All language subtitles for Vanity Fair S01E06_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,750 --> 00:01:11,710 'At Waterloo the war was won, but George was lost. 2 00:01:11,710 --> 00:01:14,710 'Survivors came home with new babies, 3 00:01:14,710 --> 00:01:15,710 'or new destinations.' 4 00:01:15,710 --> 00:01:17,710 The regiment is under orders for India. 5 00:01:17,710 --> 00:01:20,710 'And Amelia had an offer she had to refuse.' 6 00:01:20,710 --> 00:01:23,710 I lost my husband. I will not lose my son. 7 00:01:23,710 --> 00:01:26,710 'Matilda took her revenge from beyond the grave.' 8 00:01:26,710 --> 00:01:29,710 �100. You jumped the wrong way there, Becky, my girl. 9 00:01:29,710 --> 00:01:33,070 'Undaunted, Becky came up with her best plan yet...' 10 00:01:33,070 --> 00:01:34,710 This shall be our game room. 11 00:01:34,710 --> 00:01:36,710 Here you will play all-comers and all games. 12 00:01:36,710 --> 00:01:39,710 '..Aiming straight for her biggest prize.' 13 00:01:39,710 --> 00:01:43,710 Tonight, Becky works out how to live well on nothing a year. 14 00:01:43,710 --> 00:01:44,750 It's easy! 15 00:01:44,750 --> 00:01:46,710 It's Vanity Fair! 16 00:01:46,710 --> 00:01:50,710 A world where everyone is striving for what is not worth having. 17 00:02:12,200 --> 00:02:16,230 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 18 00:02:29,160 --> 00:02:30,960 'Lady...' 19 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Crawley. 20 00:02:34,960 --> 00:02:39,960 Lady Elizabeth Crawley. 21 00:02:40,960 --> 00:02:44,480 Lady... Betsy Crawley, 22 00:02:44,480 --> 00:02:47,960 nee... Horrocks. 23 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 Ideas above your station, Miss? 24 00:02:53,960 --> 00:02:55,000 Begging your pardon, sir. 25 00:03:00,800 --> 00:03:03,960 Where are you going? Come back here! 26 00:03:03,960 --> 00:03:07,960 Don't run away from me! What are you doing? 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 You won't out-run me! 28 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 I'm fit as a fiddle, I am! 29 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Well, come here and show me, then! 30 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 I bloody will... 31 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 Oh! 32 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Argh! 33 00:03:20,960 --> 00:03:23,800 Sir Pitt? 34 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Sir Pitt! 35 00:03:37,480 --> 00:03:41,160 I wouldn't ask, Mrs Crawley, but I'm late with the school fees! 36 00:03:41,160 --> 00:03:44,800 Children are such an expensive hobby! 37 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 I shall rap the naughty Colonel's knuckles for you. 38 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Why is the child downstairs? 39 00:03:56,960 --> 00:03:59,960 Papa wants me. 40 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 He never met my boy... 41 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 and now father is dead. 42 00:04:09,960 --> 00:04:11,640 Sir Pitt gone. 43 00:04:11,640 --> 00:04:14,960 Dear old soul. 44 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 He ran a good race, my love. 45 00:04:18,960 --> 00:04:22,000 Their milk and butter bill alone comes to �200. 46 00:04:23,960 --> 00:04:26,960 How can I harass her for money now? 47 00:04:26,960 --> 00:04:28,800 While the house is in mourning? 48 00:04:28,800 --> 00:04:31,960 Husband, you'll ruin us for the sake of a pretty smile. 49 00:04:44,960 --> 00:04:47,960 My dear Lord Steyne, 50 00:04:47,960 --> 00:04:51,640 I do not dare hope that we will get more than a halfpenny. 51 00:04:51,640 --> 00:04:54,960 All Sir Pitt's estate goes to the older son, obviously. 52 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Though he is a frightful miser, 53 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 and the most complete nincompoop you ever saw, 54 00:04:59,960 --> 00:05:02,320 though I suppose nincompoopery runs in the family. 55 00:05:02,320 --> 00:05:03,960 Oh, Becky! 56 00:05:05,960 --> 00:05:09,960 My husband is a clever old stick in his way, I know. 57 00:05:09,960 --> 00:05:13,960 A nincompoop clever enough to win a prize like you, dear lady. 58 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Poor blameless soul. 59 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 It's because of me he was cut off without a penny. 60 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Why else would we be sat here, 61 00:05:21,960 --> 00:05:24,960 sewing our mourning clothes out of old curtain? 62 00:05:36,000 --> 00:05:39,960 I wonder if my little darling Rawdy would like a bit of fresh air? 63 00:05:42,960 --> 00:05:46,960 I venture it's quite safe, is it not, your lordship? 64 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Quite. 65 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Come along, Rawdy. 66 00:06:03,800 --> 00:06:06,960 When the boy goes to school, you should get rid of the old maid. 67 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 My loyal sheepdog protects my reputation. 68 00:06:15,960 --> 00:06:17,640 Repelling all boarders? 69 00:06:17,640 --> 00:06:20,960 Even a friend of his Majesty? 70 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 Perhaps not quite all. 71 00:06:22,960 --> 00:06:24,000 Oh. 72 00:06:26,960 --> 00:06:29,640 How much do they please you? 73 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 Well enough. Well enough to wear for the King? 74 00:06:36,160 --> 00:06:37,960 It's so sudden! 75 00:06:39,320 --> 00:06:42,960 Mrs Crawley, are you mine? 76 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 I'll take that as a yes. 77 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Lord Steyne... 78 00:06:49,960 --> 00:06:51,800 please forgive me, 79 00:06:51,800 --> 00:06:52,960 I cannot be rid of Miss Briggs 80 00:06:52,960 --> 00:06:55,640 because my feckless husband owes her money. 81 00:06:55,640 --> 00:06:56,960 What? 82 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 How so? 83 00:06:59,000 --> 00:07:01,160 She came to us with a legacy of... 84 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 of �1,200 from his aunt, 85 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 and within a month, Rawdon had it off the poor and trusting thing, 86 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 and now the villain has gone and spent it! 87 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Mmmm. 88 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 What a clever little monkey it is, 89 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 to extract diamonds from one pocket... 90 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 and cash from the other. 91 00:07:24,480 --> 00:07:25,960 On her own with him now. 92 00:07:25,960 --> 00:07:26,960 I don't mind how she gets it, 93 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 as long as she pays our wages with it. 94 00:07:54,640 --> 00:07:58,960 "Man that is born of woman hath but a short time to live... 95 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 "and is full of misery. 96 00:08:01,800 --> 00:08:05,960 "He cometh up, and is cut down like a flower. 97 00:08:05,960 --> 00:08:08,960 "He fleeth as he were a shadow. 98 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 "We brought nothing into this world 99 00:08:10,960 --> 00:08:13,960 "and it is certain we carry nothing out. 100 00:08:13,960 --> 00:08:18,320 "The Lord gave, and the Lord hath taken away. 101 00:08:18,320 --> 00:08:20,960 "Blessed be name of the Lord." 102 00:08:22,960 --> 00:08:24,480 Welcome. Welcome. 103 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Welcome. 104 00:08:26,960 --> 00:08:29,960 Welcome, dear guests, to our house. 105 00:08:30,960 --> 00:08:33,640 My dear Lady Crawley, 106 00:08:33,640 --> 00:08:36,960 our ancestors could hope for no more gracious chatelaine than you. 107 00:08:43,000 --> 00:08:46,960 Welcome. Thank you for coming. 108 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 The worst of it is the old man has been letting 109 00:08:49,960 --> 00:08:52,480 the servants get away with murder. 110 00:08:52,480 --> 00:08:55,960 Standards have been allowed to slip. Rack and ruin! 111 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Look at these accounts! 112 00:08:58,960 --> 00:09:02,960 The entire estate is tumbling about our ears. 113 00:09:02,960 --> 00:09:04,000 Thieves, one and all! 114 00:09:14,480 --> 00:09:17,960 You bring a breath of fresh air, Lady Crawley. 115 00:09:17,960 --> 00:09:20,960 Oh, for the dear, innocent days before I inherited all this. 116 00:09:21,960 --> 00:09:25,960 I simply had no idea how much money it costs to be rich. 117 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 I have to cut round the moth holes of some of them. 118 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 All I got was �100. 119 00:10:27,160 --> 00:10:29,960 And the speech about how poor he is. 120 00:10:30,960 --> 00:10:33,800 I simply had no idea how much money 121 00:10:33,800 --> 00:10:34,960 it costs to be rich(!) 122 00:10:35,960 --> 00:10:38,000 I used to thrash my brother at Headen, 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,960 even though he was older than me. 124 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 You didn't thrash him hard enough. 125 00:10:41,960 --> 00:10:44,640 It was foolish to hope your brother would be generous. 126 00:10:44,640 --> 00:10:48,960 Queen's Crawley would have been yours, not Martha's, 127 00:10:48,960 --> 00:10:51,160 if you would have married my father. 128 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 Oh, dear, impossible. 129 00:10:55,960 --> 00:10:58,320 Fear not, husband. 130 00:10:58,320 --> 00:10:59,960 I can live well on nothing a year. 131 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 See how they like us now they're in charge, 132 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 now they think we know our place. 133 00:11:20,960 --> 00:11:23,960 Your place is always the next place. 134 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 Very good, you've been paying attention. 135 00:11:26,960 --> 00:11:28,640 You want to know the plan? Mmm. 136 00:11:28,640 --> 00:11:30,800 Lord Steyne... 137 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Oh, don't make that face, Rawdon, please. 138 00:11:33,960 --> 00:11:36,960 The new king just appointed him Master of the Powder Closet. 139 00:11:36,960 --> 00:11:40,960 It means our friend is one of the most important lords of the land. 140 00:11:40,960 --> 00:11:43,640 It means he has the ear of his Majesty. 141 00:11:43,640 --> 00:11:44,800 Think of it. 142 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 Think of the opportunities for us both. 143 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 Don't fly too high, Becky. 144 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 You'll leave the rest of us behind. 145 00:12:16,460 --> 00:12:19,460 No call for them these days, watercolours. 146 00:12:20,980 --> 00:12:24,460 I know I'm not in the first rank of artist, but perhaps... 147 00:12:24,460 --> 00:12:26,660 They all want silhouettes now. 148 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Right. 149 00:12:30,660 --> 00:12:33,460 That shawl you're wearing. 150 00:12:35,460 --> 00:12:37,460 It was a present. 151 00:12:51,460 --> 00:12:53,300 So many, Mrs Nathan. 152 00:12:53,300 --> 00:12:56,460 His Majesty is famous for his fondness for feathers. 153 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Then I... 154 00:13:00,980 --> 00:13:02,460 can make no objection. 155 00:13:09,460 --> 00:13:12,460 Charles, wait for me, wait! Stop! 156 00:13:18,460 --> 00:13:21,460 Mrs Nathan, make room for my diamonds! 157 00:13:29,460 --> 00:13:30,660 Your Majesty! 158 00:13:41,460 --> 00:13:42,660 Good morning. 159 00:13:47,460 --> 00:13:48,980 Have you been buying things? 160 00:13:48,980 --> 00:13:50,140 For Georgie. 161 00:13:51,460 --> 00:13:52,460 Books and so on. 162 00:13:52,460 --> 00:13:54,460 He has a slight indigestion. 163 00:13:58,460 --> 00:14:00,460 What? 164 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 Daffy's elixir? 165 00:14:01,460 --> 00:14:02,460 To help him sleep. 166 00:14:02,460 --> 00:14:04,460 You had it, so did Jos, it did you no harm. 167 00:14:04,460 --> 00:14:05,980 It is poison. 168 00:14:05,980 --> 00:14:08,460 Poison! 169 00:14:08,460 --> 00:14:10,460 So this is the language you use to your own mother? 170 00:14:10,460 --> 00:14:12,460 You're always arguing. 171 00:14:12,460 --> 00:14:14,460 Well, you shall have no supper tonight, 172 00:14:14,460 --> 00:14:17,460 for I shall be busy being dragged by the hairs at the Old Bailey! 173 00:14:17,460 --> 00:14:18,460 Georgie! 174 00:14:18,460 --> 00:14:20,500 Or your mother will have me in the dock as a murderess! 175 00:14:22,460 --> 00:14:24,460 I have met with misfortunes... 176 00:14:24,460 --> 00:14:26,460 I'm sorry, Mama... 177 00:14:26,460 --> 00:14:28,460 I have sunk low in my life, my servants have gone, 178 00:14:28,460 --> 00:14:31,460 I go everywhere on foot, my life is in ruins, 179 00:14:31,460 --> 00:14:32,460 but at least I was never a murderess, 180 00:14:32,460 --> 00:14:36,460 so thank you for that news(!) Please don't let us argue! 181 00:14:36,460 --> 00:14:37,500 I'm not the one who's arguing! 182 00:14:37,500 --> 00:14:40,460 Mother, stop! 183 00:14:42,460 --> 00:14:44,460 The Reverend Binny's come for tea. 184 00:14:45,460 --> 00:14:47,460 Ugh, Gad! 185 00:14:55,460 --> 00:14:59,660 Mr Binny's... come to talk about George's education. 186 00:14:59,660 --> 00:15:01,460 He is too young. 187 00:15:01,460 --> 00:15:03,460 Oh, just our own little school at the vicarage. 188 00:15:03,460 --> 00:15:06,460 Perhaps George would benefit from the society 189 00:15:06,460 --> 00:15:08,460 of other young gentleman. 190 00:15:08,460 --> 00:15:09,660 I mean to educate him at home. 191 00:15:09,660 --> 00:15:11,460 I've bought books! 192 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 Bought books?! 193 00:15:12,460 --> 00:15:16,460 Latin, mathematics... I confess I'm a beginner myself. 194 00:15:25,460 --> 00:15:27,980 Mr Binny, maybe I could interest you in... 195 00:15:27,980 --> 00:15:31,460 Oh, I already have enough coal, more than enough, thank you, sir. 196 00:15:31,460 --> 00:15:33,460 Coal? 197 00:15:33,460 --> 00:15:35,460 No, those days have passed. I'm in wine now. 198 00:15:35,460 --> 00:15:37,460 Oh! Fine Madeiras, vintage... 199 00:15:37,460 --> 00:15:41,460 I abstain from the stronger spirits, as I believe the Lord prefers. 200 00:15:41,460 --> 00:15:44,460 No, no, come. I'm sure the good Lord approves... 201 00:15:44,460 --> 00:15:47,460 You spoil that child, you should get down on your knees 202 00:15:47,460 --> 00:15:50,460 and pray to God to cleanse your wicked and ungrateful heart. 203 00:15:50,460 --> 00:15:52,460 You and your selfish brother both. 204 00:15:52,460 --> 00:15:55,460 Jos? What has Jos done? 205 00:15:55,460 --> 00:15:58,460 A half decent claret can travel the world. 206 00:15:59,460 --> 00:16:02,460 Ooh! Ugh! 207 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Vile! 208 00:16:03,460 --> 00:16:05,460 No. Ugh! 209 00:16:05,460 --> 00:16:07,460 That's not wine, it's vinegar. 210 00:16:07,460 --> 00:16:10,460 I give my father a perfectly good allowance to just sit still 211 00:16:10,460 --> 00:16:14,460 and not make a mess, and now he's a wine merchant! Ha! 212 00:16:14,460 --> 00:16:18,460 The kindly major has another 30 cases in the cellar. 213 00:16:18,460 --> 00:16:21,460 He persuaded the governor and half the regiments to order it, too. 214 00:16:21,460 --> 00:16:23,460 I'm a fool who meant to be kind. 215 00:16:23,460 --> 00:16:26,460 Well, Dob, I'm sure your name is mud through all of Bengal. 216 00:16:28,460 --> 00:16:32,460 I say, Dob, that young lady is giving us the most killing look. 217 00:16:33,460 --> 00:16:36,460 Will you look at my sister enter a room? 218 00:16:36,460 --> 00:16:39,460 Is Glorvina not a heartbreaker, Major Dobbin? 219 00:16:39,460 --> 00:16:43,460 Ha, I'm much too battered and old for such a fine lady! 220 00:16:43,460 --> 00:16:46,460 Nonsense! She's perfect for you! Wait now. 221 00:16:47,460 --> 00:16:49,460 Look, when the music begins... I am the magistrate of Bengal! 222 00:16:49,460 --> 00:16:51,460 You'd be doing me the most enormous favour. 223 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 I do not dance! 224 00:17:03,460 --> 00:17:06,460 A fine figure of a woman, is she not? 225 00:17:06,460 --> 00:17:09,460 She'll be worthy of the major. 226 00:17:09,460 --> 00:17:11,460 Compare my sister with that poor Mrs Osborne, 227 00:17:11,460 --> 00:17:13,460 who couldn't say boo to a goose. 228 00:17:13,460 --> 00:17:16,460 I'll be sending for a new hat, so I will. 229 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Oh, my darling. 230 00:17:25,460 --> 00:17:28,660 Whichever Lady Crawley wore that particular brocade, 231 00:17:28,660 --> 00:17:32,460 she cannot possibly have looked as adorable in it as you do. 232 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 It's not, um... 233 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 If you cannot carry it off, nobody can. 234 00:17:36,460 --> 00:17:38,660 Do I know those splendid jewels? 235 00:17:38,660 --> 00:17:40,460 Hired, darling, of course. 236 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Here, let me. 237 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 What a fine country we are... 238 00:17:49,460 --> 00:17:51,460 where a little governess may meet a king. 239 00:18:23,460 --> 00:18:27,300 This, madam, is the reason you were put on God's Earth. 240 00:18:36,460 --> 00:18:38,460 Will Mama ever come back? 241 00:18:38,460 --> 00:18:39,460 Of course, silly! 242 00:18:43,460 --> 00:18:47,500 Mrs Crawley will put all the fine ladies to shame, as usual. 243 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 Mrs Crawley. 244 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 Charming. 245 00:19:02,460 --> 00:19:04,460 There will be a great deal of waiting about. 246 00:19:04,460 --> 00:19:06,460 We don't mind. 247 00:19:06,460 --> 00:19:09,460 I simply fear that you may find the whole event 248 00:19:09,460 --> 00:19:12,460 an enormous waste of time, Mrs Crawley. 249 00:19:12,460 --> 00:19:15,460 I am a daughter of a painter and an opera girl. 250 00:19:16,460 --> 00:19:20,460 I've never hidden it, but today, my lord, I've put it behind me forever. 251 00:19:22,460 --> 00:19:24,460 Always the charming optimist. 252 00:19:29,460 --> 00:19:32,300 We shan't let his wicked lordship dampen our mood, 253 00:19:32,300 --> 00:19:33,660 shall we, Lady Steyne? 254 00:19:33,660 --> 00:19:38,460 Confound his politics, frustrate his knavish tricks, God save the King! 255 00:19:38,460 --> 00:19:40,300 Oh! Yes. 256 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 Clever little thing. 257 00:19:53,460 --> 00:19:55,500 Lord and Lady Castlemalney. 258 00:20:01,460 --> 00:20:04,460 Colonel and Mrs Brown. 259 00:20:07,980 --> 00:20:09,460 Lord and Lady Southdown. 260 00:20:14,460 --> 00:20:16,460 Lord and Lady Castle... 261 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 Remembering our wedding day, Becks? 262 00:20:17,460 --> 00:20:19,460 Don't distract me. 263 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 You in your muslin... 264 00:20:21,460 --> 00:20:23,460 your straw bonnet... 265 00:20:23,460 --> 00:20:25,460 Sir Thomas and Lady Jones. 266 00:20:38,140 --> 00:20:40,460 The Marquis and Marchioness Steyne. 267 00:20:54,660 --> 00:20:57,300 Colonel and Mrs Crawley. 268 00:21:07,140 --> 00:21:08,660 I have arrived! 269 00:21:33,460 --> 00:21:34,820 My lord. 270 00:21:38,460 --> 00:21:39,460 Mrs Crawley. 271 00:21:39,460 --> 00:21:42,460 The cat who got the cream, hmm? 272 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 Was it to your taste? 273 00:21:43,460 --> 00:21:46,300 It was the most wonderful day of my life. 274 00:21:46,300 --> 00:21:48,460 Thank you, sir. 275 00:21:48,460 --> 00:21:52,140 And now, at last, does the little woman have everything she wants? 276 00:21:53,460 --> 00:21:57,460 All I've ever wanted is to be a counted and respectable lady. 277 00:21:57,460 --> 00:21:58,460 Aim higher. 278 00:23:03,460 --> 00:23:07,460 Ghastly party, you missed nothing, I wish I'd come straight home. 279 00:23:19,460 --> 00:23:20,820 We should get you some lessons. 280 00:23:20,820 --> 00:23:24,460 Think how splendid it would be if our guests found us playing duets. 281 00:23:25,820 --> 00:23:28,460 I don't blame you for wanting to shine in that company... 282 00:23:30,460 --> 00:23:31,500 you were born to shine there. 283 00:23:33,460 --> 00:23:34,460 But, Becky... 284 00:23:35,460 --> 00:23:38,140 henceforward you will refuse all invitations 285 00:23:38,140 --> 00:23:40,500 that come only for yourself. 286 00:23:40,500 --> 00:23:42,980 I will escort you every time you go out. 287 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 But you hate parties! 288 00:23:45,460 --> 00:23:47,460 You will entertain only in my company. 289 00:23:51,460 --> 00:23:54,460 Oh, my dear, how gallant you are. 290 00:23:54,460 --> 00:23:55,460 How lovely that sounds, 291 00:23:55,460 --> 00:23:57,460 how much pleasanter it is to have you beside me, 292 00:23:57,460 --> 00:23:59,460 than silly old Briggs. Hm. 293 00:24:01,460 --> 00:24:04,460 It'll be like when we were first married. 294 00:24:04,460 --> 00:24:06,460 How happy we shall be. 295 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Oh, Rawdon... 296 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 how happy we shall always be. 297 00:24:33,460 --> 00:24:34,460 So, William is to be married, 298 00:24:34,460 --> 00:24:36,460 and her sister is the very person 299 00:24:36,460 --> 00:24:39,460 destined to ensure Major Dobbin's happiness. 300 00:24:39,460 --> 00:24:43,300 There! Is that not good news from my old friend, Mrs O'Dowd? 301 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 Yes. 302 00:24:50,460 --> 00:24:53,460 The Reverend Mr Binny seems very fond of you... 303 00:24:53,460 --> 00:24:55,460 You know George can never be replaced in my heart. 304 00:25:02,460 --> 00:25:04,460 Oh, Georgie, why don't you eat? 305 00:25:04,460 --> 00:25:05,460 Too many bones. 306 00:25:05,460 --> 00:25:07,300 And gristle, yes. 307 00:25:07,300 --> 00:25:10,460 Ugh! So now I mean to murder him by choking, do I? 308 00:25:10,460 --> 00:25:12,460 Louisa! 309 00:25:13,460 --> 00:25:14,500 Bones and gristle is what you get 310 00:25:14,500 --> 00:25:17,460 when you never manage to pay the butcher, or the grocer. 311 00:25:17,460 --> 00:25:22,460 We must try, Louisa, to retain our kind family feelings, 312 00:25:22,460 --> 00:25:24,460 in spite of our situation. 313 00:25:24,460 --> 00:25:26,460 There's our Georgie, who might be rich, 314 00:25:26,460 --> 00:25:28,460 with a gold watch and chain, 315 00:25:28,460 --> 00:25:30,660 but for her selfishness. 316 00:25:30,660 --> 00:25:34,660 There's our son, who has deserted his father in his old age. 317 00:25:34,660 --> 00:25:36,460 Jos! 318 00:25:36,460 --> 00:25:39,460 Who's left my dear, dear, old man without a shilling 319 00:25:39,460 --> 00:25:41,460 and we shall end in the workhouse! 320 00:25:41,460 --> 00:25:43,460 I shall write to Jos now. Please don't bother him. 321 00:25:43,460 --> 00:25:46,460 He's not unkind, perhaps careless... Emmy, please, stop, stop. 322 00:25:52,460 --> 00:25:55,460 Jos sends me a cheque as regular as clockwork. 323 00:25:57,660 --> 00:26:00,460 How else was I to fund the coal business? 324 00:26:00,460 --> 00:26:01,820 Or the wine business? 325 00:26:03,460 --> 00:26:05,460 So all the money Jos sends... 326 00:26:05,460 --> 00:26:09,460 Goes to pay off a moneylender in the city. 327 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 Shall I be rich, Mama? 328 00:26:17,460 --> 00:26:18,500 Shall I have a pony? 329 00:26:23,660 --> 00:26:27,460 Oh... oh, dear God. 330 00:26:27,460 --> 00:26:30,460 Have mercy upon me, give me the strength to bear this trial. 331 00:26:39,460 --> 00:26:41,460 Is that Aunt Jane coming to take me away? 332 00:26:48,460 --> 00:26:50,460 Can I have a pony? 333 00:26:50,460 --> 00:26:53,500 You can have as many ponies as you like. 334 00:27:12,500 --> 00:27:14,460 Georgie! 335 00:27:16,460 --> 00:27:18,460 Say goodbye to your mother. 336 00:27:18,460 --> 00:27:20,460 Bye-bye, Mama. I may visit you soon. 337 00:28:04,460 --> 00:28:07,460 No, no, no, no, no. Come on. 338 00:28:48,460 --> 00:28:51,460 A dinner invitation! And what a dinner! 339 00:28:51,460 --> 00:28:53,460 This is the first day of the rest of my life! 340 00:28:53,460 --> 00:28:55,460 Well, being presented to the King... 341 00:28:55,460 --> 00:28:56,460 No, that was just a stepping stone. 342 00:28:56,460 --> 00:28:58,460 This is the prize, Briggs - 343 00:28:58,460 --> 00:29:01,460 I am launched onto the guest lists of the greatest houses of London! 344 00:29:01,460 --> 00:29:03,460 Nothing is ever enough for you! 345 00:29:03,460 --> 00:29:04,460 What to wear? 346 00:29:04,460 --> 00:29:05,980 Oh, what to wear, Briggs?! 347 00:29:13,300 --> 00:29:14,460 We could alter the blue silk! 348 00:29:14,460 --> 00:29:16,460 What are you doing? 349 00:29:16,460 --> 00:29:18,460 I'm an Indian chief! 350 00:29:18,460 --> 00:29:21,460 Give me that, you naughty boy! 351 00:29:21,460 --> 00:29:23,460 There, there, shush, don't cry. 352 00:29:23,460 --> 00:29:24,460 I hate you! 353 00:29:24,460 --> 00:29:26,460 The feeling is quite mutual, I assure you. 354 00:29:26,460 --> 00:29:28,980 Becky! Don't! 355 00:29:30,140 --> 00:29:31,460 What do you know about how to be a mother? 356 00:29:34,460 --> 00:29:35,460 My Lord Steyne. 357 00:29:38,660 --> 00:29:39,820 Briggs, hold the fort! 358 00:29:40,980 --> 00:29:42,460 Come on, Rawdy, quickly. 359 00:29:52,460 --> 00:29:54,460 Pride of place, I see. 360 00:29:54,460 --> 00:29:56,460 Oh, yes, well, 361 00:29:56,460 --> 00:29:58,980 Mrs Crawley begs your pardon... 362 00:29:58,980 --> 00:30:01,460 May I ask you, Miss Briggs, 363 00:30:01,460 --> 00:30:04,460 a rather personal question? 364 00:30:20,300 --> 00:30:21,460 Oh... 365 00:30:25,140 --> 00:30:27,460 What an accomplished little devil it is. 366 00:30:27,460 --> 00:30:29,460 She beats all the women I've ever seen 367 00:30:29,460 --> 00:30:32,460 in all the course of a well-spent life. 368 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Miss Briggs? 369 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 Surely not! 370 00:30:35,460 --> 00:30:37,820 No, madam, you. 371 00:30:37,820 --> 00:30:40,460 You are the mistress of lies. 372 00:30:42,300 --> 00:30:46,140 And your husband is a much cleverer fellow than I thought. 373 00:30:48,460 --> 00:30:51,300 Miss Briggs told you we still owe her �600? 374 00:30:51,300 --> 00:30:54,460 Slightly less than the 1,200 you took from me. 375 00:31:01,460 --> 00:31:04,460 A wicked falsehood, my lord. 376 00:31:04,460 --> 00:31:09,300 But you don't know all I had to suffer and bear in silence. 377 00:31:09,300 --> 00:31:11,460 It was my husband, by savage threats, 378 00:31:11,460 --> 00:31:13,660 who forced me to double my request. 379 00:31:13,660 --> 00:31:15,460 Pardon the wrong, 380 00:31:15,460 --> 00:31:20,460 and pity a miserable, miserable woman. 381 00:31:22,460 --> 00:31:23,460 This time, Rebecca... 382 00:31:25,500 --> 00:31:27,460 pay the silly trout back. 383 00:31:30,460 --> 00:31:34,460 I have two other suggestions. 384 00:31:34,460 --> 00:31:36,460 Suggestions, my lord? Conditions. 385 00:31:36,460 --> 00:31:40,460 Your son will go away to school. The cost will be met. 386 00:31:40,460 --> 00:31:45,460 The sheepdog will find another position. I have one in mind. 387 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 You are more than generous. 388 00:31:47,460 --> 00:31:52,460 Dear lady, I merely clear obstacles from our primrose path. 389 00:32:00,460 --> 00:32:02,460 It's a most kind offer from a great friend of the family. 390 00:32:02,460 --> 00:32:05,460 But hang it, Becky, his carriage is always at our door! 391 00:32:05,460 --> 00:32:07,460 And people love to talk. 392 00:32:07,460 --> 00:32:10,140 Let them! He is a nobleman of the greatest station and talents, 393 00:32:10,140 --> 00:32:11,460 Master of the Powder Closet. 394 00:32:11,460 --> 00:32:12,500 I don't even know what that is. 395 00:32:15,460 --> 00:32:16,460 I shall miss him terribly. 396 00:32:17,460 --> 00:32:19,460 Who? Our son! 397 00:32:22,460 --> 00:32:24,460 I wish you cared for Rawdy just a little more. 398 00:32:24,460 --> 00:32:26,460 What a muddleheaded thing to say! 399 00:32:28,460 --> 00:32:30,460 He can come home on Sundays. 400 00:32:42,460 --> 00:32:43,980 Free trade, that's the answer. 401 00:32:43,980 --> 00:32:45,460 They won't wear it in the shires. 402 00:32:45,460 --> 00:32:48,660 We need to take advantage of our dominance in Europe. 403 00:32:48,660 --> 00:32:51,460 Hear, hear. Don't you agree, Colonel Crawley? 404 00:32:51,460 --> 00:32:52,460 Hmm? 405 00:32:52,460 --> 00:32:53,500 As a veteran of Waterloo? 406 00:32:55,460 --> 00:33:00,460 I was at Waterloo myself. I could tell you a tale or two. 407 00:33:02,460 --> 00:33:07,460 Two layers and the suspicion, ladies, of a waist! 408 00:33:07,460 --> 00:33:09,660 Darts, and everything! 409 00:33:09,660 --> 00:33:11,820 I believe our shoulders are soon to get much wider, 410 00:33:11,820 --> 00:33:14,460 which I scarcely think will flatter most of us. 411 00:33:15,460 --> 00:33:18,460 A monstrous infatuation! 412 00:33:18,460 --> 00:33:22,460 A gross insult to ladies of rank. 413 00:33:29,300 --> 00:33:30,820 Oh, God, Mamma, she's coming. 414 00:33:30,820 --> 00:33:33,500 I don't know what the world is coming to, to be sure. 415 00:33:33,500 --> 00:33:36,460 Lady Blanche, Lady Bareacres. 416 00:33:40,460 --> 00:33:42,460 Possibly you don't remember me from Brussels? 417 00:33:43,460 --> 00:33:45,460 I neither remember you, madam, 418 00:33:45,460 --> 00:33:47,460 nor wish now to resume our intercourse. 419 00:33:47,460 --> 00:33:49,140 Barefaced cheek of it! 420 00:33:58,460 --> 00:34:01,460 They look at you with rage in their hearts. 421 00:34:03,460 --> 00:34:05,140 They look at me with pity. 422 00:34:05,140 --> 00:34:09,500 But they would change places with either of us in an instant. 423 00:34:10,460 --> 00:34:13,460 Your youth, my wealth... 424 00:34:18,460 --> 00:34:20,460 Will you play for me? 425 00:34:32,460 --> 00:34:35,460 AWFUL weather, for this time of year. 426 00:34:35,460 --> 00:34:39,300 AWFUL, as though the world were coming to an end. 427 00:34:42,500 --> 00:34:45,460 You determined long ago that nothing should stand in your way. 428 00:34:45,460 --> 00:34:52,460 Not birth, not money, nor the opinions of others. 429 00:34:54,460 --> 00:34:56,460 I have brains and talent. 430 00:34:57,460 --> 00:34:59,460 It should be enough. 431 00:34:59,460 --> 00:35:01,500 Perhaps so. 432 00:35:01,500 --> 00:35:04,460 In another world from this one. 433 00:35:17,460 --> 00:35:18,460 Play on. 434 00:35:23,460 --> 00:35:27,460 I wonder how long I must wait for my guests to congratulate me 435 00:35:27,460 --> 00:35:32,460 on the standards of music and beauty in my house. 436 00:35:34,460 --> 00:35:36,460 Bravo. 437 00:35:51,460 --> 00:35:56,460 You are the only real lady in London. 438 00:35:56,460 --> 00:35:57,820 Thank you. 439 00:36:02,460 --> 00:36:03,460 Tell me, my dear... 440 00:36:05,460 --> 00:36:08,140 do you love your husband? 441 00:36:12,460 --> 00:36:14,460 Perhaps not as much as I once did. 442 00:36:15,460 --> 00:36:16,980 Let nothing come between you. 443 00:36:19,460 --> 00:36:21,500 Children grow old, friends grow cold, 444 00:36:21,500 --> 00:36:27,460 but husbands endure... if we let them. 445 00:36:32,500 --> 00:36:35,460 I could kill them all, the pinch-faced old harpies! 446 00:36:35,460 --> 00:36:38,460 Dearest, really, you can't force them to like me. 447 00:36:38,460 --> 00:36:40,460 You are worth a hundred of one of them. 448 00:36:40,460 --> 00:36:42,820 It is better than being ignored. Come, let's go home. 449 00:36:42,820 --> 00:36:45,460 No I'll... I'll walk. 450 00:36:45,460 --> 00:36:47,140 I need the fresh air. 451 00:36:50,460 --> 00:36:52,460 I'll be waiting for you... 452 00:36:57,460 --> 00:36:58,500 booby. 453 00:37:17,820 --> 00:37:18,980 Who's there? 454 00:37:20,460 --> 00:37:21,660 Begging your pardon, Colonel. 455 00:37:21,660 --> 00:37:23,460 Oh, God. 456 00:37:23,460 --> 00:37:25,460 Bailiffs. 457 00:37:25,460 --> 00:37:26,460 How much is it this time? 458 00:37:26,460 --> 00:37:29,460 �136, six shillings, and eight pence, 459 00:37:29,460 --> 00:37:32,300 at the suit of Mrs Nathan, the dressmaker. 460 00:37:45,460 --> 00:37:48,460 Colonel Crawley. As I live and breathe. 461 00:37:56,460 --> 00:37:59,460 There's five gents here in the coffee room, 462 00:37:59,460 --> 00:38:01,300 or a doctor of divinity upstairs. 463 00:38:01,300 --> 00:38:04,140 Very kind, Mr Moss, but no, thank you, I'll turn in. 464 00:38:04,140 --> 00:38:05,460 Pen and ink for your letter, sir? 465 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 I won't disturb her tonight. 466 00:38:06,460 --> 00:38:08,460 I'll write to my wife in the morning. 467 00:38:08,460 --> 00:38:09,820 Very well. This way, sir. 468 00:38:31,085 --> 00:38:33,085 "Dear Becky, I hope you slept well. 469 00:38:33,085 --> 00:38:35,085 "Don't be alarmed, when I don't bring you 470 00:38:35,085 --> 00:38:36,445 "your chocolate this morning. 471 00:38:36,445 --> 00:38:39,085 "Last night I was nabbed again. 472 00:38:39,085 --> 00:38:41,085 "You'll find �70 in my desk. 473 00:38:41,085 --> 00:38:44,605 "Please drive to Mrs Nathan's and ask her to give us more time, 474 00:38:44,605 --> 00:38:47,085 "and please bring me some clean clothes. 475 00:38:47,085 --> 00:38:48,125 "Yours in haste... 476 00:38:51,605 --> 00:38:55,085 "PS: Don't be scared, but come soon, and release me." 477 00:38:56,285 --> 00:38:58,085 Morning, Colonel. 478 00:39:00,085 --> 00:39:02,125 You'll be out of here in two shakes of a stick, sir. 479 00:39:23,085 --> 00:39:26,605 Rebecca, where are you hiding? 480 00:39:58,085 --> 00:39:59,445 Still no letter for me? 481 00:40:01,085 --> 00:40:04,085 Sorry, Colonel. 482 00:40:07,085 --> 00:40:09,085 Bring me pen and ink again. 483 00:40:29,085 --> 00:40:31,285 Dear God, Rawdon. 484 00:40:31,285 --> 00:40:34,605 For not even �130? 485 00:40:36,085 --> 00:40:37,925 Have you, um... 486 00:40:37,925 --> 00:40:41,445 The bill is paid. I believe that means you're free to go. 487 00:40:44,085 --> 00:40:47,085 I am forever in your debt. 488 00:40:49,085 --> 00:40:50,925 Rebecca? 489 00:40:50,925 --> 00:40:53,085 You wrote to her first? 490 00:40:55,085 --> 00:40:57,085 Never replied. 491 00:41:04,085 --> 00:41:06,085 Just get home, old boy. 492 00:41:54,085 --> 00:41:55,925 I'm innocent. 493 00:41:56,925 --> 00:41:58,085 Before God, Husband, I am innocent! 494 00:41:58,085 --> 00:42:00,085 Tell him! Say it! 495 00:42:00,085 --> 00:42:01,085 Innocent. 496 00:42:01,085 --> 00:42:05,085 When every trinket you wear on your body I gave to you. 497 00:42:09,085 --> 00:42:11,605 Oh, I see what this is. 498 00:42:11,605 --> 00:42:14,085 The pair of you mean to lay a trap for me, 499 00:42:14,085 --> 00:42:17,085 to con me out of even more money than the thousands of pounds 500 00:42:17,085 --> 00:42:20,085 I have already given to this... whore... 501 00:42:21,085 --> 00:42:24,085 which, no doubt, Colonel Crawley, 502 00:42:24,085 --> 00:42:26,085 you have already spent. 503 00:42:26,085 --> 00:42:28,085 Liar. 504 00:42:28,085 --> 00:42:29,085 You don't frighten me. 505 00:42:29,085 --> 00:42:30,085 Coward! 506 00:42:30,085 --> 00:42:32,085 Make way, sir. 507 00:42:34,085 --> 00:42:35,925 Villain! 508 00:42:44,085 --> 00:42:46,605 How could I turn our patron away? 509 00:42:50,085 --> 00:42:51,085 Take them off. 510 00:42:53,085 --> 00:42:55,085 All of them! 511 00:42:56,085 --> 00:42:57,125 Argh! 512 00:43:01,085 --> 00:43:02,125 Pimp! 513 00:43:04,085 --> 00:43:05,085 Get out of my house! 514 00:43:31,085 --> 00:43:32,085 Where's the key? 515 00:43:32,085 --> 00:43:33,085 Lost. 516 00:43:33,085 --> 00:43:34,125 Don't! 517 00:43:47,445 --> 00:43:50,085 Thousands! 518 00:43:52,085 --> 00:43:54,085 Good God! 519 00:43:56,765 --> 00:43:59,085 �100 of this would have made me a free man! 520 00:44:04,085 --> 00:44:07,085 I shall pay Briggs. 521 00:44:07,085 --> 00:44:09,085 She was always kind to the boy. 522 00:44:11,085 --> 00:44:13,085 The rest I shall send back to your... 523 00:44:16,085 --> 00:44:17,085 to him. 524 00:44:17,085 --> 00:44:18,765 No. 525 00:44:21,085 --> 00:44:22,765 Becky... 526 00:44:26,445 --> 00:44:30,085 we always shared everything with you. 527 00:44:39,085 --> 00:44:41,085 Believe I loved you. 528 00:44:55,085 --> 00:44:57,925 You don't even love your own child. 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.