All language subtitles for Dornröschen (2009) [400p][GER].ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des WDR 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Musik 3 00:00:53,880 --> 00:00:56,600 Fester. Breitbeinig in die Hocke. 4 00:01:02,720 --> 00:01:04,840 Auf die Position achten. 5 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Aus dem Weg. 6 00:01:15,880 --> 00:01:20,240 Prinz Erik, wenn Ihr mit einem Kartoffelsack auf der Brust 7 00:01:20,240 --> 00:01:22,400 durch die Gegend hoppelt, 8 00:01:22,400 --> 00:01:26,760 könnt Ihr Euch die Befreiung von Dornröschen an den Hut stecken. 9 00:01:29,920 --> 00:01:31,920 Fynn, hier. 10 00:01:36,600 --> 00:01:37,800 Fynn. 11 00:01:39,840 --> 00:01:41,160 Onkel August? 12 00:01:42,640 --> 00:01:46,480 Lass dich anschauen. 15 bist du schon geworden. 13 00:01:48,880 --> 00:01:51,320 Die Ställe sind dort. Komm. 14 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 Musik 15 00:02:04,760 --> 00:02:07,480 Das sind unsere Schätze hier. 16 00:02:07,480 --> 00:02:11,840 Keines, das nicht mindestens eine Ritterprüfung bestanden hat. 17 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 Hier anbinden. 18 00:02:15,000 --> 00:02:19,360 Hier steht normalerweise Prinz Carlton, unser Prachtstück. 19 00:02:19,360 --> 00:02:22,400 Er ist der schnellste Rappe im Königreich 20 00:02:22,400 --> 00:02:24,680 und gewinnt jede Meisterschaft. 21 00:02:24,680 --> 00:02:27,720 Es ist unsere Aufgabe, die Tiere zu füttern, 22 00:02:27,720 --> 00:02:29,640 zu pflegen und auszubilden. 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,920 Dabei wirst du mir helfen. 24 00:02:32,480 --> 00:02:34,480 Du kannst doch reiten? - Ja. 25 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 Und ausmisten. 26 00:02:37,160 --> 00:02:41,200 Stallmeister. Keine Ahnung, was Ihr mit ihm angestellt habt. 27 00:02:41,200 --> 00:02:44,440 Prinz Carlton hätte mich beinahe abgeworfen. 28 00:02:44,440 --> 00:02:46,880 Ich werde der Sache nachgehen. 29 00:02:47,680 --> 00:02:50,840 Ihr habt die Zügel viel zu kurz gehalten. 30 00:02:50,840 --> 00:02:53,360 Kein Wunder, dass er das nicht mag. 31 00:02:53,360 --> 00:02:56,680 Wer bist du denn? Der neue Stallbursche? 32 00:02:58,040 --> 00:03:00,320 Wasch und reib ihn trocken. 33 00:03:00,320 --> 00:03:02,720 Und kratz ihm die Hufe aus. 34 00:03:02,720 --> 00:03:05,360 Pass auf, dass er nicht ausschlägt. 35 00:03:25,480 --> 00:03:27,520 Mach das nie wieder. 36 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Man schickt dich weg. 37 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 Kein Stallbursche redet so mit einem Prinzen. 38 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Jetzt komm. 39 00:03:45,800 --> 00:03:48,000 Dort kannst du schlafen. 40 00:03:56,520 --> 00:03:58,720 Du kannst gut mit Tieren. 41 00:03:59,200 --> 00:04:03,120 Ja. Auf dem Hof waren sie meine besten Freunde. 42 00:04:03,120 --> 00:04:06,480 Warum hast du mir erst jetzt geschrieben? 43 00:04:06,480 --> 00:04:09,880 Warum musste ich so lang bei fremden Leuten sein? 44 00:04:09,880 --> 00:04:11,560 Setz dich hin. 45 00:04:14,760 --> 00:04:18,480 Du musst doch Hunger haben von dem weiten Weg. 46 00:04:22,320 --> 00:04:23,720 Wofür üben sie? 47 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 Wer? - Prinz Erik und die anderen. 48 00:04:28,600 --> 00:04:31,680 Für die Ritter-Turniere im Sommer. 49 00:04:32,240 --> 00:04:34,920 Sie wollen "Dornröschen" befreien. 50 00:04:34,920 --> 00:04:36,040 Wen? 51 00:04:36,040 --> 00:04:37,680 Dornröschen. 52 00:04:37,680 --> 00:04:40,960 Der Ausbilder hat davon gesprochen. 53 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Ich dachte, du weißt, wer das ist. 54 00:04:43,320 --> 00:04:44,840 Hier ist Wasser. 55 00:05:09,400 --> 00:05:12,240 Du willst nicht davon sprechen, oder? 56 00:05:14,360 --> 00:05:19,720 Wir hatten damals keine andere Wahl. Irgendwann wirst du es verstehen. 57 00:05:19,720 --> 00:05:22,360 Ich will es aber jetzt verstehen. 58 00:05:22,360 --> 00:05:25,280 Erzähle mir, warum sie so hart trainieren 59 00:05:25,280 --> 00:05:28,160 und Dornröschen befreit werden muss. 60 00:05:57,280 --> 00:06:02,080 Vor fast 100 Jahren gab es einen König und eine Königin. 61 00:06:02,520 --> 00:06:07,640 Die sprachen jeden Tag: "Ach, hätten wir doch ein Kind." 62 00:06:09,880 --> 00:06:12,880 Musik 63 00:06:52,160 --> 00:06:57,400 Frau Königin, warum seid Ihr so traurig, an solch einem schönen Tag? 64 00:06:58,000 --> 00:07:00,360 Warst du das, kleiner Frosch? 65 00:07:02,080 --> 00:07:06,480 So weit ist es mit mir gekommen, dass ich mit einem Frosch rede. 66 00:07:06,480 --> 00:07:10,760 Mit einem Karpfen oder Eichhörnchen wär es Euch wohl lieber? 67 00:07:10,760 --> 00:07:13,040 Nein. Es ist nur so, dass... 68 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 Erzählt es mir ruhig, Frau Königin. 69 00:07:15,600 --> 00:07:18,680 Nur weil ich ein Frosch bin, heißt das nicht, 70 00:07:18,680 --> 00:07:22,440 dass ich nichts verstehe von den Menschen und der Welt? 71 00:07:22,440 --> 00:07:24,680 Natürlich. Entschuldige. 72 00:07:30,560 --> 00:07:35,040 Jeden Tag bin ich hier und sehe die Schönheit der Natur. 73 00:07:35,040 --> 00:07:38,520 Und doch ist in meinem Herzen kein Platz dafür. 74 00:07:38,520 --> 00:07:41,120 So sehr wünsche ich mir ein Kind, 75 00:07:41,120 --> 00:07:44,800 dass ich mich an nichts anderem mehr erfreuen kann. 76 00:07:44,800 --> 00:07:49,440 Dabei wächst der Schmerz von Tag zu Tag, fürchte ich doch, 77 00:07:49,440 --> 00:07:54,520 dass es zu spät für mich ist und ich kein Kind mehr gebären kann. 78 00:07:55,480 --> 00:07:58,120 Trocknet Eure Wangen, Frau Königin. 79 00:07:58,120 --> 00:08:00,480 Euer Wunsch wird erfüllt werden. 80 00:08:00,480 --> 00:08:04,760 Ehe ein Jahr vergeht, werdet Ihr eine Tochter zur Welt bringen. 81 00:08:04,760 --> 00:08:07,240 Woher willst du das wissen? 82 00:08:08,800 --> 00:08:11,800 Musik 83 00:08:21,560 --> 00:08:24,880 Was der Frosch gesagt hatte, das geschah. 84 00:08:28,360 --> 00:08:34,400 Ein knappes Jahr später gebar die Königin eine wunderschöne Tochter. 85 00:08:58,840 --> 00:09:02,880 Sendet die Nachricht an alle Staaten, bis hin zu den Bienen, 86 00:09:02,880 --> 00:09:07,320 auch sie sollen erfahren, dass meine Tochter geboren wurde. 87 00:09:07,320 --> 00:09:09,720 Ihr Name soll Myrose sein. 88 00:09:12,720 --> 00:09:17,600 Wir wollen ein Fest veranstalten und diesen Glückstag feiern. 89 00:09:17,600 --> 00:09:21,880 Ladet nicht nur alle Verwandten, Freunde und Bekannten ein, 90 00:09:21,880 --> 00:09:24,320 sondern auch die weisen Frauen. 91 00:09:24,320 --> 00:09:28,440 Sie sollen Myrose Glück und Schönheit übertragen. 92 00:09:41,280 --> 00:09:43,040 Was ist denn noch? 93 00:09:43,040 --> 00:09:46,920 Warum geht ihr nicht und tut, was ich euch befohlen habe? 94 00:09:46,920 --> 00:09:51,360 Mein König, verzeiht, aber wenn wir alle 13 Feen einladen wollen, 95 00:09:51,360 --> 00:09:53,920 dass wir nur 12 goldene Teller haben. 96 00:09:53,920 --> 00:09:58,320 Dann verzichten wir eben auf Maruna, die Fee des Schicksals. 97 00:09:58,320 --> 00:10:02,680 Sie hat bei solchen Anlässen kein wirkliches Benehmen. 98 00:10:04,280 --> 00:10:07,280 Musik 99 00:10:32,320 --> 00:10:35,480 Baron und Baronin von und zu Velingen. 100 00:10:41,520 --> 00:10:44,280 Unsere herzlichsten Glückwünsche. 101 00:11:11,960 --> 00:11:14,440 Ich kann Maruna nicht entdecken. 102 00:11:14,440 --> 00:11:17,840 Sie ist nicht eingeladen. - Nicht eingeladen? 103 00:11:20,720 --> 00:11:25,240 Liebe Myrose, ich möchte dir Tugend mit auf den Weg geben. 104 00:11:28,680 --> 00:11:31,000 Von mir bekommst du Schönheit. 105 00:11:31,000 --> 00:11:33,560 Von mir bekommst du Reichtum. 106 00:11:33,560 --> 00:11:35,280 Freundlichkeit. 107 00:11:35,920 --> 00:11:37,360 Sittsamkeit. 108 00:11:41,200 --> 00:11:43,280 Bescheidenheit. 109 00:11:47,160 --> 00:11:49,040 Glas splittert 110 00:11:49,640 --> 00:11:51,840 (Rabe krächzt) 111 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 Musik 112 00:12:42,960 --> 00:12:45,240 Du, Königstochter. 113 00:12:47,600 --> 00:12:52,480 In deinem 15. Jahr sollst du dich an einer Spindel stechen, 114 00:12:52,480 --> 00:12:55,560 und das soll dein Tod sein. 115 00:13:09,720 --> 00:13:12,800 (Kind schreit) 116 00:13:19,080 --> 00:13:24,400 Liebes Kind, ich kann den bösen Zauber von Maruna nicht aufheben. 117 00:13:24,400 --> 00:13:26,520 Es soll aber kein Tod sein, 118 00:13:26,520 --> 00:13:31,440 sondern nur ein 100-jähriger, tiefer Schlaf, in den du fallen wirst. 119 00:13:31,440 --> 00:13:35,120 Nachdem dich nur ein edler Prinz erlösen kann. 120 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Musik 121 00:13:48,080 --> 00:13:53,240 Was sich heute ereignet hat, soll für immer verschwiegen werden. 122 00:13:53,520 --> 00:13:55,840 Als wäre es nie geschehen. 123 00:13:56,320 --> 00:14:00,320 Wenn auch nur ein Wort den bösen Zauber betreffend 124 00:14:00,320 --> 00:14:04,000 den Weg ans Ohr meiner Myrose finden sollte, 125 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 so wird der Sprecher des Landes verwiesen. 126 00:14:16,680 --> 00:14:22,200 Ich ordne an, dass jede Spindel aus meinem Reich verbannt wird. 127 00:14:26,760 --> 00:14:32,840 Ab heute und hier ist der Besitz einer Spindel unter Strafe verboten. 128 00:14:34,720 --> 00:14:37,720 Musik 129 00:14:49,480 --> 00:14:54,400 Wer sich dem widersetzt, wird ebenfalls des Landes verwiesen. 130 00:15:02,960 --> 00:15:07,160 Der Verkauf von Garn und Stoff ist unsere Haupteinnahmequelle. 131 00:15:07,160 --> 00:15:09,040 Wovon sollen wir leben? 132 00:15:10,920 --> 00:15:13,640 Der unbarmherzige König zwingt uns, 133 00:15:13,640 --> 00:15:16,200 unser Haus und unser Land zu verlassen. 134 00:15:16,200 --> 00:15:19,520 Die Felder werden veröden, die Häuser zerfallen. 135 00:15:19,520 --> 00:15:21,240 Ist es das, was er will? 136 00:15:21,240 --> 00:15:26,240 Unsere Kinder werden hungern, wenn unsere Spinnräder nicht surren. 137 00:15:33,320 --> 00:15:36,840 Dies ist erst der Anfang, mein König. 138 00:15:43,960 --> 00:15:46,880 Die Prinzessin wuchs heran, 139 00:15:46,880 --> 00:15:50,920 die Gaben der weisen Frauen wurden erfüllt. 140 00:15:54,840 --> 00:15:59,680 Denn sie war so schön, sittsam, freundlich und verständig, 141 00:15:59,680 --> 00:16:04,120 dass es jedermann, der es ansah, lieb haben musste. 142 00:16:08,720 --> 00:16:12,720 Doch obwohl man ihr jeden Wunsch von den Augen ablas, 143 00:16:12,720 --> 00:16:17,280 war sie einsam und sehnte sich nach Freunden. 144 00:16:29,400 --> 00:16:32,640 Gute Nacht, Myrose. - Gute Nacht, Papa. 145 00:16:33,480 --> 00:16:37,120 Denn der König aus Angst vor dem bösen Fluch 146 00:16:37,120 --> 00:16:39,840 ließ sie nie aus den Augen. 147 00:16:44,920 --> 00:16:47,760 Kurz vor ihrem 12. Geburtstag 148 00:16:47,760 --> 00:16:52,360 konnte Myrose einen Freund in ihre Arme schließen. 149 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 Musik 150 00:17:27,120 --> 00:17:29,480 Du sollst Miramis heißen. 151 00:17:29,480 --> 00:17:34,640 Wie Miramis, der die Brüder durchs Apfelblütental führte. 152 00:17:44,560 --> 00:17:48,520 Doch dann kam der Tag vor ihrem 15. Geburtstag. 153 00:17:49,160 --> 00:17:52,160 Musik 154 00:18:06,520 --> 00:18:09,360 Miramis, schnell. Flieg. 155 00:18:10,640 --> 00:18:13,640 Musik 156 00:19:05,960 --> 00:19:08,960 Musik 157 00:19:57,320 --> 00:19:59,240 Wie spät ist es? 158 00:19:59,960 --> 00:20:01,720 Fast dunkel. 159 00:20:01,720 --> 00:20:05,360 Wir hätten sie nicht vom Hof reiten lassen dürfen. 160 00:20:05,360 --> 00:20:07,480 In 4 Tagen wird sie 15. 161 00:20:07,480 --> 00:20:10,720 Die Wachen werden sie nicht aus den Augen lassen. 162 00:20:10,720 --> 00:20:12,040 Wiehern 163 00:20:12,040 --> 00:20:14,320 Mach das Tor auf schnell. 164 00:20:21,200 --> 00:20:25,080 Wir finden bestimmt einen Brunnen mit frischem Wasser. 165 00:20:25,080 --> 00:20:26,560 (Vogel pfeift) 166 00:20:29,840 --> 00:20:32,040 Hallo? Ist da jemand? 167 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 Hallo? 168 00:21:40,440 --> 00:21:45,080 Setz dich zu mir, damit ich dich besser erkennen kann. 169 00:21:46,560 --> 00:21:51,240 Du musst dich nicht fürchten, ich tu niemandem was zu Leide. 170 00:21:56,840 --> 00:22:00,920 Setz dich, leiste mir ein bisschen Gesellschaft. 171 00:22:01,360 --> 00:22:04,040 Hier kommt fast keiner vorbei. 172 00:22:06,560 --> 00:22:11,480 Warum seid Ihr allein? Wo sind denn die anderen? 173 00:22:12,560 --> 00:22:17,280 Du musst aber von weit herkommen, wenn du das nicht weißt. 174 00:22:21,920 --> 00:22:23,680 Sie sind alle fort. 175 00:22:25,000 --> 00:22:30,880 Aber wer sorgt für Euch, bereitet Euer Essen, macht das Feuer an? 176 00:22:32,880 --> 00:22:34,960 Ich, ganz alleine. 177 00:22:37,200 --> 00:22:39,600 Aber wo ist Eure Familie? 178 00:22:42,560 --> 00:22:45,920 Zuerst sind die Frauen gegangen. 179 00:22:45,920 --> 00:22:49,000 Später auch die Männer und Kinder. 180 00:22:50,920 --> 00:22:56,040 Sie wohnen hinter den Hügeln, in einem anderen Königreich. 181 00:22:57,960 --> 00:23:03,040 Für uns Alte ist so eine lange Reise zu beschwerlich. 182 00:23:05,080 --> 00:23:07,680 Sie kommen doch ganz bestimmt wieder. 183 00:23:07,680 --> 00:23:09,240 Nein, mein Kind. 184 00:23:09,840 --> 00:23:14,680 Und was sollten sie hier tun? Das Land liegt brach. 185 00:23:15,400 --> 00:23:20,920 Seit die Spindeln verboten wurden, gibt es keine Arbeit mehr. 186 00:23:23,080 --> 00:23:28,600 Da hatten unsere Frauen und Männer keine andere Wahl als wegzugehen. 187 00:23:29,200 --> 00:23:32,240 Sie müssen für ihre Kinder sorgen. 188 00:23:32,720 --> 00:23:37,400 Warum wurden die Spindeln verboten? Wer hat das getan? 189 00:23:37,400 --> 00:23:39,360 Der König. 190 00:23:40,920 --> 00:23:44,160 Der König? Das kann nicht sein. 191 00:23:44,880 --> 00:23:47,120 Und doch ist es so. 192 00:23:53,600 --> 00:23:55,360 Es ist schon spät. 193 00:23:55,360 --> 00:23:57,480 Du musst jetzt gehen. 194 00:23:59,120 --> 00:24:03,480 Gib Acht, dass dir unterwegs nichts Schlimmes zustößt. 195 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 Komm, Miramis, bring uns fort, weg von diesem Ort. 196 00:24:23,120 --> 00:24:26,120 Musik 197 00:24:53,400 --> 00:24:55,800 Geräusche aus dem Wald 198 00:25:21,440 --> 00:25:23,040 Myrose. 199 00:25:26,080 --> 00:25:28,320 Myrose, mein Kind. 200 00:25:37,280 --> 00:25:40,400 Wir hatten schreckliche Angst um dich. 201 00:25:43,000 --> 00:25:46,480 Komm, ich bring dich zurück zum Schloss. 202 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 Musik 203 00:26:10,720 --> 00:26:13,760 Myrose, alles Gute mein Kind. 204 00:26:18,440 --> 00:26:22,840 Die Post hatte Mühe, die Geschenke in der Kutsche unterzubringen. 205 00:26:22,840 --> 00:26:26,080 Von Prinz und Prinzessin von Herrenberg. 206 00:26:26,080 --> 00:26:28,560 Von deiner Tante Gräfin Louisa. 207 00:26:28,560 --> 00:26:31,640 Das ist von deinem Lehrer, Baron von Werdenfels. 208 00:26:31,640 --> 00:26:34,360 Du sollst tüchtig französisch darin lesen. 209 00:26:34,360 --> 00:26:35,880 Von deinen Cousinen. 210 00:26:37,600 --> 00:26:39,760 Warum kommen sie nicht selbst? 211 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 Es ist immerhin mein 15. Geburtstag. 212 00:26:42,760 --> 00:26:44,680 Mama hat mir versprochen, 213 00:26:44,680 --> 00:26:48,480 dass ich mit meinen Cousinen ein Wagenrennen machen darf. 214 00:26:48,480 --> 00:26:49,960 Du warst sehr krank. 215 00:26:49,960 --> 00:26:52,360 Dein Vater musste es verschieben. 216 00:26:52,360 --> 00:26:56,760 Deswegen muss ich auch meinen 15. Geburtstag alleine feiern? 217 00:27:03,000 --> 00:27:05,880 Wir wollen mit dir an den Blauen See fahren, 218 00:27:05,880 --> 00:27:07,880 ein Picknick veranstalten. 219 00:27:07,880 --> 00:27:12,480 Vielleicht treffen wir den Frosch, der mir damals vorausgesagt hat, 220 00:27:12,480 --> 00:27:15,400 was für ein schönes Mädchen ich gebäre. 221 00:27:15,400 --> 00:27:18,240 Ich war schon 1.000 Mal am Blauen See. 222 00:27:18,240 --> 00:27:21,680 Du bist unser einziger Schatz, weißt du das? 223 00:27:23,400 --> 00:27:24,960 Papa. 224 00:27:26,880 --> 00:27:29,920 Warum hast du die Spindeln verboten? 225 00:27:30,600 --> 00:27:31,920 Wie bitte? 226 00:27:31,920 --> 00:27:35,800 Du hast Spindeln im ganzen Königreich verbieten lassen. 227 00:27:36,000 --> 00:27:38,480 Fast alle Familien mussten weggehen. 228 00:27:38,480 --> 00:27:40,280 Warum hast du das getan? 229 00:27:40,280 --> 00:27:42,440 Aber Myrose, was redest du da? 230 00:27:42,440 --> 00:27:44,560 Warum hast du das getan, Papa? 231 00:27:44,560 --> 00:27:46,160 Wer hat dir das gesagt? 232 00:27:46,160 --> 00:27:47,560 Ich werde ihn... 233 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 Ich hatte meine Gründe. 234 00:27:52,960 --> 00:27:56,040 Wenn du erwachsen bist, wirst du sie verstehen. 235 00:27:56,040 --> 00:27:58,720 Du bist noch zu jung. - Zu jung wofür? 236 00:27:58,720 --> 00:28:00,040 Dafür wohl nicht. 237 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Was ist in dich gefahren? 238 00:28:02,160 --> 00:28:04,360 Versteht ihr denn gar nichts? 239 00:28:04,360 --> 00:28:07,640 Mein ganzes Leben bin ich allein hier mit euch. 240 00:28:07,640 --> 00:28:10,480 Ich will Freunde, die so alt sind wie ich, 241 00:28:10,480 --> 00:28:12,520 die fühlen und denken wie ich. 242 00:28:12,520 --> 00:28:16,640 Ein Reich voller alter Menschen. Das soll meine Zukunft sein? 243 00:28:16,640 --> 00:28:19,040 Das könnt auch ihr nicht wollen. 244 00:28:19,040 --> 00:28:21,560 Ich wünsche mir zu meinem Geburtstag, 245 00:28:21,560 --> 00:28:25,920 dass jede Familie so viele Spindeln haben darf wie sie will. 246 00:28:25,920 --> 00:28:29,040 Sonst will ich ihn nicht feiern. 247 00:28:29,800 --> 00:28:31,240 Myrose. 248 00:28:31,680 --> 00:28:36,200 Lass sie. Sie soll sich beruhigen. Ich gehe gleich zu ihr. 249 00:28:46,920 --> 00:28:49,920 Musik 250 00:29:59,120 --> 00:30:02,960 Guten Tag, Mütterchen. Was macht Ihr denn da? 251 00:30:02,960 --> 00:30:04,600 Ich spinne. 252 00:30:04,600 --> 00:30:06,240 Ihr spinnt? 253 00:30:14,480 --> 00:30:17,760 Und das Ding, das so lustig herumspringt? 254 00:30:17,760 --> 00:30:20,560 Das ist eine Spindel, mein Kind. 255 00:30:20,560 --> 00:30:22,920 Das ist eine Spindel? - Ja. 256 00:30:29,480 --> 00:30:32,280 Man kann damit den Faden spinnen. 257 00:30:32,280 --> 00:30:33,760 Sieh nur. 258 00:30:37,480 --> 00:30:42,280 Mehrere Fäden zusammen können dann zu einem Stoff gewebt werden. 259 00:30:43,760 --> 00:30:48,880 Aus dem Stoff entstehen Vorhänge, Decken, Kleidungsstücke. 260 00:30:53,120 --> 00:30:54,360 Fang. 261 00:30:59,440 --> 00:31:02,680 So viel Faden habt Ihr schon gesponnen? 262 00:31:02,680 --> 00:31:07,440 Wenn wir alle Fäden, die gesponnen werden, verknüpfen würden, 263 00:31:07,440 --> 00:31:10,680 entstünde ein Netz über die ganze Welt. 264 00:31:11,360 --> 00:31:15,960 Es war ein großer Fehler des Königs, Spindeln zu verbieten. 265 00:31:17,000 --> 00:31:22,080 So viele Fäden und Verbindungen, die deshalb abgerissen wurden. 266 00:31:24,160 --> 00:31:25,680 Wer seid ihr? 267 00:31:27,320 --> 00:31:32,920 Eine Spinnerin, die ihr Spinnrad vor der Zerstörung bewahrt hat. 268 00:31:35,200 --> 00:31:38,800 Möchtet Ihr auch einmal versuchen zu spinnen? 269 00:31:42,320 --> 00:31:44,360 Ja. Warum nicht? 270 00:31:45,600 --> 00:31:47,480 Was für ein Unsinn. 271 00:31:47,480 --> 00:31:50,840 Spinnen ist nichts für eine Prinzessin. 272 00:31:51,280 --> 00:31:54,800 Doch. Bitte. Lasst es mich auch einmal probieren. 273 00:31:54,800 --> 00:31:58,600 Na gut, wenn Ihr es Euch unbedingt wünscht. 274 00:32:00,520 --> 00:32:03,520 Musik 275 00:33:34,040 --> 00:33:39,680 Der Wind legte sich, auf den Bäumen regte sich kein Blättchen mehr. 276 00:33:43,680 --> 00:33:47,840 Rings um das Schloss wuchs eine Dornenhecke heran, 277 00:33:47,840 --> 00:33:53,240 die jedes Jahr höher ward und endlich das ganze Schloss umzog. 278 00:33:55,360 --> 00:34:00,000 Es ging die Sage von dem schönen, schlafenden Dornröschen. 279 00:34:00,000 --> 00:34:03,280 So ward die Königstochter fortan genannt. 280 00:34:03,280 --> 00:34:07,000 Also dass von Zeit zu Zeit Königssöhne kamen, 281 00:34:07,000 --> 00:34:10,400 um durch die Hecke in das Schloss zu dringen. 282 00:34:10,400 --> 00:34:15,600 Es war ihnen nicht vergönnt, denn die Dornen hielten fest zusammen. 283 00:34:15,600 --> 00:34:18,840 Die Jünglinge blieben darin stecken. 284 00:34:21,280 --> 00:34:26,360 Konnten sich nicht befreien und starben eines jämmerlichen Todes. 285 00:34:27,400 --> 00:34:30,080 Ein ganzes Schloss, das schläft? 286 00:34:30,080 --> 00:34:34,160 Das kann nicht sein. Das ist ein Märchen, oder? 287 00:34:53,920 --> 00:34:58,880 Das hat jemand, der die Prinzessin kannte, aus der Erinnerung gemalt. 288 00:34:58,880 --> 00:35:01,680 So ähnlich muss sie jetzt aussehen. 289 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 Das ist Dornröschen? 290 00:35:07,640 --> 00:35:10,800 Wie schön sie ist. - Ja. Das ist sie. 291 00:35:12,280 --> 00:35:13,720 Schlaf jetzt. 292 00:35:16,280 --> 00:35:19,280 Musik 293 00:36:02,480 --> 00:36:05,440 Gar nicht schlecht. Bist geschickt. 294 00:36:08,120 --> 00:36:13,520 Wenn du weiter so übst, hast du den Stall bald in Windeseile sauber. 295 00:36:15,160 --> 00:36:18,400 Hier. Meinem Hund passt es nicht mehr. 296 00:36:26,520 --> 00:36:30,440 Pass auf, dass du dir kein Ohr absäbelst. 297 00:36:58,400 --> 00:37:00,920 Bist aber ein zäher Bursche. 298 00:37:01,520 --> 00:37:02,920 Fynn. 299 00:37:04,000 --> 00:37:07,600 Stall ist sauber, Pferde sind auf der Koppel. 300 00:37:10,760 --> 00:37:13,720 Trägst du das nur zur Zierde? 301 00:37:20,480 --> 00:37:23,240 Oder kannst du damit auch umgehen? 302 00:37:32,440 --> 00:37:35,280 Zeig, was du kannst. - Wirklich? 303 00:37:46,640 --> 00:37:50,600 Wieso kannst du so gut kämpfen, warst du früher mal ein Ritter? 304 00:37:50,600 --> 00:37:54,480 Du hältst das Schwert falsch. Beide Hände am Heft. 305 00:37:56,480 --> 00:37:57,920 Noch mal. 306 00:37:59,520 --> 00:38:04,280 Du musst dich auf den Feind konzentrieren, beobachte ihn. 307 00:38:29,240 --> 00:38:31,040 Gut. 308 00:38:31,760 --> 00:38:33,240 Noch mal. 309 00:38:37,040 --> 00:38:40,040 Musik 310 00:38:51,200 --> 00:38:55,000 Warum greifst du nicht an und beendest den Kampf, Onkel? 311 00:38:55,000 --> 00:38:57,800 Weil du dir keine Blöße mehr gibst. 312 00:38:57,800 --> 00:39:00,760 Du hast aber immer noch nicht verstanden, 313 00:39:00,760 --> 00:39:04,840 dass du den Feind erst erkennen musst, bevor du ihn angreifst. 314 00:39:04,840 --> 00:39:07,160 Beobachte ihn. Übe dich in Geduld. 315 00:39:07,160 --> 00:39:09,520 Ich muss angreifen, um zu gewinnen. 316 00:39:09,520 --> 00:39:14,040 Auch für den Angriff gibt es den einen, den richtigen Moment. 317 00:39:14,040 --> 00:39:15,880 Den musst du erwarten. 318 00:39:15,880 --> 00:39:19,440 Den Fehler des anderen, dann kannst du zurückschlagen. 319 00:39:19,440 --> 00:39:23,520 Dann kommt der Moment, wo du dich entscheiden musst. 320 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 So ist es richtig. Geduld. 321 00:39:39,360 --> 00:39:43,240 Und keinem wird es gelingen, dich je zu besiegen. 322 00:39:53,000 --> 00:39:54,760 Warum machst du das? 323 00:39:58,080 --> 00:40:02,320 Warum bringst du mir bei, wie ein echter Ritter zu kämpfen? 324 00:40:02,320 --> 00:40:04,600 Warum hast du mich zu dir geholt? 325 00:40:04,600 --> 00:40:09,120 Warum sagst du mir nicht, woher ich komme, und wer ich wirklich bin? 326 00:40:09,120 --> 00:40:10,600 Du bist mein Neffe. 327 00:40:10,600 --> 00:40:14,560 Und bei Bauern aufgewachsen, weil deine Eltern so arm waren, 328 00:40:14,560 --> 00:40:17,080 dass sie dich nicht ernähren konnten. 329 00:40:17,080 --> 00:40:19,640 Jetzt sattle Prinz Carlton und Harro. 330 00:40:19,640 --> 00:40:21,840 Prinz Erik will aufbrechen. 331 00:40:25,040 --> 00:40:27,800 Du sagst mir nicht die Wahrheit. 332 00:40:31,960 --> 00:40:33,720 Mach das nie wieder! 333 00:40:34,480 --> 00:40:36,960 Nie wieder ziehst du dein Schwert, 334 00:40:36,960 --> 00:40:39,960 während dein Feind dir seinen Rücken zukehrt. 335 00:40:39,960 --> 00:40:43,240 Als Ritter ist es deine Aufgabe, Frieden zu wahren 336 00:40:43,240 --> 00:40:46,480 und nicht neuen Streit vom Zaun zu brechen. 337 00:40:49,200 --> 00:40:52,200 Musik 338 00:40:59,000 --> 00:41:02,200 Viel Glück, Prinz. Passt auf Euch auf. 339 00:41:02,640 --> 00:41:04,560 Grüßt Dornröschen von mir. 340 00:41:04,560 --> 00:41:07,560 Vielleicht hat sie noch eine Schwester. 341 00:41:17,200 --> 00:41:21,080 Ausgerechnet Prinz Erik will Dornröschen befreien. 342 00:41:22,680 --> 00:41:25,680 Musik 343 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 Donnergrollen 344 00:42:09,240 --> 00:42:11,240 Ruhig. Hey. Ruhig! 345 00:42:24,960 --> 00:42:27,040 Carlton, bitte. 346 00:42:34,560 --> 00:42:36,360 Bleib stehen. 347 00:42:39,880 --> 00:42:41,920 Ganz ruhig bleiben. 348 00:42:43,480 --> 00:42:44,920 Gut. 349 00:42:53,160 --> 00:42:57,120 Pass auf! Wenn er losläuft, überleb ich das nicht. 350 00:43:08,000 --> 00:43:10,280 Der Donner hat ihn erschreckt. 351 00:43:10,280 --> 00:43:13,000 Ich war noch nicht richtig aufgestiegen, 352 00:43:13,000 --> 00:43:15,040 da ist er schon durchgegangen. 353 00:43:15,040 --> 00:43:19,280 Du bist ein komischer Kerl, Stalljunge. Trotzdem, danke. 354 00:43:19,280 --> 00:43:21,360 Nichts zu danken, Prinz. 355 00:43:22,120 --> 00:43:25,920 Was machst du überhaupt hier? Bist du uns gefolgt? 356 00:43:25,920 --> 00:43:27,520 Ja. - Und warum? 357 00:43:30,320 --> 00:43:34,840 Ich bin unterwegs, um Prinzessin Dornröschen zu befreien. 358 00:43:41,480 --> 00:43:45,240 Dornröschen kann nur von einem Prinzen befreit werden, 359 00:43:45,240 --> 00:43:46,680 so ist es bestimmt. 360 00:43:46,680 --> 00:43:50,560 Ich hoffe, du bist mir nicht böse, wenn ich das übernehme? 361 00:43:50,560 --> 00:43:51,880 Wenn du möchtest, 362 00:43:51,880 --> 00:43:56,320 kannst du bei Dornröschen und mir als Stallmeister anfangen. 363 00:44:00,240 --> 00:44:03,240 Musik 364 00:44:33,360 --> 00:44:37,360 Jetzt wird es Honigmet geben für uns tapfere Retter. 365 00:44:37,880 --> 00:44:40,880 Musik 366 00:44:55,200 --> 00:44:57,040 Schrei 367 00:45:00,120 --> 00:45:03,120 Musik 368 00:45:04,440 --> 00:45:09,800 Lieber Junge, irgendwo da draußen. Ich hoffe, es geht dir gut. 369 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 Und du erleidest nicht dasselbe Schicksal 370 00:45:14,200 --> 00:45:16,840 wie dein Vater und Großvater. 371 00:45:18,480 --> 00:45:21,480 Musik 372 00:45:37,720 --> 00:45:42,440 Du hast Angst? Das macht nichts. Ich habe auch Angst. 373 00:45:45,640 --> 00:45:47,880 Aber ohne Angst kein Mut. 374 00:45:53,480 --> 00:45:55,400 Ich fürchte mich nicht. 375 00:45:55,880 --> 00:45:59,960 Ich will hinein und das schöne Dornröschen befreien. 376 00:46:02,080 --> 00:46:05,400 Beobachte ihn. Übe dich in Geduld. 377 00:46:07,000 --> 00:46:11,080 Es gibt nur den einen, den richtigen Zeitpunkt. 378 00:46:13,760 --> 00:46:17,720 Der Augenblick, in dem du dich entscheiden musst. 379 00:46:21,120 --> 00:46:24,120 Musik 380 00:46:47,880 --> 00:46:50,880 Musik 381 00:47:50,520 --> 00:47:53,520 Musik 382 00:49:26,000 --> 00:49:27,480 Myrose. 383 00:49:31,120 --> 00:49:35,800 Meine geliebte Tochter. Endlich ist der böse Traum vorbei. 384 00:49:37,800 --> 00:49:40,760 Myrose. Fehlt dir auch nichts? 385 00:49:40,760 --> 00:49:44,280 Ein bisschen Hunger und Durst vielleicht. 386 00:49:44,280 --> 00:49:46,880 Ihr müsst unser Retter sein. 387 00:49:46,880 --> 00:49:50,560 Wir sind Euch zu tausend Dank verpflichtet. 388 00:49:51,960 --> 00:49:53,520 Wie ist Euer Name? 389 00:49:53,520 --> 00:49:55,880 Fynn. Fynn Etienne Hagenberg. 390 00:49:56,280 --> 00:49:58,800 Hagenberg. Von Hagenberg? 391 00:50:01,120 --> 00:50:05,920 Seid Ihr ein Sohn oder etwa schon ein Enkel von König Philipp? 392 00:50:05,920 --> 00:50:09,200 Nein. Ich bin nur ein einfacher Stalljunge 393 00:50:09,200 --> 00:50:12,360 und lebe bei meinem Onkel auf der Gothenburg. 394 00:50:12,360 --> 00:50:16,800 Ich werde sofort Boten beauftragen, Licht ins Dunkel zu bringen. 395 00:50:16,800 --> 00:50:19,280 Ob Ihr nun ein Prinz seid oder nicht, 396 00:50:19,280 --> 00:50:22,400 wir sind Euch zu tiefsten Dank verpflichtet. 397 00:50:22,400 --> 00:50:26,080 Ihr habt uns das Liebste auf der Welt gerettet. 398 00:50:29,480 --> 00:50:30,960 Fynn! 399 00:50:31,880 --> 00:50:33,280 Onkel. 400 00:50:36,400 --> 00:50:39,440 Mein Junge. Gott hat dich beschützt. 401 00:50:42,960 --> 00:50:45,280 Seid willkommen, Herzog. 402 00:50:47,000 --> 00:50:49,840 Ich hoffe, Ihr hattet eine gute Reise. 403 00:50:49,840 --> 00:50:51,240 Hatte ich. 404 00:50:51,720 --> 00:50:55,480 Eure Majestät, Ihr hattet Recht mit Eurer Vermutung. 405 00:50:55,480 --> 00:50:58,840 Fynn ist wirklich der Enkel von König Philipp, 406 00:50:58,840 --> 00:51:02,600 der beim Versuch, Euer Schloss zu befreien, starb. 407 00:51:06,080 --> 00:51:09,440 Setzt euch. Esst, trinkt und erzählt. 408 00:51:18,960 --> 00:51:23,840 Nach Fynns Geburt brach auch sein Vater auf, um Euch zu helfen 409 00:51:23,840 --> 00:51:26,240 und Euer Königreich zu retten. 410 00:51:26,240 --> 00:51:28,600 Aber es erging ihm wie allen anderen, 411 00:51:28,600 --> 00:51:33,000 die es wagten, in das 100-jährige Schicksal einzugreifen. 412 00:51:37,880 --> 00:51:40,560 Irgendwann zog auch ich los. 413 00:51:43,800 --> 00:51:48,040 Es schien etwas Magisches von der Hecke auszugehen. 414 00:51:49,560 --> 00:51:54,160 Aber ich kehrte um, als ich hörte, dass einer meiner Brüder 415 00:51:54,160 --> 00:51:57,680 in dem Königreich die Macht an sich riss. 416 00:51:58,400 --> 00:52:00,240 Fynn war erst 3 damals 417 00:52:00,240 --> 00:52:04,400 und im Königreich seines Lebens nicht mehr sicher. 418 00:52:05,120 --> 00:52:08,520 Ich entschloss mich, ihn als Findelkind 419 00:52:08,520 --> 00:52:12,000 auf einem Bauernhof aufwachsen zu lassen. 420 00:52:13,280 --> 00:52:17,080 Ich tarnte mich durch mein Leben als Stallmeister. 421 00:52:17,080 --> 00:52:21,760 Ich holte Fynn mit 15 zu mir, um ihn zum Ritter zu erziehen, 422 00:52:21,760 --> 00:52:26,720 damit er seinen Anspruch auf den Thron anmelden kann. 423 00:52:30,800 --> 00:52:36,440 Und nun hat er vollendet, was sein Großvater und Vater begonnen haben. 424 00:52:39,640 --> 00:52:44,080 Letztlich ging es nur darum, den rechten Augenblick zu erwischen. 425 00:52:44,080 --> 00:52:47,800 So wie du mir das immer und immer wieder gesagt hast. 426 00:52:47,800 --> 00:52:50,720 Dafür sind wir Euch auf ewig dankbar. 427 00:52:50,720 --> 00:52:52,080 Auf Prinz Fynn. 428 00:52:52,560 --> 00:52:56,560 Und all die anderen tapferen Ritter, denen es versagt blieb, 429 00:52:56,560 --> 00:52:59,360 Prinzessin Dornröschen zu befreien. 430 00:53:01,240 --> 00:53:04,240 Musik 431 00:53:23,120 --> 00:53:25,280 Guten Morgen, Prinz Fynn. 432 00:53:25,840 --> 00:53:27,920 Guten Morgen, Prinzessin. 433 00:53:28,440 --> 00:53:31,600 Ich fürchte, ich werde mich nie daran gewöhnen, 434 00:53:31,600 --> 00:53:33,280 Prinz genannt zu werden. 435 00:53:33,280 --> 00:53:36,200 Ist das für Euren Vater und Großvater? 436 00:53:36,200 --> 00:53:37,400 Ja. 437 00:53:37,840 --> 00:53:42,600 Es tut mir Leid, dass viele tapfere Ritter wegen mir gestorben sind. 438 00:53:42,600 --> 00:53:44,640 Das war ihr Schicksal. 439 00:53:45,760 --> 00:53:48,240 Keiner kann Maruna entgehen. 440 00:53:48,240 --> 00:53:49,680 Ich weiß. 441 00:53:50,400 --> 00:53:53,400 Eigentlich wollte ich Euch fragen, 442 00:53:53,400 --> 00:53:57,040 ob Ihr mich nicht ein Stück begleiten wollt. 443 00:54:02,640 --> 00:54:05,680 Wisst Ihr, dass dies erst das 2. Mal ist, 444 00:54:05,680 --> 00:54:09,240 dass ich allein außerhalb des Schlosses reiten darf? 445 00:54:09,240 --> 00:54:11,320 Ganz allein seid Ihr ja nicht. 446 00:54:11,320 --> 00:54:14,320 Oder wäre es Euch lieber, wenn ich wegginge? 447 00:54:14,320 --> 00:54:15,720 Nein, gar nicht. 448 00:54:15,720 --> 00:54:18,880 Ich bin gern mit Euch, Prinz Fynn. 449 00:54:27,160 --> 00:54:29,520 Donnergrollen 450 00:54:52,600 --> 00:54:57,360 Ist es das, was Ihr mir zeigen wolltet? Ein verlassenes Dorf? 451 00:54:57,360 --> 00:55:02,120 Ja. Nachdem mein Vater alle Spindeln im Reich verbannen ließ, 452 00:55:02,120 --> 00:55:06,640 hatten die Menschen keine Arbeit mehr und sind weggegangen. 453 00:55:06,640 --> 00:55:11,040 Er hat es für mich getan. Weil er Angst um mich hatte. 454 00:55:12,040 --> 00:55:14,280 Aber es war nicht richtig. 455 00:55:14,280 --> 00:55:17,200 Deshalb möchte ich es wieder gutmachen. 456 00:55:17,200 --> 00:55:20,520 Ich möchte, dass hier wieder Leben entsteht. 457 00:55:20,680 --> 00:55:24,160 Die Enkel der Frauen und Männer sollen zurückkehren. 458 00:55:24,160 --> 00:55:27,560 Jedes Kind soll mit anderen Kindern spielen dürfen. 459 00:55:27,560 --> 00:55:31,480 Die Fäden sollen so schön und sorgfältig gesponnen werden, 460 00:55:31,480 --> 00:55:34,880 dass feinste Stoffe daraus gewebt werden können. 461 00:55:34,880 --> 00:55:38,720 Die Stoffe sollen an andere Königreiche verkauft werden. 462 00:55:38,720 --> 00:55:41,520 Unser Reich soll wieder ein Land werden, 463 00:55:41,520 --> 00:55:44,160 in dem der Flachs die Felder blau färbt. 464 00:55:44,160 --> 00:55:46,720 Es soll wieder bunt werden und laut. 465 00:55:46,720 --> 00:55:49,200 Dafür brauche ich Eure Hilfe, Prinz. 466 00:55:49,200 --> 00:55:50,840 Wollt Ihr mir helfen? 467 00:55:50,840 --> 00:55:53,040 Ich würde Euch gerne helfen. 468 00:55:53,040 --> 00:55:57,480 Aber erst muss ich nach Hause, um dort nach dem Rechten zu sehen. 469 00:55:57,480 --> 00:55:58,720 Ach ja? 470 00:55:58,720 --> 00:56:04,120 Vielleicht wollt Ihr mich begleiten. Es gibt einiges vorzubereiten. 471 00:56:04,120 --> 00:56:05,640 Was denn? 472 00:56:05,640 --> 00:56:08,600 Meine Vermählung, zum Beispiel. 473 00:56:10,720 --> 00:56:13,040 Ihr seid schon vergeben? 474 00:56:13,600 --> 00:56:15,240 Ich denke. Ja. 475 00:56:19,600 --> 00:56:21,760 Wer ist die Glückliche? 476 00:56:26,240 --> 00:56:28,760 Als ob Ihr das nicht wüsstet. 477 00:56:29,840 --> 00:56:34,440 Seit ich das 1. Mal Euer Bild gesehen habe, liebe auch ich. 478 00:56:34,440 --> 00:56:38,920 Ich muss zugeben, dass die Jahre, bis ich Euch befreien konnte, 479 00:56:38,920 --> 00:56:41,560 alles andere als schnell vergangen sind. 480 00:56:41,560 --> 00:56:44,120 Es kam mir eher vor wie 100 Jahre, 481 00:56:44,120 --> 00:56:48,200 bis ich Euch endlich das 1. Mal in den Arm nehmen konnte. 482 00:56:48,200 --> 00:56:50,400 Ist das ein Heiratsantrag? 483 00:56:50,400 --> 00:56:54,000 Ja. Aber nur, wenn Ihr ihn auch annehmen wollt. 484 00:56:55,120 --> 00:56:58,120 Musik 485 00:57:26,760 --> 00:57:28,160 Fang. 486 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 Musik 487 00:57:58,360 --> 00:58:00,360 Copyright WDR 2013 58870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.