All language subtitles for Orange Marmalade.E02.150516.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,699 --> 00:00:19,100 Even if you're lonely, don't show it. 3 00:00:21,500 --> 00:00:25,500 Just accept it as the way things are. 4 00:00:26,199 --> 00:00:28,199 Don't feel intimidated. 5 00:00:28,699 --> 00:00:30,399 If a girl like that 6 00:00:30,399 --> 00:00:31,899 was our band's vocalist... 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,500 - Then, you can do it. - What? 8 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 That girl... 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,100 is from our school. 10 00:00:47,200 --> 00:00:48,399 She's the transfer student in our class. 11 00:00:55,799 --> 00:00:58,600 For the first time in Korea's broadcasting history... 12 00:00:59,100 --> 00:01:02,200 we have decided to try interviewing a vampire. 13 00:01:02,200 --> 00:01:04,599 After a month of inquiry and tracking 14 00:01:04,599 --> 00:01:07,299 we managed to meet a teen vampire with much difficulty... 15 00:01:07,799 --> 00:01:11,299 and were able to hear something very surprising from him. 16 00:01:11,799 --> 00:01:17,000 We hope that viewers will listen to this interview until the end. 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,799 Vampires live among us in our society... 18 00:01:20,599 --> 00:01:25,099 and yet their true nature is not clearly known. Vampires... 19 00:01:25,099 --> 00:01:27,299 An interview with a vampire? 20 00:01:27,299 --> 00:01:29,000 We will reveal it for the first time. 21 00:01:34,799 --> 00:01:37,000 [VCS] 22 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Han Shi Hoo. 23 00:01:45,099 --> 00:01:46,200 Han Shi Hoo? 24 00:01:47,299 --> 00:01:49,799 I'm assuming that's the new name I've been issued with this time? 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 That's right. 26 00:01:51,900 --> 00:01:54,299 The broadcast appearance or interview of a vampire 27 00:01:54,299 --> 00:01:57,200 as well as any other activity that may cause a social disturbance 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,200 is a violation of the vampire control law. 29 00:01:59,700 --> 00:02:01,000 Taking your status as a minor into consideration 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 the decision has been made to suspend your punishment. 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 However, just in case of any potential situations 32 00:02:04,400 --> 00:02:08,500 A new name, ID, and personal documents have been sent to you. 33 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 - In five days... - I'm not going to school anymore. 34 00:02:12,099 --> 00:02:16,000 The VCS informs you of your migration and school transfer measures. 35 00:02:16,699 --> 00:02:18,500 I'm done with the likes of school. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,300 Until you follow through with the decision of the VCS 37 00:02:21,300 --> 00:02:23,300 your provision of SPA will be cut off. 38 00:02:25,099 --> 00:02:26,400 That's not fair! 39 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Han Shi Hoo. 40 00:02:29,099 --> 00:02:32,300 We advise you to follow through with the control center's decision. 41 00:02:38,599 --> 00:02:40,500 Humans are so good at lying. 42 00:02:40,500 --> 00:02:43,699 One day, say you find out that your next-door neighbor's a vampire. 43 00:02:44,599 --> 00:02:46,300 What would you do if that happened? 44 00:02:48,900 --> 00:02:52,500 Each time, vampires have to run, migrate, and change identities. 45 00:02:54,199 --> 00:02:56,099 Look carefully at what kind of beings we are. 46 00:02:59,199 --> 00:03:00,199 Do you see it? 47 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 This is a big problem. 48 00:03:02,400 --> 00:03:05,300 Vampires are superior to humans. 49 00:03:05,300 --> 00:03:08,800 We suppressed our instincts and even gave up our powers. 50 00:03:08,800 --> 00:03:12,199 What exactly have humans done for that co-existence? 51 00:03:29,900 --> 00:03:34,400 [SPA: A DRUG THAT PROTECTS VAMPIRES FROM SUNLIGHT.] 52 00:05:39,699 --> 00:05:40,800 What's wrong with me? 53 00:05:42,199 --> 00:05:43,800 Why does human blood keep... 54 00:05:46,899 --> 00:05:47,899 I feel like little by little... 55 00:05:49,199 --> 00:05:50,899 I'm becoming more of a monster. 56 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 I heard that you were practically a legend... 57 00:06:38,300 --> 00:06:40,699 and that you were the best guitarist of the bands in middle school. 58 00:06:55,500 --> 00:06:57,300 Did you really practice all of that in just one day? 59 00:06:58,199 --> 00:06:59,199 Yeah. 60 00:07:00,100 --> 00:07:02,899 My son is so amazing. 61 00:07:03,500 --> 00:07:05,399 Geez, Mom. 62 00:07:05,399 --> 00:07:06,600 I... 63 00:07:07,500 --> 00:07:11,199 feel the happiest when I hear you play the guitar. 64 00:07:14,199 --> 00:07:15,600 Can you play it for me one more time? 65 00:07:16,100 --> 00:07:17,100 Yeah. 66 00:07:26,199 --> 00:07:29,100 If a girl like that was our band's vocalist... 67 00:07:42,300 --> 00:07:44,100 - That's really no joke. - I can't watch it. 68 00:07:44,100 --> 00:07:45,699 - What do we do? - What's wrong with you? 69 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Look at this. 70 00:07:48,500 --> 00:07:50,399 Look carefully at what kind of beings we are. 71 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 This is really no joke. 72 00:07:56,500 --> 00:07:59,699 - This is crazy. - We should get rid of all of them. 73 00:07:59,699 --> 00:08:01,699 I don't understand why he's doing this. 74 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 This is really no joke. 75 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Do you see that? 76 00:08:08,899 --> 00:08:12,000 Vampires are superior to humans. 77 00:08:12,000 --> 00:08:15,600 We suppressed our instincts and even gave up our powers. 78 00:08:15,600 --> 00:08:18,100 What exactly did humans do... 79 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 What the? 80 00:08:20,199 --> 00:08:21,600 Why can't I re-watch it? 81 00:08:21,600 --> 00:08:23,100 It's not broken. 82 00:08:23,199 --> 00:08:24,300 Why? 83 00:08:27,399 --> 00:08:29,399 - Is it about a girl? - No! 84 00:08:31,600 --> 00:08:32,899 - No! - Who is it? 85 00:08:32,899 --> 00:08:34,700 - Whatever. - Is she pretty? 86 00:08:34,700 --> 00:08:36,500 [BAND CLUB ROOM] 87 00:08:36,500 --> 00:08:37,799 I'm asking if she's pretty. 88 00:08:37,799 --> 00:08:39,200 Why can't you say it? 89 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 I'm asking if she was pretty. 90 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Nice catch. 91 00:11:12,600 --> 00:11:14,799 I thought you said that you didn't know how to play the guitar. 92 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 What? 93 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Have you... 94 00:12:05,100 --> 00:12:07,000 recalled what you need to apologize for? 95 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Give it to me. 96 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Fortunately, I think you remember me now. 97 00:12:10,899 --> 00:12:13,399 Did you decide to run away when you saw me? 98 00:12:13,399 --> 00:12:14,500 Give that to me. 99 00:12:16,399 --> 00:12:17,399 I'm... 100 00:12:18,799 --> 00:12:20,000 like a speck of dust to you, aren't I? 101 00:12:21,100 --> 00:12:22,700 Do you want to blow me off? 102 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 What? 103 00:12:23,700 --> 00:12:26,000 You haven't answered any of my questions. 104 00:12:26,000 --> 00:12:28,100 You're openly treating me like dirt here... 105 00:12:28,100 --> 00:12:29,200 It's not like that. 106 00:12:35,299 --> 00:12:36,399 Do you want to be in a band? 107 00:12:38,600 --> 00:12:40,500 I heard that they're forming a new school band. 108 00:12:41,600 --> 00:12:43,700 You like music, and you're good at it. 109 00:12:50,299 --> 00:12:51,399 If you do it... 110 00:12:54,399 --> 00:12:56,299 I'm thinking of doing it too. 111 00:13:05,100 --> 00:13:06,299 I'm not doing that kind of thing. 112 00:13:11,500 --> 00:13:13,399 Geez, what did I do? 113 00:13:13,399 --> 00:13:15,399 Why do you run away whenever you see me? 114 00:13:18,000 --> 00:13:19,200 Baek Ma Ri... 115 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 You know you're really weird, right? 116 00:13:55,799 --> 00:13:56,799 Do you want to be in a band? 117 00:13:57,299 --> 00:13:59,000 I heard that they're forming a new school band. 118 00:13:59,700 --> 00:14:02,200 A band sounds like fun. 119 00:14:10,299 --> 00:14:11,299 Let's do it. 120 00:14:12,100 --> 00:14:13,299 It's only once. 121 00:14:13,899 --> 00:14:14,899 Okay. 122 00:14:14,899 --> 00:14:16,200 During the upcoming break 123 00:14:16,200 --> 00:14:18,100 there's the Sister School Cultural Exchange Program. 124 00:14:18,100 --> 00:14:19,200 It'll be just that one time. 125 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 In return... 126 00:14:21,500 --> 00:14:22,600 I have a condition. 127 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 There's a voice that I want singing along to my guitar. 128 00:14:29,799 --> 00:14:31,200 Baek Ma Ri. 129 00:14:34,899 --> 00:14:36,700 [VCS] 130 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Yes. 131 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Are you okay? 132 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 Why is your body so cold? 133 00:15:48,500 --> 00:15:49,700 You haven't had any yet, have you? 134 00:16:08,500 --> 00:16:10,700 Wounds inflicted by sunlight don't heal easily. 135 00:16:15,700 --> 00:16:17,600 Unless you follow the orders of the VCS... 136 00:16:18,200 --> 00:16:21,100 it's impossible for a vampire to live in this society. 137 00:16:23,600 --> 00:16:24,799 Stop lecturing me. 138 00:16:25,600 --> 00:16:26,899 Why do you keep trying to teach me? 139 00:16:33,799 --> 00:16:35,000 I told them that 140 00:16:36,899 --> 00:16:38,399 you will transfer schools, Shi Hoo. 141 00:16:51,600 --> 00:16:56,399 [SPA: A DRUG THAT PROTECTS VAMPIRES FROM SUNLIGHT.] 142 00:17:04,500 --> 00:17:06,400 - What about breakfast? - I'm late. 143 00:17:06,400 --> 00:17:09,200 That's why I told you to wake up five minutes earlier. 144 00:17:09,200 --> 00:17:11,099 - I'll see you later! - See you. 145 00:17:11,099 --> 00:17:12,599 - I'll see you later! - Yeah. 146 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 Honey! 147 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 - What? - This! 148 00:17:18,299 --> 00:17:19,599 Ma Ri! 149 00:17:20,799 --> 00:17:22,200 Ma Ri! 150 00:17:22,200 --> 00:17:24,200 - Dad! - Ma Ri! Ma Ri! 151 00:17:27,400 --> 00:17:29,099 Gosh, your lunch. 152 00:17:29,700 --> 00:17:30,799 Sorry, Dad. 153 00:17:31,599 --> 00:17:34,299 Has something been on your mind lately, sweetie? 154 00:17:34,299 --> 00:17:36,700 You skipped dinner last night, and breakfast this morning too. 155 00:17:37,299 --> 00:17:38,700 No. 156 00:17:38,700 --> 00:17:41,599 If you don't consume this for over twelve hours 157 00:17:41,599 --> 00:17:42,799 there'll be a big problem. 158 00:17:43,700 --> 00:17:46,900 Think of it as scoring a goal in both the first and second half each day. 159 00:17:46,900 --> 00:17:48,900 You have to drink this no matter what, even if you don't have any appetite. 160 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 Okay? 161 00:17:53,299 --> 00:17:54,799 Hurry up and go, or else you'll be late. 162 00:17:54,799 --> 00:17:56,299 You hurry up and go in too, Dad. 163 00:17:56,299 --> 00:17:57,400 Okay. 164 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Go. 165 00:18:17,599 --> 00:18:19,700 Getting the instruments was the biggest concern for the band. 166 00:18:19,700 --> 00:18:21,700 Tell your father that I said thank you. 167 00:18:21,700 --> 00:18:23,599 Tell him that I'll see him at the administrative commission soon 168 00:18:23,599 --> 00:18:25,099 and that I'll talk to him about it in more detail then. 169 00:18:25,599 --> 00:18:26,700 Yes, Mr. Han. 170 00:18:28,599 --> 00:18:29,599 By the way, Ara. 171 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Yes? 172 00:18:31,900 --> 00:18:34,700 Are you close with Baek Ma Ri, by any chance? 173 00:18:36,799 --> 00:18:38,799 - You mean the new transfer student? - Yeah. 174 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 If you happen to be close with her 175 00:18:41,200 --> 00:18:43,700 can you advise her to join the band? 176 00:18:48,700 --> 00:18:51,200 I would like for Baek Ma Ri to be our band's vocalist. 177 00:18:52,900 --> 00:18:56,799 Jae Min said that he'd join the band if Ma Ri is the vocalist. 178 00:18:57,700 --> 00:19:00,900 So Ara, if you're close with Ma Ri, help me out a bit. 179 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 Ma Ri! 180 00:19:17,299 --> 00:19:18,299 I need help. 181 00:19:18,299 --> 00:19:19,299 Let's go quickly. 182 00:19:24,900 --> 00:19:26,400 Be careful, so that it doesn't break. 183 00:19:26,400 --> 00:19:29,299 It's a ten-minute drive to the competition arena 184 00:19:29,299 --> 00:19:31,400 so we'll be back before lunch time ends. 185 00:19:32,299 --> 00:19:33,299 Everyone get in. 186 00:19:33,799 --> 00:19:35,599 Sir, I... 187 00:19:35,599 --> 00:19:37,700 What are you doing? Hurry up and get in. 188 00:19:37,700 --> 00:19:39,900 He says we need to get these there quickly. 189 00:20:48,000 --> 00:20:49,500 Thanks for your hard work guys. 190 00:20:50,500 --> 00:20:51,900 Should we eat lunch before heading back? 191 00:20:51,900 --> 00:20:53,500 How about pizza and spaghetti? 192 00:20:53,500 --> 00:20:55,299 Sounds good! 193 00:20:55,299 --> 00:21:03,200 Pizza! 194 00:21:03,200 --> 00:21:08,700 Sir, can't I get off here and go back to school? 195 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 What? 196 00:21:12,099 --> 00:21:13,099 - How come? - How annoying. 197 00:21:13,099 --> 00:21:14,299 Are you sick? 198 00:21:46,599 --> 00:21:47,799 Let's go home. 199 00:21:48,299 --> 00:21:49,599 Quickly. 200 00:21:50,099 --> 00:21:51,200 I have to go home. 201 00:21:51,900 --> 00:21:53,299 If I don't drink blood... 202 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 What the... 203 00:22:12,799 --> 00:22:13,799 Baek Ma Ri. 204 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 This is... 205 00:22:17,099 --> 00:22:18,200 The smell of blood? 206 00:22:19,599 --> 00:22:20,799 It's sweet. 207 00:22:22,599 --> 00:22:23,599 Blood. 208 00:22:24,099 --> 00:22:25,500 I can't take it anymore. 209 00:22:27,099 --> 00:22:28,200 Whatever, I want to drink it. 210 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 No, I can't! 211 00:22:36,599 --> 00:22:37,599 Are you okay? 212 00:22:46,299 --> 00:22:47,299 Go away. 213 00:23:02,099 --> 00:23:03,099 It's the transfer student. 214 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 - What the? - What is this? 215 00:23:10,799 --> 00:23:13,200 Hey, where's the infirmary in this school? 216 00:23:13,599 --> 00:23:15,599 - It's over there. - It's there. 217 00:23:21,200 --> 00:23:22,490 No way! 218 00:23:24,681 --> 00:23:27,623 - Wow. - He's so cool! 219 00:23:28,500 --> 00:23:30,200 It seems that spring has arrived at our school as well. 220 00:23:31,299 --> 00:23:33,000 He's so cool! 221 00:23:43,599 --> 00:23:45,000 Hey, you'll upset your stomach. 222 00:23:45,000 --> 00:23:46,099 Drink slowly. 223 00:23:46,099 --> 00:23:47,900 There's no cure for a stomach that's upset from drinking blood. 224 00:23:49,400 --> 00:23:51,099 I haven't had any since last night. 225 00:23:51,099 --> 00:23:54,200 Why? We're not supposed to be going on diets. 226 00:23:54,700 --> 00:23:57,099 The regular consumption of blood every twelve hours 227 00:23:57,099 --> 00:23:58,299 is a basic vampire... 228 00:23:58,299 --> 00:23:59,299 Hey! 229 00:24:02,799 --> 00:24:03,900 There's no one here. 230 00:24:04,900 --> 00:24:08,000 The nurse went to eat lunch, and I locked the door right away. 231 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 You're being so timid. 232 00:24:14,799 --> 00:24:15,799 What would you... 233 00:24:16,299 --> 00:24:17,900 have done if it wasn't for me? 234 00:24:19,000 --> 00:24:20,099 You're extremely grateful, aren't you? 235 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Yeah. 236 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Aren't you also grateful that I recognized you instantly? 237 00:24:27,200 --> 00:24:29,700 Yeah, but how did you know that it was me? 238 00:24:31,099 --> 00:24:32,799 We share blood, so of course I knew. 239 00:24:37,400 --> 00:24:40,799 We even used to share a bowl of blood together. 240 00:25:04,900 --> 00:25:06,200 I recognized her instantly. 241 00:25:07,299 --> 00:25:08,500 Transferring schools... 242 00:25:09,299 --> 00:25:10,700 isn't so bad after all... 243 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 thanks to her. 244 00:25:17,099 --> 00:25:18,500 Your locker doesn't open? 245 00:25:19,599 --> 00:25:22,200 So, you couldn't change into gym clothes because your locker didn't open? 246 00:25:22,200 --> 00:25:24,099 It's a pretty unique excuse. 247 00:25:24,599 --> 00:25:28,099 But, it reeks of the smell of a shallow lie. 248 00:25:29,700 --> 00:25:32,099 Thinking of any way to skip gym class... 249 00:25:32,599 --> 00:25:33,900 Excuse me, Teacher. 250 00:25:34,599 --> 00:25:37,200 There's no way Ma Ri would lie. 251 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 So let's verify it. 252 00:25:38,700 --> 00:25:40,599 Vice president, you go. 253 00:25:41,299 --> 00:25:42,500 What did you say your locker combination was? 254 00:25:43,400 --> 00:25:44,700 Four, zero, three. 255 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 Go. 256 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 Okay. 257 00:26:14,700 --> 00:26:16,500 - She did lie. - Baek Ma Ri! 258 00:26:16,500 --> 00:26:18,799 Fitness training is the answer to lying. 259 00:26:20,099 --> 00:26:24,200 I will give you time to think about honesty on the track field. 260 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Change into them and run. 261 00:26:30,599 --> 00:26:31,599 Hurry up. 262 00:26:50,700 --> 00:26:51,900 How many laps do you have left? 263 00:26:53,000 --> 00:26:54,099 Two laps. 264 00:26:54,799 --> 00:26:56,000 You're not going to class? 265 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 It's over. 266 00:26:58,400 --> 00:26:59,799 Anyway, you're good at acting. 267 00:26:59,799 --> 00:27:01,299 You really seem like a human. 268 00:27:01,299 --> 00:27:02,500 Be quiet. 269 00:27:03,599 --> 00:27:06,200 I'm trying my very best to be normal. 270 00:27:06,200 --> 00:27:07,400 Normal? 271 00:27:08,500 --> 00:27:09,599 You're so dull. 272 00:27:09,599 --> 00:27:12,000 - Hey, it's hopeless. - What is? 273 00:27:12,000 --> 00:27:13,599 I think you've gotten on the bad side of our classmates. 274 00:27:14,099 --> 00:27:15,900 It means that you've already ruined your chances of being normal. 275 00:27:16,500 --> 00:27:18,799 Why do you think that they pulled the locker prank? 276 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 You get punished for a lie that you didn't tell 277 00:27:22,200 --> 00:27:24,599 and you lie to pretend that you're truly being punished. 278 00:27:26,099 --> 00:27:27,099 You're amazing. 279 00:27:27,599 --> 00:27:29,700 The gym teacher will flip out if he finds out that 280 00:27:29,700 --> 00:27:34,299 Baek Mari's a vampire who won't break a sweat even if she runs a hundred laps. 281 00:27:34,299 --> 00:27:35,299 You... 282 00:27:38,400 --> 00:27:41,599 I heard the new transfer student carried Baek Ma Ri to the infirmary. 283 00:27:41,599 --> 00:27:43,299 They said that he was a total knight. 284 00:27:43,299 --> 00:27:46,400 Doesn't Han Shi Hoo look like such a dreamy model? 285 00:27:48,700 --> 00:27:50,200 Just look at his long legs. 286 00:27:51,000 --> 00:27:52,099 Hurry up and go. 287 00:27:52,099 --> 00:27:54,099 Everyone's staring at us because of you. 288 00:27:54,799 --> 00:27:55,799 Those chicks. 289 00:27:56,299 --> 00:27:57,799 They have a good eye for men. 290 00:27:57,799 --> 00:27:59,599 I don't want to attract their attention. 291 00:27:59,599 --> 00:28:01,599 - Hurry up and go to class. - Look at this sweat. 292 00:28:07,099 --> 00:28:08,400 Why are they being like that? 293 00:28:08,400 --> 00:28:10,500 Are those transfer students openly flirting with each other? 294 00:28:11,400 --> 00:28:15,099 Ma Ri fainted at lunch, and even went to the infirmary. 295 00:28:15,599 --> 00:28:16,599 Do you think she'll be okay? 296 00:28:16,599 --> 00:28:18,200 Look at her run around the track field. 297 00:28:18,200 --> 00:28:20,900 - She's fine. - She's either being coy or acting. 298 00:28:20,900 --> 00:28:22,900 Either way, I'm certain that she's a liar. 299 00:28:23,400 --> 00:28:26,799 You should faint naturally one more time while running. 300 00:28:27,700 --> 00:28:28,900 I told you to go in. 301 00:28:31,500 --> 00:28:33,200 You've prepared thoroughly. 302 00:28:33,200 --> 00:28:34,500 You've even prepared sweat. 303 00:28:35,000 --> 00:28:36,500 Because it's gym period. 304 00:28:37,000 --> 00:28:38,099 Give me some too. 305 00:28:38,599 --> 00:28:39,799 We're running together. 306 00:28:39,799 --> 00:28:41,299 It's weird if I'm the only one who's not sweating. 307 00:28:42,099 --> 00:28:43,900 Just say that you're the type that doesn't sweat. 308 00:28:51,599 --> 00:28:55,099 Hey, is that guy making a move right from day one? 309 00:28:55,099 --> 00:28:57,900 No wonder, he didn't look ordinary. 310 00:28:59,099 --> 00:29:00,099 Is he a player? 311 00:29:00,599 --> 00:29:02,099 - What are you doing? - Hold still. 312 00:29:05,500 --> 00:29:06,500 Is that enough? 313 00:29:07,200 --> 00:29:08,400 Are you the only one who has sweat? 314 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 I'm sweating too. 315 00:29:12,299 --> 00:29:13,299 Hey. 316 00:29:14,099 --> 00:29:15,500 Hey, what's up with you? 317 00:29:16,599 --> 00:29:19,599 If you dare try flirting with my Ara, I swear I'll... 318 00:29:20,299 --> 00:29:21,299 Wait up! 319 00:29:23,599 --> 00:29:25,599 Hey, she's coming. 320 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Ara, are you okay? 321 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 - What is that? - What is it? 322 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 I got a little surprised. 323 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 That scared me! 324 00:29:49,500 --> 00:29:50,900 I thought it was blood. 325 00:29:54,099 --> 00:29:55,299 Tomato juice? 326 00:29:56,599 --> 00:29:58,000 I can't believe this! 327 00:29:59,200 --> 00:30:00,299 Who is it? 328 00:30:00,299 --> 00:30:01,500 Who did this? 329 00:30:04,400 --> 00:30:05,700 Baek Ma Ri. 330 00:30:05,700 --> 00:30:07,000 Can you open up your locker? 331 00:30:07,599 --> 00:30:09,099 It doesn't open when you try opening it 332 00:30:09,099 --> 00:30:10,599 but it does when Ara tries. 333 00:30:10,599 --> 00:30:12,200 I'm talking about that interesting locker of yours. 334 00:30:15,299 --> 00:30:17,500 What about my locker? 335 00:30:17,500 --> 00:30:20,900 I saw you drinking tomato juice yesterday. 336 00:30:20,900 --> 00:30:21,900 The type in a patch. 337 00:30:21,900 --> 00:30:24,000 It seemed like you really liked tomato juice. 338 00:30:24,000 --> 00:30:25,900 What does that have to do with you? 339 00:30:25,900 --> 00:30:27,700 It doesn't have anything to do with me. 340 00:30:27,700 --> 00:30:30,299 But this kind of doesn't seem like a coincidence. 341 00:30:31,500 --> 00:30:32,799 What's that supposed to mean? 342 00:30:32,799 --> 00:30:34,000 The meaning... 343 00:30:34,500 --> 00:30:37,200 If there turns out to be tomato juice in your locker 344 00:30:37,200 --> 00:30:40,500 we'll see if it's similar to this or not, and then I'll tell you. 345 00:30:46,200 --> 00:30:47,299 No wonder... 346 00:30:47,900 --> 00:30:49,000 I had a hunch. 347 00:30:50,099 --> 00:30:51,700 Don't say something unreasonable. 348 00:30:51,700 --> 00:30:54,299 - Without evidence, how can you... - Exactly. 349 00:30:54,299 --> 00:30:57,400 So, let's find out whether or not there's evidence starting now. 350 00:30:57,400 --> 00:30:58,700 I also think that way. 351 00:30:59,200 --> 00:31:02,599 There's no one in our class who would do such a thing to Ara. 352 00:31:02,599 --> 00:31:03,700 Hey. 353 00:31:03,700 --> 00:31:06,299 Frankly, you're angry, aren't you? 354 00:31:06,299 --> 00:31:10,000 Your locker door could be opened, and Ara took out your gym clothes. 355 00:31:10,000 --> 00:31:12,200 So, were you that angry that you would get demerits? 356 00:31:12,200 --> 00:31:13,900 Stop it, Ae Kyung. 357 00:31:14,599 --> 00:31:17,799 I was thoughtless, now that I think about it. 358 00:31:18,400 --> 00:31:22,000 I should've just told the teacher that it didn't open. 359 00:31:22,000 --> 00:31:24,200 Ara, what did you do wrong? 360 00:31:24,200 --> 00:31:27,000 - She's the one who lied. - I didn't lie! 361 00:31:27,000 --> 00:31:29,799 That's why I'm saying that we should try opening it. 362 00:31:29,799 --> 00:31:31,700 I saw you take out your gym clothes a while ago. 363 00:31:32,700 --> 00:31:34,400 Is it not opening again, right now? 364 00:31:34,400 --> 00:31:35,799 I said, let's trying opening it! 365 00:31:36,900 --> 00:31:38,000 Don't do this! 366 00:31:40,400 --> 00:31:41,500 Don't do this! 367 00:31:42,400 --> 00:31:43,900 I said, try opening it! 368 00:31:46,000 --> 00:31:47,299 Don't do this! 369 00:31:47,299 --> 00:31:49,000 Move it! 370 00:31:49,599 --> 00:31:51,099 - Move out of the way! - No! 371 00:31:53,599 --> 00:31:54,700 Stop it! 372 00:31:54,700 --> 00:31:56,099 Move out of the way! 373 00:31:58,400 --> 00:32:00,400 - I said, move out of the way! - No. 374 00:32:03,799 --> 00:32:05,700 - Move. - Don't do this. 375 00:32:09,400 --> 00:32:11,000 What kind of behavior is this in the classroom? 376 00:32:12,000 --> 00:32:14,200 What kind of classroom behavior do you think this is, right now? 377 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 You... 378 00:32:16,900 --> 00:32:18,700 Why are you treating her so carelessly? 379 00:32:21,900 --> 00:32:23,599 Why are you telling her to open up her locker? 380 00:32:23,599 --> 00:32:24,900 What right do you have? 381 00:32:25,599 --> 00:32:27,000 Are you planning on doing a personal items inspection? 382 00:32:27,599 --> 00:32:31,099 I'm telling her to open it. If she hasn't done anything wrong... 383 00:32:31,099 --> 00:32:33,799 Just because there's tomato juice in Ma Ri's locker... 384 00:32:34,299 --> 00:32:36,500 how is it logical to say that she did it? 385 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Does it make sense? 386 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 - Guys, don't... - Today... 387 00:32:43,599 --> 00:32:45,500 except for during lunchtime and gym period 388 00:32:45,500 --> 00:32:47,599 everyone was in the classroom the whole time. 389 00:32:47,599 --> 00:32:50,099 Baek Ma Ri was at the infirmary during lunch time. 390 00:32:50,099 --> 00:32:51,400 Also, she was being punished during gym period 391 00:32:51,400 --> 00:32:52,799 so she came in the latest. 392 00:32:53,299 --> 00:32:55,200 Exactly when did she... 393 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 Hey, Jung Jae Min. 394 00:32:57,200 --> 00:32:58,900 You seem like Sherlock Holmes all of a sudden. 395 00:32:58,900 --> 00:33:00,900 Are you a detective or something? Huh? 396 00:33:05,099 --> 00:33:06,400 Either way... 397 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 it's not Baek Ma Ri. 398 00:33:08,500 --> 00:33:12,700 Then who in this classroom would do such a thing to Ara? 399 00:33:13,299 --> 00:33:14,299 Me. 400 00:33:22,500 --> 00:33:24,400 I like tomato juice too. 401 00:33:28,700 --> 00:33:30,099 - What the? - Is this tomato juice? 402 00:33:31,400 --> 00:33:32,799 I also have grape juice. 403 00:33:44,599 --> 00:33:45,599 Sorry. 404 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 But you... 405 00:33:49,700 --> 00:33:51,299 look pretty when you get surprised too. 406 00:33:55,200 --> 00:33:57,900 - Is this a confession? - He's the best! 407 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 Han Shi Hoo. 408 00:34:02,700 --> 00:34:03,900 Did you really... 409 00:34:05,099 --> 00:34:06,099 do that? 410 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Why? 411 00:34:17,699 --> 00:34:19,000 Because I'm interested in you. 412 00:34:23,199 --> 00:34:25,000 Let's drink tomato juice together next time. 413 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 I'll buy. 414 00:34:34,199 --> 00:34:36,300 That guy flirted with Ara just now, didn't he? 415 00:34:36,900 --> 00:34:40,000 The guy just did that to my Ara, right? 416 00:34:40,000 --> 00:34:41,500 He did. Hey, I'm coming! 417 00:34:41,500 --> 00:34:43,000 Hey, come here! 418 00:34:43,000 --> 00:34:44,599 Okay, I'm not going. 419 00:34:45,199 --> 00:34:46,199 That guy! 420 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Let's go! 421 00:35:53,699 --> 00:35:54,699 Jae Min! 422 00:35:58,500 --> 00:36:00,400 I couldn't find a volunteer. 423 00:36:00,400 --> 00:36:02,000 I guess I'm not popular. 424 00:36:04,599 --> 00:36:06,000 Do you want to go with me? 425 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Let's go. 426 00:36:27,800 --> 00:36:28,900 Aren't you going to go home? 427 00:36:32,699 --> 00:36:34,099 You're spacing out on the sidewalk? 428 00:36:38,300 --> 00:36:39,300 Jae Min. 429 00:36:39,800 --> 00:36:41,699 From the moment that I got these tickets 430 00:36:41,699 --> 00:36:43,800 I had a feeling that I'd watch it with you. 431 00:36:45,599 --> 00:36:46,599 I see. 432 00:36:48,199 --> 00:36:51,500 But is this guitarist that famous? 433 00:37:05,699 --> 00:37:07,599 - Jae Min. - Yeah. 434 00:37:08,099 --> 00:37:09,099 Let's get in. 435 00:37:09,599 --> 00:37:11,099 Yeah, thanks. 436 00:37:25,199 --> 00:37:26,199 You're not going to sit? 437 00:37:27,599 --> 00:37:28,599 I'm fine. 438 00:37:31,199 --> 00:37:32,599 Could it be that you're close with him? 439 00:37:35,199 --> 00:37:36,199 Jung Jae Min. 440 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 No. 441 00:37:46,099 --> 00:37:47,300 That kid's name... 442 00:37:48,000 --> 00:37:49,300 was also Jung Jae Min. 443 00:37:53,500 --> 00:37:55,000 Be happy, Uncle. 444 00:37:55,900 --> 00:37:57,099 Thanks for the nuptial song. 445 00:38:00,400 --> 00:38:01,699 [JUNG JAE MIN] 446 00:38:42,000 --> 00:38:43,599 Do you want me to tell you a scary secret? 447 00:38:46,300 --> 00:38:48,699 My mom married a vampire today. 448 00:38:59,699 --> 00:39:00,699 Jae Min. 449 00:39:01,199 --> 00:39:02,599 You're going to join the band, right? 450 00:39:03,300 --> 00:39:04,599 Let's do it. 451 00:39:04,599 --> 00:39:07,800 My dad said that he'd buy only the best quality instruments. 452 00:39:09,000 --> 00:39:10,500 It's been a long time since I quit. 453 00:39:11,000 --> 00:39:12,500 My hands will have stiffened up. 454 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 Come on, Jae Min. 455 00:39:15,099 --> 00:39:18,000 Once we enter our last year, we're only going to be able to study. 456 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 Then we won't have any high school memories. 457 00:39:22,099 --> 00:39:23,099 I guess that's true. 458 00:39:23,099 --> 00:39:26,599 Of course, now is the only time that you can be in a high school band. 459 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Think about it. 460 00:39:29,400 --> 00:39:31,800 If you don't do it now, you won't be able to. 461 00:39:31,800 --> 00:39:35,000 Once this moment passes, you can never do it. 462 00:39:36,099 --> 00:39:37,099 Yeah. 463 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 That's true, but... 464 00:39:44,300 --> 00:39:45,300 Never? 465 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 You're right. 466 00:39:48,900 --> 00:39:50,400 It's now or never. 467 00:39:50,900 --> 00:39:52,000 Right? 468 00:39:52,000 --> 00:39:53,300 If I don't do it now... 469 00:39:55,199 --> 00:39:56,199 I won't be able to do it. 470 00:39:56,699 --> 00:39:57,900 If I don't do it now... 471 00:39:58,699 --> 00:40:00,900 Ara, I'm really sorry. 472 00:40:00,900 --> 00:40:02,800 But I don't think I'll be able to go see the concert today. 473 00:40:02,800 --> 00:40:04,400 I suddenly thought of something urgent that I have to do. 474 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 What? 475 00:40:06,900 --> 00:40:08,900 Sir, drop me off here please. 476 00:40:14,000 --> 00:40:16,199 Ara, I'm sorry. I'm really sorry! 477 00:40:16,199 --> 00:40:17,300 Jae Min! 478 00:40:19,800 --> 00:40:20,900 Taxi! 479 00:40:38,400 --> 00:40:39,599 Stop following me. 480 00:40:40,099 --> 00:40:41,500 I'll see you at school tomorrow. 481 00:40:42,199 --> 00:40:44,099 I'm not following you. 482 00:40:44,099 --> 00:40:46,000 You're just walking ahead of me in the path that I'm taking. 483 00:40:49,900 --> 00:40:51,099 What's with the delusion? 484 00:40:56,300 --> 00:40:58,300 Is your house really in this direction? 485 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 For real? 486 00:40:59,300 --> 00:41:00,500 My mouth hurts. 487 00:41:01,000 --> 00:41:02,500 You live in this neighborhood too? 488 00:41:03,000 --> 00:41:04,199 Since when? 489 00:41:47,099 --> 00:41:48,099 Baek Ma Ri. 490 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 You... 491 00:41:53,300 --> 00:41:54,699 said you can't remember... 492 00:41:57,400 --> 00:41:59,000 what you have to apologize to me for, right? 493 00:42:03,199 --> 00:42:04,300 Do you want me... 494 00:42:06,599 --> 00:42:08,099 to make you remember? 495 00:42:45,760 --> 00:42:55,760 Subtitles by DramaFever 496 00:43:01,699 --> 00:43:04,199 [ORANGE MARMALADE] [A ROMANCE THAT'LL KNOCK ON YOUR HEART] 497 00:43:05,599 --> 00:43:07,599 That's why a smart guy like you won't do. 498 00:43:08,900 --> 00:43:11,300 Even if Baek Ma Ri's a girl your brain can't understand 499 00:43:11,300 --> 00:43:12,500 will you still be able to like her? 500 00:43:13,199 --> 00:43:15,900 I'm holding a guitar for the first time in four years, thanks to you. 501 00:43:16,400 --> 00:43:18,599 I purposely didn't play it because I was trying to resist. 502 00:43:19,300 --> 00:43:21,300 I was fairly afraid at first... 503 00:43:22,500 --> 00:43:24,099 Because every time I saw him... 504 00:43:24,599 --> 00:43:28,400 I couldn't suppress the urge to drink that sweet blood. 505 00:43:30,300 --> 00:43:33,199 I'm sorry for liking you. 506 00:43:35,000 --> 00:43:36,199 If it's for something like that... 507 00:43:37,300 --> 00:43:38,599 then keep being sorry... 508 00:43:39,800 --> 00:43:41,000 by all means. 35778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.