All language subtitles for The Good Place S01E07-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:02,296 There's no escaping it. 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,811 _ 3 00:00:03,812 --> 00:00:05,507 The problem... 4 00:00:05,804 --> 00:00:07,100 is me. 5 00:00:07,125 --> 00:00:09,041 And now... 6 00:00:09,876 --> 00:00:12,811 I have to leave you... forever. 7 00:00:12,846 --> 00:00:16,480 Michael, you can't be the problem. 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,249 Oh, but I am. 9 00:00:18,318 --> 00:00:20,651 You see, architects aren't supposed to live 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,920 in the neighborhoods they design, 11 00:00:22,988 --> 00:00:26,724 but I love humans, so I-I wanted to try. 12 00:00:26,759 --> 00:00:28,892 I see now that was a mistake. 13 00:00:28,928 --> 00:00:31,862 My meddling is the one true constant 14 00:00:31,897 --> 00:00:33,698 in all of our disasters. 15 00:00:33,733 --> 00:00:36,867 I tried to force Jianyu into opening up, 16 00:00:36,902 --> 00:00:40,603 which caused a sinkhole to open up. 17 00:00:40,672 --> 00:00:42,940 I kicked a puppy into the Sun, 18 00:00:43,008 --> 00:00:45,675 and garbage rained down. 19 00:00:45,711 --> 00:00:48,879 I grossly underestimated the number of shrimp needed 20 00:00:48,914 --> 00:00:50,547 for the opening-night party, 21 00:00:50,582 --> 00:00:52,916 and what flew through the sky the next day, 22 00:00:52,952 --> 00:00:55,418 taunting me for my failures? 23 00:00:55,454 --> 00:00:57,954 I'm sorry, everyone. I'm truly sorry. 24 00:00:58,022 --> 00:00:59,689 Janet? 25 00:00:59,725 --> 00:01:03,626 Please call a train to escort me into retirement. 26 00:01:03,695 --> 00:01:06,363 You see, the only way in and out of a neighborhood 27 00:01:06,398 --> 00:01:07,630 is by train, 28 00:01:07,699 --> 00:01:10,900 and Janet is the only one who can operate them. 29 00:01:10,935 --> 00:01:12,823 Oh, my dear Janet. 30 00:01:12,848 --> 00:01:14,837 Will you be okay after I leave? 31 00:01:14,862 --> 00:01:15,895 Yes. 32 00:01:15,940 --> 00:01:18,641 This will not affect me in any way. 33 00:01:18,676 --> 00:01:20,643 Jeez, show some compassion. 34 00:01:20,678 --> 00:01:22,879 Well, I can't feel sad, 35 00:01:22,947 --> 00:01:26,715 but here's my best approximation of human crying. 36 00:01:27,818 --> 00:01:31,487 Baaah! 37 00:01:35,959 --> 00:01:39,728 - Oh, Janet, that was beautiful. - Yeah. 38 00:01:39,797 --> 00:01:44,709 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 39 00:01:44,734 --> 00:01:46,951 _ 40 00:01:46,976 --> 00:01:48,297 What did you say to him? 41 00:01:48,322 --> 00:01:49,838 Did you make him do this somehow? 42 00:01:49,873 --> 00:01:52,740 Nope, this was entirely his idea. 43 00:01:52,810 --> 00:01:54,709 Dude, this is good news. 44 00:01:54,744 --> 00:01:56,477 Michael's gonna get a chill retirement, 45 00:01:56,513 --> 00:01:58,346 which, frankly, he desperately needs, 46 00:01:58,381 --> 00:02:00,682 and I can finally relax. 47 00:02:00,717 --> 00:02:01,882 It's forking perfect. 48 00:02:01,918 --> 00:02:04,352 No, it's terrible. Michael's wrong. 49 00:02:04,387 --> 00:02:05,553 He's not the problem. 50 00:02:05,588 --> 00:02:07,522 Well, Michael did bring me here, 51 00:02:07,557 --> 00:02:10,758 which was the mistake that led to all the other problems. 52 00:02:10,827 --> 00:02:14,362 So, in that sense, he is the real problem. 53 00:02:14,397 --> 00:02:16,730 Ha! How do you like them ethics? 54 00:02:16,765 --> 00:02:18,765 I just ethics'd you in the face, Chidi! 55 00:02:18,835 --> 00:02:21,535 It doesn't change the fact that we weren't truthful. 56 00:02:21,570 --> 00:02:23,537 There's an old Chinese proverb... 57 00:02:23,572 --> 00:02:25,840 "Lies are like tigers. 58 00:02:25,875 --> 00:02:27,274 They are bad." 59 00:02:27,343 --> 00:02:29,243 - That's it? - It's more poetic in Mandarin. 60 00:02:29,278 --> 00:02:31,946 Look, Michael is retiring. 61 00:02:32,014 --> 00:02:34,548 He's gonna be on an angel boat somewhere, 62 00:02:34,583 --> 00:02:36,416 smoking moonbeam cigars. 63 00:02:36,452 --> 00:02:38,752 Now, Tahani is throwing him a good-bye party. 64 00:02:38,787 --> 00:02:39,919 Let's go help out. 65 00:02:39,955 --> 00:02:41,355 Sure, that will more than make up 66 00:02:41,390 --> 00:02:43,557 for the pain and misery and lying. 67 00:02:43,592 --> 00:02:44,958 Yes, now you're getting it. 68 00:02:47,396 --> 00:02:49,395 Hey, Chidi, just read your article 69 00:02:49,430 --> 00:02:51,931 on logical positivism... so dry. 70 00:02:51,967 --> 00:02:53,599 Oh, thanks, Henry. 71 00:02:53,634 --> 00:02:55,568 Whoa! New boots. 72 00:02:55,603 --> 00:02:57,570 Oh, yeah, just got 'em. 73 00:02:57,605 --> 00:02:58,771 Saw them in the store, and I was just like, 74 00:02:58,806 --> 00:03:00,406 "Whoa!" 75 00:03:00,441 --> 00:03:02,976 Tell the truth... do you like 'em? 76 00:03:03,044 --> 00:03:05,644 Oh. 77 00:03:05,713 --> 00:03:07,413 - Oh, yeah. - Not too red? 78 00:03:07,448 --> 00:03:08,781 - No. - Crystals aren't too much? 79 00:03:08,816 --> 00:03:09,948 Crystals are not too much. 80 00:03:09,984 --> 00:03:11,417 Oh, well, that makes me feel much better 81 00:03:11,452 --> 00:03:12,752 'cause I was really going back and forth 82 00:03:12,787 --> 00:03:14,052 over whether they were worth the money. 83 00:03:14,088 --> 00:03:15,721 They were super expensive. 84 00:03:15,757 --> 00:03:17,890 Yeah, well, they're, uh, amazing. 85 00:03:17,925 --> 00:03:20,426 Those are the coolest boots I've ever seen in my life. 86 00:03:20,461 --> 00:03:21,894 Thanks so much, buddy. 87 00:03:21,929 --> 00:03:23,395 Right. Bye. 88 00:03:25,832 --> 00:03:27,799 My God... 89 00:03:27,834 --> 00:03:29,834 what have I done? 90 00:03:29,904 --> 00:03:32,905 Tonight needs to be the perfect blend 91 00:03:32,940 --> 00:03:34,839 of celebratory, reverential, 92 00:03:34,909 --> 00:03:38,810 bittersweet, upbeat, fun, and effortless. 93 00:03:38,845 --> 00:03:43,080 This is #TahaniTime. 94 00:03:43,116 --> 00:03:44,081 What is all this? 95 00:03:44,117 --> 00:03:45,750 Oh, no, Michael, 96 00:03:45,786 --> 00:03:47,985 you're not supposed to see it till it's all set up. 97 00:03:48,021 --> 00:03:52,590 But, well, welcome to your retirement party. 98 00:03:52,626 --> 00:03:54,592 Look, over there, I've even set up a buffet 99 00:03:54,628 --> 00:03:57,461 of themed desserts, like retire-mint chocolate cake 100 00:03:57,496 --> 00:03:59,297 or, uh, "flan voyage." 101 00:03:59,332 --> 00:04:00,364 Oh, boy. 102 00:04:00,433 --> 00:04:01,865 Oh, and here we have a pi�ata 103 00:04:01,935 --> 00:04:04,335 shaped like you, which is always fun. 104 00:04:04,370 --> 00:04:05,803 By the way, uh, what's you're favorite color 105 00:04:05,838 --> 00:04:07,004 for the tablecloths? 106 00:04:07,040 --> 00:04:09,807 Well, it's not perceptible by human eyes. 107 00:04:09,842 --> 00:04:11,775 It's called "pleurigloss." 108 00:04:11,811 --> 00:04:13,477 Could you describe it? 109 00:04:13,512 --> 00:04:15,546 It's the color of... 110 00:04:15,614 --> 00:04:17,681 When a soldier comes home from war 111 00:04:17,716 --> 00:04:20,317 and sees his dog for the first time. 112 00:04:20,352 --> 00:04:21,952 Hmm. How about blue? 113 00:04:21,987 --> 00:04:23,320 Tahani, I'm so sorry. 114 00:04:23,355 --> 00:04:25,689 We need to cancel this party immediately. 115 00:04:25,724 --> 00:04:26,824 But why? 116 00:04:26,859 --> 00:04:28,825 For a being like me, 117 00:04:28,860 --> 00:04:30,493 retirement... 118 00:04:30,528 --> 00:04:32,528 is not something fun. 119 00:04:32,564 --> 00:04:35,498 What is "retirement" for you exactly? 120 00:04:35,533 --> 00:04:37,834 Well, I wasn't gonna share this so as not to upset you, 121 00:04:37,869 --> 00:04:39,035 but it's, a... 122 00:04:39,071 --> 00:04:41,838 an extreme form of punishment. 123 00:04:41,873 --> 00:04:44,341 We call it "The Eternal Shriek." 124 00:04:44,376 --> 00:04:46,342 My soul will be disintegrated, 125 00:04:46,377 --> 00:04:48,010 and each molecule will be placed 126 00:04:48,045 --> 00:04:50,913 on the surface of a different burning sun. 127 00:04:50,982 --> 00:04:54,851 And then my... my essence will be scooped out of my body 128 00:04:54,886 --> 00:04:57,820 with a flaming ladle and poured over hot diamonds. 129 00:04:57,856 --> 00:04:59,088 Oh, but the diamonds sound lovely. 130 00:04:59,156 --> 00:05:00,690 They're not... 131 00:05:00,725 --> 00:05:02,024 And then what's left of my body 132 00:05:02,059 --> 00:05:04,759 will be endlessly beaten with a titanium rod, 133 00:05:04,828 --> 00:05:05,760 like a... 134 00:05:05,829 --> 00:05:07,096 Like a pi�ata. 135 00:05:07,164 --> 00:05:10,532 Yes, except you have the string around my waist, 136 00:05:10,567 --> 00:05:13,535 but instead it will definitely be around my genitals. 137 00:05:13,570 --> 00:05:16,671 - What? - Oh, Michael, I'm so sorry. 138 00:05:16,707 --> 00:05:18,507 I was just trying to honor you. 139 00:05:18,542 --> 00:05:20,709 Please, allow me to reconceive the event. 140 00:05:20,744 --> 00:05:22,878 Of course. 141 00:05:22,913 --> 00:05:25,113 All right, everyone, we're starting over. 142 00:05:25,181 --> 00:05:27,883 The key word for tonight is just "somber." 143 00:05:27,918 --> 00:05:29,050 Jianyu, my love, we're gonna have to get rid 144 00:05:29,085 --> 00:05:30,552 of all of the party poppers immediately. 145 00:05:30,587 --> 00:05:32,854 No, not by using them. 146 00:05:32,890 --> 00:05:35,523 No, Jianyu. Done. 147 00:05:36,859 --> 00:05:38,559 He's gonna be tortured? 148 00:05:38,594 --> 00:05:41,562 Dang it. I was almost handed a perfect solution 149 00:05:41,597 --> 00:05:44,198 to all my problems without having to work for it at all, 150 00:05:44,234 --> 00:05:45,633 and now it's gone. 151 00:05:45,701 --> 00:05:48,903 Why do bad things always happen to mediocre people 152 00:05:48,938 --> 00:05:50,438 who are lying about their identities? 153 00:05:50,473 --> 00:05:51,906 Okay, you have two options. 154 00:05:51,941 --> 00:05:54,207 You can confess and save Michael, 155 00:05:54,243 --> 00:05:55,809 or you can continue to lie 156 00:05:55,878 --> 00:05:58,879 and condemn him to an eternity of unimaginable pain. 157 00:05:58,915 --> 00:06:00,748 Or option C... 158 00:06:00,783 --> 00:06:02,215 continue to lie about myself 159 00:06:02,251 --> 00:06:04,084 and find a way to save Michael. 160 00:06:04,119 --> 00:06:06,954 Can we somehow throw Tahani under the bus? 161 00:06:06,989 --> 00:06:08,455 That would be a classic 162 00:06:08,490 --> 00:06:10,123 "two birds with one stone" scenario. 163 00:06:10,159 --> 00:06:11,624 Plus, I'd get her house. 164 00:06:11,660 --> 00:06:12,992 Three birds. 165 00:06:13,062 --> 00:06:15,929 No, there's no way to stop this except confessing. 166 00:06:15,964 --> 00:06:18,065 Any moment now, Michael is going to get on that train, 167 00:06:18,100 --> 00:06:19,933 and we will never see him again, 168 00:06:19,968 --> 00:06:21,601 just like Professor Lindeman 169 00:06:21,636 --> 00:06:25,237 after I asked him to reread my 3,600-page manuscript. 170 00:06:25,273 --> 00:06:26,806 He said he was going out for cigarettes, 171 00:06:26,841 --> 00:06:28,841 but then he just left his tenured position 172 00:06:28,910 --> 00:06:30,242 at the Sorbonne. 173 00:06:30,278 --> 00:06:31,911 Great story. Janet? 174 00:06:31,947 --> 00:06:32,979 Hi, there. 175 00:06:33,014 --> 00:06:34,948 Hi. So the only way 176 00:06:34,983 --> 00:06:36,482 out of the neighborhood is a train? 177 00:06:36,517 --> 00:06:38,117 That's correct. I am the only one 178 00:06:38,152 --> 00:06:40,986 who can call the train, and it needs me to operate. 179 00:06:41,021 --> 00:06:42,788 Choo-choo. 180 00:06:42,823 --> 00:06:44,823 One more question, and, um, this is a little weird, 181 00:06:44,858 --> 00:06:46,925 but can we... 182 00:06:46,961 --> 00:06:48,927 uh, shut you down? 183 00:06:48,963 --> 00:06:49,963 Yes, great question. 184 00:06:49,997 --> 00:06:51,097 There is a kill switch 185 00:06:51,132 --> 00:06:52,965 in a remote sector of the neighborhood 186 00:06:53,000 --> 00:06:54,166 in the event that I malfunction 187 00:06:54,202 --> 00:06:56,469 and attempt to harm the residents. 188 00:06:56,504 --> 00:06:59,771 If you press it, I will be destroyed. 189 00:06:59,807 --> 00:07:01,974 - Anything else? - No, that's good, thanks. 190 00:07:02,009 --> 00:07:05,176 - Okay. - Whoa, you want to kill Janet? 191 00:07:05,212 --> 00:07:07,145 Michael can't retire if he can't leave. 192 00:07:07,180 --> 00:07:08,981 He can't leave if there's no Janet 193 00:07:09,016 --> 00:07:10,716 to run the train. 194 00:07:10,784 --> 00:07:13,884 It's a perfect solution. 195 00:07:13,953 --> 00:07:16,154 Janet, high five, please? 196 00:07:16,189 --> 00:07:18,022 Thanks, babe. 197 00:07:19,068 --> 00:07:21,068 You cannot kill Janet. 198 00:07:21,295 --> 00:07:23,996 Killing is one of the most famous 199 00:07:24,188 --> 00:07:26,688 moral no-nos. 200 00:07:26,713 --> 00:07:29,771 Janet is a nonhuman object who was sent here to help us, 201 00:07:29,806 --> 00:07:32,540 and the way she can help us is if we kill her. 202 00:07:32,576 --> 00:07:34,542 We're doing one small murder-y thing 203 00:07:34,578 --> 00:07:36,079 for a bigger, better reason. 204 00:07:36,104 --> 00:07:38,480 The ends justify the means. 205 00:07:38,515 --> 00:07:39,648 Do you know who said that? 206 00:07:39,683 --> 00:07:42,550 Was it someone nice and great, like Oprah? 207 00:07:42,618 --> 00:07:44,152 It was Machiavelli... 208 00:07:44,187 --> 00:07:46,620 A very non-Oprah-like figure. 209 00:07:46,656 --> 00:07:48,289 And what happens after we kill her? 210 00:07:48,324 --> 00:07:52,126 We'll have to lie to everyone about what we did, 211 00:07:52,162 --> 00:07:55,496 and lying is always wrong. 212 00:07:59,502 --> 00:08:02,369 Why? Why would I tell Henry that I liked his boots? 213 00:08:02,405 --> 00:08:04,371 I don't like his boots. I hate his boots. 214 00:08:04,407 --> 00:08:05,539 Yes, I know. 215 00:08:05,575 --> 00:08:07,308 You've talked about it for the last two days. 216 00:08:07,343 --> 00:08:10,221 I lied to him. You wrote your thesis on Kant. 217 00:08:10,246 --> 00:08:13,214 He believed that lying is always morally wrong... 218 00:08:13,249 --> 00:08:14,448 no exceptions. 219 00:08:14,484 --> 00:08:18,251 Yes, well, Kant was a lonely, obsessive hermit 220 00:08:18,286 --> 00:08:19,319 with zero friends. 221 00:08:19,387 --> 00:08:21,221 Sometimes we do thing just to be polite, 222 00:08:21,256 --> 00:08:23,156 but if you really feel that strongly about it, 223 00:08:23,225 --> 00:08:24,992 tell him the truth. 224 00:08:25,060 --> 00:08:26,593 Also, I don't care, 225 00:08:26,629 --> 00:08:29,462 'cause it's the middle of the night. 226 00:08:31,100 --> 00:08:35,268 This is why everyone hates moral philosophy professors. 227 00:08:35,303 --> 00:08:36,569 They do? 228 00:08:36,605 --> 00:08:39,272 Hey, Chidi. 229 00:08:39,307 --> 00:08:41,608 - You sit in on my class today? - Uh, I did, yeah. 230 00:08:41,643 --> 00:08:44,244 Great lecture, by the way... so bleak. 231 00:08:44,279 --> 00:08:45,311 Thanks, bud. 232 00:08:45,347 --> 00:08:47,247 It's actually perfect that you are here. 233 00:08:47,282 --> 00:08:49,148 I got something for you. 234 00:08:50,652 --> 00:08:51,583 Oh, my God. 235 00:08:51,619 --> 00:08:52,584 You loved mine so much, 236 00:08:52,620 --> 00:08:54,186 I decided to get you your own pair. 237 00:08:54,255 --> 00:08:55,621 We can be boot brothers. 238 00:08:55,657 --> 00:08:58,290 Wow. I can't accept these. They're too expensive. 239 00:08:58,325 --> 00:09:00,259 Sure you can. Try 'em on, mate. 240 00:09:00,394 --> 00:09:02,027 The fact that you liked mine so much 241 00:09:02,063 --> 00:09:04,529 really made me feel like I made the right choice to buy them. 242 00:09:04,565 --> 00:09:08,199 After all, why should I have all the fun and boots, eh? 243 00:09:08,235 --> 00:09:09,701 I-I don't... I don't know. 244 00:09:09,737 --> 00:09:13,405 Those look great. 245 00:09:13,440 --> 00:09:15,540 Take 'em for a spin. 246 00:09:15,576 --> 00:09:18,209 You're flying. 247 00:09:18,245 --> 00:09:20,612 Mm, thanks. 248 00:09:20,648 --> 00:09:24,249 Speeches! Time for speeches, everyone. 249 00:09:24,284 --> 00:09:27,385 Michael, as someone who didn't exactly have 250 00:09:27,420 --> 00:09:29,120 the steadiest parental guidance, 251 00:09:29,156 --> 00:09:31,389 I just want to thank you. 252 00:09:31,424 --> 00:09:32,556 You were always there for us. 253 00:09:32,592 --> 00:09:35,593 I shouldn't have been. I was the problem. 254 00:09:35,628 --> 00:09:37,561 Yes, but... 255 00:09:37,597 --> 00:09:40,398 it was also great when you weren't there. 256 00:09:40,433 --> 00:09:43,133 Don't worry. Soon I won't be... forever. 257 00:09:43,169 --> 00:09:44,268 Because of The Eternal Shriek! 258 00:09:44,304 --> 00:09:46,136 Yes, thank you, Glenn. 259 00:09:46,172 --> 00:09:48,526 Look, what I'm trying to say is this... 260 00:09:48,551 --> 00:09:52,142 Michael, you always kept us warm and safe 261 00:09:52,178 --> 00:09:54,344 like a bright, glowing sun. 262 00:09:54,379 --> 00:09:57,314 Like the one I kicked the dog into 263 00:09:57,349 --> 00:09:59,149 or the one I'm going to be burned 264 00:09:59,185 --> 00:10:01,018 on the surface of for eternity? 265 00:10:01,053 --> 00:10:02,652 Okay, no more speeches. 266 00:10:02,688 --> 00:10:04,588 Speeches are over. 267 00:10:04,656 --> 00:10:06,590 Michael's going to talk now. 268 00:10:06,658 --> 00:10:09,727 Ugh, I'm sorry I was so grumpy. 269 00:10:09,762 --> 00:10:13,430 It's just I'm sad that I have to leave 270 00:10:13,498 --> 00:10:15,565 before doing all the human things 271 00:10:15,601 --> 00:10:17,500 that I wanted to do. 272 00:10:17,536 --> 00:10:20,002 I wanted to get my hair wet. 273 00:10:20,038 --> 00:10:23,740 You know, I-I wanted to pull a hamstring. 274 00:10:23,775 --> 00:10:27,610 To learn the difference between "toward" and "towards." 275 00:10:27,678 --> 00:10:30,512 I wanted to do that thing where you walk down the hallway, 276 00:10:30,548 --> 00:10:33,049 and someone else is walking the other way, 277 00:10:33,084 --> 00:10:35,251 and then you both lean to one side 278 00:10:35,286 --> 00:10:36,619 and then the other, 279 00:10:36,687 --> 00:10:40,422 and then you both chuckle over your shared foible. 280 00:10:40,458 --> 00:10:42,358 I wanted to get a rewards card, 281 00:10:42,393 --> 00:10:45,093 any rewards card. 282 00:10:45,129 --> 00:10:48,530 I-I wanted to talk briefly to someone and then say, 283 00:10:48,566 --> 00:10:50,299 "Take it sleazy." 284 00:10:51,769 --> 00:10:53,769 I wanted to eat a saltine. 285 00:10:53,804 --> 00:10:56,405 Oh! I actually have some saltines. 286 00:10:56,440 --> 00:10:59,241 Here, try this. 287 00:11:04,248 --> 00:11:06,714 Pretty dry... 288 00:11:06,750 --> 00:11:08,216 and too salty. 289 00:11:08,252 --> 00:11:11,219 Well, going out on a real low note here. 290 00:11:11,255 --> 00:11:13,454 Okay, bye, everyone. 291 00:11:13,490 --> 00:11:15,257 Well, take it sleazy. 292 00:11:15,292 --> 00:11:16,758 You got to say it? 293 00:11:16,793 --> 00:11:19,460 Yes, but then you say it back. 294 00:11:19,496 --> 00:11:22,229 No, it's not organic. 295 00:11:26,469 --> 00:11:29,069 Uh, Janet, how many "Janets" have there been? 296 00:11:29,105 --> 00:11:31,806 There have been 25 generations of Janet. 297 00:11:31,841 --> 00:11:34,741 Each new update of Janet gains more wisdom 298 00:11:34,777 --> 00:11:36,443 and social abilities. 299 00:11:36,478 --> 00:11:39,280 Fun fact... the first Janet had a click wheel. 300 00:11:39,315 --> 00:11:41,748 So it's like aging for a human? 301 00:11:41,784 --> 00:11:43,350 You're... you're growing up? 302 00:11:43,419 --> 00:11:45,286 That's how I like to think of it, Chidi. 303 00:11:45,321 --> 00:11:48,588 I can't eat, so every time there's a new version of Janet, 304 00:11:48,624 --> 00:11:50,624 I like to take a piece of birthday cake 305 00:11:50,659 --> 00:11:53,827 and smash it around where my mouth is. 306 00:11:55,431 --> 00:11:57,664 Look, Janet has... has learned and grown. 307 00:11:57,700 --> 00:12:00,266 She's essentially living a life. We can't kill her. 308 00:12:00,302 --> 00:12:02,302 Not with that attitude, we can't. 309 00:12:02,338 --> 00:12:04,471 Listen, man, I'm dead, you're dead, 310 00:12:04,506 --> 00:12:07,440 we all died, and now we're killing her. 311 00:12:07,475 --> 00:12:08,674 Pay it forward. 312 00:12:08,710 --> 00:12:10,443 Uh, no, that's not what that means at all. 313 00:12:10,478 --> 00:12:12,278 Eleanor? 314 00:12:12,314 --> 00:12:14,214 Here we are. 315 00:12:14,282 --> 00:12:17,283 Just press that button, and it's good-bye, Janet. 316 00:12:18,820 --> 00:12:20,786 Chidi, I can see that you're worried, 317 00:12:20,822 --> 00:12:22,355 and I just want to assure you, 318 00:12:22,390 --> 00:12:25,324 I am not human, and I cannot feel pain. 319 00:12:25,360 --> 00:12:26,726 Ah, thank you. That helps. 320 00:12:26,794 --> 00:12:28,728 However, I should warn you... 321 00:12:28,796 --> 00:12:31,129 I am programmed with a fail-safe measure. 322 00:12:31,165 --> 00:12:32,465 As you approach the kill switch, 323 00:12:32,500 --> 00:12:34,667 I will begin to beg for my life. 324 00:12:34,702 --> 00:12:37,302 It's just there in case of an accidental shut down, 325 00:12:37,338 --> 00:12:39,504 but it will seem very real. 326 00:12:39,539 --> 00:12:41,840 Cool. So who's doing this, me or you? 327 00:12:41,876 --> 00:12:43,842 I think I have to. 328 00:12:43,878 --> 00:12:46,745 Um, being a bystander seems worse, somehow. 329 00:12:48,482 --> 00:12:51,183 Okay, here we go. 330 00:12:51,218 --> 00:12:52,550 Chidi, no, no, no! Chidi, please! 331 00:12:52,586 --> 00:12:54,319 Please, please, please don't hurt me. 332 00:12:54,355 --> 00:12:55,587 I don't want to die! Please, please... 333 00:12:55,655 --> 00:12:57,321 Ah! 334 00:12:57,357 --> 00:12:59,223 Again, I am not human. 335 00:12:59,259 --> 00:13:00,658 I can't die. 336 00:13:00,694 --> 00:13:03,895 I am simply an anthropomorphized vessel of knowledge 337 00:13:03,930 --> 00:13:06,330 built to make your life easier. 338 00:13:06,366 --> 00:13:09,267 You're pleading seems so real. 339 00:13:09,335 --> 00:13:11,403 Oh, yes, it is a very effective fail-safe. 340 00:13:11,438 --> 00:13:13,670 Ugh, you want a robot killed right, 341 00:13:13,706 --> 00:13:16,240 you have to do it yourself. 342 00:13:16,276 --> 00:13:17,501 Eleanor? Eleanor, no, no, no. 343 00:13:17,526 --> 00:13:19,243 Please, wait, wait, wait, wait. Eleanor, I have kids. 344 00:13:19,279 --> 00:13:21,984 I have three beautiful children... 345 00:13:22,009 --> 00:13:24,848 Tyler, Emma, and little, tiny baby Phillip. 346 00:13:24,884 --> 00:13:27,551 Look at Tyler. Tyler has asthma, but he is battling it like a champ. 347 00:13:27,586 --> 00:13:29,753 Look at him. No, Eleanor, look at them. 348 00:13:29,789 --> 00:13:31,522 Look at them! 349 00:13:31,557 --> 00:13:32,856 Look at them! 350 00:13:32,892 --> 00:13:34,257 Aah! It's so realistic! 351 00:13:34,293 --> 00:13:35,859 Eleanor, again, I'm not human. 352 00:13:35,895 --> 00:13:38,361 This is a stock photo of the crowd 353 00:13:38,397 --> 00:13:40,431 at the Nickelodeon Kids' Choice Awards. 354 00:13:40,466 --> 00:13:42,966 That's right, it's not real. 355 00:13:43,035 --> 00:13:44,301 - Let's just do this. - Right. 356 00:13:44,369 --> 00:13:45,701 Please, I have so much to live for. 357 00:13:45,737 --> 00:13:47,203 - No, no, no, please. - We're not even near the... 358 00:13:47,239 --> 00:13:48,305 Hey, guys, what's going on? 359 00:13:48,330 --> 00:13:50,373 That party was lame, so I bailed. 360 00:13:50,409 --> 00:13:52,542 Then I saw you, so I followed you here. 361 00:13:52,577 --> 00:13:54,744 - Oh, look, a button. - No, no, no! 362 00:13:54,779 --> 00:13:55,878 Jianyu, no! 363 00:14:04,722 --> 00:14:07,590 Ah, man, I wanted to push that button. 364 00:14:07,625 --> 00:14:09,559 Not cool, dude. 365 00:14:09,594 --> 00:14:11,894 Whoa. What happened to Janet? 366 00:14:11,930 --> 00:14:14,497 She's... she's dead. I-I-I killed her. 367 00:14:14,566 --> 00:14:15,665 Not killed. 368 00:14:15,733 --> 00:14:17,900 Remember, Janet was not a living being, 369 00:14:17,936 --> 00:14:19,401 so she can't be killed. 370 00:14:19,537 --> 00:14:22,571 Attention... I have been murdered. 371 00:14:22,606 --> 00:14:24,906 Attention... I have been murdered. 372 00:14:24,942 --> 00:14:27,842 Attention... I have been murdered. 373 00:14:27,878 --> 00:14:30,546 Attention... I have been murdered. 374 00:14:30,581 --> 00:14:31,547 Attention... 375 00:14:31,582 --> 00:14:33,348 What do we do, Eleanor? 376 00:14:33,384 --> 00:14:36,952 What do we do? Chidi, you just murdered Janet. 377 00:14:37,020 --> 00:14:38,720 We have to flee your crime scene. 378 00:14:38,755 --> 00:14:40,388 Run! 379 00:14:40,423 --> 00:14:41,723 I have been murdered. 380 00:14:41,758 --> 00:14:43,858 - Sorry, Janet! - I have been murdered. 381 00:14:43,894 --> 00:14:45,894 Attention... I have... 382 00:14:46,970 --> 00:14:48,087 Attention... 383 00:14:48,235 --> 00:14:49,884 I have been murdered. 384 00:14:50,486 --> 00:14:53,045 Okay, dude, crash course in getting away with bad stuff. 385 00:14:53,070 --> 00:14:54,770 You have to act calm and cool 386 00:14:54,805 --> 00:14:56,572 like you don't have a care in the world. 387 00:14:56,607 --> 00:14:57,740 Okay? 388 00:14:57,775 --> 00:14:59,474 Great. 389 00:14:59,509 --> 00:15:02,410 Oh, wow. Look, it's "Weekend at Bernie's," 390 00:15:02,445 --> 00:15:04,512 'cause you're a dead guy in sunglasses. 391 00:15:04,581 --> 00:15:06,748 We have fun, don't we, Chidi? 392 00:15:06,783 --> 00:15:09,317 I've never been more stressed out in my entire life. 393 00:15:09,353 --> 00:15:10,418 I know what you need. 394 00:15:10,453 --> 00:15:13,288 Janet, can you get Chidi some weed? 395 00:15:13,323 --> 00:15:16,957 Oh, that's right. You killed Janet. 396 00:15:18,127 --> 00:15:20,294 Well, Janet's been murdered. 397 00:15:20,329 --> 00:15:23,097 That's a nice capper to this wonderful day. 398 00:15:23,132 --> 00:15:25,032 I don't really know what happens now 399 00:15:25,101 --> 00:15:28,335 because Janet has never been murdered before... 400 00:15:28,371 --> 00:15:31,338 only today, here on my watch, 401 00:15:31,374 --> 00:15:33,007 while I was distracted with a party 402 00:15:33,042 --> 00:15:35,342 that Tahani was throwing for me, 403 00:15:35,378 --> 00:15:36,476 which I didn't want. 404 00:15:36,512 --> 00:15:38,445 Michael, you mustn't blame yourself. 405 00:15:38,480 --> 00:15:40,014 I'm not. I'm blaming you. 406 00:15:40,049 --> 00:15:42,816 Anyway, what is there to say about Janet 407 00:15:42,851 --> 00:15:44,118 that hasn't already been said 408 00:15:44,153 --> 00:15:47,788 by the giant Janet alarm in the sky? 409 00:15:47,823 --> 00:15:50,123 "I've been murdered"! 410 00:15:50,158 --> 00:15:51,658 I think that says it all. 411 00:15:51,693 --> 00:15:52,859 Hello. 412 00:15:55,063 --> 00:15:57,831 Janet, you're alive! 413 00:15:57,866 --> 00:15:59,659 Hello, Architect, 414 00:15:59,684 --> 00:16:02,488 please enter your four-digit pin. 415 00:16:03,138 --> 00:16:04,938 Uh, what is it? Uh, what is it? 416 00:16:04,973 --> 00:16:06,613 What is it? Um... oh, right, right, right! 417 00:16:06,641 --> 00:16:08,441 It's my, uh... my birth year. 418 00:16:08,476 --> 00:16:10,510 Uh... 419 00:16:10,578 --> 00:16:12,978 I got to change that. That's too easy to guess. 420 00:16:13,014 --> 00:16:15,114 Janet... 421 00:16:15,150 --> 00:16:16,249 who murdered you? 422 00:16:16,284 --> 00:16:17,783 - Oh. Oh, no. - Shh, okay. 423 00:16:17,818 --> 00:16:20,486 - Hello. - Yes, hello. 424 00:16:20,522 --> 00:16:21,987 Oh, yeah. 425 00:16:22,023 --> 00:16:25,090 Uh, her memory must have been wiped clean, 426 00:16:25,125 --> 00:16:27,492 so now she's gonna have to re-upload 427 00:16:27,528 --> 00:16:29,194 all the knowledge in the universe, 428 00:16:29,263 --> 00:16:30,663 which will only take a few days. Okay... 429 00:16:30,698 --> 00:16:32,130 - Hello. - Hello. 430 00:16:32,166 --> 00:16:34,199 Hello. Hello. 431 00:16:34,268 --> 00:16:37,636 Everyone, um, until I get to the bottom of this, 432 00:16:37,672 --> 00:16:40,272 my retirement is officially postponed. 433 00:16:40,307 --> 00:16:41,802 Whoo! 434 00:16:41,908 --> 00:16:43,708 Oh, oh. 435 00:16:43,743 --> 00:16:46,396 Hello. Hello. 436 00:16:47,287 --> 00:16:49,881 You got to admit... I kind of nailed it. 437 00:16:49,916 --> 00:16:52,417 All we have to do now is keep the secret forever. 438 00:16:52,453 --> 00:16:54,186 J-Dog, you cool? 439 00:16:54,221 --> 00:16:57,021 No, by the time I got to the pi�ata, 440 00:16:57,056 --> 00:16:58,590 all the candy was gone. 441 00:16:58,625 --> 00:17:00,391 He's not gonna tell anyone. 442 00:17:00,426 --> 00:17:02,393 Chidi? Cheedster? 443 00:17:02,428 --> 00:17:04,095 What's, uh, happening, buddy? 444 00:17:04,130 --> 00:17:05,897 You have a crazy look in your eye, 445 00:17:05,932 --> 00:17:07,966 and you're retreating into your shirt. 446 00:17:08,034 --> 00:17:11,102 You're kind of turtling. 447 00:17:12,605 --> 00:17:14,205 Henry, are you all right? What happened? 448 00:17:14,240 --> 00:17:17,141 I have an aneurysm. Requires emergency surgery. 449 00:17:17,210 --> 00:17:18,942 Doctor's give me a 50/50 chance. 450 00:17:18,978 --> 00:17:21,412 So, if there's anything you need to say to me, 451 00:17:21,447 --> 00:17:22,946 you should do it now. 452 00:17:22,982 --> 00:17:25,549 Oh, well... 453 00:17:25,584 --> 00:17:29,152 actually, um... 454 00:17:29,221 --> 00:17:30,487 They let you wear your boots in here? 455 00:17:30,556 --> 00:17:32,623 They're the only things that bring me comfort. 456 00:17:34,493 --> 00:17:36,059 What did you want to say to me? 457 00:17:36,094 --> 00:17:37,661 Oh, um... 458 00:17:37,730 --> 00:17:41,732 just that I'm here and I love you, man. 459 00:17:41,767 --> 00:17:44,901 I love you, too, boot brother. 460 00:17:44,936 --> 00:17:47,170 Okay. 461 00:17:49,241 --> 00:17:50,573 Chidi! 462 00:17:50,608 --> 00:17:52,675 You didn't have to stay here all night. 463 00:17:52,744 --> 00:17:54,944 So surgery went well? All clear? 464 00:17:54,979 --> 00:17:56,679 Right as rain, buddy. 465 00:17:56,748 --> 00:18:00,517 That is so, so, so great. 466 00:18:00,585 --> 00:18:02,117 - I hate your boots. - What? 467 00:18:02,153 --> 00:18:04,787 I told you that I loved your boots three years ago, 468 00:18:04,822 --> 00:18:06,022 and I was lying, 469 00:18:06,090 --> 00:18:08,090 and that lie has haunted me ever since, 470 00:18:08,125 --> 00:18:09,659 and people tried to tell me it was fine... 471 00:18:09,694 --> 00:18:11,761 just a nice, little white lie in the form of social niceties... 472 00:18:11,796 --> 00:18:13,196 but I disagreed, and then yesterday 473 00:18:13,264 --> 00:18:15,130 I thought you were gonna die, but now you're not dead, 474 00:18:15,166 --> 00:18:16,966 and I can finally be honest 475 00:18:17,001 --> 00:18:19,468 and say that those boots are terrible and hideous 476 00:18:19,503 --> 00:18:21,937 and I hate them. 477 00:18:21,972 --> 00:18:24,139 Whoo! 478 00:18:24,175 --> 00:18:27,976 This is why everyone hates moral philosophy professors. 479 00:18:28,011 --> 00:18:29,111 Yeah, I know. 480 00:18:29,146 --> 00:18:31,113 And I get it. 481 00:18:32,149 --> 00:18:34,115 I don't care that she came back 482 00:18:34,150 --> 00:18:36,150 or that we did it for a good reason. 483 00:18:36,186 --> 00:18:37,786 I can't live with this lie. 484 00:18:37,821 --> 00:18:39,916 I'm going to confess to the murder of Janet. 485 00:18:42,192 --> 00:18:43,291 What? 486 00:18:44,635 --> 00:18:46,207 Dude, why? 487 00:18:46,231 --> 00:18:47,637 Janet is fine. 488 00:18:47,638 --> 00:18:49,293 We didn't harm her at all. 489 00:18:49,306 --> 00:18:51,273 We didn't? Hey, Janet? 490 00:18:51,308 --> 00:18:52,774 Hello. 491 00:18:52,810 --> 00:18:54,142 - Hello. - Hello. 492 00:18:54,211 --> 00:18:57,279 Janet, would you please recite the English alphabet? 493 00:18:57,314 --> 00:18:59,281 A-B... 494 00:18:59,316 --> 00:19:00,282 Janet. 495 00:19:00,317 --> 00:19:01,716 She knows her A-B-Janets. 496 00:19:01,751 --> 00:19:04,619 She literally knew everything in the universe, 497 00:19:04,654 --> 00:19:06,053 and now she's a baby. 498 00:19:06,088 --> 00:19:08,790 And even if she were okay, it would be too painful for me 499 00:19:08,825 --> 00:19:10,458 to live with these lies. 500 00:19:10,493 --> 00:19:11,892 What are you talking about? 501 00:19:11,928 --> 00:19:14,662 It is so easy to live with a lie. 502 00:19:14,731 --> 00:19:17,231 I once pretended to have a terminal illness 503 00:19:17,266 --> 00:19:20,267 to meet Scott Wolf at a Sunglass Hut. 504 00:19:20,303 --> 00:19:22,469 Victimless crime. 505 00:19:22,504 --> 00:19:23,938 Fine. 506 00:19:23,973 --> 00:19:26,673 I won't say anything because I promised to help you, 507 00:19:26,742 --> 00:19:29,476 and the moral implications... 508 00:19:29,511 --> 00:19:31,611 Of everything that we've done are so complicated 509 00:19:31,647 --> 00:19:34,681 that I may never untangle them, but I hate lying. 510 00:19:34,750 --> 00:19:35,916 I always have, 511 00:19:35,952 --> 00:19:38,819 and this is going to eat me up inside forever. 512 00:19:38,854 --> 00:19:40,186 You might be able to shrug this off, 513 00:19:40,255 --> 00:19:42,188 and forget about it, but I never will. 514 00:19:45,193 --> 00:19:46,960 Hello. 515 00:19:46,995 --> 00:19:48,695 - Hi. - Hello. 516 00:19:49,629 --> 00:19:51,498 - Hi. - Hello. 517 00:19:51,533 --> 00:19:53,533 Jianyu! 518 00:19:54,702 --> 00:19:57,470 Michael, Janet said you wanted to speak to me. 519 00:19:57,505 --> 00:19:59,505 Well, actually, she was just drooling a lot 520 00:19:59,540 --> 00:20:01,841 and saying "hello" over and over again, 521 00:20:01,877 --> 00:20:03,609 but she did point at you. 522 00:20:03,644 --> 00:20:05,478 I owe you an apology. 523 00:20:05,513 --> 00:20:07,180 Oh, no. No, you don't. 524 00:20:07,215 --> 00:20:08,514 No, um... 525 00:20:08,549 --> 00:20:10,350 but please continue. 526 00:20:10,385 --> 00:20:11,884 You were only trying to help. 527 00:20:11,952 --> 00:20:14,520 You're a wonderful person, 528 00:20:14,555 --> 00:20:17,490 and if I ever do have a retirement party, 529 00:20:17,525 --> 00:20:18,691 I hope you plan it. 530 00:20:25,065 --> 00:20:26,832 Thank you for gathering, everyone. 531 00:20:26,901 --> 00:20:29,067 I want to keep you all updated. 532 00:20:29,103 --> 00:20:30,802 Here's what we know. 533 00:20:30,837 --> 00:20:32,837 Someone slaughtered Janet. 534 00:20:32,906 --> 00:20:33,972 Oh, boy. 535 00:20:34,008 --> 00:20:35,840 - Oh, boy. - Okay, easy. 536 00:20:35,909 --> 00:20:38,076 I assume that this horrifying act 537 00:20:38,112 --> 00:20:41,480 is somehow related to the other issues we've had here. 538 00:20:41,515 --> 00:20:43,515 It also means 539 00:20:43,583 --> 00:20:45,927 that the problems in this neighborhood 540 00:20:45,952 --> 00:20:48,360 are not 100% my fault. 541 00:20:49,422 --> 00:20:52,219 There is something else at work here. 542 00:20:52,282 --> 00:20:55,193 If anyone has any information 543 00:20:55,218 --> 00:20:56,393 about any of this, 544 00:20:56,431 --> 00:20:58,046 I beg you, 545 00:20:58,906 --> 00:21:00,107 tell me. 546 00:21:02,435 --> 00:21:04,792 Hey, I love you, man. 547 00:21:06,175 --> 00:21:07,363 Michael... 548 00:21:08,081 --> 00:21:10,544 the problem in the neighborhood... 549 00:21:11,442 --> 00:21:12,433 is me. 550 00:21:13,866 --> 00:21:16,460 I was brought to the Good Place by mistake. 551 00:21:16,937 --> 00:21:19,115 I'm not supposed to be here. 38651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.