All language subtitles for Dr. Romantic E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,300 --> 00:00:24,500 [Certificate of Death] 2 00:00:28,610 --> 00:00:31,580 [(To be) Signed by: Kang Dong Joo] 3 00:00:31,580 --> 00:00:34,290 [Name: Kang Dong Joo] 4 00:00:34,290 --> 00:00:37,540 What is this? 5 00:00:37,540 --> 00:00:42,070 You just need to sign it and it will be notarized. 6 00:00:43,050 --> 00:00:47,850 This patient is not dead yet. He's still alive. 7 00:00:47,850 --> 00:00:48,780 So how could we... 8 00:00:48,780 --> 00:00:52,260 His BP keeps dropping and he's not discharging urine. 9 00:00:52,260 --> 00:00:55,860 If there is no sign of arrest or... he should be declared brain dead. 10 00:00:55,860 --> 00:00:59,130 It's possible to have no stem sign right before ROSC.
[ROSC: The resumption of a normal heart rhythm with a perceptible pulse]. 11 00:00:59,130 --> 00:01:03,410 We need to watch at least 24 to 48 hours before such a decision can be made. 12 00:01:04,820 --> 00:01:06,820 And to declare him dead while on duty. 13 00:01:06,820 --> 00:01:10,160 This is the records from the hospital the dead solider used to attend. 14 00:01:10,160 --> 00:01:15,650 He's been receiving treatment for diverticulosis for a long while. 15 00:01:15,650 --> 00:01:18,980 He was not suffering from diverticulosis but a trauma due to an injury to his abdomen. 16 00:01:18,980 --> 00:01:21,010 I opened it and saw it myself. 17 00:01:21,010 --> 00:01:26,330 He's a military deserter. To declare him dead due to a trauma while being outside, 18 00:01:26,330 --> 00:01:30,640 have you thought of how awkward that situation would be? 19 00:01:30,640 --> 00:01:36,270 What if this situation gets known to the outside world, through the internet and else where. 20 00:01:36,270 --> 00:01:39,860 How noisy would the foolish people get? 21 00:01:39,860 --> 00:01:45,160 It will end with the innocent middle rank officers losing their heads. 22 00:01:45,160 --> 00:01:48,030 Isn't that a irresponsible conclusion to get to? 23 00:01:50,400 --> 00:01:52,070 Therefore, 24 00:01:53,850 --> 00:01:59,320 are you asking me... to lie? 25 00:02:02,760 --> 00:02:04,660 I'm asking you to make a rational decision. 26 00:02:04,660 --> 00:02:06,860 So what you are saying is, 27 00:02:09,040 --> 00:02:16,130 I should lie on a death cerificate, about a person who's still alive, 28 00:02:16,900 --> 00:02:19,400 and sign it, right? 29 00:02:20,600 --> 00:02:26,580 In life, silence can be a better medicine than truth at times. 30 00:02:26,580 --> 00:02:29,400 Think of this as such a time. 31 00:02:34,020 --> 00:02:39,410 I'm sorry but please understand, that I did not hear any of this nor was I here at all. 32 00:02:40,350 --> 00:02:42,500 Kang Dong Joo! 33 00:02:44,820 --> 00:02:51,830 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 34 00:02:54,900 --> 00:03:00,050 Arguing out of sense of justice is something we do in our youth. 35 00:03:01,640 --> 00:03:07,810 You are an adult now. As a doctor and a member of society, 36 00:03:07,810 --> 00:03:12,380 you have to show a sense of responsibility now. 37 00:03:13,110 --> 00:03:18,160 Quietly and simply, let us proceed. 38 00:03:32,960 --> 00:03:35,490 What is this? 39 00:03:35,490 --> 00:03:38,160 What are you doing here? 40 00:03:45,040 --> 00:03:48,330 All sitting around together? 41 00:03:48,330 --> 00:03:52,520 What schemes are you cooking up? 42 00:04:01,410 --> 00:04:03,400 Director Do! 43 00:04:29,090 --> 00:04:30,380 - Episode 12 - 44 00:04:30,380 --> 00:04:32,360 Young Joon. 45 00:04:33,430 --> 00:04:38,250 What about our Joo Hyuk? Joo Hyuk. 46 00:04:58,210 --> 00:05:00,520 My child. 47 00:05:03,050 --> 00:05:07,380 Joo Hyuk. Joo Hyuk. 48 00:05:12,040 --> 00:05:14,660 Joo Hyuk. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,960 Aigoo. 50 00:05:20,250 --> 00:05:25,610 Joo Hyuk. 51 00:05:32,260 --> 00:05:34,740 Cardiac arrest, doctor! 52 00:05:34,740 --> 00:05:38,230 Chief Nurse, please call Dr. Kang. 53 00:05:38,230 --> 00:05:40,680 Please guardians, we need you to leave the room. 54 00:05:40,680 --> 00:05:41,640 One moment, mother. 55 00:05:41,640 --> 00:05:43,020 - Mother, mother.
- One moment. 56 00:05:43,020 --> 00:05:44,750 One moment. 57 00:05:51,790 --> 00:05:53,940 Aigoo. Joo Hyuk. 58 00:05:53,940 --> 00:05:56,410 Doctor. 59 00:05:56,410 --> 00:05:58,450 [Emergency] 60 00:06:01,700 --> 00:06:04,420 Yes, Chief Nurse. I'm on my way. 61 00:06:11,300 --> 00:06:12,190 What is it? 62 00:06:12,190 --> 00:06:14,280 His second cardiac arrest. 63 00:06:14,280 --> 00:06:16,370 Bring the defibrillator, quickly. 64 00:06:24,880 --> 00:06:27,140 [Certificate of Death] 65 00:06:30,190 --> 00:06:32,020 200. 66 00:06:34,740 --> 00:06:36,740 Get away. 67 00:06:36,740 --> 00:06:38,480 Shock. 68 00:06:39,410 --> 00:06:40,860 Compression. 69 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 Let me, Sunbae. 70 00:06:50,500 --> 00:06:52,510 I will check the rhythm. 71 00:06:55,420 --> 00:06:58,460 One more time. 200. 72 00:06:58,460 --> 00:07:00,380 It's ready. 73 00:07:01,590 --> 00:07:03,360 Shock. 74 00:07:12,290 --> 00:07:16,040 Come back. Please. Come back. 75 00:07:16,040 --> 00:07:18,750 Come back, please! 76 00:07:24,720 --> 00:07:27,780 [Certificate of Death] 77 00:07:30,480 --> 00:07:32,620 Come back. 78 00:07:38,190 --> 00:07:39,970 Dr. Kang. 79 00:08:02,290 --> 00:08:08,450 Time of death: 20:48. (8:48 p.m.) 80 00:08:25,110 --> 00:08:29,420 [Name: Kang Dong Joo] 81 00:08:41,820 --> 00:08:46,790 [Chapter 12: The boiling point] 82 00:08:49,290 --> 00:08:50,860 - Is this it?
- The one in the back. 83 00:08:50,860 --> 00:08:52,390 Yes. 84 00:08:58,360 --> 00:09:03,840 Excuse me, which way is it to Doldam Hospital? 85 00:09:14,980 --> 00:09:19,490 I'm sorry to have this happen. 86 00:09:19,490 --> 00:09:24,720 The military will provide full support for his funeral service. 87 00:09:24,720 --> 00:09:27,180 Thank you. 88 00:09:27,180 --> 00:09:32,880 I feel badly about his desertion but to receive such assistance. 89 00:09:32,880 --> 00:09:38,250 If you need help at any time, please contact me. 90 00:09:38,250 --> 00:09:39,860 Goodbye. 91 00:09:43,470 --> 00:09:46,170 Joo Hyuk was murdered! 92 00:09:52,030 --> 00:09:58,160 What... are you saying, Young Gyun? 93 00:09:58,160 --> 00:10:02,720 The three senior officers harassed and beat him up every day, 94 00:10:02,720 --> 00:10:04,750 that's why he did not go back to the base. 95 00:10:04,750 --> 00:10:06,660 That's why he is dead. 96 00:10:06,660 --> 00:10:08,580 Look here. 97 00:10:16,070 --> 00:10:20,240 You can't speak in such a manner without confirming the facts. 98 00:10:21,500 --> 00:10:26,220 How much turmoil would that be for Park Joo Hyuk's parents? 99 00:10:26,220 --> 00:10:29,460 The doctor who operated on him said it. 100 00:10:29,460 --> 00:10:32,090 He sustained the injury from being beaten up. 101 00:10:32,090 --> 00:10:35,660 I clearly heard everything that he said to you. 102 00:10:39,020 --> 00:10:42,120 I heard it clearly, Sir. 103 00:10:42,120 --> 00:10:47,230 Please go and ask the doctor and he will tell you everything. 104 00:10:48,230 --> 00:10:49,600 Where should I go... 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,130 to meet with the doctor? 106 00:10:54,440 --> 00:10:56,850 I will take you to him. 107 00:10:58,850 --> 00:11:00,770 Please follow me. 108 00:11:01,860 --> 00:11:05,260 [Certificate of Death]
Please close your eye just once. 109 00:11:05,260 --> 00:11:10,810 To be honest, do you think I like and approve everything Director Do does? 110 00:11:10,810 --> 00:11:12,800 So that I'm not out of his favor. 111 00:11:12,800 --> 00:11:18,390 To follow the path given to me rather than being in the dark and ostracized. 112 00:11:18,390 --> 00:11:23,880 It might not seem so important to you at your age but you wait till you get older. 113 00:11:23,880 --> 00:11:28,510 When you pass 40's and get closer to the 50's everything will look different. 114 00:11:28,510 --> 00:11:33,520 Whether you have the line or not, will determine your world. 115 00:11:36,490 --> 00:11:40,730 You only need to bow down to one Director Do. 116 00:11:40,730 --> 00:11:46,410 You submit to that one person and your life will change. 117 00:11:46,410 --> 00:11:48,010 Got it? 118 00:11:54,120 --> 00:11:56,450 Dr. Kang. 119 00:11:56,450 --> 00:12:01,270 Park Joo Hyuk's parents have questions for you. 120 00:12:01,270 --> 00:12:03,080 Can you see them? 121 00:12:05,510 --> 00:12:07,650 Please come in. 122 00:12:14,790 --> 00:12:17,240 Hello. 123 00:12:17,240 --> 00:12:22,920 I'm Joo Hyuk's father. 124 00:12:24,260 --> 00:12:28,650 I've heard you said Joo Hyuk had injuries from being beaten. 125 00:12:28,650 --> 00:12:30,390 Is that true? 126 00:12:39,580 --> 00:12:41,790 Please, doctor. 127 00:12:45,750 --> 00:12:49,340 He was healthy when he came out for a visit two months ago. 128 00:12:50,870 --> 00:12:53,330 Why he became that way. 129 00:12:54,240 --> 00:12:57,260 We need to know the reason. 130 00:13:00,710 --> 00:13:03,470 Please explain to us, 131 00:13:03,470 --> 00:13:06,370 what you know. 132 00:13:07,270 --> 00:13:09,220 Please. 133 00:13:13,110 --> 00:13:14,980 Doctor. 134 00:13:17,440 --> 00:13:20,560 What are you doing, Dr. Kang? 135 00:13:20,560 --> 00:13:23,060 Please just tell them. 136 00:13:29,220 --> 00:13:30,720 There is more... 137 00:13:31,990 --> 00:13:35,450 information I need to look into. 138 00:13:37,620 --> 00:13:43,600 I have to check the records of his prior treatment at the military hospital. 139 00:13:44,600 --> 00:13:47,420 In order to complete the Certificate of Death, 140 00:13:48,420 --> 00:13:51,700 I will need more time. 141 00:13:53,850 --> 00:13:55,350 Excuse me. 142 00:14:16,790 --> 00:14:25,710 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 143 00:14:34,630 --> 00:14:36,300 Are you going somewhere? 144 00:14:37,300 --> 00:14:39,760 Just to get some fresh air. 145 00:14:39,760 --> 00:14:41,970 - Why did you do that?
- What do you mean? 146 00:14:41,970 --> 00:14:45,050 There were bruises on Park Joo Hyuk's body, 147 00:14:45,050 --> 00:14:48,130 and the trauma from an injury to the abdomen during the operation was confirmed, 148 00:14:48,130 --> 00:14:51,230 so why did you not say anything about all that? 149 00:14:52,390 --> 00:14:56,250 Are you listening to me? 150 00:14:57,340 --> 00:15:01,410 Do you hear me, Dr. Kang Dong Joo? 151 00:15:01,410 --> 00:15:05,520 I'm really tired. Let's talk later. 152 00:15:14,020 --> 00:15:15,850 What's up with him? 153 00:15:35,510 --> 00:15:37,630 Welcome. 154 00:15:38,630 --> 00:15:40,600 Kang Dong Joo. 155 00:15:48,240 --> 00:15:50,380 I'm sorry for interrupting. 156 00:15:50,380 --> 00:15:53,700 No, no, no, no, no. Hey, no. 157 00:15:53,700 --> 00:15:56,760 It's no interruption. Come in. Please come in. 158 00:15:56,760 --> 00:16:00,120 Did you come for a drink or for dinner? 159 00:16:00,120 --> 00:16:01,990 Give me a bottle of soju, please. 160 00:16:01,990 --> 00:16:03,670 Okay. 161 00:16:16,890 --> 00:16:19,120 [Mother] 162 00:16:23,330 --> 00:16:24,820 Taxi! 163 00:16:40,420 --> 00:16:43,280 Drink it. It's on me. 164 00:16:44,280 --> 00:16:45,830 Drink it. 165 00:16:57,340 --> 00:16:58,840 Come on. 166 00:17:00,460 --> 00:17:04,050 If you can't, you don't have to. 167 00:17:05,050 --> 00:17:08,620 Yes, I can drink it. 168 00:17:14,420 --> 00:17:16,660 Do you want another shot? 169 00:17:16,660 --> 00:17:18,300 Okay. 170 00:17:26,980 --> 00:17:30,320 They are drinking? Master Kim and Dr. Kang? 171 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 Drinking? 172 00:17:32,120 --> 00:17:33,860 Yes, they are. 173 00:17:33,860 --> 00:17:35,160 How far have they gone? 174 00:17:35,160 --> 00:17:37,670 On the 8th bottle of soju. 175 00:17:37,670 --> 00:17:39,690 8th bottle?! 176 00:17:50,590 --> 00:17:52,580 When did you know? 177 00:17:52,580 --> 00:17:53,700 Huh? 178 00:17:53,700 --> 00:17:55,760 That I am who I am. 179 00:17:57,650 --> 00:18:01,600 That I'm the one who broke apart the Emergency Room back when. 180 00:18:02,600 --> 00:18:04,720 When did you know it was me? 181 00:18:04,720 --> 00:18:09,960 Let me ask you a question, too. Why did you decide to become a doctor? 182 00:18:11,570 --> 00:18:14,560 You told me this then. 183 00:18:14,560 --> 00:18:19,130 If you want to take revenge, you need to answer with skills. 184 00:18:20,000 --> 00:18:21,710 That's why I did it that way. 185 00:18:21,710 --> 00:18:25,970 So that I can show I'm not one to mess around with. 186 00:18:27,650 --> 00:18:31,050 So that those who treated me with disrespect 187 00:18:31,050 --> 00:18:34,890 could not continue to treat me that way. 188 00:18:35,890 --> 00:18:39,320 So that I can show them... 189 00:18:40,720 --> 00:18:42,430 that I'm different from them. 190 00:18:42,430 --> 00:18:44,270 But... 191 00:18:45,420 --> 00:18:50,510 when I see the choices you make, I don't see you being any different from them. 192 00:18:50,510 --> 00:18:52,800 Because this is not enough. 193 00:18:52,800 --> 00:18:55,800 I have to climb up higher, no matter what. 194 00:18:55,800 --> 00:19:00,500 So that I can go head to head with Director Do, or whoever else is up there. 195 00:19:01,300 --> 00:19:03,710 Is that why... 196 00:19:03,710 --> 00:19:06,260 if you accept a 15% increase in salary, 197 00:19:06,260 --> 00:19:11,140 and a $100,000 annual research money, 198 00:19:11,140 --> 00:19:14,040 no matter what, your status will go up higher? 199 00:19:14,040 --> 00:19:19,720 To submit to Director Do, and to swear loyalty to him, 200 00:19:19,720 --> 00:19:22,870 get promoted as a team manager, 201 00:19:22,870 --> 00:19:26,960 and get your name published in journals. 202 00:19:26,960 --> 00:19:31,350 When all that happens, will you achieve the success you've wanted? 203 00:19:31,350 --> 00:19:33,990 That's the way of the world, isn't it? 204 00:19:35,630 --> 00:19:39,720 The world calls that a success. 205 00:19:40,720 --> 00:19:45,570 If you don't get lined up right, I will end up being nothing. 206 00:19:45,570 --> 00:19:49,070 So you give up on your pride, 207 00:19:49,070 --> 00:19:53,630 and throw away your conscience. Shamelessly or not. 208 00:19:53,630 --> 00:19:57,620 - Ignoring all consequences?
- If you pretend to not care for any of that, 209 00:19:58,890 --> 00:20:01,810 are you able to protect your pride? 210 00:20:02,970 --> 00:20:05,930 When you have no power, 211 00:20:06,930 --> 00:20:10,060 can you protect your conscience? 212 00:20:16,920 --> 00:20:20,030 When you are treated unjustly and you can't do anything, 213 00:20:21,660 --> 00:20:24,530 do you know how humiliating and painful 214 00:20:25,530 --> 00:20:27,320 that feels? 215 00:20:28,420 --> 00:20:33,870 The human greed is such that, we can all go on and on with excuses until, 216 00:20:33,870 --> 00:20:39,610 we come to a rational conclusion that convinces us totally, that we had no other choice. 217 00:20:39,610 --> 00:20:42,250 there were no other ways than the path I chose. 218 00:20:45,670 --> 00:20:48,310 Hey, Kang Dong Joo. 219 00:20:48,310 --> 00:20:56,180 The way I see it, it's not your conscience that's hurting but it's your greed. 220 00:20:58,820 --> 00:21:02,700 Did you go inside of me and see it for yourself or something? Huh? 221 00:21:02,700 --> 00:21:08,480 I know a bit about the dilemma of going back and forth between the idealism and the reality 222 00:21:08,480 --> 00:21:11,000 experienced by the likes of you. 223 00:21:13,140 --> 00:21:15,420 But as a doctor, 224 00:21:15,420 --> 00:21:19,420 especially as a surgeon on whom a life depends, 225 00:21:19,420 --> 00:21:25,360 you have to shoulder the responsibility that is at least equal to that life. 226 00:21:26,820 --> 00:21:29,560 Just remember that one thing. 227 00:21:39,760 --> 00:21:44,750 The deserter soldier had a surgery. You take care of it the way you want it. 228 00:21:45,930 --> 00:21:50,140 Whether you grill it or boil it, no matter what you do with it, 229 00:21:51,560 --> 00:21:53,560 you have to carry it with you. 230 00:22:00,310 --> 00:22:03,230 Put the bill on the tab. 231 00:22:03,230 --> 00:22:05,090 Okay. 232 00:22:29,330 --> 00:22:32,470 - Excuse me.
- Today's treatment is finished. 233 00:22:32,470 --> 00:22:34,800 I see but I am not here for treatment. 234 00:22:34,800 --> 00:22:38,330 Are you registering for Emergency? If so please go to the booth #3. 235 00:22:38,330 --> 00:22:41,000 Kang Dong Joo. 236 00:22:43,980 --> 00:22:47,360 Ah, Dr. Yoon, where are you going? 237 00:22:47,360 --> 00:22:49,380 Kang Dong Joo, that bastard. 238 00:22:49,380 --> 00:22:52,520 He's totally inebriated and hanging over an auto guard rail. 239 00:22:52,520 --> 00:22:54,690 Really bothersome. 240 00:22:54,690 --> 00:22:57,140 If he's going to get drunk he should drink nicely. 241 00:22:57,140 --> 00:22:59,070 Excuse me, Dr. Yoon. 242 00:22:59,070 --> 00:23:02,460 Or else he should have had a few and just gone to sleep. 243 00:23:02,460 --> 00:23:06,420 - Dr. Yoon!
- At my age, at this hour, in this chaotic situation... 244 00:23:06,420 --> 00:23:10,590 should I be ignoring everything I was doing so that I can go and retrieve a drunk hoobae? 245 00:23:10,590 --> 00:23:14,200 Don't you think so In Bum? Don't you agree Chief Administrator Jang? 246 00:23:15,510 --> 00:23:16,730 Why are you like that? 247 00:23:16,730 --> 00:23:20,510 This is Dr. Kang Dong Joo's mother. 248 00:23:27,810 --> 00:23:30,700 Hello. It's a pleasure to meet you. 249 00:23:32,980 --> 00:23:36,380 She is Dr. Yoon from the Emergency Department. 250 00:23:36,380 --> 00:23:40,190 Ah, yes. Nice to meet you. 251 00:23:50,690 --> 00:23:53,720 My Dong Joo stays here? 252 00:23:53,720 --> 00:23:58,370 Yes, his private home is near by but that Kang Dong Joo-- 253 00:23:59,520 --> 00:24:05,170 Dr. Kang Dong Joo insists this is more comfortable for him. 254 00:24:05,170 --> 00:24:08,860 As you know well, that Kang Dong Joo bastard-- 255 00:24:08,860 --> 00:24:13,000 Dr. Kang Dong Joo, once he makes up his mind, 256 00:24:13,000 --> 00:24:15,220 he's quite tenacious. 257 00:24:15,220 --> 00:24:19,180 He is like that isn't he? He takes after his father. 258 00:24:20,730 --> 00:24:25,820 Still, if it wasn't for that tenacity, how could he finish such difficult study? 259 00:24:25,820 --> 00:24:28,620 That's right. Of course. 260 00:24:30,070 --> 00:24:33,250 Would you like something to drink? 261 00:24:39,050 --> 00:24:44,590 I'm not someone that difficult. You don't have to feel so nervous. Okay? 262 00:24:44,590 --> 00:24:47,410 Ah, yes. 263 00:24:49,030 --> 00:24:52,890 Let's have one more, Director? 264 00:24:52,890 --> 00:24:55,840 I will pay for 2 hours of karaoke. 265 00:24:55,840 --> 00:24:57,870 What's wrong with you. 266 00:24:57,870 --> 00:25:01,810 - Oh dear.
- How come you drank so much? 267 00:25:01,810 --> 00:25:04,470 Dr. Kang Dong Joo. Dr. Kang Dong Joo. 268 00:25:04,470 --> 00:25:08,640 Uh, Sunbae Seo Jung. 269 00:25:10,740 --> 00:25:14,720 My pretty Yoon Seo Jung. 270 00:25:16,890 --> 00:25:19,720 Hey, you, what are you doing? Won't you get off me? Get off. 271 00:25:19,720 --> 00:25:24,590 Please don't do that, why do you do that to me? 272 00:25:24,590 --> 00:25:28,320 Your mother is here. Get off of me. 273 00:25:36,620 --> 00:25:38,700 Uh? 274 00:25:39,520 --> 00:25:41,260 Hey. 275 00:25:41,260 --> 00:25:47,690 I really like you a lot, Sunbae. 276 00:25:51,620 --> 00:25:54,630 Hey, will you not get yourself together? 277 00:25:54,630 --> 00:25:58,220 Let go of these hands and get away from me. 278 00:25:58,220 --> 00:26:00,640 Don't you hear what I'm saying? 279 00:26:00,640 --> 00:26:06,900 That I really like you a lot. 280 00:26:20,680 --> 00:26:22,970 Get lost! 281 00:26:22,970 --> 00:26:24,470 Dong Joo. 282 00:26:27,790 --> 00:26:33,140 Kang Dong Joo, are you okay? I'm sorry. I'm sorry. 283 00:26:33,140 --> 00:26:35,760 Hey, Kang Dong Joo. Are you okay? 284 00:26:35,760 --> 00:26:37,820 Hey! Kang Dong Joo. 285 00:27:03,250 --> 00:27:06,430 What about Dr. Kang? 286 00:27:07,700 --> 00:27:10,880 What's wrong, Dr. Yoon? Did something happen? 287 00:27:10,880 --> 00:27:16,790 I just want to disappear deep... into the ground. 288 00:27:21,760 --> 00:27:30,800 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 289 00:27:33,030 --> 00:27:34,800 Dong Joo. 290 00:27:37,930 --> 00:27:39,760 Dong Joo. 291 00:27:41,350 --> 00:27:46,670 Do you like that woman sunbae, Seo Jung? 292 00:27:47,330 --> 00:27:52,420 I do. I do like her. 293 00:27:53,890 --> 00:27:56,350 A lot. 294 00:27:59,720 --> 00:28:02,010 Oh my. Really. 295 00:28:30,160 --> 00:28:32,940 [Kang Dong Joo is not a doctor but a murderer.] 296 00:28:36,750 --> 00:28:40,490 Ah, who in the world... 297 00:28:41,790 --> 00:28:44,120 Ah, really. 298 00:28:44,120 --> 00:28:46,560 What kind of a hideous prank is this? 299 00:28:59,260 --> 00:29:01,370 Oh my god. 300 00:29:10,180 --> 00:29:12,450 [Kang Dong Joo is not a doctor but a murderer.] 301 00:29:14,460 --> 00:29:17,300 First, I've gone around the first and second floor, 302 00:29:17,300 --> 00:29:19,750 and took down every one of them that I saw. 303 00:29:19,750 --> 00:29:22,250 Aigoo, this honestly. 304 00:29:23,040 --> 00:29:25,860 You are all here. 305 00:29:27,150 --> 00:29:31,440 Who in the world is doing something so horrible? 306 00:29:31,440 --> 00:29:34,490 I am wondering the same. The staff are looking for him. 307 00:29:34,490 --> 00:29:38,360 Has Dr. Kang Dong Joo reported for work yet? 308 00:29:39,520 --> 00:29:44,430 What should we do? His mother came up last night even. 309 00:29:57,400 --> 00:29:59,550 [Kang Dong Joo is not a doctor but a murderer.] 310 00:30:09,530 --> 00:30:10,980 Mom? 311 00:30:10,980 --> 00:30:14,020 Uh, Dong Joo. 312 00:30:14,020 --> 00:30:15,430 Are you awake? 313 00:30:15,430 --> 00:30:17,230 How did you get here? 314 00:30:17,230 --> 00:30:19,560 I just came because I wanted to see you. 315 00:30:19,560 --> 00:30:22,620 - When?
- Ah, last night. 316 00:30:22,620 --> 00:30:27,920 How come you drank so much? You should drink in moderation. 317 00:30:28,810 --> 00:30:30,310 Do you want some water? 318 00:30:30,310 --> 00:30:34,800 Ah, is there some honey, that would be good. 319 00:30:34,800 --> 00:30:36,690 You don't, huh? 320 00:30:36,690 --> 00:30:38,100 Okay, right. 321 00:30:38,100 --> 00:30:44,500 I will get some honey and send it to you when I get back to Seoul. 322 00:30:44,500 --> 00:30:46,260 Drink this. 323 00:30:47,680 --> 00:30:49,120 Drink this, okay? 324 00:30:49,120 --> 00:30:53,640 Let me see. What do we have here? 325 00:30:53,640 --> 00:30:55,430 Let's see. 326 00:30:58,340 --> 00:30:59,990 Oh my child. 327 00:31:20,060 --> 00:31:22,550 [Kang Dong Joo is not a doctor but a murderer.] 328 00:31:27,400 --> 00:31:29,230 Who are you? 329 00:31:29,230 --> 00:31:31,850 What are you doing over there? 330 00:31:31,850 --> 00:31:34,540 What are you doing? 331 00:31:37,310 --> 00:31:40,140 I'm asking you what you are doing, at this hospital? 332 00:31:40,140 --> 00:31:41,420 I am protesting. 333 00:31:41,420 --> 00:31:43,440 Please stop immediately or we will call the police. 334 00:31:43,440 --> 00:31:47,160 Call them. Doctors need to protect each other. 335 00:31:47,160 --> 00:31:49,490 Go ahead. 336 00:31:49,490 --> 00:31:50,250 What? 337 00:31:50,250 --> 00:31:54,740 Even if I get taken away, I will come back and do the same. 338 00:31:54,740 --> 00:31:59,480 Until that doctor is kicked out of the hospital, I will come back and circulate the posters. 339 00:31:59,480 --> 00:32:01,910 Let's see who wins. 340 00:32:16,610 --> 00:32:18,340 Who are you? 341 00:32:19,310 --> 00:32:24,410 Who are you to be posting these recklessly? 342 00:32:24,410 --> 00:32:27,040 Have you forgotten already? 343 00:32:27,040 --> 00:32:30,340 You killed my father. 344 00:32:33,160 --> 00:32:36,530 Because of that man, former Speaker of the National Assembly, Go Man Suk, 345 00:32:36,530 --> 00:32:39,750 you postponed my father's surgery. 346 00:32:39,750 --> 00:32:41,790 Don't you remember? 347 00:32:47,780 --> 00:32:50,260 Delaying the surgery? 348 00:32:50,260 --> 00:32:52,730 Is there some problem with my father? 349 00:32:52,730 --> 00:32:57,240 I will watch over him for a few days and reschedule the surgery. 350 00:32:57,240 --> 00:32:59,060 Doctor. 351 00:33:02,640 --> 00:33:07,180 Seo Myung Woon's guardian. 352 00:33:07,180 --> 00:33:09,800 You remember the name. 353 00:33:09,800 --> 00:33:12,390 Did he pass away? 354 00:33:12,390 --> 00:33:15,860 Yes, he did. 355 00:33:15,860 --> 00:33:18,450 After you delayed the surgery, his doctor-in-charge 356 00:33:18,450 --> 00:33:23,400 was changed suddenly and his surgery was delayed over and over. 357 00:33:23,400 --> 00:33:27,000 He eventually died of acute pneumonia. 358 00:33:31,150 --> 00:33:33,410 Why did you delay the surgery? 359 00:33:33,410 --> 00:33:36,040 My father's surgery was scheduled first. 360 00:33:38,980 --> 00:33:44,680 Because he was a VIP and my father had no money or power? 361 00:33:46,030 --> 00:33:51,590 You can't discriminate like that with a person's life can you? 362 00:33:51,590 --> 00:33:54,100 A doctor... 363 00:33:54,100 --> 00:33:56,230 shouldn't do that, right? 364 00:33:56,230 --> 00:33:59,810 Why are you playing around with a person's life? 365 00:33:59,810 --> 00:34:01,200 You are not supposed to do that. 366 00:34:01,200 --> 00:34:06,530 My father was first. My father was first. 367 00:34:06,530 --> 00:34:09,630 My father was here before him. 368 00:34:09,630 --> 00:34:11,630 My father was here yesterday. 369 00:34:11,630 --> 00:34:14,470 You should have taken care of him first. 370 00:34:22,110 --> 00:34:24,510 I will never forgive you. 371 00:34:24,510 --> 00:34:27,690 Doctors like you, I can never forgive. 372 00:34:28,350 --> 00:34:31,850 I will make sure you don't walk around with your head high. 373 00:34:31,850 --> 00:34:35,030 I will put my life on the line to make sure... 374 00:34:35,030 --> 00:34:37,820 your doctor's gown comes off of you. 375 00:34:41,830 --> 00:34:48,870 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 376 00:34:55,590 --> 00:34:58,290 [Kang Dong Joo is not a doctor but a murderer.] 377 00:35:13,550 --> 00:35:17,050 Hey, hey, Kang Dong Joo, don't worry too much. 378 00:35:17,050 --> 00:35:21,550 I will call the police and take care of it completely. 379 00:35:21,550 --> 00:35:25,080 No, please don't take care of it. 380 00:35:25,080 --> 00:35:27,730 You should just monitor the situation. 381 00:35:27,730 --> 00:35:31,610 But Master Kim, if we leave it the way it is, 382 00:35:31,610 --> 00:35:35,060 Dr. Kang's and Doldam Hospital's reputation will suffer a great deal of damage. 383 00:35:35,060 --> 00:35:37,590 I'm saying you have nothing to worry about. 384 00:35:37,590 --> 00:35:41,820 People forget when time passes. 385 00:35:41,820 --> 00:35:45,670 Keep your back spine strong and endure. 386 00:35:45,670 --> 00:35:48,840 Damage to your reputation will be handed by the hospital later. 387 00:35:48,840 --> 00:35:50,930 This is something he has to get through. 388 00:35:50,930 --> 00:35:55,030 If we fight it or someone else from the hospital responds on his behalf, 389 00:35:55,030 --> 00:35:58,160 he may get by this without really learning. 390 00:35:58,160 --> 00:35:59,900 But his mother is here. 391 00:35:59,900 --> 00:36:02,040 Don't worry about your mother either. 392 00:36:02,040 --> 00:36:04,930 I will talk to her myself. 393 00:36:04,930 --> 00:36:08,840 How hard it is for a doctor to make a living. 394 00:36:08,840 --> 00:36:11,470 Your mother needs to know that, too. 395 00:36:13,710 --> 00:36:17,080 Have you submitted the Certificate of Death yet? 396 00:36:18,390 --> 00:36:22,860 Take care of that once and for all, first. 397 00:36:22,860 --> 00:36:26,130 I will take care of the rest. 398 00:36:26,130 --> 00:36:27,690 Okay? 399 00:36:28,210 --> 00:36:30,010 This person killed my father. 400 00:36:30,010 --> 00:36:32,760 His name is Dr. Kang Dong Joo and he works here. 401 00:36:32,760 --> 00:36:34,190 This person killed my father. 402 00:36:34,190 --> 00:36:36,620 His name is Dr. Kang Dong Joo and he works here. 403 00:36:37,790 --> 00:36:39,830 This person caused my father's death. 404 00:36:39,830 --> 00:36:42,090 His name is Dr. Kang Dong Joo and he works here. 405 00:36:42,090 --> 00:36:44,300 [Certificate of Death] 406 00:36:46,890 --> 00:36:49,560 [Soldier, Other personnel] 407 00:36:54,880 --> 00:36:56,750 [Other personnel] 408 00:37:00,090 --> 00:37:04,360 Kang Dong Joo, have you not filed the Certificate of Death? 409 00:37:04,360 --> 00:37:09,230 Park Joo Hyuk's parents stayed here all night waiting and can't go home. 410 00:37:18,130 --> 00:37:20,520 Hey, Dr. Kang Dong Joo. 411 00:37:20,520 --> 00:37:22,090 I have things to think about. 412 00:37:22,090 --> 00:37:24,060 What kinds of things? 413 00:37:24,590 --> 00:37:29,650 Death certificates requires facts not things to think about. 414 00:37:29,650 --> 00:37:32,720 Facts aren't always right, are they? 415 00:37:32,720 --> 00:37:36,840 What kind of nonsense is that? 416 00:37:38,290 --> 00:37:42,560 He is a deserter. If he's declared dead while being outside? 417 00:37:42,560 --> 00:37:45,160 How noisy would that be? 418 00:37:45,160 --> 00:37:49,580 I have to think about all the problems that could arise from it. 419 00:37:49,580 --> 00:37:51,060 I have to, don't I? 420 00:37:51,060 --> 00:37:54,280 Why do you have to think about that? 421 00:37:54,280 --> 00:37:57,540 You are a doctor who operated on him. 422 00:37:57,540 --> 00:38:01,030 Doctors only need to deliver the facts. 423 00:38:05,470 --> 00:38:07,510 You are not... 424 00:38:08,370 --> 00:38:11,430 expected... to think of the 15% salary increase, 425 00:38:12,190 --> 00:38:17,090 and the $100,000 research funding in situations like this, are you? 426 00:38:21,210 --> 00:38:24,390 What did I tell you? I told you this would happen. 427 00:38:24,390 --> 00:38:26,690 That you might have to sell your conscience. 428 00:38:26,690 --> 00:38:28,630 It's not like that so don't jump to conclusions. 429 00:38:28,630 --> 00:38:30,760 It's not? 430 00:38:32,680 --> 00:38:37,840 Just leave me alone for a little while. 431 00:38:44,190 --> 00:38:47,300 It's not right for you to do anything else, but 432 00:38:47,300 --> 00:38:50,760 especially on death certificates, no matter what, 433 00:38:51,830 --> 00:38:56,150 you must not change the facts due to pressure. 434 00:38:57,510 --> 00:39:00,990 If, by chance, one out of 1000, or 10,000, 435 00:39:00,990 --> 00:39:03,930 you are shaken in anyway by something like that, 436 00:39:06,070 --> 00:39:08,260 I would really be... 437 00:39:09,270 --> 00:39:11,860 disappointed by you. 438 00:39:17,390 --> 00:39:20,600 Dr. Kang Dong Joo, the police are here. 439 00:39:20,600 --> 00:39:22,120 This man has killed my father. 440 00:39:22,120 --> 00:39:24,460 - Look here. It is illegal for you to be doing this.
- Let go of me. 441 00:39:24,460 --> 00:39:26,530 This is hospital property. 442 00:39:26,530 --> 00:39:29,800 If you want to protest, you need to get permission from the police station. 443 00:39:29,800 --> 00:39:32,900 This person killed my father. It's Dr. Kang Dong Joo who works here. 444 00:39:32,900 --> 00:39:34,540 - Let me go.
- You can't do this! 445 00:39:34,540 --> 00:39:37,390 This person killed my father. He works here. 446 00:39:37,390 --> 00:39:40,010 I'm not going. Let me go! 447 00:40:08,350 --> 00:40:10,460 I'm sorry. 448 00:40:10,460 --> 00:40:14,910 Why are you doing this? Why you, Ma'am? 449 00:40:19,010 --> 00:40:21,600 Kang Dong Joo, who's here. 450 00:40:24,090 --> 00:40:26,170 He's my son. 451 00:40:32,790 --> 00:40:35,800 My son committed a sin worthy of death. 452 00:40:35,800 --> 00:40:41,000 I guess he did it because I made too many mistakes. 453 00:40:41,000 --> 00:40:47,210 I was really wrong. Please forgive me. I'm really sorry. 454 00:40:51,050 --> 00:40:52,760 I'm sorry. 455 00:40:53,800 --> 00:40:54,830 Mother. 456 00:40:54,830 --> 00:40:59,280 There's nothing for you to say, since you're the one who made the mistake. Hurry up and apologize to her. 457 00:41:04,510 --> 00:41:07,630 You know how your father died. 458 00:41:07,630 --> 00:41:12,510 How could you do that? You know you can't do that. 459 00:41:15,870 --> 00:41:19,670 Whether it's a hundred times or a thousand times, apologize until she feels completely better. 460 00:41:20,830 --> 00:41:22,620 Hurry! 461 00:41:37,270 --> 00:41:41,680 Please just leave this person alone. 462 00:41:41,680 --> 00:41:45,820 Yes? But she was reported to us, so that's a bit difficult for us to do. 463 00:41:45,820 --> 00:41:47,540 It's okay. 464 00:41:48,920 --> 00:41:53,740 Leave her alone so that she can do as she pleases. 465 00:42:12,780 --> 00:42:18,210 Even if I had ten mouths, I'd have nothing to say. 466 00:42:18,210 --> 00:42:27,320 I want to go back to that moment and do everything all over again. 467 00:42:28,780 --> 00:42:34,540 That's how remorseful and ashamed I feel. 468 00:42:37,590 --> 00:42:39,520 You jerk. 469 00:42:44,980 --> 00:42:50,080 I am truly, sincerely sorry. 470 00:42:54,050 --> 00:42:56,180 You bastard! 471 00:43:00,020 --> 00:43:02,120 Save my father! 472 00:43:02,120 --> 00:43:07,120 You bastard! Save my father! 473 00:43:09,050 --> 00:43:11,560 Save my father. 474 00:43:17,500 --> 00:43:19,440 Father. 475 00:43:26,640 --> 00:43:29,340 Father! 476 00:43:38,410 --> 00:43:40,400 Father! 477 00:43:41,960 --> 00:43:44,790 Father! 478 00:43:54,070 --> 00:43:56,370 Father! 479 00:44:08,780 --> 00:44:11,400 [Geodae University Hospital] 480 00:44:16,680 --> 00:44:18,270 Isn't that Boo Yong Joo? 481 00:44:18,270 --> 00:44:20,190 He is Dr. Boo Yong Joo? 482 00:44:20,190 --> 00:44:23,900 It is him. It's Dr. Boo Yong Joo. Why is he here? 483 00:44:26,890 --> 00:44:29,590 Chairman. Yes, it's me. 484 00:44:29,590 --> 00:44:32,960 What? Who showed up at the hospital? 485 00:44:56,970 --> 00:45:00,580 You can't do this. I told you, you can't do this. 486 00:45:02,190 --> 00:45:04,660 I'll call you back later. 487 00:45:09,200 --> 00:45:13,650 What brings Dr. Boo Yong Joo all the way here? 488 00:45:13,650 --> 00:45:16,490 I have something to say to you. 489 00:45:16,490 --> 00:45:19,830 You could say it over the phone, so why would you come all the way— 490 00:45:22,570 --> 00:45:24,900 What are you doing?! 491 00:45:29,720 --> 00:45:32,990 Don't you ever step foot in Doldam Hospital from now on. 492 00:45:32,990 --> 00:45:37,560 Stop using those young people to fulfill your own selfish interests. 493 00:45:37,560 --> 00:45:43,520 Stop leeching off of Kang Dong Joo and Yoon Seo Jung, you bastard! 494 00:45:45,600 --> 00:45:52,100 I won't just stand by and watch from now on. You understand?! 495 00:46:01,330 --> 00:46:03,420 Don't be embarrassed. 496 00:46:04,840 --> 00:46:09,650 What the hell are you doing, sinking your claws into kids at your age? 497 00:46:11,260 --> 00:46:14,200 You pathetic bastard. 498 00:46:20,960 --> 00:46:22,760 [Death Certificate] 499 00:46:35,670 --> 00:46:40,700 This is your son's death certificate. 500 00:46:49,560 --> 00:46:52,270 [Other personnel] 501 00:47:11,700 --> 00:47:18,070 And this was recorded at the same time that I performed your son's surgery. 502 00:47:18,930 --> 00:47:23,130 I think that it will be sufficient evidence. If you ever happen 503 00:47:24,540 --> 00:47:32,060 to need my testimony in an investigation of what truly occured, then contact me at any time. 504 00:47:40,290 --> 00:47:46,360 My wife wants me to convey her thanks to you. 505 00:48:01,520 --> 00:48:07,630 I'm sorry... for being late, Mother. 506 00:48:10,420 --> 00:48:13,260 No, it's alright. 507 00:48:13,260 --> 00:48:18,600 We were able to find out the truth about our son's death. 508 00:48:18,600 --> 00:48:23,200 That's enough for us. Thank you. 509 00:48:23,950 --> 00:48:25,790 Thank you! 510 00:48:51,000 --> 00:48:54,600 What is this? 511 00:48:54,600 --> 00:48:57,570 Kang Dong Joo, have you lost your mind?! 512 00:49:00,330 --> 00:49:02,760 Hey, Kang Dong Joo! You! 513 00:49:03,460 --> 00:49:09,060 Are you insane? Have you lost your mind? What are you trying to do right now?! 514 00:49:09,060 --> 00:49:11,540 I just acted according to what I learned. 515 00:49:12,400 --> 00:49:18,720 The death certificate is the last act of consideration that I as a doctor 516 00:49:18,720 --> 00:49:20,000 can show to the family of the deceased patient. 517 00:49:20,000 --> 00:49:22,800 Why can't you understand what you're told?! 518 00:49:23,600 --> 00:49:28,170 The chairman ordered you not to do something that would stir up a controversy in the first place. 519 00:49:28,170 --> 00:49:30,870 Are you doing this because you don't know what it means for you to defy his orders? 520 00:49:30,970 --> 00:49:32,760 I do know. 521 00:49:33,400 --> 00:49:35,020 And also... 522 00:49:35,800 --> 00:49:38,480 I also know how embarrassing that is. 523 00:49:38,480 --> 00:49:41,790 Is it that hard for you to briefly close your eyes just once? 524 00:49:43,130 --> 00:49:47,970 I just didn't want to get found out. 525 00:49:47,970 --> 00:49:49,270 What? 526 00:49:50,200 --> 00:49:55,010 Also... Wouldn't it possibly 527 00:49:55,010 --> 00:49:59,600 be okay for me to pretend that I'm somewhat of a good guy? 528 00:49:59,600 --> 00:50:02,230 I had that kind of thought. 529 00:50:04,200 --> 00:50:07,920 This is Doldam Hospital. 530 00:50:08,900 --> 00:50:15,990 Do those words mean that you don't care if you don't ever go back to the main hospital again? 531 00:50:16,700 --> 00:50:19,380 Are you really confident that you won't regret it? 532 00:50:21,800 --> 00:50:23,100 Maybe. 533 00:50:43,090 --> 00:50:46,850 I'm sorry for showing you the unattractive side of me. 534 00:50:46,850 --> 00:50:52,190 You didn't think saving people's lives would be easy, did you? 535 00:50:52,190 --> 00:50:56,180 In doing such work, you will come across all sorts of things. 536 00:50:58,940 --> 00:51:03,440 For a while, I don't think I can go back to the main hospital. 537 00:51:03,440 --> 00:51:09,120 The hospital you are in now doesn't look so bad. 538 00:51:09,120 --> 00:51:13,910 I like that young female senior. 539 00:51:13,910 --> 00:51:16,630 Young female senior? 540 00:51:16,630 --> 00:51:21,580 You know, that female senior, Seo Jung? 541 00:51:21,580 --> 00:51:24,070 That emergency doctor. 542 00:51:24,070 --> 00:51:27,600 How do you know her? 543 00:51:28,470 --> 00:51:31,700 You really don't remember at all? 544 00:51:31,700 --> 00:51:34,800 The film is completely disconnected (no memory), really? 545 00:51:34,800 --> 00:51:37,540 What happened? 546 00:51:38,510 --> 00:51:42,400 If you are curious, you should ask her directly. 547 00:51:42,400 --> 00:51:47,590 Even if you are my son, I don't think I can say it myself. 548 00:51:48,480 --> 00:51:52,340 Why... Why are you smiling? 549 00:52:26,990 --> 00:52:29,760 Did you see your mom off well? 550 00:52:29,760 --> 00:52:32,290 Yes, of course. 551 00:52:32,290 --> 00:52:34,710 You delivered the death certificate, too? 552 00:52:34,710 --> 00:52:37,930 Yes, I did. 553 00:52:44,590 --> 00:52:45,890 Yesterday... 554 00:52:45,890 --> 00:52:49,820 You shouldn't speak about things that happened while drunk. 555 00:52:50,730 --> 00:52:54,500 That's the manner of people who knows the rules of drinking. 556 00:53:00,760 --> 00:53:04,260 You threw away the 15% increase. 557 00:53:04,900 --> 00:53:07,490 And the $100,000 research funding. 558 00:53:07,490 --> 00:53:12,060 And you are on the Director's bad book due to the death certificate incident. 559 00:53:12,060 --> 00:53:15,900 It will be difficult for you to return to the main hospital for a while. 560 00:53:16,550 --> 00:53:22,310 What to do. It looks like you will be stuck in this shabby hospital for a while. 561 00:53:23,080 --> 00:53:28,440 I know. Losing all those great offers. 562 00:53:28,440 --> 00:53:31,650 And then to lose the opportunity to go back to the main hospital. 563 00:53:31,650 --> 00:53:36,730 To think of spending the long, long winter at this shabby hospital, 564 00:53:36,730 --> 00:53:39,360 I'm feeling frustrated already. 565 00:53:41,950 --> 00:53:46,680 Speaking of which, let's go out together, Yoon Seo Jung. 566 00:53:50,650 --> 00:53:52,510 You, really. 567 00:53:57,160 --> 00:53:59,190 Is it not possible? 568 00:54:01,030 --> 00:54:06,560 Is it not possible... for me to date you? 569 00:54:07,680 --> 00:54:10,890 - No, you cannot.
I still can’t tell you ♬ 570 00:54:10,890 --> 00:54:14,210 ♬ I still can’t tell you ♬ 571 00:54:14,210 --> 00:54:16,720 ♬ Although I know it was you ♬ 572 00:54:16,720 --> 00:54:19,660 - What is the reason?
Although I know it was you ♬ 573 00:54:19,660 --> 00:54:23,130 I want to know why you keep avoiding it. 574 00:54:23,130 --> 00:54:26,030 - Can't you tell me?
So I can feel you a little more ♬ 575 00:54:26,030 --> 00:54:28,680 - No, I can't.
So I can feel you a little more ♬ 576 00:54:31,470 --> 00:54:36,370 - You like me, don't you?
Please stay by my side, in my heart ♬ 577 00:54:37,650 --> 00:54:38,800 ♬ I will love with you ♬ 578 00:54:38,800 --> 00:54:43,820 - Don't you?
I will love with you forever ♬ 579 00:54:43,820 --> 00:54:47,120 - You said three times is lucky?
love ♬ 580 00:54:47,120 --> 00:54:49,080 You have one more chance. 581 00:54:49,080 --> 00:54:52,190 ♬ My heart still remains in you ♬ 582 00:54:52,190 --> 00:54:56,620 ♬ I will love with you ♬ 583 00:54:56,620 --> 00:55:01,030 ♬ Forever love ♬ 584 00:55:04,630 --> 00:55:08,350 ♬ I still can’t forget ♬ 585 00:55:08,350 --> 00:55:11,610 ♬ I still miss you ♬ 586 00:55:11,610 --> 00:55:15,130 ♬ When I first saw you ♬ 587 00:55:28,730 --> 00:55:31,340 What are you doing here? 588 00:55:31,340 --> 00:55:37,330 Uh? I... was on my way to Emergency. 589 00:55:52,440 --> 00:55:56,790 - Yes, father.
- There is something I need you to do. 590 00:55:58,880 --> 00:56:02,780 What? You've set the admission date? 591 00:56:02,780 --> 00:56:06,550 Yes, the date is finally set. 592 00:56:06,550 --> 00:56:11,320 Any time tomorrow afternoon, please come in when you are ready. 593 00:56:11,320 --> 00:56:15,150 Then, will the surgery be scheduled right away? 594 00:56:15,150 --> 00:56:20,870 We will have to run tests for a couple of days to see what condition you are in. 595 00:56:20,870 --> 00:56:24,980 Using the equipment I've bought you, right? 596 00:56:24,980 --> 00:56:28,320 Yes, with those machines. 597 00:56:28,320 --> 00:56:34,630 If there is nothing irregular in the test result, we will schedule the operation for early next week. 598 00:56:34,630 --> 00:56:40,310 It's a relatively simple surgery so you won't need to be admitted for a long time. 599 00:56:43,270 --> 00:56:47,380 Make sure you are a part of that surgery staff. 600 00:56:47,380 --> 00:56:49,360 But I am a general surgeon, so how could I? 601 00:56:49,360 --> 00:56:52,330 It's for you to figure out yourself. 602 00:56:52,330 --> 00:56:54,630 You have what's called a head attached to you, do you not? 603 00:56:55,460 --> 00:57:00,960 Report to me every detail that goes on in that surgery. 604 00:57:00,960 --> 00:57:04,910 I have to know every detail. 605 00:57:20,860 --> 00:57:23,260 Is that so? Dr. Yoon is? 606 00:57:23,260 --> 00:57:27,730 Ever since then, she's studying all material related to it. Nice to see. 607 00:57:27,730 --> 00:57:30,410 I thought you should know. 608 00:57:31,260 --> 00:57:34,100 Have you completed the make up of the surgery team? 609 00:57:34,100 --> 00:57:37,910 Pretty much everyone is set in my head. 610 00:57:42,870 --> 00:57:45,930 Until it's finalized, 611 00:57:45,930 --> 00:57:48,840 I will think about it more for a day or two. 612 00:57:48,840 --> 00:57:56,090 I see. I hope Dr. Yoon gets an opportunity this time around. 613 00:57:56,090 --> 00:57:59,930 Even if it's just my wish. 614 00:57:59,930 --> 00:58:02,540 I will hang up now. 615 00:58:05,650 --> 00:58:07,620 What's up? 616 00:58:13,230 --> 00:58:16,390 What is it? Tell me. 617 00:58:20,280 --> 00:58:24,950 Chairman Shin's artificial heart surgery. 618 00:58:24,950 --> 00:58:29,710 It's not much of a surgery. Just changing a battery. 619 00:58:29,710 --> 00:58:34,820 Can I be the first assistant for that surgery? 620 00:58:39,280 --> 00:58:41,970 But you are a general surgeon. 621 00:58:41,970 --> 00:58:46,570 I was in one of those operations while I was an intern. 622 00:58:46,570 --> 00:58:51,600 I'm familiar with dissection of the aortic artery, heart bypass surgery, 623 00:58:51,600 --> 00:58:55,700 and heart & lungs bypass. The operation with the ventricular assist device, I did it two times. 624 00:58:55,700 --> 00:59:00,890 If you are the first, Dr. Yoon will get pushed aside. 625 00:59:00,890 --> 00:59:03,090 Do you know that? 626 00:59:03,090 --> 00:59:07,190 Is it at all possible? 627 00:59:15,250 --> 00:59:17,860 Aren't you waiting in anticipation? 628 00:59:19,300 --> 00:59:23,630 Who will be a part of Master Kim's surgery team. 629 00:59:24,280 --> 00:59:30,880 I don't know much but it will be someone with great luck. 630 00:59:47,790 --> 00:59:54,780 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki48882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.