the power of positive thinking.
229
00:21:17,520 --> 00:21:21,090
At our age, we should not be skipping a meal so lightly.
230
00:21:21,090 --> 00:21:25,100
When the blood sugar drops, we lose our strength then we will become nervous.
231
00:21:25,100 --> 00:21:28,470
Please have a bite. It tastes good.
232
00:21:33,270 --> 00:21:36,410
By the way, it's taking a long time.
233
00:21:36,410 --> 00:21:40,280
That's what I'm saying. Is it that he got more hurt than we thought?
234
00:21:49,660 --> 00:21:51,500
How do you think he's doing?
235
00:21:51,500 --> 00:21:54,050
They're talking for a long time.
236
00:21:54,050 --> 00:21:55,830
Maybe he's in a really bad condition.
237
00:21:55,830 --> 00:21:57,420
Really?
238
00:22:03,980 --> 00:22:06,420
Did you see? they were psychiatrists.
239
00:22:06,420 --> 00:22:08,930
Yes, I did. Did you see orthopedics, too?
240
00:22:08,930 --> 00:22:10,510
Yes, I saw it.
241
00:22:10,510 --> 00:22:14,430
Why did both of them come down? Did Master Kim get really badly hurt?
242
00:22:14,430 --> 00:22:16,180
Hey, no way!
243
00:22:16,180 --> 00:22:18,850
I'm sure it's just a regular bruising.
244
00:22:20,510 --> 00:22:22,230
- Excuse me! - Excuse me!
245
00:22:25,000 --> 00:22:28,760
How is the Doctor? His wrist will be okay, right?
246
00:22:28,760 --> 00:22:31,120
You should ask him yourself.
247
00:22:31,120 --> 00:22:35,100
I can't speak too freely about matters related to the patient.
248
00:22:38,810 --> 00:22:45,850
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
249
00:22:56,320 --> 00:23:00,410
Chapter 20: The Law of Romance Preservation
250
00:23:00,410 --> 00:23:02,920
[Doldam Hospital Emergency Room]
251
00:23:04,870 --> 00:23:06,620
What patient is at this early hour?
252
00:23:06,620 --> 00:23:09,520
He came here to the ER and keeps looking for Master Kim.
253
00:23:09,520 --> 00:23:11,910
He said he's a singer or something.
254
00:23:11,910 --> 00:23:13,250
A singer? Who?
255
00:23:13,250 --> 00:23:16,400
He said Nam Jin or something.
256
00:23:16,400 --> 00:23:17,970
Nam Jin?
257
00:23:20,370 --> 00:23:22,790
You said that Nam Jin came to our hospital?
258
00:23:24,110 --> 00:23:25,890
Who is Nam Jin?
259
00:23:25,890 --> 00:23:28,920
I'm not sure, I don't really know.
260
00:23:30,040 --> 00:23:31,100
How did you end up coming here?
261
00:23:31,100 --> 00:23:33,870
Are you Master Kim?
262
00:23:33,870 --> 00:23:38,020
No, I'm not Master Kim. I'm just a chief surgeon at a similar level to him.
263
00:23:38,020 --> 00:23:41,130
Would you mind if I take a look at where he's hurting?
264
00:23:41,130 --> 00:23:46,000
My hyung-nim is very shy. He doesn't want anyone but Master Kim.
265
00:23:46,000 --> 00:23:50,130
I can treat him just as well as Master Kim can. Let me take a look.
266
00:23:50,130 --> 00:23:52,520
We'll just wait until Master Kim comes.
267
00:23:52,520 --> 00:23:55,300
But is it really Nam Jin (famous singer from the 70's)?
268
00:23:57,931 --> 00:23:59,161
Nam Jin?!
269
00:23:59,161 --> 00:24:00,981
You're saying that Nam Jin is at our hospital?!
270
00:24:00,981 --> 00:24:04,291
Yes. He's just looking for Master Kim.
271
00:24:04,291 --> 00:24:06,391
Master Kim is here, right?
272
00:24:07,211 --> 00:24:10,141
This is Master Kim. Can we see the patient now?
273
00:24:10,141 --> 00:24:12,121
Are you really?
274
00:24:12,121 --> 00:24:15,911
Please take good care of him.
275
00:24:15,911 --> 00:24:19,921
Hyung-nim! Master Kim is here.
276
00:24:26,881 --> 00:24:28,411
You definitely said that it was Nam Jin.
277
00:24:28,411 --> 00:24:30,871
Don't I look just like him?
278
00:24:30,871 --> 00:24:35,571
A singer, imitating as Nam Jin, this is Neom Jin.
279
00:24:35,571 --> 00:24:39,001
While he was doing a show at the casino a few days ago, his symptoms reappeared.
280
00:24:39,001 --> 00:24:45,051
Ah, man. The famous doctor Master Kim came all the way here.
281
00:24:45,851 --> 00:24:50,361
This thing came back...
282
00:24:50,361 --> 00:24:54,831
Now I can't even sit properly.
283
00:24:54,831 --> 00:24:57,411
How did you do it? Where are you hurting that you're acting like that?
284
00:24:57,411 --> 00:25:01,741
Look at how I'm sitting.
285
00:25:01,741 --> 00:25:04,611
It's hemorrhoids, for sure.
286
00:25:07,111 --> 00:25:08,541
How long has it been?
287
00:25:08,541 --> 00:25:09,701
Hyungnim, how long did you say it's been?
288
00:25:09,701 --> 00:25:11,871
So, it's been about two or three years—
289
00:25:11,871 --> 00:25:14,331
No, not you, Sir.
290
00:25:14,331 --> 00:25:17,781
I think he's severely jaundiced.
291
00:25:17,781 --> 00:25:21,021
What? Are you talking about me?
292
00:25:21,021 --> 00:25:24,301
Ah, him? He's always been yellow.
293
00:25:24,301 --> 00:25:28,161
Have you had any instances of suddenly becoming intensely fatigued
294
00:25:28,161 --> 00:25:29,381
or any symptoms like that?
295
00:25:29,381 --> 00:25:34,091
The work we do doesn't really have a day and night and I'm constantly tired.
296
00:25:34,091 --> 00:25:38,391
Excuse me for a moment. Look up.
297
00:25:39,611 --> 00:25:41,661
When was the last time that you ate?
298
00:25:41,661 --> 00:25:45,361
I ate some bread and milk yesterday evening.
299
00:25:45,361 --> 00:25:50,031
Aren't you like that because you've been drinking that banana milk or something?
300
00:25:50,031 --> 00:25:52,691
Have you eaten anything besides that?
301
00:25:52,691 --> 00:25:55,471
I did drink some water.
302
00:25:55,471 --> 00:25:59,331
I was so scatterbrained because he kept saying that he was hurting from early this morning.
303
00:25:59,331 --> 00:26:03,491
Head Nurse, run some blood tests on this man.
304
00:26:03,491 --> 00:26:05,301
And the x-ray and ECG.
305
00:26:05,301 --> 00:26:08,401
And the CT scan on his abdomen.
306
00:26:08,401 --> 00:26:11,681
M-Me? What about him instead of me—
307
00:26:11,681 --> 00:26:17,001
No, no. Let's look at your blood tests first, and then talk.
308
00:26:17,001 --> 00:26:18,621
- Chief Song. - Yes?
309
00:26:18,621 --> 00:26:22,591
You take care of Mr. Nam Jin here.
310
00:26:22,591 --> 00:26:27,111
No, that's not it. Did he call himself Neom Jin?
311
00:26:27,111 --> 00:26:29,601
How annoying.
312
00:26:29,601 --> 00:26:31,021
That hyung is seriously...
313
00:26:31,021 --> 00:26:33,931
Okay, follow me.
314
00:26:33,931 --> 00:26:37,001
Hyungnim, I will be back.
315
00:26:37,001 --> 00:26:39,011
What the heck?
316
00:26:39,011 --> 00:26:42,761
Excuse me, wait. Please look here.
317
00:26:42,761 --> 00:26:44,411
Yes, sir.
318
00:26:55,151 --> 00:26:57,551
What are you doing?
319
00:26:57,551 --> 00:27:00,701
What are you doodling since morning?
320
00:27:00,701 --> 00:27:03,481
I'm drawing.
321
00:27:03,481 --> 00:27:04,901
Drawing?
322
00:27:04,901 --> 00:27:11,051
Yes, my job is a webtoon cartoonist.
323
00:27:11,051 --> 00:27:16,381
I'm trying to draw at least one picture while I've got the energy.
324
00:27:19,151 --> 00:27:22,201
I don't know when I'll die,
325
00:27:23,281 --> 00:27:28,831
so I never know which drawing will become my last piece of work.
326
00:27:35,231 --> 00:27:38,841
Chairman, are you awake?
327
00:27:38,841 --> 00:27:41,571
How are you feeling today?
328
00:27:41,571 --> 00:27:44,881
I feel good. I'm good. Good.
329
00:27:44,881 --> 00:27:46,961
We'll move you to a regular room today.
330
00:27:46,961 --> 00:27:52,681
Really? Oh, that's good to hear.
331
00:27:53,451 --> 00:27:55,071
Yes.
332
00:27:57,071 --> 00:28:01,461
But, you know, about that young friend over there,
333
00:28:01,461 --> 00:28:05,491
is he waiting on heart transplant surgery, too?
334
00:28:07,861 --> 00:28:12,951
He is, but he can't get a transplant right now.
335
00:28:12,951 --> 00:28:14,061
Why?
336
00:28:14,061 --> 00:28:18,371
Most patients who have cardiac insufficiency because of dilated cardiomyopathy
337
00:28:18,371 --> 00:28:20,181
have pulmonary hypertension.
338
00:28:20,181 --> 00:28:24,941
In cases like that, we first place a LVAD (Left Ventricular Assist Device) because the chances of transplant failure are really high.
339
00:28:24,941 --> 00:28:27,561
To drop the pulmonary hypertension level is needed.
340
00:28:27,561 --> 00:28:30,481
If that's the case, why don't you just do it?
341
00:28:30,481 --> 00:28:32,281
Why is he left like that?
342
00:28:32,281 --> 00:28:35,761
The surgery is extremely expensive.
343
00:28:36,521 --> 00:28:41,771
It's not a surgery that everyone can receive just because they want it like you, Chairman.
344
00:28:57,451 --> 00:29:00,621
Doctor, I think the patient is having some side effects.
345
00:29:00,621 --> 00:29:02,281
- What did you just give her? - Diclofenac.
346
00:29:02,281 --> 00:29:04,801
Doctor, I can't breathe.
347
00:29:04,801 --> 00:29:07,961
First, 7 liters of O2 mask. Full drop of fluid for hydration.
348
00:29:07,961 --> 00:29:09,581
I'll check her vitals.
349
00:29:09,581 --> 00:29:11,471
It's 100/60, 110.
350
00:29:11,471 --> 00:29:13,991
Please take a breath.
351
00:29:13,991 --> 00:29:15,841
0.3mm of epi through IM.
352
00:29:15,841 --> 00:29:17,741
And give her one dose of peniramin and one dose of dexa.
353
00:29:17,741 --> 00:29:19,961
- What is the problem? - It looks like side effects of diclofenac.
354
00:29:19,961 --> 00:29:20,991
Anaphylaxis?
355
00:29:20,991 --> 00:29:24,841
She's not in shock yet, but dyspnea is severe.
356
00:29:24,841 --> 00:29:27,621
Patient, briefly open up your mouth.
357
00:29:28,851 --> 00:29:31,081
Just in case, prepare for intubation.
358
00:29:31,081 --> 00:29:31,941
Alright.
359
00:29:31,941 --> 00:29:35,051
This could've been bad, really.
360
00:29:36,921 --> 00:29:38,951
Did you treat this patient, Sunbae?
361
00:29:38,951 --> 00:29:40,201
I treated her.
362
00:29:40,201 --> 00:29:42,441
Doctor Yeon Hwa, did you check for this patient's allergy?
363
00:29:42,441 --> 00:29:45,881
Allergy? Yes, I think that I did.
364
00:29:45,881 --> 00:29:50,591
What do you mean you 'think?' It's either you did it or did not.
365
00:29:53,011 --> 00:29:55,591
Do you have any allergies or medication you are on?
366
00:29:55,591 --> 00:29:59,901
No, there is none, I don't even get a cold normally.
367
00:29:59,901 --> 00:30:01,321
Ah, I checked.
368
00:30:01,321 --> 00:30:02,941
- Are you sure you checked? - Yes.
369
00:30:02,941 --> 00:30:05,861
The patient herself said that she doesn't have any allergies.
370
00:30:05,861 --> 00:30:08,471
But then why didn't you put it in the chart?
371
00:30:08,471 --> 00:30:10,701
I was just about to do it.
372
00:30:10,701 --> 00:30:15,141
Because I asked her to do something.
373
00:30:15,141 --> 00:30:18,661
How are you going to be a doctor if you can't even do the basic ABC's of it?
374
00:30:18,661 --> 00:30:23,361
If you saw the patient, shouldn't you do the charting right after you gave the orders?
375
00:30:23,361 --> 00:30:25,741
You can't even remember if you just checked her or not!
376
00:30:25,741 --> 00:30:30,111
She is being frazzled like that because you keep on yelling at her.
377
00:30:39,571 --> 00:30:43,861
Don't do that, In Bum. Please don't do this.
378
00:30:44,691 --> 00:30:48,861
- What do you think it is? - Is it pancreas head cancer?
379
00:30:48,861 --> 00:30:51,301
What surgeries are possible in this situation?
380
00:30:51,301 --> 00:30:53,801
A Whipple operation?
381
00:30:56,011 --> 00:31:01,031
From the head of the pancreas, the biliary tract, gallbladder, and the duodenum all at once.
382
00:31:01,031 --> 00:31:05,511
This is the flower of General Surgery. You've never done it, right?
383
00:31:05,511 --> 00:31:09,081
Before I got the Board Certificate, I stood in as an assistant a few times.
384
00:31:10,251 --> 00:31:11,961
Would you like to do it?
385
00:31:13,651 --> 00:31:14,851
Me?
386
00:31:14,851 --> 00:31:16,391
Yes.
387
00:31:18,091 --> 00:31:19,941
What about you, Doctor?
388
00:31:19,941 --> 00:31:23,771
It'll take at least three weeks from now for my hand to completely heal.
389
00:31:23,771 --> 00:31:28,231
No, I think it'll take even longer than that.
390
00:31:29,311 --> 00:31:33,391
You can tell by the results of the blood tests, but his jaundice level is too high.
391
00:31:33,391 --> 00:31:35,991
I see that. It's over 10.
392
00:31:35,991 --> 00:31:42,721
I don't think we can postpone the surgery for more than a week. I will go in and guide you.
393
00:31:42,721 --> 00:31:46,571
But do you want to do it? Or should I hand it over to Do In Bum?
394
00:31:47,351 --> 00:31:49,351
I will do it.
395
00:31:49,351 --> 00:31:54,191
Okay. I'll give you three days, so finish preparations by then. That's all.
396
00:31:54,191 --> 00:31:55,671
Yes, sir.
397
00:32:10,611 --> 00:32:12,741
About Master Kim,
398
00:32:14,361 --> 00:32:16,371
doesn't it seem like he's hiding something?
399
00:32:16,371 --> 00:32:18,491
Hiding what?
400
00:32:19,351 --> 00:32:25,881
He's claiming that it's just a simple contusion, but I'm wondering if the injury is more severe than he's letting on.
401
00:32:27,751 --> 00:32:29,361
Really?
402
00:32:47,671 --> 00:32:49,571
I will do it, Doctor.
403
00:32:50,061 --> 00:32:52,671
You're trying to look at this, right?
404
00:32:53,261 --> 00:32:56,301
Did you move the Chairman to a general room?
405
00:32:56,301 --> 00:32:58,691
Yes, I moved him.
406
00:32:59,281 --> 00:33:04,291
Don't forget to go check on his condition frequently for a while.
407
00:33:04,291 --> 00:33:06,501
Yes, I understand.
408
00:33:07,851 --> 00:33:10,301
But, Doctor...
409
00:33:10,301 --> 00:33:13,071
- Go to the next page. - Yes, sir.
410
00:33:15,991 --> 00:33:20,031
Did you cure patient Jung Jin Hyung's infection?
411
00:33:20,031 --> 00:33:24,271
I think that because he had the catheter in for so long the infection isn't going away.
412
00:33:24,271 --> 00:33:28,201
His fever went up to 38 degrees yesterday, and we barely stopped it.
413
00:33:28,201 --> 00:33:29,851
Really?
414
00:33:32,301 --> 00:33:33,741
But, Doctor...
415
00:33:33,741 --> 00:33:35,911
I'm okay.
416
00:33:38,231 --> 00:33:43,231
You keep staring a hole through my wrist, you know.
417
00:33:43,921 --> 00:33:45,771
I'm okay.
418
00:33:47,411 --> 00:33:51,921
Can you tell me how bad it is?
419
00:33:51,921 --> 00:33:52,891
I can't.
420
00:33:52,891 --> 00:33:54,511
Doctor.
421
00:33:55,161 --> 00:34:00,321
If I say it will be okay, then it will be. You know, right?
422
00:34:02,171 --> 00:34:04,771
Will it be okay?
423
00:34:04,771 --> 00:34:08,361
Will my hand really be okay, Doctor?
424
00:34:08,361 --> 00:34:14,331
From looking at your x-rays, the bones healed back together very well. So it'll be just fine if you go through rehab.
425
00:34:14,331 --> 00:34:19,101
Then that means I can continue being a Doctor, right?
426
00:34:20,121 --> 00:34:21,851
It will really be okay, right?
427
00:34:21,851 --> 00:34:25,711
If I say it will be okay, then it will be.
428
00:34:36,391 --> 00:34:38,201
I'm sorry.
429
00:34:38,921 --> 00:34:41,471
It's okay, take it slow.
430
00:34:41,471 --> 00:34:44,321
Oh, I'm sorry. I'm really sorry, Doctor.
431
00:34:44,321 --> 00:34:46,881
It's okay. Don't get too flustered.
432
00:34:47,281 --> 00:34:49,191
It's okay.
433
00:35:07,591 --> 00:35:10,511
It will be fine, okay?
434
00:35:11,531 --> 00:35:13,761
Yes, I understand.
435
00:35:13,761 --> 00:35:17,441
Okay. Go do your work.
436
00:35:17,441 --> 00:35:19,291
Yes, Doctor.
437
00:35:26,861 --> 00:35:28,051
Doctor.
438
00:35:28,051 --> 00:35:29,561
Yes.
439
00:35:30,281 --> 00:35:35,061
If I pass the Emergency Medicine Board, can I work in the hospital with you?
440
00:35:35,061 --> 00:35:38,181
Hey, let's talk about it after you've already passed.
441
00:35:41,541 --> 00:35:43,331
I passed it.
442
00:35:46,471 --> 00:35:49,671
[Certificate of Specialization]
443
00:35:50,111 --> 00:35:53,261
I can work at Doldam Hospital now, right?
444
00:35:55,711 --> 00:36:01,411
Excuse me, Doctor. I'm thinking about going for a second board examination, too.
445
00:36:01,411 --> 00:36:03,601
- Cut. -Yes, cut.
446
00:36:04,101 --> 00:36:08,131
Should I go into General Surgery or Cardiothoracic Surgery?
447
00:36:08,131 --> 00:36:10,641
- Cut. - Yes, cut.
448
00:36:10,641 --> 00:36:14,941
Stop talking nonsense and just do well at what you were doing.
449
00:36:14,941 --> 00:36:16,501
Finish it up.
450
00:36:16,501 --> 00:36:18,981
Yes, I'll finish it.
451
00:36:21,551 --> 00:36:24,291
But it would be good for me to go into Cardiothoracic Surgery, wouldn't it, Doctor?
452
00:36:24,291 --> 00:36:27,391
Don't get distracted.
453
00:36:27,391 --> 00:36:28,991
Yes, sir.
454
00:36:32,141 --> 00:36:34,321
I made a mistake.
455
00:36:42,811 --> 00:36:44,831
Why are you doing this every single time?
456
00:36:44,831 --> 00:36:48,221
Because you're meanly reprimanding a person in front of the patients, every time.
457
00:36:48,221 --> 00:36:53,081
Do I do it for no reason? Can't I even do that much to one of my juniors?
458
00:36:53,081 --> 00:36:55,871
If you're going to scold her, at least take her outside and do it.
459
00:36:55,871 --> 00:36:58,971
Oh, look at here. You're even talking informally to a doctor.
460
00:36:58,971 --> 00:37:01,641
I can talk informally to a doctor, too, if I don't like him.
461
00:37:01,641 --> 00:37:02,801
What?
462
00:37:02,801 --> 00:37:04,201
Nurse Eun Tak, stop.
463
00:37:04,201 --> 00:37:07,791
What are you guys doing right now? Are you fighting?
464
00:37:07,791 --> 00:37:09,961
Are you fighting right now, Nurse Eun Tak? Why?
465
00:37:09,961 --> 00:37:11,531
What's the matter again?
466
00:37:11,531 --> 00:37:15,401
How can I do my work from being nervous about Nurse Eun Tak.
467
00:37:15,401 --> 00:37:18,621
I have to be mindful about correcting a junior doctor.
468
00:37:18,621 --> 00:37:22,531
He doesn't follow orders but talks back at me instead.
469
00:37:22,531 --> 00:37:23,471
Did you do that?
470
00:37:23,471 --> 00:37:26,891
You continue to yell and reprimand about every little thing.
471
00:37:26,891 --> 00:37:30,931
Did you really do that to Nurse Eun Tak, Do In Bum? Why?
472
00:37:30,931 --> 00:37:34,971
Look here, I did it to Doctor Woo Yeon Hwa. Did I do it to you?
473
00:37:34,971 --> 00:37:36,231
Doctor Woo Yeon Hwa?
474
00:37:36,231 --> 00:37:41,331
Frankly speaking, what's it to you if I did all that to her?
475
00:37:41,331 --> 00:37:46,861
Are you Doctor Woo Yeon Hwa's brother? Are you her boyfriend or something?
476
00:38:04,101 --> 00:38:05,231
What are you doing right now?
477
00:38:05,231 --> 00:38:06,291
What did I do?
478
00:38:06,291 --> 00:38:12,171
Wait. There's no reason for those two to fight. If they're going at each other to that extent,
479
00:38:12,171 --> 00:38:15,431
doesn't this mean there's something else behind it, Head Nurse?
480
00:38:15,431 --> 00:38:19,451
That's true. I wonder what that something is?
481
00:38:19,451 --> 00:38:20,851
I'm sorry.
482
00:38:20,851 --> 00:38:23,891
Do you perhaps like Doctor Woo Yeon Hwa?
483
00:38:23,891 --> 00:38:25,361
W-W-What?
484
00:38:25,361 --> 00:38:31,791
What? That's not it. Nurse Eun Tak and I are definitely not that way.
485
00:38:31,791 --> 00:38:37,101
Why would our Nurse Eun Tak be that aggressive toward Do In Bum?
486
00:38:38,041 --> 00:38:39,111
Isn't that strange?
487
00:38:39,111 --> 00:38:43,271
I'm not sure, I don't really know.
488
00:38:43,271 --> 00:38:47,211
Then, do you have feelings for Dr. Do In Bum?
489
00:38:47,211 --> 00:38:52,891
- What? - Are you guys possibly in a love triangle? Really? Wow.
490
00:38:52,891 --> 00:38:54,411
Are you writing a novel?
491
00:38:54,411 --> 00:38:58,631
If not, why are you being so picky with Dr. Woo Yeon Hwa?
492
00:38:58,631 --> 00:39:03,231
Am I not picky to you and Dr. Yoon Seo Jung, too?
493
00:39:03,231 --> 00:39:07,341
Being picky is my character. That's a part of my personality.
494
00:39:07,341 --> 00:39:11,371
So you're saying that you have no personal feelings for Dr. Woo Yeon Hwa whatsoever?
495
00:39:11,371 --> 00:39:14,661
No, I don't. It's not like that. She's not my ideal type.
496
00:39:14,661 --> 00:39:17,571
No, I'm serious.
497
00:39:17,571 --> 00:39:18,951
It's really not?
498
00:39:18,951 --> 00:39:21,231
It is not.
499
00:39:22,201 --> 00:39:28,721
Truthfully, there's someone else I like.
500
00:39:28,721 --> 00:39:30,901
There's someone else?
501
00:39:30,901 --> 00:39:33,031
Who is it?
502
00:39:33,031 --> 00:39:37,781
It's pretty surprising that a guy like you has an ideal type.
503
00:39:38,711 --> 00:39:40,451
Who is she?
504
00:39:41,451 --> 00:39:42,741
You will be shocked if you hear it.
505
00:39:42,741 --> 00:39:48,601
Ah, you rascal. So who is it?
506
00:39:48,601 --> 00:39:49,791
Yoon Seo Jung.
507
00:39:49,791 --> 00:39:52,921
Doctor Kang Dong Joo.
508
00:40:04,261 --> 00:40:05,911
Is that so?
509
00:40:07,281 --> 00:40:11,491
This little bastard is trying to die. Are you kidding me right now?
510
00:40:15,661 --> 00:40:17,551
Sunbae, meet me for a moment.
511
00:40:17,551 --> 00:40:19,431
Oh, okay. Meet me, too.
512
00:40:27,781 --> 00:40:31,701
Do In Bum that jerk, I've found out who he likes.
513
00:40:31,701 --> 00:40:33,601
Who is it?
514
00:40:33,601 --> 00:40:35,871
You.
515
00:40:35,871 --> 00:40:38,581
Isn't that jerk totally crazy?
516
00:40:40,721 --> 00:40:42,851
I also found out who Woo Yeon Hwa likes.
517
00:40:42,851 --> 00:40:46,191
Who is it? In Bum? Nurse Eun Tak?
518
00:40:46,191 --> 00:40:47,431
You.
519
00:40:48,401 --> 00:40:49,611
Me?
520
00:40:55,551 --> 00:40:59,761
Is this going to become a problem in our relationship?
521
00:41:01,021 --> 00:41:04,081
No, not at all. How about you?
522
00:41:04,081 --> 00:41:07,861
Not for me, either. Never. Never.
523
00:41:07,861 --> 00:41:10,821
That's fine then. I'm off.
524
00:41:10,821 --> 00:41:13,601
- Hey, Sunbae. - Yes?
525
00:41:17,091 --> 00:41:18,891
I love you.
526
00:41:21,361 --> 00:41:22,831
Okay.
527
00:41:42,441 --> 00:41:44,261
Director.
528
00:41:59,731 --> 00:42:03,021
Your figures are all really good, Chairman.
529
00:42:03,021 --> 00:42:05,971
I think you can walk out of here by next week.
530
00:42:05,971 --> 00:42:11,451
I hear you had a go with Director Do.
531
00:42:12,561 --> 00:42:15,001
So did your wrist get hurt because of that?
532
00:42:15,001 --> 00:42:17,211
Information flies fast around here.
533
00:42:17,211 --> 00:42:22,691
Is it hard for you to let go of your personal feeling toward Director Do?
534
00:42:22,691 --> 00:42:27,001
How old are you guys now? You're still fighting and hitting each other?
535
00:42:27,001 --> 00:42:30,901
It's not about a personal feelings, Chairman.
536
00:42:30,901 --> 00:42:34,161
It's a matter of right and wrong.
537
00:42:34,161 --> 00:42:38,151
So are you saying that what you say is right and what Director Do says is wrong?
538
00:42:38,151 --> 00:42:42,381
It's not a problem of who's right and who's wrong.
539
00:42:42,381 --> 00:42:49,631
It means that there are certain things you should and shouldn't do as a doctor.
540
00:42:53,091 --> 00:42:55,981
Chairman, Director Do is here.
541
00:43:00,731 --> 00:43:05,781
- Aigoo, what's brings you here? - I came because there's something I urgently need to discuss with you, Chairman.
542
00:43:05,781 --> 00:43:09,531
Chairman, I will step out.
543
00:43:16,601 --> 00:43:18,161
What is it?
544
00:43:22,281 --> 00:43:25,581
- What is it? - Please save me once, Chairman.
545
00:43:25,581 --> 00:43:32,151
You know how much I've sacrificed all this time for Geodae Hospital.
546
00:43:32,151 --> 00:43:37,721
I'm the one who's been more devoted than anyone toward your foundation and you.
547
00:43:37,721 --> 00:43:39,891
Look here. Director Do.
548
00:43:39,891 --> 00:43:43,201
I feel wrongly done by. Boo Yong Joo's evidence of
549
00:43:43,201 --> 00:43:47,661
proxy surgeries are not even legally effective anymore and it's hard to prove that they are true.
550
00:43:47,661 --> 00:43:51,651
Whatever Boo Yong Joo told you is a false accusation.
551
00:43:51,651 --> 00:43:58,101
All of those are merely his belief, supposition, and speculation, Chairman!
552
00:43:58,101 --> 00:44:04,081
Look here. Master Kim didn't say anything to me.
553
00:44:06,471 --> 00:44:09,541
What are you talking about right now?
554
00:44:09,541 --> 00:44:14,291
What's this about proxy surgeries and legal effects?
555
00:44:15,681 --> 00:44:22,531
Did you do something illegal by chance?
556
00:44:22,531 --> 00:44:25,081
Say something for yourself!
557
00:44:40,591 --> 00:44:45,101
- To our Doldam Hospital, cheers! - Cheers!
558
00:44:49,011 --> 00:44:51,551
Oh! So refreshing.
559
00:44:55,351 --> 00:45:01,221
Alright, everyone, attention! Attention! This is a historic company dinner for our Doldam Hospital.
560
00:45:01,221 --> 00:45:03,591
This is to celebrate the successful artificial heart surgery
561
00:45:03,591 --> 00:45:07,361
and to wish our continued success going forward.
562
00:45:07,361 --> 00:45:12,211
I hope that everyone will drink and enjoy themselves to their heart's content.
563
00:45:13,721 --> 00:45:17,291
- Is it alright for me to say this, Director? - It's perfect!
564
00:45:18,471 --> 00:45:21,671
Those words are just what I want to say.
565
00:45:23,711 --> 00:45:29,061
Alright, everyone. Let's be healthy and do well this year, too.
566
00:45:29,061 --> 00:45:32,561
- Cheers to everyone! - Cheers!
567
00:45:33,391 --> 00:45:36,501
Alright, the army base stew is coming!
568
00:45:38,591 --> 00:45:43,161
Wait. When did you prepare all this? You got chicken, spicy sea snails, and even pig hocks.
569
00:45:43,161 --> 00:45:45,141
I made this Army Base Stew.
570
00:45:45,141 --> 00:45:47,701
And the spicy sea snails, pig hocks, and chicken
571
00:45:47,701 --> 00:45:51,041
were all ordered from delivery. So it'll be delicious.
572
00:45:51,041 --> 00:45:53,321
We will enjoy it.
573
00:45:53,321 --> 00:45:56,301
Cheers! We will enjoy the food!
574
00:45:56,301 --> 00:46:01,371
I've prepared digestive medication so please let me know if you need them.
575
00:46:01,371 --> 00:46:05,431
And... I prepared this especially for the ladies.
576
00:46:05,431 --> 00:46:08,361
Dr. Yoon, so you'll be pretty and beautiful.
577
00:46:08,361 --> 00:46:10,801
Thank you, Manager Jang.
578
00:46:10,801 --> 00:46:13,591
- How did you think to get something like this? - Oh, you've got good sense.
579
00:46:13,591 --> 00:46:16,661
Huh? But I don't see Master Kim.
580
00:46:16,661 --> 00:46:18,951
Is Master Kim not coming today?
581
00:46:20,601 --> 00:46:23,301
Oh, that's right, Master Kim.
582
00:46:32,401 --> 00:46:34,851
Call me as soon as an emergency patient comes.
583
00:46:34,851 --> 00:46:36,801
Yes, I understand.
584
00:46:51,201 --> 00:46:54,891
You got me well this time, huh?
585
00:46:55,701 --> 00:46:58,401
Let me know the reason.
586
00:46:58,401 --> 00:47:03,261
Why are you living like this? With your skill,
587
00:47:03,261 --> 00:47:07,761
in a hospital like this. Above all, a trauma center that won't be profitable at all.
588
00:47:14,171 --> 00:47:17,271
Aigoo, aigoo. Listen Director Do.
589
00:47:19,761 --> 00:47:25,481
How many patients die looking for a hospital, do you think?
590
00:47:25,481 --> 00:47:29,981
And that most of them are people discarded by society,
591
00:47:29,981 --> 00:47:31,481
do you even know that?
592
00:47:31,481 --> 00:47:37,731
So what's going to change just by building a trauma center here?
593
00:47:37,731 --> 00:47:42,541
So that everyone within a one hour radius of our Doldam Hospital
594
00:47:42,541 --> 00:47:47,951
won't die while they're searching for a hospital. It's so things like that won't happen.
595
00:47:47,951 --> 00:47:54,221
It's an admirable thought, but the world won't change just because you have that thought.
596
00:47:54,221 --> 00:47:59,531
Would you do this to try and change the world? Not me.
597
00:47:59,531 --> 00:48:00,561
What?
598
00:48:00,561 --> 00:48:07,041
I'm doing this to save people.
599
00:48:07,041 --> 00:48:12,361
For those dying, I am the last person standing at that moment.
600
00:48:12,361 --> 00:48:18,121
If I stand aside, those people die. And if I don't give up
601
00:48:18,121 --> 00:48:22,321
and try a little harder, then they'll live.
602
00:48:22,321 --> 00:48:24,561
You're crazy.
603
00:48:24,561 --> 00:48:29,691
You're saying you're dreaming such an unrealistic dream at your age?
604
00:48:31,621 --> 00:48:34,941
I guess you call that 'trying to look cool' in technical terms.
605
00:48:34,941 --> 00:48:38,301
Ah, to say in a more sophisticated manner,
606
00:48:39,801 --> 00:48:42,401
it's called 'romance'.
607
00:48:42,401 --> 00:48:43,941
Romance?
608
00:48:46,361 --> 00:48:47,861
Romance.
609
00:48:49,971 --> 00:48:53,131
How many doctors do you thing would agree with such bullshit?
610
00:48:53,131 --> 00:48:55,901
In a place where your body is exhausted and makes no money,
611
00:48:55,901 --> 00:49:00,161
how many doctors would stay, huh?
612
00:49:00,161 --> 00:49:03,091
I believe that
613
00:49:03,091 --> 00:49:07,271
there are still many more kids that want to become a practicer of medicine
614
00:49:07,271 --> 00:49:13,041
rather than a director of medicine.
615
00:49:20,761 --> 00:49:23,521
That's including In Bum, you know.
616
00:49:36,581 --> 00:49:39,151
The Romance Conservation Law.
617
00:49:43,971 --> 00:49:46,291
Here, here, here. Everyone calm down.
618
00:49:46,291 --> 00:49:48,891
I will sing one song for you.
619
00:49:51,971 --> 00:49:53,481
Wow. Just one...
620
00:50:16,967 --> 00:50:20,327
Kids who play well usually work well, too.
621
00:50:20,327 --> 00:50:21,997
That is true.
622
00:50:21,997 --> 00:50:28,087
But it's really quiet today. I was nervous about what we'd do if a call came in.
623
00:50:28,087 --> 00:50:30,387
Words become truth, so shhh.
624
00:50:31,867 --> 00:50:34,277
Yahoo!
625
00:50:34,277 --> 00:50:39,727
♪ My love is not here even though the time has come.♪
626
00:50:39,727 --> 00:50:41,867
Yes, this is Oh Myung Sim.
627
00:50:41,867 --> 00:50:44,537
♪ My little fault ♪
628
00:50:45,717 --> 00:50:47,857
Yes, I understand.
629
00:50:49,677 --> 00:50:53,287
They say that a bus rolled over on Highway 36.
630
00:50:53,287 --> 00:50:57,367
They said that a fire broke out in the vehicle, and there are over ten injured people.
631
00:51:17,197 --> 00:51:20,327
Director. Director, are you leaving?
632
00:51:20,327 --> 00:51:23,367
Ah, I... Ah, seriously...
633
00:52:03,877 --> 00:52:08,857
Attention! There are six patients that will come to our hospital.
634
00:52:08,857 --> 00:52:16,107
Two are burn patients and the rest are expected to have compound fractures and intestinal injuries.
635
00:52:16,107 --> 00:52:18,907
Everyone, keep your heads on straight. Okay?
636
00:52:18,907 --> 00:52:20,887
We understand.
637
00:52:50,357 --> 00:52:55,877
Living life means going down new roads every day.
638
00:52:56,847 --> 00:53:03,787
It means facing the realities that come at you everyday, whether you want to or not.
639
00:53:04,467 --> 00:53:06,607
A patient is coming!
640
00:53:16,567 --> 00:53:19,907
You can't find the right answer for every moment,
641
00:53:19,907 --> 00:53:24,477
but Master Kim always said this,
642
00:53:25,247 --> 00:53:27,577
"Don't ever give up on questioning
643
00:53:27,577 --> 00:53:32,757
why and for what purpose we live.
644
00:53:32,757 --> 00:53:38,077
The moment we give up on those questions,
645
00:53:38,077 --> 00:53:42,307
it is the end, do you understand?"
646
00:53:42,937 --> 00:53:45,077
That's what he said.
647
00:53:51,057 --> 00:53:54,757
[And...]
648
00:54:13,797 --> 00:54:16,067
Jung Jin Hyung?
649
00:54:16,067 --> 00:54:17,537
Who are you?
650
00:54:17,537 --> 00:54:21,817
A supporter who wants to buy your talent, sent me.
651
00:54:21,817 --> 00:54:26,867
What? You said he wants to buy m-my talent?
652
00:54:26,867 --> 00:54:29,937
He says that he will pay the full price of your LVAD surgery,
653
00:54:29,937 --> 00:54:34,627
as the price for your drawings.
654
00:54:34,627 --> 00:54:36,347
Then...
655
00:54:37,137 --> 00:54:41,637
Then, can... can I live?
656
00:54:41,637 --> 00:54:44,367
If the surgery is successful.
657
00:55:25,407 --> 00:55:27,247
A long time ago,
658
00:55:27,247 --> 00:55:30,687
about twenty years ago,
659
00:55:32,187 --> 00:55:36,237
a man who was rumored to have the most cash in Korea at one time
660
00:55:36,237 --> 00:55:39,987
was called "The Big Shot of Namdaemun."
661
00:55:39,987 --> 00:55:44,907
That man was heartless and didn't possess a single ounce of mercy.
662
00:55:44,907 --> 00:55:49,627
He was called the "Scrooge of Namdaemun."
663
00:55:50,607 --> 00:55:55,067
People who wanted to borrow money from him, and people who had borrowed money from him,
664
00:55:55,067 --> 00:55:58,807
all hated him.
665
00:55:58,807 --> 00:56:02,967
All that man cared about was money, money, money.
666
00:56:02,967 --> 00:56:07,417
He was such a miser who knew nothing but money.
667
00:56:07,417 --> 00:56:09,137
And then one day,
668
00:56:09,137 --> 00:56:12,997
while he was trying to collect the money he'd lent,
669
00:56:12,997 --> 00:56:17,537
suddenly felt a strain in his heart and fainted in the middle of the street.
670
00:56:18,427 --> 00:56:24,147
People saw him, but not a single one helped him.
671
00:56:26,707 --> 00:56:28,427
Except for one person.
672
00:56:28,427 --> 00:56:33,877
No one except a doctor who passed by that road.
673
00:56:38,457 --> 00:56:45,747
Doctor Master Kim, do you remember who that doctor was?
674
00:57:07,867 --> 00:57:10,767
[Plan for Doldam Hospital Emergency Trauma Center]
675
00:57:18,337 --> 00:57:23,627
The sunlight is so nice.
676
00:57:54,937 --> 00:58:01,957
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
677
00:58:06,307 --> 00:58:12,327
♬ Words I couldn’t even answer to ♬
678
00:58:13,707 --> 00:58:19,407
♬ Get trampled on my way back ♬
679
00:58:20,267 --> 00:58:24,177
♬ Questions get coldly blown ♬
680
00:58:24,177 --> 00:58:27,887
♬ away in the wind ♬
681
00:58:27,887 --> 00:58:34,187
♬ People passing by all have the same faces ♬
682
00:58:36,207 --> 00:58:42,287
♬ Excited footsteps fill the streets ♬
683
00:58:43,687 --> 00:58:49,167
♬ But the air is pressing down ♬
684
00:58:50,327 --> 00:58:57,947
♬ Hearts mixed with dry coughs ♬
685
00:58:57,947 --> 00:59:04,437
♬ They’re following the lights that turn on one by one ♬
686
00:59:04,437 --> 00:59:08,067
♬ Where am I? ♬
687
00:59:08,067 --> 00:59:11,837
♬ How far did I come? ♬
688
00:59:11,837 --> 00:59:16,557
♬ I push those questions away and tell myself I’m ok ♬
689
00:59:16,557 --> 00:59:19,487
- Hello. ♬ I push those questions away and tell myself I’m ok ♬
690
00:59:19,487 --> 00:59:22,547
♬ Where am I? ♬
691
00:59:22,547 --> 00:59:26,737
- Long time, no see. ♬ Have I gotten a bit closer? ♬
692
00:59:26,737 --> 00:59:34,137
♬ I walk and walk but it seems like I’m in the same place ♬55177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.