All language subtitles for Dr. Romantic E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:28,200 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,510 [Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!] 3 00:00:30,510 --> 00:00:32,350 "First to succeed the artificial heart to artificial heart 4 00:00:32,350 --> 00:00:37,790 replacement surgery in Korea." 5 00:00:44,130 --> 00:00:45,620 Why are you here? 6 00:00:45,620 --> 00:00:49,900 Well, I heard it was a congratulatory party for the first artificial heart replacement surgery. 7 00:00:49,900 --> 00:00:52,270 Which is why I should be here. 8 00:00:54,480 --> 00:00:58,230 We are the heroes. 9 00:01:03,100 --> 00:01:07,540 What does this mean? 10 00:01:07,540 --> 00:01:09,070 Does this mean you will go against me? 11 00:01:09,070 --> 00:01:12,960 Why? Are you nervous? 12 00:01:15,210 --> 00:01:18,280 The atmosphere is getting tense. 13 00:01:18,280 --> 00:01:23,000 I think so. I think they are about to clash. 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,120 Should we call 112 (the police) in advance? 15 00:01:26,120 --> 00:01:28,810 You two be quiet. 16 00:01:28,810 --> 00:01:30,760 Look here! 17 00:01:38,830 --> 00:01:41,450 Master Kim, fighting! 18 00:01:59,550 --> 00:02:02,030 What are you looking at? 19 00:02:02,030 --> 00:02:03,790 I just said 'hello.' 20 00:02:06,000 --> 00:02:10,670 I was a bit surprised, but I'm glad you've come. 21 00:02:11,670 --> 00:02:19,000 The fact that you came here on your own volition means you want to be recognized for your accomplishment. 22 00:02:19,000 --> 00:02:21,220 I will acknowledge. 23 00:02:22,730 --> 00:02:24,510 What kind of bullshit is this? 24 00:02:24,510 --> 00:02:28,600 What good would it do for you and I to fight? 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,620 I will continue to be the top dog at this hospital. 26 00:02:30,620 --> 00:02:35,910 And you are the top surgeon who's made a comeback after enduring years of hardship. 27 00:02:35,910 --> 00:02:42,750 Not to mention successfully completing Chairman Shin's heart surgery. 28 00:02:42,750 --> 00:02:45,830 You've got all the dramatic conditions covered. 29 00:02:45,830 --> 00:02:49,230 So all you have to do is to wrap a nice bow on top. 30 00:02:54,000 --> 00:02:57,380 Think wisely. Rather than division, 31 00:02:57,380 --> 00:02:59,390 you need to find a way for co-existence. 32 00:02:59,390 --> 00:03:03,610 Co-existence, my ass. 33 00:03:03,610 --> 00:03:06,710 Do you even know what that means? 34 00:03:06,710 --> 00:03:11,070 Something that's good for you and me, killing two birds with one stone, eating the goose and the eggs. 35 00:03:11,070 --> 00:03:15,130 In short, we can be mutually beneficial to each other. 36 00:03:15,130 --> 00:03:18,540 If you devour the goose and the eggs, 37 00:03:18,540 --> 00:03:21,560 that's called "extinction", not co-existence. 38 00:03:21,560 --> 00:03:22,740 What? 39 00:03:22,740 --> 00:03:28,410 Of course, you are not the only bastard. 40 00:03:28,410 --> 00:03:33,790 For the likes of you to live so valiantly, 41 00:03:33,790 --> 00:03:38,940 I'm the bastard for closing my eyes, ears and lips. 42 00:03:44,650 --> 00:03:49,130 Take it easy with your words. This is an official gathering. 43 00:03:49,130 --> 00:03:53,580 Until now, I thought it was best 44 00:03:53,580 --> 00:03:56,230 not to meddle with the likes of you. 45 00:03:58,300 --> 00:04:03,760 That you will eventually end up in hell so I should never mind. 46 00:04:03,760 --> 00:04:08,650 That instead of wasting my time on you, I should just conduct myself well. 47 00:04:08,650 --> 00:04:14,810 Because I didn't want to be bothered and I was too busy making a life of my own, 48 00:04:14,810 --> 00:04:19,900 I pretended to not hear or see the numerous wrongdoings 49 00:04:19,900 --> 00:04:24,000 you committed, and lived in self-imposed silence and ignorance. 50 00:04:24,000 --> 00:04:29,570 But... I don't think I can do that anymore. 51 00:04:31,010 --> 00:04:35,890 So, I will no longer live like that. 52 00:04:35,890 --> 00:04:40,460 If not so, what you do think you can do? 53 00:04:45,860 --> 00:04:52,050 To start with, the thing that I could not rectify 14 years ago. 54 00:04:53,700 --> 00:04:57,070 Let's start from there. 55 00:05:05,520 --> 00:05:07,760 [The list of replacement for surgery at Geosan University Hospital] 56 00:05:15,060 --> 00:05:20,120 You think you will get me for something that's not even legally effective? 57 00:05:20,120 --> 00:05:24,650 It should at least be an obstacle to you continue being the Director, don't you think? 58 00:05:24,650 --> 00:05:28,210 Ethically, morally. 59 00:05:35,470 --> 00:05:40,050 Why? Are you scared now? 60 00:05:52,080 --> 00:05:54,720 Emergency Center, 61 00:05:56,230 --> 00:05:58,950 will that do? 62 00:05:58,950 --> 00:06:01,740 What? 63 00:06:01,740 --> 00:06:07,280 If I become the hospital director, I will look into the Emergency Center project seriously. 64 00:06:07,280 --> 00:06:11,480 I will work my network to get the support from the government. 65 00:06:11,480 --> 00:06:15,200 Now you don't even understand what people are saying? 66 00:06:15,200 --> 00:06:18,880 Talk about trying to change the subject with nonsense. 67 00:06:18,880 --> 00:06:21,410 Isn't that what you wanted? 68 00:06:21,410 --> 00:06:23,200 The reason for threatening me? 69 00:06:23,200 --> 00:06:27,750 You have a way of making people speechless. 70 00:06:27,750 --> 00:06:31,490 Hey, do you have any idea what the kids these days 71 00:06:32,490 --> 00:06:36,170 say about people like you? 72 00:06:36,170 --> 00:06:39,740 "No Dap" (answer). You have no answers. 73 00:06:39,740 --> 00:06:43,120 So, what is it that you want? 74 00:06:46,610 --> 00:06:49,930 Tell me the answer you want. 75 00:06:50,930 --> 00:06:54,680 Just shut up... 76 00:06:54,680 --> 00:06:57,970 and quietly step down. 77 00:07:04,200 --> 00:07:07,760 No more pathetic fights, come on down, 78 00:07:09,430 --> 00:07:15,520 and clean up the pile of manure you've created. 79 00:07:15,520 --> 00:07:17,260 Got it? 80 00:07:40,580 --> 00:07:42,470 Hey! 81 00:07:44,350 --> 00:07:47,470 Your artificial heart replacement surgery was the best. 82 00:07:47,470 --> 00:07:50,100 We respect you. Are you coming back to the main hospital? 83 00:07:50,100 --> 00:07:51,740 Doctor, can we have a photo? 84 00:07:51,740 --> 00:07:54,600 That's enough. 85 00:08:12,330 --> 00:08:15,020 Everyone please. 86 00:08:19,730 --> 00:08:24,510 Tiresome bastard. You are playing me till the end? 87 00:08:24,510 --> 00:08:27,290 This is called "what comes around goes around," bastard! 88 00:08:27,290 --> 00:08:29,230 What, you bastard? 89 00:08:32,630 --> 00:08:34,350 This bastard. 90 00:08:47,820 --> 00:08:49,300 No! Father! 91 00:09:05,680 --> 00:09:08,600 Doctor. Doctor! 92 00:09:09,270 --> 00:09:12,000 Father. Father! 93 00:09:15,140 --> 00:09:18,420 Doctor Kim. Doctor Kim! 94 00:09:21,370 --> 00:09:25,010 Doctor Kim. Doctor Kim! 95 00:09:40,330 --> 00:09:42,630 What brings you here? 96 00:09:42,630 --> 00:09:44,780 Dr. Yoon Seo Jung. 97 00:09:44,780 --> 00:09:47,650 - Dr. Nam.
- How long has it been? 98 00:09:47,650 --> 00:09:50,020 Dr. Kang Dong Joo came, too. 99 00:09:50,020 --> 00:09:52,170 Is someone sick? 100 00:09:52,170 --> 00:09:57,170 He is the Chief Surgeon at Doldam Hospital. He's injured his head and hand while attending today's reception. 101 00:09:57,170 --> 00:10:00,000 Ah, is that so? This way. 102 00:10:04,090 --> 00:10:06,550 Wait, wait. 103 00:10:06,550 --> 00:10:08,810 Just up to here. 104 00:10:08,810 --> 00:10:12,900 Ah, right. This is not our hospital. I forgot. 105 00:10:15,930 --> 00:10:18,880 Uh, aren't you Sunbae Yoon Seo Jung? 106 00:10:18,880 --> 00:10:21,940 Dr. Lee Gil Bok, it's been a long time. 107 00:10:21,940 --> 00:10:24,400 What brings you here? 108 00:10:24,400 --> 00:10:27,560 Actually, that is... 109 00:10:27,560 --> 00:10:30,640 This is Dr. Boo Yong Joo. 110 00:10:30,640 --> 00:10:35,620 While attending the reception he injured his head and hand with broken ice. 111 00:10:35,620 --> 00:10:37,550 Let me see. 112 00:10:37,550 --> 00:10:43,200 His head injury seems slight so let's take an x-ray of his wrist. 113 00:10:44,940 --> 00:10:49,280 Don't you know him? This is Dr. Kang Dong Joo who used to work at the Surgery Department here. 114 00:10:49,280 --> 00:10:51,670 I think I've heard of him. 115 00:10:51,670 --> 00:10:54,830 I believe he is my junior at least by two years. 116 00:10:55,550 --> 00:10:57,870 Let's please take an x-ray quickly, okay? 117 00:10:57,870 --> 00:11:01,220 Yes, I understand. Please proceed with the x-ray. 118 00:11:01,220 --> 00:11:03,090 Yes, sir. 119 00:11:04,560 --> 00:11:06,450 That patient... 120 00:11:15,170 --> 00:11:18,010 [Geodae Hospital
Artificial Heart Replacement]
121 00:11:37,320 --> 00:11:40,220 [List of people who got proxy surgery] 122 00:11:46,490 --> 00:11:48,500 Director, please, 123 00:11:48,500 --> 00:11:53,060 go down and take an x-ray on your shoulder and a CT scan of your head. 124 00:11:53,060 --> 00:11:56,090 It's okay. Just treat me. 125 00:11:56,090 --> 00:11:58,230 Yes. 126 00:12:07,420 --> 00:12:09,660 - Forget it. Everybody get out.
- But you're bleeding. 127 00:12:09,660 --> 00:12:12,430 I'm fine. Get out. 128 00:12:15,630 --> 00:12:18,080 Everyone please leave. 129 00:12:34,530 --> 00:12:36,550 Give me your hand. 130 00:12:49,970 --> 00:12:52,520 I will sterilize it first. 131 00:13:04,790 --> 00:13:08,190 Master Kim, are you okay? Are you awake? 132 00:13:08,190 --> 00:13:09,390 Master. 133 00:13:09,390 --> 00:13:11,530 Where is this? 134 00:13:11,530 --> 00:13:14,200 Geodae Hospital, Emergency Department. 135 00:13:14,200 --> 00:13:17,720 You were injured from broken ice. 136 00:13:18,890 --> 00:13:23,320 We've put ice packs to bring down the swelling. 137 00:13:28,070 --> 00:13:29,470 We have x-ray results. 138 00:13:29,470 --> 00:13:31,860 - What does it show?
- What does it show? 139 00:13:34,230 --> 00:13:36,560 Kids, 140 00:13:36,560 --> 00:13:38,440 you two leave the room. 141 00:13:38,440 --> 00:13:40,260 - Master Kim.
- Master Kim. 142 00:13:40,260 --> 00:13:44,090 I can hear it, just leave. 143 00:13:45,770 --> 00:13:48,200 Hurry! 144 00:13:48,960 --> 00:13:50,730 What happened to Master Kim? 145 00:13:50,730 --> 00:13:53,860 We got the x-ray result of his wrist but he wanted to hear it alone. 146 00:13:53,860 --> 00:13:57,820 How could you just leave. You should have heard the result. 147 00:13:57,820 --> 00:14:01,830 We wanted to if we could. 148 00:14:01,830 --> 00:14:03,920 But he was adamant. 149 00:14:03,920 --> 00:14:07,360 I think it will take some time. 150 00:14:07,360 --> 00:14:11,830 You three should go somewhere nearby and have dinner. 151 00:14:11,830 --> 00:14:13,800 - Should we?
- Dinner? How could we eat under this condition? 152 00:14:13,800 --> 00:14:17,690 You think you can eat when we have someone injured? 153 00:14:28,410 --> 00:14:30,960 His expression doesn't look good. 154 00:14:31,660 --> 00:14:34,160 Maybe the result is not good? 155 00:14:41,230 --> 00:14:42,790 Dr. Yoon Seo Jung. 156 00:14:42,790 --> 00:14:44,450 Yes? 157 00:14:50,200 --> 00:14:52,630 Nurse Jin. 158 00:15:04,030 --> 00:15:07,820 It looked like you came with Dr. Kang Dong Joo. 159 00:15:07,820 --> 00:15:11,890 Yes, we work together at Doldam Hospital. 160 00:15:11,890 --> 00:15:16,830 I see. You disappeared after that accident five years ago. 161 00:15:16,830 --> 00:15:21,290 I've wondered how you were doing from time to time. 162 00:15:23,770 --> 00:15:25,870 I have been... 163 00:15:28,160 --> 00:15:32,070 doing better than you might think. 164 00:15:32,070 --> 00:15:36,160 I met good people at a good hospital 165 00:15:36,160 --> 00:15:38,300 and met a great teacher. 166 00:15:38,300 --> 00:15:42,460 And you met up with Dr. Kang Dong Joo again. 167 00:15:43,140 --> 00:15:47,200 All the emergency unit nurses knew even back then 168 00:15:47,200 --> 00:15:51,930 that Dr. Kang Dong Joo liked you very much. 169 00:15:51,930 --> 00:15:54,640 Ah, is that right? 170 00:15:56,390 --> 00:15:59,120 It's a text from ER. 171 00:16:00,700 --> 00:16:03,180 Is that your son? 172 00:16:04,330 --> 00:16:06,170 Yes. 173 00:16:08,070 --> 00:16:10,930 He is five years old this year. 174 00:16:13,130 --> 00:16:15,500 He looks a lot like his father. 175 00:16:15,500 --> 00:16:20,050 That's a very cute age. Five years. 176 00:16:24,140 --> 00:16:26,350 Please be happy. 177 00:16:31,680 --> 00:16:35,340 Yes. You, too. 178 00:16:37,100 --> 00:16:38,720 Yes. 179 00:16:53,440 --> 00:16:56,320 You should come back to the main hospital. 180 00:16:57,500 --> 00:16:59,570 No matter, 181 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 by participating in the artificial heart replacement surgery, 182 00:17:04,250 --> 00:17:07,550 you would have learned a lot. 183 00:17:07,550 --> 00:17:10,580 You've done enough. Come back. 184 00:17:10,580 --> 00:17:15,870 I feel I'm very fortunate... 185 00:17:15,870 --> 00:17:18,990 to be born as your son. 186 00:17:19,930 --> 00:17:25,870 I used to be proud of being called your son, more than by my name. 187 00:17:26,990 --> 00:17:30,250 Your name was a credential... 188 00:17:30,250 --> 00:17:32,820 to me. 189 00:17:35,400 --> 00:17:39,020 For the first time, I got known by my name, 190 00:17:39,020 --> 00:17:43,320 rather than yours at Doldam Hospital. 191 00:17:45,850 --> 00:17:49,980 To be honest, it was startling at first, 192 00:17:49,980 --> 00:17:52,730 and it didn't feel good; 193 00:17:55,190 --> 00:17:59,750 knowing your name had no currency anywhere. 194 00:18:06,340 --> 00:18:09,130 But then, Father, 195 00:18:12,550 --> 00:18:15,570 for the first time, 196 00:18:15,570 --> 00:18:19,610 I started seeing what kind of man I was. 197 00:18:21,460 --> 00:18:25,550 Without my father in my life, 198 00:18:25,550 --> 00:18:28,810 I could see the measure of me. 199 00:18:28,810 --> 00:18:30,910 Just like that. 200 00:18:35,280 --> 00:18:38,010 What are you trying to say? 201 00:18:47,730 --> 00:18:49,700 In the future, 202 00:18:50,590 --> 00:18:53,930 I'd like to live under my own name. 203 00:18:55,530 --> 00:18:58,390 Not as your son, 204 00:18:58,390 --> 00:19:00,310 but as my own self. 205 00:19:02,640 --> 00:19:04,950 As Do In Bum. 206 00:19:04,950 --> 00:19:09,970 You're not saying, you want to stay at Doldam. 207 00:19:09,970 --> 00:19:10,900 Yes, Father. 208 00:19:10,900 --> 00:19:14,650 Stop with that nonsense, and come back at once. 209 00:19:14,650 --> 00:19:18,560 No, I will not. 210 00:19:26,780 --> 00:19:28,950 Are you saying... 211 00:19:30,840 --> 00:19:33,420 you will reject... 212 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 your father's request? 213 00:19:40,210 --> 00:19:42,910 I'm saying I will decide... 214 00:19:42,910 --> 00:19:46,000 my affairs, myself, 215 00:19:47,640 --> 00:19:49,290 Father. 216 00:19:54,540 --> 00:19:57,180 You should take some anti-inflammatory medication. 217 00:20:01,510 --> 00:20:04,030 You come back here. 218 00:20:09,880 --> 00:20:12,530 Hey, Do In Bum. 219 00:20:12,530 --> 00:20:14,930 Do In Bum! 220 00:20:53,900 --> 00:20:55,550 This is an unexpected combination. 221 00:20:55,550 --> 00:20:58,580 Beer and pizza go quite well together. 222 00:20:58,580 --> 00:21:00,560 You must be so happy that it's delicious. 223 00:21:00,560 --> 00:21:02,660 Stop worrying about Master Kim. 224 00:21:02,660 --> 00:21:04,380 Nothing about the situation changes just because you worry. 225 00:21:04,380 --> 00:21:08,310 How can I not worry when a surgeon has injured his wrist? 226 00:21:09,610 --> 00:21:11,530 Well, it's probably nothing too bad. 227 00:21:11,530 --> 00:21:14,110 Don't worry, just eat your meal. 228 00:21:14,110 --> 00:21:17,520 That's what I'm saying, the power of positive thinking. 229 00:21:17,520 --> 00:21:21,090 At our age, we should not be skipping a meal so lightly. 230 00:21:21,090 --> 00:21:25,100 When the blood sugar drops, we lose our strength then we will become nervous. 231 00:21:25,100 --> 00:21:28,470 Please have a bite. It tastes good. 232 00:21:33,270 --> 00:21:36,410 By the way, it's taking a long time. 233 00:21:36,410 --> 00:21:40,280 That's what I'm saying. Is it that he got more hurt than we thought? 234 00:21:49,660 --> 00:21:51,500 How do you think he's doing? 235 00:21:51,500 --> 00:21:54,050 They're talking for a long time. 236 00:21:54,050 --> 00:21:55,830 Maybe he's in a really bad condition. 237 00:21:55,830 --> 00:21:57,420 Really? 238 00:22:03,980 --> 00:22:06,420 Did you see? they were psychiatrists. 239 00:22:06,420 --> 00:22:08,930 Yes, I did. Did you see orthopedics, too? 240 00:22:08,930 --> 00:22:10,510 Yes, I saw it. 241 00:22:10,510 --> 00:22:14,430 Why did both of them come down? Did Master Kim get really badly hurt? 242 00:22:14,430 --> 00:22:16,180 Hey, no way! 243 00:22:16,180 --> 00:22:18,850 I'm sure it's just a regular bruising. 244 00:22:20,510 --> 00:22:22,230 - Excuse me!
- Excuse me! 245 00:22:25,000 --> 00:22:28,760 How is the Doctor? His wrist will be okay, right? 246 00:22:28,760 --> 00:22:31,120 You should ask him yourself. 247 00:22:31,120 --> 00:22:35,100 I can't speak too freely about matters related to the patient. 248 00:22:38,810 --> 00:22:45,850 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 249 00:22:56,320 --> 00:23:00,410 Chapter 20: The Law of Romance Preservation 250 00:23:00,410 --> 00:23:02,920 [Doldam Hospital Emergency Room] 251 00:23:04,870 --> 00:23:06,620 What patient is at this early hour? 252 00:23:06,620 --> 00:23:09,520 He came here to the ER and keeps looking for Master Kim. 253 00:23:09,520 --> 00:23:11,910 He said he's a singer or something. 254 00:23:11,910 --> 00:23:13,250 A singer? Who? 255 00:23:13,250 --> 00:23:16,400 He said Nam Jin or something. 256 00:23:16,400 --> 00:23:17,970 Nam Jin? 257 00:23:20,370 --> 00:23:22,790 You said that Nam Jin came to our hospital? 258 00:23:24,110 --> 00:23:25,890 Who is Nam Jin? 259 00:23:25,890 --> 00:23:28,920 I'm not sure, I don't really know. 260 00:23:30,040 --> 00:23:31,100 How did you end up coming here? 261 00:23:31,100 --> 00:23:33,870 Are you Master Kim? 262 00:23:33,870 --> 00:23:38,020 No, I'm not Master Kim. I'm just a chief surgeon at a similar level to him. 263 00:23:38,020 --> 00:23:41,130 Would you mind if I take a look at where he's hurting? 264 00:23:41,130 --> 00:23:46,000 My hyung-nim is very shy. He doesn't want anyone but Master Kim. 265 00:23:46,000 --> 00:23:50,130 I can treat him just as well as Master Kim can. Let me take a look. 266 00:23:50,130 --> 00:23:52,520 We'll just wait until Master Kim comes. 267 00:23:52,520 --> 00:23:55,300 But is it really Nam Jin (famous singer from the 70's)? 268 00:23:57,931 --> 00:23:59,161 Nam Jin?! 269 00:23:59,161 --> 00:24:00,981 You're saying that Nam Jin is at our hospital?! 270 00:24:00,981 --> 00:24:04,291 Yes. He's just looking for Master Kim. 271 00:24:04,291 --> 00:24:06,391 Master Kim is here, right? 272 00:24:07,211 --> 00:24:10,141 This is Master Kim. Can we see the patient now? 273 00:24:10,141 --> 00:24:12,121 Are you really? 274 00:24:12,121 --> 00:24:15,911 Please take good care of him. 275 00:24:15,911 --> 00:24:19,921 Hyung-nim! Master Kim is here. 276 00:24:26,881 --> 00:24:28,411 You definitely said that it was Nam Jin. 277 00:24:28,411 --> 00:24:30,871 Don't I look just like him? 278 00:24:30,871 --> 00:24:35,571 A singer, imitating as Nam Jin, this is Neom Jin. 279 00:24:35,571 --> 00:24:39,001 While he was doing a show at the casino a few days ago, his symptoms reappeared. 280 00:24:39,001 --> 00:24:45,051 Ah, man. The famous doctor Master Kim came all the way here. 281 00:24:45,851 --> 00:24:50,361 This thing came back... 282 00:24:50,361 --> 00:24:54,831 Now I can't even sit properly. 283 00:24:54,831 --> 00:24:57,411 How did you do it? Where are you hurting that you're acting like that? 284 00:24:57,411 --> 00:25:01,741 Look at how I'm sitting. 285 00:25:01,741 --> 00:25:04,611 It's hemorrhoids, for sure. 286 00:25:07,111 --> 00:25:08,541 How long has it been? 287 00:25:08,541 --> 00:25:09,701 Hyungnim, how long did you say it's been? 288 00:25:09,701 --> 00:25:11,871 So, it's been about two or three years— 289 00:25:11,871 --> 00:25:14,331 No, not you, Sir. 290 00:25:14,331 --> 00:25:17,781 I think he's severely jaundiced. 291 00:25:17,781 --> 00:25:21,021 What? Are you talking about me? 292 00:25:21,021 --> 00:25:24,301 Ah, him? He's always been yellow. 293 00:25:24,301 --> 00:25:28,161 Have you had any instances of suddenly becoming intensely fatigued 294 00:25:28,161 --> 00:25:29,381 or any symptoms like that? 295 00:25:29,381 --> 00:25:34,091 The work we do doesn't really have a day and night and I'm constantly tired. 296 00:25:34,091 --> 00:25:38,391 Excuse me for a moment. Look up. 297 00:25:39,611 --> 00:25:41,661 When was the last time that you ate? 298 00:25:41,661 --> 00:25:45,361 I ate some bread and milk yesterday evening. 299 00:25:45,361 --> 00:25:50,031 Aren't you like that because you've been drinking that banana milk or something? 300 00:25:50,031 --> 00:25:52,691 Have you eaten anything besides that? 301 00:25:52,691 --> 00:25:55,471 I did drink some water. 302 00:25:55,471 --> 00:25:59,331 I was so scatterbrained because he kept saying that he was hurting from early this morning. 303 00:25:59,331 --> 00:26:03,491 Head Nurse, run some blood tests on this man. 304 00:26:03,491 --> 00:26:05,301 And the x-ray and ECG. 305 00:26:05,301 --> 00:26:08,401 And the CT scan on his abdomen. 306 00:26:08,401 --> 00:26:11,681 M-Me? What about him instead of me— 307 00:26:11,681 --> 00:26:17,001 No, no. Let's look at your blood tests first, and then talk. 308 00:26:17,001 --> 00:26:18,621 - Chief Song.
- Yes? 309 00:26:18,621 --> 00:26:22,591 You take care of Mr. Nam Jin here. 310 00:26:22,591 --> 00:26:27,111 No, that's not it. Did he call himself Neom Jin? 311 00:26:27,111 --> 00:26:29,601 How annoying. 312 00:26:29,601 --> 00:26:31,021 That hyung is seriously... 313 00:26:31,021 --> 00:26:33,931 Okay, follow me. 314 00:26:33,931 --> 00:26:37,001 Hyungnim, I will be back. 315 00:26:37,001 --> 00:26:39,011 What the heck? 316 00:26:39,011 --> 00:26:42,761 Excuse me, wait. Please look here. 317 00:26:42,761 --> 00:26:44,411 Yes, sir. 318 00:26:55,151 --> 00:26:57,551 What are you doing? 319 00:26:57,551 --> 00:27:00,701 What are you doodling since morning? 320 00:27:00,701 --> 00:27:03,481 I'm drawing. 321 00:27:03,481 --> 00:27:04,901 Drawing? 322 00:27:04,901 --> 00:27:11,051 Yes, my job is a webtoon cartoonist. 323 00:27:11,051 --> 00:27:16,381 I'm trying to draw at least one picture while I've got the energy. 324 00:27:19,151 --> 00:27:22,201 I don't know when I'll die, 325 00:27:23,281 --> 00:27:28,831 so I never know which drawing will become my last piece of work. 326 00:27:35,231 --> 00:27:38,841 Chairman, are you awake? 327 00:27:38,841 --> 00:27:41,571 How are you feeling today? 328 00:27:41,571 --> 00:27:44,881 I feel good. I'm good. Good. 329 00:27:44,881 --> 00:27:46,961 We'll move you to a regular room today. 330 00:27:46,961 --> 00:27:52,681 Really? Oh, that's good to hear. 331 00:27:53,451 --> 00:27:55,071 Yes. 332 00:27:57,071 --> 00:28:01,461 But, you know, about that young friend over there, 333 00:28:01,461 --> 00:28:05,491 is he waiting on heart transplant surgery, too? 334 00:28:07,861 --> 00:28:12,951 He is, but he can't get a transplant right now. 335 00:28:12,951 --> 00:28:14,061 Why? 336 00:28:14,061 --> 00:28:18,371 Most patients who have cardiac insufficiency because of dilated cardiomyopathy 337 00:28:18,371 --> 00:28:20,181 have pulmonary hypertension. 338 00:28:20,181 --> 00:28:24,941 In cases like that, we first place a LVAD (Left Ventricular Assist Device) because the chances of transplant failure are really high. 339 00:28:24,941 --> 00:28:27,561 To drop the pulmonary hypertension level is needed. 340 00:28:27,561 --> 00:28:30,481 If that's the case, why don't you just do it? 341 00:28:30,481 --> 00:28:32,281 Why is he left like that? 342 00:28:32,281 --> 00:28:35,761 The surgery is extremely expensive. 343 00:28:36,521 --> 00:28:41,771 It's not a surgery that everyone can receive just because they want it like you, Chairman. 344 00:28:57,451 --> 00:29:00,621 Doctor, I think the patient is having some side effects. 345 00:29:00,621 --> 00:29:02,281 - What did you just give her?
- Diclofenac. 346 00:29:02,281 --> 00:29:04,801 Doctor, I can't breathe. 347 00:29:04,801 --> 00:29:07,961 First, 7 liters of O2 mask. Full drop of fluid for hydration. 348 00:29:07,961 --> 00:29:09,581 I'll check her vitals. 349 00:29:09,581 --> 00:29:11,471 It's 100/60, 110. 350 00:29:11,471 --> 00:29:13,991 Please take a breath. 351 00:29:13,991 --> 00:29:15,841 0.3mm of epi through IM. 352 00:29:15,841 --> 00:29:17,741 And give her one dose of peniramin and one dose of dexa. 353 00:29:17,741 --> 00:29:19,961 - What is the problem?
- It looks like side effects of diclofenac. 354 00:29:19,961 --> 00:29:20,991 Anaphylaxis? 355 00:29:20,991 --> 00:29:24,841 She's not in shock yet, but dyspnea is severe. 356 00:29:24,841 --> 00:29:27,621 Patient, briefly open up your mouth. 357 00:29:28,851 --> 00:29:31,081 Just in case, prepare for intubation. 358 00:29:31,081 --> 00:29:31,941 Alright. 359 00:29:31,941 --> 00:29:35,051 This could've been bad, really. 360 00:29:36,921 --> 00:29:38,951 Did you treat this patient, Sunbae? 361 00:29:38,951 --> 00:29:40,201 I treated her. 362 00:29:40,201 --> 00:29:42,441 Doctor Yeon Hwa, did you check for this patient's allergy? 363 00:29:42,441 --> 00:29:45,881 Allergy? Yes, I think that I did. 364 00:29:45,881 --> 00:29:50,591 What do you mean you 'think?' It's either you did it or did not. 365 00:29:53,011 --> 00:29:55,591 Do you have any allergies or medication you are on? 366 00:29:55,591 --> 00:29:59,901 No, there is none, I don't even get a cold normally. 367 00:29:59,901 --> 00:30:01,321 Ah, I checked. 368 00:30:01,321 --> 00:30:02,941 - Are you sure you checked?
- Yes. 369 00:30:02,941 --> 00:30:05,861 The patient herself said that she doesn't have any allergies. 370 00:30:05,861 --> 00:30:08,471 But then why didn't you put it in the chart? 371 00:30:08,471 --> 00:30:10,701 I was just about to do it. 372 00:30:10,701 --> 00:30:15,141 Because I asked her to do something. 373 00:30:15,141 --> 00:30:18,661 How are you going to be a doctor if you can't even do the basic ABC's of it? 374 00:30:18,661 --> 00:30:23,361 If you saw the patient, shouldn't you do the charting right after you gave the orders? 375 00:30:23,361 --> 00:30:25,741 You can't even remember if you just checked her or not! 376 00:30:25,741 --> 00:30:30,111 She is being frazzled like that because you keep on yelling at her. 377 00:30:39,571 --> 00:30:43,861 Don't do that, In Bum. Please don't do this. 378 00:30:44,691 --> 00:30:48,861 - What do you think it is?
- Is it pancreas head cancer? 379 00:30:48,861 --> 00:30:51,301 What surgeries are possible in this situation? 380 00:30:51,301 --> 00:30:53,801 A Whipple operation? 381 00:30:56,011 --> 00:31:01,031 From the head of the pancreas, the biliary tract, gallbladder, and the duodenum all at once. 382 00:31:01,031 --> 00:31:05,511 This is the flower of General Surgery. You've never done it, right? 383 00:31:05,511 --> 00:31:09,081 Before I got the Board Certificate, I stood in as an assistant a few times. 384 00:31:10,251 --> 00:31:11,961 Would you like to do it? 385 00:31:13,651 --> 00:31:14,851 Me? 386 00:31:14,851 --> 00:31:16,391 Yes. 387 00:31:18,091 --> 00:31:19,941 What about you, Doctor? 388 00:31:19,941 --> 00:31:23,771 It'll take at least three weeks from now for my hand to completely heal. 389 00:31:23,771 --> 00:31:28,231 No, I think it'll take even longer than that. 390 00:31:29,311 --> 00:31:33,391 You can tell by the results of the blood tests, but his jaundice level is too high. 391 00:31:33,391 --> 00:31:35,991 I see that. It's over 10. 392 00:31:35,991 --> 00:31:42,721 I don't think we can postpone the surgery for more than a week. I will go in and guide you. 393 00:31:42,721 --> 00:31:46,571 But do you want to do it? Or should I hand it over to Do In Bum? 394 00:31:47,351 --> 00:31:49,351 I will do it. 395 00:31:49,351 --> 00:31:54,191 Okay. I'll give you three days, so finish preparations by then. That's all. 396 00:31:54,191 --> 00:31:55,671 Yes, sir. 397 00:32:10,611 --> 00:32:12,741 About Master Kim, 398 00:32:14,361 --> 00:32:16,371 doesn't it seem like he's hiding something? 399 00:32:16,371 --> 00:32:18,491 Hiding what? 400 00:32:19,351 --> 00:32:25,881 He's claiming that it's just a simple contusion, but I'm wondering if the injury is more severe than he's letting on. 401 00:32:27,751 --> 00:32:29,361 Really? 402 00:32:47,671 --> 00:32:49,571 I will do it, Doctor. 403 00:32:50,061 --> 00:32:52,671 You're trying to look at this, right? 404 00:32:53,261 --> 00:32:56,301 Did you move the Chairman to a general room? 405 00:32:56,301 --> 00:32:58,691 Yes, I moved him. 406 00:32:59,281 --> 00:33:04,291 Don't forget to go check on his condition frequently for a while. 407 00:33:04,291 --> 00:33:06,501 Yes, I understand. 408 00:33:07,851 --> 00:33:10,301 But, Doctor... 409 00:33:10,301 --> 00:33:13,071 - Go to the next page.
- Yes, sir. 410 00:33:15,991 --> 00:33:20,031 Did you cure patient Jung Jin Hyung's infection? 411 00:33:20,031 --> 00:33:24,271 I think that because he had the catheter in for so long the infection isn't going away. 412 00:33:24,271 --> 00:33:28,201 His fever went up to 38 degrees yesterday, and we barely stopped it. 413 00:33:28,201 --> 00:33:29,851 Really? 414 00:33:32,301 --> 00:33:33,741 But, Doctor... 415 00:33:33,741 --> 00:33:35,911 I'm okay. 416 00:33:38,231 --> 00:33:43,231 You keep staring a hole through my wrist, you know. 417 00:33:43,921 --> 00:33:45,771 I'm okay. 418 00:33:47,411 --> 00:33:51,921 Can you tell me how bad it is? 419 00:33:51,921 --> 00:33:52,891 I can't. 420 00:33:52,891 --> 00:33:54,511 Doctor. 421 00:33:55,161 --> 00:34:00,321 If I say it will be okay, then it will be. You know, right? 422 00:34:02,171 --> 00:34:04,771 Will it be okay? 423 00:34:04,771 --> 00:34:08,361 Will my hand really be okay, Doctor? 424 00:34:08,361 --> 00:34:14,331 From looking at your x-rays, the bones healed back together very well. So it'll be just fine if you go through rehab. 425 00:34:14,331 --> 00:34:19,101 Then that means I can continue being a Doctor, right? 426 00:34:20,121 --> 00:34:21,851 It will really be okay, right? 427 00:34:21,851 --> 00:34:25,711 If I say it will be okay, then it will be. 428 00:34:36,391 --> 00:34:38,201 I'm sorry. 429 00:34:38,921 --> 00:34:41,471 It's okay, take it slow. 430 00:34:41,471 --> 00:34:44,321 Oh, I'm sorry. I'm really sorry, Doctor. 431 00:34:44,321 --> 00:34:46,881 It's okay. Don't get too flustered. 432 00:34:47,281 --> 00:34:49,191 It's okay. 433 00:35:07,591 --> 00:35:10,511 It will be fine, okay? 434 00:35:11,531 --> 00:35:13,761 Yes, I understand. 435 00:35:13,761 --> 00:35:17,441 Okay. Go do your work. 436 00:35:17,441 --> 00:35:19,291 Yes, Doctor. 437 00:35:26,861 --> 00:35:28,051 Doctor. 438 00:35:28,051 --> 00:35:29,561 Yes. 439 00:35:30,281 --> 00:35:35,061 If I pass the Emergency Medicine Board, can I work in the hospital with you? 440 00:35:35,061 --> 00:35:38,181 Hey, let's talk about it after you've already passed. 441 00:35:41,541 --> 00:35:43,331 I passed it. 442 00:35:46,471 --> 00:35:49,671 [Certificate of Specialization] 443 00:35:50,111 --> 00:35:53,261 I can work at Doldam Hospital now, right? 444 00:35:55,711 --> 00:36:01,411 Excuse me, Doctor. I'm thinking about going for a second board examination, too. 445 00:36:01,411 --> 00:36:03,601 - Cut.
-Yes, cut.
446 00:36:04,101 --> 00:36:08,131 Should I go into General Surgery or Cardiothoracic Surgery? 447 00:36:08,131 --> 00:36:10,641 - Cut.
- Yes, cut.
448 00:36:10,641 --> 00:36:14,941 Stop talking nonsense and just do well at what you were doing. 449 00:36:14,941 --> 00:36:16,501 Finish it up. 450 00:36:16,501 --> 00:36:18,981 Yes, I'll finish it. 451 00:36:21,551 --> 00:36:24,291 But it would be good for me to go into Cardiothoracic Surgery, wouldn't it, Doctor? 452 00:36:24,291 --> 00:36:27,391 Don't get distracted. 453 00:36:27,391 --> 00:36:28,991 Yes, sir. 454 00:36:32,141 --> 00:36:34,321 I made a mistake. 455 00:36:42,811 --> 00:36:44,831 Why are you doing this every single time? 456 00:36:44,831 --> 00:36:48,221 Because you're meanly reprimanding a person in front of the patients, every time. 457 00:36:48,221 --> 00:36:53,081 Do I do it for no reason? Can't I even do that much to one of my juniors? 458 00:36:53,081 --> 00:36:55,871 If you're going to scold her, at least take her outside and do it. 459 00:36:55,871 --> 00:36:58,971 Oh, look at here. You're even talking informally to a doctor. 460 00:36:58,971 --> 00:37:01,641 I can talk informally to a doctor, too, if I don't like him. 461 00:37:01,641 --> 00:37:02,801 What? 462 00:37:02,801 --> 00:37:04,201 Nurse Eun Tak, stop. 463 00:37:04,201 --> 00:37:07,791 What are you guys doing right now? Are you fighting? 464 00:37:07,791 --> 00:37:09,961 Are you fighting right now, Nurse Eun Tak? Why? 465 00:37:09,961 --> 00:37:11,531 What's the matter again? 466 00:37:11,531 --> 00:37:15,401 How can I do my work from being nervous about Nurse Eun Tak. 467 00:37:15,401 --> 00:37:18,621 I have to be mindful about correcting a junior doctor. 468 00:37:18,621 --> 00:37:22,531 He doesn't follow orders but talks back at me instead. 469 00:37:22,531 --> 00:37:23,471 Did you do that? 470 00:37:23,471 --> 00:37:26,891 You continue to yell and reprimand about every little thing. 471 00:37:26,891 --> 00:37:30,931 Did you really do that to Nurse Eun Tak, Do In Bum? Why? 472 00:37:30,931 --> 00:37:34,971 Look here, I did it to Doctor Woo Yeon Hwa. Did I do it to you? 473 00:37:34,971 --> 00:37:36,231 Doctor Woo Yeon Hwa? 474 00:37:36,231 --> 00:37:41,331 Frankly speaking, what's it to you if I did all that to her? 475 00:37:41,331 --> 00:37:46,861 Are you Doctor Woo Yeon Hwa's brother? Are you her boyfriend or something? 476 00:38:04,101 --> 00:38:05,231 What are you doing right now? 477 00:38:05,231 --> 00:38:06,291 What did I do? 478 00:38:06,291 --> 00:38:12,171 Wait. There's no reason for those two to fight. If they're going at each other to that extent, 479 00:38:12,171 --> 00:38:15,431 doesn't this mean there's something else behind it, Head Nurse? 480 00:38:15,431 --> 00:38:19,451 That's true. I wonder what that something is? 481 00:38:19,451 --> 00:38:20,851 I'm sorry. 482 00:38:20,851 --> 00:38:23,891 Do you perhaps like Doctor Woo Yeon Hwa? 483 00:38:23,891 --> 00:38:25,361 W-W-What? 484 00:38:25,361 --> 00:38:31,791 What? That's not it. Nurse Eun Tak and I are definitely not that way. 485 00:38:31,791 --> 00:38:37,101 Why would our Nurse Eun Tak be that aggressive toward Do In Bum? 486 00:38:38,041 --> 00:38:39,111 Isn't that strange? 487 00:38:39,111 --> 00:38:43,271 I'm not sure, I don't really know. 488 00:38:43,271 --> 00:38:47,211 Then, do you have feelings for Dr. Do In Bum? 489 00:38:47,211 --> 00:38:52,891 - What?
- Are you guys possibly in a love triangle? Really? Wow. 490 00:38:52,891 --> 00:38:54,411 Are you writing a novel? 491 00:38:54,411 --> 00:38:58,631 If not, why are you being so picky with Dr. Woo Yeon Hwa? 492 00:38:58,631 --> 00:39:03,231 Am I not picky to you and Dr. Yoon Seo Jung, too? 493 00:39:03,231 --> 00:39:07,341 Being picky is my character. That's a part of my personality. 494 00:39:07,341 --> 00:39:11,371 So you're saying that you have no personal feelings for Dr. Woo Yeon Hwa whatsoever? 495 00:39:11,371 --> 00:39:14,661 No, I don't. It's not like that. She's not my ideal type. 496 00:39:14,661 --> 00:39:17,571 No, I'm serious. 497 00:39:17,571 --> 00:39:18,951 It's really not? 498 00:39:18,951 --> 00:39:21,231 It is not. 499 00:39:22,201 --> 00:39:28,721 Truthfully, there's someone else I like. 500 00:39:28,721 --> 00:39:30,901 There's someone else? 501 00:39:30,901 --> 00:39:33,031 Who is it? 502 00:39:33,031 --> 00:39:37,781 It's pretty surprising that a guy like you has an ideal type. 503 00:39:38,711 --> 00:39:40,451 Who is she? 504 00:39:41,451 --> 00:39:42,741 You will be shocked if you hear it. 505 00:39:42,741 --> 00:39:48,601 Ah, you rascal. So who is it? 506 00:39:48,601 --> 00:39:49,791 Yoon Seo Jung. 507 00:39:49,791 --> 00:39:52,921 Doctor Kang Dong Joo. 508 00:40:04,261 --> 00:40:05,911 Is that so? 509 00:40:07,281 --> 00:40:11,491 This little bastard is trying to die. Are you kidding me right now? 510 00:40:15,661 --> 00:40:17,551 Sunbae, meet me for a moment. 511 00:40:17,551 --> 00:40:19,431 Oh, okay. Meet me, too. 512 00:40:27,781 --> 00:40:31,701 Do In Bum that jerk, I've found out who he likes. 513 00:40:31,701 --> 00:40:33,601 Who is it? 514 00:40:33,601 --> 00:40:35,871 You. 515 00:40:35,871 --> 00:40:38,581 Isn't that jerk totally crazy? 516 00:40:40,721 --> 00:40:42,851 I also found out who Woo Yeon Hwa likes. 517 00:40:42,851 --> 00:40:46,191 Who is it? In Bum? Nurse Eun Tak? 518 00:40:46,191 --> 00:40:47,431 You. 519 00:40:48,401 --> 00:40:49,611 Me? 520 00:40:55,551 --> 00:40:59,761 Is this going to become a problem in our relationship? 521 00:41:01,021 --> 00:41:04,081 No, not at all. How about you? 522 00:41:04,081 --> 00:41:07,861 Not for me, either. Never. Never. 523 00:41:07,861 --> 00:41:10,821 That's fine then. I'm off. 524 00:41:10,821 --> 00:41:13,601 - Hey, Sunbae.
- Yes? 525 00:41:17,091 --> 00:41:18,891 I love you. 526 00:41:21,361 --> 00:41:22,831 Okay. 527 00:41:42,441 --> 00:41:44,261 Director. 528 00:41:59,731 --> 00:42:03,021 Your figures are all really good, Chairman. 529 00:42:03,021 --> 00:42:05,971 I think you can walk out of here by next week. 530 00:42:05,971 --> 00:42:11,451 I hear you had a go with Director Do. 531 00:42:12,561 --> 00:42:15,001 So did your wrist get hurt because of that? 532 00:42:15,001 --> 00:42:17,211 Information flies fast around here. 533 00:42:17,211 --> 00:42:22,691 Is it hard for you to let go of your personal feeling toward Director Do? 534 00:42:22,691 --> 00:42:27,001 How old are you guys now? You're still fighting and hitting each other? 535 00:42:27,001 --> 00:42:30,901 It's not about a personal feelings, Chairman. 536 00:42:30,901 --> 00:42:34,161 It's a matter of right and wrong. 537 00:42:34,161 --> 00:42:38,151 So are you saying that what you say is right and what Director Do says is wrong? 538 00:42:38,151 --> 00:42:42,381 It's not a problem of who's right and who's wrong. 539 00:42:42,381 --> 00:42:49,631 It means that there are certain things you should and shouldn't do as a doctor. 540 00:42:53,091 --> 00:42:55,981 Chairman, Director Do is here. 541 00:43:00,731 --> 00:43:05,781 - Aigoo, what's brings you here?
- I came because there's something I urgently need to discuss with you, Chairman. 542 00:43:05,781 --> 00:43:09,531 Chairman, I will step out. 543 00:43:16,601 --> 00:43:18,161 What is it? 544 00:43:22,281 --> 00:43:25,581 - What is it?
- Please save me once, Chairman. 545 00:43:25,581 --> 00:43:32,151 You know how much I've sacrificed all this time for Geodae Hospital. 546 00:43:32,151 --> 00:43:37,721 I'm the one who's been more devoted than anyone toward your foundation and you. 547 00:43:37,721 --> 00:43:39,891 Look here. Director Do. 548 00:43:39,891 --> 00:43:43,201 I feel wrongly done by. Boo Yong Joo's evidence of 549 00:43:43,201 --> 00:43:47,661 proxy surgeries are not even legally effective anymore and it's hard to prove that they are true. 550 00:43:47,661 --> 00:43:51,651 Whatever Boo Yong Joo told you is a false accusation. 551 00:43:51,651 --> 00:43:58,101 All of those are merely his belief, supposition, and speculation, Chairman! 552 00:43:58,101 --> 00:44:04,081 Look here. Master Kim didn't say anything to me. 553 00:44:06,471 --> 00:44:09,541 What are you talking about right now? 554 00:44:09,541 --> 00:44:14,291 What's this about proxy surgeries and legal effects? 555 00:44:15,681 --> 00:44:22,531 Did you do something illegal by chance? 556 00:44:22,531 --> 00:44:25,081 Say something for yourself! 557 00:44:40,591 --> 00:44:45,101 - To our Doldam Hospital, cheers!
- Cheers! 558 00:44:49,011 --> 00:44:51,551 Oh! So refreshing. 559 00:44:55,351 --> 00:45:01,221 Alright, everyone, attention! Attention! This is a historic company dinner for our Doldam Hospital. 560 00:45:01,221 --> 00:45:03,591 This is to celebrate the successful artificial heart surgery 561 00:45:03,591 --> 00:45:07,361 and to wish our continued success going forward. 562 00:45:07,361 --> 00:45:12,211 I hope that everyone will drink and enjoy themselves to their heart's content. 563 00:45:13,721 --> 00:45:17,291 - Is it alright for me to say this, Director?
- It's perfect! 564 00:45:18,471 --> 00:45:21,671 Those words are just what I want to say. 565 00:45:23,711 --> 00:45:29,061 Alright, everyone. Let's be healthy and do well this year, too. 566 00:45:29,061 --> 00:45:32,561 - Cheers to everyone!
- Cheers! 567 00:45:33,391 --> 00:45:36,501 Alright, the army base stew is coming! 568 00:45:38,591 --> 00:45:43,161 Wait. When did you prepare all this? You got chicken, spicy sea snails, and even pig hocks. 569 00:45:43,161 --> 00:45:45,141 I made this Army Base Stew. 570 00:45:45,141 --> 00:45:47,701 And the spicy sea snails, pig hocks, and chicken 571 00:45:47,701 --> 00:45:51,041 were all ordered from delivery. So it'll be delicious. 572 00:45:51,041 --> 00:45:53,321 We will enjoy it. 573 00:45:53,321 --> 00:45:56,301 Cheers! We will enjoy the food! 574 00:45:56,301 --> 00:46:01,371 I've prepared digestive medication so please let me know if you need them. 575 00:46:01,371 --> 00:46:05,431 And... I prepared this especially for the ladies. 576 00:46:05,431 --> 00:46:08,361 Dr. Yoon, so you'll be pretty and beautiful. 577 00:46:08,361 --> 00:46:10,801 Thank you, Manager Jang. 578 00:46:10,801 --> 00:46:13,591 - How did you think to get something like this?
- Oh, you've got good sense. 579 00:46:13,591 --> 00:46:16,661 Huh? But I don't see Master Kim. 580 00:46:16,661 --> 00:46:18,951 Is Master Kim not coming today? 581 00:46:20,601 --> 00:46:23,301 Oh, that's right, Master Kim. 582 00:46:32,401 --> 00:46:34,851 Call me as soon as an emergency patient comes. 583 00:46:34,851 --> 00:46:36,801 Yes, I understand. 584 00:46:51,201 --> 00:46:54,891 You got me well this time, huh? 585 00:46:55,701 --> 00:46:58,401 Let me know the reason. 586 00:46:58,401 --> 00:47:03,261 Why are you living like this? With your skill, 587 00:47:03,261 --> 00:47:07,761 in a hospital like this. Above all, a trauma center that won't be profitable at all. 588 00:47:14,171 --> 00:47:17,271 Aigoo, aigoo. Listen Director Do. 589 00:47:19,761 --> 00:47:25,481 How many patients die looking for a hospital, do you think? 590 00:47:25,481 --> 00:47:29,981 And that most of them are people discarded by society, 591 00:47:29,981 --> 00:47:31,481 do you even know that? 592 00:47:31,481 --> 00:47:37,731 So what's going to change just by building a trauma center here? 593 00:47:37,731 --> 00:47:42,541 So that everyone within a one hour radius of our Doldam Hospital 594 00:47:42,541 --> 00:47:47,951 won't die while they're searching for a hospital. It's so things like that won't happen. 595 00:47:47,951 --> 00:47:54,221 It's an admirable thought, but the world won't change just because you have that thought. 596 00:47:54,221 --> 00:47:59,531 Would you do this to try and change the world? Not me. 597 00:47:59,531 --> 00:48:00,561 What? 598 00:48:00,561 --> 00:48:07,041 I'm doing this to save people. 599 00:48:07,041 --> 00:48:12,361 For those dying, I am the last person standing at that moment. 600 00:48:12,361 --> 00:48:18,121 If I stand aside, those people die. And if I don't give up 601 00:48:18,121 --> 00:48:22,321 and try a little harder, then they'll live. 602 00:48:22,321 --> 00:48:24,561 You're crazy. 603 00:48:24,561 --> 00:48:29,691 You're saying you're dreaming such an unrealistic dream at your age? 604 00:48:31,621 --> 00:48:34,941 I guess you call that 'trying to look cool' in technical terms. 605 00:48:34,941 --> 00:48:38,301 Ah, to say in a more sophisticated manner, 606 00:48:39,801 --> 00:48:42,401 it's called 'romance'. 607 00:48:42,401 --> 00:48:43,941 Romance? 608 00:48:46,361 --> 00:48:47,861 Romance. 609 00:48:49,971 --> 00:48:53,131 How many doctors do you thing would agree with such bullshit? 610 00:48:53,131 --> 00:48:55,901 In a place where your body is exhausted and makes no money, 611 00:48:55,901 --> 00:49:00,161 how many doctors would stay, huh? 612 00:49:00,161 --> 00:49:03,091 I believe that 613 00:49:03,091 --> 00:49:07,271 there are still many more kids that want to become a practicer of medicine 614 00:49:07,271 --> 00:49:13,041 rather than a director of medicine. 615 00:49:20,761 --> 00:49:23,521 That's including In Bum, you know. 616 00:49:36,581 --> 00:49:39,151 The Romance Conservation Law. 617 00:49:43,971 --> 00:49:46,291 Here, here, here. Everyone calm down. 618 00:49:46,291 --> 00:49:48,891 I will sing one song for you. 619 00:49:51,971 --> 00:49:53,481 Wow. Just one... 620 00:50:16,967 --> 00:50:20,327 Kids who play well usually work well, too. 621 00:50:20,327 --> 00:50:21,997 That is true. 622 00:50:21,997 --> 00:50:28,087 But it's really quiet today. I was nervous about what we'd do if a call came in. 623 00:50:28,087 --> 00:50:30,387 Words become truth, so shhh. 624 00:50:31,867 --> 00:50:34,277 Yahoo! 625 00:50:34,277 --> 00:50:39,727 ♪ My love is not here even though the time has come.♪ 626 00:50:39,727 --> 00:50:41,867 Yes, this is Oh Myung Sim. 627 00:50:41,867 --> 00:50:44,537 ♪ My little fault ♪ 628 00:50:45,717 --> 00:50:47,857 Yes, I understand. 629 00:50:49,677 --> 00:50:53,287 They say that a bus rolled over on Highway 36. 630 00:50:53,287 --> 00:50:57,367 They said that a fire broke out in the vehicle, and there are over ten injured people. 631 00:51:17,197 --> 00:51:20,327 Director. Director, are you leaving? 632 00:51:20,327 --> 00:51:23,367 Ah, I... Ah, seriously... 633 00:52:03,877 --> 00:52:08,857 Attention! There are six patients that will come to our hospital. 634 00:52:08,857 --> 00:52:16,107 Two are burn patients and the rest are expected to have compound fractures and intestinal injuries. 635 00:52:16,107 --> 00:52:18,907 Everyone, keep your heads on straight. Okay? 636 00:52:18,907 --> 00:52:20,887 We understand. 637 00:52:50,357 --> 00:52:55,877 Living life means going down new roads every day. 638 00:52:56,847 --> 00:53:03,787 It means facing the realities that come at you everyday, whether you want to or not. 639 00:53:04,467 --> 00:53:06,607 A patient is coming! 640 00:53:16,567 --> 00:53:19,907 You can't find the right answer for every moment, 641 00:53:19,907 --> 00:53:24,477 but Master Kim always said this, 642 00:53:25,247 --> 00:53:27,577 "Don't ever give up on questioning 643 00:53:27,577 --> 00:53:32,757 why and for what purpose we live. 644 00:53:32,757 --> 00:53:38,077 The moment we give up on those questions, 645 00:53:38,077 --> 00:53:42,307 it is the end, do you understand?" 646 00:53:42,937 --> 00:53:45,077 That's what he said. 647 00:53:51,057 --> 00:53:54,757 [And...] 648 00:54:13,797 --> 00:54:16,067 Jung Jin Hyung? 649 00:54:16,067 --> 00:54:17,537 Who are you? 650 00:54:17,537 --> 00:54:21,817 A supporter who wants to buy your talent, sent me. 651 00:54:21,817 --> 00:54:26,867 What? You said he wants to buy m-my talent? 652 00:54:26,867 --> 00:54:29,937 He says that he will pay the full price of your LVAD surgery, 653 00:54:29,937 --> 00:54:34,627 as the price for your drawings. 654 00:54:34,627 --> 00:54:36,347 Then... 655 00:54:37,137 --> 00:54:41,637 Then, can... can I live? 656 00:54:41,637 --> 00:54:44,367 If the surgery is successful. 657 00:55:25,407 --> 00:55:27,247 A long time ago, 658 00:55:27,247 --> 00:55:30,687 about twenty years ago, 659 00:55:32,187 --> 00:55:36,237 a man who was rumored to have the most cash in Korea at one time 660 00:55:36,237 --> 00:55:39,987 was called "The Big Shot of Namdaemun." 661 00:55:39,987 --> 00:55:44,907 That man was heartless and didn't possess a single ounce of mercy. 662 00:55:44,907 --> 00:55:49,627 He was called the "Scrooge of Namdaemun." 663 00:55:50,607 --> 00:55:55,067 People who wanted to borrow money from him, and people who had borrowed money from him, 664 00:55:55,067 --> 00:55:58,807 all hated him. 665 00:55:58,807 --> 00:56:02,967 All that man cared about was money, money, money. 666 00:56:02,967 --> 00:56:07,417 He was such a miser who knew nothing but money. 667 00:56:07,417 --> 00:56:09,137 And then one day, 668 00:56:09,137 --> 00:56:12,997 while he was trying to collect the money he'd lent, 669 00:56:12,997 --> 00:56:17,537 suddenly felt a strain in his heart and fainted in the middle of the street. 670 00:56:18,427 --> 00:56:24,147 People saw him, but not a single one helped him. 671 00:56:26,707 --> 00:56:28,427 Except for one person. 672 00:56:28,427 --> 00:56:33,877 No one except a doctor who passed by that road. 673 00:56:38,457 --> 00:56:45,747 Doctor Master Kim, do you remember who that doctor was? 674 00:57:07,867 --> 00:57:10,767 [Plan for Doldam Hospital Emergency Trauma Center] 675 00:57:18,337 --> 00:57:23,627 The sunlight is so nice. 676 00:57:54,937 --> 00:58:01,957 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 677 00:58:06,307 --> 00:58:12,327 ♬ Words I couldn’t even answer to ♬ 678 00:58:13,707 --> 00:58:19,407 ♬ Get trampled on my way back ♬ 679 00:58:20,267 --> 00:58:24,177 ♬ Questions get coldly blown ♬ 680 00:58:24,177 --> 00:58:27,887 ♬ away in the wind ♬ 681 00:58:27,887 --> 00:58:34,187 ♬ People passing by all have the same faces ♬ 682 00:58:36,207 --> 00:58:42,287 ♬ Excited footsteps fill the streets ♬ 683 00:58:43,687 --> 00:58:49,167 ♬ But the air is pressing down ♬ 684 00:58:50,327 --> 00:58:57,947 ♬ Hearts mixed with dry coughs ♬ 685 00:58:57,947 --> 00:59:04,437 ♬ They’re following the lights that turn on one by one ♬ 686 00:59:04,437 --> 00:59:08,067 ♬ Where am I? ♬ 687 00:59:08,067 --> 00:59:11,837 ♬ How far did I come? ♬ 688 00:59:11,837 --> 00:59:16,557 ♬ I push those questions away and tell myself I’m ok ♬ 689 00:59:16,557 --> 00:59:19,487 - Hello.
I push those questions away and tell myself I’m ok ♬ 690 00:59:19,487 --> 00:59:22,547 ♬ Where am I? ♬ 691 00:59:22,547 --> 00:59:26,737 - Long time, no see.
Have I gotten a bit closer? ♬ 692 00:59:26,737 --> 00:59:34,137 ♬ I walk and walk but it seems like I’m in the same place ♬55177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.