All language subtitles for Artificial.City.E20.END.220210.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:11,441 (Artificial City) 2 00:00:12,225 --> 00:00:15,491 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:20,678 --> 00:00:25,447 (Final Episode) 4 00:00:53,201 --> 00:00:54,344 The warrant is out. 5 00:01:01,618 --> 00:01:04,588 We won't have a second chance. Let's give them a show. 6 00:01:13,496 --> 00:01:16,925 There is something you need to see, Chairwoman. 7 00:01:35,938 --> 00:01:40,750 Mrs. Yun, you're under arrest for bribery, embezzlement, and violation of the act 8 00:01:40,891 --> 00:01:43,260 on the prevention of flight of domestic property. 9 00:01:48,505 --> 00:01:49,239 Mrs. Yun, 10 00:01:49,309 --> 00:01:52,247 is your husband aware of this situation? 11 00:01:52,309 --> 00:01:54,614 Is he aware of the charges you're being arrested for? 12 00:01:54,684 --> 00:01:56,833 How do you feel, Mrs. Yun? 13 00:02:05,790 --> 00:02:09,064 We have to hurry before the reporters storm in. 14 00:02:15,088 --> 00:02:16,299 It's him! 15 00:02:17,705 --> 00:02:19,963 Director Yun Jae-hui was arrested at the Sungjin Gallery. 16 00:02:20,397 --> 00:02:21,565 Have you heard the news? 17 00:02:21,731 --> 00:02:23,908 Is it true that you're not on good terms with Mrs. Yun? 18 00:02:31,491 --> 00:02:33,999 - Are you involved in any of this? - One comment, please. 19 00:03:29,423 --> 00:03:30,845 What is happening? 20 00:03:31,595 --> 00:03:34,081 I thought the warrant was going to be denied. 21 00:04:04,765 --> 00:04:06,269 This morning, Seoul Central District Court issued 22 00:04:06,527 --> 00:04:09,606 [CHARGES: BRIBERY, EMBEZZLEMENT] an arrest warrant for Yun Jae-hui. 23 00:04:10,044 --> 00:04:12,153 Judge Mun, who approved the warrant, 24 00:04:12,216 --> 00:04:15,231 stated that the evidence for the charges 25 00:04:15,309 --> 00:04:19,575 are sufficient to put her under custody. 26 00:04:19,841 --> 00:04:21,551 The charges for her arrest 27 00:04:21,630 --> 00:04:25,355 include bribery, embezzlement, 28 00:04:25,646 --> 00:04:30,427 violation of the act on the prevention of flight of domestic property, and 29 00:04:30,482 --> 00:04:31,967 concealment of criminal proceeds. 30 00:04:32,045 --> 00:04:36,177 Director Yun did not request a pre-warrant hearing, 31 00:04:36,248 --> 00:04:40,927 and it is speculated that she might plead guilty for the charges. 32 00:04:42,818 --> 00:04:44,928 You still haven't made up your mind? 33 00:04:48,584 --> 00:04:49,708 Jun-hyeok. 34 00:04:52,053 --> 00:04:53,149 What is the problem? 35 00:04:57,263 --> 00:04:59,209 I told her I'd forgive her. 36 00:05:00,303 --> 00:05:03,537 I told her I'd forgive her so that we could start over. 37 00:05:04,366 --> 00:05:05,295 Why did you? 38 00:05:07,397 --> 00:05:12,904 Were you trying to use her wrongdoings to cover up your own? 39 00:05:14,291 --> 00:05:15,188 It's not that. 40 00:05:15,267 --> 00:05:18,141 She did everything intentionally. 41 00:05:19,009 --> 00:05:20,798 I only made a mistake. 42 00:05:21,275 --> 00:05:24,720 There are plenty who have done the same thing that I did. 43 00:05:24,805 --> 00:05:27,817 Why do I have to suffer when most get away with it? 44 00:05:35,154 --> 00:05:38,396 I didn't know you were so weak. 45 00:05:40,091 --> 00:05:41,716 For your own sake, 46 00:05:42,688 --> 00:05:45,384 you should give up running for President. 47 00:05:55,545 --> 00:05:57,798 Summon the referential witnesses. 48 00:05:58,658 --> 00:06:00,900 Give Seo Han-suk a confrontation with Yun Jae-hui. 49 00:06:01,509 --> 00:06:03,274 If their accounts don't match, 50 00:06:03,609 --> 00:06:09,319 request a search and seizure warrant and get everything in their secret files. 51 00:06:10,007 --> 00:06:11,561 Yes, sir. 52 00:06:14,831 --> 00:06:17,067 [DIRECTOR YUN JAE-HUI UNDER ARREST, "EVIDENCE SUFFICIENT FOR THE CHARGES"] 53 00:06:17,215 --> 00:06:19,714 [THE SUNGJIN GROUP REFUSES TO ISSUE A STATEMENT.] 54 00:06:30,814 --> 00:06:33,330 [REPORTER HAN DONG-MIN, JBC] 55 00:06:44,719 --> 00:06:48,407 This has the list of those responsible 56 00:06:48,884 --> 00:06:51,321 for the Hyeongsan-dong tragedy. 57 00:06:54,223 --> 00:06:57,387 I'll let you decide whether to report this or not. 58 00:07:08,353 --> 00:07:09,953 This is no time for golf practice. 59 00:07:15,416 --> 00:07:20,389 We'd better stay on the low before we find out 60 00:07:20,896 --> 00:07:23,225 which boat will be safer to take. 61 00:07:23,474 --> 00:07:24,033 What? 62 00:07:26,499 --> 00:07:28,475 What do you think will happen 63 00:07:29,226 --> 00:07:33,015 if Cho Gang-hyeon takes hold of the secret files of the Sungjin family? 64 00:07:49,398 --> 00:07:52,718 Congressmen Min and Kwak are not answering calls. 65 00:08:09,162 --> 00:08:10,124 [KWAN GI-HWAN] 66 00:08:10,203 --> 00:08:11,624 [MIN SEONG-SIK] 67 00:08:25,210 --> 00:08:26,928 That "hope" you speak of, 68 00:08:28,418 --> 00:08:29,599 who is it for? 69 00:08:50,225 --> 00:08:51,487 Just because I'm a bastard, 70 00:08:53,404 --> 00:08:56,708 just because I am my father's son, 71 00:08:59,435 --> 00:09:04,367 I've been the object of ridicule all my life, and that's how I know 72 00:09:06,092 --> 00:09:07,904 how it feels to be discriminated. 73 00:09:10,707 --> 00:09:15,319 I don't want anyone to suffer from discrimination, like I did. 74 00:09:17,522 --> 00:09:18,217 And 75 00:09:19,959 --> 00:09:21,684 that's the world I want to make. 76 00:09:22,905 --> 00:09:23,897 Jun-hyeok, 77 00:09:25,202 --> 00:09:26,131 let's not 78 00:09:27,100 --> 00:09:29,218 trample on other people's dreams, 79 00:09:30,429 --> 00:09:32,054 or pretend to know their pain, 80 00:09:33,647 --> 00:09:35,498 or take advantage of their misery. 81 00:09:37,266 --> 00:09:39,024 Let's stop living like that. 82 00:10:02,614 --> 00:10:07,349 I think we'll have to brace ourselves for an investigation. 83 00:10:07,419 --> 00:10:10,066 Cho Gang-hyeon is one of the dirtiest bastards out there. 84 00:10:10,138 --> 00:10:12,239 If we blow one thing in our secret files, 85 00:10:12,328 --> 00:10:14,933 his career will be ruined for good. 86 00:10:15,004 --> 00:10:17,140 That might be a dangerous move 87 00:10:17,520 --> 00:10:21,903 when we don't know exactly how much information Jae-hui's given him. 88 00:10:22,546 --> 00:10:24,022 He could counterattack. 89 00:10:24,093 --> 00:10:26,272 SVP Kim of the legal team advised that 90 00:10:26,389 --> 00:10:30,826 it is likely that they accused her for more than what the evidence suggests. 91 00:10:31,108 --> 00:10:35,158 They're probably aiming to expand the investigation early on 92 00:10:35,554 --> 00:10:38,905 so that they can request a search and seizure warrant 93 00:10:40,539 --> 00:10:43,210 or summon us as referential witnesses. 94 00:10:44,414 --> 00:10:45,828 So, Jae-hui is but the bait, 95 00:10:46,875 --> 00:10:49,507 and they're actually coming after Mother. 96 00:10:52,601 --> 00:10:53,276 In that case, 97 00:10:55,011 --> 00:10:57,327 she could pretend like they got her. 98 00:11:09,890 --> 00:11:10,655 Let's go! 99 00:11:13,192 --> 00:11:14,083 Daddy! 100 00:11:16,396 --> 00:11:17,599 How have you been, Hyeon-wu? 101 00:11:18,458 --> 00:11:19,302 Where's Mommy? 102 00:11:23,096 --> 00:11:26,533 Now, say goodbye to your hosts. 103 00:11:26,604 --> 00:11:28,393 Thank you for everything. 104 00:11:28,456 --> 00:11:31,283 I'll bring Mommy along next time. 105 00:11:31,378 --> 00:11:34,010 I'll see you, Hyeon-wu. 106 00:11:35,067 --> 00:11:36,686 - Let's go. - Okay. 107 00:11:36,810 --> 00:11:37,724 We'll get going. 108 00:11:44,622 --> 00:11:46,482 - Take care. - You, too. 109 00:11:50,985 --> 00:11:54,023 Is it okay to let him go just like that? 110 00:11:55,711 --> 00:11:58,961 His father came to pick him up. Nothing we can do about it. 111 00:12:01,594 --> 00:12:05,248 Stay out of their business if you don't want any trouble. 112 00:13:38,540 --> 00:13:40,391 What are the reasons for your voluntary appearance today? 113 00:13:40,461 --> 00:13:42,539 Does this have to do with Director Yun Jae-hui? 114 00:13:42,603 --> 00:13:44,587 Are you aware that the stock prices are swaying? 115 00:13:44,642 --> 00:13:47,305 What are the reasons for your voluntary appearance? 116 00:13:47,381 --> 00:13:49,490 Did Director Yun tell you anything before the arrest? 117 00:14:36,433 --> 00:14:40,213 I'm sorry about what's happening right now. 118 00:14:43,581 --> 00:14:45,291 But of course, 119 00:14:46,228 --> 00:14:49,228 you never loved your stepmother, so… 120 00:14:50,573 --> 00:14:53,182 You know Jae-hui's only been using you, right? 121 00:14:54,195 --> 00:14:57,507 I know she had to give your mother the choice over the CIO directorship 122 00:14:57,608 --> 00:14:59,647 and raise funds for your-- 123 00:14:59,741 --> 00:15:01,157 Is that what she said? 124 00:15:02,882 --> 00:15:05,867 It is true that Mother wanted the control over the CIO. 125 00:15:05,946 --> 00:15:10,833 That would help her handle higher government officials. 126 00:15:11,485 --> 00:15:16,505 Anyway, it doesn't matter who's director as long as she's the one in control. 127 00:15:17,135 --> 00:15:17,995 Don't you agree? 128 00:15:24,714 --> 00:15:30,519 My wife had a phone call with No Yeong-ju the night she committed suicide. 129 00:15:34,109 --> 00:15:35,914 I'm sure you already know 130 00:15:36,299 --> 00:15:39,228 who No Yeong-ju was and how she died. 131 00:15:43,870 --> 00:15:48,298 But to have a phone call with someone who'd been dead for a month… 132 00:15:52,295 --> 00:15:56,203 There are not many that can arrange such a thing. 133 00:15:58,984 --> 00:16:02,785 Save your wife and free yourself from the Sungjin family. 134 00:16:03,961 --> 00:16:07,323 They never treat you properly as a family member, anyway. 135 00:16:11,821 --> 00:16:14,430 If you help me take down your stepmother, 136 00:16:15,617 --> 00:16:21,101 I'll persuade your wife so that you two can start over. 137 00:16:25,500 --> 00:16:27,875 A stepmother is also a mother. 138 00:16:27,952 --> 00:16:30,389 Are you telling me to betray my own mother? 139 00:16:31,391 --> 00:16:33,015 That's low. 140 00:16:36,401 --> 00:16:39,104 You're not doing all this just to help Jae-hui. 141 00:16:39,628 --> 00:16:40,409 What do you want? 142 00:16:41,792 --> 00:16:44,409 The secret files of the Sungjin family? 143 00:16:49,013 --> 00:16:51,123 Have some conscience. 144 00:16:51,302 --> 00:16:54,132 It's a real shame that you're using your dead wife's name in this. 145 00:16:56,068 --> 00:16:58,102 - You little punk! - Think about it. 146 00:16:58,987 --> 00:17:01,963 Take the time and think about your decision 147 00:17:02,041 --> 00:17:05,213 to side with Jae-hui and against my mother. 148 00:17:05,494 --> 00:17:08,697 You'd better think carefully. 149 00:17:20,519 --> 00:17:21,702 I'll ask again. 150 00:17:24,214 --> 00:17:26,214 Did you admit to Yun Jae-hui 151 00:17:26,855 --> 00:17:31,096 that you had ordered the murder of Kim Yi-seol? 152 00:17:40,346 --> 00:17:42,917 Hasn't it been 30 minutes? Since we started? 153 00:17:43,300 --> 00:17:44,222 Yes, Madam. 154 00:17:44,823 --> 00:17:46,925 It's been 37 minutes. 155 00:17:49,617 --> 00:17:52,015 I feel bad that your efforts will be in vain. 156 00:17:52,711 --> 00:17:55,320 There won't even be a trial for this. 157 00:17:56,359 --> 00:17:57,102 Are you scared? 158 00:17:59,337 --> 00:18:01,126 You will lose Hyeon-wu 159 00:18:01,619 --> 00:18:05,017 and be kicked out without a single penny for alimony. 160 00:18:06,017 --> 00:18:09,509 You will also pay for tampering with the reputation of the Sungjin family. 161 00:18:10,322 --> 00:18:15,111 You've killed many innocent people to acquire your wealth. 162 00:18:16,740 --> 00:18:20,200 And all of your crimes will be revealed. 163 00:18:22,730 --> 00:18:26,411 Good luck with everything. 164 00:18:29,120 --> 00:18:30,613 You'd better brace yourself. 165 00:18:32,001 --> 00:18:35,008 You have a lot of trouble coming your way. 166 00:18:50,448 --> 00:18:52,652 How do you suggest I pay 167 00:18:53,331 --> 00:18:55,417 for having Kim Yi-seol murdered? 168 00:18:57,940 --> 00:19:02,213 To protect this family, I had Kim Yi-seol and No Yeong-ju murdered 169 00:19:02,901 --> 00:19:05,272 and drove Kwon Min-seon to suicide. 170 00:19:06,270 --> 00:19:11,301 I was also responsible for the deaths in the Hyeongsan-dong tragedy. 171 00:19:13,598 --> 00:19:14,598 Tell me. 172 00:19:16,196 --> 00:19:20,390 What should I do to pay for everything I've done? 173 00:19:23,797 --> 00:19:25,336 Why are you doing this? 174 00:19:26,183 --> 00:19:30,870 Are you saying such unspeakable things just to pressure him? 175 00:19:30,965 --> 00:19:32,332 He wants to change. 176 00:19:33,519 --> 00:19:36,410 Exactly how and how much do you want to change? 177 00:19:36,890 --> 00:19:40,429 How will you pay for your own past wrongdoings? 178 00:19:41,468 --> 00:19:45,327 If my methods are wrong, then how are yours going to be different? 179 00:19:49,413 --> 00:19:51,642 You're not prepared to risk anything. 180 00:19:54,852 --> 00:19:57,069 You should remember that 181 00:19:57,499 --> 00:20:00,358 pointing out the wrong doesn't solve anything. 182 00:20:21,530 --> 00:20:24,132 Myeongseong Industries should 183 00:20:24,397 --> 00:20:28,780 back out from the demolition of Hyeongsan Area 5. 184 00:20:28,938 --> 00:20:29,482 What? 185 00:20:30,858 --> 00:20:33,722 You'll have to make five new corporate bodies. 186 00:20:33,991 --> 00:20:34,920 They will 187 00:20:35,608 --> 00:20:39,498 be the subcontractors in the demolition and divide up the area 188 00:20:39,608 --> 00:20:42,762 that Myeongseong is responsible for. 189 00:20:42,864 --> 00:20:43,606 What do you… 190 00:20:46,028 --> 00:20:49,002 Why would you make things so complicated? 191 00:20:49,195 --> 00:20:52,648 That way, should any issues come up regarding the demolition, 192 00:20:53,117 --> 00:20:54,883 Myeongseong Industries 193 00:20:56,258 --> 00:21:00,810 and Father will be free from any allegations. 194 00:21:05,958 --> 00:21:08,506 I'll get it done and report back to you. 195 00:22:14,023 --> 00:22:17,515 Why did you file for a review on legality of custody? 196 00:22:17,585 --> 00:22:20,874 Do you think it is fair that you're being released from custody? 197 00:22:20,922 --> 00:22:23,593 Why did you change your mind all of a sudden? 198 00:22:23,663 --> 00:22:26,031 How do you think it was possible for you to be released from custody? 199 00:22:26,113 --> 00:22:28,941 Is it true that you are not on good terms with each other? 200 00:22:29,718 --> 00:22:34,093 A review on legality of custody is a right protected by law. 201 00:22:34,640 --> 00:22:38,682 Let me just say that it was the court's decision to temporarily 202 00:22:38,781 --> 00:22:41,517 release her from custody after a careful review of her charges. 203 00:22:42,511 --> 00:22:45,831 I'll be answering any further questions at a later time. 204 00:22:45,901 --> 00:22:47,128 Thank you for your understanding. 205 00:22:49,113 --> 00:22:51,222 Could you elaborate on the reasons behind this? 206 00:22:51,321 --> 00:22:53,491 One more comment, please. 207 00:23:04,191 --> 00:23:07,371 How can this even happen without me knowing? 208 00:23:09,238 --> 00:23:14,120 You decided to go against the family. And you know what we're capable of. 209 00:23:14,831 --> 00:23:15,823 You're pathetic. 210 00:23:22,244 --> 00:23:22,821 What about Hyeon-wu? 211 00:23:25,491 --> 00:23:27,331 Where's Hyeon-wu? 212 00:23:29,426 --> 00:23:32,671 Sir, are you rejoining Seo Han-suk? 213 00:23:34,106 --> 00:23:35,848 Remember who you're talking to. 214 00:23:36,614 --> 00:23:39,793 Why would you release Jae-hui like that if you're not joining them? 215 00:23:40,000 --> 00:23:43,710 The accused filed for it, and the court approved it, not me. 216 00:23:43,788 --> 00:23:46,663 You assigned another prosecutor on the case, didn't you? 217 00:23:46,750 --> 00:23:48,451 So that I wouldn't find out. 218 00:23:51,595 --> 00:23:55,118 Jung Jun-hyeok abandoned his wife and took Seo Han-suk's side. 219 00:23:55,204 --> 00:23:57,391 That bastard's determined. 220 00:24:00,110 --> 00:24:03,048 We can take a step back for now and wait. 221 00:24:03,131 --> 00:24:04,829 And when we see a chance 222 00:24:05,173 --> 00:24:07,391 to actually win, we can try again. 223 00:24:09,306 --> 00:24:10,494 Think about it. 224 00:24:10,571 --> 00:24:13,220 I might be dead even before the fight begins. 225 00:24:13,704 --> 00:24:17,126 Then will the two of you fight them on your own? 226 00:24:24,009 --> 00:24:25,001 Listen, Jeong-ho. 227 00:24:26,998 --> 00:24:28,506 It was Seo Han-suk 228 00:24:28,998 --> 00:24:32,091 that killed the woman who was my wife for 25 years. 229 00:24:33,193 --> 00:24:34,391 You still don't trust me? 230 00:24:41,559 --> 00:24:42,605 Hyeon-wu! 231 00:24:43,293 --> 00:24:45,341 - Hyeon-wu! - Hyeon-wu's not here. 232 00:24:47,051 --> 00:24:48,231 He's at the family home. 233 00:24:51,669 --> 00:24:52,751 Bring him back right now. 234 00:24:55,529 --> 00:24:56,251 He's my son. 235 00:24:59,146 --> 00:25:02,013 Did you think that you could keep Hyeon-wu? 236 00:25:09,084 --> 00:25:11,301 You don't deserve to be his father. 237 00:25:11,990 --> 00:25:12,732 What? 238 00:25:14,209 --> 00:25:16,772 Will you tell everyone that I raped Yi-seol 239 00:25:16,874 --> 00:25:18,077 so that you'll keep Hyeon-wu? 240 00:25:25,737 --> 00:25:28,409 You couldn't go that far. You're his mother. 241 00:25:30,198 --> 00:25:31,823 So just keep quiet and wait. 242 00:25:33,198 --> 00:25:34,321 I'll give you the divorce. 243 00:25:58,300 --> 00:26:00,425 Stop, the two of you. 244 00:26:00,964 --> 00:26:03,191 We need to be discussing what's happening 245 00:26:03,375 --> 00:26:06,117 and what we're going to do about it. 246 00:26:08,492 --> 00:26:09,261 So, 247 00:26:09,438 --> 00:26:13,305 is Jung Jun-hyeok going against Madam Seo 248 00:26:13,950 --> 00:26:16,723 in order to protect Yun Jae-hui? 249 00:26:17,418 --> 00:26:19,449 That cannot be the case. 250 00:26:19,558 --> 00:26:20,401 Then, 251 00:26:21,512 --> 00:26:28,097 is Madam Seo forgiving Yun Jae-hui to protect Sungjin? 252 00:26:28,207 --> 00:26:30,598 Madam Seo is never so benign. 253 00:26:31,714 --> 00:26:33,581 But it is certain that 254 00:26:33,731 --> 00:26:36,098 Cho Gang-hyeon has taken a step back. 255 00:26:40,193 --> 00:26:43,216 So, what do we have to do now? 256 00:27:16,307 --> 00:27:18,306 Did you call for me, Mr. Jung? 257 00:27:18,408 --> 00:27:20,119 Welcome. Take a seat. 258 00:27:26,820 --> 00:27:28,359 Have you heard the news? 259 00:27:29,399 --> 00:27:32,609 I did, about your wife. 260 00:27:33,508 --> 00:27:35,481 How do you think everything will go? 261 00:27:38,086 --> 00:27:39,172 Well, 262 00:27:39,469 --> 00:27:41,269 my duty is to follow your orders, 263 00:27:41,380 --> 00:27:44,481 - so I only-- - Exactly. 264 00:27:53,490 --> 00:27:58,709 I need to find a solution to all this as soon as possible, 265 00:28:00,459 --> 00:28:03,294 but as of late, I have been deeply troubled 266 00:28:04,712 --> 00:28:06,603 and unable to focus. 267 00:28:10,400 --> 00:28:15,697 Since you told me that story between you and Jae-hui, you know. 268 00:28:20,002 --> 00:28:20,916 That was… 269 00:28:21,010 --> 00:28:22,955 I only did that for you… 270 00:28:23,049 --> 00:28:24,533 Now, listen. 271 00:28:26,161 --> 00:28:28,786 If the wife of Jung Jun-hyeok 272 00:28:28,848 --> 00:28:32,004 was sexually harassed by a former minister, 273 00:28:33,192 --> 00:28:34,071 wouldn't that be newsworthy? 274 00:28:36,185 --> 00:28:39,071 Yu Jin-seok pressured Cho Gang-hyeon to 275 00:28:39,339 --> 00:28:43,932 conduct an investigation on Yun Jae-hui, fearing she'd reveal the truth. 276 00:28:45,409 --> 00:28:46,751 I think that will 277 00:28:47,503 --> 00:28:50,003 make a nice story for the news. 278 00:28:50,643 --> 00:28:51,681 How does it sound? 279 00:28:58,509 --> 00:29:00,231 Please, have mercy. 280 00:29:02,173 --> 00:29:03,501 Forgive me, please. 281 00:30:05,135 --> 00:30:06,018 Hello? 282 00:30:07,901 --> 00:30:08,932 Jae-hui. 283 00:30:10,104 --> 00:30:10,901 Yeah. 284 00:30:14,492 --> 00:30:15,331 Is everything okay? 285 00:30:18,891 --> 00:30:19,841 Yeah. 286 00:30:22,602 --> 00:30:23,411 Are you alone? 287 00:30:25,898 --> 00:30:26,651 Yes. 288 00:30:27,297 --> 00:30:28,218 How about Hyeon-wu? 289 00:30:38,702 --> 00:30:40,124 Cho Gang-hyeon said 290 00:30:42,062 --> 00:30:46,397 we'd better take a step back and wait for another opportunity. 291 00:30:50,503 --> 00:30:52,307 I'm sure we can get through this. 292 00:30:53,745 --> 00:30:54,854 Everything will be okay. 293 00:30:57,511 --> 00:30:59,722 Sure. It will. 294 00:31:01,708 --> 00:31:03,607 Everything will go as planned. 295 00:31:05,028 --> 00:31:06,591 It is bound to happen. 296 00:31:09,818 --> 00:31:11,716 In the end, everyone will 297 00:31:13,016 --> 00:31:15,344 pay for what they've done. 298 00:31:18,428 --> 00:31:20,216 That has to happen. 299 00:31:27,082 --> 00:31:31,800 The average rent nationwide has gone over 800,000 won. 300 00:31:31,902 --> 00:31:35,598 The average rent for apartments has increased by more than 10% in a year. 301 00:31:35,707 --> 00:31:36,902 Get back to work. 302 00:31:43,803 --> 00:31:45,264 This is exclusive. 303 00:31:45,600 --> 00:31:47,209 What is this? 304 00:31:48,124 --> 00:31:50,522 Let's get back to work. 305 00:31:51,001 --> 00:31:54,171 [BREAKING NEWS, ILLEGAL TRAFFICKING OF NEWBORN BABIES] 306 00:32:16,691 --> 00:32:19,531 [THE SUSPECT HAS BEEN APPREHENDED.] 307 00:32:19,644 --> 00:32:23,121 [THE WIFE OF A PRESIDENTIAL CANDIDATE ON THE CLIENT LIST] 308 00:32:27,883 --> 00:32:30,688 What a shameless bastard! 309 00:32:32,001 --> 00:32:35,471 He's making his own son a bastard to cover up his crime. 310 00:32:37,039 --> 00:32:41,132 There is no chance we can we win against somebody so vile. 311 00:32:42,701 --> 00:32:43,616 That's why 312 00:32:44,397 --> 00:32:48,811 you should play along with him and get what you want. 313 00:32:51,988 --> 00:32:53,129 The CIO directorship. 314 00:32:54,410 --> 00:32:55,831 Will you let Min take it? 315 00:32:59,519 --> 00:33:00,917 And who knows? 316 00:33:02,219 --> 00:33:04,015 If you wait long enough, 317 00:33:04,695 --> 00:33:08,971 an opportunity might come along to beat Sungjin. 318 00:33:14,011 --> 00:33:15,236 [RENUMCIATION OF CHILD CUSTODY] 319 00:33:17,584 --> 00:33:20,618 [DIVORCE AGREEMENT HUSBAND: JUNG JUN-HYEOK] 320 00:33:26,407 --> 00:33:30,399 The media will say Kim Yi-seol threatened to reveal 321 00:33:31,993 --> 00:33:34,719 your illegal adoption and demanded money from you. 322 00:33:35,440 --> 00:33:40,205 Park Yong-seob, who murdered her targeting the money, will be arrested. 323 00:33:44,024 --> 00:33:47,993 Luckily, there was a record that Kim Yi-seol 324 00:33:49,258 --> 00:33:51,626 was issued a check from the Sungjin Foundation. 325 00:33:53,821 --> 00:33:56,680 I heard you told them to keep that record. 326 00:33:57,805 --> 00:33:59,524 You were going to use it against her, right? 327 00:34:01,460 --> 00:34:03,281 Are you not afraid that 328 00:34:05,702 --> 00:34:07,718 your lies will be exposed some day? 329 00:34:08,390 --> 00:34:09,514 Were you afraid 330 00:34:11,062 --> 00:34:13,211 when you adopted Hyeon-wu behind my back? 331 00:34:14,696 --> 00:34:15,555 Yes. 332 00:34:16,751 --> 00:34:18,071 I was scared. 333 00:34:19,399 --> 00:34:20,581 I was anxious. 334 00:34:22,797 --> 00:34:24,321 That makes you even worse. 335 00:34:24,649 --> 00:34:26,298 You knew what you were doing was bad. 336 00:34:29,214 --> 00:34:31,425 You've trampled on other people's dreams, 337 00:34:31,526 --> 00:34:33,612 pretended to know their pain, 338 00:34:33,730 --> 00:34:35,561 and take advantage of their misery. 339 00:34:36,253 --> 00:34:37,886 That's how you've lived. 340 00:34:40,995 --> 00:34:43,841 And you won't just let everything go to waste, right? 341 00:34:46,940 --> 00:34:48,411 Good for you. 342 00:34:49,916 --> 00:34:53,081 You don't have to be anxious or scared anymore. 343 00:34:59,860 --> 00:35:02,750 Sign the papers. I'll send Secretary Go later. 344 00:35:04,352 --> 00:35:08,524 It's Father's birthday today, and I'm going to attend the party with Hyeon-wu. 345 00:35:12,812 --> 00:35:14,804 Do you want Hyeon-wu to live the way you did? 346 00:35:18,305 --> 00:35:21,523 Do you want Hyeon-wu to suffer everything 347 00:35:23,511 --> 00:35:26,730 that you had to go through in the family? 348 00:35:28,018 --> 00:35:29,206 Will you… 349 00:35:30,885 --> 00:35:32,191 be okay with that? 350 00:35:39,308 --> 00:35:41,561 I don't think that's your problem anymore. 351 00:35:44,097 --> 00:35:45,661 Oh, and Jeong-ho 352 00:35:47,210 --> 00:35:49,890 will face an internal investigation 353 00:35:49,937 --> 00:35:51,789 for having an affair with you. 354 00:35:53,500 --> 00:35:54,422 Just letting you know. 355 00:37:08,590 --> 00:37:09,551 Guys! 356 00:37:11,676 --> 00:37:12,981 Hi, Eun-jeong. 357 00:37:20,512 --> 00:37:23,091 Hyeon-wu's here. 358 00:37:24,937 --> 00:37:26,429 What's up, auntie? 359 00:37:27,331 --> 00:37:28,163 Hyeon-wu, 360 00:37:29,022 --> 00:37:30,341 how have you been? 361 00:37:31,025 --> 00:37:32,791 Did you miss me? 362 00:37:33,111 --> 00:37:35,603 I missed you so much. 363 00:37:35,806 --> 00:37:38,610 - I missed you. - You did? 364 00:37:39,409 --> 00:37:41,011 - Let's go. - Okay. 365 00:37:48,709 --> 00:37:53,794 I've always wondered whether she's actually dumb or pretending to be. 366 00:37:55,709 --> 00:38:00,237 Now, I see she's the kind of character that this family needs. 367 00:38:01,199 --> 00:38:03,801 The innocent girl that believes what she wants 368 00:38:04,339 --> 00:38:06,018 without a worry in the world. 369 00:38:14,720 --> 00:38:17,051 You must think you're above everybody in the world. 370 00:38:20,853 --> 00:38:22,353 Did you threaten him? 371 00:38:23,290 --> 00:38:27,525 What did you tell him to turn him into a monster? 372 00:38:28,283 --> 00:38:30,939 Are you blaming me, again? 373 00:38:31,026 --> 00:38:32,697 Why don't you just kick him out? 374 00:38:33,956 --> 00:38:39,518 You've always hated him. Stop using him to your advantage. 375 00:38:41,511 --> 00:38:46,700 You say almost the exact same things that Kim Yi-seol said. 376 00:38:49,348 --> 00:38:52,833 I asked to see you to make one last request. 377 00:38:54,709 --> 00:38:59,122 Jae-hui said everything's taken care of. 378 00:39:01,381 --> 00:39:03,021 Nothing's been taken care of. 379 00:39:04,652 --> 00:39:06,426 I only decided not to 380 00:39:07,387 --> 00:39:09,012 give her any more trouble. 381 00:39:10,904 --> 00:39:16,725 To get rid of troublemakers like you from sight. 382 00:39:18,710 --> 00:39:20,334 That's how we take care of things. 383 00:39:24,346 --> 00:39:25,878 Look at the painting. 384 00:39:26,995 --> 00:39:30,596 How would you feel if you were passing by a helpless woman and her child 385 00:39:30,905 --> 00:39:33,206 without offering a helping hand? 386 00:39:35,492 --> 00:39:39,086 At first, you might feel sorry and guilty. 387 00:39:40,719 --> 00:39:47,071 But the human heart is weak and cannot bear such feelings for long. 388 00:39:48,400 --> 00:39:51,111 Sympathy would soon turn into hatred. 389 00:39:53,190 --> 00:39:56,385 You'd find yourself hating all those like her, 390 00:39:56,908 --> 00:39:59,017 who once had your sympathy, 391 00:40:00,447 --> 00:40:05,119 for giving you an emotional burden. 392 00:40:07,330 --> 00:40:10,307 You'd want them out of your sight. 393 00:40:18,521 --> 00:40:20,111 I understand that. 394 00:40:22,270 --> 00:40:24,041 That woman probably would, too. 395 00:40:24,708 --> 00:40:27,781 She'd probably understand how the passerby would feel. 396 00:40:29,700 --> 00:40:32,106 She'd be sad and hurt. 397 00:40:33,665 --> 00:40:37,211 But she'd also worry for the passerby. 398 00:40:40,040 --> 00:40:42,117 Just like I worry for Mrs. Yun. 399 00:40:45,802 --> 00:40:47,505 And that's why I ask you 400 00:40:49,200 --> 00:40:52,441 to let go of Mrs. Yun. 401 00:40:54,755 --> 00:40:58,881 She's striving so hard for her own greed. 402 00:40:59,318 --> 00:41:00,611 I can't stop her. 403 00:41:00,928 --> 00:41:02,389 You're using her greed 404 00:41:03,193 --> 00:41:05,193 and her desire for success 405 00:41:06,497 --> 00:41:07,321 to your advantage. 406 00:41:10,693 --> 00:41:12,115 You fear that 407 00:41:12,791 --> 00:41:17,997 she might not believe you even after hearing your story 408 00:41:18,216 --> 00:41:21,431 and never got to tell her about your past. 409 00:41:24,117 --> 00:41:27,171 You have no right to tell me that. 410 00:41:31,531 --> 00:41:34,422 You probably don't understand what it is I feel. 411 00:41:36,530 --> 00:41:39,021 Because you've never truly cared for anyone, 412 00:41:42,662 --> 00:41:44,321 and nobody's cared for you, either. 413 00:41:51,547 --> 00:41:53,094 I'm asking you for the last time. 414 00:41:53,993 --> 00:41:57,109 Please let go of Mrs. Yun. 415 00:41:58,797 --> 00:42:01,438 If you free Mrs. Yun and Hyeon-wu, 416 00:42:03,608 --> 00:42:07,326 I won't give you any more trouble. 417 00:42:11,342 --> 00:42:12,721 She scared me 418 00:42:14,546 --> 00:42:17,304 with her words and her gaze. 419 00:42:20,444 --> 00:42:21,335 But then… 420 00:42:22,869 --> 00:42:25,611 Do you know how I overcame that fear? 421 00:42:27,893 --> 00:42:29,189 It was you. 422 00:42:32,896 --> 00:42:35,497 Thanks to your pathetic greed. 423 00:42:36,676 --> 00:42:38,918 It is your vanity that makes you 424 00:42:39,060 --> 00:42:42,286 pity your humble self while believing yourself just and honorable. 425 00:42:46,942 --> 00:42:50,973 And just as I had expected, you abandoned and mocked 426 00:42:51,043 --> 00:42:54,012 Kim Yi-seol and her scars in order to protect yourself. 427 00:42:55,714 --> 00:42:58,488 It's not I, but you that caused her death. 428 00:42:58,863 --> 00:43:01,894 Till the very moment she died, she cared for you 429 00:43:02,018 --> 00:43:03,284 and you… 430 00:43:04,003 --> 00:43:05,902 abandoned her. 431 00:43:09,231 --> 00:43:11,121 The same goes for Jun-hyeok. 432 00:43:12,316 --> 00:43:15,808 I did not turn him into a monster. His own greed did. 433 00:43:23,197 --> 00:43:26,221 I see that you truly loved him. 434 00:43:27,330 --> 00:43:30,119 Will you be able to handle what's to come? 435 00:43:33,700 --> 00:43:36,927 Soon, you'll forget this feeling of guilt 436 00:43:37,020 --> 00:43:39,216 and repeat the same wrongs of the past. 437 00:43:40,607 --> 00:43:43,111 You'll meet somebody just like her once again 438 00:43:43,747 --> 00:43:45,896 and toy around with her. 439 00:43:47,092 --> 00:43:49,481 And when you're done, you'll hurt and abandon her. 440 00:43:50,639 --> 00:43:54,475 You will continue to point fingers at others 441 00:43:54,748 --> 00:43:57,756 pretending to be just and honorable. 442 00:44:00,718 --> 00:44:05,421 As hideous as you are, you still want to carry on? 443 00:44:40,491 --> 00:44:45,201 I'll give one last chance to save your dignity. 444 00:47:52,891 --> 00:47:54,626 [TO NO YEONG-JU] 445 00:48:04,110 --> 00:48:06,157 [DEMOLITION] 446 00:48:06,298 --> 00:48:08,900 [STOP THE REDEVELOPMENT] 447 00:48:12,041 --> 00:48:17,115 [REDEVELOPMENT FOR THE RESIDENTS OF HYEONGSAN-DONG] 448 00:48:18,107 --> 00:48:20,599 [MYEONGSEONG INDUSTRIES] 449 00:48:42,871 --> 00:48:46,117 [PUBLIC APOLOGY BY JUNG JUN-HYEOK] 450 00:48:58,720 --> 00:49:02,618 I'd like to begin with my sincerest words of apology. 451 00:49:05,108 --> 00:49:08,726 I am a terrible a husband for failing to understand my beloved wife. 452 00:49:11,101 --> 00:49:13,094 My wife so desperately wanted a child 453 00:49:14,117 --> 00:49:15,609 and committed 454 00:49:17,524 --> 00:49:20,727 the crime of illegal adoption, and I was not there with her 455 00:49:22,704 --> 00:49:24,508 to soothe her and stop her. 456 00:49:26,735 --> 00:49:29,227 I am at fault for this. I am to blame. 457 00:49:29,819 --> 00:49:31,014 And so I ask you 458 00:49:31,811 --> 00:49:35,014 to stop directing your criticism at her. 459 00:49:36,194 --> 00:49:37,654 I ask you with all my heart. 460 00:49:37,731 --> 00:49:38,959 ["IT IS ALL MY FAULT. I AM A TERRIBLE HUSBAND."] 461 00:49:39,053 --> 00:49:40,931 I need your support so that I can 462 00:49:41,811 --> 00:49:43,231 [YUN JAE-HUI SENTENCED TO PRISON] rise up again make a better world 463 00:49:43,301 --> 00:49:44,061 ["THE PROTECTIVE HUSBAND" EARNS THE PEOPLE'S FAVOR] 464 00:49:44,122 --> 00:49:46,401 for our children, including my own, where nobody will be faced with 465 00:49:46,571 --> 00:49:48,171 [JUNG JUN-HYEOK'S PUBLIC APOLOGY FOR THE ILLEGAL ADOPTION] 466 00:49:48,272 --> 00:49:50,281 [RATINGS SKYROCKET AFTER THE SPEECH] discrimination of any kind. 467 00:49:50,850 --> 00:49:52,441 [JUNG JOINS LIBERTY REFORMATION PARTY] A world with justice and fairness. 468 00:49:52,506 --> 00:49:53,428 [LIBERTY REFORMATION PARTY] 469 00:49:53,491 --> 00:49:55,998 A world without discrimination of any kind. 470 00:49:56,689 --> 00:49:58,064 I can make that happen! 471 00:49:58,166 --> 00:49:59,220 [APPLICATION FOR PARTY MEMBERSHIP] I will! 472 00:49:59,900 --> 00:50:01,119 And I need your help for that. 473 00:50:02,446 --> 00:50:04,228 Once again, I give you my sincerest apology. 474 00:50:05,962 --> 00:50:07,048 Thank you. 475 00:50:52,701 --> 00:50:54,571 What a bummer! 476 00:51:03,498 --> 00:51:04,880 Let's eat. 477 00:51:05,115 --> 00:51:06,623 The chow's no good today. 478 00:51:07,389 --> 00:51:08,810 I'm starving. 479 00:51:11,867 --> 00:51:13,266 What's wrong with her? 480 00:51:13,507 --> 00:51:16,219 Does she want us to bring her food or what? 481 00:51:17,149 --> 00:51:19,672 Maybe she thinks she's still a somebody. 482 00:51:20,601 --> 00:51:24,179 - What is she in for, anyway? - She shot at her mother-in-law. 483 00:51:24,266 --> 00:51:26,758 Apparently, she bought her son. 484 00:51:27,547 --> 00:51:31,780 - She's not even human. - Disgusting. 485 00:51:34,140 --> 00:51:34,890 What? 486 00:51:36,636 --> 00:51:39,214 - Has she gone crazy? - What was that? 487 00:51:39,521 --> 00:51:41,327 You want a good beating? 488 00:51:48,408 --> 00:51:49,243 You bitch! 489 00:51:49,337 --> 00:51:52,039 Bitches like you don't deserve to live. 490 00:51:55,133 --> 00:51:56,109 Die! 491 00:51:57,517 --> 00:51:58,618 Kill her. 492 00:52:13,430 --> 00:52:16,086 - Miss? - Hello, Eun-jeong. 493 00:52:16,719 --> 00:52:20,352 When is Hyeon-wu's elementary school orientation? 494 00:52:20,454 --> 00:52:21,510 Next Thursday. 495 00:52:23,343 --> 00:52:25,561 I'm not sure if he has all he needs. 496 00:52:26,070 --> 00:52:27,686 - I'll go up and see. - Sure. 497 00:52:27,765 --> 00:52:29,120 Hyeon-wu! 498 00:52:29,790 --> 00:52:31,835 Auntie's here! 499 00:52:32,554 --> 00:52:33,960 [JUNG JUN-HYEOK ANNOUNCED PRESIDENTIAL CANDIDATE] 500 00:54:00,135 --> 00:54:02,855 Thanks. I'll call you later. 501 00:54:37,610 --> 00:54:40,520 [EVICTION NOTICE] 502 00:54:42,850 --> 00:54:45,557 [TO KIM YI-SEOL] 503 00:55:58,192 --> 00:55:58,957 Careful. 504 00:56:01,863 --> 00:56:02,942 What do you want? 505 00:56:11,826 --> 00:56:12,951 Welcome. 506 00:56:13,467 --> 00:56:14,897 - Let's try them on. - Okay. 507 00:56:14,944 --> 00:56:16,178 Welcome. 508 00:56:18,850 --> 00:56:19,850 Stand up. 509 00:56:20,092 --> 00:56:20,874 Stand up. 510 00:56:22,052 --> 00:56:23,849 - Aren't they too big? - I think so, too. 511 00:56:23,936 --> 00:56:25,756 Can we have a smaller size? 512 00:56:26,483 --> 00:56:27,701 Let's try another pair. 513 00:56:29,184 --> 00:56:30,860 - Let's try the backpack. - Sure. 514 00:56:32,012 --> 00:56:32,988 Let me see. 515 00:56:35,012 --> 00:56:37,230 - It's perfect. - It looks good on you. 516 00:56:37,926 --> 00:56:38,910 Wait a second. 517 00:56:41,683 --> 00:56:42,246 It looks nice. 518 00:56:43,370 --> 00:56:44,995 It'll look good on you. 519 00:56:49,752 --> 00:56:50,987 - Nice. - Cute, right? 520 00:57:15,507 --> 00:57:16,940 [GO SEON-MI / TWO ATTACHED FILES] 521 00:58:12,273 --> 00:58:14,351 [AMOR FATI NURSING HOME] 522 00:58:17,936 --> 00:58:21,881 Sir, why don't you go have a meal and then come back? 523 00:58:23,750 --> 00:58:27,039 You're always skipping meals like this, waiting for your daughter. 524 00:58:27,227 --> 00:58:29,899 She'll be sad if she finds out. 525 00:58:55,313 --> 00:58:56,993 You shouldn't have waited. 526 00:59:00,920 --> 00:59:02,280 But you came. 527 00:59:03,123 --> 00:59:04,388 I know 528 00:59:05,217 --> 00:59:06,780 you waited for me everyday. 529 00:59:10,037 --> 00:59:11,458 What if I 530 00:59:12,872 --> 00:59:14,154 never came 531 00:59:15,176 --> 00:59:16,730 to visit you ever? 532 00:59:18,317 --> 00:59:20,207 But I know you. 533 00:59:21,842 --> 00:59:25,318 I know you wouldn't abandon me. 534 00:59:48,024 --> 00:59:51,649 Park Yong-seob is having his third trial. 535 00:59:52,782 --> 00:59:54,009 Will you come 536 00:59:55,425 --> 00:59:56,613 to testify? 537 00:59:59,860 --> 01:00:02,243 That might make things worse for him. 538 01:00:03,890 --> 01:00:05,320 Would anybody 539 01:00:06,085 --> 01:00:07,992 believe what I say? 540 01:00:11,722 --> 01:00:14,315 I want to bring Hyeon-wu back, 541 01:00:15,863 --> 01:00:19,075 but when I think of how I wronged Yi-seol, 542 01:00:20,909 --> 01:00:21,903 I… 543 01:00:23,036 --> 01:00:24,522 want to leave 544 01:00:25,222 --> 01:00:26,989 and hide somewhere. 545 01:00:30,307 --> 01:00:32,454 Until the day I die, 546 01:00:33,554 --> 01:00:35,567 I'll stay in hiding. 547 01:00:37,467 --> 01:00:39,047 Then, I wish I could 548 01:00:40,338 --> 01:00:42,445 just vanish into thin air. 549 01:00:43,732 --> 01:00:44,210 I wish. 550 01:00:45,992 --> 01:00:47,419 I wish for the same thing. 551 01:00:49,259 --> 01:00:51,259 But we're the only ones 552 01:00:52,692 --> 01:00:53,820 who can help him. 553 01:01:45,814 --> 01:01:46,487 I'll take that. 554 01:02:11,186 --> 01:02:12,019 Hello! 555 01:02:12,205 --> 01:02:13,625 Hi, Eun-yeong. 556 01:02:15,825 --> 01:02:17,472 Can I have two Gimbap*? (A dish made with rice and stuffing) 557 01:02:17,639 --> 01:02:19,165 Okay. Just a minute. 558 01:02:19,772 --> 01:02:22,199 How are things going with moving? 559 01:02:23,539 --> 01:02:24,332 Not good. 560 01:02:24,746 --> 01:02:27,439 We're still waiting for the compensation. 561 01:02:27,566 --> 01:02:30,225 Everybody's suffering, I guess. 562 01:02:44,767 --> 01:02:46,487 I just cooked these. 563 01:02:46,734 --> 01:02:49,100 - Bring these home. - They're too small. 564 01:02:49,987 --> 01:02:52,614 Don't worry. You don't have to pay for these. 565 01:02:52,940 --> 01:02:54,727 - Thank you. - Sure. 566 01:02:55,747 --> 01:02:57,953 - I'll see you around. - See you. 567 01:02:58,513 --> 01:02:59,947 Take care. 568 01:03:11,402 --> 01:03:14,988 I heard Yong-seob's having his third trial. 569 01:03:17,155 --> 01:03:17,816 Yes. 570 01:03:21,302 --> 01:03:24,495 Don't stress over giving testimony. 571 01:03:24,775 --> 01:03:26,968 I'm sure you'll do fine. 572 01:03:30,553 --> 01:03:33,466 You've pulled through, so I know you can do this. 573 01:04:01,727 --> 01:04:04,720 I'd like to welcome you all 574 01:04:05,093 --> 01:04:06,920 to our new party house. 575 01:04:08,420 --> 01:04:10,486 - How are you, Congressman? - Oh. 576 01:04:11,440 --> 01:04:12,140 Sir! 577 01:04:13,053 --> 01:04:13,890 Welcome, Professor. 578 01:04:15,842 --> 01:04:16,905 The night is young, 579 01:04:16,974 --> 01:04:20,856 so let's get started and blow our stress away! 580 01:04:22,779 --> 01:04:23,545 Sir! 581 01:04:24,998 --> 01:04:25,943 Welcome. 582 01:04:28,687 --> 01:04:30,210 Good. 583 01:04:30,881 --> 01:04:33,483 Give me just two minutes. 584 01:04:38,286 --> 01:04:40,080 Hey, where are you? 585 01:04:40,997 --> 01:04:44,473 I'm dropping by the office for a bit. It won't take long. 586 01:04:44,770 --> 01:04:45,770 I'll be there soon. 587 01:04:46,802 --> 01:04:47,677 Okay. 588 01:05:08,590 --> 01:05:10,810 [AREA 5 REDEVELOPMENT ASSOCIATION] 589 01:05:36,913 --> 01:05:38,998 Do you work for the demolition company? 590 01:05:39,467 --> 01:05:40,342 What is it? 591 01:05:40,975 --> 01:05:45,010 Hello. My name is Do Eun-yeong, and I'm a resident of Area 5. 592 01:05:45,654 --> 01:05:48,365 I need your help with some tenancy issues. 593 01:05:48,584 --> 01:05:51,420 I can't help you. I'm not the boss here. 594 01:05:53,109 --> 01:05:57,625 Could you delay the demolition until we've gotten our compensation? 595 01:06:02,054 --> 01:06:02,961 Well, then, 596 01:06:04,247 --> 01:06:05,834 go wait in the car. 597 01:06:06,201 --> 01:06:09,998 I'll take you to my boss when I'm done here. 598 01:06:10,544 --> 01:06:11,271 Okay? 599 01:06:12,107 --> 01:06:13,381 Thank you. 600 01:06:37,945 --> 01:06:39,069 Don't do this. 601 01:06:39,711 --> 01:06:42,840 It won't help to ask them. Don't go. 602 01:06:59,270 --> 01:06:59,895 Hey. 603 01:07:01,114 --> 01:07:02,660 I'm out for a bit. 604 01:07:04,098 --> 01:07:06,918 The key? It should be there. 605 01:07:09,170 --> 01:07:11,818 Okay. I'm on my way. 606 01:07:46,113 --> 01:07:47,910 What? Where's that girl? 607 01:08:23,840 --> 01:08:25,809 - See you tomorrow. - Okay. 608 01:08:26,410 --> 01:08:28,080 See you guys. 609 01:08:33,108 --> 01:08:35,397 How are you? 610 01:08:35,467 --> 01:08:37,459 I'm well. Thanks. 611 01:08:37,780 --> 01:08:39,452 I won't have any problem working. 612 01:08:40,475 --> 01:08:43,553 You're always so hard at work. 613 01:08:43,967 --> 01:08:46,732 You would always come in early and go home late. 614 01:08:48,584 --> 01:08:50,270 This might be tough for you. 615 01:08:50,745 --> 01:08:53,160 I understand you because I'm a friend. 616 01:08:53,691 --> 01:08:55,902 But the students' parents are different. 617 01:08:56,863 --> 01:09:00,988 There are a few that are not happy about you joining us. 618 01:09:02,629 --> 01:09:03,650 Will you be okay? 619 01:09:05,417 --> 01:09:06,308 Of course. 620 01:09:07,332 --> 01:09:09,043 Thank you for the opportunity. 621 01:09:47,312 --> 01:09:49,929 [DONORS' EXHIBIT] 622 01:10:26,584 --> 01:10:29,709 [DONOR: PROSECUTOR GENERAL CHO GANG-HYEON] 623 01:11:19,565 --> 01:11:20,596 Why did you 624 01:11:21,268 --> 01:11:22,768 say that yesterday? 625 01:11:25,972 --> 01:11:28,090 That it wouldn't help to ask. 626 01:11:30,554 --> 01:11:31,796 I kept 627 01:11:32,281 --> 01:11:34,046 thinking about it. 628 01:11:37,460 --> 01:11:38,616 I'm sorry. 629 01:11:39,978 --> 01:11:41,876 That was all I could say. 630 01:11:44,251 --> 01:11:47,033 I was upset that a stranger found out 631 01:11:47,916 --> 01:11:49,759 about what I'm going through. 632 01:11:52,326 --> 01:11:55,670 I'm sorry I pretended to know. 633 01:11:59,976 --> 01:12:03,460 I was scared that I might repeat the same mistake from the past. 634 01:12:06,669 --> 01:12:08,458 I couldn't help it. 635 01:12:15,186 --> 01:12:16,960 I also felt thankful. 636 01:12:22,394 --> 01:12:24,182 It put my heart at ease. 637 01:12:27,406 --> 01:12:29,327 I used to think it was all my fault 638 01:12:30,707 --> 01:12:32,980 that I have to go through this misery. 639 01:12:34,020 --> 01:12:36,441 That made me anxious. 640 01:12:37,645 --> 01:12:40,941 When you told me that, I felt hopeless for a second. 641 01:12:42,980 --> 01:12:44,800 But now I know it's not my fault. 642 01:12:45,520 --> 01:12:46,613 So that felt good. 643 01:13:00,614 --> 01:13:03,106 I wonder what happened to the people that lived here. 644 01:13:04,591 --> 01:13:06,802 I wonder how they are now. 645 01:13:07,325 --> 01:13:08,395 I'm curious to know. 646 01:13:11,452 --> 01:13:13,288 Life must have been tough for them. 647 01:13:16,273 --> 01:13:17,468 Still, 648 01:13:19,140 --> 01:13:21,702 they won't live in poverty forever. 649 01:13:26,436 --> 01:13:27,866 Things will change, right? 650 01:13:34,309 --> 01:13:35,832 They should. 651 01:13:37,942 --> 01:13:39,262 They will. 652 01:14:36,519 --> 01:14:39,229 (Artificial City) 47641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.