Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,699 --> 00:00:19,100
Even if you're lonely,
don't show it.
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
Just accept it
as the way things are.
4
00:00:26,199 --> 00:00:28,199
Don't feel intimidated.
5
00:00:28,699 --> 00:00:30,399
If a girl like that
6
00:00:30,399 --> 00:00:31,899
was our band's vocalist...
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
- Then, you can do it.
- What?
8
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
That girl...
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,100
is from our school.
10
00:00:47,200 --> 00:00:48,399
She's the transfer student
in our class.
11
00:00:55,799 --> 00:00:58,600
For the first time in
Korea's broadcasting history...
12
00:00:59,100 --> 00:01:02,200
we have decided to try
interviewing a vampire.
13
00:01:02,200 --> 00:01:04,599
After a month
of inquiry and tracking
14
00:01:04,599 --> 00:01:07,299
we managed to meet a teen vampire
with much difficulty...
15
00:01:07,799 --> 00:01:11,299
and were able to hear something
very surprising from him.
16
00:01:11,799 --> 00:01:17,000
We hope that viewers will listen
to this interview until the end.
17
00:01:18,000 --> 00:01:19,799
Vampires live among us
in our society...
18
00:01:20,599 --> 00:01:25,099
and yet their true nature
is not clearly known. Vampires...
19
00:01:25,099 --> 00:01:27,299
An interview with a vampire?
20
00:01:27,299 --> 00:01:29,000
We will reveal it for the first time.
21
00:01:34,799 --> 00:01:37,000
[VCS]
22
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Han Shi Hoo.
23
00:01:45,099 --> 00:01:46,200
Han Shi Hoo?
24
00:01:47,299 --> 00:01:49,799
I'm assuming that's the new name
I've been issued with this time?
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
That's right.
26
00:01:51,900 --> 00:01:54,299
The broadcast appearance
or interview of a vampire
27
00:01:54,299 --> 00:01:57,200
as well as any other activity
that may cause a social disturbance
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
is a violation of
the vampire control law.
29
00:01:59,700 --> 00:02:01,000
Taking your status as a minor
into consideration
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
the decision has been made
to suspend your punishment.
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,400
However, just in case
of any potential situations
32
00:02:04,400 --> 00:02:08,500
A new name, ID, and personal documents
have been sent to you.
33
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
- In five days...
- I'm not going to school anymore.
34
00:02:12,099 --> 00:02:16,000
The VCS informs you of your migration
and school transfer measures.
35
00:02:16,699 --> 00:02:18,500
I'm done with the likes of school.
36
00:02:19,099 --> 00:02:21,300
Until you follow through
with the decision of the VCS
37
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
your provision of SPA will be cut off.
38
00:02:25,099 --> 00:02:26,400
That's not fair!
39
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Han Shi Hoo.
40
00:02:29,099 --> 00:02:32,300
We advise you to follow through
with the control center's decision.
41
00:02:38,599 --> 00:02:40,500
Humans are so good at lying.
42
00:02:40,500 --> 00:02:43,699
One day, say you find out that
your next-door neighbor's a vampire.
43
00:02:44,599 --> 00:02:46,300
What would you do
if that happened?
44
00:02:48,900 --> 00:02:52,500
Each time, vampires have to run,
migrate, and change identities.
45
00:02:54,199 --> 00:02:56,099
Look carefully at
what kind of beings we are.
46
00:02:59,199 --> 00:03:00,199
Do you see it?
47
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
This is a big problem.
48
00:03:02,400 --> 00:03:05,300
Vampires are superior to humans.
49
00:03:05,300 --> 00:03:08,800
We suppressed our instincts
and even gave up our powers.
50
00:03:08,800 --> 00:03:12,199
What exactly have humans done
for that co-existence?
51
00:03:29,900 --> 00:03:34,400
[SPA: A DRUG THAT PROTECTS VAMPIRES
FROM SUNLIGHT.]
52
00:05:39,699 --> 00:05:40,800
What's wrong with me?
53
00:05:42,199 --> 00:05:43,800
Why does human blood keep...
54
00:05:46,899 --> 00:05:47,899
I feel like little by little...
55
00:05:49,199 --> 00:05:50,899
I'm becoming more
of a monster.
56
00:06:36,000 --> 00:06:37,500
I heard that you were
practically a legend...
57
00:06:38,300 --> 00:06:40,699
and that you were the best guitarist
of the bands in middle school.
58
00:06:55,500 --> 00:06:57,300
Did you really practice
all of that in just one day?
59
00:06:58,199 --> 00:06:59,199
Yeah.
60
00:07:00,100 --> 00:07:02,899
My son is so amazing.
61
00:07:03,500 --> 00:07:05,399
Geez, Mom.
62
00:07:05,399 --> 00:07:06,600
I...
63
00:07:07,500 --> 00:07:11,199
feel the happiest when
I hear you play the guitar.
64
00:07:14,199 --> 00:07:15,600
Can you play it for me
one more time?
65
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
Yeah.
66
00:07:26,199 --> 00:07:29,100
If a girl like that
was our band's vocalist...
67
00:07:42,300 --> 00:07:44,100
- That's really no joke.
- I can't watch it.
68
00:07:44,100 --> 00:07:45,699
- What do we do?
- What's wrong with you?
69
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
Look at this.
70
00:07:48,500 --> 00:07:50,399
Look carefully at
what kind of beings we are.
71
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
This is really no joke.
72
00:07:56,500 --> 00:07:59,699
- This is crazy.
- We should get rid of all of them.
73
00:07:59,699 --> 00:08:01,699
I don't understand
why he's doing this.
74
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
This is really no joke.
75
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
Do you see that?
76
00:08:08,899 --> 00:08:12,000
Vampires are superior to humans.
77
00:08:12,000 --> 00:08:15,600
We suppressed our instincts
and even gave up our powers.
78
00:08:15,600 --> 00:08:18,100
What exactly did humans do...
79
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
What the?
80
00:08:20,199 --> 00:08:21,600
Why can't I re-watch it?
81
00:08:21,600 --> 00:08:23,100
It's not broken.
82
00:08:23,199 --> 00:08:24,300
Why?
83
00:08:27,399 --> 00:08:29,399
- Is it about a girl?
- No!
84
00:08:31,600 --> 00:08:32,899
- No!
- Who is it?
85
00:08:32,899 --> 00:08:34,700
- Whatever.
- Is she pretty?
86
00:08:34,700 --> 00:08:36,500
[BAND CLUB ROOM]
87
00:08:36,500 --> 00:08:37,799
I'm asking if she's pretty.
88
00:08:37,799 --> 00:08:39,200
Why can't you say it?
89
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
I'm asking if she was pretty.
90
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Nice catch.
91
00:11:12,600 --> 00:11:14,799
I thought you said that you
didn't know how to play the guitar.
92
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
What?
93
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Have you...
94
00:12:05,100 --> 00:12:07,000
recalled what you need
to apologize for?
95
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Give it to me.
96
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Fortunately, I think you
remember me now.
97
00:12:10,899 --> 00:12:13,399
Did you decide to run away
when you saw me?
98
00:12:13,399 --> 00:12:14,500
Give that to me.
99
00:12:16,399 --> 00:12:17,399
I'm...
100
00:12:18,799 --> 00:12:20,000
like a speck of dust to you, aren't I?
101
00:12:21,100 --> 00:12:22,700
Do you want to blow me off?
102
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
What?
103
00:12:23,700 --> 00:12:26,000
You haven't answered
any of my questions.
104
00:12:26,000 --> 00:12:28,100
You're openly treating me
like dirt here...
105
00:12:28,100 --> 00:12:29,200
It's not like that.
106
00:12:35,299 --> 00:12:36,399
Do you want to be in a band?
107
00:12:38,600 --> 00:12:40,500
I heard that they're forming
a new school band.
108
00:12:41,600 --> 00:12:43,700
You like music,
and you're good at it.
109
00:12:50,299 --> 00:12:51,399
If you do it...
110
00:12:54,399 --> 00:12:56,299
I'm thinking of doing it too.
111
00:13:05,100 --> 00:13:06,299
I'm not doing that kind of thing.
112
00:13:11,500 --> 00:13:13,399
Geez, what did I do?
113
00:13:13,399 --> 00:13:15,399
Why do you run away
whenever you see me?
114
00:13:18,000 --> 00:13:19,200
Baek Ma Ri...
115
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
You know you're really weird, right?
116
00:13:55,799 --> 00:13:56,799
Do you want to be in a band?
117
00:13:57,299 --> 00:13:59,000
I heard that they're forming
a new school band.
118
00:13:59,700 --> 00:14:02,200
A band sounds like fun.
119
00:14:10,299 --> 00:14:11,299
Let's do it.
120
00:14:12,100 --> 00:14:13,299
It's only once.
121
00:14:13,899 --> 00:14:14,899
Okay.
122
00:14:14,899 --> 00:14:16,200
During the upcoming break
123
00:14:16,200 --> 00:14:18,100
there's the Sister School
Cultural Exchange Program.
124
00:14:18,100 --> 00:14:19,200
It'll be just that one time.
125
00:14:19,700 --> 00:14:20,700
In return...
126
00:14:21,500 --> 00:14:22,600
I have a condition.
127
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
There's a voice that I want
singing along to my guitar.
128
00:14:29,799 --> 00:14:31,200
Baek Ma Ri.
129
00:14:34,899 --> 00:14:36,700
[VCS]
130
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Yes.
131
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Are you okay?
132
00:15:44,600 --> 00:15:46,200
Why is your body so cold?
133
00:15:48,500 --> 00:15:49,700
You haven't had any yet,
have you?
134
00:16:08,500 --> 00:16:10,700
Wounds inflicted by sunlight
don't heal easily.
135
00:16:15,700 --> 00:16:17,600
Unless you follow the orders
of the VCS...
136
00:16:18,200 --> 00:16:21,100
it's impossible for a vampire
to live in this society.
137
00:16:23,600 --> 00:16:24,799
Stop lecturing me.
138
00:16:25,600 --> 00:16:26,899
Why do you keep trying
to teach me?
139
00:16:33,799 --> 00:16:35,000
I told them that
140
00:16:36,899 --> 00:16:38,399
you will transfer schools, Shi Hoo.
141
00:16:51,600 --> 00:16:56,399
[SPA: A DRUG THAT PROTECTS VAMPIRES
FROM SUNLIGHT.]
142
00:17:04,500 --> 00:17:06,400
- What about breakfast?
- I'm late.
143
00:17:06,400 --> 00:17:09,200
That's why I told you to
wake up five minutes earlier.
144
00:17:09,200 --> 00:17:11,099
- I'll see you later!
- See you.
145
00:17:11,099 --> 00:17:12,599
- I'll see you later!
- Yeah.
146
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
Honey!
147
00:17:15,900 --> 00:17:16,900
- What?
- This!
148
00:17:18,299 --> 00:17:19,599
Ma Ri!
149
00:17:20,799 --> 00:17:22,200
Ma Ri!
150
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
- Dad!
- Ma Ri! Ma Ri!
151
00:17:27,400 --> 00:17:29,099
Gosh, your lunch.
152
00:17:29,700 --> 00:17:30,799
Sorry, Dad.
153
00:17:31,599 --> 00:17:34,299
Has something been on
your mind lately, sweetie?
154
00:17:34,299 --> 00:17:36,700
You skipped dinner last night,
and breakfast this morning too.
155
00:17:37,299 --> 00:17:38,700
No.
156
00:17:38,700 --> 00:17:41,599
If you don't consume this
for over twelve hours
157
00:17:41,599 --> 00:17:42,799
there'll be a big problem.
158
00:17:43,700 --> 00:17:46,900
Think of it as scoring a goal in both
the first and second half each day.
159
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
You have to drink this no matter what,
even if you don't have any appetite.
160
00:17:48,900 --> 00:17:49,900
Okay?
161
00:17:53,299 --> 00:17:54,799
Hurry up and go,
or else you'll be late.
162
00:17:54,799 --> 00:17:56,299
You hurry up and go in too, Dad.
163
00:17:56,299 --> 00:17:57,400
Okay.
164
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Go.
165
00:18:17,599 --> 00:18:19,700
Getting the instruments was
the biggest concern for the band.
166
00:18:19,700 --> 00:18:21,700
Tell your father that
I said thank you.
167
00:18:21,700 --> 00:18:23,599
Tell him that I'll see him at
the administrative commission soon
168
00:18:23,599 --> 00:18:25,099
and that I'll talk to him about it
in more detail then.
169
00:18:25,599 --> 00:18:26,700
Yes, Mr. Han.
170
00:18:28,599 --> 00:18:29,599
By the way, Ara.
171
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Yes?
172
00:18:31,900 --> 00:18:34,700
Are you close with Baek Ma Ri,
by any chance?
173
00:18:36,799 --> 00:18:38,799
- You mean the new transfer student?
- Yeah.
174
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
If you happen to be close with her
175
00:18:41,200 --> 00:18:43,700
can you advise her to join the band?
176
00:18:48,700 --> 00:18:51,200
I would like for Baek Ma Ri
to be our band's vocalist.
177
00:18:52,900 --> 00:18:56,799
Jae Min said that he'd join the band
if Ma Ri is the vocalist.
178
00:18:57,700 --> 00:19:00,900
So Ara, if you're close with Ma Ri,
help me out a bit.
179
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Ma Ri!
180
00:19:17,299 --> 00:19:18,299
I need help.
181
00:19:18,299 --> 00:19:19,299
Let's go quickly.
182
00:19:24,900 --> 00:19:26,400
Be careful,
so that it doesn't break.
183
00:19:26,400 --> 00:19:29,299
It's a ten-minute drive to
the competition arena
184
00:19:29,299 --> 00:19:31,400
so we'll be back
before lunch time ends.
185
00:19:32,299 --> 00:19:33,299
Everyone get in.
186
00:19:33,799 --> 00:19:35,599
Sir, I...
187
00:19:35,599 --> 00:19:37,700
What are you doing?
Hurry up and get in.
188
00:19:37,700 --> 00:19:39,900
He says we need to get
these there quickly.
189
00:20:48,000 --> 00:20:49,500
Thanks for your hard work guys.
190
00:20:50,500 --> 00:20:51,900
Should we eat lunch
before heading back?
191
00:20:51,900 --> 00:20:53,500
How about pizza and spaghetti?
192
00:20:53,500 --> 00:20:55,299
Sounds good!
193
00:20:55,299 --> 00:21:03,200
Pizza!
194
00:21:03,200 --> 00:21:08,700
Sir, can't I get off here
and go back to school?
195
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
What?
196
00:21:12,099 --> 00:21:13,099
- How come?
- How annoying.
197
00:21:13,099 --> 00:21:14,299
Are you sick?
198
00:21:46,599 --> 00:21:47,799
Let's go home.
199
00:21:48,299 --> 00:21:49,599
Quickly.
200
00:21:50,099 --> 00:21:51,200
I have to go home.
201
00:21:51,900 --> 00:21:53,299
If I don't drink blood...
202
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
What the...
203
00:22:12,799 --> 00:22:13,799
Baek Ma Ri.
204
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
This is...
205
00:22:17,099 --> 00:22:18,200
The smell of blood?
206
00:22:19,599 --> 00:22:20,799
It's sweet.
207
00:22:22,599 --> 00:22:23,599
Blood.
208
00:22:24,099 --> 00:22:25,500
I can't take it anymore.
209
00:22:27,099 --> 00:22:28,200
Whatever, I want to drink it.
210
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
No, I can't!
211
00:22:36,599 --> 00:22:37,599
Are you okay?
212
00:22:46,299 --> 00:22:47,299
Go away.
213
00:23:02,099 --> 00:23:03,099
It's the transfer student.
214
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
- What the?
- What is this?
215
00:23:10,799 --> 00:23:13,200
Hey, where's the infirmary
in this school?
216
00:23:13,599 --> 00:23:15,599
- It's over there.
- It's there.
217
00:23:21,200 --> 00:23:22,490
No way!
218
00:23:24,681 --> 00:23:27,623
- Wow.
- He's so cool!
219
00:23:28,500 --> 00:23:30,200
It seems that spring has arrived
at our school as well.
220
00:23:31,299 --> 00:23:33,000
He's so cool!
221
00:23:43,599 --> 00:23:45,000
Hey, you'll upset your stomach.
222
00:23:45,000 --> 00:23:46,099
Drink slowly.
223
00:23:46,099 --> 00:23:47,900
There's no cure for a stomach
that's upset from drinking blood.
224
00:23:49,400 --> 00:23:51,099
I haven't had any
since last night.
225
00:23:51,099 --> 00:23:54,200
Why? We're not supposed
to be going on diets.
226
00:23:54,700 --> 00:23:57,099
The regular consumption of blood
every twelve hours
227
00:23:57,099 --> 00:23:58,299
is a basic vampire...
228
00:23:58,299 --> 00:23:59,299
Hey!
229
00:24:02,799 --> 00:24:03,900
There's no one here.
230
00:24:04,900 --> 00:24:08,000
The nurse went to eat lunch,
and I locked the door right away.
231
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
You're being so timid.
232
00:24:14,799 --> 00:24:15,799
What would you...
233
00:24:16,299 --> 00:24:17,900
have done if it wasn't for me?
234
00:24:19,000 --> 00:24:20,099
You're extremely grateful,
aren't you?
235
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Yeah.
236
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
Aren't you also grateful that
I recognized you instantly?
237
00:24:27,200 --> 00:24:29,700
Yeah, but how did you know
that it was me?
238
00:24:31,099 --> 00:24:32,799
We share blood,
so of course I knew.
239
00:24:37,400 --> 00:24:40,799
We even used to share
a bowl of blood together.
240
00:25:04,900 --> 00:25:06,200
I recognized her instantly.
241
00:25:07,299 --> 00:25:08,500
Transferring schools...
242
00:25:09,299 --> 00:25:10,700
isn't so bad after all...
243
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
thanks to her.
244
00:25:17,099 --> 00:25:18,500
Your locker doesn't open?
245
00:25:19,599 --> 00:25:22,200
So, you couldn't change into gym clothes
because your locker didn't open?
246
00:25:22,200 --> 00:25:24,099
It's a pretty unique excuse.
247
00:25:24,599 --> 00:25:28,099
But, it reeks of the smell
of a shallow lie.
248
00:25:29,700 --> 00:25:32,099
Thinking of any way
to skip gym class...
249
00:25:32,599 --> 00:25:33,900
Excuse me, Teacher.
250
00:25:34,599 --> 00:25:37,200
There's no way Ma Ri would lie.
251
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
So let's verify it.
252
00:25:38,700 --> 00:25:40,599
Vice president, you go.
253
00:25:41,299 --> 00:25:42,500
What did you say
your locker combination was?
254
00:25:43,400 --> 00:25:44,700
Four, zero, three.
255
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
Go.
256
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
Okay.
257
00:26:14,700 --> 00:26:16,500
- She did lie.
- Baek Ma Ri!
258
00:26:16,500 --> 00:26:18,799
Fitness training
is the answer to lying.
259
00:26:20,099 --> 00:26:24,200
I will give you time to think about
honesty on the track field.
260
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Change into them and run.
261
00:26:30,599 --> 00:26:31,599
Hurry up.
262
00:26:50,700 --> 00:26:51,900
How many laps do you have left?
263
00:26:53,000 --> 00:26:54,099
Two laps.
264
00:26:54,799 --> 00:26:56,000
You're not going to class?
265
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
It's over.
266
00:26:58,400 --> 00:26:59,799
Anyway, you're good at acting.
267
00:26:59,799 --> 00:27:01,299
You really seem like a human.
268
00:27:01,299 --> 00:27:02,500
Be quiet.
269
00:27:03,599 --> 00:27:06,200
I'm trying my very best
to be normal.
270
00:27:06,200 --> 00:27:07,400
Normal?
271
00:27:08,500 --> 00:27:09,599
You're so dull.
272
00:27:09,599 --> 00:27:12,000
- Hey, it's hopeless.
- What is?
273
00:27:12,000 --> 00:27:13,599
I think you've gotten on
the bad side of our classmates.
274
00:27:14,099 --> 00:27:15,900
It means that you've already ruined
your chances of being normal.
275
00:27:16,500 --> 00:27:18,799
Why do you think that
they pulled the locker prank?
276
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
You get punished for a lie
that you didn't tell
277
00:27:22,200 --> 00:27:24,599
and you lie to pretend that
you're truly being punished.
278
00:27:26,099 --> 00:27:27,099
You're amazing.
279
00:27:27,599 --> 00:27:29,700
The gym teacher will flip out
if he finds out that
280
00:27:29,700 --> 00:27:34,299
Baek Mari's a vampire who won't break
a sweat even if she runs a hundred laps.
281
00:27:34,299 --> 00:27:35,299
You...
282
00:27:38,400 --> 00:27:41,599
I heard the new transfer student
carried Baek Ma Ri to the infirmary.
283
00:27:41,599 --> 00:27:43,299
They said that
he was a total knight.
284
00:27:43,299 --> 00:27:46,400
Doesn't Han Shi Hoo look like
such a dreamy model?
285
00:27:48,700 --> 00:27:50,200
Just look at his long legs.
286
00:27:51,000 --> 00:27:52,099
Hurry up and go.
287
00:27:52,099 --> 00:27:54,099
Everyone's staring at us
because of you.
288
00:27:54,799 --> 00:27:55,799
Those chicks.
289
00:27:56,299 --> 00:27:57,799
They have a good eye for men.
290
00:27:57,799 --> 00:27:59,599
I don't want to
attract their attention.
291
00:27:59,599 --> 00:28:01,599
- Hurry up and go to class.
- Look at this sweat.
292
00:28:07,099 --> 00:28:08,400
Why are they being like that?
293
00:28:08,400 --> 00:28:10,500
Are those transfer students
openly flirting with each other?
294
00:28:11,400 --> 00:28:15,099
Ma Ri fainted at lunch,
and even went to the infirmary.
295
00:28:15,599 --> 00:28:16,599
Do you think she'll be okay?
296
00:28:16,599 --> 00:28:18,200
Look at her run around
the track field.
297
00:28:18,200 --> 00:28:20,900
- She's fine.
- She's either being coy or acting.
298
00:28:20,900 --> 00:28:22,900
Either way,
I'm certain that she's a liar.
299
00:28:23,400 --> 00:28:26,799
You should faint naturally
one more time while running.
300
00:28:27,700 --> 00:28:28,900
I told you to go in.
301
00:28:31,500 --> 00:28:33,200
You've prepared thoroughly.
302
00:28:33,200 --> 00:28:34,500
You've even prepared sweat.
303
00:28:35,000 --> 00:28:36,500
Because it's gym period.
304
00:28:37,000 --> 00:28:38,099
Give me some too.
305
00:28:38,599 --> 00:28:39,799
We're running together.
306
00:28:39,799 --> 00:28:41,299
It's weird if I'm the only one
who's not sweating.
307
00:28:42,099 --> 00:28:43,900
Just say that you're the type
that doesn't sweat.
308
00:28:51,599 --> 00:28:55,099
Hey, is that guy making a move
right from day one?
309
00:28:55,099 --> 00:28:57,900
No wonder,
he didn't look ordinary.
310
00:28:59,099 --> 00:29:00,099
Is he a player?
311
00:29:00,599 --> 00:29:02,099
- What are you doing?
- Hold still.
312
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
Is that enough?
313
00:29:07,200 --> 00:29:08,400
Are you the only one
who has sweat?
314
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
I'm sweating too.
315
00:29:12,299 --> 00:29:13,299
Hey.
316
00:29:14,099 --> 00:29:15,500
Hey, what's up with you?
317
00:29:16,599 --> 00:29:19,599
If you dare try flirting with my Ara,
I swear I'll...
318
00:29:20,299 --> 00:29:21,299
Wait up!
319
00:29:23,599 --> 00:29:25,599
Hey, she's coming.
320
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Ara, are you okay?
321
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
- What is that?
- What is it?
322
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
I got a little surprised.
323
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
That scared me!
324
00:29:49,500 --> 00:29:50,900
I thought it was blood.
325
00:29:54,099 --> 00:29:55,299
Tomato juice?
326
00:29:56,599 --> 00:29:58,000
I can't believe this!
327
00:29:59,200 --> 00:30:00,299
Who is it?
328
00:30:00,299 --> 00:30:01,500
Who did this?
329
00:30:04,400 --> 00:30:05,700
Baek Ma Ri.
330
00:30:05,700 --> 00:30:07,000
Can you open up your locker?
331
00:30:07,599 --> 00:30:09,099
It doesn't open
when you try opening it
332
00:30:09,099 --> 00:30:10,599
but it does when Ara tries.
333
00:30:10,599 --> 00:30:12,200
I'm talking about that
interesting locker of yours.
334
00:30:15,299 --> 00:30:17,500
What about my locker?
335
00:30:17,500 --> 00:30:20,900
I saw you drinking
tomato juice yesterday.
336
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
The type in a patch.
337
00:30:21,900 --> 00:30:24,000
It seemed like you
really liked tomato juice.
338
00:30:24,000 --> 00:30:25,900
What does that have
to do with you?
339
00:30:25,900 --> 00:30:27,700
It doesn't have anything to do
with me.
340
00:30:27,700 --> 00:30:30,299
But this kind of doesn't seem
like a coincidence.
341
00:30:31,500 --> 00:30:32,799
What's that supposed to mean?
342
00:30:32,799 --> 00:30:34,000
The meaning...
343
00:30:34,500 --> 00:30:37,200
If there turns out to be
tomato juice in your locker
344
00:30:37,200 --> 00:30:40,500
we'll see if it's similar to this
or not, and then I'll tell you.
345
00:30:46,200 --> 00:30:47,299
No wonder...
346
00:30:47,900 --> 00:30:49,000
I had a hunch.
347
00:30:50,099 --> 00:30:51,700
Don't say something unreasonable.
348
00:30:51,700 --> 00:30:54,299
- Without evidence, how can you...
- Exactly.
349
00:30:54,299 --> 00:30:57,400
So, let's find out whether or not
there's evidence starting now.
350
00:30:57,400 --> 00:30:58,700
I also think that way.
351
00:30:59,200 --> 00:31:02,599
There's no one in our class
who would do such a thing to Ara.
352
00:31:02,599 --> 00:31:03,700
Hey.
353
00:31:03,700 --> 00:31:06,299
Frankly, you're angry,
aren't you?
354
00:31:06,299 --> 00:31:10,000
Your locker door could be opened,
and Ara took out your gym clothes.
355
00:31:10,000 --> 00:31:12,200
So, were you that angry that
you would get demerits?
356
00:31:12,200 --> 00:31:13,900
Stop it, Ae Kyung.
357
00:31:14,599 --> 00:31:17,799
I was thoughtless,
now that I think about it.
358
00:31:18,400 --> 00:31:22,000
I should've just told the teacher
that it didn't open.
359
00:31:22,000 --> 00:31:24,200
Ara, what did you do wrong?
360
00:31:24,200 --> 00:31:27,000
- She's the one who lied.
- I didn't lie!
361
00:31:27,000 --> 00:31:29,799
That's why I'm saying that
we should try opening it.
362
00:31:29,799 --> 00:31:31,700
I saw you take out
your gym clothes a while ago.
363
00:31:32,700 --> 00:31:34,400
Is it not opening again,
right now?
364
00:31:34,400 --> 00:31:35,799
I said, let's trying opening it!
365
00:31:36,900 --> 00:31:38,000
Don't do this!
366
00:31:40,400 --> 00:31:41,500
Don't do this!
367
00:31:42,400 --> 00:31:43,900
I said, try opening it!
368
00:31:46,000 --> 00:31:47,299
Don't do this!
369
00:31:47,299 --> 00:31:49,000
Move it!
370
00:31:49,599 --> 00:31:51,099
- Move out of the way!
- No!
371
00:31:53,599 --> 00:31:54,700
Stop it!
372
00:31:54,700 --> 00:31:56,099
Move out of the way!
373
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
- I said, move out of the way!
- No.
374
00:32:03,799 --> 00:32:05,700
- Move.
- Don't do this.
375
00:32:09,400 --> 00:32:11,000
What kind of behavior is this
in the classroom?
376
00:32:12,000 --> 00:32:14,200
What kind of classroom behavior
do you think this is, right now?
377
00:32:14,700 --> 00:32:15,700
You...
378
00:32:16,900 --> 00:32:18,700
Why are you treating her so carelessly?
379
00:32:21,900 --> 00:32:23,599
Why are you telling her
to open up her locker?
380
00:32:23,599 --> 00:32:24,900
What right do you have?
381
00:32:25,599 --> 00:32:27,000
Are you planning on doing
a personal items inspection?
382
00:32:27,599 --> 00:32:31,099
I'm telling her to open it.
If she hasn't done anything wrong...
383
00:32:31,099 --> 00:32:33,799
Just because there's tomato juice
in Ma Ri's locker...
384
00:32:34,299 --> 00:32:36,500
how is it logical
to say that she did it?
385
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Does it make sense?
386
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
- Guys, don't...
- Today...
387
00:32:43,599 --> 00:32:45,500
except for
during lunchtime and gym period
388
00:32:45,500 --> 00:32:47,599
everyone was in the classroom
the whole time.
389
00:32:47,599 --> 00:32:50,099
Baek Ma Ri was at the infirmary
during lunch time.
390
00:32:50,099 --> 00:32:51,400
Also, she was being punished
during gym period
391
00:32:51,400 --> 00:32:52,799
so she came in the latest.
392
00:32:53,299 --> 00:32:55,200
Exactly when did she...
393
00:32:55,200 --> 00:32:56,400
Hey, Jung Jae Min.
394
00:32:57,200 --> 00:32:58,900
You seem like Sherlock Holmes
all of a sudden.
395
00:32:58,900 --> 00:33:00,900
Are you a detective
or something? Huh?
396
00:33:05,099 --> 00:33:06,400
Either way...
397
00:33:07,000 --> 00:33:08,500
it's not Baek Ma Ri.
398
00:33:08,500 --> 00:33:12,700
Then who in this classroom
would do such a thing to Ara?
399
00:33:13,299 --> 00:33:14,299
Me.
400
00:33:22,500 --> 00:33:24,400
I like tomato juice too.
401
00:33:28,700 --> 00:33:30,099
- What the?
- Is this tomato juice?
402
00:33:31,400 --> 00:33:32,799
I also have grape juice.
403
00:33:44,599 --> 00:33:45,599
Sorry.
404
00:33:46,700 --> 00:33:47,700
But you...
405
00:33:49,700 --> 00:33:51,299
look pretty when
you get surprised too.
406
00:33:55,200 --> 00:33:57,900
- Is this a confession?
- He's the best!
407
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Han Shi Hoo.
408
00:34:02,700 --> 00:34:03,900
Did you really...
409
00:34:05,099 --> 00:34:06,099
do that?
410
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Why?
411
00:34:17,699 --> 00:34:19,000
Because I'm interested in you.
412
00:34:23,199 --> 00:34:25,000
Let's drink tomato juice
together next time.
413
00:34:25,800 --> 00:34:27,000
I'll buy.
414
00:34:34,199 --> 00:34:36,300
That guy flirted with Ara just now,
didn't he?
415
00:34:36,900 --> 00:34:40,000
The guy just did that to my Ara,
right?
416
00:34:40,000 --> 00:34:41,500
He did. Hey, I'm coming!
417
00:34:41,500 --> 00:34:43,000
Hey, come here!
418
00:34:43,000 --> 00:34:44,599
Okay, I'm not going.
419
00:34:45,199 --> 00:34:46,199
That guy!
420
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Let's go!
421
00:35:53,699 --> 00:35:54,699
Jae Min!
422
00:35:58,500 --> 00:36:00,400
I couldn't find a volunteer.
423
00:36:00,400 --> 00:36:02,000
I guess I'm not popular.
424
00:36:04,599 --> 00:36:06,000
Do you want to go with me?
425
00:36:13,800 --> 00:36:14,800
Let's go.
426
00:36:27,800 --> 00:36:28,900
Aren't you going to go home?
427
00:36:32,699 --> 00:36:34,099
You're spacing out on the sidewalk?
428
00:36:38,300 --> 00:36:39,300
Jae Min.
429
00:36:39,800 --> 00:36:41,699
From the moment that
I got these tickets
430
00:36:41,699 --> 00:36:43,800
I had a feeling that
I'd watch it with you.
431
00:36:45,599 --> 00:36:46,599
I see.
432
00:36:48,199 --> 00:36:51,500
But is this guitarist that famous?
433
00:37:05,699 --> 00:37:07,599
- Jae Min.
- Yeah.
434
00:37:08,099 --> 00:37:09,099
Let's get in.
435
00:37:09,599 --> 00:37:11,099
Yeah, thanks.
436
00:37:25,199 --> 00:37:26,199
You're not going to sit?
437
00:37:27,599 --> 00:37:28,599
I'm fine.
438
00:37:31,199 --> 00:37:32,599
Could it be that
you're close with him?
439
00:37:35,199 --> 00:37:36,199
Jung Jae Min.
440
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
No.
441
00:37:46,099 --> 00:37:47,300
That kid's name...
442
00:37:48,000 --> 00:37:49,300
was also Jung Jae Min.
443
00:37:53,500 --> 00:37:55,000
Be happy, Uncle.
444
00:37:55,900 --> 00:37:57,099
Thanks for the nuptial song.
445
00:38:00,400 --> 00:38:01,699
[JUNG JAE MIN]
446
00:38:42,000 --> 00:38:43,599
Do you want me to tell you
a scary secret?
447
00:38:46,300 --> 00:38:48,699
My mom married a vampire today.
448
00:38:59,699 --> 00:39:00,699
Jae Min.
449
00:39:01,199 --> 00:39:02,599
You're going to join the band, right?
450
00:39:03,300 --> 00:39:04,599
Let's do it.
451
00:39:04,599 --> 00:39:07,800
My dad said that he'd buy
only the best quality instruments.
452
00:39:09,000 --> 00:39:10,500
It's been a long time
since I quit.
453
00:39:11,000 --> 00:39:12,500
My hands will have stiffened up.
454
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
Come on, Jae Min.
455
00:39:15,099 --> 00:39:18,000
Once we enter our last year,
we're only going to be able to study.
456
00:39:18,000 --> 00:39:20,500
Then we won't have
any high school memories.
457
00:39:22,099 --> 00:39:23,099
I guess that's true.
458
00:39:23,099 --> 00:39:26,599
Of course, now is the only time
that you can be in a high school band.
459
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
Think about it.
460
00:39:29,400 --> 00:39:31,800
If you don't do it now,
you won't be able to.
461
00:39:31,800 --> 00:39:35,000
Once this moment passes,
you can never do it.
462
00:39:36,099 --> 00:39:37,099
Yeah.
463
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
That's true, but...
464
00:39:44,300 --> 00:39:45,300
Never?
465
00:39:46,500 --> 00:39:47,500
You're right.
466
00:39:48,900 --> 00:39:50,400
It's now or never.
467
00:39:50,900 --> 00:39:52,000
Right?
468
00:39:52,000 --> 00:39:53,300
If I don't do it now...
469
00:39:55,199 --> 00:39:56,199
I won't be able to do it.
470
00:39:56,699 --> 00:39:57,900
If I don't do it now...
471
00:39:58,699 --> 00:40:00,900
Ara, I'm really sorry.
472
00:40:00,900 --> 00:40:02,800
But I don't think I'll be able
to go see the concert today.
473
00:40:02,800 --> 00:40:04,400
I suddenly thought of something
urgent that I have to do.
474
00:40:04,900 --> 00:40:05,900
What?
475
00:40:06,900 --> 00:40:08,900
Sir, drop me off here please.
476
00:40:14,000 --> 00:40:16,199
Ara, I'm sorry.
I'm really sorry!
477
00:40:16,199 --> 00:40:17,300
Jae Min!
478
00:40:19,800 --> 00:40:20,900
Taxi!
479
00:40:38,400 --> 00:40:39,599
Stop following me.
480
00:40:40,099 --> 00:40:41,500
I'll see you at school tomorrow.
481
00:40:42,199 --> 00:40:44,099
I'm not following you.
482
00:40:44,099 --> 00:40:46,000
You're just walking ahead of me
in the path that I'm taking.
483
00:40:49,900 --> 00:40:51,099
What's with the delusion?
484
00:40:56,300 --> 00:40:58,300
Is your house really
in this direction?
485
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
For real?
486
00:40:59,300 --> 00:41:00,500
My mouth hurts.
487
00:41:01,000 --> 00:41:02,500
You live in this neighborhood too?
488
00:41:03,000 --> 00:41:04,199
Since when?
489
00:41:47,099 --> 00:41:48,099
Baek Ma Ri.
490
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
You...
491
00:41:53,300 --> 00:41:54,699
said you can't remember...
492
00:41:57,400 --> 00:41:59,000
what you have to apologize
to me for, right?
493
00:42:03,199 --> 00:42:04,300
Do you want me...
494
00:42:06,599 --> 00:42:08,099
to make you remember?
495
00:42:45,760 --> 00:42:55,760
Subtitles by DramaFever
496
00:43:01,699 --> 00:43:04,199
[ORANGE MARMALADE]
[A ROMANCE THAT'LL KNOCK ON YOUR HEART]
497
00:43:05,599 --> 00:43:07,599
That's why a smart guy
like you won't do.
498
00:43:08,900 --> 00:43:11,300
Even if Baek Ma Ri's a girl
your brain can't understand
499
00:43:11,300 --> 00:43:12,500
will you still be able to like her?
500
00:43:13,199 --> 00:43:15,900
I'm holding a guitar for the first time
in four years, thanks to you.
501
00:43:16,400 --> 00:43:18,599
I purposely didn't play it
because I was trying to resist.
502
00:43:19,300 --> 00:43:21,300
I was fairly afraid at first...
503
00:43:22,500 --> 00:43:24,099
Because every time I saw him...
504
00:43:24,599 --> 00:43:28,400
I couldn't suppress the urge
to drink that sweet blood.
505
00:43:30,300 --> 00:43:33,199
I'm sorry for liking you.
506
00:43:35,000 --> 00:43:36,199
If it's for something like that...
507
00:43:37,300 --> 00:43:38,599
then keep being sorry...
508
00:43:39,800 --> 00:43:41,000
by all means.
35778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.