Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Musik
3
00:00:53,880 --> 00:00:56,600
Fester.
Breitbeinig in die Hocke.
4
00:01:02,720 --> 00:01:04,840
Auf die Position achten.
5
00:01:13,960 --> 00:01:15,320
Aus dem Weg.
6
00:01:15,880 --> 00:01:20,240
Prinz Erik, wenn Ihr mit einem
Kartoffelsack auf der Brust
7
00:01:20,240 --> 00:01:22,400
durch die Gegend hoppelt,
8
00:01:22,400 --> 00:01:26,760
könnt Ihr Euch die Befreiung
von Dornröschen an den Hut stecken.
9
00:01:29,920 --> 00:01:31,920
Fynn, hier.
10
00:01:36,600 --> 00:01:37,800
Fynn.
11
00:01:39,840 --> 00:01:41,160
Onkel August?
12
00:01:42,640 --> 00:01:46,480
Lass dich anschauen.
15 bist du schon geworden.
13
00:01:48,880 --> 00:01:51,320
Die Ställe sind dort.
Komm.
14
00:01:59,160 --> 00:02:02,160
Musik
15
00:02:04,760 --> 00:02:07,480
Das sind unsere Schätze hier.
16
00:02:07,480 --> 00:02:11,840
Keines, das nicht mindestens eine
Ritterprüfung bestanden hat.
17
00:02:11,840 --> 00:02:13,360
Hier anbinden.
18
00:02:15,000 --> 00:02:19,360
Hier steht normalerweise Prinz
Carlton, unser Prachtstück.
19
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
Er ist der schnellste Rappe
im Königreich
20
00:02:22,400 --> 00:02:24,680
und gewinnt jede Meisterschaft.
21
00:02:24,680 --> 00:02:27,720
Es ist unsere Aufgabe,
die Tiere zu füttern,
22
00:02:27,720 --> 00:02:29,640
zu pflegen und auszubilden.
23
00:02:29,640 --> 00:02:31,920
Dabei wirst du mir helfen.
24
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Du kannst doch reiten?
- Ja.
25
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
Und ausmisten.
26
00:02:37,160 --> 00:02:41,200
Stallmeister. Keine Ahnung,
was Ihr mit ihm angestellt habt.
27
00:02:41,200 --> 00:02:44,440
Prinz Carlton
hätte mich beinahe abgeworfen.
28
00:02:44,440 --> 00:02:46,880
Ich werde der Sache nachgehen.
29
00:02:47,680 --> 00:02:50,840
Ihr habt die Zügel
viel zu kurz gehalten.
30
00:02:50,840 --> 00:02:53,360
Kein Wunder, dass er das nicht mag.
31
00:02:53,360 --> 00:02:56,680
Wer bist du denn?
Der neue Stallbursche?
32
00:02:58,040 --> 00:03:00,320
Wasch und reib ihn trocken.
33
00:03:00,320 --> 00:03:02,720
Und kratz ihm die Hufe aus.
34
00:03:02,720 --> 00:03:05,360
Pass auf,
dass er nicht ausschlägt.
35
00:03:25,480 --> 00:03:27,520
Mach das nie wieder.
36
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Man schickt dich weg.
37
00:03:32,480 --> 00:03:36,040
Kein Stallbursche
redet so mit einem Prinzen.
38
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Jetzt komm.
39
00:03:45,800 --> 00:03:48,000
Dort kannst du schlafen.
40
00:03:56,520 --> 00:03:58,720
Du kannst gut mit Tieren.
41
00:03:59,200 --> 00:04:03,120
Ja. Auf dem Hof
waren sie meine besten Freunde.
42
00:04:03,120 --> 00:04:06,480
Warum hast du mir erst jetzt
geschrieben?
43
00:04:06,480 --> 00:04:09,880
Warum musste ich so lang
bei fremden Leuten sein?
44
00:04:09,880 --> 00:04:11,560
Setz dich hin.
45
00:04:14,760 --> 00:04:18,480
Du musst doch Hunger haben
von dem weiten Weg.
46
00:04:22,320 --> 00:04:23,720
Wofür üben sie?
47
00:04:23,720 --> 00:04:26,840
Wer?
- Prinz Erik und die anderen.
48
00:04:28,600 --> 00:04:31,680
Für die Ritter-Turniere im Sommer.
49
00:04:32,240 --> 00:04:34,920
Sie wollen "Dornröschen" befreien.
50
00:04:34,920 --> 00:04:36,040
Wen?
51
00:04:36,040 --> 00:04:37,680
Dornröschen.
52
00:04:37,680 --> 00:04:40,960
Der Ausbilder hat davon gesprochen.
53
00:04:40,960 --> 00:04:43,320
Ich dachte, du weißt, wer das ist.
54
00:04:43,320 --> 00:04:44,840
Hier ist Wasser.
55
00:05:09,400 --> 00:05:12,240
Du willst nicht davon sprechen,
oder?
56
00:05:14,360 --> 00:05:19,720
Wir hatten damals keine andere Wahl.
Irgendwann wirst du es verstehen.
57
00:05:19,720 --> 00:05:22,360
Ich will es aber jetzt verstehen.
58
00:05:22,360 --> 00:05:25,280
Erzähle mir,
warum sie so hart trainieren
59
00:05:25,280 --> 00:05:28,160
und Dornröschen
befreit werden muss.
60
00:05:57,280 --> 00:06:02,080
Vor fast 100 Jahren gab es
einen König und eine Königin.
61
00:06:02,520 --> 00:06:07,640
Die sprachen jeden Tag:
"Ach, hätten wir doch ein Kind."
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,880
Musik
63
00:06:52,160 --> 00:06:57,400
Frau Königin, warum seid Ihr so
traurig, an solch einem schönen Tag?
64
00:06:58,000 --> 00:07:00,360
Warst du das, kleiner Frosch?
65
00:07:02,080 --> 00:07:06,480
So weit ist es mit mir gekommen,
dass ich mit einem Frosch rede.
66
00:07:06,480 --> 00:07:10,760
Mit einem Karpfen oder Eichhörnchen
wär es Euch wohl lieber?
67
00:07:10,760 --> 00:07:13,040
Nein. Es ist nur so, dass...
68
00:07:13,040 --> 00:07:15,600
Erzählt es mir ruhig, Frau Königin.
69
00:07:15,600 --> 00:07:18,680
Nur weil ich ein Frosch bin,
heißt das nicht,
70
00:07:18,680 --> 00:07:22,440
dass ich nichts verstehe
von den Menschen und der Welt?
71
00:07:22,440 --> 00:07:24,680
Natürlich. Entschuldige.
72
00:07:30,560 --> 00:07:35,040
Jeden Tag bin ich hier
und sehe die Schönheit der Natur.
73
00:07:35,040 --> 00:07:38,520
Und doch ist in meinem Herzen
kein Platz dafür.
74
00:07:38,520 --> 00:07:41,120
So sehr wünsche ich mir ein Kind,
75
00:07:41,120 --> 00:07:44,800
dass ich mich an nichts
anderem mehr erfreuen kann.
76
00:07:44,800 --> 00:07:49,440
Dabei wächst der Schmerz
von Tag zu Tag, fürchte ich doch,
77
00:07:49,440 --> 00:07:54,520
dass es zu spät für mich ist
und ich kein Kind mehr gebären kann.
78
00:07:55,480 --> 00:07:58,120
Trocknet Eure Wangen, Frau Königin.
79
00:07:58,120 --> 00:08:00,480
Euer Wunsch wird erfüllt werden.
80
00:08:00,480 --> 00:08:04,760
Ehe ein Jahr vergeht, werdet Ihr
eine Tochter zur Welt bringen.
81
00:08:04,760 --> 00:08:07,240
Woher willst du das wissen?
82
00:08:08,800 --> 00:08:11,800
Musik
83
00:08:21,560 --> 00:08:24,880
Was der Frosch gesagt hatte,
das geschah.
84
00:08:28,360 --> 00:08:34,400
Ein knappes Jahr später gebar die
Königin eine wunderschöne Tochter.
85
00:08:58,840 --> 00:09:02,880
Sendet die Nachricht an alle
Staaten, bis hin zu den Bienen,
86
00:09:02,880 --> 00:09:07,320
auch sie sollen erfahren,
dass meine Tochter geboren wurde.
87
00:09:07,320 --> 00:09:09,720
Ihr Name soll Myrose sein.
88
00:09:12,720 --> 00:09:17,600
Wir wollen ein Fest veranstalten
und diesen Glückstag feiern.
89
00:09:17,600 --> 00:09:21,880
Ladet nicht nur alle Verwandten,
Freunde und Bekannten ein,
90
00:09:21,880 --> 00:09:24,320
sondern auch die weisen Frauen.
91
00:09:24,320 --> 00:09:28,440
Sie sollen Myrose
Glück und Schönheit übertragen.
92
00:09:41,280 --> 00:09:43,040
Was ist denn noch?
93
00:09:43,040 --> 00:09:46,920
Warum geht ihr nicht
und tut, was ich euch befohlen habe?
94
00:09:46,920 --> 00:09:51,360
Mein König, verzeiht, aber wenn
wir alle 13 Feen einladen wollen,
95
00:09:51,360 --> 00:09:53,920
dass wir nur 12 goldene Teller
haben.
96
00:09:53,920 --> 00:09:58,320
Dann verzichten wir eben auf Maruna,
die Fee des Schicksals.
97
00:09:58,320 --> 00:10:02,680
Sie hat bei solchen Anlässen
kein wirkliches Benehmen.
98
00:10:04,280 --> 00:10:07,280
Musik
99
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
Baron und Baronin
von und zu Velingen.
100
00:10:41,520 --> 00:10:44,280
Unsere herzlichsten Glückwünsche.
101
00:11:11,960 --> 00:11:14,440
Ich kann Maruna nicht entdecken.
102
00:11:14,440 --> 00:11:17,840
Sie ist nicht eingeladen.
- Nicht eingeladen?
103
00:11:20,720 --> 00:11:25,240
Liebe Myrose, ich möchte dir
Tugend mit auf den Weg geben.
104
00:11:28,680 --> 00:11:31,000
Von mir bekommst du Schönheit.
105
00:11:31,000 --> 00:11:33,560
Von mir bekommst du Reichtum.
106
00:11:33,560 --> 00:11:35,280
Freundlichkeit.
107
00:11:35,920 --> 00:11:37,360
Sittsamkeit.
108
00:11:41,200 --> 00:11:43,280
Bescheidenheit.
109
00:11:47,160 --> 00:11:49,040
Glas splittert
110
00:11:49,640 --> 00:11:51,840
(Rabe krächzt)
111
00:11:55,960 --> 00:11:58,960
Musik
112
00:12:42,960 --> 00:12:45,240
Du, Königstochter.
113
00:12:47,600 --> 00:12:52,480
In deinem 15. Jahr sollst du dich
an einer Spindel stechen,
114
00:12:52,480 --> 00:12:55,560
und das soll dein Tod sein.
115
00:13:09,720 --> 00:13:12,800
(Kind schreit)
116
00:13:19,080 --> 00:13:24,400
Liebes Kind, ich kann den bösen
Zauber von Maruna nicht aufheben.
117
00:13:24,400 --> 00:13:26,520
Es soll aber kein Tod sein,
118
00:13:26,520 --> 00:13:31,440
sondern nur ein 100-jähriger, tiefer
Schlaf, in den du fallen wirst.
119
00:13:31,440 --> 00:13:35,120
Nachdem dich nur
ein edler Prinz erlösen kann.
120
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
Musik
121
00:13:48,080 --> 00:13:53,240
Was sich heute ereignet hat,
soll für immer verschwiegen werden.
122
00:13:53,520 --> 00:13:55,840
Als wäre es nie geschehen.
123
00:13:56,320 --> 00:14:00,320
Wenn auch nur ein Wort
den bösen Zauber betreffend
124
00:14:00,320 --> 00:14:04,000
den Weg ans Ohr meiner Myrose
finden sollte,
125
00:14:04,000 --> 00:14:07,920
so wird der Sprecher
des Landes verwiesen.
126
00:14:16,680 --> 00:14:22,200
Ich ordne an, dass jede Spindel
aus meinem Reich verbannt wird.
127
00:14:26,760 --> 00:14:32,840
Ab heute und hier ist der Besitz
einer Spindel unter Strafe verboten.
128
00:14:34,720 --> 00:14:37,720
Musik
129
00:14:49,480 --> 00:14:54,400
Wer sich dem widersetzt,
wird ebenfalls des Landes verwiesen.
130
00:15:02,960 --> 00:15:07,160
Der Verkauf von Garn und Stoff
ist unsere Haupteinnahmequelle.
131
00:15:07,160 --> 00:15:09,040
Wovon sollen wir leben?
132
00:15:10,920 --> 00:15:13,640
Der unbarmherzige König zwingt uns,
133
00:15:13,640 --> 00:15:16,200
unser Haus und unser Land
zu verlassen.
134
00:15:16,200 --> 00:15:19,520
Die Felder werden veröden,
die Häuser zerfallen.
135
00:15:19,520 --> 00:15:21,240
Ist es das, was er will?
136
00:15:21,240 --> 00:15:26,240
Unsere Kinder werden hungern,
wenn unsere Spinnräder nicht surren.
137
00:15:33,320 --> 00:15:36,840
Dies ist erst der Anfang,
mein König.
138
00:15:43,960 --> 00:15:46,880
Die Prinzessin wuchs heran,
139
00:15:46,880 --> 00:15:50,920
die Gaben der weisen Frauen
wurden erfüllt.
140
00:15:54,840 --> 00:15:59,680
Denn sie war so schön, sittsam,
freundlich und verständig,
141
00:15:59,680 --> 00:16:04,120
dass es jedermann, der es ansah,
lieb haben musste.
142
00:16:08,720 --> 00:16:12,720
Doch obwohl man ihr jeden Wunsch
von den Augen ablas,
143
00:16:12,720 --> 00:16:17,280
war sie einsam
und sehnte sich nach Freunden.
144
00:16:29,400 --> 00:16:32,640
Gute Nacht, Myrose.
- Gute Nacht, Papa.
145
00:16:33,480 --> 00:16:37,120
Denn der König
aus Angst vor dem bösen Fluch
146
00:16:37,120 --> 00:16:39,840
ließ sie nie aus den Augen.
147
00:16:44,920 --> 00:16:47,760
Kurz vor ihrem 12. Geburtstag
148
00:16:47,760 --> 00:16:52,360
konnte Myrose einen Freund
in ihre Arme schließen.
149
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
Musik
150
00:17:27,120 --> 00:17:29,480
Du sollst Miramis heißen.
151
00:17:29,480 --> 00:17:34,640
Wie Miramis, der die Brüder
durchs Apfelblütental führte.
152
00:17:44,560 --> 00:17:48,520
Doch dann kam der Tag
vor ihrem 15. Geburtstag.
153
00:17:49,160 --> 00:17:52,160
Musik
154
00:18:06,520 --> 00:18:09,360
Miramis, schnell. Flieg.
155
00:18:10,640 --> 00:18:13,640
Musik
156
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
Musik
157
00:19:57,320 --> 00:19:59,240
Wie spät ist es?
158
00:19:59,960 --> 00:20:01,720
Fast dunkel.
159
00:20:01,720 --> 00:20:05,360
Wir hätten sie nicht
vom Hof reiten lassen dürfen.
160
00:20:05,360 --> 00:20:07,480
In 4 Tagen wird sie 15.
161
00:20:07,480 --> 00:20:10,720
Die Wachen werden sie
nicht aus den Augen lassen.
162
00:20:10,720 --> 00:20:12,040
Wiehern
163
00:20:12,040 --> 00:20:14,320
Mach das Tor auf schnell.
164
00:20:21,200 --> 00:20:25,080
Wir finden bestimmt einen Brunnen
mit frischem Wasser.
165
00:20:25,080 --> 00:20:26,560
(Vogel pfeift)
166
00:20:29,840 --> 00:20:32,040
Hallo? Ist da jemand?
167
00:21:27,600 --> 00:21:29,000
Hallo?
168
00:21:40,440 --> 00:21:45,080
Setz dich zu mir,
damit ich dich besser erkennen kann.
169
00:21:46,560 --> 00:21:51,240
Du musst dich nicht fürchten,
ich tu niemandem was zu Leide.
170
00:21:56,840 --> 00:22:00,920
Setz dich, leiste mir
ein bisschen Gesellschaft.
171
00:22:01,360 --> 00:22:04,040
Hier kommt fast keiner vorbei.
172
00:22:06,560 --> 00:22:11,480
Warum seid Ihr allein?
Wo sind denn die anderen?
173
00:22:12,560 --> 00:22:17,280
Du musst aber von weit herkommen,
wenn du das nicht weißt.
174
00:22:21,920 --> 00:22:23,680
Sie sind alle fort.
175
00:22:25,000 --> 00:22:30,880
Aber wer sorgt für Euch, bereitet
Euer Essen, macht das Feuer an?
176
00:22:32,880 --> 00:22:34,960
Ich, ganz alleine.
177
00:22:37,200 --> 00:22:39,600
Aber wo ist Eure Familie?
178
00:22:42,560 --> 00:22:45,920
Zuerst sind die Frauen gegangen.
179
00:22:45,920 --> 00:22:49,000
Später auch die Männer und Kinder.
180
00:22:50,920 --> 00:22:56,040
Sie wohnen hinter den Hügeln,
in einem anderen Königreich.
181
00:22:57,960 --> 00:23:03,040
Für uns Alte ist so eine lange Reise
zu beschwerlich.
182
00:23:05,080 --> 00:23:07,680
Sie kommen
doch ganz bestimmt wieder.
183
00:23:07,680 --> 00:23:09,240
Nein, mein Kind.
184
00:23:09,840 --> 00:23:14,680
Und was sollten sie hier tun?
Das Land liegt brach.
185
00:23:15,400 --> 00:23:20,920
Seit die Spindeln verboten wurden,
gibt es keine Arbeit mehr.
186
00:23:23,080 --> 00:23:28,600
Da hatten unsere Frauen und Männer
keine andere Wahl als wegzugehen.
187
00:23:29,200 --> 00:23:32,240
Sie müssen für ihre Kinder sorgen.
188
00:23:32,720 --> 00:23:37,400
Warum wurden die Spindeln verboten?
Wer hat das getan?
189
00:23:37,400 --> 00:23:39,360
Der König.
190
00:23:40,920 --> 00:23:44,160
Der König? Das kann nicht sein.
191
00:23:44,880 --> 00:23:47,120
Und doch ist es so.
192
00:23:53,600 --> 00:23:55,360
Es ist schon spät.
193
00:23:55,360 --> 00:23:57,480
Du musst jetzt gehen.
194
00:23:59,120 --> 00:24:03,480
Gib Acht, dass dir unterwegs
nichts Schlimmes zustößt.
195
00:24:15,120 --> 00:24:19,040
Komm, Miramis,
bring uns fort, weg von diesem Ort.
196
00:24:23,120 --> 00:24:26,120
Musik
197
00:24:53,400 --> 00:24:55,800
Geräusche aus dem Wald
198
00:25:21,440 --> 00:25:23,040
Myrose.
199
00:25:26,080 --> 00:25:28,320
Myrose, mein Kind.
200
00:25:37,280 --> 00:25:40,400
Wir hatten
schreckliche Angst um dich.
201
00:25:43,000 --> 00:25:46,480
Komm, ich bring dich zurück
zum Schloss.
202
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
Musik
203
00:26:10,720 --> 00:26:13,760
Myrose, alles Gute mein Kind.
204
00:26:18,440 --> 00:26:22,840
Die Post hatte Mühe, die Geschenke
in der Kutsche unterzubringen.
205
00:26:22,840 --> 00:26:26,080
Von Prinz und Prinzessin
von Herrenberg.
206
00:26:26,080 --> 00:26:28,560
Von deiner Tante Gräfin Louisa.
207
00:26:28,560 --> 00:26:31,640
Das ist von deinem Lehrer,
Baron von Werdenfels.
208
00:26:31,640 --> 00:26:34,360
Du sollst tüchtig französisch
darin lesen.
209
00:26:34,360 --> 00:26:35,880
Von deinen Cousinen.
210
00:26:37,600 --> 00:26:39,760
Warum kommen sie nicht selbst?
211
00:26:39,760 --> 00:26:42,760
Es ist immerhin mein 15. Geburtstag.
212
00:26:42,760 --> 00:26:44,680
Mama hat mir versprochen,
213
00:26:44,680 --> 00:26:48,480
dass ich mit meinen Cousinen
ein Wagenrennen machen darf.
214
00:26:48,480 --> 00:26:49,960
Du warst sehr krank.
215
00:26:49,960 --> 00:26:52,360
Dein Vater musste es verschieben.
216
00:26:52,360 --> 00:26:56,760
Deswegen muss ich auch meinen
15. Geburtstag alleine feiern?
217
00:27:03,000 --> 00:27:05,880
Wir wollen mit dir
an den Blauen See fahren,
218
00:27:05,880 --> 00:27:07,880
ein Picknick veranstalten.
219
00:27:07,880 --> 00:27:12,480
Vielleicht treffen wir den Frosch,
der mir damals vorausgesagt hat,
220
00:27:12,480 --> 00:27:15,400
was für ein schönes Mädchen
ich gebäre.
221
00:27:15,400 --> 00:27:18,240
Ich war schon 1.000 Mal
am Blauen See.
222
00:27:18,240 --> 00:27:21,680
Du bist unser einziger Schatz,
weißt du das?
223
00:27:23,400 --> 00:27:24,960
Papa.
224
00:27:26,880 --> 00:27:29,920
Warum hast du
die Spindeln verboten?
225
00:27:30,600 --> 00:27:31,920
Wie bitte?
226
00:27:31,920 --> 00:27:35,800
Du hast Spindeln im ganzen
Königreich verbieten lassen.
227
00:27:36,000 --> 00:27:38,480
Fast alle Familien mussten weggehen.
228
00:27:38,480 --> 00:27:40,280
Warum hast du das getan?
229
00:27:40,280 --> 00:27:42,440
Aber Myrose, was redest du da?
230
00:27:42,440 --> 00:27:44,560
Warum hast du das getan, Papa?
231
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
Wer hat dir das gesagt?
232
00:27:46,160 --> 00:27:47,560
Ich werde ihn...
233
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
Ich hatte meine Gründe.
234
00:27:52,960 --> 00:27:56,040
Wenn du erwachsen bist,
wirst du sie verstehen.
235
00:27:56,040 --> 00:27:58,720
Du bist noch zu jung.
- Zu jung wofür?
236
00:27:58,720 --> 00:28:00,040
Dafür wohl nicht.
237
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
Was ist in dich gefahren?
238
00:28:02,160 --> 00:28:04,360
Versteht ihr denn gar nichts?
239
00:28:04,360 --> 00:28:07,640
Mein ganzes Leben
bin ich allein hier mit euch.
240
00:28:07,640 --> 00:28:10,480
Ich will Freunde,
die so alt sind wie ich,
241
00:28:10,480 --> 00:28:12,520
die fühlen und denken wie ich.
242
00:28:12,520 --> 00:28:16,640
Ein Reich voller alter Menschen.
Das soll meine Zukunft sein?
243
00:28:16,640 --> 00:28:19,040
Das könnt auch ihr nicht wollen.
244
00:28:19,040 --> 00:28:21,560
Ich wünsche mir
zu meinem Geburtstag,
245
00:28:21,560 --> 00:28:25,920
dass jede Familie so viele
Spindeln haben darf wie sie will.
246
00:28:25,920 --> 00:28:29,040
Sonst will ich ihn nicht feiern.
247
00:28:29,800 --> 00:28:31,240
Myrose.
248
00:28:31,680 --> 00:28:36,200
Lass sie. Sie soll sich beruhigen.
Ich gehe gleich zu ihr.
249
00:28:46,920 --> 00:28:49,920
Musik
250
00:29:59,120 --> 00:30:02,960
Guten Tag, Mütterchen.
Was macht Ihr denn da?
251
00:30:02,960 --> 00:30:04,600
Ich spinne.
252
00:30:04,600 --> 00:30:06,240
Ihr spinnt?
253
00:30:14,480 --> 00:30:17,760
Und das Ding,
das so lustig herumspringt?
254
00:30:17,760 --> 00:30:20,560
Das ist eine Spindel, mein Kind.
255
00:30:20,560 --> 00:30:22,920
Das ist eine Spindel?
- Ja.
256
00:30:29,480 --> 00:30:32,280
Man kann damit den Faden spinnen.
257
00:30:32,280 --> 00:30:33,760
Sieh nur.
258
00:30:37,480 --> 00:30:42,280
Mehrere Fäden zusammen können dann
zu einem Stoff gewebt werden.
259
00:30:43,760 --> 00:30:48,880
Aus dem Stoff entstehen
Vorhänge, Decken, Kleidungsstücke.
260
00:30:53,120 --> 00:30:54,360
Fang.
261
00:30:59,440 --> 00:31:02,680
So viel Faden
habt Ihr schon gesponnen?
262
00:31:02,680 --> 00:31:07,440
Wenn wir alle Fäden, die gesponnen
werden, verknüpfen würden,
263
00:31:07,440 --> 00:31:10,680
entstünde ein Netz
über die ganze Welt.
264
00:31:11,360 --> 00:31:15,960
Es war ein großer Fehler des Königs,
Spindeln zu verbieten.
265
00:31:17,000 --> 00:31:22,080
So viele Fäden und Verbindungen,
die deshalb abgerissen wurden.
266
00:31:24,160 --> 00:31:25,680
Wer seid ihr?
267
00:31:27,320 --> 00:31:32,920
Eine Spinnerin, die ihr Spinnrad
vor der Zerstörung bewahrt hat.
268
00:31:35,200 --> 00:31:38,800
Möchtet Ihr auch einmal versuchen
zu spinnen?
269
00:31:42,320 --> 00:31:44,360
Ja. Warum nicht?
270
00:31:45,600 --> 00:31:47,480
Was für ein Unsinn.
271
00:31:47,480 --> 00:31:50,840
Spinnen ist nichts
für eine Prinzessin.
272
00:31:51,280 --> 00:31:54,800
Doch. Bitte. Lasst es mich
auch einmal probieren.
273
00:31:54,800 --> 00:31:58,600
Na gut, wenn Ihr es Euch
unbedingt wünscht.
274
00:32:00,520 --> 00:32:03,520
Musik
275
00:33:34,040 --> 00:33:39,680
Der Wind legte sich, auf den Bäumen
regte sich kein Blättchen mehr.
276
00:33:43,680 --> 00:33:47,840
Rings um das Schloss wuchs
eine Dornenhecke heran,
277
00:33:47,840 --> 00:33:53,240
die jedes Jahr höher ward und
endlich das ganze Schloss umzog.
278
00:33:55,360 --> 00:34:00,000
Es ging die Sage von dem
schönen, schlafenden Dornröschen.
279
00:34:00,000 --> 00:34:03,280
So ward die Königstochter
fortan genannt.
280
00:34:03,280 --> 00:34:07,000
Also dass von Zeit zu Zeit
Königssöhne kamen,
281
00:34:07,000 --> 00:34:10,400
um durch die Hecke
in das Schloss zu dringen.
282
00:34:10,400 --> 00:34:15,600
Es war ihnen nicht vergönnt, denn
die Dornen hielten fest zusammen.
283
00:34:15,600 --> 00:34:18,840
Die Jünglinge blieben darin stecken.
284
00:34:21,280 --> 00:34:26,360
Konnten sich nicht befreien und
starben eines jämmerlichen Todes.
285
00:34:27,400 --> 00:34:30,080
Ein ganzes Schloss, das schläft?
286
00:34:30,080 --> 00:34:34,160
Das kann nicht sein.
Das ist ein Märchen, oder?
287
00:34:53,920 --> 00:34:58,880
Das hat jemand, der die Prinzessin
kannte, aus der Erinnerung gemalt.
288
00:34:58,880 --> 00:35:01,680
So ähnlich muss sie jetzt aussehen.
289
00:35:01,680 --> 00:35:04,120
Das ist Dornröschen?
290
00:35:07,640 --> 00:35:10,800
Wie schön sie ist.
- Ja. Das ist sie.
291
00:35:12,280 --> 00:35:13,720
Schlaf jetzt.
292
00:35:16,280 --> 00:35:19,280
Musik
293
00:36:02,480 --> 00:36:05,440
Gar nicht schlecht. Bist geschickt.
294
00:36:08,120 --> 00:36:13,520
Wenn du weiter so übst, hast du
den Stall bald in Windeseile sauber.
295
00:36:15,160 --> 00:36:18,400
Hier.
Meinem Hund passt es nicht mehr.
296
00:36:26,520 --> 00:36:30,440
Pass auf,
dass du dir kein Ohr absäbelst.
297
00:36:58,400 --> 00:37:00,920
Bist aber ein zäher Bursche.
298
00:37:01,520 --> 00:37:02,920
Fynn.
299
00:37:04,000 --> 00:37:07,600
Stall ist sauber,
Pferde sind auf der Koppel.
300
00:37:10,760 --> 00:37:13,720
Trägst du das nur zur Zierde?
301
00:37:20,480 --> 00:37:23,240
Oder kannst du damit auch umgehen?
302
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
Zeig, was du kannst.
- Wirklich?
303
00:37:46,640 --> 00:37:50,600
Wieso kannst du so gut kämpfen,
warst du früher mal ein Ritter?
304
00:37:50,600 --> 00:37:54,480
Du hältst das Schwert falsch.
Beide Hände am Heft.
305
00:37:56,480 --> 00:37:57,920
Noch mal.
306
00:37:59,520 --> 00:38:04,280
Du musst dich auf den Feind
konzentrieren, beobachte ihn.
307
00:38:29,240 --> 00:38:31,040
Gut.
308
00:38:31,760 --> 00:38:33,240
Noch mal.
309
00:38:37,040 --> 00:38:40,040
Musik
310
00:38:51,200 --> 00:38:55,000
Warum greifst du nicht an
und beendest den Kampf, Onkel?
311
00:38:55,000 --> 00:38:57,800
Weil du dir keine Blöße mehr gibst.
312
00:38:57,800 --> 00:39:00,760
Du hast aber immer noch nicht
verstanden,
313
00:39:00,760 --> 00:39:04,840
dass du den Feind erst erkennen
musst, bevor du ihn angreifst.
314
00:39:04,840 --> 00:39:07,160
Beobachte ihn. Übe dich in Geduld.
315
00:39:07,160 --> 00:39:09,520
Ich muss angreifen,
um zu gewinnen.
316
00:39:09,520 --> 00:39:14,040
Auch für den Angriff gibt es
den einen, den richtigen Moment.
317
00:39:14,040 --> 00:39:15,880
Den musst du erwarten.
318
00:39:15,880 --> 00:39:19,440
Den Fehler des anderen,
dann kannst du zurückschlagen.
319
00:39:19,440 --> 00:39:23,520
Dann kommt der Moment,
wo du dich entscheiden musst.
320
00:39:36,000 --> 00:39:38,400
So ist es richtig. Geduld.
321
00:39:39,360 --> 00:39:43,240
Und keinem wird es gelingen,
dich je zu besiegen.
322
00:39:53,000 --> 00:39:54,760
Warum machst du das?
323
00:39:58,080 --> 00:40:02,320
Warum bringst du mir bei,
wie ein echter Ritter zu kämpfen?
324
00:40:02,320 --> 00:40:04,600
Warum hast du mich zu dir geholt?
325
00:40:04,600 --> 00:40:09,120
Warum sagst du mir nicht, woher ich
komme, und wer ich wirklich bin?
326
00:40:09,120 --> 00:40:10,600
Du bist mein Neffe.
327
00:40:10,600 --> 00:40:14,560
Und bei Bauern aufgewachsen,
weil deine Eltern so arm waren,
328
00:40:14,560 --> 00:40:17,080
dass sie dich nicht ernähren
konnten.
329
00:40:17,080 --> 00:40:19,640
Jetzt sattle Prinz Carlton
und Harro.
330
00:40:19,640 --> 00:40:21,840
Prinz Erik will aufbrechen.
331
00:40:25,040 --> 00:40:27,800
Du sagst mir nicht die Wahrheit.
332
00:40:31,960 --> 00:40:33,720
Mach das nie wieder!
333
00:40:34,480 --> 00:40:36,960
Nie wieder ziehst du dein Schwert,
334
00:40:36,960 --> 00:40:39,960
während dein Feind
dir seinen Rücken zukehrt.
335
00:40:39,960 --> 00:40:43,240
Als Ritter ist es deine Aufgabe,
Frieden zu wahren
336
00:40:43,240 --> 00:40:46,480
und nicht neuen Streit
vom Zaun zu brechen.
337
00:40:49,200 --> 00:40:52,200
Musik
338
00:40:59,000 --> 00:41:02,200
Viel Glück, Prinz.
Passt auf Euch auf.
339
00:41:02,640 --> 00:41:04,560
Grüßt Dornröschen von mir.
340
00:41:04,560 --> 00:41:07,560
Vielleicht hat sie
noch eine Schwester.
341
00:41:17,200 --> 00:41:21,080
Ausgerechnet Prinz Erik
will Dornröschen befreien.
342
00:41:22,680 --> 00:41:25,680
Musik
343
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Donnergrollen
344
00:42:09,240 --> 00:42:11,240
Ruhig. Hey. Ruhig!
345
00:42:24,960 --> 00:42:27,040
Carlton, bitte.
346
00:42:34,560 --> 00:42:36,360
Bleib stehen.
347
00:42:39,880 --> 00:42:41,920
Ganz ruhig bleiben.
348
00:42:43,480 --> 00:42:44,920
Gut.
349
00:42:53,160 --> 00:42:57,120
Pass auf! Wenn er losläuft,
überleb ich das nicht.
350
00:43:08,000 --> 00:43:10,280
Der Donner hat ihn erschreckt.
351
00:43:10,280 --> 00:43:13,000
Ich war noch nicht
richtig aufgestiegen,
352
00:43:13,000 --> 00:43:15,040
da ist er schon durchgegangen.
353
00:43:15,040 --> 00:43:19,280
Du bist ein komischer Kerl,
Stalljunge. Trotzdem, danke.
354
00:43:19,280 --> 00:43:21,360
Nichts zu danken, Prinz.
355
00:43:22,120 --> 00:43:25,920
Was machst du überhaupt
hier? Bist du uns gefolgt?
356
00:43:25,920 --> 00:43:27,520
Ja.
- Und warum?
357
00:43:30,320 --> 00:43:34,840
Ich bin unterwegs, um Prinzessin
Dornröschen zu befreien.
358
00:43:41,480 --> 00:43:45,240
Dornröschen kann nur
von einem Prinzen befreit werden,
359
00:43:45,240 --> 00:43:46,680
so ist es bestimmt.
360
00:43:46,680 --> 00:43:50,560
Ich hoffe, du bist mir nicht böse,
wenn ich das übernehme?
361
00:43:50,560 --> 00:43:51,880
Wenn du möchtest,
362
00:43:51,880 --> 00:43:56,320
kannst du bei Dornröschen
und mir als Stallmeister anfangen.
363
00:44:00,240 --> 00:44:03,240
Musik
364
00:44:33,360 --> 00:44:37,360
Jetzt wird es Honigmet geben
für uns tapfere Retter.
365
00:44:37,880 --> 00:44:40,880
Musik
366
00:44:55,200 --> 00:44:57,040
Schrei
367
00:45:00,120 --> 00:45:03,120
Musik
368
00:45:04,440 --> 00:45:09,800
Lieber Junge, irgendwo da draußen.
Ich hoffe, es geht dir gut.
369
00:45:11,000 --> 00:45:14,200
Und du erleidest nicht
dasselbe Schicksal
370
00:45:14,200 --> 00:45:16,840
wie dein Vater und Großvater.
371
00:45:18,480 --> 00:45:21,480
Musik
372
00:45:37,720 --> 00:45:42,440
Du hast Angst? Das macht nichts.
Ich habe auch Angst.
373
00:45:45,640 --> 00:45:47,880
Aber ohne Angst kein Mut.
374
00:45:53,480 --> 00:45:55,400
Ich fürchte mich nicht.
375
00:45:55,880 --> 00:45:59,960
Ich will hinein
und das schöne Dornröschen befreien.
376
00:46:02,080 --> 00:46:05,400
Beobachte ihn. Übe dich in Geduld.
377
00:46:07,000 --> 00:46:11,080
Es gibt nur den einen,
den richtigen Zeitpunkt.
378
00:46:13,760 --> 00:46:17,720
Der Augenblick,
in dem du dich entscheiden musst.
379
00:46:21,120 --> 00:46:24,120
Musik
380
00:46:47,880 --> 00:46:50,880
Musik
381
00:47:50,520 --> 00:47:53,520
Musik
382
00:49:26,000 --> 00:49:27,480
Myrose.
383
00:49:31,120 --> 00:49:35,800
Meine geliebte Tochter.
Endlich ist der böse Traum vorbei.
384
00:49:37,800 --> 00:49:40,760
Myrose. Fehlt dir auch nichts?
385
00:49:40,760 --> 00:49:44,280
Ein bisschen Hunger und Durst
vielleicht.
386
00:49:44,280 --> 00:49:46,880
Ihr müsst unser Retter sein.
387
00:49:46,880 --> 00:49:50,560
Wir sind Euch zu tausend Dank
verpflichtet.
388
00:49:51,960 --> 00:49:53,520
Wie ist Euer Name?
389
00:49:53,520 --> 00:49:55,880
Fynn.
Fynn Etienne Hagenberg.
390
00:49:56,280 --> 00:49:58,800
Hagenberg. Von Hagenberg?
391
00:50:01,120 --> 00:50:05,920
Seid Ihr ein Sohn oder etwa schon
ein Enkel von König Philipp?
392
00:50:05,920 --> 00:50:09,200
Nein. Ich bin nur
ein einfacher Stalljunge
393
00:50:09,200 --> 00:50:12,360
und lebe bei meinem Onkel
auf der Gothenburg.
394
00:50:12,360 --> 00:50:16,800
Ich werde sofort Boten beauftragen,
Licht ins Dunkel zu bringen.
395
00:50:16,800 --> 00:50:19,280
Ob Ihr nun ein Prinz seid
oder nicht,
396
00:50:19,280 --> 00:50:22,400
wir sind Euch zu tiefsten Dank
verpflichtet.
397
00:50:22,400 --> 00:50:26,080
Ihr habt uns das Liebste
auf der Welt gerettet.
398
00:50:29,480 --> 00:50:30,960
Fynn!
399
00:50:31,880 --> 00:50:33,280
Onkel.
400
00:50:36,400 --> 00:50:39,440
Mein Junge.
Gott hat dich beschützt.
401
00:50:42,960 --> 00:50:45,280
Seid willkommen, Herzog.
402
00:50:47,000 --> 00:50:49,840
Ich hoffe,
Ihr hattet eine gute Reise.
403
00:50:49,840 --> 00:50:51,240
Hatte ich.
404
00:50:51,720 --> 00:50:55,480
Eure Majestät, Ihr hattet Recht
mit Eurer Vermutung.
405
00:50:55,480 --> 00:50:58,840
Fynn ist wirklich
der Enkel von König Philipp,
406
00:50:58,840 --> 00:51:02,600
der beim Versuch,
Euer Schloss zu befreien, starb.
407
00:51:06,080 --> 00:51:09,440
Setzt euch.
Esst, trinkt und erzählt.
408
00:51:18,960 --> 00:51:23,840
Nach Fynns Geburt brach auch sein
Vater auf, um Euch zu helfen
409
00:51:23,840 --> 00:51:26,240
und Euer Königreich zu retten.
410
00:51:26,240 --> 00:51:28,600
Aber es erging ihm
wie allen anderen,
411
00:51:28,600 --> 00:51:33,000
die es wagten, in das 100-jährige
Schicksal einzugreifen.
412
00:51:37,880 --> 00:51:40,560
Irgendwann zog auch ich los.
413
00:51:43,800 --> 00:51:48,040
Es schien etwas Magisches
von der Hecke auszugehen.
414
00:51:49,560 --> 00:51:54,160
Aber ich kehrte um, als ich hörte,
dass einer meiner Brüder
415
00:51:54,160 --> 00:51:57,680
in dem Königreich
die Macht an sich riss.
416
00:51:58,400 --> 00:52:00,240
Fynn war erst 3 damals
417
00:52:00,240 --> 00:52:04,400
und im Königreich seines Lebens
nicht mehr sicher.
418
00:52:05,120 --> 00:52:08,520
Ich entschloss mich,
ihn als Findelkind
419
00:52:08,520 --> 00:52:12,000
auf einem Bauernhof
aufwachsen zu lassen.
420
00:52:13,280 --> 00:52:17,080
Ich tarnte mich
durch mein Leben als Stallmeister.
421
00:52:17,080 --> 00:52:21,760
Ich holte Fynn mit 15 zu mir,
um ihn zum Ritter zu erziehen,
422
00:52:21,760 --> 00:52:26,720
damit er seinen Anspruch
auf den Thron anmelden kann.
423
00:52:30,800 --> 00:52:36,440
Und nun hat er vollendet, was sein
Großvater und Vater begonnen haben.
424
00:52:39,640 --> 00:52:44,080
Letztlich ging es nur darum, den
rechten Augenblick zu erwischen.
425
00:52:44,080 --> 00:52:47,800
So wie du mir das immer und immer
wieder gesagt hast.
426
00:52:47,800 --> 00:52:50,720
Dafür sind wir Euch auf ewig
dankbar.
427
00:52:50,720 --> 00:52:52,080
Auf Prinz Fynn.
428
00:52:52,560 --> 00:52:56,560
Und all die anderen tapferen
Ritter, denen es versagt blieb,
429
00:52:56,560 --> 00:52:59,360
Prinzessin Dornröschen zu befreien.
430
00:53:01,240 --> 00:53:04,240
Musik
431
00:53:23,120 --> 00:53:25,280
Guten Morgen, Prinz Fynn.
432
00:53:25,840 --> 00:53:27,920
Guten Morgen, Prinzessin.
433
00:53:28,440 --> 00:53:31,600
Ich fürchte, ich werde mich nie
daran gewöhnen,
434
00:53:31,600 --> 00:53:33,280
Prinz genannt zu werden.
435
00:53:33,280 --> 00:53:36,200
Ist das für Euren Vater
und Großvater?
436
00:53:36,200 --> 00:53:37,400
Ja.
437
00:53:37,840 --> 00:53:42,600
Es tut mir Leid, dass viele tapfere
Ritter wegen mir gestorben sind.
438
00:53:42,600 --> 00:53:44,640
Das war ihr Schicksal.
439
00:53:45,760 --> 00:53:48,240
Keiner kann Maruna entgehen.
440
00:53:48,240 --> 00:53:49,680
Ich weiß.
441
00:53:50,400 --> 00:53:53,400
Eigentlich wollte ich Euch fragen,
442
00:53:53,400 --> 00:53:57,040
ob Ihr mich nicht ein Stück
begleiten wollt.
443
00:54:02,640 --> 00:54:05,680
Wisst Ihr, dass dies
erst das 2. Mal ist,
444
00:54:05,680 --> 00:54:09,240
dass ich allein außerhalb
des Schlosses reiten darf?
445
00:54:09,240 --> 00:54:11,320
Ganz allein seid Ihr ja nicht.
446
00:54:11,320 --> 00:54:14,320
Oder wäre es Euch lieber,
wenn ich wegginge?
447
00:54:14,320 --> 00:54:15,720
Nein, gar nicht.
448
00:54:15,720 --> 00:54:18,880
Ich bin gern mit Euch,
Prinz Fynn.
449
00:54:27,160 --> 00:54:29,520
Donnergrollen
450
00:54:52,600 --> 00:54:57,360
Ist es das, was Ihr mir zeigen
wolltet? Ein verlassenes Dorf?
451
00:54:57,360 --> 00:55:02,120
Ja. Nachdem mein Vater alle Spindeln
im Reich verbannen ließ,
452
00:55:02,120 --> 00:55:06,640
hatten die Menschen keine Arbeit
mehr und sind weggegangen.
453
00:55:06,640 --> 00:55:11,040
Er hat es für mich getan.
Weil er Angst um mich hatte.
454
00:55:12,040 --> 00:55:14,280
Aber es war nicht richtig.
455
00:55:14,280 --> 00:55:17,200
Deshalb möchte ich es
wieder gutmachen.
456
00:55:17,200 --> 00:55:20,520
Ich möchte,
dass hier wieder Leben entsteht.
457
00:55:20,680 --> 00:55:24,160
Die Enkel der Frauen und Männer
sollen zurückkehren.
458
00:55:24,160 --> 00:55:27,560
Jedes Kind soll mit anderen Kindern
spielen dürfen.
459
00:55:27,560 --> 00:55:31,480
Die Fäden sollen so schön und
sorgfältig gesponnen werden,
460
00:55:31,480 --> 00:55:34,880
dass feinste Stoffe daraus gewebt
werden können.
461
00:55:34,880 --> 00:55:38,720
Die Stoffe sollen an andere
Königreiche verkauft werden.
462
00:55:38,720 --> 00:55:41,520
Unser Reich
soll wieder ein Land werden,
463
00:55:41,520 --> 00:55:44,160
in dem der Flachs
die Felder blau färbt.
464
00:55:44,160 --> 00:55:46,720
Es soll wieder bunt werden und laut.
465
00:55:46,720 --> 00:55:49,200
Dafür brauche ich Eure Hilfe, Prinz.
466
00:55:49,200 --> 00:55:50,840
Wollt Ihr mir helfen?
467
00:55:50,840 --> 00:55:53,040
Ich würde Euch gerne helfen.
468
00:55:53,040 --> 00:55:57,480
Aber erst muss ich nach Hause,
um dort nach dem Rechten zu sehen.
469
00:55:57,480 --> 00:55:58,720
Ach ja?
470
00:55:58,720 --> 00:56:04,120
Vielleicht wollt Ihr mich begleiten.
Es gibt einiges vorzubereiten.
471
00:56:04,120 --> 00:56:05,640
Was denn?
472
00:56:05,640 --> 00:56:08,600
Meine Vermählung, zum Beispiel.
473
00:56:10,720 --> 00:56:13,040
Ihr seid schon vergeben?
474
00:56:13,600 --> 00:56:15,240
Ich denke. Ja.
475
00:56:19,600 --> 00:56:21,760
Wer ist die Glückliche?
476
00:56:26,240 --> 00:56:28,760
Als ob Ihr das nicht wüsstet.
477
00:56:29,840 --> 00:56:34,440
Seit ich das 1. Mal Euer Bild
gesehen habe, liebe auch ich.
478
00:56:34,440 --> 00:56:38,920
Ich muss zugeben, dass die Jahre,
bis ich Euch befreien konnte,
479
00:56:38,920 --> 00:56:41,560
alles andere
als schnell vergangen sind.
480
00:56:41,560 --> 00:56:44,120
Es kam mir eher vor wie 100 Jahre,
481
00:56:44,120 --> 00:56:48,200
bis ich Euch endlich das 1. Mal
in den Arm nehmen konnte.
482
00:56:48,200 --> 00:56:50,400
Ist das ein Heiratsantrag?
483
00:56:50,400 --> 00:56:54,000
Ja. Aber nur,
wenn Ihr ihn auch annehmen wollt.
484
00:56:55,120 --> 00:56:58,120
Musik
485
00:57:26,760 --> 00:57:28,160
Fang.
486
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
Musik
487
00:57:58,360 --> 00:58:00,360
Copyright WDR 2013
58870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.