All language subtitles for A discovery of witches S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,118 --> 00:00:05,038 I'm trying to piece back together the pages of an ancient manuscript. 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,398 You're the one who would learn how it all began. 3 00:00:07,478 --> 00:00:09,878 We witches, we need to know how to protect ourselves. 4 00:00:09,998 --> 00:00:11,398 Give me the page! 5 00:00:11,478 --> 00:00:14,108 Diana will avenge me! 6 00:00:16,817 --> 00:00:18,558 Knox will be brought to justice. 7 00:00:18,678 --> 00:00:21,516 It is evident that the Congregation no longer has the discipline 8 00:00:21,642 --> 00:00:23,042 to counter their campaign. 9 00:00:23,129 --> 00:00:26,489 The vampires have to take this matter into their own hands. 10 00:00:27,398 --> 00:00:29,038 Let me be free. 11 00:00:29,998 --> 00:00:32,398 I'm here to warn you about Benjamin. 12 00:00:32,838 --> 00:00:37,158 He talks about a witch with the power of life and death. 13 00:00:37,822 --> 00:00:40,422 But you need to know, he talks about you too. 14 00:00:40,490 --> 00:00:41,519 Promise me 15 00:00:41,779 --> 00:00:43,983 that you will never go anywhere near him. 16 00:00:56,803 --> 00:01:01,892 ♪ My genesis ♪ 17 00:01:02,049 --> 00:01:04,012 _ 18 00:01:04,162 --> 00:01:10,311 ♪ This is where it all begins ♪ 19 00:01:11,581 --> 00:01:16,670 ♪ My genesis ♪ 20 00:01:18,928 --> 00:01:25,077 ♪ This is where it all begins ♪ 21 00:01:25,280 --> 00:01:41,038 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, oh ♪ 22 00:01:41,148 --> 00:01:47,297 ♪ This is where it all begins ♪ 23 00:01:56,361 --> 00:02:02,961 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, oh ♪ 24 00:02:06,936 --> 00:02:10,960 REPUBLIC OF POLAND ♪ My genesis ♪ 25 00:03:16,158 --> 00:03:18,758 I want everyone to be clear on what happens next. 26 00:03:19,030 --> 00:03:20,944 As far as I'm concerned, everybody stays here 27 00:03:21,038 --> 00:03:23,523 until Matthew's returned and Benjamin's out of the picture. 28 00:03:26,278 --> 00:03:28,518 I'm going to Oxford to retrieve the book. 29 00:03:29,364 --> 00:03:31,438 Maybe the Book of Life can wait? 30 00:03:31,971 --> 00:03:35,238 - It has for four hundred years. - Matthew and I agreed. 31 00:03:42,403 --> 00:03:44,156 It's not up for discussion. 32 00:03:53,434 --> 00:03:55,679 Ah! Where's Matthew? 33 00:03:55,777 --> 00:03:57,038 He's gone... 34 00:03:58,319 --> 00:03:59,629 ...to find Benjamin. 35 00:04:00,798 --> 00:04:02,438 - He's gone alone? - Yes. 36 00:04:02,642 --> 00:04:03,844 That was his choice. 37 00:04:04,493 --> 00:04:06,942 You should all know I have no intention of pacing the halls 38 00:04:07,182 --> 00:04:08,301 until he gets back. 39 00:04:08,525 --> 00:04:10,341 We each have a role to play. 40 00:04:10,491 --> 00:04:12,158 Mine is to go to Oxford. 41 00:04:12,301 --> 00:04:14,838 I have the pages and now it's time to get the Book. 42 00:04:14,931 --> 00:04:17,536 - Hamish you can make the arrangements. - Consider it done. 43 00:04:18,038 --> 00:04:20,269 Sarah and Fernando, you'll be coming with me. 44 00:04:20,422 --> 00:04:21,871 And the rest of us? 45 00:04:22,038 --> 00:04:25,038 I need you to stay here to watch Rebecca and Philip. 46 00:04:25,348 --> 00:04:27,481 Knox knows that I am his last chance 47 00:04:27,601 --> 00:04:28,951 to get the book 48 00:04:29,134 --> 00:04:31,038 and he will do whatever it takes. 49 00:04:38,401 --> 00:04:40,692 Clear a path and allow her entry. 50 00:04:51,918 --> 00:04:54,753 Congratulations. You are now the library's newest reader. 51 00:04:56,640 --> 00:04:59,201 Now, I should probably make you swear not to bring 52 00:04:59,344 --> 00:05:01,038 in fire or flame to the Bod. 53 00:05:03,709 --> 00:05:05,758 You know I can't make any promises. 54 00:05:06,758 --> 00:05:08,619 We'll attract a lot of attention. 55 00:05:10,318 --> 00:05:11,914 Are you ready for this? 56 00:05:13,592 --> 00:05:15,704 Let them come. 57 00:05:21,635 --> 00:05:23,038 _ 58 00:05:23,214 --> 00:05:24,933 I think... 59 00:05:25,106 --> 00:05:27,050 we've reached an understanding. 60 00:05:38,046 --> 00:05:41,038 I didn't think you'd consider daemons worthy of your time. 61 00:05:41,353 --> 00:05:43,155 In normal circumstances, no, 62 00:05:43,272 --> 00:05:44,758 but we need their support, 63 00:05:44,933 --> 00:05:46,472 albeit begrudging, 64 00:05:46,743 --> 00:05:48,833 if we are to reform the Congregation. 65 00:05:50,158 --> 00:05:51,806 You seem to be assuming that we are... 66 00:05:51,958 --> 00:05:54,358 The Covenant is broken beyond repair. 67 00:05:55,032 --> 00:05:56,784 Unless we vampires 68 00:05:56,882 --> 00:05:58,969 provide leadership, 69 00:05:59,104 --> 00:06:00,358 only chaos will follow. 70 00:06:00,478 --> 00:06:02,491 As evidenced by the events at Sept-Tours. 71 00:06:02,663 --> 00:06:04,664 A hard line must be drawn. 72 00:06:05,398 --> 00:06:06,628 To that end, 73 00:06:06,845 --> 00:06:09,612 the daemons have agreed that Agatha must go. 74 00:06:11,398 --> 00:06:14,838 Her vocal support of Diana Bishop makes her a liability. 75 00:06:15,165 --> 00:06:17,898 Membership reform will ensure 76 00:06:18,022 --> 00:06:19,678 that the balance of power 77 00:06:19,798 --> 00:06:22,713 will rest with the vampires, as it should. 78 00:06:22,830 --> 00:06:25,451 That is not how The Congregation was designed. 79 00:06:25,758 --> 00:06:27,321 - My father... - Philippe 80 00:06:27,518 --> 00:06:30,328 created the Congregation to serve the Covenant. 81 00:06:30,478 --> 00:06:34,283 He expected the wisdom of it to be self-evident. 82 00:06:35,623 --> 00:06:36,953 Sadly... 83 00:06:37,125 --> 00:06:38,710 that is no longer true. 84 00:06:40,272 --> 00:06:43,601 Your brother's flagrant disregard for our laws 85 00:06:43,947 --> 00:06:45,713 has endangered us all. 86 00:06:46,198 --> 00:06:49,491 My plan will ensure our collective survival 87 00:06:49,664 --> 00:06:52,050 and protect your father's legacy. 88 00:06:52,518 --> 00:06:55,518 But we must seize the moment and act now. 89 00:06:56,918 --> 00:07:00,547 And I would hope that his only remaining full-blooded son... 90 00:07:02,522 --> 00:07:04,706 would back me in that. 91 00:07:09,182 --> 00:07:10,834 You have my support. 92 00:07:28,798 --> 00:07:30,737 I need you to do something for me. 93 00:07:41,318 --> 00:07:42,998 I know what you're going to ask. 94 00:07:43,758 --> 00:07:46,142 Then you should know I'm asking you as Grandmaster. 95 00:08:04,709 --> 00:08:05,369 Hey. 96 00:08:06,196 --> 00:08:07,630 The car's here. 97 00:08:08,398 --> 00:08:09,740 I have the pages. 98 00:08:10,512 --> 00:08:11,842 Is Fernando ready? 99 00:08:12,286 --> 00:08:13,277 He left already, 100 00:08:13,607 --> 00:08:15,821 he said he'll meet us in Oxford? 101 00:08:18,017 --> 00:08:20,454 - That wasn't part of the plan. - Well... 102 00:08:29,558 --> 00:08:30,409 Phoebe, 103 00:08:31,038 --> 00:08:33,038 we need to talk about what happens next. 104 00:08:35,718 --> 00:08:37,624 If Diana can't find the Book 105 00:08:37,819 --> 00:08:39,944 and if Matthew can't stop Benjamin. 106 00:08:40,438 --> 00:08:43,448 Then things could go very wrong, very quickly. 107 00:08:43,678 --> 00:08:45,598 And we'll need to be ready to leave. 108 00:08:46,622 --> 00:08:47,733 I understand. 109 00:08:48,359 --> 00:08:50,041 I'll go to New Orleans 110 00:08:50,229 --> 00:08:51,445 and I'll take the twins with me. 111 00:08:51,686 --> 00:08:52,714 And I'll follow? 112 00:08:55,698 --> 00:08:56,667 Marcus? 113 00:08:57,374 --> 00:08:59,041 I'm coming with you. 114 00:08:59,975 --> 00:09:02,634 There are places I can go where they won't think to look. 115 00:09:03,111 --> 00:09:06,339 And I'm gonna need to hide there, until it's safe to be a de Clermont again. 116 00:09:06,436 --> 00:09:09,132 - Why are you saying all this? - Because this might not be just for weeks, 117 00:09:09,372 --> 00:09:11,924 this could be decades, this could be centuries, I don't know. 118 00:09:13,718 --> 00:09:16,027 And where does this leave me being sired? 119 00:09:21,038 --> 00:09:21,721 No. 120 00:09:21,916 --> 00:09:23,768 Don't, don't do this. 121 00:09:23,932 --> 00:09:25,243 We, we decided... 122 00:09:28,318 --> 00:09:30,184 If you don't make the change... 123 00:09:33,078 --> 00:09:34,749 then you still have the choice. 124 00:09:37,118 --> 00:09:40,645 - You can go back to your life... - You are my life, Marcus! 125 00:09:42,078 --> 00:09:44,806 - You say that, but... - No! No, I mean it. 126 00:09:46,198 --> 00:09:47,644 I just have to be sure 127 00:09:48,230 --> 00:09:50,413 that you know what's coming. 128 00:09:52,935 --> 00:09:54,054 I do. 129 00:09:57,323 --> 00:09:59,508 _ 130 00:10:01,768 --> 00:10:03,038 _ 131 00:10:03,133 --> 00:10:05,980 Don't usually see fading like this on a bloke your age. 132 00:10:06,118 --> 00:10:07,838 Spend a lot of time in the sun? 133 00:10:08,554 --> 00:10:10,657 Not as much as I'd like. 134 00:10:13,158 --> 00:10:14,230 Nice dragon. 135 00:10:15,038 --> 00:10:16,443 She's a firedrake. 136 00:10:25,038 --> 00:10:27,410 Give me a minute. 137 00:10:38,546 --> 00:10:41,038 Why are you here, Fernando? 138 00:10:42,598 --> 00:10:45,325 Diana's going to Oxford to complete The Book of Life. 139 00:10:46,481 --> 00:10:48,246 She needs you, Menino. 140 00:10:50,576 --> 00:10:51,785 Not anymore. 141 00:10:51,950 --> 00:10:53,688 Matthew's gone after Benjamin. 142 00:10:54,604 --> 00:10:56,722 Marcus wants you with her. 143 00:10:57,664 --> 00:11:00,104 You were the one who told me I should walk away. 144 00:11:06,638 --> 00:11:08,958 And you know how hard it was for me to do it. 145 00:11:09,103 --> 00:11:10,081 I do. 146 00:11:12,638 --> 00:11:15,225 My days of being at the de Clermonts' beck and call are over. 147 00:11:16,263 --> 00:11:18,707 Then don't do this because you're a de Clermont. 148 00:11:20,318 --> 00:11:22,960 Do it because you're the man I know you to be. 149 00:11:28,987 --> 00:11:31,172 _ 150 00:11:54,759 --> 00:11:56,098 You've been missed. 151 00:11:57,337 --> 00:11:59,664 Glad to hear it, Auntie. 152 00:12:02,863 --> 00:12:06,303 Right, come on, let's finish what we started. 153 00:12:07,898 --> 00:12:10,208 _ 154 00:13:13,758 --> 00:13:15,143 Diana... 155 00:13:15,286 --> 00:13:17,265 we'll stay here and keep watch. 156 00:13:18,758 --> 00:13:19,909 Good luck. 157 00:13:42,162 --> 00:13:44,119 How does it feel to be back? 158 00:13:45,905 --> 00:13:47,038 It feels right. 159 00:13:54,005 --> 00:13:55,942 Ashmole 782 please. 160 00:13:56,040 --> 00:13:57,703 Thank you. 161 00:13:57,808 --> 00:13:58,589 Thank you. 162 00:13:58,709 --> 00:14:00,692 I'll let you know when it's arrived. 163 00:14:01,998 --> 00:14:04,472 - It's that simple? - Well, let's hope so. 164 00:15:03,109 --> 00:15:05,398 Sorry, the book you requested isn't here. 165 00:15:05,705 --> 00:15:06,906 It has to be. 166 00:15:07,594 --> 00:15:09,038 It's listed as missing. 167 00:15:10,198 --> 00:15:12,242 I'll check the system for you. 168 00:15:27,198 --> 00:15:28,718 Check the lift. 169 00:15:29,518 --> 00:15:31,487 - I just did. - Please. 170 00:15:33,346 --> 00:15:34,314 All right. 171 00:15:49,297 --> 00:15:50,288 Thank you. 172 00:16:25,598 --> 00:16:27,024 Masking spell. 173 00:17:49,238 --> 00:17:51,144 You've already come so far. 174 00:18:34,485 --> 00:18:35,423 Diana? 175 00:18:39,938 --> 00:18:40,904 Ooh! 176 00:18:45,410 --> 00:18:47,415 It's the story of us. 177 00:18:55,580 --> 00:18:56,782 "Here lies 178 00:18:57,056 --> 00:19:01,205 "the lineage of an ancient tribe known as the Bright Born. 179 00:19:03,450 --> 00:19:04,757 "Their power, 180 00:19:05,038 --> 00:19:06,840 "boundless as the night. 181 00:19:08,967 --> 00:19:12,511 "Their love began with absence and desire, 182 00:19:14,758 --> 00:19:15,890 "two hearts... 183 00:19:16,604 --> 00:19:17,903 "becoming one... 184 00:19:22,293 --> 00:19:23,899 "When fear... 185 00:19:26,526 --> 00:19:28,027 overcame them." 186 00:19:36,641 --> 00:19:38,053 We need to get out of here. 187 00:19:55,222 --> 00:19:57,103 - We've got it. - Where is it? 188 00:19:57,127 --> 00:19:58,591 Disguising spell. 189 00:20:00,669 --> 00:20:01,510 Diana? 190 00:20:09,165 --> 00:20:11,184 It's all right here, Gallowglass. 191 00:20:14,508 --> 00:20:16,761 Gallowglass, we've got to move. 192 00:20:37,225 --> 00:20:39,038 It's completely empty. 193 00:20:39,738 --> 00:20:41,038 There's not a word. 194 00:20:41,646 --> 00:20:42,442 Nothing. 195 00:20:42,768 --> 00:20:44,631 Hey, we've got to go. 196 00:20:45,605 --> 00:20:47,204 It's all in you, isn't it? 197 00:20:47,354 --> 00:20:49,647 We're still a bit too exposed here for my liking. 198 00:20:50,127 --> 00:20:53,083 The sooner we get you to the helipad and back to France, the better. 199 00:20:53,084 --> 00:20:54,128 - Time to go. - Okay. 200 00:20:54,129 --> 00:20:55,263 Vamos. 201 00:21:11,118 --> 00:21:13,590 - They're leaving now. - Yeah. 202 00:23:52,158 --> 00:23:54,878 Domenico. Come, join the celebrations. 203 00:23:55,718 --> 00:23:58,078 I'm not sure what there is to celebrate. 204 00:23:58,839 --> 00:24:01,166 - What you set in motion this afternoon... - Glorious... 205 00:24:01,489 --> 00:24:02,528 ...isn't it? 206 00:24:02,849 --> 00:24:05,478 If you enjoy the prospect of internecine war. 207 00:24:05,576 --> 00:24:07,574 What I will enjoy is bringing an end 208 00:24:07,769 --> 00:24:09,541 to the de Clermonts and their... 209 00:24:10,204 --> 00:24:12,893 cloying sense of superiority. 210 00:24:17,718 --> 00:24:20,198 Philippe has been dead for decades 211 00:24:20,398 --> 00:24:22,056 and yet his disease-riddled family 212 00:24:22,086 --> 00:24:23,605 still wears him like a shield 213 00:24:24,015 --> 00:24:25,727 against their hypocrisy. 214 00:24:26,091 --> 00:24:30,122 Baldwin has capitulated. The family's authority is compromised. 215 00:24:31,038 --> 00:24:33,753 So, forgive my jubilant mood, 216 00:24:35,421 --> 00:24:37,145 but it has taken centuries 217 00:24:37,295 --> 00:24:39,409 to position my pieces on the board. 218 00:24:40,030 --> 00:24:41,119 Centuries? 219 00:24:41,645 --> 00:24:43,950 Ever since I met Benjamin Fuchs. 220 00:24:44,576 --> 00:24:47,257 Philippe thought Matthew'd killed him, when he'd actually 221 00:24:48,541 --> 00:24:50,178 weaponized him. 222 00:24:51,278 --> 00:24:53,835 Imagine the sheer poetry 223 00:24:54,025 --> 00:24:55,075 of Benjamin 224 00:24:55,173 --> 00:24:57,509 being the last thing Philippe saw 225 00:24:57,638 --> 00:24:59,236 before he lost his mind. 226 00:25:00,471 --> 00:25:03,518 Never let it be said I didn't capitalize on opportunities 227 00:25:04,242 --> 00:25:06,131 as they presented themselves. 228 00:25:06,878 --> 00:25:09,038 You've played your part well, Domenico. 229 00:25:09,464 --> 00:25:11,537 I couldn't have done it without you. 230 00:25:33,278 --> 00:25:35,324 It still keeps perfect time. 231 00:25:43,029 --> 00:25:43,802 Father. 232 00:25:45,845 --> 00:25:47,241 You're finally here. 233 00:25:48,278 --> 00:25:51,518 Lena turned out to be an excellent messenger. 234 00:25:52,645 --> 00:25:56,056 You didn't concoct this pathetic charade just to get me here. 235 00:25:56,198 --> 00:25:59,562 This is everything to do with your addiction to cruelty 236 00:25:59,773 --> 00:26:01,038 and obscenity. 237 00:26:03,621 --> 00:26:06,056 That you would choose this place. 238 00:26:06,086 --> 00:26:07,710 Poor Philippe. 239 00:26:08,682 --> 00:26:09,493 You know, 240 00:26:09,650 --> 00:26:11,310 they could hear his screams 241 00:26:12,183 --> 00:26:14,151 in every room of this hospital. 242 00:26:15,678 --> 00:26:17,054 Some of my best work. 243 00:26:19,038 --> 00:26:20,544 If it's any consolation, 244 00:26:20,679 --> 00:26:23,847 I was well rewarded with the information I got from him. 245 00:26:25,382 --> 00:26:27,537 Even though it was worthless? 246 00:26:29,238 --> 00:26:31,474 You got nothing of value from Philippe. 247 00:26:33,478 --> 00:26:34,678 He saw to that. 248 00:26:35,918 --> 00:26:37,210 All this time 249 00:26:37,766 --> 00:26:39,275 you've been living a lie, 250 00:26:39,558 --> 00:26:42,958 a narrative that you've invented for yourself, Benjamin. 251 00:26:43,238 --> 00:26:44,574 And what might that be? 252 00:26:44,746 --> 00:26:46,000 The wronged son! 253 00:26:48,518 --> 00:26:50,529 Abandoned, damaged, 254 00:26:53,358 --> 00:26:55,949 paying back his father's sins in pain. 255 00:26:58,518 --> 00:27:01,903 I see what you did here. I see what you did to those women. 256 00:27:04,349 --> 00:27:05,325 I am... 257 00:27:06,329 --> 00:27:09,038 exactly what you made me. 258 00:27:11,358 --> 00:27:13,518 It's too late to regret that now. 259 00:27:14,038 --> 00:27:15,292 My only regret, 260 00:27:16,193 --> 00:27:17,132 my son, 261 00:27:19,422 --> 00:27:21,398 is that I didn't end you. 262 00:27:22,358 --> 00:27:23,537 No. 263 00:27:25,262 --> 00:27:27,982 You didn't have the courage to kill me outright. 264 00:27:29,798 --> 00:27:31,639 Instead, you destroyed me, 265 00:27:33,078 --> 00:27:36,760 one day, one drop of blood at a time. 266 00:27:38,803 --> 00:27:40,564 Made me into a vampire 267 00:27:40,775 --> 00:27:44,019 and abandoned me in a city crowded with warmbloods. 268 00:27:46,918 --> 00:27:49,038 Do you remember what it feels like, 269 00:27:50,534 --> 00:27:52,334 that new hunger for blood? 270 00:27:54,598 --> 00:27:56,347 How it cuts you in two? 271 00:27:59,038 --> 00:28:02,815 How strong the blood rage is when you're first changed? 272 00:28:06,638 --> 00:28:07,337 Yes. 273 00:28:09,372 --> 00:28:11,910 And did you know you'd pass on your affliction? 274 00:28:12,173 --> 00:28:13,492 I prayed for it. 275 00:28:13,699 --> 00:28:16,628 I wanted you to be cursed for your betrayal of my family. 276 00:28:17,584 --> 00:28:19,792 Blood rage isn't a curse, Father. 277 00:28:22,934 --> 00:28:24,389 It's a gift. 278 00:28:25,838 --> 00:28:27,886 The only thing of worth 279 00:28:28,409 --> 00:28:30,140 you gave me. 280 00:28:31,252 --> 00:28:32,597 Tell me, 281 00:28:33,662 --> 00:28:35,817 I'm intrigued. Why now? 282 00:28:36,906 --> 00:28:38,160 I had to wait. 283 00:28:38,574 --> 00:28:39,558 For what? 284 00:28:40,581 --> 00:28:41,966 For you to be happy. 285 00:28:43,996 --> 00:28:46,730 What would be the point in ending a miserable life? 286 00:28:49,037 --> 00:28:50,682 Then Diana gave birth. 287 00:28:51,471 --> 00:28:52,357 To know 288 00:28:52,488 --> 00:28:55,038 that it was still possible for a witch to bear the children 289 00:28:55,118 --> 00:28:56,758 of a blood-raged vampire 290 00:28:58,478 --> 00:28:59,918 such as myself. 291 00:29:01,758 --> 00:29:04,878 I look forward to my next meeting with Diana very much. 292 00:29:06,558 --> 00:29:07,633 Oh, Father, 293 00:29:09,103 --> 00:29:10,620 in my experience, 294 00:29:11,038 --> 00:29:12,792 witches are so... 295 00:29:13,761 --> 00:29:14,701 fragile. 296 00:29:17,358 --> 00:29:19,669 I do hope Diana is more robust. 297 00:29:22,118 --> 00:29:23,692 I guess you'll never know. 298 00:29:57,195 --> 00:29:58,926 ...show the power.. 299 00:29:59,107 --> 00:30:02,265 ...not worthy of his respect, his love... 300 00:30:02,380 --> 00:30:05,725 You, me, Jack, Diana... 301 00:30:06,358 --> 00:30:07,768 - Father! - Aaah! 302 00:30:17,394 --> 00:30:18,897 Ooh! 303 00:31:08,238 --> 00:31:09,937 Stand up and face me. 304 00:31:44,126 --> 00:31:45,816 It's not your fault. 305 00:31:47,789 --> 00:31:49,552 I wasn't a good father 306 00:32:25,038 --> 00:32:27,184 I trust you had a pleasant journey? 307 00:32:31,478 --> 00:32:33,427 What's been going on in here? 308 00:32:35,478 --> 00:32:37,502 Nothing that need concern you. 309 00:32:40,158 --> 00:32:41,809 I can feel it. 310 00:32:43,718 --> 00:32:45,674 You hurt witches in here. 311 00:32:48,598 --> 00:32:51,038 They were barely witches in comparison to you. 312 00:32:51,878 --> 00:32:55,118 Certainly none of them could've brought Matthew de Clermont to his knees. 313 00:32:55,364 --> 00:32:57,998 My only regret is that Diana wasn't here to see it. 314 00:32:59,438 --> 00:33:00,746 In time... 315 00:33:04,078 --> 00:33:06,767 - You should kill Matthew. - We need him. 316 00:33:22,958 --> 00:33:26,940 Diana will come and look for him whether he's dead or alive. 317 00:33:30,078 --> 00:33:31,837 Better he's dead. 318 00:33:38,490 --> 00:33:39,887 I'll do it, 319 00:33:40,382 --> 00:33:42,004 if you cannot. 320 00:33:43,417 --> 00:33:44,777 We agreed. 321 00:33:47,038 --> 00:33:48,348 I get Matthew 322 00:33:49,135 --> 00:33:50,546 and you get Diana. 323 00:33:51,720 --> 00:33:54,142 I have no interest in my father's witch. 324 00:33:55,527 --> 00:33:57,038 She's all yours. 325 00:33:59,799 --> 00:34:00,768 Hum! 326 00:34:03,163 --> 00:34:05,056 Diana will not come alone. 327 00:34:07,460 --> 00:34:09,038 We should be prepared. 328 00:34:41,108 --> 00:34:43,038 He found us. 329 00:34:48,463 --> 00:34:50,430 I've got this. 330 00:34:51,158 --> 00:34:51,857 No. 331 00:34:53,278 --> 00:34:55,038 This is witch business. 332 00:34:57,780 --> 00:35:00,716 I know you have the Book of Life! 333 00:35:03,489 --> 00:35:05,719 Every witch in Oxford knows that. 334 00:35:07,078 --> 00:35:08,370 Give it to me. 335 00:35:09,144 --> 00:35:11,496 Don't think I won't take it. 336 00:35:15,371 --> 00:35:17,496 Oh, Diana, what have you done? 337 00:35:19,398 --> 00:35:21,841 You conceited little fool, 338 00:35:22,428 --> 00:35:24,298 it has no place with you! 339 00:35:24,798 --> 00:35:26,561 But it has a place with a murderer? 340 00:35:27,100 --> 00:35:27,790 No. 341 00:35:28,203 --> 00:35:31,117 It wasn't murder. It wasn't even self-defense, 342 00:35:31,707 --> 00:35:33,449 it was pest control. 343 00:35:33,958 --> 00:35:36,712 Emily died because she simply got in the way... 344 00:35:38,327 --> 00:35:40,092 like all your family... 345 00:35:41,038 --> 00:35:43,038 Always an inconvenience, 346 00:35:43,661 --> 00:35:45,523 never a threat. 347 00:35:46,358 --> 00:35:48,718 Not even Stephen and Rebecca. 348 00:35:49,078 --> 00:35:50,404 Come the wind. 349 00:35:50,516 --> 00:35:52,971 At least they had some higher magic, 350 00:35:53,114 --> 00:35:56,493 they weren't just kitchen witches. 351 00:36:00,089 --> 00:36:02,438 Give me the fucking book! 352 00:36:02,678 --> 00:36:04,212 Come the wind, 353 00:36:06,260 --> 00:36:08,259 capture the dark. 354 00:36:08,438 --> 00:36:11,658 - Vous la laissez se ridiculiser? - Dissipe les ténèbres. 355 00:36:15,609 --> 00:36:16,456 You... 356 00:36:16,628 --> 00:36:17,521 don't... 357 00:36:17,712 --> 00:36:18,501 have... 358 00:36:18,694 --> 00:36:20,031 the power! 359 00:36:21,318 --> 00:36:23,038 I have a spell. 360 00:36:23,124 --> 00:36:25,038 Come the wind! 361 00:36:27,294 --> 00:36:28,626 Capture the dark! 362 00:36:32,158 --> 00:36:34,278 Bring the darkness to an end. 363 00:36:35,518 --> 00:36:38,948 - Scatter him to the corners of the Earth! - No! 364 00:36:40,638 --> 00:36:42,311 For Stephen, 365 00:36:43,580 --> 00:36:46,162 - for... Rebecca! - Aah! No! 366 00:36:53,511 --> 00:36:54,592 For Em. 367 00:37:47,815 --> 00:37:49,227 What is it? 368 00:38:04,560 --> 00:38:06,220 Oh, my God, you've got it. 369 00:38:07,038 --> 00:38:09,038 You've got the Book of Life. 370 00:38:09,208 --> 00:38:11,467 It's a little more complicated than that. 371 00:38:14,518 --> 00:38:17,038 I don't fully understand it yet. 372 00:38:19,238 --> 00:38:22,040 But I think we have the missing piece of the puzzle. 373 00:38:38,198 --> 00:38:40,233 My father designed this chamber 374 00:38:40,353 --> 00:38:42,275 so that no one species could dominate. 375 00:38:43,798 --> 00:38:45,515 Perhaps Gerbert is right. 376 00:38:46,835 --> 00:38:48,804 And reform is long overdue. 377 00:38:50,683 --> 00:38:53,109 You and I have never been close. 378 00:38:55,038 --> 00:38:58,464 I know you don't trust me, I've given you little reason to do so. 379 00:39:00,331 --> 00:39:03,298 But for decades I've sat in that chamber and done, for the most part, 380 00:39:03,411 --> 00:39:05,151 what I believed to be right. 381 00:39:05,271 --> 00:39:08,478 I genuinely believed creatures were well-served by us. 382 00:39:09,238 --> 00:39:10,934 And even by you, 383 00:39:13,038 --> 00:39:15,609 our inflexible, arrogant head. 384 00:39:18,158 --> 00:39:21,475 However, that will not be the same under Gerbert's leadership. 385 00:39:23,449 --> 00:39:26,941 Once he's re-engineered the Congregation, there'll be no one to stop him. 386 00:39:27,113 --> 00:39:29,325 There's nothing I can do about that, Domenico. 387 00:39:29,438 --> 00:39:31,509 My position, the standing of the De Clermonts 388 00:39:31,603 --> 00:39:33,038 has been fatally undermined. 389 00:39:33,133 --> 00:39:34,998 - Who do you think is to blame for that? - Matthew. 390 00:39:35,110 --> 00:39:37,588 Because that's what Gerbert wants you to believe. 391 00:39:39,270 --> 00:39:40,637 What does that mean? 392 00:39:43,918 --> 00:39:45,698 Benjamin's re-emergence... 393 00:39:47,301 --> 00:39:50,282 the blood rage killing, they're all his doing. 394 00:39:50,958 --> 00:39:53,807 He's been in league with Benjamin for centuries. 395 00:39:55,331 --> 00:39:58,438 Oh, come on, we both know he's no stranger to hubris. 396 00:39:59,078 --> 00:40:01,438 He has no idea what he has unleashed. 397 00:40:01,518 --> 00:40:03,099 I'm not sure he cares. 398 00:40:09,038 --> 00:40:11,665 It's up to you what you do with that information. 399 00:40:13,480 --> 00:40:15,038 But I've played my part. 400 00:40:18,998 --> 00:40:21,790 What do you want in return? 401 00:40:25,678 --> 00:40:28,218 To my horror, absolutely nothing. 402 00:40:29,878 --> 00:40:31,937 Oh, I know. 403 00:40:33,718 --> 00:40:35,894 I barely recognize myself. 404 00:40:51,572 --> 00:40:54,431 These births, deaths, family trees, 405 00:40:54,774 --> 00:40:56,304 but it's more than that. 406 00:40:56,518 --> 00:40:58,598 Our history keeps revealing itself. 407 00:40:59,278 --> 00:41:02,078 Miriam, this has to be shared so that we can figure out. 408 00:41:02,194 --> 00:41:04,446 - If it means what I think it does. - Diana... 409 00:41:04,677 --> 00:41:05,614 this... 410 00:41:07,734 --> 00:41:08,583 it's... 411 00:41:09,038 --> 00:41:10,502 extraordinary. 412 00:41:10,629 --> 00:41:12,289 It really is extraordinary. 413 00:41:14,318 --> 00:41:18,118 - Diana, this could unlock everything. - Yes, it's saying we're all connected. 414 00:41:18,798 --> 00:41:20,209 I just don't know how. 415 00:41:23,785 --> 00:41:26,558 I should really check on Sarah. 416 00:41:27,038 --> 00:41:28,149 Yeah. 417 00:41:28,906 --> 00:41:29,958 Come on, D, 418 00:41:30,688 --> 00:41:32,941 you gotta give us a chance to catch up. 419 00:41:34,795 --> 00:41:36,723 All right? We'll try and reach Matthew. 420 00:41:37,020 --> 00:41:37,840 Thank you. 421 00:41:52,539 --> 00:41:53,806 Sarah. 422 00:42:02,505 --> 00:42:05,043 I thought I'd be glad Knox is dead. 423 00:42:05,254 --> 00:42:06,866 It's what I wanted. 424 00:42:07,022 --> 00:42:08,138 Hum! 425 00:42:11,198 --> 00:42:12,789 C'est ce qu'il méritait. 426 00:42:14,718 --> 00:42:15,578 I know. 427 00:42:18,238 --> 00:42:19,426 I also know 428 00:42:21,038 --> 00:42:23,489 I never want that kind of power again. 429 00:42:27,353 --> 00:42:28,900 What you did today, 430 00:42:29,393 --> 00:42:31,090 it wasn't just for Em, 431 00:42:32,398 --> 00:42:33,831 it was for all of us. 432 00:42:47,718 --> 00:42:49,419 Diana, you need to see this. 433 00:43:01,269 --> 00:43:02,441 Hello, Diana. 434 00:43:03,996 --> 00:43:06,369 I'm afraid Matthew isn't doing very well. 435 00:43:09,088 --> 00:43:11,703 Der mond ist aufgegangen... 436 00:43:11,958 --> 00:43:14,678 Now, I'm draining him, whilst keeping him alive. 437 00:43:15,129 --> 00:43:17,364 A drug of my own design. 438 00:43:17,484 --> 00:43:20,019 ♪ Die goldnen Sternlein prangen... ♪ 439 00:43:20,166 --> 00:43:22,712 I'm afraid he doesn't have very long left. 440 00:43:22,831 --> 00:43:26,286 Am Himmel hell und klar 441 00:43:28,811 --> 00:43:31,139 I thought you might want to say goodbye. 442 00:43:33,603 --> 00:43:34,977 Time is running out. 443 00:43:45,228 --> 00:43:52,030 ♪ And... fade... out... again ♪ 444 00:43:57,853 --> 00:44:08,375 ♪ And... fade... out... again ♪ 445 00:44:11,148 --> 00:44:14,909 ♪ Again ♪ 446 00:44:20,398 --> 00:44:24,358 When Matthew is found guilty, he'll be executed along with his wife. 447 00:44:24,758 --> 00:44:29,056 There will be a De Clermont left untouched. 448 00:44:30,878 --> 00:44:32,718 - What do you want? - I asked him to come. 449 00:44:32,798 --> 00:44:34,964 We need Baldwin's help to find Matthew. 450 00:44:35,478 --> 00:44:38,278 Benjamin's playing with you. He's practically told you where he is. 451 00:44:38,358 --> 00:44:39,859 I know what I'm walking into. 452 00:44:46,009 --> 00:44:59,452 ♪ And... fade... out... again ♪ 453 00:44:59,676 --> 00:45:13,836 ♪ And... fade... out... again ♪ 31498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.