All language subtitles for The Mummy (1999) 720p BDRip Tamil Hindi Eng LQ 240p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:07,734 --> 00:01:11,067 Thebes, City of the Living, 3 00:01:11,154 --> 00:01:13,861 crown jewel of Pharaoh Seti the First. 4 00:01:16,994 --> 00:01:21,033 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest, 5 00:01:21,498 --> 00:01:23,238 keeper of the dead. 6 00:01:25,335 --> 00:01:28,702 Birthplace of Anck-Su-Namun, Pharaoh's mistress. 7 00:01:28,797 --> 00:01:31,413 No other man was allowed to touch her... 8 00:01:54,531 --> 00:01:58,524 But for their love, they were willing to risk life itself. 9 00:02:18,972 --> 00:02:21,384 What are you doing here? 10 00:02:39,576 --> 00:02:42,113 Who has touched you?! 11 00:02:49,127 --> 00:02:50,207 Imhotep?! 12 00:02:50,962 --> 00:02:52,293 My Priest! 13 00:03:09,648 --> 00:03:10,854 Pharaoh's bodyguards. 14 00:03:14,194 --> 00:03:15,900 - You must go! Save yourself! - No! 15 00:03:15,987 --> 00:03:18,945 Only you can resurrect me! 16 00:03:21,952 --> 00:03:24,659 I won't leave you! Get away from me! 17 00:03:26,790 --> 00:03:29,532 You shall live again! 18 00:03:29,668 --> 00:03:31,624 I will resurrect you! 19 00:03:35,382 --> 00:03:38,499 My body is no longer his temple! 20 00:03:47,811 --> 00:03:49,722 To resurrect Anck-Su-Namun, 21 00:03:49,813 --> 00:03:53,931 Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 22 00:03:54,735 --> 00:03:56,441 They raced deep into the desert, 23 00:03:56,528 --> 00:03:59,315 taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead, 24 00:03:59,406 --> 00:04:00,646 HAMUNAPTRA - 1290 B.C. 25 00:04:00,741 --> 00:04:03,699 ancient burial site for the sons of pharaohs 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,827 and resting place for the wealth of Egypt. 27 00:04:09,833 --> 00:04:14,793 For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, 28 00:04:15,213 --> 00:04:19,172 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 29 00:04:20,677 --> 00:04:24,340 Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, 30 00:04:24,681 --> 00:04:29,675 her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars. 31 00:04:59,174 --> 00:05:02,086 Anck-Su-Namun's soul had come back from the dead, 32 00:05:03,386 --> 00:05:06,674 but Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him 33 00:05:06,765 --> 00:05:09,222 before the ritual could be completed. 34 00:05:22,614 --> 00:05:26,072 Imhotep's priests were condemned to be mummified alive. 35 00:05:37,504 --> 00:05:41,793 As for. Imhotep, he was condemned to endure the Hom-Dai, 36 00:05:42,175 --> 00:05:44,507 the worst of all ancient curses. 37 00:05:44,678 --> 00:05:47,920 One so horrible, it had never before been bestowed. 38 00:06:27,888 --> 00:06:31,051 He was to remain sealed inside his sarcophagus, 39 00:06:31,349 --> 00:06:33,681 be undead for all of eternity. 40 00:06:34,269 --> 00:06:37,227 The Magi would never allow him to be released, 41 00:06:37,314 --> 00:06:41,353 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind, 42 00:06:41,526 --> 00:06:44,768 an unholy flesh-eater with the strength of ages, 43 00:06:44,988 --> 00:06:49,197 power over the sands, and the glory of invincibility. 44 00:07:16,770 --> 00:07:21,230 HAMUNAPTRA - 1923 45 00:07:21,858 --> 00:07:25,942 For 3,000 years, men and armies fought over this land, 46 00:07:26,071 --> 00:07:28,528 never knowing what evil lay beneath it. 47 00:07:45,423 --> 00:07:48,506 And for 3,000 years, we, the Magi, 48 00:07:48,593 --> 00:07:52,336 the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 49 00:08:06,486 --> 00:08:08,397 You just got promoted. 50 00:08:15,578 --> 00:08:17,068 Steady! 51 00:08:17,288 --> 00:08:21,406 - You're with me on this one, right? - Your strength gives me strength. 52 00:08:23,086 --> 00:08:24,417 Steady! 53 00:08:28,174 --> 00:08:30,756 Wait! Wait for me! 54 00:08:31,803 --> 00:08:33,339 Steady! 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,925 Fire! 56 00:10:05,313 --> 00:10:07,224 Run, Beni! Run! 57 00:10:07,357 --> 00:10:10,190 Get inside! Get inside! 58 00:10:11,945 --> 00:10:14,607 Hey! Don't you close that door! 59 00:10:14,697 --> 00:10:16,733 Don't you close that door! 60 00:11:16,551 --> 00:11:20,419 You will die. You will die. 61 00:11:51,211 --> 00:11:53,293 The Creature remains undiscovered. 62 00:11:54,297 --> 00:11:57,084 And what of this one? 63 00:12:13,149 --> 00:12:14,935 - Should we kill him? - No. 64 00:12:15,235 --> 00:12:18,602 The desert will kill him. 65 00:12:20,156 --> 00:12:23,614 CAIRO, EGYPT - 3 YEARS LATER 66 00:12:35,088 --> 00:12:36,999 Sacred stones, 67 00:12:37,715 --> 00:12:40,172 sculpture and aesthetics, 68 00:12:41,386 --> 00:12:46,176 Socrates, Seth, volume one, volume two, 69 00:12:46,516 --> 00:12:48,552 and volume three. 70 00:12:48,935 --> 00:12:50,675 And... 71 00:12:51,396 --> 00:12:54,888 Tuthmosis. What are you doing here? 72 00:12:55,692 --> 00:12:57,432 T. T, t, t... 73 00:12:57,694 --> 00:12:59,059 T. 74 00:13:00,363 --> 00:13:03,025 I'm going to put you where you belong! 75 00:13:20,341 --> 00:13:21,456 Help. 76 00:13:49,871 --> 00:13:50,986 Oops. 77 00:13:51,080 --> 00:13:53,196 What... How... 78 00:13:59,464 --> 00:14:01,500 Oh, look at this! 79 00:14:02,175 --> 00:14:04,257 Sons of the pharaohs! 80 00:14:04,552 --> 00:14:08,386 Give me frogs! Flies! Locusts! 81 00:14:08,598 --> 00:14:10,429 Anything but you! 82 00:14:11,267 --> 00:14:14,009 Compared to you, the other plagues were a joy! 83 00:14:14,103 --> 00:14:16,810 I am so very sorry. It was an accident. 84 00:14:16,898 --> 00:14:21,187 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 85 00:14:21,569 --> 00:14:23,981 You are a catastrophe! 86 00:14:24,322 --> 00:14:26,108 Look at my library! 87 00:14:26,282 --> 00:14:28,318 Why do I put up with you? 88 00:14:29,035 --> 00:14:31,868 Well, you put up with me because I can... 89 00:14:31,954 --> 00:14:34,741 I can read and write Ancient Egyptian, 90 00:14:35,124 --> 00:14:38,537 and I can... I can decipher hieroglyphics and hieratic, 91 00:14:38,628 --> 00:14:42,166 and, well, I am the only person within 1,000 miles 92 00:14:42,256 --> 00:14:45,498 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 93 00:14:45,593 --> 00:14:49,211 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 94 00:14:49,305 --> 00:14:50,670 That's why! 95 00:14:50,973 --> 00:14:52,884 Allah rest their souls. 96 00:14:54,310 --> 00:14:57,973 Now, I don't care how you do it, I don't care how long it takes, 97 00:14:58,064 --> 00:15:00,521 straighten up this meshiver! 98 00:15:14,330 --> 00:15:15,536 Hello? 99 00:15:41,607 --> 00:15:42,847 Abdul? 100 00:15:45,069 --> 00:15:46,354 Mohammed? 101 00:15:49,449 --> 00:15:50,529 Bob? 102 00:16:11,095 --> 00:16:13,928 Have you no respect for the dead? 103 00:16:15,850 --> 00:16:20,435 Of course I do. But sometimes I'd rather like to join them. 104 00:16:20,521 --> 00:16:24,981 Well, I wish you would do it before you ruin my career the way you've ruined yours. 105 00:16:25,067 --> 00:16:28,400 - Now, get out. - My dear, sweet baby sister. 106 00:16:28,488 --> 00:16:30,649 I'll have you know 107 00:16:30,740 --> 00:16:33,777 that, at this precise moment, my career is on a high note. 108 00:16:33,868 --> 00:16:37,156 High note, ha! Jonathan, please, I'm really not in the mood for you. 109 00:16:37,246 --> 00:16:39,658 I've just made a bit of a mess in the library, 110 00:16:39,749 --> 00:16:42,661 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 111 00:16:42,752 --> 00:16:45,869 They say I don't have enough experience in the field. 112 00:16:50,760 --> 00:16:53,092 You'll always have me, old mum. 113 00:16:56,432 --> 00:16:59,094 Besides, I have just the thing to cheer you up. 114 00:16:59,185 --> 00:17:02,598 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 115 00:17:02,688 --> 00:17:05,680 If I have to take one more piece of junk to the curator to try and 116 00:17:05,775 --> 00:17:07,311 sell for you. 117 00:17:11,155 --> 00:17:13,111 Where did you get this? 118 00:17:13,699 --> 00:17:16,315 On a dig down in Thebes. 119 00:17:16,827 --> 00:17:18,533 My whole life, I've never found anything, Evy. 120 00:17:18,621 --> 00:17:21,203 Please tell me I've found something. 121 00:17:25,378 --> 00:17:27,744 - Jonathan. - Yes? 122 00:17:28,756 --> 00:17:30,838 I think you've found something. 123 00:17:34,971 --> 00:17:36,381 You see the cartouche there? 124 00:17:36,472 --> 00:17:39,964 It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 125 00:17:40,059 --> 00:17:42,050 - Perhaps. - Two questions. 126 00:17:42,144 --> 00:17:44,886 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 127 00:17:44,981 --> 00:17:47,313 He was the second pharaoh of the 19th dynasty, 128 00:17:47,400 --> 00:17:49,140 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 129 00:17:49,235 --> 00:17:50,725 Good. I Iike this fellow. 130 00:17:50,820 --> 00:17:53,232 - I like him very much. - I've already dated the map. 131 00:17:53,322 --> 00:17:54,858 It's almost 3,000 years old. 132 00:17:54,949 --> 00:17:59,318 And if you Iook at the hieratic just here, well, it's Hamunaptra. 133 00:17:59,662 --> 00:18:01,903 Dear God, don't be ridiculous. 134 00:18:02,331 --> 00:18:04,697 We're scholars, not treasure hunters. 135 00:18:04,834 --> 00:18:07,951 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers 136 00:18:08,045 --> 00:18:09,626 to amuse Greek and Roman tourists. 137 00:18:09,714 --> 00:18:14,083 I know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy, 138 00:18:14,176 --> 00:18:18,920 but my research has led me to believe that the city itself may have actually existed. 139 00:18:19,015 --> 00:18:23,054 - Are we talking about the Hamunaptra? - Yes. The City of the Dead. 140 00:18:23,227 --> 00:18:26,390 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt? 141 00:18:26,480 --> 00:18:29,688 Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. 142 00:18:29,859 --> 00:18:32,692 - Heh! - Oh, come on. Everybody knows the story. 143 00:18:32,778 --> 00:18:35,520 The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command? 144 00:18:35,615 --> 00:18:38,607 A flick of a switch, and the whole place would disappear beneath the sand dunes, 145 00:18:38,701 --> 00:18:39,941 taking the treasure with it? 146 00:18:40,036 --> 00:18:42,948 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum. 147 00:18:43,039 --> 00:18:45,451 Oh, my goodness! Look at that! 148 00:18:52,673 --> 00:18:55,585 You'be burnt it! You've burned off the part with the lost city? 149 00:18:55,760 --> 00:18:57,921 It's for the best, I'm sure. 150 00:18:58,220 --> 00:19:02,259 Many men have wasted their Iives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 151 00:19:02,350 --> 00:19:04,432 No one's ever found it. 152 00:19:04,560 --> 00:19:07,097 Most have never returned. 153 00:19:07,480 --> 00:19:10,062 Come, come! Step over the threshold. 154 00:19:10,149 --> 00:19:12,811 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 155 00:19:12,902 --> 00:19:15,735 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 156 00:19:15,821 --> 00:19:17,482 - Yeah, well, I was mistaken. - You lied to me. 157 00:19:17,573 --> 00:19:19,814 I lie to everybody. What makes you so special? 158 00:19:19,909 --> 00:19:21,991 - I am your sister. - That just makes you more gullible. 159 00:19:22,078 --> 00:19:23,943 You stole it from a drunk at the local casbah? 160 00:19:24,038 --> 00:19:26,529 Picked his pocket, actually, so I don't think it's a very good... 161 00:19:26,624 --> 00:19:29,741 Stop being so ridiculous. What exactly is this man in prison for? 162 00:19:29,835 --> 00:19:31,575 This I did not know. 163 00:19:31,671 --> 00:19:34,458 But when I heard that you were coming, I asked him that myself. 164 00:19:35,049 --> 00:19:36,164 And what did he say? 165 00:19:36,258 --> 00:19:39,716 He said he was just looking for a good time. 166 00:19:45,434 --> 00:19:48,016 - This is the man that you stole it from? - Yes, exactly? 167 00:19:48,104 --> 00:19:50,186 So why don't we just go sniff out a spot of tiffin... 168 00:19:50,272 --> 00:19:51,728 Who are you? 169 00:19:53,234 --> 00:19:54,895 - And who's the broad? - "Broad"? 170 00:19:54,985 --> 00:19:59,194 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word, 171 00:19:59,281 --> 00:20:02,148 - but this is my sister, Evy. - How do you do? 172 00:20:02,785 --> 00:20:06,494 - Oh, well. Guess she's not a total loss. - I beg your pardon? 173 00:20:07,248 --> 00:20:08,363 I'll be back in a moment? 174 00:20:08,457 --> 00:20:11,790 - Ask him about the box. - We have found... 175 00:20:12,128 --> 00:20:13,709 Hello. Excuse me? 176 00:20:13,796 --> 00:20:16,412 We both found your puzzle box, 177 00:20:16,882 --> 00:20:18,918 and we've come to ask you about it? 178 00:20:19,885 --> 00:20:22,046 - No. - No? 179 00:20:22,138 --> 00:20:26,006 No. You came to ask me about Hamunaptra. 180 00:20:27,101 --> 00:20:29,433 How do you know the box pertains to Hamunaptra? 181 00:20:29,520 --> 00:20:32,978 Because that's where I was when I found it. I was there. 182 00:20:33,691 --> 00:20:36,649 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 183 00:20:37,153 --> 00:20:38,734 - Do I know you? - No, no. 184 00:20:38,821 --> 00:20:41,187 I've just got one of those faces. 185 00:20:46,454 --> 00:20:49,161 You were actually at Hamunaptra? 186 00:20:50,833 --> 00:20:52,573 - Yeah, I was there. - You swear? 187 00:20:52,668 --> 00:20:54,408 - Every damn day. - I didn't mean that... 188 00:20:54,503 --> 00:20:58,872 I know. I was there. Seti's place. City of the Dead. 189 00:20:59,675 --> 00:21:02,212 Could you tell me how to get there? 190 00:21:05,347 --> 00:21:07,804 I mean, the exact location? 191 00:21:08,100 --> 00:21:10,591 - You want to know? - Well, yes? 192 00:21:10,686 --> 00:21:13,143 - Do you really want to know? - Yes? 193 00:21:17,067 --> 00:21:19,479 Then get me the hell out of here! 194 00:21:22,740 --> 00:21:24,196 Do it, lady! 195 00:21:28,329 --> 00:21:31,162 - Where are they taking him? - To be hanged? 196 00:21:31,415 --> 00:21:34,282 Apparently, he had a very good time? 197 00:21:39,799 --> 00:21:42,290 I will give you �100 to save this man's life. 198 00:21:42,384 --> 00:21:45,797 Madame, I would pay �100 just to see him hang. 199 00:21:45,888 --> 00:21:47,799 - �200. - Proceed! 200 00:21:47,932 --> 00:21:49,047 �300. 201 00:21:50,810 --> 00:21:52,971 Any last requests, pig? 202 00:21:53,229 --> 00:21:55,766 Yeah? Loosen the knot and let me go. 203 00:21:59,735 --> 00:22:01,145 Of course we don't let him go! 204 00:22:03,906 --> 00:22:05,191 �500! 205 00:22:07,409 --> 00:22:10,321 And what else? I'm a very lonely man. 206 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 No! 207 00:22:23,968 --> 00:22:25,924 His neck did not break. 208 00:22:27,721 --> 00:22:31,680 Oh, I'm so sorry. Now, we must watch him strangle to death. 209 00:22:40,734 --> 00:22:43,146 He knows the location to Hamunaptra. 210 00:22:43,988 --> 00:22:46,149 - You lie. - I would never! 211 00:22:46,282 --> 00:22:49,445 Are you telling me this filthy, godless son of a pig 212 00:22:49,535 --> 00:22:51,651 - knows where to find the City of the Dead? - Yes! 213 00:22:51,745 --> 00:22:52,860 - Truly? - Yes! 214 00:22:52,955 --> 00:22:55,287 And if you cut him down, we will give you... 215 00:22:58,669 --> 00:23:00,330 - 10 % - 50 % 216 00:23:00,421 --> 00:23:02,036 - Twenty. - Forty. 217 00:23:02,131 --> 00:23:04,122 - Thirty! - Twenty five. 218 00:23:04,508 --> 00:23:05,623 Deal. 219 00:23:07,761 --> 00:23:09,251 Cut him down! 220 00:23:20,399 --> 00:23:23,232 GIZA PORT - CAIRO 221 00:23:24,653 --> 00:23:26,439 Do you really think he's going to show up? 222 00:23:26,530 --> 00:23:28,987 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 223 00:23:29,658 --> 00:23:32,400 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 224 00:23:32,494 --> 00:23:37,158 Well, personally I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 225 00:23:37,249 --> 00:23:39,740 - I don't like him one bit. - Anyone I know? 226 00:23:42,004 --> 00:23:43,084 Oh. 227 00:23:45,674 --> 00:23:46,789 Hello. 228 00:23:46,884 --> 00:23:49,591 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 229 00:23:49,678 --> 00:23:51,669 Yeah. Yeah, smashing. 230 00:23:52,139 --> 00:23:55,597 Oh, no, no, I'd never steal from a partner, partner. 231 00:23:56,810 --> 00:23:59,301 That reminds me? No hard feelings about the... 232 00:23:59,396 --> 00:24:02,604 - Oh, no, no. Happens all the time. - Mr. O'Connell? 233 00:24:02,691 --> 00:24:04,431 Can you look me in the eye and guarantee me 234 00:24:04,526 --> 00:24:07,359 this isn't some sort of a flimflam? 235 00:24:07,446 --> 00:24:10,813 - Because if it is, I am warning you... - You're warning me? 236 00:24:11,075 --> 00:24:12,656 Lady, let me put it this way, 237 00:24:12,743 --> 00:24:15,200 my whole damn garrison believed in this so much 238 00:24:15,287 --> 00:24:18,074 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt 239 00:24:18,165 --> 00:24:19,154 to find that city 240 00:24:19,249 --> 00:24:23,083 When we got there, all we found was sand and blood 241 00:24:24,296 --> 00:24:26,127 Let me get your bags. 242 00:24:31,053 --> 00:24:33,089 Yes, yes, you're right. 243 00:24:33,222 --> 00:24:36,806 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 244 00:24:38,811 --> 00:24:40,802 Bright good morning to all. 245 00:24:40,896 --> 00:24:43,137 Oh, no. What are you doing here? 246 00:24:43,232 --> 00:24:46,850 I'm here to protect my investment, thank you very much. 247 00:25:08,465 --> 00:25:11,502 Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns. 248 00:25:11,593 --> 00:25:14,505 Without my glasses I can't see the deck to cut it, Dave. 249 00:25:14,596 --> 00:25:17,133 O'Connell, sit down. We could use another player. 250 00:25:17,224 --> 00:25:20,261 - I only gamble with my life, never my money. - Never? 251 00:25:20,477 --> 00:25:24,095 What if I was to bet you $500 we get to Hamunaptra before you? 252 00:25:24,189 --> 00:25:27,272 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 253 00:25:27,359 --> 00:25:29,600 - And who saya we are? - He does. 254 00:25:30,112 --> 00:25:32,444 Well... Well, how about it? 255 00:25:33,032 --> 00:25:34,442 Is it a bet? 256 00:25:36,410 --> 00:25:39,994 - All right, you're on. - What makes you so confident, sir? 257 00:25:40,122 --> 00:25:43,330 - What makes you? - We got us a man who's actually been there. 258 00:25:43,459 --> 00:25:46,075 Oh, what a coincidence, because O'Connell... 259 00:25:46,503 --> 00:25:49,245 Whose play is it? Is it my play? I thought... 260 00:25:49,339 --> 00:25:52,752 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 261 00:25:53,135 --> 00:25:54,545 Night. 262 00:26:09,860 --> 00:26:11,771 Sorry. Didn't mean to scare you. 263 00:26:11,862 --> 00:26:14,899 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 264 00:26:15,741 --> 00:26:19,984 - Still angry about that kiss, huh? - Well, if you call that a kiss. 265 00:26:25,501 --> 00:26:30,211 Did I miss something? Are we... Are we going into battle? 266 00:26:30,297 --> 00:26:32,709 Lady, there's something out there. 267 00:26:33,008 --> 00:26:34,748 Something underneath that sand. 268 00:26:34,843 --> 00:26:38,085 Yes, well, I'm hoping to find a certain artifact. 269 00:26:38,347 --> 00:26:41,339 A book, actually. My brother thinks there's treasure. 270 00:26:41,475 --> 00:26:46,014 - What do you think's out there? - In a word? Evil. 271 00:26:46,355 --> 00:26:49,847 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 272 00:26:49,942 --> 00:26:53,184 Oh, look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell, 273 00:26:53,278 --> 00:26:57,191 but I do believe one of the most famous books in history is buried there. 274 00:26:57,282 --> 00:26:58,738 The Book of Amun-Ra. 275 00:26:58,867 --> 00:27:02,576 It contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,495 It's what first interested me in Egypt when I was a child. 277 00:27:05,582 --> 00:27:09,040 It's why I came here. Sort of a life's pursuit. 278 00:27:09,211 --> 00:27:13,375 And the fact that they say it's made out of pure gold makes no never mind to you? 279 00:27:13,924 --> 00:27:15,664 - Right. - You know your history. 280 00:27:15,759 --> 00:27:17,545 I know my treasure. 281 00:27:22,015 --> 00:27:23,505 By the way, 282 00:27:24,434 --> 00:27:25,970 why did you kiss me? 283 00:27:26,061 --> 00:27:29,394 I was about to be hanged. It seemed like a good idea at the time. 284 00:27:33,068 --> 00:27:36,151 What? What'd I say? 285 00:27:43,453 --> 00:27:46,365 Surprise! My good friend, you're alive! 286 00:27:46,456 --> 00:27:50,745 - I was so very, very worried. - Well, if it ain't my little buddy, Beni. 287 00:27:51,461 --> 00:27:53,747 - I think I'll kill you. - Think of my children. 288 00:27:53,839 --> 00:27:55,750 You don't have any children. 289 00:27:55,841 --> 00:27:57,832 - Someday I might. - Shut up! 290 00:27:57,926 --> 00:28:00,258 So, you're the one who's leading the Americans? 291 00:28:00,345 --> 00:28:02,301 I might have known. So, what's the scam, Beni? 292 00:28:02,389 --> 00:28:05,802 You task them into the middle of the desert, and then you leave them to rot? 293 00:28:05,893 --> 00:28:07,599 Unfortunately, no. 294 00:28:07,853 --> 00:28:09,844 These Americans are smart. 295 00:28:09,938 --> 00:28:12,930 They pay me only half now, half when I get them back to Cairo. 296 00:28:13,025 --> 00:28:16,267 - So this time I must go all the way. - Them's the breaks, huh? 297 00:28:17,362 --> 00:28:20,274 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 298 00:28:20,824 --> 00:28:22,735 Why are you going back? 299 00:28:24,661 --> 00:28:27,448 You see that girl? She saved my neck. 300 00:28:32,336 --> 00:28:35,703 You always did have more balls than brains. 301 00:28:40,636 --> 00:28:42,718 Yeah. Goodbye, Beni. 302 00:28:49,728 --> 00:28:51,093 O'Connell! 303 00:29:03,533 --> 00:29:05,319 George Bembridge... 304 00:29:06,036 --> 00:29:08,448 In 1860... 305 00:29:11,917 --> 00:29:14,124 1865, was... 306 00:29:17,047 --> 00:29:18,207 Was... 307 00:29:18,298 --> 00:29:22,211 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 308 00:29:36,233 --> 00:29:38,189 Where is the map? 309 00:29:39,194 --> 00:29:41,685 It's... It's... There. 310 00:29:41,905 --> 00:29:44,692 And the key? Where is the key? 311 00:29:45,200 --> 00:29:47,782 The key? The key? What key? 312 00:29:47,869 --> 00:29:49,109 Evelyn! 313 00:30:05,012 --> 00:30:07,048 The map! The map! I forgot the map! 314 00:30:07,139 --> 00:30:10,427 Relax. I'm the map? It's all up here? 315 00:30:10,517 --> 00:30:12,382 Oh, that's comforting. 316 00:30:20,402 --> 00:30:22,063 - The key! - Evy. 317 00:30:43,216 --> 00:30:44,831 Hold on to this. 318 00:31:13,622 --> 00:31:14,782 Can you swim? 319 00:31:14,873 --> 00:31:17,535 Of course I can swim, if the occasion calls for it. 320 00:31:17,626 --> 00:31:19,867 Trust me. It calls for it. 321 00:31:43,652 --> 00:31:46,735 O'Connell! O'Connell! What are we going to do? 322 00:31:46,822 --> 00:31:49,404 - Wait here! I'll go get help! - Right! 323 00:32:11,805 --> 00:32:13,341 Americans. 324 00:32:28,530 --> 00:32:30,862 I say, bloody good show, chaps! 325 00:32:31,992 --> 00:32:33,607 And did I panic? 326 00:32:33,827 --> 00:32:35,533 I think not. 327 00:32:47,674 --> 00:32:50,165 Get them out of the water! Get them out of the water! 328 00:32:50,260 --> 00:32:53,218 Come on, doggies! Give them a smack, would you? 329 00:32:56,808 --> 00:32:58,969 This is a messed-up country. 330 00:33:01,980 --> 00:33:05,939 We've lost everything! All of our tools, all the equipment! 331 00:33:06,151 --> 00:33:07,311 All my clothes! 332 00:33:07,402 --> 00:33:09,063 O'Connell! 333 00:33:10,280 --> 00:33:11,395 Hey! 334 00:33:11,907 --> 00:33:13,568 O'Connell! 335 00:33:13,658 --> 00:33:17,617 It Iooks to me Iike I've got all the horses! 336 00:33:18,079 --> 00:33:19,444 Hey, Beni! 337 00:33:19,539 --> 00:33:23,578 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 338 00:33:23,752 --> 00:33:25,367 Yeah? 339 00:33:42,437 --> 00:33:44,678 I only want four! Four! 340 00:33:44,773 --> 00:33:47,355 I only want four, not a whole bloody herd! 341 00:33:47,442 --> 00:33:50,775 O'Connell! Can you believe the cheek? 342 00:33:50,862 --> 00:33:52,693 Just pay the man. 343 00:33:52,781 --> 00:33:54,692 Oh, for heaven's sake. 344 00:33:55,534 --> 00:33:57,820 Can't believe the price of these fleabags? 345 00:33:57,911 --> 00:34:01,369 Yes, happy? Very good. 346 00:34:01,456 --> 00:34:03,538 You probably could've got them for free. 347 00:34:03,625 --> 00:34:06,412 - All we had to do was give him your sister. - Yes. 348 00:34:07,087 --> 00:34:09,203 Awfully tempting, wasn't it? 349 00:34:15,929 --> 00:34:17,169 Awfully. 350 00:34:42,581 --> 00:34:44,242 Never did like camels. 351 00:34:44,332 --> 00:34:48,041 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 352 00:34:48,587 --> 00:34:51,545 - Disgusting. - I think they're adorable. 353 00:34:53,842 --> 00:34:54,831 Oh, baby 354 00:36:43,952 --> 00:36:46,113 This one is strong. 355 00:36:54,963 --> 00:36:56,954 Good morning, my friend. 356 00:37:13,148 --> 00:37:14,228 What the hell we doing? 357 00:37:14,315 --> 00:37:17,182 Patience, my good barat'm. Patience. 358 00:37:17,277 --> 00:37:21,987 Remember our bet, O'Connell? First one to the city, 500 cash bucks. 359 00:37:22,115 --> 00:37:24,572 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 360 00:37:24,659 --> 00:37:26,274 Oh, my pleasure. 361 00:37:26,828 --> 00:37:29,991 Hey, O'Connell. Nice camel. 362 00:37:34,419 --> 00:37:36,034 Get ready for it. 363 00:37:36,921 --> 00:37:39,833 - For what? - We're about to be shown the way. 364 00:37:53,855 --> 00:37:57,393 - Will you look at that? - Can you believe it? 365 00:37:57,734 --> 00:37:59,099 Hamunaptra. 366 00:37:59,194 --> 00:38:00,684 Here we go again. 367 00:38:35,188 --> 00:38:36,724 So long, Beni! 368 00:38:39,859 --> 00:38:41,724 That serves you right. 369 00:39:07,679 --> 00:39:09,965 Go, Evy! Go! 370 00:39:51,139 --> 00:39:53,050 Do they know something we don't? 371 00:39:53,975 --> 00:39:57,217 They are led by a woman. What does a woman know? 372 00:39:57,645 --> 00:39:59,681 That's a statue of Anubis. 373 00:39:59,981 --> 00:40:01,596 Its legs go deep underground. 374 00:40:01,691 --> 00:40:05,650 According to Bembridge scholars, that's where we'll find a secret compartment 375 00:40:05,737 --> 00:40:07,898 containing the golden Book of Amun-Ra. 376 00:40:10,533 --> 00:40:13,570 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 377 00:40:15,496 --> 00:40:19,159 - So, what are these old mirrors for? - Ancient mirrors. 378 00:40:19,500 --> 00:40:22,458 It's an ancient Egyptian trick. You'll see. 379 00:40:23,671 --> 00:40:25,627 Here, this for you. 380 00:40:27,842 --> 00:40:30,959 Go ahead. It's something I borrowed off our American brethren. 381 00:40:31,054 --> 00:40:34,592 I thought you might like it, you might need it for when you're... 382 00:40:34,682 --> 00:40:37,924 Yeah? What are you looking at? 383 00:40:48,363 --> 00:40:51,025 Hey, look for bugs. I hate bugs. 384 00:40:51,991 --> 00:40:54,277 Do you realize we're standing inside a room 385 00:40:54,369 --> 00:40:56,610 no one has entered in over 3,000 years? 386 00:40:57,664 --> 00:41:00,030 What is that god-awful stench? 387 00:41:10,343 --> 00:41:13,426 And then there was light? 388 00:41:15,264 --> 00:41:17,380 Hey, that is a neat trick. 389 00:41:17,725 --> 00:41:20,341 - Oh, my God. It's a sah-netjer. - What? 390 00:41:20,436 --> 00:41:22,848 - A preparation room. - Preparation for what? 391 00:41:22,939 --> 00:41:25,055 For entering the afterlife. 392 00:41:26,567 --> 00:41:29,309 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 393 00:41:40,415 --> 00:41:41,825 What the... 394 00:41:45,920 --> 00:41:47,456 What was that? 395 00:41:47,547 --> 00:41:50,380 Sounds like bugs. 396 00:41:51,384 --> 00:41:55,047 - He said bugs? - What do you mean, bugs? I hate bugs! 397 00:42:12,280 --> 00:42:14,066 The legs of Anubis. 398 00:42:15,199 --> 00:42:19,067 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 399 00:42:44,604 --> 00:42:46,765 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 400 00:42:46,856 --> 00:42:48,141 Likewise. 401 00:42:48,232 --> 00:42:51,395 - Hey, that's my tool kit. - No, I don't think so. 402 00:42:51,486 --> 00:42:54,444 Okay? Perhaps I was mistaken. 403 00:42:55,907 --> 00:42:57,443 Have a nice day, gentlemen. 404 00:42:57,533 --> 00:42:59,489 We have a lot of work to be getting along with. 405 00:42:59,577 --> 00:43:02,910 - Push off! This is our dig site? - We got here first. 406 00:43:04,916 --> 00:43:07,248 This here's our statue, friend. 407 00:43:07,335 --> 00:43:10,077 I don't see your name written on it, pal. 408 00:43:10,379 --> 00:43:13,416 Yes, well, there's only four of you 409 00:43:13,758 --> 00:43:15,749 and 15 of me. 410 00:43:15,968 --> 00:43:18,300 Your odds are not so great, O'Connell. 411 00:43:19,097 --> 00:43:21,338 - I've had worse. - Yeah, me, too. 412 00:43:23,101 --> 00:43:26,559 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 413 00:43:27,105 --> 00:43:30,689 If we're going to play together, we must learn to share. 414 00:43:32,902 --> 00:43:35,188 There are other places to dig. 415 00:43:39,450 --> 00:43:43,238 According to these hieroglyphics, we're underneath the statue. 416 00:43:43,329 --> 00:43:45,115 We should come up right between his legs. 417 00:43:45,206 --> 00:43:47,117 When those damn Yanks go to sleep... 418 00:43:47,208 --> 00:43:48,744 - No offense. - None taken. 419 00:43:48,835 --> 00:43:50,245 We'll dig our way up and steal that book 420 00:43:50,336 --> 00:43:51,325 right out from under them? 421 00:43:51,420 --> 00:43:53,786 Are you sure we can find this secret compartment? 422 00:43:53,881 --> 00:43:56,748 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 423 00:43:56,843 --> 00:43:58,504 - No offense. - None taken. 424 00:43:58,594 --> 00:44:00,710 Where'd our smelly Iittle friend get to? 425 00:44:16,154 --> 00:44:17,234 Hey. 426 00:44:21,951 --> 00:44:23,657 What have we here? 427 00:44:27,582 --> 00:44:28,913 Blue gold. 428 00:44:31,002 --> 00:44:33,914 This will fetch a mighty fine price. 429 00:44:45,766 --> 00:44:48,348 - Let's get us some treasure! - Careful! 430 00:44:49,270 --> 00:44:51,181 Seti was no fool. 431 00:44:51,772 --> 00:44:54,980 I think perhaps we should let the diggers open it. 432 00:44:55,359 --> 00:44:59,068 Oh, I think we should listen to the good doctor, Henderson. 433 00:44:59,614 --> 00:45:01,855 Yeah, sure. Let them open it. 434 00:45:25,223 --> 00:45:26,554 Let me get this straight. 435 00:45:26,641 --> 00:45:29,053 They ripped out your guts and stuffed them in jars? 436 00:45:29,143 --> 00:45:32,727 They'd take out your heart as well. You know how they took out your brains? 437 00:45:32,813 --> 00:45:34,428 I don't think we need to know this. 438 00:45:34,523 --> 00:45:38,061 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose, 439 00:45:38,152 --> 00:45:41,736 scramble things asbout a bit, and then rip it all out through your nostrils. 440 00:45:41,822 --> 00:45:44,154 - That's gotta hurt. - It's called mummification. 441 00:45:44,242 --> 00:45:46,324 - You'll be dead when they do this. - For the record, 442 00:45:46,410 --> 00:45:49,447 if I don't make it out of here, don't put me down for mummification. 443 00:45:49,538 --> 00:45:50,823 Likewise. 444 00:46:00,007 --> 00:46:01,838 Oh, my God. It's a... 445 00:46:02,677 --> 00:46:04,463 It's a sarcophagus. 446 00:46:07,181 --> 00:46:09,513 Buried at the base of Anubis. 447 00:46:11,519 --> 00:46:14,556 He must have been someone of great importance. 448 00:46:15,731 --> 00:46:18,689 Or he did something very naughty. 449 00:46:21,821 --> 00:46:23,186 Oh, Allah. 450 00:46:27,493 --> 00:46:28,778 One more. 451 00:46:31,706 --> 00:46:32,991 One more. 452 00:46:50,099 --> 00:46:52,385 Help me! Help me! 453 00:46:52,476 --> 00:46:53,716 Help me! 454 00:47:11,329 --> 00:47:12,944 Well, who is it? 455 00:47:15,124 --> 00:47:17,581 "He That Shall Not Be Named." 456 00:47:22,256 --> 00:47:24,167 This looks like some sort of a lock. 457 00:47:24,258 --> 00:47:26,340 Well, whoever's in here sure wasn't getting out. 458 00:47:26,427 --> 00:47:28,042 Yeah, no kidding. 459 00:47:28,137 --> 00:47:31,129 It'd take us a month to crack into this thing without a key. 460 00:47:31,223 --> 00:47:32,429 A key? 461 00:47:33,142 --> 00:47:36,179 A key! A key! That's what he was talking about! 462 00:47:36,270 --> 00:47:38,932 - Who? - The man on the barge, 463 00:47:39,023 --> 00:47:40,934 the one with the hook. He was looking for a key. 464 00:47:41,025 --> 00:47:42,686 Hey, that's mine. 465 00:48:07,927 --> 00:48:10,839 - What do you suppose killed him? - Did you ever see him eat? 466 00:48:10,930 --> 00:48:14,798 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 467 00:48:15,142 --> 00:48:18,680 Three of their diggers were melted. 468 00:48:18,896 --> 00:48:20,636 - What? - How? 469 00:48:20,856 --> 00:48:22,221 Salt acid. 470 00:48:22,775 --> 00:48:27,314 Pressurized salt acid. Some kind of ancient booby trap. 471 00:48:28,239 --> 00:48:30,696 Maybe this place really is cursed. 472 00:48:34,036 --> 00:48:36,402 Oh, for goodness' sake, you two! 473 00:48:36,580 --> 00:48:38,787 - You don't believe in curses? - No, I don't. 474 00:48:38,874 --> 00:48:42,992 I believe if I can see it and I can touch it, it's real. That's what I believe. 475 00:48:43,295 --> 00:48:45,377 I believe in being prepared. 476 00:48:45,464 --> 00:48:48,672 Let's see what our friend the warden believed in. 477 00:48:54,849 --> 00:48:56,885 - What? - My God, what is it? 478 00:48:57,810 --> 00:48:59,425 A broken bottle. 479 00:49:00,020 --> 00:49:02,306 Glenlivet, 12 years old! 480 00:49:03,107 --> 00:49:06,645 He may have been as stinky fellow, but he had good taste. 481 00:49:09,530 --> 00:49:12,067 Take this. Stay here. 482 00:49:12,241 --> 00:49:15,028 - No, wait, wait! Wait for me. Wait! - Evy! 483 00:49:15,119 --> 00:49:18,282 Excuse me, but didn't the man just say stay here? 484 00:49:18,372 --> 00:49:19,407 Evy! 485 00:49:22,501 --> 00:49:25,413 Mr. Henderson! Wake up! 486 00:50:05,085 --> 00:50:06,416 O'Connell! 487 00:50:25,940 --> 00:50:26,929 Enough! 488 00:50:28,651 --> 00:50:31,768 We will shed no more blood, but you must leave? 489 00:50:32,613 --> 00:50:34,604 Leave this place or die. 490 00:50:35,658 --> 00:50:37,319 You have one day. 491 00:51:01,100 --> 00:51:02,306 Evelyn. 492 00:51:04,645 --> 00:51:05,725 Hey. 493 00:51:07,606 --> 00:51:10,518 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 494 00:51:11,318 --> 00:51:12,808 - You sure? - Thank you. 495 00:51:12,903 --> 00:51:16,816 That proves it. Old Seti's fortune's got to be under this sand. 496 00:51:16,991 --> 00:51:19,983 For them to protect it like this, you know there's treasure down there. 497 00:51:20,077 --> 00:51:23,990 No, these men are desert people. They value water, not gold. 498 00:51:24,540 --> 00:51:28,624 You know, maybe just at night, we could combine forces. 499 00:51:31,088 --> 00:51:33,079 Hey, tough stuff, try a right hook. 500 00:51:33,173 --> 00:51:35,710 Ball up your fist and put it... Put it up like that. 501 00:51:36,010 --> 00:51:37,750 And then mean it. Hit it right here. 502 00:51:37,845 --> 00:51:40,052 - Mean it! - Okay. 503 00:51:42,891 --> 00:51:45,348 Okay, it's time for another drink. 504 00:51:45,728 --> 00:51:48,014 Unlike my brother, sir, 505 00:51:48,856 --> 00:51:51,188 I know when to say no. 506 00:51:53,527 --> 00:51:55,768 And unlike your brother, miss, 507 00:51:55,863 --> 00:51:57,728 you, I just don't get. 508 00:51:59,700 --> 00:52:02,567 I know. You're wondering 509 00:52:03,787 --> 00:52:07,871 what is a place like me doing in a girl like this. 510 00:52:08,250 --> 00:52:12,163 - Yeah, something like that. - Egypt is in my blood. 511 00:52:12,713 --> 00:52:13,953 You see, 512 00:52:14,048 --> 00:52:18,633 my father was a very, very famous explorer. 513 00:52:18,969 --> 00:52:21,085 And he loved Egypt so much, 514 00:52:21,388 --> 00:52:24,721 he married my mother, who was an Egyptian 515 00:52:25,059 --> 00:52:27,721 and quite an adventurer herself? 516 00:52:29,229 --> 00:52:32,892 I get your father and I get your mother, and... 517 00:52:34,610 --> 00:52:36,566 I get him, but... 518 00:52:37,613 --> 00:52:39,604 What are you doing here? 519 00:52:40,991 --> 00:52:45,234 Look, I may not be an explorer 520 00:52:45,663 --> 00:52:49,952 or an adventurer or a treasure seeker 521 00:52:50,042 --> 00:52:53,250 or a gunfighter, Mr. O'Connell, 522 00:52:53,962 --> 00:52:58,626 but I am proud of what I am. 523 00:52:59,426 --> 00:53:01,087 And what is that? 524 00:53:01,178 --> 00:53:02,258 I... 525 00:53:04,473 --> 00:53:06,429 am a librarian. 526 00:53:10,604 --> 00:53:13,596 And I am going to kiss you, 527 00:53:13,899 --> 00:53:16,265 - Mr. O'Connell. - Call me Rick. 528 00:53:22,825 --> 00:53:24,110 Rick. 529 00:54:00,487 --> 00:54:03,229 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 530 00:54:03,323 --> 00:54:06,065 - Who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 531 00:54:06,160 --> 00:54:09,243 In these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times 532 00:54:09,329 --> 00:54:11,786 - is as strong today as it was then. - We understand. 533 00:54:11,874 --> 00:54:13,830 What's it say? 534 00:54:21,008 --> 00:54:23,590 "Death will come on swift wings" 535 00:54:23,677 --> 00:54:26,464 "to whomsoever opens this chest." 536 00:54:37,858 --> 00:54:39,769 We should not be here. 537 00:54:40,569 --> 00:54:42,150 This is not good. 538 00:54:42,237 --> 00:54:43,602 It says, 539 00:54:43,697 --> 00:54:45,608 "There is one, the undead," 540 00:54:46,325 --> 00:54:49,692 "who, if brought back to life, is bound by sacred law" 541 00:54:49,787 --> 00:54:51,743 "to consummate this curse." 542 00:54:51,830 --> 00:54:54,663 Let's make sure we don't bring anyone back from the dead then. 543 00:54:54,750 --> 00:54:57,708 "He will kill all who open this chest" 544 00:54:58,212 --> 00:55:00,954 "and assimilate their organs and fluids," 545 00:55:02,424 --> 00:55:04,961 "and in so doing, he will regenerate" 546 00:55:05,302 --> 00:55:07,509 "and no longer be the undead," 547 00:55:08,055 --> 00:55:10,546 "but a plague upon this Earth." 548 00:55:12,476 --> 00:55:15,639 Well, we didn't come all this way for nothing. 549 00:55:15,729 --> 00:55:17,970 - That's right. - It's the curse. 550 00:55:18,273 --> 00:55:19,809 It's the curse. 551 00:55:19,900 --> 00:55:23,688 It's the curse! Beware of the curse! 552 00:55:23,779 --> 00:55:25,315 Beware! 553 00:55:25,405 --> 00:55:28,147 Stupid superstitious bastard. 554 00:55:30,452 --> 00:55:33,159 Oh, I've dreamt about this since I was a little girl. 555 00:55:33,247 --> 00:55:34,657 You dream about dead guys? 556 00:55:34,748 --> 00:55:37,831 Look, the sacred spells have been chiseled off. 557 00:55:38,210 --> 00:55:41,327 This man must have been condemned not only in this life, but in the next. 558 00:55:41,421 --> 00:55:43,582 - Tough break. - Yeah, I'm all tears. 559 00:55:43,674 --> 00:55:47,087 Now, let's see who's inside, shall we? 560 00:55:57,688 --> 00:56:00,350 Oh, my God, I hate it when these things do that. 561 00:56:00,440 --> 00:56:01,896 Is he supposed to look like that? 562 00:56:01,984 --> 00:56:04,396 No, I've never seen a mummy look like this before. 563 00:56:04,486 --> 00:56:07,228 He's still... Still... 564 00:56:07,322 --> 00:56:08,357 - Juicy. - Juicy. 565 00:56:08,448 --> 00:56:09,688 Yes. 566 00:56:09,783 --> 00:56:12,741 He must be more than 3,000 years old, 567 00:56:12,828 --> 00:56:15,410 and, well, it looks as if he's still 568 00:56:15,789 --> 00:56:17,370 decomposing. 569 00:56:18,125 --> 00:56:19,786 Hey, look at that. 570 00:56:22,212 --> 00:56:26,251 - What do you make of this? - My God, these marks were made with... 571 00:56:27,676 --> 00:56:29,132 Fingernails. 572 00:56:30,304 --> 00:56:32,295 This man was buried alive. 573 00:56:34,349 --> 00:56:36,260 And he left a message. 574 00:56:37,185 --> 00:56:40,643 "Death is only the beginning?" 575 00:56:59,666 --> 00:57:01,031 Oh, my God. 576 00:57:01,835 --> 00:57:03,826 It does exist. 577 00:57:03,921 --> 00:57:06,754 - The Book of the Dead. - A book? 578 00:57:07,341 --> 00:57:09,957 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 579 00:57:10,052 --> 00:57:11,667 This, gentlemen. 580 00:57:12,888 --> 00:57:15,049 This is treasure. 581 00:57:16,516 --> 00:57:19,349 Hell, I wouldn't trade you for a brass... 582 00:57:22,064 --> 00:57:24,646 Look at that. 583 00:57:25,025 --> 00:57:27,266 There's your treasure, gentlemen. 584 00:57:27,361 --> 00:57:29,352 Now, we're on to something. 585 00:57:45,337 --> 00:57:48,204 I believe you need a key to open that book. 586 00:57:50,342 --> 00:57:51,457 Say, O'Connell, 587 00:57:51,551 --> 00:57:53,963 what do you think these babies'll fetch back home? 588 00:57:54,054 --> 00:57:58,172 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. Congratulations. 589 00:57:58,266 --> 00:58:02,600 If you dry that fellow out, you might be able to sell him for firewood. 590 00:58:02,896 --> 00:58:04,227 Look what I found. 591 00:58:04,314 --> 00:58:05,895 You're in her seat. 592 00:58:05,983 --> 00:58:07,189 - Now! - Yup. 593 00:58:07,275 --> 00:58:10,312 Scarab skeletons, flesh-eaters. 594 00:58:10,654 --> 00:58:13,145 I found them inside our friend's coffin. 595 00:58:13,240 --> 00:58:17,279 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 596 00:58:17,369 --> 00:58:21,738 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 597 00:58:21,832 --> 00:58:23,993 So somebody threw these in with our guy, 598 00:58:24,084 --> 00:58:26,200 and then they slowly ate him alive? 599 00:58:26,294 --> 00:58:27,875 Very slowly. 600 00:58:27,963 --> 00:58:30,579 He certainly wasn't as popular fellow when they planted him, was he? 601 00:58:30,674 --> 00:58:34,963 Well, he probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 602 00:58:35,137 --> 00:58:37,219 Well, according to my readings, 603 00:58:37,305 --> 00:58:42,015 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all Ancient Egyptian curses, 604 00:58:42,102 --> 00:58:44,718 one reserved only for the most evil of blasphemers. 605 00:58:44,813 --> 00:58:48,180 In my research, I've never heard of this curse having actually been performed. 606 00:58:48,275 --> 00:58:50,687 - That bad, huh? - Yes, well, they... 607 00:58:50,777 --> 00:58:53,610 They never used it because they feared it so. 608 00:58:53,697 --> 00:58:58,191 It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise, 609 00:58:58,285 --> 00:59:01,618 he would bring with him the 10 plagues of Egypt. 610 00:59:32,360 --> 00:59:34,567 That's called stealing, you know? 611 00:59:34,654 --> 00:59:38,397 According to you and my brother, it's called borrowing. 612 00:59:40,994 --> 00:59:43,906 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold? 613 00:59:44,039 --> 00:59:47,952 It is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 614 00:59:48,043 --> 00:59:50,204 This is something else. 615 00:59:50,337 --> 00:59:53,204 I think this may be the Book of the Dead. 616 00:59:53,548 --> 00:59:55,254 The Book of the Dead? 617 00:59:55,342 --> 00:59:57,674 Are you sure you're meant to be playing around with this thing? 618 00:59:57,761 --> 00:59:59,592 It's just a book. 619 00:59:59,763 --> 01:00:03,506 No harm ever came from reading a book. 620 01:00:09,189 --> 01:00:11,601 That happens a lot around here. 621 01:00:14,069 --> 01:00:15,434 So, what's it say? 622 01:00:15,529 --> 01:00:18,646 "Amun Ra. Amun Dei." 623 01:00:19,491 --> 01:00:22,198 It speaks of the night and of the day. 624 01:00:36,299 --> 01:00:40,133 No! You must not read from the book! 625 01:01:06,746 --> 01:01:08,111 Run! 626 01:01:10,584 --> 01:01:12,245 Go, go! 627 01:01:20,719 --> 01:01:22,926 What have we done? 628 01:01:24,014 --> 01:01:27,927 - Where the hell did they come from? - I ain't waiting around to find out. 629 01:01:31,104 --> 01:01:33,641 My glasses. My glasses! 630 01:01:33,732 --> 01:01:35,848 Leave me! Leave me! 631 01:01:35,942 --> 01:01:37,432 Hey! Hey! 632 01:01:38,111 --> 01:01:40,693 Could you help me find my gl... 633 01:01:43,992 --> 01:01:46,074 Wait for me! 634 01:02:09,017 --> 01:02:10,553 Who's there? 635 01:02:12,812 --> 01:02:14,348 Who's there? 636 01:02:28,495 --> 01:02:30,110 Daniels? 637 01:02:54,187 --> 01:02:55,552 Oh, Jon! 638 01:03:01,903 --> 01:03:03,313 Scarabs! 639 01:03:03,530 --> 01:03:06,567 Run, Evy! Go, go, go! Run! 640 01:03:38,398 --> 01:03:39,763 - Evelyn? - Evy? 641 01:03:39,858 --> 01:03:42,474 - Evelyn? - Evy! 642 01:03:56,249 --> 01:03:57,989 Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 643 01:03:58,084 --> 01:04:00,166 I was just starting to get scared. 644 01:04:00,253 --> 01:04:02,084 I've lost everyone. 645 01:04:03,590 --> 01:04:06,297 My eyes. My eyes... 646 01:04:27,947 --> 01:04:29,528 Please help me. 647 01:04:30,450 --> 01:04:34,363 My tongue. He took my tongue. 648 01:04:34,454 --> 01:04:36,035 Please don't leave me. 649 01:04:39,042 --> 01:04:41,033 Anck-Su-Namun. 650 01:04:41,461 --> 01:04:43,201 Damn it! It's a trap door. 651 01:04:43,296 --> 01:04:45,958 There's gotta be a switch or something around here someplace. 652 01:04:47,342 --> 01:04:50,300 - Run, you sons of bitches! Run! - Go. 653 01:05:03,983 --> 01:05:05,473 Go! Go! 654 01:05:13,159 --> 01:05:15,866 Come with me my Princess Anck-su-namum. 655 01:05:16,704 --> 01:05:18,990 There you are! Will you quit playing hide-and-seek? 656 01:05:19,082 --> 01:05:21,038 Come on. Let's get out of here. 657 01:05:22,544 --> 01:05:23,954 Evy! 658 01:05:36,015 --> 01:05:37,596 - Move! - Yeah, right. 659 01:05:37,684 --> 01:05:40,892 Did you see that? It was walking. It was walking! 660 01:05:50,613 --> 01:05:52,899 I told you to leave or die. 661 01:05:53,283 --> 01:05:54,819 You refused. 662 01:05:55,034 --> 01:05:56,945 Now, you may have killed us all, 663 01:05:57,036 --> 01:06:00,244 for you have unleashed a creasture we have feared for more than 3,000 years. 664 01:06:00,331 --> 01:06:03,789 - Relax. I got him. - No mortal weapon can kill this creature. 665 01:06:03,877 --> 01:06:05,868 He's not of this world. 666 01:06:14,220 --> 01:06:16,302 - You bastard. - What did you do to him? 667 01:06:16,389 --> 01:06:20,473 We saved him. Saved him before the creature could finish his work. 668 01:06:20,935 --> 01:06:24,177 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 669 01:06:27,525 --> 01:06:30,983 I must now go on the hunt, and try and find a way to kill him. 670 01:06:31,070 --> 01:06:33,356 I already told you, I got him. 671 01:06:35,909 --> 01:06:37,319 Know this, 672 01:06:37,911 --> 01:06:40,493 this creature is the bringer of death. 673 01:06:40,580 --> 01:06:45,199 He will never eat, he will never sleep, and he will never stop. 674 01:07:18,409 --> 01:07:21,947 May the good Lord protect and watch over me 675 01:07:22,038 --> 01:07:24,529 as a shepherd watches over his flock. 676 01:07:38,388 --> 01:07:40,379 No. Okay. 677 01:07:59,993 --> 01:08:01,324 The language of the slaves... 678 01:08:03,329 --> 01:08:06,321 I may have use for you. 679 01:08:07,959 --> 01:08:10,041 And the rewards... 680 01:08:10,837 --> 01:08:13,499 ...will be great. 681 01:08:15,216 --> 01:08:16,877 My prince. 682 01:08:19,679 --> 01:08:23,843 Where are the other sacred jars... 683 01:08:40,867 --> 01:08:44,359 FORT BRYDON - CAIRO 684 01:08:51,044 --> 01:08:53,877 I thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. 685 01:08:54,422 --> 01:08:58,791 Having an encounter with a 3,000-year-old walking, talking corpse 686 01:08:58,885 --> 01:09:00,216 does tend to convert one. 687 01:09:00,303 --> 01:09:03,636 Forget it. We're out the door, down the hall, and we're gone. 688 01:09:03,723 --> 01:09:06,806 - Oh, no, we are not. - Oh, yes, we are. 689 01:09:06,893 --> 01:09:09,635 Oh, no, we are not. We woke him up, and we are going to stop him. 690 01:09:09,729 --> 01:09:11,811 We? What we? We didn't read that book. 691 01:09:11,898 --> 01:09:14,560 I told you not to play around with that thing. Didn't I tell you? 692 01:09:14,651 --> 01:09:17,814 Yes, right then, me, me, me, me. I, I, I woke him up and I intend to stop him. 693 01:09:17,904 --> 01:09:19,314 Yeah? How? 694 01:09:19,405 --> 01:09:22,021 You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 695 01:09:22,116 --> 01:09:25,324 Then we are just going to have to find some immortal ones. 696 01:09:25,411 --> 01:09:26,867 There goes that we again. 697 01:09:26,954 --> 01:09:29,320 Look, will you listen to me? We have to do something. 698 01:09:29,415 --> 01:09:32,031 Once this creature has been reborn, his curse is going to spread 699 01:09:32,126 --> 01:09:33,662 until the whole of the Earth is destroyed. 700 01:09:33,753 --> 01:09:36,745 - Yeah? Is that my problem? - Lt is everybody's problem. 701 01:09:36,839 --> 01:09:39,125 Evelyn, I appreciate you saving my Iife and all, 702 01:09:39,217 --> 01:09:42,505 but when I signed on, I agreed to take you out there and to bring you back. 703 01:09:42,595 --> 01:09:45,928 I have done that? End of job. End of story. Contract terminated. 704 01:09:46,015 --> 01:09:47,221 That's all I am to you? A contract? 705 01:09:47,308 --> 01:09:52,177 You can either tag along with me or you can stay here and try and save the world. 706 01:09:52,438 --> 01:09:54,895 - What's it gonna be? - I'm staying. 707 01:09:54,982 --> 01:09:58,099 - Fine. - Fine. 708 01:09:58,277 --> 01:09:59,483 Fine. 709 01:10:05,660 --> 01:10:09,744 I'm the last of the Royal Air Corps still stationed out here, you know... 710 01:10:10,123 --> 01:10:12,830 Some bloody idiot spilt his drink. 711 01:10:13,126 --> 01:10:17,085 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 712 01:10:17,171 --> 01:10:19,662 Good chaps, every one of them, too. 713 01:10:19,966 --> 01:10:22,582 - Hi, Winston. - Yeah... 714 01:10:22,677 --> 01:10:26,340 You know, O'Connell, ever since the end of the great war, 715 01:10:26,431 --> 01:10:31,346 there hasn't been a single challenge worthy of a man like me. 716 01:10:31,644 --> 01:10:34,101 Yeah? We all got our little problems today, Winston. 717 01:10:34,188 --> 01:10:37,646 I just wish I could have chucked it in with the others 718 01:10:37,734 --> 01:10:39,895 and gone down in flame and glory, 719 01:10:39,986 --> 01:10:42,398 instead of sitting around here, rotting 720 01:10:42,488 --> 01:10:44,069 - of boredom and booze. - Of boredom and booze. 721 01:10:44,157 --> 01:10:45,647 Cheers. 722 01:10:48,244 --> 01:10:50,610 Oh, well, back to the airfield. 723 01:10:52,498 --> 01:10:55,080 - Tell me, has your sister always been... - Oh, yes, always. 724 01:10:55,168 --> 01:10:58,160 We're all packed up, but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 725 01:10:58,254 --> 01:11:00,586 Tail set firmly between your legs, I see. 726 01:11:00,673 --> 01:11:04,632 You can talk. You don't have some sacred walking corpse after you. 727 01:11:04,719 --> 01:11:06,960 So, how's your friend? 728 01:11:08,556 --> 01:11:12,424 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 729 01:11:13,770 --> 01:11:17,683 I'm so pleased to meet you. 730 01:11:18,232 --> 01:11:21,349 Prince Imhotep does not Iike to be touched. 731 01:11:21,694 --> 01:11:25,232 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 732 01:11:25,448 --> 01:11:26,813 Please forgive me. 733 01:11:31,704 --> 01:11:36,619 Mr. Burns, Prince Imhotep thanks you for your hospitality. 734 01:11:36,709 --> 01:11:37,994 No. 735 01:11:38,503 --> 01:11:40,539 And for your eyes, 736 01:11:41,422 --> 01:11:44,289 - and for your tongue. - Wha... 737 01:11:44,383 --> 01:11:47,716 - But I am afraid more is needed. - Wha... 738 01:11:47,887 --> 01:11:50,253 The prince must finish the job 739 01:11:50,348 --> 01:11:52,088 and consummate the curse, 740 01:11:52,183 --> 01:11:54,048 - which you and your friends... - No! 741 01:11:54,143 --> 01:11:57,761 - ...have brought down upon yourselves. - No! Wait! No! 742 01:12:01,317 --> 01:12:03,308 Good luck, boys. 743 01:12:07,698 --> 01:12:09,438 Sweet Jesus! 744 01:12:09,992 --> 01:12:11,903 Tasted just like... 745 01:12:12,912 --> 01:12:14,277 Blood. 746 01:12:14,372 --> 01:12:19,787 "And the rivers and waters of Egypt ran red and were as blood." 747 01:12:21,963 --> 01:12:23,578 He's here. 748 01:12:28,094 --> 01:12:30,005 Oh, looks Iike it's gonna storm. 749 01:12:30,096 --> 01:12:33,133 - Oh, Evelyn! - Oh, so you're still here. 750 01:12:33,975 --> 01:12:35,761 We've got problems. 751 01:12:58,291 --> 01:12:59,531 Hey! 752 01:13:00,293 --> 01:13:03,205 Beni, you little stinkweed. Where you been? 753 01:13:28,404 --> 01:13:30,486 We are in serious trouble. 754 01:13:48,674 --> 01:13:50,164 You saved me from the undead. 755 01:13:50,259 --> 01:13:51,419 I thank you. 756 01:14:07,860 --> 01:14:11,193 We are in very serious trouble. 757 01:14:13,032 --> 01:14:15,273 - He does seem to like you Evy. - Yeah, what's that about? 758 01:14:15,368 --> 01:14:16,574 What's this guy want? 759 01:14:16,661 --> 01:14:19,744 There's only one person that can give us any answers. 760 01:14:19,872 --> 01:14:22,363 - You! - Miss Carnahan. 761 01:14:22,917 --> 01:14:25,659 - Gentlemen. - What is he doing here? 762 01:14:25,962 --> 01:14:29,625 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 763 01:14:29,715 --> 01:14:33,708 After what I just saw, I'm willing to go on a little faith here. 764 01:14:33,803 --> 01:14:36,385 We are part of an ancient secret society. 765 01:14:36,472 --> 01:14:40,181 For over 3,000 yeasrs, we have guarded the City of the Dead. 766 01:14:40,267 --> 01:14:44,556 We are sworn at manhood to do any and all in our part to stop the High Priest Imhotep 767 01:14:44,647 --> 01:14:46,137 from being reborn into this world. 768 01:14:46,232 --> 01:14:47,813 Because of you, we have failed. 769 01:14:47,900 --> 01:14:50,482 You think this justifies the killing of innocent people. 770 01:14:50,569 --> 01:14:52,480 To stop this creature? Let me think. 771 01:14:52,571 --> 01:14:53,902 - Yes! - Yes! 772 01:14:55,533 --> 01:14:58,275 Question. Why doesn't he like cats? 773 01:14:58,369 --> 01:15:00,280 Cats are the guardians of the underworld. 774 01:15:00,371 --> 01:15:02,202 He will fear them until he is fully regenerated? 775 01:15:02,289 --> 01:15:03,529 Then he will fear nothing. 776 01:15:03,624 --> 01:15:05,489 You know how he gets his self fully regenerated? 777 01:15:05,584 --> 01:15:09,623 - By killing everyone who opened that chest. - And sucking them dry! 778 01:15:09,755 --> 01:15:12,121 Jonathan, will you stop playing with that. 779 01:15:12,216 --> 01:15:17,006 When I saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-Su-Namun. 780 01:15:18,931 --> 01:15:22,048 And then juat now in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 781 01:15:22,143 --> 01:15:25,055 It's because of his love for Anck-Su-Namun that he was cursed. 782 01:15:25,146 --> 01:15:28,058 - Apparently, even after 3,000 years... - He is still in love with her. 783 01:15:28,149 --> 01:15:30,686 Yes, that is very romantic, but what has it got to do with me? 784 01:15:30,776 --> 01:15:33,017 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 785 01:15:33,112 --> 01:15:34,147 Yes. 786 01:15:34,238 --> 01:15:37,401 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 787 01:15:40,286 --> 01:15:42,117 Bad luck, old mum. 788 01:15:42,204 --> 01:15:43,865 On the contrary, 789 01:15:43,956 --> 01:15:47,619 it may just give us the time we need to kill the creature. 790 01:15:47,710 --> 01:15:50,326 We will need all the help we can get. 791 01:15:51,088 --> 01:15:52,999 His powers are growing. 792 01:15:57,803 --> 01:16:01,466 "And he stretched forth his hand towards the heavens" 793 01:16:01,557 --> 01:16:05,391 "and there was darkness throughout the land of Egypt." 794 01:16:06,270 --> 01:16:07,885 We must stop him from regenerating. 795 01:16:07,980 --> 01:16:09,060 Who opened that chest? 796 01:16:09,148 --> 01:16:10,684 There was me and Daniels here. 797 01:16:10,775 --> 01:16:13,107 - And Burns, of course. - And that Egyptologist fellow. 798 01:16:13,194 --> 01:16:14,354 What about my buddy, Beni? 799 01:16:14,445 --> 01:16:16,686 No, he scrammed out of there before we opened the thing. 800 01:16:16,781 --> 01:16:19,739 - Yeah, he was the smart one. - Yeah, that sounds like Beni. 801 01:16:19,825 --> 01:16:23,192 We must find the Egyptologist and bring him back to the safety of the fort 802 01:16:23,287 --> 01:16:25,448 - before the creature can get to him. - Right. 803 01:16:25,539 --> 01:16:27,120 She stays here. You three, come with me. 804 01:16:27,208 --> 01:16:29,073 - Not me... - No, no! 805 01:16:29,168 --> 01:16:33,081 Just a minute! You can't leave me behind like some old carpetbag. 806 01:16:33,172 --> 01:16:36,505 Who put you in charge, O'Connell? What do you think you are doing? 807 01:16:36,592 --> 01:16:38,128 Jonathan! O'Connell! 808 01:16:38,219 --> 01:16:41,006 - Sorry, but he's a bit tall. - Jonathan, coward that you are... 809 01:16:41,097 --> 01:16:43,554 O'Connell, you are not leaving me in here! 810 01:16:44,100 --> 01:16:46,967 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat... 811 01:16:47,061 --> 01:16:49,017 - O'Connell... - This door doesn't open. 812 01:16:49,105 --> 01:16:50,595 - Let me out of here. - She doesn't come out, 813 01:16:50,689 --> 01:16:52,645 - and no one goes in, right? - Right. 814 01:16:52,733 --> 01:16:54,394 - Right? - Right. 815 01:16:54,485 --> 01:16:56,646 O'Connell! Jonathan! 816 01:16:56,737 --> 01:16:57,977 Let's go, Jonathan? 817 01:16:58,072 --> 01:17:01,189 Oh, I thought I could just astay at the fort and reconnoiter. 818 01:17:01,283 --> 01:17:02,568 - Now! - Yeah, right. 819 01:17:02,660 --> 01:17:05,117 We're just gonna rescue the Egyptologist. 820 01:17:37,903 --> 01:17:41,566 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning? 821 01:17:45,744 --> 01:17:47,109 Nice shot. 822 01:17:47,913 --> 01:17:51,076 Oh, Beni, did you fall down? Let me help you up. 823 01:17:53,460 --> 01:17:57,044 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 824 01:17:57,131 --> 01:17:59,622 What friend? You are my only friend. 825 01:18:02,011 --> 01:18:05,845 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 826 01:18:05,931 --> 01:18:09,924 It is better to be the right hand of the devil than in his path. 827 01:18:10,019 --> 01:18:13,261 As long as I serve him, I am immune. 828 01:18:16,942 --> 01:18:18,352 Immune from what? 829 01:18:19,862 --> 01:18:20,942 What did you say? 830 01:18:21,030 --> 01:18:23,863 I don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 831 01:18:23,949 --> 01:18:26,816 What are you looking for? And try not to lie to me. 832 01:18:27,203 --> 01:18:28,534 The book! 833 01:18:28,621 --> 01:18:31,784 The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 834 01:18:31,874 --> 01:18:34,035 He said to me it would be worth its weight in gold. 835 01:18:34,126 --> 01:18:36,788 - What does he want the book for? - I don't know. 836 01:18:37,296 --> 01:18:40,709 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 837 01:18:40,799 --> 01:18:43,211 But that's all. He just wants the book, I swear. 838 01:18:43,302 --> 01:18:46,715 Just the book, I swear. And your sister. 839 01:18:46,847 --> 01:18:48,007 But other than that... 840 01:19:39,024 --> 01:19:42,892 - That's two down, two to go. - Then he'll be coming after Evy. 841 01:19:43,070 --> 01:19:44,606 Guards in place! 842 01:19:44,697 --> 01:19:46,233 Reporting all clear, sir! 843 01:19:46,323 --> 01:19:47,813 To hell with this? 844 01:19:47,908 --> 01:19:50,320 I'm going downstairs, get me a drink. You want something? 845 01:19:50,411 --> 01:19:53,619 - Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. - All right. 846 01:19:53,706 --> 01:19:55,992 - And a shot of bourbon. - Yeah, okay, okay. 847 01:19:56,083 --> 01:19:58,620 - And as bourbon chasser. - I'll get your damn bourbon! 848 01:19:58,711 --> 01:20:00,872 Don't worry about the door. 849 01:21:40,312 --> 01:21:42,303 Anck-Su-Namun. 850 01:21:53,242 --> 01:21:55,984 Hey, get your ugly face off of her! 851 01:21:59,540 --> 01:22:01,326 Look what I got. 852 01:22:18,183 --> 01:22:21,596 - You all right? - Well, I'm not sure. 853 01:22:31,905 --> 01:22:35,898 Well, according to legend, the black book the Americans found at Hamunaptra 854 01:22:35,993 --> 01:22:38,029 is supposed to bring people back from the dead. 855 01:22:38,120 --> 01:22:40,156 Until now, it was a notion I was unwilling to believe. 856 01:22:40,247 --> 01:22:42,784 Believe it, sister. That's what brought our buddy back to life? 857 01:22:42,875 --> 01:22:46,242 Yes. I'm thinking that if the black book can bring dead people to life... 858 01:22:46,336 --> 01:22:49,999 - Then maybe the gold book can kill him. - That's the myth. 859 01:22:50,090 --> 01:22:52,957 Now, we just have to find out where the gold book is hidden. 860 01:22:53,051 --> 01:22:54,666 Imhotep. 861 01:22:55,053 --> 01:22:56,634 Imhotep. 862 01:22:56,847 --> 01:22:58,553 Imhotep. 863 01:22:58,891 --> 01:23:00,631 Lmhotep. 864 01:23:01,143 --> 01:23:02,929 Imhotep. 865 01:23:03,228 --> 01:23:07,312 Imhotep. 866 01:23:07,566 --> 01:23:13,482 Imhotep. 867 01:23:13,947 --> 01:23:15,733 Imhotep. 868 01:23:16,200 --> 01:23:17,406 Imhotep. 869 01:23:17,493 --> 01:23:21,486 Last but not least, my favorite plague, boils and sores. 870 01:23:21,580 --> 01:23:23,571 They have become his slaves. 871 01:23:23,957 --> 01:23:27,245 So it has begun, the beginning of the end. 872 01:23:27,336 --> 01:23:29,918 Not quite yet, it hasn't. Come on. 873 01:23:31,048 --> 01:23:32,754 Imhotep. 874 01:23:33,258 --> 01:23:35,089 Imhotep. 875 01:23:35,219 --> 01:23:36,755 Imhotep. 876 01:23:39,765 --> 01:23:43,303 Imhotep. 877 01:23:44,144 --> 01:23:45,759 Imhotep. 878 01:23:52,778 --> 01:23:55,611 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra 879 01:23:55,697 --> 01:23:57,688 is located inside the statue of Anubis. 880 01:23:57,783 --> 01:23:59,774 - That's where we found the black book. - Exactly. 881 01:23:59,868 --> 01:24:01,733 Looks Iike the old boys at Bembridge were mistaken. 882 01:24:01,828 --> 01:24:03,443 They mixed the books up. 883 01:24:03,539 --> 01:24:05,325 Mixed up where they were buried. 884 01:24:05,415 --> 01:24:08,452 So, if the black book is inside the statue of Anubis, 885 01:24:08,544 --> 01:24:11,206 then the golden book must be inside... 886 01:24:16,802 --> 01:24:19,885 - Come on, Evy, faster. - Patience is a virtue. 887 01:24:21,765 --> 01:24:23,426 Not right now, it isn't. 888 01:24:23,517 --> 01:24:26,429 - I think I'll go and get the car started. - I've got it. 889 01:24:26,520 --> 01:24:30,729 The golden Book of Amun-Ra is at Hamunaptra inside the statue of Horus. 890 01:24:30,941 --> 01:24:33,182 Take that, Bembridge scholars. 891 01:24:42,452 --> 01:24:44,613 Imhotep. 892 01:24:45,247 --> 01:24:47,829 Lmhotep. 893 01:24:48,000 --> 01:24:52,710 Imhotep. 894 01:24:53,005 --> 01:24:55,121 Imhotep. 895 01:25:02,014 --> 01:25:04,471 Let's go, let's go, let's go! 896 01:25:06,226 --> 01:25:08,763 Get this thing in gear, boy. Let's get out of here. 897 01:25:08,854 --> 01:25:11,186 - Evy. Come on, Evy. Hurry up. - Imhotep! 898 01:25:11,356 --> 01:25:12,846 Imhotep! 899 01:25:19,489 --> 01:25:22,356 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 900 01:25:22,951 --> 01:25:27,365 - You're gonna get yours! - Oh, like I've never heard that before! 901 01:25:57,736 --> 01:25:59,647 Hang on! 902 01:26:35,273 --> 01:26:37,980 Hey! O'Connell! O'Connell! 903 01:27:33,498 --> 01:27:34,658 Jump down! 904 01:27:37,669 --> 01:27:39,500 Move, move, move! 905 01:27:42,340 --> 01:27:44,046 Imhotep. 906 01:27:44,134 --> 01:27:45,715 Imhotep. 907 01:27:46,136 --> 01:27:47,672 Imhotep. 908 01:27:48,180 --> 01:27:53,345 Imhotep. 909 01:27:53,852 --> 01:27:55,638 Imhotep. 910 01:27:58,607 --> 01:28:00,347 It's the creature. 911 01:28:00,942 --> 01:28:02,773 He's fully regenerated. 912 01:28:08,158 --> 01:28:10,194 Come with me, my princess. 913 01:28:10,368 --> 01:28:13,531 It is time to make you mine forever. 914 01:28:13,747 --> 01:28:16,033 For all eternity, idiot. 915 01:28:22,172 --> 01:28:25,505 Take my hand, and I will spare your friends. 916 01:28:26,718 --> 01:28:28,128 Oh, dear. 917 01:28:30,430 --> 01:28:33,137 - Have you got any bright ideas? - I'm thinking, I'm thinking. 918 01:28:33,225 --> 01:28:36,638 You better think of something fast, because if he turns me into a mummy, 919 01:28:36,728 --> 01:28:39,060 you're the first one I'm coming after. 920 01:28:43,068 --> 01:28:44,148 No. 921 01:28:44,236 --> 01:28:45,271 - Don't. - No! 922 01:28:45,362 --> 01:28:47,648 He has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 923 01:28:47,739 --> 01:28:51,357 She is right. Live today, fight tomorrow. 924 01:29:02,879 --> 01:29:05,586 I'll be seeing you again. 925 01:29:11,721 --> 01:29:13,052 Evelyn! 926 01:29:15,767 --> 01:29:18,930 - Hey, that's mine. - Thank you. 927 01:29:20,355 --> 01:29:21,595 Kill them all! 928 01:29:21,690 --> 01:29:23,897 No! Let go of me! 929 01:29:23,984 --> 01:29:25,565 - Lmhotep. - Let go of me! 930 01:29:25,652 --> 01:29:28,610 - Goodbye, my friend. - Come here, you little... 931 01:29:28,697 --> 01:29:31,564 Imhotep. 932 01:29:31,950 --> 01:29:33,781 Imhotep. 933 01:29:37,581 --> 01:29:38,696 Come on! 934 01:29:38,790 --> 01:29:40,701 - What about my sister? - We're gonna get her back! 935 01:29:40,792 --> 01:29:42,498 Go! 936 01:29:42,586 --> 01:29:43,951 You're next! 937 01:29:45,463 --> 01:29:47,374 Come on! Give me your hand! 938 01:29:47,465 --> 01:29:49,626 - You go! - Come on! 939 01:29:49,718 --> 01:29:50,958 Go! 940 01:30:23,668 --> 01:30:26,660 Morning, Winston. A word? 941 01:30:28,173 --> 01:30:31,916 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 942 01:30:32,010 --> 01:30:33,546 Not a damn thing. 943 01:30:35,388 --> 01:30:37,925 - Is it dasngerous? - You probably won't live through it. 944 01:30:38,016 --> 01:30:39,927 By Jove, do you really think so? 945 01:30:40,018 --> 01:30:42,509 Everybody else we've bumped into has died. Why not you? 946 01:30:42,604 --> 01:30:45,266 What's the... What's the challenge, then? 947 01:30:45,357 --> 01:30:49,020 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. 948 01:30:50,487 --> 01:30:52,944 Winston Havlock at your service, sir. 949 01:31:04,209 --> 01:31:06,200 Are you all right? 950 01:31:07,087 --> 01:31:09,544 Do I bloody look all right? 951 01:31:13,593 --> 01:31:15,174 How you doing? 952 01:31:24,813 --> 01:31:28,431 See that? I've never seen one so big. 953 01:31:29,067 --> 01:31:30,978 - Never? - No! 954 01:31:43,790 --> 01:31:46,907 Get off me! Get off! 955 01:31:48,670 --> 01:31:50,535 I need a new job. 956 01:32:11,443 --> 01:32:12,979 Oh, my God. 957 01:32:13,445 --> 01:32:14,855 We're back. 958 01:32:27,375 --> 01:32:28,956 O'Connell. 959 01:32:41,514 --> 01:32:43,800 Oh, my God. 960 01:32:45,435 --> 01:32:49,394 Hey, Winston! Pedal faster! 961 01:32:51,608 --> 01:32:53,348 Hang on, men! 962 01:33:36,861 --> 01:33:39,068 Stop it! You'll kill them! 963 01:33:39,197 --> 01:33:40,858 That's the idea. 964 01:33:56,089 --> 01:33:58,455 Here I come, laddies! 965 01:34:25,869 --> 01:34:29,236 I love the whole sand-wall trick. It was beautiful. 966 01:34:29,330 --> 01:34:30,570 Bastard. 967 01:34:47,891 --> 01:34:49,256 Excuse me. 968 01:34:51,936 --> 01:34:56,646 A little help would be useful, if it's not too much trouble! 969 01:34:58,151 --> 01:35:00,107 Yeah, yeah. All right. 970 01:35:05,658 --> 01:35:08,240 Winston! Hey, Winston! 971 01:35:22,759 --> 01:35:26,297 Quicksand! Get back! It's quicksand? 972 01:36:14,060 --> 01:36:15,596 Keep moving! 973 01:36:17,063 --> 01:36:21,432 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 974 01:36:22,151 --> 01:36:25,359 - Really? They do? - Oh, yes. 975 01:36:26,531 --> 01:36:27,862 Always? 976 01:36:34,622 --> 01:36:37,204 I'd take those bigger stones first. 977 01:36:37,667 --> 01:36:40,784 Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. 978 01:36:40,878 --> 01:36:43,335 Come on. Put your backs into it. 979 01:36:44,882 --> 01:36:47,749 Yes, well, you've got the idea. Chop, chop. 980 01:36:56,561 --> 01:36:58,301 I say! 981 01:37:01,441 --> 01:37:04,558 Gents, you should come and have a look at this. 982 01:37:12,368 --> 01:37:13,608 What? 983 01:37:14,037 --> 01:37:15,948 It's my arm! My arm! 984 01:37:19,500 --> 01:37:21,206 - Do something! - Hold it! 985 01:37:21,294 --> 01:37:24,411 Do something! Do something! Not that! Not that! 986 01:37:34,682 --> 01:37:36,218 O'Connell. 987 01:38:02,085 --> 01:38:04,952 Bembridge scholars never wrote about this. 988 01:38:09,967 --> 01:38:12,379 Get off me. Get off! 989 01:38:13,971 --> 01:38:15,381 Kill them... 990 01:38:15,473 --> 01:38:18,840 ...and wake the others. 991 01:38:58,307 --> 01:39:00,593 Wha... Wha... 992 01:39:21,539 --> 01:39:23,279 - Can you see... - Yeah. 993 01:39:23,374 --> 01:39:25,706 - Can you believe... - Yeah. 994 01:39:25,793 --> 01:39:27,533 - Can we just... - No. 995 01:39:38,389 --> 01:39:41,597 - Who the hell are these guys? - Priests. 996 01:39:42,059 --> 01:39:43,549 Imhotep's priests. 997 01:39:43,978 --> 01:39:45,514 All right, then. 998 01:40:33,444 --> 01:40:34,934 There he is! 999 01:40:36,113 --> 01:40:38,069 Hello, Horus, old boy. 1000 01:40:47,291 --> 01:40:49,247 Time to close the door. 1001 01:41:29,500 --> 01:41:31,206 Anck-Su-Namun. 1002 01:41:40,344 --> 01:41:41,800 O'Connell! 1003 01:41:42,555 --> 01:41:44,011 Jonathan! 1004 01:41:54,859 --> 01:41:57,771 Damn. These guys just don't quit, do they? 1005 01:41:57,903 --> 01:41:59,439 Keep digging. 1006 01:42:23,262 --> 01:42:24,877 The Book of Amun-Ra. 1007 01:42:33,314 --> 01:42:36,147 Save the girl. Kill the creature. 1008 01:42:48,454 --> 01:42:52,743 What are you waiting for? Get out! Get out! 1009 01:43:00,508 --> 01:43:02,419 You all right. Let's go. 1010 01:43:52,643 --> 01:43:54,554 With your death, Anck-su-namun shall live. 1011 01:43:54,645 --> 01:43:57,136 And I shall be invincible! 1012 01:43:57,481 --> 01:44:01,224 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! I found it! 1013 01:44:01,318 --> 01:44:02,933 The Book of Amun-Ra. 1014 01:44:03,028 --> 01:44:05,895 Shut up and get me off here, Jonathan! 1015 01:44:06,240 --> 01:44:09,824 Open the book, Jonathan. It's the only way to kill him. 1016 01:44:09,910 --> 01:44:12,697 You have to open the book and find the inscription. 1017 01:44:12,788 --> 01:44:16,576 Well, I can't open it! It's locked or something. 1018 01:44:18,335 --> 01:44:21,668 - We need the key, Evy! - It's inside his robes. 1019 01:44:28,554 --> 01:44:29,794 O'Connell! 1020 01:45:01,670 --> 01:45:03,035 Mummies. 1021 01:45:14,517 --> 01:45:17,384 Look out! There's one there... O'Connell! 1022 01:45:42,962 --> 01:45:45,044 Here's an inscription. 1023 01:46:04,108 --> 01:46:05,723 Oh, boy. 1024 01:46:12,700 --> 01:46:16,067 Oh, yeah. This just keeps getting better and better. 1025 01:46:16,745 --> 01:46:18,906 - Do something, Jonathan. - Me? 1026 01:46:18,998 --> 01:46:21,956 - You can command them. - You have got to be joking. 1027 01:46:22,042 --> 01:46:25,534 Finish the inscription on the cover, idiot, then you can control them. 1028 01:46:25,629 --> 01:46:27,460 Oh. Right. 1029 01:47:05,127 --> 01:47:06,992 Hurry up, Jonathan! 1030 01:47:38,869 --> 01:47:42,532 - I can't figure out this last symbol. - What does it look like? 1031 01:47:56,637 --> 01:48:00,004 It's a bird. A stork! 1032 01:48:12,903 --> 01:48:14,734 Ahmenophus. 1033 01:48:16,448 --> 01:48:18,029 Oh, yes, I see. 1034 01:48:50,149 --> 01:48:52,435 Destroy him! 1035 01:48:53,902 --> 01:48:55,642 I command you to destroy him! 1036 01:49:03,912 --> 01:49:05,743 Anck-Su-Namun! 1037 01:49:10,252 --> 01:49:11,662 Give me that book! 1038 01:49:16,842 --> 01:49:18,423 Anck-Su-Namun! 1039 01:49:25,934 --> 01:49:27,765 Now you die. 1040 01:49:45,996 --> 01:49:48,362 Evy, I've got it. 1041 01:49:53,003 --> 01:49:54,493 Keep him busy. 1042 01:49:58,342 --> 01:49:59,832 No problem. 1043 01:50:12,231 --> 01:50:15,689 - Hurry, Evy! Hurry! - You're not helping. 1044 01:50:18,695 --> 01:50:21,027 Now it's your turn. 1045 01:50:24,743 --> 01:50:26,279 Oh! I've got it? 1046 01:50:56,191 --> 01:50:59,354 I thought you said it was gonna kill him! 1047 01:51:08,453 --> 01:51:09,909 He's mortal. 1048 01:51:45,199 --> 01:51:48,282 Death is only the beginning. 1049 01:52:18,440 --> 01:52:19,850 Time to go. 1050 01:52:30,535 --> 01:52:33,368 You've lost the book! Jonathan, I can't believe... 1051 01:52:33,455 --> 01:52:34,945 - Hurry! - Come on! 1052 01:53:03,443 --> 01:53:06,230 - Couldn't we just... - No, Jonathan! 1053 01:53:12,536 --> 01:53:14,026 O'Connell! 1054 01:53:16,707 --> 01:53:19,915 - O'Connell! Wait! - Come on, come on! 1055 01:53:20,168 --> 01:53:23,205 - Wait! Please! - Come on, come on! Beni! 1056 01:53:25,048 --> 01:53:26,629 Goodbye, Beni. 1057 01:54:04,755 --> 01:54:05,915 Go away. 1058 01:54:38,705 --> 01:54:40,491 Look out, look out! 1059 01:55:27,462 --> 01:55:29,919 Thank you. Thank you very much? 1060 01:55:30,006 --> 01:55:33,840 You have earned the respect and gratitude of me and my people? 1061 01:55:33,927 --> 01:55:36,634 Yes, well, it was nothing? 1062 01:55:36,721 --> 01:55:39,007 May Allah smile upon you always. 1063 01:55:41,059 --> 01:55:43,175 And yourself. 1064 01:55:49,276 --> 01:55:52,063 - Yes, anytime. - Stay out of trouble. 1065 01:55:53,155 --> 01:55:55,897 He's just leaving us here? 1066 01:56:00,245 --> 01:56:04,033 Well, I guess we go home empty-handed again. 1067 01:56:04,416 --> 01:56:06,202 I wouldn't say that. 1068 01:56:08,420 --> 01:56:10,411 Oh, please! 1069 01:56:19,556 --> 01:56:22,298 How about you, darling? Would you Iike a little kissy-wissy? 1070 01:56:23,305 --> 01:56:29,942 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org80566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.