All language subtitles for Batman 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,840 --> 00:01:30,341 [टायर स्क्रीच] 2 00:01:45,148 --> 00:01:47,988 GRUMPY: एक तरह का तीन, चलो यह करते हैं। चकल्स: यही वह है? तीन लोग? 3 00:01:48,151 --> 00:01:51,487 GRUMPY: छत पर दो लोग। हर आदमी को एक शेयर मिलता है। पांच शेयर बहुत हैं। 4 00:01:51,654 --> 00:01:54,134 चकल्स: छह शेयर। नौकरी की योजना बनाने वाले लड़के को मत भूलना। 5 00:01:54,282 --> 00:01:56,602 ग्रुप: वह सोचता है कि वह इसे बाहर बैठ सकता है और अभी भी एक टुकड़ा ले लो। 6 00:01:56,743 --> 00:01:59,871 - मुझे पता है कि वे उसे जोकर क्यों कहते हैं। हैप्पी: वे उसे जोकर क्यों कहते हैं? 7 00:02:00,038 --> 00:02:01,873 डोपी: मैंने सुना है कि वह मेकअप पहनता है। हैप्पी: मेकअप? 8 00:02:02,040 --> 00:02:04,000 डोपी: हाँ, लोगों को डराने के लिए। आप जानते हैं, युद्ध पेंट। 9 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 [लोग स्क्रीनिंग] 10 00:02:16,554 --> 00:02:19,766 गड़बड़: ठीक है, सबको, हाथ ऊपर, सिर नीचे! 11 00:02:20,141 --> 00:02:22,935 मैंने कहा, हाथ ऊपर, सिर नीचे! 12 00:02:23,102 --> 00:02:26,064 चलो चलें, दोस्त, मैं यहां वापसी कर रहा हूं। 13 00:02:26,314 --> 00:02:27,774 - मैंने कहा, हाथ उठाओ! - नहीं! 14 00:02:28,149 --> 00:02:30,401 बासी: यहाँ चुप अलार्म आता है। 15 00:02:30,568 --> 00:02:31,903 और वहां जाता है। 16 00:02:32,070 --> 00:02:33,279 grumpy: सर निचे करो! 17 00:02:33,446 --> 00:02:35,782 ठीक है, tootsie, तुम मेरे साथ एक गोता ले रहे हो। 18 00:02:35,948 --> 00:02:38,618 - नीचे! मैंने कहा, वहां रहो! महिला: मुझे चोट मत दो! 19 00:02:38,868 --> 00:02:41,871 डोपी: मजेदार, यह 911 डायल नहीं किया था। यह एक निजी नंबर तक पहुंचने की कोशिश कर रहा था। 20 00:02:42,038 --> 00:02:43,958 हैप्पी: क्या यह एक समस्या है? डोपी: नहीं, मैं यहाँ कर रहा हूँ। 21 00:02:44,123 --> 00:02:45,291 [सिलेन्स्ड गन्सशॉट] 22 00:02:53,341 --> 00:02:55,718 grumpy: बैठ जाओ! नीचे! 23 00:02:56,219 --> 00:02:58,388 नीचे! मैंने कहा, वहां रहो! 24 00:03:02,642 --> 00:03:05,478 गड़बड़: जाहिर है हम आपको नहीं चाहते हैं अपने हाथों से कुछ भी कर रहा है ... 25 00:03:05,645 --> 00:03:08,564 ... प्रिय जीवन के लिए पकड़ने के अलावा। 26 00:03:16,322 --> 00:03:18,324 दूसरे से टकराए: जमीन पर! जमीन पर रहो! 27 00:03:18,491 --> 00:03:22,161 कोई भी कदम नहीं उठाता! कोई भी नहीं! निचे रहना! 28 00:03:22,328 --> 00:03:23,871 [शॉटगन ब्लास्ट] 29 00:03:28,835 --> 00:03:30,086 [विद्युत क्रैकल्स] 30 00:03:38,594 --> 00:03:39,637 हाँ! 31 00:03:42,473 --> 00:03:44,559 आपके पास कोई विचार है आप किससे चोरी कर रहे हैं? 32 00:03:44,726 --> 00:03:48,438 - आप और आपके दोस्त मर चुके हैं। गड़बड़: वह बाहर है, है ना? 33 00:03:50,189 --> 00:03:51,357 [शॉटगन ब्लास्ट] 34 00:03:51,524 --> 00:03:52,775 grumpy: क्या...? 35 00:04:00,616 --> 00:04:02,368 आप गिनना सीखना कहाँ गए? 36 00:04:05,163 --> 00:04:08,624 हैप्पी: उन्होंने इस चीज़ को पसंद किया 5000 वोल्ट। वह किस तरह का बैंक करता है? 37 00:04:08,791 --> 00:04:11,836 ग्रुप: एक मोब बैंक। मुझे लगता है कि जोकर कहते हैं कि जोकर पागल है। 38 00:04:12,003 --> 00:04:13,045 अलार्म लड़का कहां है? 39 00:04:13,212 --> 00:04:15,772 हैप्पी: बॉस ने मुझे बताया जब लड़का किया गया था, मुझे उसे बाहर ले जाना चाहिए। 40 00:04:15,882 --> 00:04:17,216 एक कम हिस्सा, है ना? 41 00:04:18,134 --> 00:04:20,386 grumpy: मजेदार, उसने मुझे कुछ इसी तरह बताया। 42 00:04:20,553 --> 00:04:22,013 खुश: वह क्या है नहीं! नहीं! 43 00:04:33,733 --> 00:04:35,109 grumpy: ये बहुत ज्यादा पैसा है। 44 00:04:35,276 --> 00:04:38,988 यदि यह जोकर लड़का इतना स्मार्ट था, वह हमें एक बड़ी कार लाएगा। 45 00:04:39,155 --> 00:04:40,239 [गन कॉक्स] 46 00:04:40,406 --> 00:04:44,327 मैं शर्त लगा रहा हूं कि जोकर ने मुझे मारने के लिए कहा था जैसे ही हमने नकदी लोड की। 47 00:04:45,244 --> 00:04:49,040 बोजो: नहीं, नहीं, नहीं, मैं बस चालक को मार डालता हूं। 48 00:04:49,749 --> 00:04:50,875 grumpy: बस चालक? 49 00:04:53,085 --> 00:04:54,587 बस चालक क्या है? 50 00:04:58,674 --> 00:05:00,593 चालक: समझदार बनो। जाने का समय। 51 00:05:00,760 --> 00:05:03,012 वह लड़का उठ नहीं रहा है, है ना? 52 00:05:03,763 --> 00:05:05,431 ये बहुत ज्यादा पैसा है। 53 00:05:08,935 --> 00:05:11,270 बाकी लोगों के साथ क्या हुआ? 54 00:05:18,027 --> 00:05:20,404 प्रबंधक: आपको लगता है कि तुम स्मार्ट हो, हुह? 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,740 वह लड़का जिसने आपको किराए पर लिया ... 56 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 ... वह सिर्फ वही करेगा। 57 00:05:26,160 --> 00:05:29,121 ओह, इस शहर में अपराधी चीजों में विश्वास करने के लिए प्रयोग किया जाता है। 58 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 साहब ... 59 00:05:30,748 --> 00:05:32,458 ...आदर करना। 60 00:05:32,625 --> 00:05:34,961 अपने आप को देखो। तुम क्या मानते हो, हुह? 61 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 तुम किसमें भरोसा रखते हो?! 62 00:05:36,754 --> 00:05:41,676 मेरा मानना ​​है कि जो कुछ भी आपको मारता नहीं है बस आपको बनाता है ... 63 00:05:43,261 --> 00:05:44,804 ...अजनबी। 64 00:05:57,817 --> 00:05:59,235 [इंजन स्टार्ट] 65 00:06:06,409 --> 00:06:08,286 [कराह] 66 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 [बच्चे अध्याय] 67 00:06:20,298 --> 00:06:22,300 [सिरेन्स वैलिंग] 68 00:06:26,762 --> 00:06:29,682 मैन 1: श्रीमान। महापौर, आप चुने गए थे शहर को साफ करने के अभियान में। 69 00:06:29,849 --> 00:06:32,018 - आप कब शुरू करेंगे? मैन 2: मेरे पास पहले से है। 70 00:06:32,184 --> 00:06:36,022 मैन 1: इस बैटमैन की तरह। हम सुन रहे हैं वह है अच्छा कर रहे हैं, अपराधी डर रहे हैं। 71 00:06:36,188 --> 00:06:39,901 - कोई आदमी नहीं। मुझे आज रात पसंद नहीं है। - तुम क्या हो, अंधविश्वास? 72 00:06:40,067 --> 00:06:43,154 आपको जीतने का अधिक मौका मिला पावरबॉल उसके अंदर दौड़ने से। 73 00:06:43,321 --> 00:06:46,699 यह सच नहीं है। में हमारे पुरुष प्रमुख अपराध इकाई गिरफ्तारी के करीब हैं। 74 00:06:46,866 --> 00:06:49,827 हे, वुर्त्ज़, महापौर कहते हैं आप बैटमैन पर बंद हो रहे हैं। 75 00:06:49,994 --> 00:06:52,121 जांच चल रही है। 76 00:06:52,288 --> 00:06:54,728 "मेयर"। सफाई की प्रक्रिया सड़कों एक लंबी है। 77 00:06:54,874 --> 00:06:56,876 मैंने अपने अभियान में वचन दिया है, ओह, ... 78 00:07:01,213 --> 00:07:03,507 कभी अपनी पत्नी को फिर से देखने का इरादा रखते हैं, लेफ्टिनेंट? 79 00:07:03,674 --> 00:07:06,344 मैंने सोचा था कि आपको करना था अपनी मां, जासूस की देखभाल करें। 80 00:07:06,510 --> 00:07:08,471 उसे वापस अस्पताल में चेक किया। 81 00:07:08,930 --> 00:07:10,556 मुझे माफ कर दो। 82 00:07:11,057 --> 00:07:14,352 - तो वह नहीं दिखाया गया है? - वह अक्सर नहीं करता है। 83 00:07:14,727 --> 00:07:17,897 - मुझे वह सब याद दिलाना पसंद है जो वह वहां है। वह क्यों नहीं आएगा? 84 00:07:18,230 --> 00:07:20,066 उम्मीद है कि ... 85 00:07:20,566 --> 00:07:22,109 ... क्योंकि वह व्यस्त है। 86 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 [टायर स्क्रीचिंग] 87 00:07:38,834 --> 00:07:41,754 यही कारण है कि हम कुत्तों को लाते हैं। 88 00:07:41,921 --> 00:07:44,256 - मेरे नन्हें राजकुमार। MAN: कृपया। 89 00:07:44,423 --> 00:07:48,010 कृपया, वे मेरे मुंह में रेंग रहे हैं। कृपया, मैं आपसे विनती करता हूं, उन्हें निकाल दो। 90 00:07:48,177 --> 00:07:50,930 चेचन: देखो कि आपकी दवाएं क्या हैं मेरे ग्राहकों के साथ करो। 91 00:07:51,097 --> 00:07:52,723 स्केयरक्रो: सावधान ग्राहक। 92 00:07:52,890 --> 00:07:56,102 मैंने आपको अपने परिसर को बताया आपको जगह ले जाएगा। 93 00:07:56,268 --> 00:07:59,021 मैंने कभी नहीं कहा कि वे जगह होंगे आप जाना चाहते थे 94 00:07:59,188 --> 00:08:01,732 मेरा व्यवसाय, ग्राहकों को दोहराएं। 95 00:08:01,899 --> 00:08:05,528 ScarECROW: आप मेरे पास क्या पसंद नहीं है पेशकश करने के लिए, आप किसी और से खरीद सकते हैं। 96 00:08:05,695 --> 00:08:08,447 मान लें कि बैटमैन ने किसी को छोड़ दिया से खरीदने के लिए। 97 00:08:08,614 --> 00:08:10,533 [भौंकने] 98 00:08:11,784 --> 00:08:15,788 मेरे कुत्ते भूखे हैं। 99 00:08:19,417 --> 00:08:21,794 दयालुता आप में से केवल एक है। 100 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 [थूग 1 येल] 101 00:08:25,464 --> 00:08:26,507 [THUG 2 YELLS] 102 00:08:26,674 --> 00:08:28,009 [गन कॉक्स] 103 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 चेचन: क्या ...? ScarECROW: वह नहीं है। 104 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 कुत्तों को ढीला करो! 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,650 [चिल्लाती] 106 00:08:50,281 --> 00:08:51,824 स्केयरक्रो: यह हुई ना बात। 107 00:09:10,801 --> 00:09:12,845 [टायर स्क्रीचिंग] 108 00:09:22,772 --> 00:09:24,774 [घुरघुराना] 109 00:09:28,652 --> 00:09:29,945 [चिल्ला] 110 00:09:33,240 --> 00:09:34,283 [डीओजी ग्रोल्स] 111 00:09:34,450 --> 00:09:35,826 [चिल्लाता] 112 00:09:37,745 --> 00:09:38,788 [डीओजी WHIMPERS] 113 00:10:07,066 --> 00:10:08,818 [टायर स्क्रीचिंग] 114 00:10:19,912 --> 00:10:21,664 मुझे आपको यहाँ फिर से न जाने दें। 115 00:10:21,831 --> 00:10:24,667 - हम आपकी मदद करने की कोशिश कर रहे हैं। बाटमैन: मुझे मदद की ज़रूरत नहीं है। 116 00:10:24,834 --> 00:10:26,168 मेरा निदान नहीं 117 00:10:26,335 --> 00:10:29,922 आपको क्या अधिकार देता है? आप और मेरे बीच क्या अंतर है? 118 00:10:30,089 --> 00:10:32,967 मैं हॉकी पैड नहीं पहन रहा हूँ। 119 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 अधिकारी: सब अब वापस! 120 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 [रिपोर्टर्स क्लैमरिंग] 121 00:10:40,599 --> 00:10:43,769 वह हमें अपना चेहरा दिखाने का विरोध नहीं कर सकता। 122 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 गॉर्डन: वह मेकअप के तहत क्या छुपा रहा है? 123 00:10:57,908 --> 00:11:00,578 RAMIREZ: ओह, क्या हमें एक मिनट मिल सकता है, कृपया? 124 00:11:03,205 --> 00:11:05,374 उसे फिर से। दूसरों कौन हैं? 125 00:11:05,541 --> 00:11:07,126 छोटे-छोटे टुकड़ों का एक और गुच्छा। 126 00:11:07,293 --> 00:11:08,294 [डिवाइस क्लिकिंग] 127 00:11:08,460 --> 00:11:10,212 बैटमैन: कुछ चिह्नित बिल मैंने आपको दिया था। 128 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 मेरे जासूस हैं दवा उनके साथ खरीदता है। 129 00:11:12,840 --> 00:11:15,426 यह बैंक मोब के लिए एक और गिरावट थी। यह पांच बनाता है। 130 00:11:15,593 --> 00:11:18,179 - हमने उनके गंदे नकदी का बड़ा हिस्सा पाया। - स्थानांतरित करने का समय। 131 00:11:18,345 --> 00:11:22,141 हमें एक साथ सभी बैंकों को मारना होगा। SWAT टीमों, बैकअप। 132 00:11:22,474 --> 00:11:24,143 इस जोकर लड़के के बारे में क्या? 133 00:11:24,310 --> 00:11:27,271 एक आदमी या पूरे मोब? वह इंतजार कर सकता है 134 00:11:27,438 --> 00:11:29,773 जब नया डीए इस बारे में सुनता है, वह अंदर चाहता है 135 00:11:29,940 --> 00:11:32,484 - क्या तुम उस पर भरोसा करते हो? - उसे बाहर रखने के लिए मुश्किल हो। 136 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 मैंने सुना है कि वह जिद्दी है जैसा आप हैं। 137 00:12:19,657 --> 00:12:22,618 अल्फ्रेड: वेन मनोर की पुनर्निर्मित होने पर अच्छा रहें। 138 00:12:22,785 --> 00:12:25,496 आप स्वैप कर सकते हैं एक पेंटहाउस में सो नहीं रहा ... 139 00:12:25,663 --> 00:12:27,206 ... एक हवेली में सोने के लिए नहीं। 140 00:12:27,373 --> 00:12:31,126 जब भी आप खुद को सिलाई, आप एक खूनी गड़बड़ करते हैं। 141 00:12:31,293 --> 00:12:34,296 हाँ। यह मुझे सीखता है मेरी गलतियों से 142 00:12:34,463 --> 00:12:37,883 आपको बहुत जानकार होना चाहिए अब तक, फिर। 143 00:12:39,593 --> 00:12:40,636 मेरा कवच 144 00:12:40,803 --> 00:12:44,390 मैं बहुत अधिक वजन ले रहा हूँ। मुझे होना चाहिए ... मुझे तेज़ी से होने की जरूरत है। 145 00:12:44,556 --> 00:12:47,226 मुझे यकीन है कि श्री फॉक्स oblige कर सकते हैं। 146 00:12:47,393 --> 00:12:49,895 - क्या आपको बाघ से मारा गया था? - यह एक कुत्ता था। 147 00:12:50,062 --> 00:12:52,606 - हुह? - यह एक बड़ा कुत्ता था। 148 00:12:52,773 --> 00:12:56,652 कल रात और अधिक प्रतिलिपि थीं, बंदूकें के साथ अल्फ्रेड। 149 00:12:56,819 --> 00:12:58,737 उन्हें किराया क्यों नहीं है, सप्ताहांत बंद करो? 150 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 वह बिल्कुल नहीं था मेरे मन में क्या था ... 151 00:13:01,907 --> 00:13:05,744 - ... जब मैंने कहा कि मैं लोगों को प्रेरित करना चाहता हूं। - मुझे पता है। 152 00:13:05,911 --> 00:13:07,413 लेकिन चीजें में सुधार हुआ है। 153 00:13:07,621 --> 00:13:10,082 नए जिला वकील को देखो। 154 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 ब्रूस: मैं बारीकी से हूँ। 155 00:13:12,918 --> 00:13:14,837 जानना चाहिए कि क्या उसे भरोसा किया जा सकता है। 156 00:13:15,004 --> 00:13:19,049 क्या आप उसके चरित्र में रूचि रखते हैं या उसका सामाजिक सर्कल? 157 00:13:22,886 --> 00:13:25,264 कौन राहेल अपना समय बिताता है उसका व्यवसाय है 158 00:13:27,057 --> 00:13:29,310 मुझे भरोसा है कि तुमने मेरा पीछा नहीं किया है मेरे दिन बंद 159 00:13:29,476 --> 00:13:31,562 यदि आपने कभी एक लिया है, तो मैं कर सकता हूं। 160 00:13:33,397 --> 00:13:35,274 अपनी सीमाएं, मास्टर वेन जानें। 161 00:13:35,441 --> 00:13:38,569 बैटमैन की कोई सीमा नहीं है। 162 00:13:38,736 --> 00:13:41,780 - ठीक है, आप करते हैं, महोदय। - ठीक है, उन्हें जानना बर्दाश्त नहीं कर सकता। 163 00:13:41,947 --> 00:13:44,450 और क्या होने वाला है जिस दिन आप पता लगाते हैं? 164 00:13:44,616 --> 00:13:47,328 हम सभी जानते हैं कि आप कितना कहना पसंद करते हैं "मैंने कहा था ना।" 165 00:13:47,494 --> 00:13:50,831 उस दिन, मास्टर वेन, मैं भी नहीं चाहूंगा। 166 00:13:50,998 --> 00:13:52,458 शायद। 167 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 [दरवाजा खोलता है] 168 00:13:59,298 --> 00:14:00,966 आदमी: क्षमा करें मुझे देर हो चुकी है, दोस्तों। 169 00:14:01,133 --> 00:14:02,134 [दरवाजा बंद करो] 170 00:14:04,887 --> 00:14:07,097 - तुम कहाँ थे? - चिंतित है कि आपको कदम उठाना पड़ेगा? 171 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 - हार्वे, मैं इन ब्रीफ को पीछे से जानता हूं। - ठीक है फिर... 172 00:14:10,434 --> 00:14:12,436 ... मेला मेला। 173 00:14:12,603 --> 00:14:14,646 हेड, मैं इसे ले जाऊंगा। पूंछ, वह सब तुम्हारा है। 174 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 हाँ? तुम चाहते हो कौन सी ओर जाता है यह देखने के लिए एक सिक्का फ्लिप करें? 175 00:14:17,066 --> 00:14:20,486 मेरे पिता का भाग्यशाली सिक्का। जैसा कि मुझे याद, यह मुझे तुम्हारे साथ मेरी पहली तारीख मिली। 176 00:14:20,652 --> 00:14:23,822 मैं ऐसा कुछ नहीं छोड़ूंगा मौका तक 177 00:14:24,156 --> 00:14:27,242 मैं नही। मैं अपनी किस्मत बना देता हूं। 178 00:14:28,744 --> 00:14:32,790 बेलीफ: सभी वृद्धि। माननीय न्यायाधीश फ्रील की अध्यक्षता। 179 00:14:32,956 --> 00:14:35,626 मैंने बस डीए सोचा महापौर के साथ गोल्फ खेला। 180 00:14:35,793 --> 00:14:39,505 टीओफ का 1:30। पर्याप्त समय से अधिक आपको जीवन के लिए दूर रखने के लिए, सैली। 181 00:14:39,671 --> 00:14:41,215 अरखाम में कारमेन फाल्कन के साथ ... 182 00:14:41,382 --> 00:14:44,385 ... किसी को कदम उठाना होगा तथाकथित परिवार चलाने के लिए। 183 00:14:45,260 --> 00:14:47,513 क्या वह आदमी इस अदालत में आज है? 184 00:14:49,056 --> 00:14:52,684 - क्या आप उसे हमारे लिए पहचान सकते हैं, कृपया? - आप जीत, परामर्शदाता। 185 00:14:55,020 --> 00:14:56,522 वो में था, वो में थी। 186 00:14:56,688 --> 00:14:58,065 [क्रॉउड लॉज] 187 00:14:58,232 --> 00:15:02,027 मेरे पास आपके द्वारा शपथ ग्रहण किया गया है यह आदमी ... 188 00:15:02,194 --> 00:15:05,906 ... साल्वाटोर मारोनी, नया सिर है फाल्कन अपराध परिवार का। 189 00:15:06,073 --> 00:15:10,202 मरोनी? वह एक गिरने वाला आदमी है। मैं संगठन के दिमाग में हूँ। 190 00:15:10,369 --> 00:15:11,412 [क्रॉउड लॉज] 191 00:15:11,578 --> 00:15:13,898 जुज: ऑर्डर। - गवाह के रूप में गवाह के रूप में इलाज करने की अनुमति? 192 00:15:14,039 --> 00:15:15,759 - अनुमोदित - शत्रुतापूर्ण? मैं आपको शत्रुतापूर्ण दिखाऊंगा! 193 00:15:15,916 --> 00:15:17,376 [क्रॉइड जीएएसपीएस] [गन CLICKS] 194 00:15:21,964 --> 00:15:24,716 चीन में बने कार्बन फाइबर, .28 कैलिबर। 195 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 यदि आप एक सरकारी कर्मचारी को मारना चाहते हैं, श्री मारोनी, मैं आपको अमेरिकी खरीदने की सलाह देता हूं। 196 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 जुज: उसे यहाँ से बाहर निकालो। - लेकिन, आपका सम्मान, मैं नहीं कर रहा हूँ। 197 00:15:32,516 --> 00:15:34,852 [क्रॉक्ड चकलिंग और ऐप्पलिंग] 198 00:15:36,061 --> 00:15:39,356 हम बंदूक को कभी भी जोड़ने में सक्षम नहीं होंगे मारोनी के लिए, इसलिए हम उसे चार्ज नहीं कर सकते हैं। 199 00:15:39,523 --> 00:15:42,317 लेकिन वे तुम्हें मारने की कोशिश कर रहे हैं, इसका मतलब है कि हम उन्हें प्राप्त कर रहे हैं। 200 00:15:42,484 --> 00:15:45,612 मुझे खुशी है कि आप बहुत खुश हैं, राहेल। मैं ठीक हूँ, वैसे भी। 201 00:15:45,779 --> 00:15:47,489 चलो, हार्वे। आप गोथम के डीए हैं। 202 00:15:47,656 --> 00:15:50,492 आप पर गोली नहीं मिल रही है, आप अपना काम सही नहीं कर रहे हैं। 203 00:15:50,659 --> 00:15:51,869 लेकिन आप जानते हैं... 204 00:15:52,035 --> 00:15:55,372 ... अगर आपने कहा कि आप झुका हुआ थे, हम बाकी दिन बंद कर सकते हैं। 205 00:15:55,539 --> 00:15:58,459 नहीं कर सकते। मैंने सिर खींचा यहां प्रमुख मेजर अपराध इकाई। 206 00:15:58,625 --> 00:16:03,380 ओह, जिम गॉर्डन? वह वास्तव में एक दोस्त है। अच्छा होने की कोशिश करो। 207 00:16:12,431 --> 00:16:15,225 मैंने सुना है कि आपको सही क्रॉस का नरक मिला है। 208 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 यह एक शर्म की बात है कि चलने वाला साल चल रहा है। 209 00:16:20,814 --> 00:16:24,860 हाँ, ठीक है, मोब के बारे में अच्छी बात है क्या वे आपको दूसरी संभावनाएं देते रहते हैं। 210 00:16:30,032 --> 00:16:32,367 हल्के विकिरण बिल। 211 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 एक शहर पुलिस के लिए फैंसी सामान। मदद करो? 212 00:16:35,579 --> 00:16:37,289 हम विभिन्न एजेंसियों के साथ संपर्क ... 213 00:16:37,456 --> 00:16:39,208 इसे बचाओ, गॉर्डन। मैं उससे मिलना चाहता हूँ। 214 00:16:39,374 --> 00:16:42,961 आधिकारिक नीति सतर्कता को गिरफ्तार करना है दृष्टि पर बैटमैन के रूप में जाना जाता है। 215 00:16:43,128 --> 00:16:45,297 मिमी-एचएम। उस बाढ़ की रोशनी के बारे में क्या एमसीयू के शीर्ष पर? 216 00:16:45,464 --> 00:16:47,883 अगर आपको समस्याएं आती हैं खराब उपकरणों के साथ ... 217 00:16:48,050 --> 00:16:51,261 ... मेरा सुझाव है कि आप उन्हें उठाएं रखरखाव, परामर्शदाता के साथ। 218 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 मैंने हर पैसा लॉन्डरर रखा है सलाखों के पीछे गोथम में ... 219 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 ... लेकिन मोब अभी भी इसका पैसा मिल रहा है। 220 00:16:56,808 --> 00:17:00,270 मुझे लगता है तुम और तुम्हारे दोस्त शहर में आखिरी खेल मिला है। 221 00:17:00,437 --> 00:17:03,148 आप उन्हें मारने की कोशिश कर रहे हैं जहां यह दर्द होता है, उनके जेब। 222 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 यह बोल्ड है। 223 00:17:05,526 --> 00:17:06,568 तुम मुझे गिनने वाले हो? 224 00:17:07,110 --> 00:17:10,489 इस शहर में, कम लोगों को पता है कुछ, ऑपरेशन सुरक्षित है। 225 00:17:10,656 --> 00:17:12,908 मुझे यह पसंद नहीं है कि आपको मिल गया आपकी अपनी विशेष इकाई ... 226 00:17:13,075 --> 00:17:15,994 ... और यह पुलिस से भरा है मैंने आंतरिक मामलों में जांच की। 227 00:17:16,161 --> 00:17:18,997 अगर मैं पुलिस के साथ काम नहीं करता था आप आईए में जांच करेंगे ... 228 00:17:19,164 --> 00:17:20,415 ... मैं अकेले काम कर रहा हूँ। 229 00:17:21,166 --> 00:17:25,671 मुझे आदर्शवादी होने के लिए राजनीतिक अंक नहीं मिलते हैं। मेरे पास जो कुछ है उसके साथ मैं सबसे अच्छा कर सकता हूं। 230 00:17:29,258 --> 00:17:33,011 आप मुझे वारंट वापस करना चाहते हैं पांच बैंकों पर खोज और जब्त के लिए ... 231 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 ... मुझे बताए बिना कि हम क्या कर रहे हैं। 232 00:17:36,098 --> 00:17:38,684 मैं आपको बैंकों के नाम दे सकता हूं। 233 00:17:38,850 --> 00:17:40,769 खैर, यह एक शुरुआत है। 234 00:17:41,144 --> 00:17:43,480 मैं आपको अपने वारंट मिलूंगा, लेकिन मुझे आपका विश्वास चाहिए। 235 00:17:43,647 --> 00:17:47,484 ओह, आपको मुझे बेचने की ज़रूरत नहीं है, डेंट। हम सभी जानते हैं कि आप गोथम के सफेद नाइट हैं। 236 00:17:48,735 --> 00:17:52,197 हाँ, ठीक है, मैंने सुना है कि उनके पास है एमसीयू में मेरे लिए एक अलग नाम। 237 00:17:52,781 --> 00:17:54,116 मैं इसके बारे में नहीं जानता। 238 00:17:55,242 --> 00:17:59,037 MAN: चीन में, लाउ सुरक्षा निवेश गतिशील नई वृद्धि के लिए खड़ा है। 239 00:17:59,204 --> 00:18:03,500 एक संयुक्त चीनी उद्यम के साथ वेन एंटरप्राइजेज एक पावरहाउस होगा। 240 00:18:03,667 --> 00:18:05,586 फॉक्स: खैर, श्री लऊ ... 241 00:18:05,961 --> 00:18:08,714 ... मैं बाकी बोर्ड के लिए बोलता हूं ... 242 00:18:09,298 --> 00:18:12,217 ... और श्री वेन, अपने उत्साह को व्यक्त करने में। 243 00:18:17,097 --> 00:18:20,726 महोदय, मुझे पता है श्रीमान वेन उत्सुक हैं कैसे उसका ट्रस्ट फंड भर जाता है ... 244 00:18:20,892 --> 00:18:23,395 ... लेकिन, स्पष्ट रूप से, यह शर्मनाक है। 245 00:18:23,562 --> 00:18:26,148 आप परिश्रम के बारे में चिंता करते हैं, श्री रीज़ 246 00:18:26,315 --> 00:18:28,609 मैं ब्रूस वेन के बारे में चिंता करूंगा। 247 00:18:28,775 --> 00:18:30,319 हॊ गया। 248 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 संख्या ठोस हैं। 249 00:18:32,404 --> 00:18:33,947 उन्हें दोबारा करो। 250 00:18:34,114 --> 00:18:37,200 ट्रस्ट फंड को चलाने के लिए नहीं चाहते हैं, अब, क्या हम? 251 00:18:37,909 --> 00:18:39,077 [मखौल उड़ाते हैं] 252 00:18:39,911 --> 00:18:41,538 फॉक्स: एक और लंबी रात? 253 00:18:41,705 --> 00:18:44,666 यह संयुक्त उद्यम आपका विचार था, और सलाहकार इसे प्यार करते हैं। 254 00:18:45,334 --> 00:18:46,585 लेकिन मुझे विश्वास नहीं है। 255 00:18:46,752 --> 00:18:50,422 लाउ की कंपनी बढ़ी है घड़ी की तरह सालाना 8 प्रतिशत। 256 00:18:50,589 --> 00:18:53,008 उनकी राजस्व धारा किताबों से दूर होना चाहिए ... 257 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 ... शायद अवैध भी। 258 00:18:54,760 --> 00:18:56,428 ठीक है। सौदा रद्द करें। 259 00:18:57,763 --> 00:18:58,930 आप पहले से ही जानते थे। 260 00:18:59,640 --> 00:19:02,184 बस अपनी किताबों पर एक नजदीक देखो की जरूरत है। 261 00:19:02,351 --> 00:19:04,394 और कुछ और जिसके लिए आप मुझे परेशान कर सकते हैं? 262 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 मुझे एक नया सूट चाहिए। 263 00:19:06,563 --> 00:19:09,066 हाँ। तीन बटन थोड़ा '9 0 है, श्री वेन। 264 00:19:09,232 --> 00:19:12,361 मैं फैशन नहीं बोल रहा हूँ, श्री फॉक्स, समारोह के रूप में बहुत कुछ। 265 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 आप अपने सिर को चालू करने में सक्षम होना चाहते हैं। 266 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 निश्चित रूप से समर्थन करना ड्राइववे आसान है। 267 00:19:17,824 --> 00:19:19,368 में देखता हूँ में क्या कर सकता हूँ। 268 00:19:24,122 --> 00:19:26,083 तीन हफ्तों ले लिया यहां आरक्षण प्राप्त करने के लिए। 269 00:19:26,249 --> 00:19:28,377 मुझे उन्हें बताना था मैं सरकार के लिए काम करता हूं। 270 00:19:28,543 --> 00:19:31,213 - वास्तव में? - स्वास्थ्य निरीक्षक तार खींचने से डरता नहीं है। 271 00:19:31,380 --> 00:19:33,590 राहेल। अभिरुचि कि। 272 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 हाँ, ब्रूस। अभिरुचि कि। 273 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 राहेल, नात्साचा। नात्साचा, राहेल। 274 00:19:38,929 --> 00:19:44,309 - नात्सा। क्या आप प्राइमा हैं ...? - मास्को बैले के लिए प्रीमा बॉलरीना। 275 00:19:44,476 --> 00:19:47,813 - वाह। हार्वे मुझे अगले हफ्ते ले रहा है। - वास्तव में? तो आप बैले में हैं? 276 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 ब्रूस। यह हार्वे डेंट है। 277 00:19:50,649 --> 00:19:54,403 प्रसिद्ध ब्रूस वेन। राहेल ने मुझे आपके बारे में सब कुछ बताया। 278 00:19:54,569 --> 00:19:55,779 मुझे निश्चित रूप से उम्मीद नहीं है। 279 00:19:56,113 --> 00:19:59,449 चलो एक साथ दो टेबल रखो। - मुझे यकीन नहीं है कि वे हमें चलेगा। 280 00:19:59,616 --> 00:20:02,661 ओह, उन्हें चाहिए। मेरे पास जगह है। 281 00:20:03,120 --> 00:20:06,081 आप बच्चों को कैसे उठाना चाहते हैं इस तरह के एक शहर में? 282 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 - ठीक है, मैं यहाँ उठाया गया था। मैं ठीक हो गया। - क्या शहर में वेन मनोर हैं? 283 00:20:10,127 --> 00:20:11,628 है...? हे हे। 284 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 Palisades? ज़रूर। 285 00:20:13,505 --> 00:20:17,968 आप जानते हैं, हमारे नए डीए के रूप में, आप चाह सकते हैं पता लगाएं कि आपका अधिकार क्षेत्र कहां समाप्त होता है। 286 00:20:18,135 --> 00:20:22,097 मैं शहर के बारे में बात कर रहा हूँ जो एक मुखौटा सतर्कता की मूर्तिपूजा करता है। 287 00:20:22,264 --> 00:20:25,642 गोथम सिटी को एक सामान्य नागरिक पर गर्व है क्या सही है के लिए खड़े हो जाओ। 288 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 गोथम को आपके जैसे हीरो की जरूरत है, निर्वाचित अधिकारी... 289 00:20:28,228 --> 00:20:31,523 - ... एक आदमी जो सोचता है कि वह कानून से ऊपर है। - बैटमैन किसने नियुक्त किया? 290 00:20:31,690 --> 00:20:35,527 हमने किया। हम सभी जो खड़े थे और घोटाले को हमारे शहर पर नियंत्रण रखना चाहिए। 291 00:20:35,694 --> 00:20:37,446 Natascha: लेकिन यह एक लोकतंत्र है, हार्वे। 292 00:20:37,612 --> 00:20:39,372 सेंध: जब उनके दुश्मन द्वार पर थे ... 293 00:20:39,531 --> 00:20:43,243 ... रोमन लोकतंत्र को निलंबित कर देंगे और शहर की रक्षा के लिए एक आदमी की नियुक्ति करें। 294 00:20:43,410 --> 00:20:45,996 इसे सम्मान नहीं माना जाता था, यह एक सार्वजनिक सेवा थी। 295 00:20:46,163 --> 00:20:50,292 हार्वे, आखिरी व्यक्ति जिसे उन्होंने नियुक्त किया था गणराज्य की रक्षा सीज़र नाम की गई थी ... 296 00:20:50,459 --> 00:20:53,879 - ... और उसने अपनी शक्ति कभी नहीं छोड़ी। - अच्छा ठीक है। 297 00:20:54,045 --> 00:20:55,380 तुम या तो मरे हुए हो या फिर नायक हो... 298 00:20:55,547 --> 00:20:58,592 ... या आप काफी देर तक जीते हैं खुद को खलनायक बनने के लिए। 299 00:20:58,759 --> 00:21:02,262 बैटमैन जो भी है, वह नहीं करता है अपने जीवन के बाकी हिस्सों के लिए ऐसा करना चाहते हैं। 300 00:21:02,429 --> 00:21:05,682 उसने ऐसा कैसे किया? बैटमैन की तलाश है कोई अपना आवरण लेने के लिए। 301 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Natascha: आपके जैसे कोई, श्रीमान डेंट? 302 00:21:08,602 --> 00:21:11,062 शायद। अगर मैं इसके ऊपर हूं। 303 00:21:11,229 --> 00:21:16,485 हार्वे डेंट अगर क्या होगा कैप्ड क्रूसेडर है? हम्म? 304 00:21:18,737 --> 00:21:21,907 अगर मैं हर रात बाहर निकल रहा था, किसी ने अब तक देखा होगा। 305 00:21:24,284 --> 00:21:28,413 खैर, मैं बेचा गया हूँ, डेंट, और मैं आपको एक धन उगाहने वाला हूँ। 306 00:21:28,580 --> 00:21:31,416 यह अच्छा है, लेकिन मैं नहीं हूँ तीन साल के लिए पुन: चयन के लिए। 307 00:21:31,583 --> 00:21:33,502 नहीं, आप समझ में नहीं आते हैं। 308 00:21:33,668 --> 00:21:36,463 मेरे दोस्तों के साथ एक धनराशि ... 309 00:21:37,088 --> 00:21:39,257 ... आपको कभी भी एक और प्रतिशत की आवश्यकता नहीं होगी। 310 00:21:41,051 --> 00:21:44,054 [मेटल डिटेक्टर्स उठना और जीतना] 311 00:21:53,939 --> 00:21:56,066 यह क्या बदतमीज़ी है? 312 00:21:57,400 --> 00:22:00,529 जैसा कि आप सभी जानते हैं, हमारी जमा राशि में से एक चोरी हो गया था। 313 00:22:00,695 --> 00:22:04,074 अपेक्षाकृत छोटी राशि, 68 मिलियन। 314 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 हमसे चुरा लेने के लिए बेवकूफ कौन है? 315 00:22:07,118 --> 00:22:10,664 दो-बिट Wackjob, एक सस्ते बैंगनी सूट और मेकअप पहनता है। 316 00:22:10,831 --> 00:22:12,791 वह समस्या नहीं है। वह कोई नहीं है। 317 00:22:12,958 --> 00:22:16,336 समस्या हमारे पैसे है पुलिस द्वारा ट्रैक किया जा रहा है। 318 00:22:16,503 --> 00:22:19,005 श्री मारोनी के लिए धन्यवाद अच्छी तरह से स्थापित स्रोत ... 319 00:22:19,172 --> 00:22:22,968 ... हम जानते हैं कि पुलिस वास्तव में है चिह्नित बिलों का उपयोग करके हमारे बैंकों की पहचान की ... 320 00:22:23,134 --> 00:22:25,637 ... और योजना बना रहे हैं आज अपने धन जब्त करें। 321 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 और उत्साही नए डीए के बाद से अपने सभी प्रतिस्पर्धियों को व्यवसाय से बाहर रखो ... 322 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 - ... मैं आपका एकमात्र विकल्प हूं। मारोनी: तो, आप क्या प्रस्तावित कर रहे हैं? 323 00:22:34,104 --> 00:22:37,774 LAU: सभी जमाओं को स्थानांतरित करना एक सुरक्षित स्थान, नहीं एक बैंक। 324 00:22:37,941 --> 00:22:39,901 - फिर कहाँ? - कोई भी मुझे नहीं जानता लेकिन मुझे। 325 00:22:40,652 --> 00:22:43,405 अगर पुलिस लीवरेज हासिल कर रही थी आप में से एक पर ... 326 00:22:43,572 --> 00:22:45,365 ... हर किसी का पैसा हड़ताल पर होगा। 327 00:22:45,532 --> 00:22:47,659 उन्हें आपसे क्या रोकना है? 328 00:22:47,826 --> 00:22:50,912 मैं हांगकांग जाता हूं, डेंट के अधिकार क्षेत्र से बहुत दूर ... 329 00:22:51,288 --> 00:22:54,165 ... और चीनी प्रत्यर्पित नहीं होगा उनमें से एक। 330 00:22:54,332 --> 00:22:55,959 मरोनी: आप कितनी जल्दी पैसे ले सकते हैं? 331 00:22:56,251 --> 00:22:57,335 LAU: मेरे पास पहले से है। 332 00:22:59,713 --> 00:23:02,340 स्पष्ट कारणों से, मैं इंतजार नहीं कर सका आपकी अनुमति के लिए 333 00:23:02,966 --> 00:23:06,636 आश्वस्त रहें, आपका पैसा सुरक्षित है। 334 00:23:06,845 --> 00:23:09,139 [जॉकर हंसी] 335 00:23:13,810 --> 00:23:18,815 ओह, हे-हे, आह। हा, ओह, हे, हा हा हा, हा हा। 336 00:23:18,982 --> 00:23:21,234 और मुझे लगा कि मेरे जोक्स ख़राब थे। 337 00:23:21,401 --> 00:23:24,487 मुझे एक कारण दें कि मुझे क्यों नहीं करना चाहिए मेरे लड़के को अपना सिर खींचो। 338 00:23:24,654 --> 00:23:25,947 एक जादू चाल के बारे में कैसे? 339 00:23:29,284 --> 00:23:31,620 मैं इस पेंसिल गायब होने वाला हूँ। 340 00:23:33,914 --> 00:23:35,040 टा-दा! 341 00:23:35,206 --> 00:23:36,708 आईटी इस... 342 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 वह चला गया। 343 00:23:39,544 --> 00:23:41,880 ओह, और ऐसा है कि, सूट, यह सस्ता नहीं था। 344 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 - आपको पता होना चाहिए, आपने इसे खरीदा है। चेचन: बैठो। 345 00:23:45,967 --> 00:23:49,012 मैं प्रस्ताव सुनना चाहता हूँ। 346 00:23:51,723 --> 00:23:54,225 जोकर: चलो एक साल वापस घड़ियों हवा। 347 00:23:54,559 --> 00:24:00,231 ये पुलिस और वकील आप में से किसी को पार करने की हिम्मत नहीं होगी। 348 00:24:01,399 --> 00:24:03,526 मेरा मतलब है, क्या हुआ? 349 00:24:03,693 --> 00:24:07,489 क्या आपकी गेंदें गिर गईं? हम्म? 350 00:24:07,656 --> 00:24:09,699 तुम देखो, मेरे जैसे लड़का ... 351 00:24:10,158 --> 00:24:12,911 - एक सनकी। मोबस्टर 1: ठीक है। 352 00:24:13,078 --> 00:24:16,206 मेरे जैसे लड़के ... देखो, सुनो। 353 00:24:16,748 --> 00:24:21,044 मुझे पता है तुम क्यों चुनते हो अपने छोटे, अहम ... 354 00:24:21,211 --> 00:24:23,922 ... समूह-थेरेपी सत्र दिन के उजाले में। 355 00:24:24,422 --> 00:24:27,217 मुझे पता है तुम डर क्यों रहे हो रात में बाहर जाने के लिए। 356 00:24:29,427 --> 00:24:31,096 बैटमेन। 357 00:24:31,262 --> 00:24:36,518 देखें, बैटमैन ने गोथम दिखाया है दुर्भाग्यवश, आपके असली रंग। 358 00:24:36,685 --> 00:24:40,188 डेंट, वह सिर्फ शुरुआत है। 359 00:24:40,772 --> 00:24:45,527 और टेलीविजन के लिए के रूप में तथाकथित योजना ... 360 00:24:45,986 --> 00:24:47,862 ... बैटमैन का कोई अधिकार क्षेत्र नहीं है। 361 00:24:48,029 --> 00:24:50,615 वह उसे खोजेगा और उसे निगल देगा। 362 00:24:50,782 --> 00:24:53,785 जब मैं उन्हें देखता हूं तो मुझे स्क्वायरर्स पता है ... 363 00:24:53,952 --> 00:24:55,620 ...तथा... 364 00:24:56,371 --> 00:24:57,872 चेचन: आपका क्या सुझाव है? 365 00:24:58,039 --> 00:25:00,458 यह आसान है। हम, ओह, बैटमैन को मार डालो। 366 00:25:00,625 --> 00:25:01,626 [मोबस्टर चकलिंग] 367 00:25:01,793 --> 00:25:04,754 यदि यह इतना आसान है, तो क्यों नहीं है आपने इसे पहले से ही किया है? 368 00:25:04,921 --> 00:25:07,632 यदि आप किसी चीज़ पर अच्छे हैं, इसे मुफ्त में कभी नहीं करें। 369 00:25:08,299 --> 00:25:09,592 तुम्हे कितना चाहिए? 370 00:25:10,301 --> 00:25:12,303 उह, आधा। 371 00:25:12,470 --> 00:25:14,139 [मोबस्टर हंसी] 372 00:25:14,514 --> 00:25:17,267 गैंबोल: तुम पागल हो। - नहीं, मैं नहीं हूँ। 373 00:25:17,434 --> 00:25:19,561 नहीं, मैं नहीं हूँ। 374 00:25:21,146 --> 00:25:24,566 अगर हम अब इससे निपट नहीं पाते हैं ... 375 00:25:24,733 --> 00:25:26,359 ...शीघ्र... 376 00:25:26,568 --> 00:25:31,489 ... यहाँ थोड़ा Gambol सक्षम नहीं होगा अपनी दादी के लिए निकल पाने के लिए। 377 00:25:32,157 --> 00:25:33,616 जोकर से काफी! 378 00:25:33,783 --> 00:25:36,745 आह, ता-टा-टा। चलो झटका नहीं है ... 379 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 मोबस्टर 2: हिट! - ... यह अनुपात के बाहर है। 380 00:25:39,622 --> 00:25:42,125 आपको लगता है कि आप हमसे चुरा सकते हैं और बस चले जाओ? 381 00:25:42,292 --> 00:25:43,893 - हाँ। गैंबोल: मैं शब्द निकाल रहा हूँ। 382 00:25:44,002 --> 00:25:46,296 इस जोकर के लिए पांच सौ भव्य मृत। 383 00:25:46,463 --> 00:25:49,507 एक लाख जीवित, इसलिए मैं उसे सिखा सकता हूं पहले कुछ शिष्टाचार। 384 00:25:50,800 --> 00:25:53,386 ठीक है। तो सुनिए, तुम मुझे फोन क्यों नहीं देते ... 385 00:25:53,553 --> 00:25:57,307 ... जब आप चीजें लेने शुरू करना चाहते हैं थोड़ा और गंभीरता से? 386 00:25:57,474 --> 00:25:59,350 मेरा कार्ड यहाँ है। 387 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 मिमी-मिमी। 388 00:26:19,454 --> 00:26:21,831 आप पहुंचने के लिए एक कठिन आदमी हैं। 389 00:26:24,834 --> 00:26:27,128 हांगकांग के लिए लाउ का आधा रास्ते। 390 00:26:28,421 --> 00:26:31,257 अगर आपने पूछा होगा, मैं अपना पासपोर्ट ले सकता था। 391 00:26:31,424 --> 00:26:34,094 वो सब वोल्ट में छोड़ा गया था बिल चिह्नित थे। 392 00:26:34,260 --> 00:26:37,555 वे जानते थे कि हम आ रहे थे। जैसे ही आपका कार्यालय शामिल हो गया ... 393 00:26:37,722 --> 00:26:38,723 मेरा कार्यालय? 394 00:26:38,890 --> 00:26:42,602 आप वहां घोटाले के साथ बैठे हैं वुर्त्ज़ और रामिरेज़ और आप बात कर रहे हैं ... 395 00:26:42,769 --> 00:26:45,897 अरे हां। मैं लगभग तुम्हारी रूकी थी एक racketeering बीट पर ठंडा। 396 00:26:46,064 --> 00:26:50,610 स्पष्ट रूप से इस तथ्य को आज़माएं और बादल न करें मारोनी के लोगों को आपके कार्यालय में मिला, डेंट। 397 00:26:53,404 --> 00:26:55,365 हमें वापस लौ की जरूरत है ... 398 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 ... लेकिन चीनी प्रत्यर्पित नहीं होगा किसी भी परिस्थिति में एक राष्ट्रीय। 399 00:26:59,828 --> 00:27:02,539 अगर मैं उसे तुम्हारे पास ले जाऊं, क्या आप उससे बात कर सकते हैं? 400 00:27:02,705 --> 00:27:03,915 मैं उसे गाऊंगा। 401 00:27:04,082 --> 00:27:06,835 हम मोब की जीवन बचत के बाद जा रहे हैं। 402 00:27:07,001 --> 00:27:08,253 चीजें बदसूरत हो जाएगी। 403 00:27:08,419 --> 00:27:10,713 जब मैं यह नौकरी लेता था तो मुझे जोखिम पता था, लेफ्टिनेंट। 404 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 आप उसे वापस कैसे प्राप्त करेंगे, कोई भी ...? 405 00:27:15,009 --> 00:27:16,427 वह वह करता है 406 00:27:16,594 --> 00:27:20,098 हमारे चीनी दोस्तों ने शहर छोड़ दिया इससे पहले कि मैं उन्हें बता सकूं कि सौदा बंद था। 407 00:27:20,265 --> 00:27:23,768 खैर, मुझे यकीन है कि आप हमेशा चाहते थे हांगकांग जाने के लिए। 408 00:27:23,935 --> 00:27:26,104 फोन कॉल के साथ क्या गलत है? 409 00:27:26,271 --> 00:27:29,899 मुझे लगता है कि श्री लऊ का हकदार है एक और व्यक्तिगत स्पर्श। 410 00:27:31,109 --> 00:27:35,905 फॉक्स: अब, उच्च ऊंचाई कूदने के लिए, आप हैं ऑक्सीजन और स्टेबिलाइजर्स की आवश्यकता होगी। 411 00:27:36,072 --> 00:27:39,701 खैर, मुझे कहना होगा, आपके सामान्य अनुरोधों की तुलना में ... 412 00:27:39,868 --> 00:27:42,453 ... एक हवाई जहाज से बाहर कूद बहुत सरल है। 413 00:27:43,079 --> 00:27:45,206 ब्रूस: विमान में वापस आने के बारे में क्या? 414 00:27:45,373 --> 00:27:49,210 - मैं एक अच्छा ट्रैवल एजेंट की सिफारिश करता हूं। - इसके बिना लैंडिंग। 415 00:27:50,378 --> 00:27:53,131 अब, यह और अधिक है, श्री वेन। 416 00:27:53,673 --> 00:27:56,301 सीआईए के पास 60 के दशक में एक कार्यक्रम था ... 417 00:27:56,467 --> 00:27:59,804 ... अपने लोगों को बाहर निकालने के लिए स्काई हुक नामक हॉट स्पॉट्स का। 418 00:27:59,971 --> 00:28:02,640 - हम उसमें देख सकते थे। - हाँ। 419 00:28:02,807 --> 00:28:04,475 ठीक है। अभी व... 420 00:28:05,977 --> 00:28:10,982 टाइटेनियम-डुबकी पर कठोर केवलर प्लेटें लचीलापन के लिए त्रि-बुनाई फाइबर। 421 00:28:11,149 --> 00:28:13,985 आप हल्का, तेज, अधिक चुस्त हो जाएगा। 422 00:28:17,488 --> 00:28:19,657 शायद आपको चाहिए पहले निर्देश पढ़ें? 423 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 - हाँ। - अब, एक व्यापार है। 424 00:28:21,993 --> 00:28:25,496 प्लेटों का पृथक्करण आपको बनाता है चाकू और बंदूक की आग के लिए अधिक संवेदनशील। 425 00:28:25,663 --> 00:28:28,625 हम चीजें बनाना नहीं चाहते हैं बहुत आसान, अब, क्या हम? 426 00:28:28,791 --> 00:28:30,835 कुत्तों के खिलाफ यह कैसे होगा? 427 00:28:31,002 --> 00:28:33,129 हम rottweilers या चिहुआहुआस बात कर रहे हैं? 428 00:28:34,339 --> 00:28:36,841 बिल्लियों के खिलाफ ठीक करना चाहिए। 429 00:28:37,008 --> 00:28:39,135 मुझे एरिजोना में एक मिला। 430 00:28:39,302 --> 00:28:43,473 एक बहुत अच्छे आदमी ने कहा कि वह इसे प्राप्त कर सकता है और एक सप्ताह में चल रहा है, और वह नकद लेता है। 431 00:28:43,640 --> 00:28:46,476 - उड़ान चालक दल के बारे में क्या? - दक्षिण कोरियाई तस्करों। 432 00:28:46,643 --> 00:28:48,853 वे प्योंगयांग में उड़ानें चलाते हैं, रडार के नीचे। 433 00:28:49,020 --> 00:28:51,773 - क्या आप एक अलीबी के बारे में सोचते थे? - अरे हाँ। 434 00:29:10,541 --> 00:29:13,169 मेरा मानना ​​है कि यह आपका विमान है, महोदय। 435 00:29:17,382 --> 00:29:20,885 आप थके हुए, अल्फ्रेड दिखते हैं। तुम मेरे बिना ठीक हो जाओगे? 436 00:29:22,553 --> 00:29:26,057 यदि आप मुझे रूसी बता सकते हैं "अपना खूनी सूंटन लोशन लागू करें।" 437 00:29:37,193 --> 00:29:41,030 यो, गैंबोल, यहां आपके लिए कोई है। वे कहते हैं कि उन्होंने अभी जोकर को मार दिया है। 438 00:29:41,197 --> 00:29:43,032 अंगरक्षक: वे शरीर लाए। 439 00:29:59,424 --> 00:30:01,926 तो, मृत, वह 500 है। 440 00:30:03,886 --> 00:30:05,680 जिंदा कैसे? हम्म? 441 00:30:08,891 --> 00:30:12,061 आप जानना चाहते हैं कि मुझे इन निशानों को कैसे मिला? 442 00:30:13,980 --> 00:30:16,983 मेरे पिता थे ... 443 00:30:17,150 --> 00:30:18,609 ... एक शराब पीने वाला ... 444 00:30:18,776 --> 00:30:20,028 ... और एक झुकाव। 445 00:30:20,862 --> 00:30:25,033 और एक रात, वह सामान्य से पागल हो जाता है। 446 00:30:25,450 --> 00:30:28,244 माँ रसोई चाकू हो जाता है खुद की रक्षा करने के लिए। 447 00:30:28,411 --> 00:30:29,954 उसे वह पसंद नहीं है ... 448 00:30:30,121 --> 00:30:33,583 ...एक टुकड़ा नहीं। 449 00:30:33,750 --> 00:30:36,294 तो, मैं देख रहा हूँ ... 450 00:30:36,461 --> 00:30:41,049 ... वह उसे चाकू लेता है, हंसते हुए वह करता है। 451 00:30:41,215 --> 00:30:44,302 वह मेरे पास जाता है और वह कहता है: 452 00:30:44,469 --> 00:30:48,139 "इतने गंभीर क्यों हो?" 453 00:30:48,389 --> 00:30:49,974 वह चाकू के साथ मेरे पास आता है। 454 00:30:50,641 --> 00:30:52,560 "इतने गंभीर क्यों हो?" 455 00:30:54,812 --> 00:30:57,690 वह मेरे मुंह में ब्लेड चिपकता है। 456 00:30:58,024 --> 00:31:01,944 "इस चेहरे पर मुस्कराहट लाते हैं।" 457 00:31:03,154 --> 00:31:05,365 तथा... 458 00:31:07,742 --> 00:31:09,285 इतने गंभीर क्यों हो? 459 00:31:14,332 --> 00:31:15,833 अभी व... 460 00:31:16,000 --> 00:31:18,252 ... हमारा ऑपरेशन छोटा है ... 461 00:31:18,419 --> 00:31:21,339 ... लेकिन बहुत सारी संभावनाएं हैं ... 462 00:31:21,506 --> 00:31:24,050 ... आक्रामक विस्तार के लिए। 463 00:31:24,217 --> 00:31:27,428 तो आप में से कौन से अच्छे सज्जनो हमारी टीम में शामिल होना चाहते हैं? 464 00:31:27,595 --> 00:31:32,016 ओह। अभी केवल एक ही स्थान खुला है, तो हम कर रहे हैं ... 465 00:31:32,683 --> 00:31:34,852 ... आजमाइश के। 466 00:31:39,440 --> 00:31:41,442 जल्दी कीजिये। 467 00:31:50,868 --> 00:31:52,286 आदमी: हांगकांग, श्री फॉक्स में आपका स्वागत है। 468 00:31:52,453 --> 00:31:55,164 श्री लऊ खेद है कि वह असमर्थ है आज आपको व्यक्ति में बधाई देने के लिए। 469 00:31:55,331 --> 00:31:57,250 फॉक्स: मै समझता हुँ। 470 00:32:07,051 --> 00:32:10,638 सुरक्षा उद्देश्यों के लिए, मुझे करना होगा आपको अपने मोबाइल में चेक करने के लिए कहें। 471 00:32:10,805 --> 00:32:12,390 बेशक। 472 00:32:15,143 --> 00:32:18,855 गोथम छोड़ने के लिए मुझे माफ़ी मांगनी चाहिए हमारी वार्ता के बीच में। 473 00:32:19,021 --> 00:32:22,567 यह गलतफहमी गोथम पुलिस बल के साथ ... 474 00:32:22,733 --> 00:32:25,278 - ... मैं इसे अपनी कंपनी को धमकी नहीं दे सका। - बेशक। 475 00:32:25,445 --> 00:32:28,614 आपके कद के एक व्यापारी समझ जाएगा और ... 476 00:32:28,781 --> 00:32:32,743 ... अब आप के साथ, हम जारी रख सकते हैं। 477 00:32:32,910 --> 00:32:36,664 खैर, मैं आपको बाहर लाने की सराहना करता हूं यहां इस तरह की शैली में, श्री लऊ, लेकिन मैं फिर से ... 478 00:32:36,831 --> 00:32:38,040 [सेल फोन रिंग्स] 479 00:32:38,207 --> 00:32:40,042 हम यहां सेल फोन की अनुमति नहीं देते हैं। 480 00:32:40,209 --> 00:32:42,920 मुझे माफ कर दो। भूल गया मैं यह था। 481 00:32:43,087 --> 00:32:47,717 नहीं, मैं वास्तव में आपको यह बताने आया था हमारे व्यापार सौदे को पकड़ना होगा। 482 00:32:48,259 --> 00:32:51,345 आप देखते हैं, हम बर्दाश्त नहीं कर सकते हैं व्यापार करने के लिए देखा जा रहा है ... 483 00:32:52,472 --> 00:32:54,432 ... जो कुछ भी आप पर होने का आरोप है। 484 00:32:54,599 --> 00:32:57,185 मुझे यकीन है कि आपके कद के व्यापारी हैं समझ जाएगा। 485 00:32:57,351 --> 00:33:01,272 मुझे लगता है, श्री फॉक्स, एक साधारण फोन कॉल पर्याप्त हो सकता है। 486 00:33:01,439 --> 00:33:04,817 श्री वेन नहीं चाहते थे कि आप सोचें वह जानबूझ कर अपना समय बर्बाद कर रहा था। 487 00:33:04,984 --> 00:33:06,611 बस गलती से इसे बर्बाद कर रहा है। 488 00:33:07,612 --> 00:33:11,782 यह बहुत अच्छा है, श्री लऊ। "गलती से।" बहुत अच्छा। 489 00:33:12,575 --> 00:33:13,910 अरे, महोदय। 490 00:33:32,136 --> 00:33:34,138 चोटी ट्राम से बेहतर दृश्य है। 491 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 एलएसआई होल्डिंग्स से दृश्य कैसा है? 492 00:33:36,432 --> 00:33:37,975 वर्जित। 493 00:33:38,142 --> 00:33:40,144 लऊ को अच्छे और तंग में छुपाया जाता है। 494 00:33:40,311 --> 00:33:42,230 - यह क्या है? - मैंने आर और डी इसे काम किया था। 495 00:33:42,396 --> 00:33:44,065 एक उच्च आवृत्ति नाड़ी भेजता है ... 496 00:33:44,232 --> 00:33:47,068 ... प्रतिक्रिया समय रिकॉर्ड करता है एक पर्यावरण मानचित्रण के लिए। 497 00:33:47,568 --> 00:33:50,154 सोनार। बस एक की तरह ... 498 00:33:50,321 --> 00:33:52,490 सबमरीन, श्री वेन। एक पनडुब्बी की तरह। 499 00:33:52,990 --> 00:33:54,825 - और दूसरी डिवाइस? - यह जगह में है। 500 00:33:55,743 --> 00:33:56,786 मीट्रिक टन। वेन? 501 00:33:57,995 --> 00:33:59,288 सौभाग्य। 502 00:34:48,629 --> 00:34:50,965 [चीन में बोलना] 503 00:34:52,383 --> 00:34:54,385 [बीप] 504 00:34:58,222 --> 00:35:00,891 [चीन में बोलना] 505 00:35:38,304 --> 00:35:39,847 [मी चीन] 506 00:36:01,160 --> 00:36:02,453 [घुरघुराना] 507 00:36:15,758 --> 00:36:17,760 [सिरेन्स वैलिंग] 508 00:36:24,642 --> 00:36:26,644 [चीन में चैट] 509 00:36:37,113 --> 00:36:39,115 [चीन में लू शूटर] 510 00:37:15,359 --> 00:37:17,862 [इंजन रंबलिंग] 511 00:37:49,226 --> 00:37:52,438 रेल: देखो, हमें पैसे दें और हम एक सौदा करने के बारे में बात करेंगे। 512 00:37:52,605 --> 00:37:55,900 पैसा ही एकमात्र कारण है मैं अभी भी ज़िंदा हूँ। 513 00:37:56,066 --> 00:38:00,196 ओह, तुम्हारा मतलब है, जब वे इसे पता लगाते हैं आपने हमारी मदद की है, वे तुम्हें मारने वाले हैं? 514 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 - क्या आप मेरे ग्राहक को धमकी दे रहे हैं? - नहीं। 515 00:38:02,239 --> 00:38:06,452 मैं बस अपने ग्राहक को मान रहा हूँ इस जांच के साथ सहयोग। 516 00:38:08,078 --> 00:38:09,747 जैसा कि हर कोई होगा। 517 00:38:11,081 --> 00:38:14,418 नहीं? ठीक है। 518 00:38:14,877 --> 00:38:17,880 काउंटी, श्री लऊ में अपने समय का आनंद लें। 519 00:38:18,047 --> 00:38:19,548 Lau: रुकिए! 520 00:38:19,757 --> 00:38:21,759 मैं आपको पैसे नहीं दूंगा ... 521 00:38:21,926 --> 00:38:24,929 ... लेकिन मैं आपको अपने ग्राहकों को दूंगा, उन सभी को। 522 00:38:25,221 --> 00:38:27,431 आप एक गौरवशाली एकाउंटेंट थे। 523 00:38:27,598 --> 00:38:31,435 आप संभवतः क्या कर सकते हैं उन सभी पर हम चार्ज कर सकते हैं? 524 00:38:31,602 --> 00:38:35,439 मैं गणना के साथ अच्छा हूँ। मैंने अपने सभी निवेशों को संभाला। 525 00:38:35,606 --> 00:38:37,191 एक बड़ा बर्तन 526 00:38:38,567 --> 00:38:39,902 समझ गया। 527 00:38:40,319 --> 00:38:42,154 एक मिनट। 528 00:38:42,947 --> 00:38:47,618 रिको। अगर वे अपना पैसा जमा करते हैं, तो हम कर सकते हैं उन्हें एक आपराधिक साजिश के रूप में चार्ज करें। 529 00:38:47,785 --> 00:38:48,953 उन्हें किसके साथ चार्ज करें? 530 00:38:49,119 --> 00:38:51,997 एक आरआईसीओ मामले में, यदि आप चार्ज कर सकते हैं उनमें से एक एक कट्टरपंथी के साथ ... 531 00:38:52,164 --> 00:38:54,750 आप उन सभी को इसके साथ चार्ज कर सकते हैं। एक दम बढ़िया। 532 00:38:56,126 --> 00:38:58,045 श्री लऊ 533 00:38:59,046 --> 00:39:03,050 आपके पास किस प्रकार का विवरण है इस सांप्रदायिक निधि के बारे में? 534 00:39:03,217 --> 00:39:04,844 - लेजर ...? - प्रतिरक्षा, सुरक्षा ... 535 00:39:05,010 --> 00:39:08,472 - ... एक चार्टर्ड विमान वापस हांगकांग के लिए। - खुली अदालत में गवाही देने के बाद। 536 00:39:08,639 --> 00:39:10,975 मैं सिर्फ उत्सुक हूँ। आपके सभी क्लाइंट लॉक हो गए ... 537 00:39:11,308 --> 00:39:13,519 ... क्या होने वाला है उस पैसे के साथ? 538 00:39:13,686 --> 00:39:16,814 जैसे मैंने कहा, मैं गणना के साथ अच्छा हूँ। 539 00:39:16,981 --> 00:39:21,652 वह काउंटी नहीं जा सकता है। मैं उसे यहां होल्डिंग कोशिकाओं में रखूंगा। 540 00:39:21,819 --> 00:39:24,363 यह क्या है, गॉर्डन, आपका किला? 541 00:39:24,655 --> 00:39:27,324 खैर, आप उन्हें काउंटी में भरोसा करते हैं? 542 00:39:27,491 --> 00:39:29,326 मैं उन पर भरोसा नहीं करता हूं। 543 00:39:31,078 --> 00:39:32,580 लाउ रहता है। 544 00:39:33,038 --> 00:39:37,585 ठीक है, मुझे श्री लू की यात्रा के बारे में पता नहीं है व्यवस्थाएं, लेकिन मुझे यकीन है कि वह वापस आ गया है। 545 00:39:37,751 --> 00:39:40,212 शब्द बाहर रखो। हम जोकर किराए पर लेते हैं। 546 00:39:43,007 --> 00:39:46,844 वह सही था। हमें वास्तविक समस्या को ठीक करना है। 547 00:39:47,344 --> 00:39:48,470 बैटमैन। 548 00:39:53,017 --> 00:39:56,937 - मुझे किसी भी भागीदारी के बारे में पता नहीं है ... - हमारा लड़का ट्यूब पर अच्छा दिखता है। 549 00:39:57,438 --> 00:40:00,190 आप निश्चित रूप से मुझे शर्मिंदा करना चाहते हैं मेरे दोस्तों के सामने? 550 00:40:00,357 --> 00:40:04,028 ओह, चिंता मत करो। वे भी आ रहे हैं। 551 00:40:10,868 --> 00:40:12,703 STEPHENS: यात्रा मंगलमय हो। आपको अगले पतन मिलते हैं। 552 00:40:12,870 --> 00:40:14,830 "औरत"। लापरवाही के सात सौ बारह गिनती। 553 00:40:14,872 --> 00:40:17,291 आठ सौ चालीस-नौ रैकेटियरिंग की गणना। 554 00:40:17,458 --> 00:40:23,005 धोखाधड़ी के दो सौ चालीस छः। षड्यंत्र हत्या की सातवीं संख्या। 555 00:40:23,923 --> 00:40:27,051 पांच सौ बीस सात न्याय की बाधा की संख्या। 556 00:40:27,468 --> 00:40:28,844 प्रतिवादी कैसे अनुरोध करते हैं? 557 00:40:29,011 --> 00:40:31,847 [पुकार मचाते] 558 00:40:36,018 --> 00:40:37,061 अदालत में आदेश 559 00:40:37,227 --> 00:40:39,730 मेयर: पांच सौ चालीस-नौ अपराधियों को एक बार में। 560 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 आपने सुरिलो को कैसे समझाया इस फारस को सुनने के लिए? 561 00:40:42,566 --> 00:40:46,695 वह न्याय के लिए मेरा उत्साह साझा करती है। आखिरकार, वह एक न्यायाधीश है। 562 00:40:46,862 --> 00:40:49,907 यहां तक ​​कि यदि आप पर्याप्त धूम्रपान करते हैं Surrillo से दृढ़ विश्वास प्राप्त करने के लिए ... 563 00:40:50,074 --> 00:40:52,660 ... आप सेट करने जा रहे हैं अपील पर एक नया रिकॉर्ड। 564 00:40:52,826 --> 00:40:55,329 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। सिर लोग जमानत बनाते हैं, यकीन है। 565 00:40:55,496 --> 00:40:57,915 लेकिन midlevel दोस्तों, वे नहीं कर सकते हैं। 566 00:40:58,082 --> 00:41:02,211 वे सड़कों से दूर नहीं हो सकते हैं। वे सौदों में कटौती करेंगे जिनमें कुछ जेल समय शामिल है। 567 00:41:02,378 --> 00:41:05,381 आप जो भी कर सकते हैं उसके बारे में सोचें स्वच्छ सड़कों के 18 महीने के साथ। 568 00:41:06,924 --> 00:41:10,052 LOEB: श्री महापौर, आप नहीं कर सकते ... - नहीं, निकल जाओ। तुम दोनों। 569 00:41:14,223 --> 00:41:15,766 बैठ जाओ। 570 00:41:20,729 --> 00:41:23,732 जनता आपको पसंद करती है। यही कारण है कि यह उड़ सकता है। 571 00:41:23,899 --> 00:41:25,234 लेकिन इसका मतलब है कि यह आप पर है। 572 00:41:25,401 --> 00:41:28,445 वे सब तुम्हारे पीछे आ रहे हैं, और सिर्फ मोब नहीं। 573 00:41:28,612 --> 00:41:32,449 राजनेता, पत्रकार, पुलिस। 574 00:41:32,616 --> 00:41:35,119 कोई भी जिसका वॉलेट है हल्का पाने के बारे में। 575 00:41:35,285 --> 00:41:37,955 क्या आप इसके लिए तैयार हैं? आप बेहतर होगा। 576 00:41:38,122 --> 00:41:40,249 क्योंकि वे आप पर कुछ भी मिलता है ... 577 00:41:40,416 --> 00:41:45,212 ... और उन अपराधियों पर वापस आ गए हैं सड़कों, आप और मेरे द्वारा तेजी से पीछा किया। 578 00:41:45,379 --> 00:41:46,672 यीशु! 579 00:41:51,135 --> 00:41:52,970 [सिरेन्स वैलिंग] 580 00:42:07,818 --> 00:42:10,279 अल्फ्रेड: मुझे लगता है कि आपका फंडराइज़र एक बड़ी सफलता होगी, महोदय। 581 00:42:10,446 --> 00:42:13,115 ब्रूस: और आपको क्यों लगता है कि मैं चाहता हूं हार्वे डेंट के लिए पार्टी पकड़ो? 582 00:42:13,282 --> 00:42:16,368 मैंने माना कि यह आपका सामान्य कारण था खुद से परे सामाजिककरण के लिए ... 583 00:42:16,535 --> 00:42:18,579 ... और गोथम के घबराहट का झुकाव: 584 00:42:18,746 --> 00:42:20,539 मिस Dawes को प्रभावित करने की कोशिश करने के लिए। 585 00:42:20,706 --> 00:42:24,793 बहुत ड्रोल, लेकिन बहुत गलत है। दरअसल, यह डेंट है। 586 00:42:24,960 --> 00:42:27,840 इंग्लैंड [ऑन टीवी]: पुलिस जारी की गई वीडियो फुटेज शरीर पर छुपा पाया गया। 587 00:42:28,005 --> 00:42:30,632 संवेदनशील दर्शक, जागरूक रहें। छवि परेशान है। 588 00:42:30,799 --> 00:42:33,010 जोकर: उन्हें अपना नाम बताएं। 589 00:42:33,177 --> 00:42:34,845 ब्रायन डगलस। 590 00:42:35,012 --> 00:42:36,263 [जॉकर लॉज] 591 00:42:36,430 --> 00:42:38,766 जोकर: और क्या आप असली बैटमैन हैं? 592 00:42:38,932 --> 00:42:39,975 ब्रायन: नहीं जॉकर: नहीं? 593 00:42:40,142 --> 00:42:42,102 - नहीं - नहीं? 594 00:42:42,269 --> 00:42:43,979 फिर आप उसके जैसे क्यों तैयार हैं? 595 00:42:44,146 --> 00:42:45,355 [जॉकर लॉज] 596 00:42:45,522 --> 00:42:46,523 वू-हू-हू-हू! 597 00:42:46,690 --> 00:42:50,819 ब्रायन: क्योंकि वह एक प्रतीक है कि हम आपके जैसे घोटाले से डरने की ज़रूरत नहीं है। 598 00:42:50,986 --> 00:42:54,323 हाँ। आप करते हैं, ब्रायन। आप वास्तव में करते हैं। 599 00:42:54,490 --> 00:42:58,118 ओह? हाँ। ओह, शाह, शाह, शाह। 600 00:42:58,285 --> 00:43:02,748 तो आप बैटमैन सोचते हैं गोथम एक बेहतर जगह बनाई? हम्म? 601 00:43:02,956 --> 00:43:04,500 मुझे देखो। 602 00:43:04,666 --> 00:43:06,960 मुझे देखो! 603 00:43:10,714 --> 00:43:14,218 आप देखते हैं, यह कितना पागल है बैटमैन ने गोथम बनाया। 604 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 आप गोथम में ऑर्डर चाहते हैं ... 605 00:43:17,012 --> 00:43:21,433 ... बैटमैन को अपना मुखौटा लेना चाहिए और खुद को चालू करें। 606 00:43:21,600 --> 00:43:25,395 ओह, और हर दिन वह नहीं करता है, लोग मर जाएंगे। 607 00:43:25,729 --> 00:43:27,856 आज रात से शुरू हो रहा है। 608 00:43:28,273 --> 00:43:30,484 मैं अपने शब्द का आदमी हूं। 609 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 [हस रहा] 610 00:43:32,236 --> 00:43:33,904 [ब्रायन स्क्रीनिंग] 611 00:43:38,450 --> 00:43:41,286 [क्लासिक संगीत बजाना] 612 00:43:47,751 --> 00:43:50,587 हार्वे डेंट, अंडरवर्ल्ड का संकट ... 613 00:43:50,754 --> 00:43:53,841 ... ट्रस्ट-फंड ब्रिगेड द्वारा कठोर डर गया। 614 00:43:54,007 --> 00:43:55,259 - मैं वापस आऊंगा। - राहेल। 615 00:43:55,425 --> 00:43:58,262 थोड़ा तरल साहस, श्री डेंट? 616 00:43:58,428 --> 00:44:00,848 - धन्यवाद। अल्फ्रेड, है ना? - यह सही है, महोदय। 617 00:44:01,014 --> 00:44:04,309 राहेल हर समय आपके बारे में बात करता है। तुमने उसे अपना पूरा जीवन जान लिया है। 618 00:44:04,476 --> 00:44:05,727 अभी तक नहीं, महोदय। 619 00:44:08,021 --> 00:44:10,274 कोई भी मनोवैज्ञानिक पूर्व-प्रेमी मुझे अवगत होना चाहिए? 620 00:44:10,440 --> 00:44:12,693 ओह, आपको कोई जानकारी नहीं है। 621 00:44:12,860 --> 00:44:15,362 [हेलीकॉप्टर व्हायरिंग] 622 00:44:31,628 --> 00:44:35,591 ब्रूस: मुझे खेद है कि मुझे देर हो चुकी है। मुझे खुशी है यह देखने के लिए कि आप सब मेरे बिना शुरू हो गए हैं। 623 00:44:35,757 --> 00:44:39,469 अब, हार्वे कहां है? कहा पे...? 624 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 हार्वे डेंट, उस आदमी का आदमी। 625 00:44:42,222 --> 00:44:43,557 राहेल Dawes कहां है? 626 00:44:43,724 --> 00:44:46,101 वह मेरा सबसे पुराना दोस्त है। यहाँ आओ। 627 00:44:46,268 --> 00:44:50,147 जब राहेल ने मुझे पहले बताया कि वह डेटिंग कर रही थी हार्वे डेंट, मेरे पास कहने की एक बात थी: 628 00:44:50,355 --> 00:44:52,774 "उन भगवान से भयानक आदमी अभियान विज्ञापन? " 629 00:44:52,941 --> 00:44:56,778 "मैं हार्वे डेंट में विश्वास करता हूं।" हाँ, अच्छा नारा, हार्वे। 630 00:44:56,945 --> 00:44:58,947 लेकिन यह राहेल का ध्यान पकड़ा। 631 00:44:59,114 --> 00:45:02,117 और फिर मैंने ध्यान देना शुरू कर दिया हार्वे के लिए ... 632 00:45:02,534 --> 00:45:05,829 ... और वह सब जो वह कर रहा है हमारे नए डीए के रूप में। 633 00:45:05,996 --> 00:45:07,789 और क्या आपको पता है? 634 00:45:09,833 --> 00:45:11,335 मैं हार्वे डेंट में विश्वास करता हूं। 635 00:45:11,501 --> 00:45:15,088 मुझे विश्वास है कि उसकी घड़ी पर, गोथम महसूस कर सकते हैं ... 636 00:45:15,255 --> 00:45:18,926 ... थोड़ा सुरक्षित, ए थोड़ा और आशावादी। 637 00:45:20,344 --> 00:45:24,681 इस चेहरे को देखो। यह चेहरा है गोथम के उज्ज्वल भविष्य का। 638 00:45:24,848 --> 00:45:27,017 हार्वे डेंट करने के लिए। चलो इसे उसके लिए सुनें। 639 00:45:27,392 --> 00:45:28,936 आदमी: हार्वे। 640 00:45:38,445 --> 00:45:42,032 हार्वे आपको पर्याप्त जानकारी नहीं दे सकता है समझने के लिए कि आप उसका मजाक उड़ा रहे हैं ... 641 00:45:42,199 --> 00:45:44,201 - ...पर मै करता हू। - नहीं, मेरा मतलब हर शब्द था। 642 00:45:45,535 --> 00:45:48,455 आप उस दिन जानते हैं कि आपने एक बार मुझे बताया ... 643 00:45:48,622 --> 00:45:50,707 ... जब गोथम अब नहीं होगा बैटमैन की जरूरत है? 644 00:45:50,874 --> 00:45:52,793 - वह आ रहा है। - ब्रूस। 645 00:45:53,627 --> 00:45:59,216 - आप मुझे इसके लिए इंतजार करने के लिए नहीं कह सकते हैं। - अब यह हो रहा है। हार्वे वह नायक है। 646 00:45:59,383 --> 00:46:03,845 उन्होंने शहर के अपराधियों के आधे हिस्से को बंद कर दिया, और उसने मास्क पहने बिना इसे किया। 647 00:46:04,012 --> 00:46:06,223 गोथम को एक चेहरे के साथ नायक की जरूरत है। 648 00:46:07,057 --> 00:46:09,351 DENT: आप एक पार्टी, वेन फेंक सकते हैं, मैं तुम्हें वह दूंगा 649 00:46:10,727 --> 00:46:12,646 एक बार फिर धन्यवाद। 650 00:46:13,438 --> 00:46:15,148 अगर आप राहेल उधार लेते हैं तो आपको बुरा लगेगा? 651 00:46:18,610 --> 00:46:22,906 लेफ्टिनेंट, जोकर कार्ड ने पिन किया तन? फोरेंसिक को डीएनए के तीन सेट मिले। 652 00:46:23,073 --> 00:46:24,491 - कोई मैच? - सभी तीन। 653 00:46:24,658 --> 00:46:28,161 डीएनए न्यायाधीश सुरिलो से संबंधित है, हार्वे डेंट और आयुक्त लोएब। 654 00:46:28,328 --> 00:46:30,330 जोकर हमें बता रहा है कि वह किसके लक्ष्यीकरण कर रहा है। 655 00:46:30,497 --> 00:46:33,375 सुरिलो के घर पर एक इकाई प्राप्त करें। वेंटर्ट को डेंट खोजने के लिए कहें। 656 00:46:33,542 --> 00:46:35,585 सुरक्षात्मक हिरासत। आयुक्त कहाँ है? 657 00:46:35,752 --> 00:46:37,254 - सिटी हॉल। - इमारत सील करें। 658 00:46:37,421 --> 00:46:39,423 - जब तक मैं वहां नहीं जाता तब तक कोई भी अंदर या बाहर नहीं। - समझ गया। 659 00:46:51,727 --> 00:46:54,104 गॉर्डन। आप क्या कर रहे हैं? 660 00:46:54,271 --> 00:46:57,524 हम सुरक्षित हैं मुझे फर्श-दर-मंजिल चाहिए पूरी इमारत की खोज 661 00:46:57,691 --> 00:47:00,277 हम जोकर पर विश्वास करते हैं आपके जीवन के खिलाफ खतरा बना दिया। 662 00:47:00,444 --> 00:47:01,862 ये खतरनाक लोग हैं। 663 00:47:02,029 --> 00:47:05,907 - तुम मुझे बहुत सारी जानकारी नहीं दे रहे हो। - यहां तक ​​कि हम नहीं जानते कि आप कहां जा रहे हैं। 664 00:47:06,074 --> 00:47:09,411 लिफाफा ले लो, अंदर आओ, इसे खोलो। यह आपको बताएगा कि आप कहां जा रहे हैं। 665 00:47:13,248 --> 00:47:15,167 तुम मुझे अकेला नहीं छोड़ सकते इन लोगों के साथ। 666 00:47:15,334 --> 00:47:18,378 आपके बाद पूरे मोब और आप इन लोगों के बारे में चिंतित हैं? 667 00:47:18,545 --> 00:47:20,505 इसकी तुलना में, मोब मुझे डराता नहीं है। 668 00:47:20,672 --> 00:47:24,259 गॉर्डन, आपको यह खोजने की संभावना नहीं है अपने लिए, तो ... 669 00:47:24,426 --> 00:47:28,513 ... मेरा शब्द, पुलिस आयुक्त ले लो बहुत सारे खतरे कमाते हैं। 670 00:47:28,680 --> 00:47:34,227 मुझे उचित प्रतिक्रिया मिली इन परिस्थितियों में बहुत समय पहले। 671 00:47:34,436 --> 00:47:36,688 वे तुम्हारे लिए बंदूक कर रहे हैं आपको चीजों को स्पष्ट रूप से देखता है। 672 00:47:36,855 --> 00:47:38,190 हाँ, मैं शर्त लगाता हूँ। 673 00:47:38,357 --> 00:47:42,652 हाँ। यह आपको चीजों के बारे में सोचता है आप हारने में खड़े नहीं हो सकते ... 674 00:47:42,819 --> 00:47:44,821 ... आप किसके बारे में चाहते हैं अपने जीवन के साथ खर्च करो। 675 00:47:44,988 --> 00:47:47,991 - यह एक बहुत बड़ी प्रतिबद्धता है। - अगर मोब का रास्ता नहीं है। 676 00:47:53,205 --> 00:47:55,916 आप मेरी पत्नी को समझाते हैं ... 677 00:47:56,833 --> 00:47:58,418 ... मैं रात के खाने के लिए देर क्यों कर रहा हूँ। 678 00:47:58,585 --> 00:48:01,755 महोदय, जोकर कार्ड उस पर आपके डीएनए का निशान था। 679 00:48:03,340 --> 00:48:05,967 - ऐसा मत करो। - ठीक है। 680 00:48:06,510 --> 00:48:09,429 - चलो गंभीर हो, तो। - ठीक है। 681 00:48:09,763 --> 00:48:10,806 आपका क्या उत्तर है? 682 00:48:16,978 --> 00:48:18,480 मेरे पास जवाब नहीं है। 683 00:48:20,649 --> 00:48:21,691 वे मेरे डीएनए कैसे प्राप्त किया? 684 00:48:21,858 --> 00:48:24,027 पहुंच के साथ कोई आपके कार्यालय या घर में ... 685 00:48:24,194 --> 00:48:26,822 ... एक ऊतक उठा लिया होगा या एक गिलास ... रुको! रुकिए! 686 00:48:26,988 --> 00:48:29,908 - ठीक है, मुझे लगता है कि कोई जवाब नहीं है। - हार्वे 687 00:48:30,075 --> 00:48:32,202 - यह कोई और है, है ना? - हार्वे 688 00:48:32,369 --> 00:48:35,539 बस मुझे बताओ कि वेन नहीं है। लड़का एक पूरा च है ... 689 00:48:36,039 --> 00:48:37,499 तुम क्या कर रहे हो? 690 00:48:48,718 --> 00:48:49,719 गॉर्डन: हे भगवान। 691 00:48:54,057 --> 00:48:55,725 [LOEB COUGHING] 692 00:48:55,892 --> 00:48:57,644 गॉर्डन: एक मेडिक प्राप्त करें! 693 00:49:01,064 --> 00:49:02,190 वे उसके लिए आए हैं। 694 00:49:03,692 --> 00:49:04,860 हमने इसे बनाया। 695 00:49:07,446 --> 00:49:08,488 छुपे रहें। 696 00:49:08,655 --> 00:49:10,073 [शॉटगन ब्लास्ट] 697 00:49:10,740 --> 00:49:14,077 देवियो और सज्जनो शुभ संध्या। 698 00:49:16,997 --> 00:49:20,917 हम आज रात मनोरंजन कर रहे हैं। 699 00:49:21,751 --> 00:49:24,087 मेरे पास केवल एक प्रश्न है: 700 00:49:24,296 --> 00:49:27,841 हार्वे डेंट कहां है? 701 00:49:37,309 --> 00:49:39,394 आप जानते हैं कि हार्वे कहां है? आप जानते हैं कि वह कौन है? 702 00:49:39,561 --> 00:49:40,854 ठग: हाथ ऊपर, सुंदर लड़का। 703 00:49:41,021 --> 00:49:42,898 [थग ग्रांटिंग] 704 00:49:47,986 --> 00:49:50,780 क्या आपको पता है कि मैं हार्वे कहां पा सकता हूं? मुझे उससे बात करने की ज़रूरत है। 705 00:49:50,947 --> 00:49:53,783 बस थोड़ा सा, हुह? नहीं। 706 00:49:56,077 --> 00:49:58,830 क्या हो रहा है? वेन! 707 00:50:00,290 --> 00:50:03,001 - ओह, भगवान का शुक्र है, आपको एक दहशत कक्ष मिला है। MAN: अरे, रुको ... 708 00:50:03,585 --> 00:50:05,378 ओह, तुम मुझसे मजाक कर रहे हो। 709 00:50:05,670 --> 00:50:07,672 आप जानते हैं, मैं अपने प्रियजनों के लिए बस जाऊंगा। 710 00:50:07,839 --> 00:50:11,343 हम ठगों से डरते नहीं हैं। 711 00:50:12,302 --> 00:50:14,012 तुम्हे पता हैं... 712 00:50:15,639 --> 00:50:18,642 ... तुम मुझे मेरे पिता की याद दिलाते हो। 713 00:50:19,100 --> 00:50:20,936 मैंने अपने पिता से घृणा की। 714 00:50:21,102 --> 00:50:23,146 राहेल: ठीक है, रुको। 715 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 खैर, हैलो, सुंदर। 716 00:50:31,988 --> 00:50:35,825 आपको हार्वे का निचोड़ होना चाहिए। हम्म? 717 00:50:36,201 --> 00:50:38,703 और आप बहुत सुन्दर हे। 718 00:50:45,627 --> 00:50:49,506 तुम घबराहट लग रहे हो क्या यह निशान है? 719 00:50:50,423 --> 00:50:52,634 आप जानना चाहते हैं कि मैं उन्हें कैसे मिला? 720 00:50:53,843 --> 00:50:56,388 यहाँ आओ। अरे। 721 00:50:56,763 --> 00:50:58,473 मुझे देखो। 722 00:50:58,932 --> 00:51:03,687 तो मेरी एक पत्नी थी। वह सुंदर थी, आप की तरह ... 723 00:51:03,937 --> 00:51:08,149 ... जो मुझे बताता है मैं बहुत ज्यादा चिंता करता हूं ... 724 00:51:08,316 --> 00:51:11,236 ... जो मुझे बताता है मुझे और मुस्कान करना चाहिए ... 725 00:51:11,403 --> 00:51:16,908 ... जो जुआ और गहरे में हो जाता है शार्क के साथ। अरे। 726 00:51:17,325 --> 00:51:19,744 एक दिन वे उसका चेहरा बनाते हैं। 727 00:51:20,245 --> 00:51:24,499 और हमारे पास सर्जरी के लिए कोई पैसा नहीं है। वह इसे नहीं ले सकती है। 728 00:51:24,874 --> 00:51:28,378 मैं बस उसकी मुस्कान फिर से देखना चाहता हूँ। हम्म '? 729 00:51:28,712 --> 00:51:31,631 मैं बस उसे जानना चाहता हूँ कि मुझे निशान के बारे में परवाह नहीं है। 730 00:51:32,173 --> 00:51:33,717 इसलिए... 731 00:51:34,301 --> 00:51:37,971 ... मैं अपने मुंह में एक रेजर छड़ी और यह करो ... 732 00:51:38,430 --> 00:51:39,806 ...खुद को। 733 00:51:40,098 --> 00:51:45,186 और क्या आपको पता है? वह मेरी दृष्टि नहीं खड़ी कर सकती है। 734 00:51:45,353 --> 00:51:46,896 वह चल दी। 735 00:51:47,606 --> 00:51:50,025 अब मैं मजाकिया पक्ष देखता हूं। 736 00:51:50,900 --> 00:51:52,485 अब मैं हमेशा मुस्कुरा रहा हूँ। 737 00:51:53,528 --> 00:51:55,697 [हंसते हुए] 738 00:51:55,905 --> 00:51:59,242 आप में एक छोटी सी लड़ाई मिली है। मुझे वह पसंद है। 739 00:51:59,409 --> 00:52:00,744 बैटमैन: तो तुम मुझसे प्यार करोगे। 740 00:52:02,454 --> 00:52:04,456 [घुरघुराना] 741 00:52:18,762 --> 00:52:19,804 [बेटमन येल] 742 00:52:28,897 --> 00:52:30,106 बन्दुक फ़ेंक दो। 743 00:52:30,273 --> 00:52:35,278 हा ज़रूर। आप बस अपना छोटा मुखौटा ले लो और हम सभी को दिखाएं जो आप वास्तव में हैं। हम्म? 744 00:52:40,909 --> 00:52:42,118 उसे जाने दो। 745 00:52:42,911 --> 00:52:44,329 शब्दों की बहुत खराब पसंद। 746 00:52:44,496 --> 00:52:45,538 [हंसते हुए] 747 00:52:49,584 --> 00:52:51,461 [रैचेल स्क्रीनिंग] 748 00:53:07,143 --> 00:53:09,020 क्या तुम ठीक हो? 749 00:53:11,272 --> 00:53:13,650 चलिए फिर से ऐसा नहीं करते हैं। 750 00:53:13,942 --> 00:53:16,444 - हार्वे ठीक है? - वह सुरक्षित है। 751 00:53:17,987 --> 00:53:19,322 धन्यवाद। 752 00:53:19,614 --> 00:53:20,657 जिम, यह खत्म हो गया है। 753 00:53:20,824 --> 00:53:23,493 जब तक वे लाउ नहीं जाते हैं, हमने अपने धन काट दिया है। 754 00:53:23,660 --> 00:53:26,705 अभियोजन पक्ष खत्म हो गया। न्यायाधीश के सामने कोई खड़ा नहीं है ... 755 00:53:26,871 --> 00:53:30,125 ... न्यायाधीशों और पुलिस आयुक्तों के दौरान दूर उड़ा रहे हैं। 756 00:53:30,291 --> 00:53:33,336 - डेंट के बारे में क्या? - उसे कोई समझ है, डेंट का आधा रास्ते मैक्स ... 757 00:53:33,503 --> 00:53:35,088 सेंध: तो आप अपना कचरा कहाँ रखते हैं? 758 00:53:36,423 --> 00:53:40,385 आप अदालत में देय हैं। मुझे तुम्हारी जिंदगी चाहिए आपको रिकॉर्ड पर लाने के लिए काफी लंबा है। 759 00:53:40,552 --> 00:53:43,596 तुम मेरी रक्षा नहीं कर सकते आप खुद को भी सुरक्षित नहीं कर सकते हैं। 760 00:53:43,763 --> 00:53:47,100 आप सहयोग करने से इंकार करते हैं, आप नहीं हैं यहां वापस आकर, आप काउंटी जाते हैं। 761 00:53:47,267 --> 00:53:49,728 आप कब तक गणना करते हैं आप वहां रहेंगे? 762 00:53:51,146 --> 00:53:54,649 मुझे लक्षित करने से उनका पैसा नहीं मिलेगा। मुझे पता था कि मोब आसानी से नीचे नहीं जायेगा ... 763 00:53:54,816 --> 00:53:58,319 - ... लेकिन यह अलग है। उन्होंने एक रेखा पार किया। - आप पहले लाइन पार किया। 764 00:53:58,486 --> 00:54:01,906 तुमने उन्हें निचोड़ा, तुमने उन्हें हथियार दिया निराशा के बिंदु पर। 765 00:54:02,073 --> 00:54:07,078 और उनके निराशा में, वे बदल गए एक आदमी वे पूरी तरह से समझ में नहीं आया। 766 00:54:07,579 --> 00:54:10,123 आपराधिक जटिल नहीं हैं, अल्फ्रेड। 767 00:54:10,290 --> 00:54:12,500 हमें बस पता लगाने की जरूरत है वह क्या कर रहा है 768 00:54:12,667 --> 00:54:14,107 अल्फ्रेड: सम्मान के साथ, मास्टर वेन ... 769 00:54:14,252 --> 00:54:17,213 ... शायद यह एक आदमी है आप या तो पूरी तरह से समझ में नहीं आता है। 770 00:54:18,006 --> 00:54:20,717 बहुत समय पहले, मैं बर्मा में था ... 771 00:54:20,884 --> 00:54:24,304 ... और मेरे दोस्त और मैं काम कर रहा था स्थानीय सरकार के लिए। 772 00:54:24,471 --> 00:54:27,056 वे खरीदने की कोशिश कर रहे थे जनजातीय नेताओं की वफादारी ... 773 00:54:27,223 --> 00:54:30,059 ... उन्हें कीमती पत्थरों के साथ रिश्वत देकर ... 774 00:54:30,226 --> 00:54:34,814 ... लेकिन उनके कारवां पर हमला किया जा रहा था एक बंदूक द्वारा रंगून के उत्तर में एक जंगल में। 775 00:54:34,981 --> 00:54:38,276 तो हम पत्थरों की तलाश में गए। 776 00:54:38,651 --> 00:54:43,782 लेकिन छह महीने में, हम कभी नहीं उसके साथ व्यापार करने वाले किसी से मिले। 777 00:54:44,407 --> 00:54:48,411 एक दिन, मैंने एक बच्चा देखा एक रूबी के साथ खेल रहा है ... 778 00:54:48,578 --> 00:54:51,623 ... एक टेंगेरिन का आकार। 779 00:54:51,873 --> 00:54:55,251 बैंडिट किया गया था उन्हें फेंक दिया। 780 00:54:55,919 --> 00:54:58,630 - तो उन्हें चोरी क्यों करें? - क्योंकि उसने सोचा था कि यह अच्छा खेल था। 781 00:54:58,797 --> 00:55:03,760 क्योंकि कुछ पुरुष नहीं देख रहे हैं पैसे की तरह तार्किक कुछ भी के लिए। 782 00:55:03,927 --> 00:55:08,181 वे खरीदे नहीं जा सकते हैं, धमकाया, तर्क या बातचीत के साथ। 783 00:55:08,598 --> 00:55:12,435 कुछ पुरुष बस चाहते हैं दुनिया को जला देखो। 784 00:55:20,693 --> 00:55:23,696 [भारत बोलते हुए आवाज] 785 00:55:32,872 --> 00:55:34,040 महिला: आपका नाम, सर? 786 00:55:34,207 --> 00:55:37,377 जॉकर: आठवां और ऑर्चर्ड। आपको वहां हार्वे डेंट मिलेगा। 787 00:55:50,265 --> 00:55:51,724 बैटमैन: नामों की जांच करें। 788 00:55:58,314 --> 00:56:00,024 "रिचर्ड डेंट।" 789 00:56:02,235 --> 00:56:03,319 "पैट्रिक हार्वे।" 790 00:56:03,653 --> 00:56:04,654 हार्वे डेंट 791 00:56:04,821 --> 00:56:07,824 मुझे दृश्य के साथ 10 मिनट की जरूरत है इससे पहले कि आपके पुरुष इसे दूषित कर दें। 792 00:56:08,032 --> 00:56:11,953 - यह आपके कारण है ये लोग मर चुके हैं ... - जासूस! 793 00:56:14,163 --> 00:56:16,207 हमें एक मिनट दें, दोस्तों। 794 00:56:17,417 --> 00:56:19,002 वह नीचे ईंट है। 795 00:56:19,335 --> 00:56:22,005 - एक बिखरी गोली से बैलिस्टिक ले जाएगा? - नहीं। 796 00:56:24,257 --> 00:56:26,175 उँगलियों के निशान। 797 00:56:34,726 --> 00:56:36,644 आप जो भी कर रहे हैं, इसे तेज करें। 798 00:56:38,438 --> 00:56:43,151 क्योंकि हमें उसका अगला लक्ष्य मिला। उसने इसे कल के पेपर में रखा है। 799 00:57:00,460 --> 00:57:02,754 मुझे यकीन नहीं है तुमने इसे काफी जोर से बनाया, महोदय। 800 00:57:15,808 --> 00:57:17,977 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूं, श्री रीज़? 801 00:57:18,144 --> 00:57:21,940 आप चाहते थे कि मैं परिश्रम करना चाहता हूं एलएसआई होल्डिंग्स पर फिर से सौदा। 802 00:57:22,607 --> 00:57:24,901 खैर, मुझे कुछ अनियमितताएं मिलीं। 803 00:57:25,318 --> 00:57:27,403 उनका सीईओ पुलिस हिरासत में है। 804 00:57:27,570 --> 00:57:30,490 नहीं, उनकी संख्या के साथ, आपके साथ नहीं। 805 00:57:30,698 --> 00:57:35,620 अनुप्रयुक्त विज्ञान। वेन का पूरा विभाजन उद्यम सिर्फ रात भर गायब हो गए। 806 00:57:35,787 --> 00:57:40,041 मैं अभिलेखागार के लिए नीचे चला गया और मैंने कुछ पुरानी फाइलें खींचना शुरू कर दिया। 807 00:57:41,167 --> 00:57:46,839 मुझे मत बताओ कि आपने अपने बच्चे को पहचाना नहीं है शाम समाचार पर पैनकिंग पुलिस कारें। 808 00:57:47,131 --> 00:57:50,343 अब आपको पूरा आर और डी विभाग मिला है नकदी के माध्यम से जल रहा है ... 809 00:57:50,510 --> 00:57:53,846 ... दावा है कि यह संबंधित है सेना के लिए सेल फोन? 810 00:57:54,013 --> 00:57:57,100 अब आप उसके लिए क्या बना रहे हैं एक रॉकेट जहाज? 811 00:57:58,977 --> 00:58:00,728 मुझे चाहिए... 812 00:58:00,895 --> 00:58:04,816 ... सालाना $ 10 मिलियन मेरे जीवन भर के आराम के लिए। 813 00:58:07,318 --> 00:58:09,445 मुझे सीधे इस बात को समझने दो। 814 00:58:10,655 --> 00:58:13,116 आपको लगता है कि आपका ग्राहक ... 815 00:58:13,282 --> 00:58:18,121 ... सबसे धनी, सबसे शक्तिशाली पुरुषों में से एक दुनिया में, गुप्त रूप से एक सतर्कता है ... 816 00:58:18,287 --> 00:58:22,959 ... जो अपनी रातें अपराधियों को मारता है अपने नंगे हाथों के साथ एक लुगदी के लिए ... 817 00:58:23,126 --> 00:58:26,295 ... और आपकी योजना इस व्यक्ति को ब्लैकमेल करना है? 818 00:58:33,761 --> 00:58:35,054 सौभाग्य। 819 00:58:37,932 --> 00:58:39,350 कब... 820 00:58:40,768 --> 00:58:42,228 उसे रखे। 821 00:58:48,901 --> 00:58:51,362 फॉक्स: यह आपका मूल स्कैन है। 822 00:58:52,780 --> 00:58:55,074 यहां इसे पुन: संगठित किया गया है। 823 00:59:03,291 --> 00:59:06,836 और वह थंबप्रिंट छोड़ दिया है जब उसने क्लिप में गोल को धक्का दिया। 824 00:59:08,838 --> 00:59:10,006 मैं आपको एक प्रति प्राप्त करूंगा। 825 00:59:10,214 --> 00:59:14,010 श्री वेन, क्या आपने आर और डी को फिर से सौंप दिया? 826 00:59:14,177 --> 00:59:16,679 हाँ। सरकार दूरसंचार परियोजना। 827 00:59:16,846 --> 00:59:18,890 पता नहीं था हमारे पास कोई सरकारी अनुबंध था। 828 00:59:19,140 --> 00:59:22,143 आप जानते हैं, लूसियस, मैं इसे खेल रहा हूं छाती के बहुत करीब है। 829 00:59:23,269 --> 00:59:24,979 काफी उचित। 830 00:59:27,899 --> 00:59:31,027 इंजन: बैटमैन से कोई शब्द नहीं, यहां तक ​​कि वे आयुक्त लोब को शोक करते हैं ... 831 00:59:31,194 --> 00:59:34,572 ... इन पुलिस को आश्चर्य करना है कि क्या जोकर अपने खतरे पर अच्छा कर देगा ... 832 00:59:34,739 --> 00:59:37,950 ... के मृत्युलेख कॉलम में महापौर को मारने के लिए गोथम टाइम्स । 833 00:59:39,744 --> 00:59:43,414 मैंने सभी डेटाबेस की जांच की है। चार possibles हैं। 834 00:59:43,581 --> 00:59:45,708 पते को क्रॉस-रेफरेंस करें। 835 00:59:45,875 --> 00:59:49,879 पार्कसाइड की तलाश करें, परेड को देखकर। 836 00:59:51,089 --> 00:59:52,215 मेरे पास एक है। 837 00:59:52,381 --> 00:59:56,385 मेलविन व्हाइट, 1502 रैंडोल्फ़ अपार्टमेंट्स। 838 00:59:56,761 --> 01:00:00,848 तेज हमला, दो बार अरखाम चले गए। 839 01:00:39,929 --> 01:00:41,514 छत पर आपको क्या मिला? 840 01:00:41,681 --> 01:00:45,226 हम तंग हैं, लेकिन स्पष्ट रूप से, यहां बहुत सारी खिड़कियां हैं। 841 01:00:53,776 --> 01:00:57,822 आयुक्त लोब ने अपना जीवन समर्पित किया कानून प्रवर्तन के लिए ... 842 01:00:57,989 --> 01:01:00,283 ... और सुरक्षा के लिए अपने समुदाय का। 843 01:01:00,449 --> 01:01:02,243 मुझे याद है जब मैंने पहली बार कार्यालय ले लिया ... 844 01:01:02,410 --> 01:01:04,954 ... और मैंने पूछा कि क्या वह चाहता था आयुक्त के रूप में रहने के लिए। 845 01:01:05,121 --> 01:01:10,376 और उसने कहा कि वह प्रदान करेगा मैंने अपनी राजनीति को अपने कार्यालय से बाहर रखा। 846 01:01:14,130 --> 01:01:17,300 स्पष्ट रूप से वह एक आदमी नहीं था जो छोटा हुआ था शब्द, और न ही वह होना चाहिए था। 847 01:01:18,467 --> 01:01:21,971 उन्होंने कई नीतियां लागू कीं क्योंकि कमीशन अलोकप्रिय थे। 848 01:01:22,138 --> 01:01:25,391 नीतियां जो मेरे कार्यालय में बाढ़ आईं क्रोधित कॉल और पत्र के साथ ... 849 01:01:29,770 --> 01:01:31,439 - वो कौन है? - क्या हुआ? 850 01:01:32,481 --> 01:01:34,358 उन्होंने हमारी बंदूकें लीं। 851 01:01:34,525 --> 01:01:36,319 और हमारी वर्दी। 852 01:01:41,699 --> 01:01:42,742 [टिक टिक] 853 01:01:42,909 --> 01:01:45,661 मेयर: और जैसा कि हम बलिदान को पहचानते हैं इस आदमी का ... 854 01:01:45,828 --> 01:01:49,790 ... हमें सतर्कता याद रखना चाहिए सुरक्षा की कीमत है। 855 01:01:49,957 --> 01:01:52,460 समर्थन करना। सम्मान गारद। 856 01:01:52,627 --> 01:01:56,255 ध्यान। बंदरगाह हथियार 857 01:01:57,465 --> 01:02:01,844 तैयार! उद्देश्य! आग! 858 01:02:02,637 --> 01:02:04,180 तैयार! उद्देश्य! 859 01:02:04,347 --> 01:02:05,681 [टाइमर डिंग्स] 860 01:02:07,808 --> 01:02:10,186 तैयार! उद्देश्य! 861 01:02:13,022 --> 01:02:14,857 [क्रॉइड स्क्रीमिंग] 862 01:02:16,943 --> 01:02:18,444 [गोलीबारी] 863 01:02:18,611 --> 01:02:20,029 अधिकारी: निचे रहना! हिलना मत! 864 01:02:21,864 --> 01:02:23,532 STEPHENS: श्री महापौर उसे यहाँ से बाहर निकालो। 865 01:02:32,750 --> 01:02:35,002 - मैं बाद में आपको देखूंगा। - तुम वापस क्यों जा रहे हो? 866 01:02:44,262 --> 01:02:45,721 [गोलीबारी] 867 01:02:45,888 --> 01:02:47,473 [क्रॉइड स्क्रीमिंग] 868 01:02:47,640 --> 01:02:48,683 यहाँ से चले जाओ। 869 01:02:52,728 --> 01:02:54,480 जोकर आप जोकर के बारे में जानते हैं उसे बताओ। 870 01:03:02,238 --> 01:03:03,739 [मुँह दबाकर हँसती] 871 01:03:14,500 --> 01:03:15,751 [इंजन स्टार्ट] 872 01:03:25,511 --> 01:03:26,846 नहीं। 873 01:03:27,263 --> 01:03:28,597 मुझे खेद है, बारबरा। 874 01:03:29,515 --> 01:03:32,768 जिमी, अपनी बहन के साथ खेलें। आगे बढ़ो, शहद। 875 01:03:32,935 --> 01:03:37,106 स्टीफेंस: यदि कुछ भी है जो हम कर सकते हैं, आपको जो भी चाहिए, हम यहां आपके लिए हैं। 876 01:03:37,273 --> 01:03:38,524 [बरबाबा सोबिंग] 877 01:03:38,691 --> 01:03:40,609 श्श्श। 878 01:03:40,776 --> 01:03:42,028 बारबरा: क्या आप वहां पर हैं? 879 01:03:43,362 --> 01:03:47,867 क्या आप? आप इसे लाया हम पर पागलपन तुमने किया! 880 01:03:48,034 --> 01:03:50,411 आप इसे हमारे ऊपर लाए! 881 01:03:51,454 --> 01:03:56,042 इसे बंद करो, वह नहीं आ रहा है। वह हमसे बात नहीं करना चाहता। 882 01:03:56,459 --> 01:03:59,462 भगवान जो भी वह बात करना चाहता है मदद करें। 883 01:03:59,879 --> 01:04:00,963 [नृत्य संगीत बजाना] 884 01:04:01,130 --> 01:04:04,050 क्या हम कुछ जगह शांत नहीं हो सकते? हम एक-दूसरे की बात नहीं सुन सकते हैं। 885 01:04:04,216 --> 01:04:07,053 क्या चिज़ आपको सोचने को मजबूर कर रही है मैं आपको बात सुनना चाहता हूँ? 886 01:04:07,219 --> 01:04:08,262 क्या? 887 01:04:08,429 --> 01:04:09,722 [घुरघुराना] 888 01:04:12,058 --> 01:04:13,851 [क्रॉइड स्क्रीमिंग] 889 01:04:37,666 --> 01:04:39,293 - हाँ? MAN: दूसरा। 890 01:04:39,460 --> 01:04:40,503 ठीक है। 891 01:04:40,669 --> 01:04:42,838 - हार्वे, तुम कहाँ हो? DENT: आप कहां हैं? 892 01:04:43,005 --> 01:04:46,842 मेजर अपराधों में, जहां आप होना चाहिए। मैं इस गड़बड़ी से निपटने की कोशिश कर रहा हूं। 893 01:04:47,009 --> 01:04:50,596 - क्या मैं फिंगरप्रिंट विश्लेषण प्राप्त कर सकता हूं? - राहेल, सुनो। आप वहां सुरक्षित नहीं हैं। 894 01:04:50,763 --> 01:04:52,556 - यह गॉर्डन की इकाई है। - गॉर्डन चले गए। 895 01:04:52,723 --> 01:04:56,310 राचाल: उन्होंने इन पुरुषों के लिए झुकाया। - और वह चला गया है। 896 01:05:00,940 --> 01:05:03,025 जोकर ने आपको अगला नाम दिया। 897 01:05:03,192 --> 01:05:06,195 भगवान, क्या कोई है, क्या कोई है इस शहर में हम भरोसा कर सकते हैं? 898 01:05:06,362 --> 01:05:08,072 ब्रूस। 899 01:05:08,364 --> 01:05:09,532 हम ब्रूस वेन पर भरोसा कर सकते हैं। 900 01:05:09,698 --> 01:05:13,285 - नहीं राहेल, मुझे पता है कि तुम उसका हो दोस्त, लेकिन ... हार्वे, मेरा विश्वास करो। 901 01:05:13,452 --> 01:05:16,205 ब्रूस का पेंटहाउस अब है शहर में सबसे सुरक्षित जगह। 902 01:05:16,372 --> 01:05:17,706 फिर आप सीधे वहां जाते हैं। 903 01:05:17,873 --> 01:05:20,000 किसी को मत बताओ और मैं आपको वहां मिलूंगा। 904 01:05:20,167 --> 01:05:21,877 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 905 01:05:35,891 --> 01:05:37,143 मुझे जोकर चाहिए 906 01:05:38,352 --> 01:05:40,020 एक पेशेवर से दूसरे में ... 907 01:05:40,187 --> 01:05:42,731 ... आप किसी को डराने की कोशिश कर रहे हैं, एक बेहतर जगह चुनें। 908 01:05:42,898 --> 01:05:45,484 इस ऊंचाई से, गिरावट मुझे मार नहीं पाएगी। 909 01:05:45,651 --> 01:05:47,236 - मैं इस पर भरोसा कर रहा हूँ। - हू! 910 01:05:47,403 --> 01:05:48,654 [चिल्लाती] 911 01:05:48,821 --> 01:05:50,239 [बोने क्रैक] [मारोनी येल] 912 01:05:52,158 --> 01:05:54,410 [मारोनी व्हीज़िंग] 913 01:05:54,618 --> 01:05:57,746 - वह कहाँ है? - मुझे नहीं पता कि वह कहाँ है। उसने हमें पाया। 914 01:05:57,913 --> 01:05:59,206 उसके पास दोस्त होना चाहिए। 915 01:05:59,540 --> 01:06:01,834 दोस्त? क्या तुमने इस आदमी से मुलाकात की है? 916 01:06:02,001 --> 01:06:03,586 कोई जानता है कि वह कहाँ है। 917 01:06:03,752 --> 01:06:06,255 कोई भी आपको कुछ नहीं बताएगा। 918 01:06:06,422 --> 01:06:07,756 वे आपके कार्य के लिए बुद्धिमान हैं। 919 01:06:07,923 --> 01:06:11,927 आपको नियम मिल गए जोकर, उसे कोई नियम नहीं मिला है। 920 01:06:12,094 --> 01:06:16,974 कोई भी तुम्हारे लिए उसे पार नहीं करेगा। अगर आप इस लड़के को चाहते हैं, तो आपको एक रास्ता मिल गया। 921 01:06:17,141 --> 01:06:18,934 लेकिन आप पहले ही जानते हैं कि वह क्या है। 922 01:06:19,101 --> 01:06:21,896 बस उस मुखौटा को हटाओ, उसे आपको ढूंढने दो। 923 01:06:22,062 --> 01:06:23,314 [कराहना] 924 01:06:23,522 --> 01:06:27,610 या आप कुछ और लोगों को दे सकते हैं जब आप अपना मन बनाते हैं तो मारे जाओ। 925 01:06:29,278 --> 01:06:31,280 आप खेल खेलना चाहते हैं? 926 01:06:33,365 --> 01:06:34,909 [गोली] 927 01:06:37,620 --> 01:06:38,621 यह कैसा महसूस करता है? 928 01:06:38,787 --> 01:06:41,415 - आप नहीं करेंगे। - मैं नहीं करूँगा! 929 01:06:42,917 --> 01:06:44,543 - आपको नहीं लगता कि मैं करूँगा? - एमएम-मिमी। 930 01:06:44,710 --> 01:06:46,754 - आपको नहीं लगता कि मैं करूँगा? - एमएम-मिमी। 931 01:06:48,130 --> 01:06:51,342 नहीं, नहीं, मैं नहीं करूँगा। 932 01:06:52,551 --> 01:06:55,095 यही कारण है कि मैं नहीं हूँ इसे मेरे पास छोड़ने वाला है। 933 01:06:56,096 --> 01:06:59,099 हेड, आप अपना सिर रखना चाहते हैं। 934 01:06:59,517 --> 01:07:01,143 पूंछ ... 935 01:07:02,102 --> 01:07:03,145 ... बहुत भाग्यशाली नहीं। 936 01:07:03,521 --> 01:07:07,066 तो आप मुझे जोकर के बारे में बताना चाहते हैं? 937 01:07:09,652 --> 01:07:11,487 [थग चकल्स] 938 01:07:16,450 --> 01:07:20,162 - आइए फिर सेे चलें। - मुझे तो कुछ मालूम नहीं! भगवान, मत करो! 939 01:07:20,329 --> 01:07:22,706 आप बाधाओं, दोस्त नहीं खेल रहे हैं। 940 01:07:23,832 --> 01:07:25,834 चलो इसे फिर से करते हैं। 941 01:07:28,671 --> 01:07:30,506 आप एक आदमी के जीवन को मौके पर छोड़ देंगे? 942 01:07:31,257 --> 01:07:34,843 - बिल्कुल नहीं। - उसका नाम शिफ, थॉमस। 943 01:07:35,010 --> 01:07:38,013 वह एक पागल स्किज़ोफ्रेनिक है, अरखाम में पूर्व रोगी। 944 01:07:38,180 --> 01:07:42,810 जोकर आकर्षित करता है मन की तरह। आप उससे क्या सीखने की उम्मीद करते हैं? 945 01:07:46,146 --> 01:07:48,941 जोकर ने गॉर्डन को मार डाला। वह राहेल को मारने वाला है। 946 01:07:49,108 --> 01:07:51,902 आप आशा का प्रतीक हैं मैं कभी नहीं हो सकता था। 947 01:07:52,069 --> 01:07:53,904 संगठित अपराध के खिलाफ आपका खड़ा ... 948 01:07:54,071 --> 01:07:57,283 ... प्रकाश की पहली वैध किरण है दशकों में गोथम में। 949 01:07:57,449 --> 01:08:01,078 अगर किसी ने यह देखा, सब कुछ पूर्ववत किया जाएगा। 950 01:08:01,245 --> 01:08:03,539 आप को गिरफ्तार अपराधियों जारी किया जाएगा ... 951 01:08:03,706 --> 01:08:06,792 ... और जिम गॉर्डन कुछ भी नहीं के लिए मर गया होगा। 952 01:08:07,418 --> 01:08:09,670 आप पकड़ने वाले हैं कल एक प्रेस कॉन्फ्रेंस 953 01:08:09,837 --> 01:08:12,214 - क्यूं कर? - मेरे कारण कोई और नहीं मर जाएगा। 954 01:08:12,381 --> 01:08:14,717 गोथम अब आपके हाथों में है। 955 01:08:14,883 --> 01:08:16,594 आप नहीं कर सकते 956 01:08:16,760 --> 01:08:18,137 आप अंदर नहीं दे सकते 957 01:08:18,429 --> 01:08:20,973 आप अंदर नहीं दे सकते! 958 01:08:36,322 --> 01:08:37,573 हार्वे बुलाया 959 01:08:37,740 --> 01:08:40,784 उन्होंने कहा कि बैटमैन खुद को चालू कर देगा। 960 01:08:40,951 --> 01:08:42,077 मेरे पास कोई विकल्प ही नहीं बचा है। 961 01:08:42,244 --> 01:08:45,331 आप ईमानदारी से सोचते हैं कि यह होगा जोकर को लोगों की हत्या से रोकें? 962 01:08:45,497 --> 01:08:48,959 शायद नहीं। लेकिन मेरे पास पर्याप्त खून है मेरे हाथों पर 963 01:08:49,418 --> 01:08:54,256 और मैंने अब देखा है कि मैं क्या करूंगा उसके जैसे पुरुषों को रोकने के लिए बनना होगा। 964 01:08:54,798 --> 01:08:58,260 आपने एक बार मुझे बताया था अगर दिन खत्म हो गया तो मैं आया ... 965 01:08:58,427 --> 01:09:00,512 ... कि हम एक साथ रहेंगे। 966 01:09:01,221 --> 01:09:04,391 ब्रूस, मुझे मत बनाओ एक सामान्य जीवन के लिए आपकी उम्मीद है। 967 01:09:05,934 --> 01:09:07,269 क्या आप इसे लेकर गंभीर हैं? 968 01:09:08,771 --> 01:09:10,606 हाँ। 969 01:09:27,873 --> 01:09:29,667 ब्रूस। 970 01:09:30,626 --> 01:09:34,546 यदि आप स्वयं को बदल देते हैं, वे हमें एक साथ रहने नहीं देंगे। 971 01:09:45,182 --> 01:09:48,143 ALFRED: लॉग भी साथ? ब्रूस: सब कुछ। 972 01:09:48,310 --> 01:09:51,689 कुछ भी जो वापस नेतृत्व कर सकता है लूसियस या राहेल के लिए। 973 01:09:57,027 --> 01:10:00,322 लोग मर रहे हैं, अल्फ्रेड। आप क्या चाहते कि मैंने क्या किया होता? 974 01:10:00,489 --> 01:10:04,243 सहन, मास्टर वेन। ले लो। 975 01:10:04,410 --> 01:10:08,122 वे इसके लिए आपको नफरत करेंगे, लेकिन यह बैटमैन का मुद्दा है। 976 01:10:08,288 --> 01:10:13,836 वह बहिष्कार हो सकता है। वह कर सकता है पसंद है कि कोई और नहीं कर सकता है। 977 01:10:14,002 --> 01:10:15,337 सही चुनाव। 978 01:10:15,838 --> 01:10:18,882 नहीं, आज मुझे पता चला बैटमैन क्या नहीं कर सकता है। 979 01:10:19,049 --> 01:10:20,300 वह इसे सहन नहीं कर सकता है। 980 01:10:20,592 --> 01:10:23,470 आज आप कहते हैं "मैंने आपको बताया था।" 981 01:10:24,054 --> 01:10:27,224 आज, मैं नहीं चाहता। 982 01:10:33,063 --> 01:10:34,523 लेकिन मैं खूनी आपको बताता था। 983 01:10:34,690 --> 01:10:36,024 [ब्रूस चकल्स] 984 01:10:37,568 --> 01:10:40,571 अल्फ्रेड: मुझे लगता है कि वे जा रहे हैं मुझे भी बंद करो ... 985 01:10:41,363 --> 01:10:42,614 ... आपके सहयोगी के रूप में। 986 01:10:42,781 --> 01:10:47,536 ब्रूस: उपलब्ध है? मैं उन्हें बताना चाहता हूँ पूरी बात तुम्हारा विचार था। 987 01:10:51,790 --> 01:10:55,335 देवियो और सज्जनो, मैंने फोन किया है दो कारणों से इस प्रेस कॉन्फ्रेंस। 988 01:10:55,502 --> 01:10:57,546 सबसे पहले, नागरिकों को आश्वस्त करने के लिए गोथम का ... 989 01:10:57,713 --> 01:11:01,383 ... कि सब कुछ किया जा सकता है जोकर हत्याओं पर किया जा रहा है। 990 01:11:01,550 --> 01:11:02,593 [बकबक] 991 01:11:02,760 --> 01:11:05,846 दूसरा, क्योंकि बैटमैन खुद को चालू करने की पेशकश की है। 992 01:11:06,013 --> 01:11:07,723 लेकिन चलिए स्थिति पर विचार करें। 993 01:11:08,098 --> 01:11:10,726 क्या हमें देना चाहिए इस आतंकवादी मांगों के लिए? 994 01:11:10,893 --> 01:11:12,352 क्या हम वास्तव में सोचते हैं कि वह ... है? 995 01:11:12,519 --> 01:11:15,898 आप एक आधिकारिक सतर्कता की रक्षा करेंगे नागरिकों के जीवन की तुलना में? 996 01:11:16,064 --> 01:11:18,442 बैटमैन एक अवैध है। 997 01:11:19,318 --> 01:11:23,071 यही कारण है कि हम मांग करते हैं कि वह खुद को चालू करे में, हम ऐसा कर रहे हैं क्योंकि हम डर गए हैं। 998 01:11:23,238 --> 01:11:26,033 हम बैटमैन को खुश करने में प्रसन्न हैं अब तक हमारी सड़कों को साफ करो। 999 01:11:26,200 --> 01:11:29,161 मैन 1: चीजें पहले से भी बदतर हैं! मैन 2: आमीन। 1000 01:11:30,496 --> 01:11:32,414 हाँ वे हैं। 1001 01:11:34,917 --> 01:11:37,920 लेकिन रात सबसे अंधेरा है सुबह से पहले। 1002 01:11:40,380 --> 01:11:42,466 और मैं आपको वादा करता हूँ ... 1003 01:11:43,258 --> 01:11:44,676 ... सुबह आ रही है। 1004 01:11:44,843 --> 01:11:49,389 एक दिन, बैटमैन को जवाब देना होगा कानूनों के लिए वह टूट गया है। लेकिन हमारे लिए ... 1005 01:11:49,556 --> 01:11:51,308 ... इस पागल आदमी के लिए नहीं। 1006 01:11:51,475 --> 01:11:53,811 - कोई और मृत पुलिस नहीं! अधिकारी: हाँ! 1007 01:11:57,105 --> 01:11:58,690 उसे खुद को बदलना चाहिए! 1008 01:11:58,857 --> 01:12:01,568 मैन 3: हमें बैटमैन दें! आ जाओ! मैन 4: वह कहाँ है? 1009 01:12:04,446 --> 01:12:06,615 ऐसा ही होगा। बैटमैन को हिरासत में ले जाएं। 1010 01:12:07,074 --> 01:12:09,034 महिला: क्या? मैन 5: क्या वह यहाँ है? 1011 01:12:09,785 --> 01:12:10,786 मैं बैटमैन हूं। 1012 01:12:11,119 --> 01:12:14,122 मैन 6: क्या? मैन 7: चलो। 1013 01:12:22,506 --> 01:12:24,424 राहेल: अल्फ्रेड। 1014 01:12:25,759 --> 01:12:27,553 वह हार्वे ऐसा क्यों कर रहा है? 1015 01:12:27,719 --> 01:12:30,722 - वह प्रेस कॉन्फ्रेंस में गया। - मुझे पता है। वह बस खड़ा था। 1016 01:12:30,889 --> 01:12:32,975 शायद ब्रूस और श्री डेंट दोनों ... 1017 01:12:33,141 --> 01:12:36,144 ... विश्वास है कि बैटमैन के लिए खड़ा है कुछ और महत्वपूर्ण ... 1018 01:12:36,311 --> 01:12:38,647 ... एक आतंकवादी की सनकी से, मिस Dawes ... 1019 01:12:38,814 --> 01:12:40,816 ... भले ही हर कोई उसके लिए नफरत करता है। 1020 01:12:40,983 --> 01:12:43,110 वह वह बलिदान है जो वह बना रहा है। 1021 01:12:43,277 --> 01:12:46,905 वह नायक नहीं है। वह कुछ और हो रहा है। 1022 01:12:47,447 --> 01:12:49,074 हाँ, तुम बिल्कुल सही हो। 1023 01:12:49,241 --> 01:12:52,327 हार्वे को इसके लिए गिरावट देना बिल्कुल वीर नहीं है। 1024 01:12:54,997 --> 01:12:56,623 आप उसे किसी से भी बेहतर जानते हैं। 1025 01:12:57,040 --> 01:12:58,083 मैं करता हूँ। 1026 01:13:01,461 --> 01:13:04,506 क्या आप इसे मेरे लिए दे देंगे? जब समय बिलकुल सही हो? 1027 01:13:05,966 --> 01:13:07,175 मुझे कैसे पता चलेगा? 1028 01:13:07,342 --> 01:13:08,844 यह मुहरबंद नहीं है। 1029 01:13:10,262 --> 01:13:11,805 अलविदा, अल्फ्रेड। 1030 01:13:15,976 --> 01:13:17,728 अलविदा, राहेल। 1031 01:13:23,358 --> 01:13:24,526 [सेल दरवाजा खोलता है] 1032 01:13:25,611 --> 01:13:27,487 मेरे पास इस बारे में बात करने का समय नहीं था। 1033 01:13:27,654 --> 01:13:31,116 - तुम क्या कर रहे हो? - वे मुझे सेंट्रल होल्डिंग में स्थानांतरित कर रहे हैं। 1034 01:13:31,408 --> 01:13:35,078 यह जोकर का मौका है, और जब वह हमले, बैटमैन उसे नीचे ले जाएगा। 1035 01:13:35,245 --> 01:13:36,788 बात सुनो। यह बहुत खतरनाक है। 1036 01:13:36,955 --> 01:13:40,667 हम इस लड़के को काउंटी में लेते हैं, वह उनका है मुसीबत। सड़कों को मंजूरी दे दी जाएगी ... 1037 01:13:40,834 --> 01:13:44,546 ...तो चलते हैं। काफिले कोई कारण नहीं रुकते हैं। 1038 01:13:44,713 --> 01:13:46,173 मुझे आशा है कि आपको कुछ चाल मिलेगी, दोस्त। 1039 01:13:46,340 --> 01:13:50,510 वह आपको चारा के रूप में उपयोग कर रहा है। वह नहीं जानता कि क्या वह जोकर प्राप्त कर सकता है। वह अब तक असफल रहा है। 1040 01:13:50,844 --> 01:13:54,890 - आप कैसे जानते हैं कि वह क्या सोच रहा है? - मैं बस करता हूँ। वैसे भी, यह सिर्फ तुम्हारे बारे में नहीं है। 1041 01:13:55,057 --> 01:14:00,062 आप के आधार पर लोगों के बारे में क्या शहर को साफ करो और इसे सम्मानपूर्वक करें और ...? 1042 01:14:05,734 --> 01:14:08,362 हार्वे। सबको सच बताओ। 1043 01:14:08,737 --> 01:14:10,614 सिर, मैं इसके साथ गुजरता हूं। 1044 01:14:10,822 --> 01:14:14,743 यह आपकी जिंदगी है। आप नहीं कर सकते इस तरह कुछ मौका छोड़ दो। 1045 01:14:15,118 --> 01:14:16,244 मैं नहीं। 1046 01:14:18,038 --> 01:14:19,456 [इंजन स्टार्ट] 1047 01:14:19,623 --> 01:14:22,042 आप अपना भाग्य बनाते हैं। 1048 01:14:41,103 --> 01:14:42,938 [ट्रक होर्न ब्लारिंग] 1049 01:14:43,855 --> 01:14:45,857 अरे, आप सबको, दोस्त की तरह इंतज़ार करो। 1050 01:14:53,490 --> 01:14:55,826 आख़िर ये बला है क्या? 1051 01:14:55,993 --> 01:14:58,203 आगे अवरोध, आगे बाधा! 1052 01:14:58,370 --> 01:15:01,581 लानत है! सभी इकाइयां नीचे हटती हैं निचले पांचवें स्थान पर। मैं दोहराना, बाहर निकलना। 1053 01:15:01,999 --> 01:15:03,125 बाहर निकलें! 1054 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 निचला पांचवां? अच्छी तरह से हो थैंक्सगिविंग पर टर्की की तरह। 1055 01:15:38,326 --> 01:15:40,662 यीशु। चलो, हमें यहाँ से बाहर निकालो। चलिए चलते हैं। 1056 01:15:42,831 --> 01:15:45,208 सुनो, हमें बैकअप चाहिए। हमारे पास कंपनी है 1057 01:15:45,375 --> 01:15:46,918 हमें परेशानी मिली, दोस्तों। 1058 01:15:49,838 --> 01:15:50,922 लॉक और लोड! 1059 01:15:52,049 --> 01:15:54,009 [टायर स्क्रीचिंग] 1060 01:15:57,846 --> 01:15:59,806 [कार हॉर्न होकिंग] 1061 01:16:02,142 --> 01:16:03,518 वह नरक था? 1062 01:16:25,373 --> 01:16:28,043 - ये इसके लिए बनाए गए हैं, है ना? - उसे कुछ चाहिए ... 1063 01:16:28,210 --> 01:16:30,003 ... इस के माध्यम से पाने के लिए बहुत बड़ा है। 1064 01:16:31,046 --> 01:16:32,506 वो क्या है? 1065 01:16:33,840 --> 01:16:35,175 वह क्या है, एक बाजुका? 1066 01:16:43,809 --> 01:16:45,519 मैंने इसके लिए साइन अप नहीं किया! 1067 01:17:01,868 --> 01:17:03,203 बाहर देखो। 1068 01:17:03,995 --> 01:17:05,163 बाहर देखो! 1069 01:17:13,463 --> 01:17:14,506 जोकर: हम्म। 1070 01:17:27,435 --> 01:17:28,562 चलो चलते हैं! 1071 01:17:56,381 --> 01:17:58,091 [कंसोल बीपिंग] 1072 01:18:05,807 --> 01:18:07,225 [विस्फोट] 1073 01:18:15,150 --> 01:18:17,360 हार्वे, हार्वे, हार्वे डेंट। 1074 01:18:17,527 --> 01:18:20,363 ओह मुझे माफ करें। मैं ड्राइव करना चाहता हूँ। 1075 01:18:25,285 --> 01:18:28,872 "कंप्यूटर"। सभी प्रणालियों स्कैनिंग। सभी सिस्टम स्कैनिंग। 1076 01:18:30,999 --> 01:18:33,001 [जॉकर हमिंग] 1077 01:18:36,338 --> 01:18:38,465 हमें ऊपर की तरफ जाना होगा। हमें अब हवा का समर्थन चाहिए! 1078 01:18:43,970 --> 01:18:45,847 मुझे यह काम पसंद है। मुझें यह पसंद है। 1079 01:18:48,099 --> 01:18:50,727 "कंप्यूटर"। नुकसान आपदाजनक। अनुक्रम शुरू करें। 1080 01:18:52,395 --> 01:18:54,439 [Whirring] 1081 01:19:00,195 --> 01:19:02,239 [इंजन सहायक] 1082 01:19:04,699 --> 01:19:06,201 अलविदा। 1083 01:19:15,293 --> 01:19:18,505 हम बिंदु पर हैं, उन्हें देने के लिए तैयार हैं अपनी कुछ दवाएं। 1084 01:19:24,886 --> 01:19:27,347 यह है जिसके बारे में मैं बात कर रहा हूँ। एयर कैव 1085 01:19:40,902 --> 01:19:42,612 ठीक है, उन्हें रैक करो। 1086 01:19:42,779 --> 01:19:45,156 उन्हें रैक, उन्हें रैक, उन्हें रैक करें। 1087 01:19:54,916 --> 01:19:56,418 [गुनफीयर को संपादित करना] 1088 01:20:10,890 --> 01:20:12,058 यह अच्छा नहीं है। 1089 01:20:15,562 --> 01:20:16,771 ठीक है, यह अच्छा नहीं है! 1090 01:20:26,573 --> 01:20:27,907 [हंसते हुए] 1091 01:20:45,717 --> 01:20:47,552 [जॉकर हंसी] 1092 01:20:50,055 --> 01:20:52,015 [कार हॉर्न होकिंग] 1093 01:20:59,898 --> 01:21:01,983 अब, एक बैटमैन है। 1094 01:21:06,279 --> 01:21:07,489 ओह, आप खेलना चाहते हैं। आ जाओ। 1095 01:21:10,408 --> 01:21:11,534 आ जाओ। 1096 01:21:20,668 --> 01:21:21,920 उसने खोया! 1097 01:21:35,850 --> 01:21:38,269 आप यहां नहीं रुक सकते हम बैठे बतख की तरह हैं! 1098 01:21:40,021 --> 01:21:41,356 [जॉकर ग्रोन] 1099 01:21:55,286 --> 01:21:56,371 चलो चलो। 1100 01:21:59,499 --> 01:22:02,877 आ जाओ। आ जाओ। मैं चाहता हूं कि आप इसे करें, मैं चाहता हूं कि आप इसे करें। आ जाओ! 1101 01:22:05,422 --> 01:22:06,881 आ जाओ। 1102 01:22:07,549 --> 01:22:10,885 आ जाओ। मैं चाहता हूं कि आप इसे करें, मैं चाहता हूं कि आप इसे करें। चलो, मुझे मारा। 1103 01:22:11,052 --> 01:22:12,679 चलो, मुझे मारा। चलो, मुझे मारा! 1104 01:22:12,846 --> 01:22:13,888 [चिल्ला] 1105 01:22:14,806 --> 01:22:15,849 मुझे मारो! 1106 01:22:31,239 --> 01:22:33,199 [गुनगुना] 1107 01:22:34,617 --> 01:22:35,702 [थग ग्रंट्स] 1108 01:22:35,869 --> 01:22:37,662 [हंसते हुए] 1109 01:22:38,746 --> 01:22:40,081 [GIBBERS] 1110 01:22:40,832 --> 01:22:44,085 चलो चलो। आह! 1111 01:22:44,252 --> 01:22:46,504 क्या आप कृपया मुझे एक मिनट दे सकते हैं? 1112 01:22:48,590 --> 01:22:50,425 हम आपको एक कुतिया के बेटे मिल गए। 1113 01:22:53,720 --> 01:22:57,640 गोर ... आप चीजें खेलना पसंद करते हैं छाती के बहुत करीब है। 1114 01:22:58,099 --> 01:22:59,809 हम उसे मिला, हार्वे। 1115 01:22:59,976 --> 01:23:03,438 रिपोर्टर 1: श्रीमान डेंट! यह कैसी लगता है गोथम में सबसे बड़ा नायक बनने के लिए? 1116 01:23:03,605 --> 01:23:06,900 नहीं, मैं नायक नहीं हूं। गोथम के बेहतरीन, वे हीरो हैं। 1117 01:23:07,066 --> 01:23:10,236 रिपोर्टर 1: लेकिन आप और आपके कार्यालय में है सभी के साथ बैटमैन के साथ काम कर रहा है। 1118 01:23:10,403 --> 01:23:13,239 - नहीं, लेकिन मैंने उसे सही काम करने पर भरोसा किया। रिपोर्टर 2: कौन सा था? 1119 01:23:13,406 --> 01:23:14,449 मेरे गधे को बचा रहा है। 1120 01:23:14,616 --> 01:23:17,535 ठीक है, लोग, यह काफी है। उसे रहने दो। उसे रहने दो। 1121 01:23:17,702 --> 01:23:19,621 धन्यवाद, जासूस। 1122 01:23:19,829 --> 01:23:21,956 मुझे एक तारीख है एक सुंदर परेशान प्रेमिका के साथ। 1123 01:23:22,123 --> 01:23:24,501 - मैंने सोचा, परामर्शदाता। रिपोर्टर 3: श्री डेंट, महोदय ... 1124 01:23:24,667 --> 01:23:28,796 ... सामने वाले पृष्ठ के लिए एक के बारे में, महोदय? रिपोर्टर 4: श्री डेंट। 1125 01:23:30,256 --> 01:23:32,258 [लोग चैटरिंग] 1126 01:23:40,141 --> 01:23:43,311 दूर हटो! आप सभी! 1127 01:23:43,478 --> 01:23:46,981 मैं अपने मोब वकील के लिए कुछ भी नहीं चाहता उपयोग करने के लिए, आप समझते हैं? 1128 01:23:49,234 --> 01:23:51,110 मृत्यू से वापस। 1129 01:23:51,778 --> 01:23:53,321 मैं, ओह ... 1130 01:23:53,488 --> 01:23:55,406 ... मेरे परिवार की सुरक्षा को जोखिम नहीं दे सका। 1131 01:23:56,699 --> 01:23:58,535 महापौर: हमें क्या मिला? 1132 01:24:00,203 --> 01:24:04,165 कुछ भी तो नहीं। प्रिंट पर कोई मिलान नहीं, डीएनए, दंत। 1133 01:24:04,332 --> 01:24:07,085 वस्त्र कस्टम है, कोई लेबल नहीं है। 1134 01:24:07,293 --> 01:24:09,420 अपने जेब में कुछ भी नहीं लेकिन चाकू और लिंट। 1135 01:24:09,587 --> 01:24:11,506 कोई नाम नहीं। 1136 01:24:11,839 --> 01:24:13,800 - कोई अन्य उपनाम नहीं। मेयर: घर जाओ, गॉर्डन। 1137 01:24:13,967 --> 01:24:17,053 जोकर सुबह तक रहेगा। जाओ कुछ आराम करो। 1138 01:24:17,220 --> 01:24:19,055 आपको इसकी आवश्यकता होगी। 1139 01:24:19,305 --> 01:24:21,891 कल आप बड़ी नौकरी लेते हैं। 1140 01:24:22,559 --> 01:24:25,728 इस मामले में आपके पास कोई बात नहीं है। आयुक्त गॉर्डन 1141 01:24:25,895 --> 01:24:27,897 [अधिकारियों की नियुक्ति] 1142 01:24:41,578 --> 01:24:43,705 मुझे खेद है, मैं आपकी सुरक्षा को जोखिम नहीं दे सका। 1143 01:24:46,374 --> 01:24:48,293 [बरबाबा सोबिंग] 1144 01:24:50,211 --> 01:24:51,629 मर्फी: इन बदसूरत bastards देखो। 1145 01:24:51,796 --> 01:24:53,716 - मुझे अच्छा नहीं लगता। मुर्फी: आप एक पुलिस हत्यारे हैं। 1146 01:24:53,840 --> 01:24:56,175 आप भाग्यशाली हैं कि कुछ भी महसूस हो रहा है गर्दन के नीचे। 1147 01:24:56,342 --> 01:24:57,927 - कृप्या! - सलाखों से दूर कदम! 1148 01:24:58,094 --> 01:25:00,263 ठग: मेरे अंदर चोट लगी है। 1149 01:25:14,444 --> 01:25:16,237 क्या बैटमैन ने तुम्हें बचाया, डैडी? 1150 01:25:18,406 --> 01:25:20,700 असल में, इस बार ... 1151 01:25:20,867 --> 01:25:23,036 ... मैंने उसे बचाया। 1152 01:25:25,079 --> 01:25:26,247 [सेल फोन रिंग्स] 1153 01:25:34,380 --> 01:25:36,007 गॉर्डन: क्या उसने अभी तक कुछ कहा है? 1154 01:25:38,509 --> 01:25:39,802 [दरवाजा बुजुर्ग] 1155 01:25:43,598 --> 01:25:47,810 शाम, आयुक्त। 1156 01:25:55,443 --> 01:25:57,654 हार्वे डेंट ने इसे कभी घर नहीं बनाया। 1157 01:25:57,820 --> 01:25:59,947 - बिलकूल नही। - आपने उसके साथ क्या किया है? 1158 01:26:00,865 --> 01:26:02,617 मेरे? 1159 01:26:04,243 --> 01:26:06,371 मैं यहाँ था। 1160 01:26:07,789 --> 01:26:09,624 तुमने उसे किसने छोड़ा? 1161 01:26:09,791 --> 01:26:12,627 हम्म? आपके लोग? 1162 01:26:13,753 --> 01:26:17,090 मान लीजिए, ज़ाहिर है, कि वे अभी भी आपके लोग हैं ... 1163 01:26:17,256 --> 01:26:19,967 ... और मारोनी नहीं। 1164 01:26:22,178 --> 01:26:24,555 क्या यह आपको निराश करता है, कमीशनर ... 1165 01:26:24,972 --> 01:26:29,936 ... यह जानने के लिए कि आप वास्तव में कितने अकेले हैं? 1166 01:26:31,938 --> 01:26:36,818 क्या यह आपको जिम्मेदार महसूस करता है हार्वे डेंट की वर्तमान स्थिति के लिए? 1167 01:26:36,984 --> 01:26:39,654 - वह कहाँ है? - समय क्या हुआ है? 1168 01:26:40,154 --> 01:26:41,656 उससे क्या फर्क पड़ता है? 1169 01:26:41,906 --> 01:26:47,370 खैर, उस समय के आधार पर, वह एक स्थान या कई में हो सकता है। 1170 01:26:53,751 --> 01:26:56,713 - अगर हम खेल खेलेंगे ... - एमएम-एचएम? 1171 01:26:59,882 --> 01:27:01,843 ... मुझे एक कप कॉफी की आवश्यकता होगी। 1172 01:27:02,009 --> 01:27:06,097 आह, "अच्छा पुलिस, बुरा पुलिस" दिनचर्या? 1173 01:27:06,764 --> 01:27:07,807 बिल्कुल नहीं। 1174 01:27:07,974 --> 01:27:09,350 [दरवाजा बुजुर्ग] 1175 01:27:10,935 --> 01:27:12,186 [दरवाजा बंद करो] 1176 01:27:15,606 --> 01:27:16,691 [हाँफ्ते] 1177 01:27:18,317 --> 01:27:22,363 सिर से कभी शुरू नहीं करें। पीड़ित सभी अस्पष्ट हो जाता है। वह अगले महसूस नहीं कर सकता ... 1178 01:27:25,533 --> 01:27:26,659 देख? 1179 01:27:26,826 --> 01:27:29,162 तुम मुझे चाहते थे मैं यहां हूं। 1180 01:27:30,204 --> 01:27:32,331 जॉकर [स्पीकर पर]: मैं चाहता था कि यह देखने के लिए कि आप क्या करेंगे। 1181 01:27:32,874 --> 01:27:35,460 और आप निराश नहीं थे। 1182 01:27:35,626 --> 01:27:38,463 आप पांच लोगों को मरने देते हैं। 1183 01:27:39,422 --> 01:27:43,092 फिर आप अपनी जगह लेते हैं। 1184 01:27:43,259 --> 01:27:45,887 - यहां तक ​​कि मेरे जैसे लड़के के लिए, यह ठंडा है। - कहाँ डेंट है? 1185 01:27:46,053 --> 01:27:50,850 उन मोब मूर्खों को आप चाहते हैं कि आप चले गए वे चीजों के रास्ते पर वापस आ सकते हैं। 1186 01:27:51,350 --> 01:27:56,105 लेकिन मुझे सच पता है। अब पीछे नहीं मुड़ा जा सकता। आपने चीजें बदल दी हैं 1187 01:27:56,272 --> 01:27:58,691 - सदैव। - तो तुम मुझे मारना क्यों चाहते हो? 1188 01:27:58,858 --> 01:28:01,027 [हंसते हुए] 1189 01:28:01,652 --> 01:28:03,070 मैं तुम्हें मारना नहीं चाहता। 1190 01:28:03,571 --> 01:28:08,117 मैं तुम्हारे बिना क्या करुगा? मोब डीलरों को छीनने के लिए वापस जाओ? नहीं नहीं। 1191 01:28:08,284 --> 01:28:10,661 नहीं, नहीं, आप ... 1192 01:28:10,828 --> 01:28:13,247 तुम मुझे पूऱा करती हो। 1193 01:28:13,414 --> 01:28:17,752 - आप कचरे हैं जो पैसे के लिए मारता है। - उनमें से एक की तरह बात मत करो। तुम नहीं। 1194 01:28:17,919 --> 01:28:20,338 भले ही आप बनना चाहते हैं। 1195 01:28:21,589 --> 01:28:23,424 उनके लिए, आप सिर्फ एक सनकी हैं ... 1196 01:28:24,342 --> 01:28:25,676 ...मेरे जैसा। 1197 01:28:25,843 --> 01:28:28,137 उन्हें अभी आपकी ज़रूरत है ... 1198 01:28:28,721 --> 01:28:30,765 ... लेकिन जब वे नहीं करते ... 1199 01:28:31,307 --> 01:28:34,352 ... वे आपको एक कुष्ठरोग की तरह बाहर निकाल देंगे। 1200 01:28:34,519 --> 01:28:38,439 आप देखते हैं, उनके नैतिकता, उनके कोड ... 1201 01:28:38,689 --> 01:28:40,858 ... यह एक बुरा मजाक है। 1202 01:28:41,108 --> 01:28:44,445 मुसीबत के पहले संकेत पर गिरा दिया। 1203 01:28:45,112 --> 01:28:49,116 वे केवल दुनिया के जितने अच्छे हैं उन्हें होने की अनुमति देता है। मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 1204 01:28:49,283 --> 01:28:52,453 जब चिप्स नीचे हैं, ये ... 1205 01:28:52,620 --> 01:28:54,872 ये सभ्य लोग ... 1206 01:28:55,039 --> 01:28:57,124 ... वे एक-दूसरे को खाएंगे। 1207 01:28:57,834 --> 01:29:00,211 देखो, मैं राक्षस नहीं हूँ। 1208 01:29:01,587 --> 01:29:02,880 मै ठीक बिलकुल एक मोड़ के आगे हूँ। 1209 01:29:05,132 --> 01:29:06,217 डेंट कहां है? 1210 01:29:06,384 --> 01:29:09,303 आपके पास ये सभी नियम हैं, और आपको लगता है कि वे आपको बचाएंगे। 1211 01:29:12,390 --> 01:29:14,809 - वह नियंत्रण में है। - मेरे पास एक नियम है। 1212 01:29:14,976 --> 01:29:18,062 ओह। फिर वह नियम है जो आप करेंगे सच जानने के लिए तोड़ना है। 1213 01:29:18,229 --> 01:29:19,397 जो है? 1214 01:29:19,564 --> 01:29:21,983 जीने का एकमात्र समझदार तरीका नियमों के बिना है। 1215 01:29:22,149 --> 01:29:24,819 और आज रात आप तोड़ने वाले हैं आपका एक नियम 1216 01:29:24,986 --> 01:29:26,028 मैं इसे देख रहा हूँ। 1217 01:29:26,195 --> 01:29:28,823 केवल कुछ मिनट बाकी हैं, तो आपको अपना खेल खेलना होगा ... 1218 01:29:28,990 --> 01:29:31,576 ... यदि आप उनमें से एक को बचाना चाहते हैं। 1219 01:29:32,076 --> 01:29:33,119 "उन्हें"? 1220 01:29:33,286 --> 01:29:37,331 आप जानते हैं, थोड़ी देर के लिए, मैंने सोचा कि तुम सचमुच डेंट थे। 1221 01:29:37,498 --> 01:29:40,126 जिस तरह से आप उसके पीछे फेंक दिया। 1222 01:29:40,459 --> 01:29:41,836 [बाटमैन ग्रंथ और येल] 1223 01:29:42,795 --> 01:29:44,505 [जॉकर लॉज] 1224 01:29:46,424 --> 01:29:47,508 देखो तुम जाओ। 1225 01:29:51,762 --> 01:29:52,972 [एनईकेके क्रैक] 1226 01:29:53,139 --> 01:29:56,726 हार्वे जानता है आप और उसके छोटे बनी के बारे में? 1227 01:29:57,643 --> 01:29:59,020 वे कहां हैं?! 1228 01:29:59,186 --> 01:30:01,188 हत्या एक विकल्प बना रही है। 1229 01:30:01,355 --> 01:30:04,442 - वे कहां हैं?! - एक जीवन या दूसरे के बीच चुनें। 1230 01:30:05,192 --> 01:30:09,447 आपका दोस्त जिला वकील, या उसकी उदासीन दुल्हन होना चाहिए। 1231 01:30:09,614 --> 01:30:11,574 [हस रहा] 1232 01:30:14,619 --> 01:30:18,706 तुुम्हारे पास कुछ नही है, मुझे धमकी देने के लिए कुछ भी नहीं। 1233 01:30:19,123 --> 01:30:22,627 अपनी सारी ताकत के साथ कुछ भी नहीं करना। 1234 01:30:22,835 --> 01:30:26,255 चिंता मत करो, मैं आपको बताना चाहता हूँ वे दोनों कहाँ हैं। 1235 01:30:26,422 --> 01:30:29,467 और वह बात है। आपको चुनना होगा। 1236 01:30:30,217 --> 01:30:33,054 वह 25052 वें स्ट्रीट पर है ... 1237 01:30:33,220 --> 01:30:36,557 ... और वह सिसेरो में एवेन्यू एक्स पर है। 1238 01:30:38,643 --> 01:30:40,394 - आप किसके बाद जा रहे हैं? - राहेल। 1239 01:30:41,812 --> 01:30:43,230 गॉर्डन: हमें डेंट मिल रहा है! 1240 01:30:45,483 --> 01:30:48,361 25052 वें स्ट्रीट! 1241 01:30:51,238 --> 01:30:53,074 रेल [फोन पर]]: हैलो? 1242 01:30:54,033 --> 01:30:56,410 क्या कोई मुझे सुन सकता है? 1243 01:30:58,829 --> 01:31:01,457 नमस्कार! 1244 01:31:05,461 --> 01:31:07,713 - राहेल? - हार्वे 1245 01:31:07,880 --> 01:31:10,091 ओह, हार्वे, भगवान का शुक्र है। आप ठीक है न? 1246 01:31:10,257 --> 01:31:11,842 मैं ठीक हूँ। मैं एक में हूँ ... 1247 01:31:12,009 --> 01:31:15,596 मैं एक गोदाम में हूँ। उन्होंने मुझे इन तेल ड्रम के लिए तार दिया। 1248 01:31:16,639 --> 01:31:17,848 मैं भी हूँ। 1249 01:31:18,391 --> 01:31:20,101 हार्वे। 1250 01:31:27,358 --> 01:31:29,819 मुझे अपना फोन कॉल चाहिए। 1251 01:31:29,986 --> 01:31:32,780 मुझे यह चाहिेए। मुझे यह चाहिेए। मुझे अपना फोन कॉल चाहिए। 1252 01:31:33,447 --> 01:31:35,282 यह अच्छा है। 1253 01:31:36,784 --> 01:31:41,622 मैंने आपके कितने दोस्तों को मारा है? 1254 01:31:45,376 --> 01:31:46,460 मैं 20 साल का आदमी हूं ... 1255 01:31:46,627 --> 01:31:50,089 ... और मैं बीच के अंतर को जानता हूं पंक जिन्हें शिष्टाचार में एक सबक चाहिए ... 1256 01:31:50,256 --> 01:31:53,134 ... और आपके जैसे freaks जो इसका आनंद लेंगे। 1257 01:31:54,010 --> 01:31:56,470 और तुमने मेरे छह दोस्तों को मार डाला। 1258 01:31:56,637 --> 01:31:57,638 छह? 1259 01:31:57,805 --> 01:32:00,307 कृप्या। मेरे अंदर चोट लगी है। 1260 01:32:00,474 --> 01:32:02,226 मुझे वास्तव में परवाह नहीं है। पीछे हट जाओ। 1261 01:32:02,393 --> 01:32:05,563 बॉस ने कहा कि वह आवाज उठाएगा चले जाओ। 1262 01:32:05,730 --> 01:32:09,275 उसने कहा कि वह अंदर जाएगा और उन्हें उज्ज्वल रोशनी से प्रतिस्थापित करें ... 1263 01:32:09,442 --> 01:32:10,568 ... क्रिसमस की तरह। 1264 01:32:10,735 --> 01:32:13,279 तुम अपने दिमाग से बाहर हो, दोस्त। पीछे हटना। 1265 01:32:13,446 --> 01:32:16,282 होल्डिंग टैंक के लिए चिकित्सा। आ जाओ। दरवाजा खोलो। 1266 01:32:16,490 --> 01:32:17,658 तुम लोग, पीछे हट जाओ! 1267 01:32:17,825 --> 01:32:19,994 सुनो, हमारे पास बहुत समय नहीं है। 1268 01:32:20,161 --> 01:32:24,165 उन्होंने मुझे बताया कि हम में से केवल एक ही है इसे बनाने वाला था ... 1269 01:32:24,331 --> 01:32:27,668 ... और वे थे हमारे दोस्तों को चुनने दें। 1270 01:32:30,379 --> 01:32:32,506 ठीक है, राहेल। 1271 01:32:33,090 --> 01:32:36,218 सब ठीक हो जाएगा। यह सब ठीक होने वाला है। वे तुम्हारे लिए आ रहे हैं। 1272 01:32:36,385 --> 01:32:40,681 मेरी बात सुनो। मैं तुम्हारी मदद करूँगा। बस मुझसे बात करो तुम्हारे साथ क्या चल रहा है के माध्यम से। 1273 01:32:40,848 --> 01:32:44,351 - क्या आप कुछ, कुछ भी तेज कर सकते हैं? - मैं कोशिश कर रहा हूँ। 1274 01:32:44,518 --> 01:32:46,687 - क्या है ...? - मल। 1275 01:32:46,854 --> 01:32:48,355 हार्वे? 1276 01:32:50,858 --> 01:32:51,901 [चिल्लाता] 1277 01:32:52,109 --> 01:32:53,778 हार्वे, क्या हो रहा है? 1278 01:33:01,702 --> 01:33:02,953 [सिरेन्स वैलिंग] 1279 01:33:03,120 --> 01:33:06,957 सभी उपलब्ध इकाइयां, 25052nd स्ट्रीट पर अभिसरण। 1280 01:33:07,291 --> 01:33:11,378 क्या आप जानना चाहते हैं कि मैं चाकू का उपयोग क्यों करता हूं? 1281 01:33:13,672 --> 01:33:15,007 बंदूकें बहुत तेज हैं। 1282 01:33:15,174 --> 01:33:18,552 आप सभी का स्वाद नहीं ले सकते ... 1283 01:33:18,719 --> 01:33:22,056 ... छोटी भावनाएं। 1284 01:33:23,974 --> 01:33:28,854 आप देखते हैं, अपने आखिरी पलों में ... 1285 01:33:29,021 --> 01:33:31,315 ... लोग आपको दिखाते हैं कि वे वास्तव में कौन हैं। 1286 01:33:32,399 --> 01:33:38,072 तो एक तरह से, मैं अपने दोस्तों को जानता था आप से बेहतर बेहतर है। 1287 01:33:41,826 --> 01:33:45,246 क्या आप जानना चाहेंगे उनमें से कौन डरपोक थे? 1288 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 अधिकारी: वह क्या है? चिकित्सा: जीज़। 1289 01:33:53,629 --> 01:33:55,673 उसे किसी तरह का एक मिला है ... 1290 01:33:55,840 --> 01:33:59,051 - ... भ्रम। - मुझे पता है कि आप इसका आनंद लेंगे। 1291 01:33:59,218 --> 01:34:00,261 [एनईकेके क्रैक] 1292 01:34:00,427 --> 01:34:04,181 मुझे कोशिश करनी होगी और इसका आनंद लेना होगा और भी अधिक। 1293 01:34:09,395 --> 01:34:10,688 अधिकारी 1: वाह, वाह! 1294 01:34:11,730 --> 01:34:12,811 अधिकारी 2: बस इसे नीचे रखो। 1295 01:34:12,940 --> 01:34:15,734 आराम से। आराम से। अब हथियार छोड़ दो! 1296 01:34:15,901 --> 01:34:19,864 - यह मेरी खुद की गलती है, बस उसे गोली मारो! - अब उसे जाने दो! जाने दो! 1297 01:34:20,156 --> 01:34:23,159 - क्या? माफ़ कीजिये? - तुम क्या चाहते हो? 1298 01:34:24,201 --> 01:34:26,120 मैं बस अपना फोन कॉल चाहता हूँ। 1299 01:34:29,123 --> 01:34:31,792 "रेचल"। क्या...? क्या...? क्या हो रहा है? 1300 01:34:31,959 --> 01:34:34,795 बस एक सेकंड के लिए मुझसे बात करो। 1301 01:34:37,131 --> 01:34:39,800 - ठीक है? - सही। 1302 01:34:41,719 --> 01:34:43,137 ओउ। 1303 01:34:44,054 --> 01:34:45,639 - ओउ। - शाह, शाह, शाह। 1304 01:34:47,266 --> 01:34:48,934 [सेल फोन रिंगिंग] 1305 01:34:51,604 --> 01:34:53,647 क्या वह फोन है? 1306 01:35:03,324 --> 01:35:04,658 घुमाओ माउंट! 1307 01:35:12,666 --> 01:35:16,670 हार्वे, बस मामले में, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता हूँ, ठीक है? 1308 01:35:16,837 --> 01:35:18,631 ऐसा मत सोचो। वे आ रहे हैं। 1309 01:35:18,797 --> 01:35:21,091 मुझे पता है वे हैं, लेकिन मैं उन्हें नहीं चाहता। 1310 01:35:25,512 --> 01:35:29,600 मैं तुम्हारे बिना नहीं रहना चाहता, और मेरे पास आपके लिए जवाब है। 1311 01:35:30,017 --> 01:35:31,769 मेरा जवाब हाँ है। 1312 01:35:34,521 --> 01:35:37,274 नहीं! नहीं! नहीं! 1313 01:35:37,441 --> 01:35:40,069 मुझे नहीं! तुम मेरे लिए क्यों आ रहे हो? 1314 01:35:40,236 --> 01:35:41,278 नहीं! 1315 01:35:42,947 --> 01:35:44,531 राहेल! राहेल! 1316 01:35:44,740 --> 01:35:47,076 हार्वे। - नहीं! नहीं! राहेल! 1317 01:35:47,243 --> 01:35:48,285 ठीक है। 1318 01:35:48,452 --> 01:35:49,536 राहेल! 1319 01:35:49,954 --> 01:35:51,497 नहीं! नहीं! 1320 01:35:51,664 --> 01:35:55,793 हार्वे, ठीक है। सब ठीक है। बात सुनो। 1321 01:35:55,960 --> 01:35:57,294 Somewh ... 1322 01:36:03,175 --> 01:36:04,385 RAMIREZ: नहीं, आयुक्त! 1323 01:36:04,551 --> 01:36:07,221 राहेल! नहीं! 1324 01:36:07,388 --> 01:36:09,556 [डेन्ट येलिंग] 1325 01:36:21,568 --> 01:36:22,695 नमस्ते। 1326 01:36:28,575 --> 01:36:32,079 सार्जेंट: एमसीयू में वापस, जोकर चला गया। 1327 01:36:32,997 --> 01:36:34,707 लॉउ के साथ? 1328 01:36:37,501 --> 01:36:40,087 जोकर पकड़ा जाने की योजना बनाई। 1329 01:36:40,421 --> 01:36:42,589 वह चाहता था कि मैं उसे बंद कर दूं एमसीयू में 1330 01:36:42,756 --> 01:36:44,758 [सिरेन्स वैलिंग] 1331 01:36:52,266 --> 01:36:54,268 [अश्राव्य] 1332 01:37:02,234 --> 01:37:04,278 "रेचल"। प्रिय ब्रूस: 1333 01:37:06,030 --> 01:37:08,574 मुझे ईमानदार और स्पष्ट होना चाहिए। 1334 01:37:10,617 --> 01:37:13,162 मैं हार्वे डेंट से शादी करने जा रहा हूं। 1335 01:37:13,329 --> 01:37:17,249 मैं उससे प्यार करता हूं, और मैं खर्च करना चाहता हूं उसके साथ मेरा बाकी का जीवन। 1336 01:37:17,791 --> 01:37:22,212 जब मैंने आपको बताया कि यदि गोथम अब नहीं है बैटमैन की जरूरत है, हम एक साथ हो सकते हैं ... 1337 01:37:22,379 --> 01:37:24,590 ... मेरा मतलब था। 1338 01:37:24,840 --> 01:37:29,595 लेकिन अब मुझे यकीन है कि दिन नहीं आएगा जब आपको अब बैटमैन की आवश्यकता नहीं है। 1339 01:37:30,637 --> 01:37:32,556 मुझे उम्मीद है कि यह करता है। 1340 01:37:32,723 --> 01:37:35,476 और यदि ऐसा होता है, तो मैं वहां रहूंगा ... 1341 01:37:36,018 --> 01:37:37,436 ... लेकिन आपके दोस्त के रूप में। 1342 01:37:38,145 --> 01:37:40,397 मुझे खेद है, हार्वे। 1343 01:37:40,564 --> 01:37:42,941 राहेल: मुझे आपको छोड़ने के लिए खेद है। 1344 01:37:43,108 --> 01:37:48,113 यदि आप मुझ पर अपना विश्वास खो देते हैं, कृपया लोगों पर अपना विश्वास रखें। 1345 01:37:48,697 --> 01:37:53,118 प्यार, अब और हमेशा, राहेल। 1346 01:38:01,085 --> 01:38:03,420 अल्फ्रेड: थोड़ा नाश्ता तैयार किया। 1347 01:38:07,549 --> 01:38:09,468 - तो फिर बहुत अच्छे। - अल्फ्रेड। 1348 01:38:09,635 --> 01:38:10,803 हाँ, मास्टर वेन? 1349 01:38:12,179 --> 01:38:14,431 क्या मैं इसे उसके पास लाया? 1350 01:38:15,474 --> 01:38:17,684 मैं अच्छा प्रेरित करने के लिए था ... 1351 01:38:17,851 --> 01:38:20,229 ... पागलपन नहीं, मौत नहीं। 1352 01:38:20,396 --> 01:38:25,025 आपने अच्छा प्रेरित किया है। लेकिन आप थूकते हैं गोथम के अपराधियों के चेहरों में। 1353 01:38:25,192 --> 01:38:27,277 क्या आपको नहीं लगता था मारे गए लोग हो सकते हैं? 1354 01:38:27,444 --> 01:38:29,863 चीजें हमेशा खराब हो जाती हैं बेहतर होने से पहले। 1355 01:38:30,197 --> 01:38:31,657 लेकिन राहेल, अल्फ्रेड। 1356 01:38:31,824 --> 01:38:35,619 राहेल ने विश्वास किया कि आप किसके लिए खड़े थे ... 1357 01:38:35,786 --> 01:38:37,704 ...हम किसके लिए खड़े हैं। 1358 01:38:37,871 --> 01:38:39,331 गोथम आपको चाहिए 1359 01:38:39,873 --> 01:38:42,835 नहीं, गोथम को अपने असली नायक की जरूरत है ... 1360 01:38:43,335 --> 01:38:47,464 ... और मैंने उस हत्यारे मनोचिकित्सा को जाने दिया नरक में उसे आधा उड़ाना। 1361 01:38:47,631 --> 01:38:49,967 यही कारण है कि, अभी के लिए ... 1362 01:38:50,759 --> 01:38:52,678 ... उन्हें करना होगा तुम्हारे साथ करो 1363 01:38:54,888 --> 01:38:56,723 वह मेरे लिए इंतजार कर रही थी, अल्फ्रेड। 1364 01:38:58,725 --> 01:39:00,769 डेंट नहीं जानता है। 1365 01:39:00,936 --> 01:39:02,229 वह कभी नहीं जानता। 1366 01:39:04,648 --> 01:39:06,275 वह क्या है? 1367 01:39:06,442 --> 01:39:09,403 - यह प्रतीक्षा कर सकते हैं। - वह बैंडिट ... 1368 01:39:09,862 --> 01:39:11,989 ... बर्मा में जंगल में। 1369 01:39:12,156 --> 01:39:14,199 - क्या तुमने उसे पकड़ लिया? - हाँ। 1370 01:39:14,366 --> 01:39:15,701 कैसे? 1371 01:39:17,119 --> 01:39:18,745 हमने जंगल को जला दिया। 1372 01:39:18,912 --> 01:39:20,122 [जीएएस पीएस] 1373 01:39:51,778 --> 01:39:53,780 [अश्राव्य] 1374 01:39:57,951 --> 01:40:00,621 वह विश्वसनीय है, एक एम और ए वकील एक अग्रणी परामर्श से। 1375 01:40:00,787 --> 01:40:04,166 वह कहता है कि वह तब तक इंतजार कर रहा है जब तक वह कर सके बैटमैन के लिए सही काम करने के लिए। 1376 01:40:04,333 --> 01:40:06,418 अब वह मामला ले रहा है अपने हाथों में। 1377 01:40:06,585 --> 01:40:09,546 हम 5 पर रहेंगे बैटमैन की वास्तविक पहचान। 1378 01:40:25,979 --> 01:40:27,606 राहेल के बारे में मुझे खेद है। 1379 01:40:30,317 --> 01:40:35,155 डॉक्टर कहते हैं कि आप दर्द को पीड़ित कर रहे हैं, लेकिन आप दवा स्वीकार नहीं करेंगे। 1380 01:40:36,198 --> 01:40:38,158 आप इनकार कर रहे हैं ... 1381 01:40:38,325 --> 01:40:40,077 ... त्वचा के grafts स्वीकार करें। 1382 01:40:40,410 --> 01:40:42,663 याद रखें कि नाम ... 1383 01:40:43,247 --> 01:40:45,582 ... आप सब मेरे लिए था ... 1384 01:40:46,041 --> 01:40:48,877 ... जब मैं आंतरिक मामलों में था? 1385 01:40:51,338 --> 01:40:52,631 गॉर्डन क्या था? 1386 01:40:53,298 --> 01:40:54,675 हार्वे, मैं ... 1387 01:40:54,841 --> 01:40:56,343 यह कहना। 1388 01:40:57,761 --> 01:40:59,680 यह कहना! 1389 01:41:07,354 --> 01:41:10,440 दो चेहरे। हार्वे टू फेस। 1390 01:41:12,025 --> 01:41:16,321 मुझे छुपा क्यों होना चाहिए मैं कौन हूं? 1391 01:41:17,531 --> 01:41:18,865 मुझे पता है कि तुमने मुझे चेतावनी देने की कोशिश की। 1392 01:41:19,741 --> 01:41:20,951 मुझे माफ कर दो। 1393 01:41:21,577 --> 01:41:24,204 वुर्त्ज़ ने तुम्हें उठाया। क्या वह उनके लिए काम कर रहा था? 1394 01:41:26,498 --> 01:41:28,875 क्या आप जानते हैं कि राहेल किसने उठाया? 1395 01:41:29,710 --> 01:41:32,713 हार्वे, मुझे पता होना चाहिए मेरे कौन से पुरुष मैं भरोसा कर सकता हूं। 1396 01:41:33,088 --> 01:41:35,215 तुम अब मेरी बात क्यों सुनोगे? 1397 01:41:36,341 --> 01:41:38,010 मुझे खेद है, हार्वे। 1398 01:41:40,554 --> 01:41:42,347 नहीं। 1399 01:41:42,806 --> 01:41:44,933 नहीं आप नहीं हैं। 1400 01:41:45,976 --> 01:41:47,227 अभी नहीं। 1401 01:41:52,482 --> 01:41:55,193 यह पागलपन, यह बहुत अधिक है। 1402 01:41:55,402 --> 01:41:58,655 इसके बारे में सोचना चाहिए था इससे पहले कि आप बॉक्स के बाहर जोकर छोड़ दें। 1403 01:41:58,822 --> 01:42:00,574 मरोनी: क्या उन्हें चाहते है? 1404 01:42:03,035 --> 01:42:05,412 मैं आपको बता सकता हूँ वह आज दोपहर होगा। 1405 01:42:13,420 --> 01:42:15,714 चेचन: जैसा कि आप देखते हैं उतना पागल नहीं है। 1406 01:42:15,881 --> 01:42:19,635 मैंने तुमसे कहा, मैं अपने शब्द का आदमी हूँ। 1407 01:42:22,846 --> 01:42:24,097 इतालवी कहां है? 1408 01:42:24,264 --> 01:42:27,392 सभी सामरिक इकाइयां अभिसरण करेंगे 20 मिनट में स्थान पर। 1409 01:42:27,559 --> 01:42:31,021 मैं सहायक इकाइयों को कवर करना चाहता हूं सभी संभावित गेटअवे मार्ग। 1410 01:42:31,605 --> 01:42:32,773 चेचन: कृप्या। 1411 01:42:32,939 --> 01:42:36,276 जोकर-मैन, आप क्या करते हैं आपके सारे पैसे के साथ? 1412 01:42:36,943 --> 01:42:39,613 आप देखते हैं, मैं साधारण स्वाद का लड़का हूं। 1413 01:42:39,780 --> 01:42:41,448 मैं मज़े... 1414 01:42:41,615 --> 01:42:42,991 ... बारूद ... 1415 01:42:43,158 --> 01:42:44,701 ... और गनपाउडर ... 1416 01:42:45,160 --> 01:42:47,579 ... और गैसोलीन। 1417 01:42:49,039 --> 01:42:51,291 - क्या...? - आह आह आह। 1418 01:42:53,126 --> 01:42:55,962 और आप बात जानते हैं कि वे आम है? 1419 01:42:56,463 --> 01:42:57,756 वे सस्ते हैं। 1420 01:42:57,923 --> 01:43:00,604 कॉलर 1 [टीवी पर]: वे कितने हैं बैटमैन कौन है यह कहने के लिए आपको भुगतान कर रहा है? 1421 01:43:00,759 --> 01:43:04,721 यह हमारा मौका है। मैं लाउ जीवित चाहता हूँ। जोकर, किसी भी तरह से। 1422 01:43:04,888 --> 01:43:06,306 हे, जिम। ये लीजिए इसे संभालिए। 1423 01:43:06,473 --> 01:43:07,873 "ENGEL"। आइए अगला कॉलर लें। 1424 01:43:07,974 --> 01:43:10,255 कॉलर 2: हार्वे डेंट नहीं चाहता था इस पागल में दे दो। 1425 01:43:10,310 --> 01:43:11,603 आपको लगता है कि आप बेहतर जानते हैं? 1426 01:43:11,770 --> 01:43:15,148 मुझे लगता है कि अगर हम बात कर सकते हैं आज डेंट, वह अलग-अलग महसूस कर सकता है। 1427 01:43:15,315 --> 01:43:19,403 और हम उसे एक त्वरित वसूली की कामना करते हैं। क्योंकि भगवान जानता है, हमें अब उसकी ज़रूरत है। 1428 01:43:19,569 --> 01:43:21,780 आपने कहा था कि आप अपने शब्द का आदमी थे। 1429 01:43:22,072 --> 01:43:24,116 ओह, मैं हूँ। 1430 01:43:25,826 --> 01:43:28,495 मैं केवल अपना आधा जल रहा हूँ। 1431 01:43:29,830 --> 01:43:31,957 आप सभी को पैसे की परवाह है। 1432 01:43:32,124 --> 01:43:35,585 इस शहर का हकदार है आपराधिक की एक बेहतर कक्षा ... 1433 01:43:35,752 --> 01:43:38,004 ... और मैं उन्हें उन्हें देने वाला हूँ। 1434 01:43:38,797 --> 01:43:41,299 अपने पुरुषों को बताओ कि वे अब मेरे लिए काम करते हैं। 1435 01:43:41,466 --> 01:43:43,844 यह मेरा शहर हैं। 1436 01:43:44,511 --> 01:43:47,055 वे एक सनकी के लिए काम नहीं करेंगे। 1437 01:43:47,222 --> 01:43:48,932 [नकल चेचन] "सनकी।" 1438 01:43:49,099 --> 01:43:51,579 [सामान्य आवाज में] हम क्यों नहीं करते हैं आपको छोटे टुकड़ों में काट लें ... 1439 01:43:51,727 --> 01:43:53,186 ... और आपको अपने pooches के लिए फ़ीड? हम्म? 1440 01:43:53,353 --> 01:43:56,231 और फिर हम देखेंगे कि कैसे वफादार वास्तव में एक भूखा कुत्ता है। 1441 01:43:56,398 --> 01:43:57,816 [डॉग्स बर्किंग] 1442 01:43:58,233 --> 01:44:00,569 यह पैसे के बारे में नहीं है ... 1443 01:44:00,736 --> 01:44:03,947 ... यह एक संदेश भेजने के बारे में है। 1444 01:44:04,740 --> 01:44:07,200 सब कुछ जलता है। 1445 01:44:09,703 --> 01:44:11,872 "- यह कौन है? जॉकर "। मेरे पास एक दृष्टि थी ... 1446 01:44:12,038 --> 01:44:14,791 ... बैटमैन के बिना दुनिया का। 1447 01:44:14,958 --> 01:44:17,210 मोब जमीन थोड़ा सा लाभ ... 1448 01:44:17,377 --> 01:44:21,298 ... और पुलिस ने उन्हें बंद करने की कोशिश की एक समय में एक ब्लॉक। 1449 01:44:21,465 --> 01:44:24,760 और यह बहुत उबाऊ था। 1450 01:44:24,926 --> 01:44:26,887 मेरे दिल में बदलाव आया है। 1451 01:44:27,053 --> 01:44:29,681 मैं श्री रीज़ नहीं चाहता सब कुछ खराब कर रहा है ... 1452 01:44:29,848 --> 01:44:34,561 ... लेकिन मुझे सभी मस्ती क्यों चाहिए? आइए किसी और को मौका दें। 1453 01:44:34,728 --> 01:44:39,566 अगर कोलमन रीज़ 60 मिनट में मृत नहीं है ... 1454 01:44:39,733 --> 01:44:41,818 ... तो मैं एक अस्पताल उड़ाता हूं। 1455 01:44:41,985 --> 01:44:43,570 हर अधिकारी में कॉल करें। 1456 01:44:43,737 --> 01:44:47,073 उन्हें अपने निकटतम अस्पताल में जाने के लिए कहें और evac और खोज शुरू करें। 1457 01:44:47,240 --> 01:44:51,161 पारगमन प्राधिकरण, स्कूल बोर्ड, जेलों। प्रत्येक बस को अस्पताल ले जाएं। 1458 01:44:51,328 --> 01:44:55,916 प्राथमिकता गोथम जनरल है। पहिया अभी उस जगह से सब लोग। 1459 01:44:56,082 --> 01:44:57,751 तुम, तुम और तुम, तुम मेरे साथ आओ। 1460 01:44:57,918 --> 01:44:59,836 - हम कहाँ जा रहे हैं, महोदय? - रीज़ प्राप्त करने के लिए। 1461 01:45:00,086 --> 01:45:03,215 मुझे आपको प्लग इन करने की ज़रूरत है, गॉर्डन के पुरुषों और उनके परिवारों की जांच। 1462 01:45:03,381 --> 01:45:05,592 - खोज रहे हैं? अस्पताल प्रवेश। 1463 01:45:05,759 --> 01:45:07,427 क्या आप बल्टपॉड चाहते हैं? 1464 01:45:07,594 --> 01:45:09,554 दिन के मध्य मे? बहुत सूक्ष्म नहीं है। 1465 01:45:09,721 --> 01:45:11,014 तब लेम्बोर्गिनी। 1466 01:45:11,932 --> 01:45:13,058 बहुत अधिक सूक्ष्म। 1467 01:45:22,567 --> 01:45:24,569 [क्रॉउड शूटिंग] 1468 01:45:26,905 --> 01:45:29,407 क्षमा कीजिय। मुझे आने दो। क्षमा कीजिय। ठीक है। 1469 01:45:29,574 --> 01:45:33,078 महोदय, क्या आप मदद कर सकते हैं? 1470 01:45:33,245 --> 01:45:34,955 मुझे उसके लिए बस मिल जाएगी। 1471 01:45:36,915 --> 01:45:38,795 ENGEL: महोदय? आयुक्त, क्या आप वास्तव में सोचते हैं ... 1472 01:45:38,959 --> 01:45:41,127 ... एक साधारण नागरिक इस आदमी को मारने की कोशिश करेंगे? 1473 01:45:45,632 --> 01:45:47,968 ENGEL: महोदय। आयुक्त। 1474 01:45:48,134 --> 01:45:49,719 [क्रॉइड स्क्रीमिंग] 1475 01:45:50,053 --> 01:45:52,264 पीछे की ओर कारें पाएं! 1476 01:45:54,641 --> 01:45:55,976 चले जाओ। रोलिंग रखें, सैम। 1477 01:46:01,940 --> 01:46:03,900 मैं ओ'ब्रायन और रिचर्ड्स देखता हूं। 1478 01:46:04,484 --> 01:46:07,988 कोई तत्काल परिवार सदस्य नहीं गोथम अस्पताल में भर्ती कराया गया। 1479 01:46:09,281 --> 01:46:12,826 रीस: वे मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं। - ठीक है, शायद बैटमैन आपको बचा सकता है। 1480 01:46:25,964 --> 01:46:28,592 डेविस, उन्हें अंतरिक्ष मिला। उसे बाहर लाओ। 1481 01:46:30,260 --> 01:46:32,053 डेविस। 1482 01:46:37,183 --> 01:46:39,519 मैंने बर्न्स और जॅचरी देखी। 1483 01:46:39,686 --> 01:46:40,896 "अल्फ्रेड"। उन पर कुछ भी नहीं। 1484 01:46:41,062 --> 01:46:42,522 और एक गश्त मैं नहीं जानता। 1485 01:46:43,732 --> 01:46:45,650 रीज़: ठीक है, तो, अब क्या? 1486 01:46:46,526 --> 01:46:48,778 अब हम क्या करें? हम कहा जा रहे है? 1487 01:46:51,531 --> 01:46:53,199 गॉर्डन को जानकारी भेजें। 1488 01:46:53,366 --> 01:46:54,701 [सेल फोन रिंग्स] 1489 01:47:01,041 --> 01:47:02,626 यहाँ से चले जाओ। 1490 01:47:04,669 --> 01:47:06,463 डेविस। 1491 01:47:09,633 --> 01:47:12,052 महोदया, हमें करना होगा उसे अभी ले जाएं। 1492 01:47:23,730 --> 01:47:26,066 गॉर्डन: यह बर्ग है, है ना? - आयुक्त। 1493 01:47:27,192 --> 01:47:28,652 ठीक है, बेटा? 1494 01:47:30,987 --> 01:47:33,323 [जॉकर हमिंग] 1495 01:47:41,498 --> 01:47:42,916 [डेन्ट ग्रांट] 1496 01:47:46,670 --> 01:47:48,254 नमस्ते। 1497 01:47:53,093 --> 01:47:54,594 तुम्हे पता हैं... 1498 01:47:55,428 --> 01:47:58,515 ... मैं नहीं चाहता कि वहां रहें हमारे बीच हार्वे की कोई कठोर भावनाएं। 1499 01:47:58,682 --> 01:48:01,810 - जब आप और ... - राहेल! 1500 01:48:01,977 --> 01:48:04,270 ... राहेल का अपहरण कर लिया गया ... 1501 01:48:04,437 --> 01:48:07,440 ... मैं गॉर्डन के पिंजरे में बैठा था। 1502 01:48:07,774 --> 01:48:09,693 मैंने उन आरोपों को रिग नहीं किया। 1503 01:48:09,901 --> 01:48:12,362 आपके पुरुष, आपकी योजना। 1504 01:48:12,570 --> 01:48:15,031 क्या मैं वास्तव में एक योजना के साथ एक आदमी की तरह दिखता हूँ? 1505 01:48:15,448 --> 01:48:18,243 क्या तुम्हें पता है कि मैं क्या हूं? मैं एक कुत्ता पीछा कारों हूँ। 1506 01:48:18,868 --> 01:48:21,329 मुझे नहीं पता कि एक के साथ क्या करना है अगर मैंने इसे पकड़ा। 1507 01:48:21,496 --> 01:48:24,624 तुम्हे पता हैं? मैं बस चीजें करता हूँ। 1508 01:48:25,000 --> 01:48:28,712 मोब की योजना है। पुलिस की योजना है। 1509 01:48:28,878 --> 01:48:31,089 गॉर्डन की योजनाएं हैं। 1510 01:48:31,256 --> 01:48:34,217 आप जानते हैं, वे योजनाकार हैं। 1511 01:48:34,384 --> 01:48:38,138 स्कैमर नियंत्रण करने की कोशिश कर रहे हैं उनकी छोटी दुनिया 1512 01:48:38,304 --> 01:48:39,806 मैं एक योजनाकार नहीं हूँ। 1513 01:48:39,973 --> 01:48:41,599 मैं schemers दिखाने की कोशिश ... 1514 01:48:41,766 --> 01:48:47,063 ... उनके प्रयासों को दयनीय कैसे चीजों को नियंत्रित करने के लिए वास्तव में हैं। 1515 01:48:48,023 --> 01:48:51,067 तो जब मैं कहता हूं ... आह। यहाँ आओ। 1516 01:48:51,568 --> 01:48:55,113 जब मैं कहता हूं कि आप और आपकी प्रेमिका व्यक्तिगत कुछ भी नहीं था ... 1517 01:48:56,656 --> 01:48:58,867 ... आपको पता चलेगा कि मैं सच कह रहा हूं। 1518 01:49:01,369 --> 01:49:04,164 - मुझे आपके हथियार की आवश्यकता होगी। - क्या? 1519 01:49:07,917 --> 01:49:09,753 क्यूं कर? क्योंकि मेरी पत्नी अस्पताल में है? 1520 01:49:10,462 --> 01:49:12,005 हाँ, यही कारण है कि। 1521 01:49:12,922 --> 01:49:16,134 यह योजनाकार है जो आपको कहां रखता है। 1522 01:49:16,301 --> 01:49:20,096 आप एक योजनाकार थे, आप की योजना थी ... 1523 01:49:20,263 --> 01:49:22,432 ... और देखो कि आपको कहां मिला। 1524 01:49:33,193 --> 01:49:35,593 उद्घोषक [ओवर रेडियो]: पुलिस हर सावधानी बरत रही है ... 1525 01:49:35,737 --> 01:49:37,864 ... लोगों से आग्रह नहीं करना मामलों को अपने हाथों में ले लो। 1526 01:49:38,031 --> 01:49:40,575 मैंने अभी किया जो मैं सबसे अच्छा करता हूं। 1527 01:49:40,742 --> 01:49:44,370 मैंने आपकी छोटी योजना ली और मैंने इसे अपने आप चालू कर दिया। 1528 01:49:44,537 --> 01:49:49,876 देखो मैंने इस शहर के साथ क्या किया गैस के कुछ ड्रम और कुछ गोलियां। 1529 01:49:50,043 --> 01:49:53,338 हम्म? तुम जानते हो मैंने क्या देखा? 1530 01:49:53,505 --> 01:49:57,050 जब कोई पैनिक्स नहीं चीजें "योजना के अनुसार" जाओ। 1531 01:49:57,217 --> 01:49:58,885 भले ही योजना भयानक है। 1532 01:49:59,511 --> 01:50:04,557 अगर कल मैं प्रेस को बता दूं, जैसे, एक गैंगबैंगर शॉट मिलेगा ... 1533 01:50:04,724 --> 01:50:08,186 ... या सैनिकों का एक ट्रक लोड उड़ जाएगा ... 1534 01:50:08,478 --> 01:50:09,562 ... कोई भी घबराहट नहीं। 1535 01:50:10,271 --> 01:50:13,358 क्योंकि यह योजना का हिस्सा है। 1536 01:50:13,525 --> 01:50:18,446 लेकिन जब मैं यह कहता हूं एक छोटा सा महापौर मर जाएगा ... 1537 01:50:18,696 --> 01:50:21,116 ... ठीक है, तो, हर कोई अपने दिमाग खो देता है। 1538 01:50:24,536 --> 01:50:27,455 थोड़ा अराजकता का परिचय ... 1539 01:50:28,623 --> 01:50:30,875 ... स्थापित आदेश परेशान ... 1540 01:50:31,042 --> 01:50:35,588 ... और सब कुछ अराजक हो जाता है। 1541 01:50:37,423 --> 01:50:40,176 मैं अराजकता का एजेंट हूं। 1542 01:50:40,552 --> 01:50:42,887 ओह, और आप बात जानते हैं अराजकता के बारे में? 1543 01:50:44,931 --> 01:50:46,558 यह उचित है। 1544 01:50:55,775 --> 01:50:58,945 - आप रहते हैं। - एमएम-एचएम। 1545 01:50:59,445 --> 01:51:01,072 तू मर। 1546 01:51:01,281 --> 01:51:03,283 Mmm। अब हम बात कर रहे हैं। 1547 01:51:12,625 --> 01:51:14,127 श्री रीज़ 1548 01:51:32,312 --> 01:51:34,480 वह श्री वेन है, है ना? 1549 01:51:34,647 --> 01:51:37,650 - यह एक बहुत बहादुर चीज थी जो आपने किया था। - प्रकाश पकड़ने की कोशिश कर रहे हैं? 1550 01:51:37,984 --> 01:51:40,820 - आप वैन की रक्षा नहीं कर रहे थे? - क्यूं कर? जो उस में है? 1551 01:51:46,284 --> 01:51:48,369 आपको नहीं लगता मुझे अस्पताल जाना चाहिए? 1552 01:51:48,536 --> 01:51:51,039 पूरी खबर नहीं देखें, क्या आप श्रीमान वेन? 1553 01:51:53,499 --> 01:51:54,709 [नकल का प्रदर्शन] 1554 01:52:02,091 --> 01:52:04,177 [क्रॉइड स्क्रीमिंग] 1555 01:52:57,188 --> 01:52:59,023 दक्षिण पूर्व। 1556 01:52:59,190 --> 01:53:01,401 यह गोथम जनरल है। 1557 01:53:02,151 --> 01:53:03,871 - क्या आपने इमारत को साफ़ किया? अधिकारी: हाँ। 1558 01:53:06,823 --> 01:53:10,076 गॉर्डन: आपको पता होना चाहिए कि कितने अंदर थे। आपके पास रोगी सूचियां, रोल कॉल है। 1559 01:53:10,243 --> 01:53:12,578 अभी हम दिखा रहे हैं 50 लोग गायब एक बस 1560 01:53:12,745 --> 01:53:15,915 दूसरी बसें आगे बढ़ रही थीं अस्पतालों। मुझे लगता है कि हम एक चूक गए। 1561 01:53:16,082 --> 01:53:18,209 आपका अनुमान क्या है हार्वे डेंट कहां है? 1562 01:53:18,376 --> 01:53:22,839 देखते रहो। और इसे अपने आप में रखें। कोई पूछता है, हम उसे बाहर निकाला। 1563 01:53:25,425 --> 01:53:27,844 मुझे लाइन पर मेयर का कार्यालय प्राप्त करें। 1564 01:53:29,012 --> 01:53:30,763 हमें राष्ट्रीय गार्ड की आवश्यकता होगी। 1565 01:53:30,930 --> 01:53:34,010 रिपोर्टर [ऑन टीवी]: ... लोग अभी भी हैं गायब, जीसीएन के अपने माइक एंजेल समेत। 1566 01:53:34,100 --> 01:53:37,353 अब मुझे बताया जा रहा है कि हम काट रहे हैं एक वीडियो जीसीएन अभी प्राप्त हुआ है। 1567 01:53:37,520 --> 01:53:39,439 मैं आज रात गोथम के लिए माइक एंजेल हूं। 1568 01:53:39,939 --> 01:53:43,276 "यह क्या लेता है आपको लोगों में शामिल होने के लिए? " 1569 01:53:43,443 --> 01:53:46,043 आप वकील को मारने में नाकाम रहे। मुझे आपको बेंच से बाहर ले जाना होगा ... 1570 01:53:46,195 --> 01:53:47,955 "- ... और खेल में। जॉकर "बेंच। गेम। 1571 01:53:48,114 --> 01:53:49,907 [जॉकर लॉज] 1572 01:53:50,116 --> 01:53:52,243 इंजन: रात का आना, यह शहर मेरा है। जॉकर: मेरा। 1573 01:53:52,410 --> 01:53:55,163 - और यहां कोई भी मेरे नियमों से खेलता है। - नियम। 1574 01:53:55,455 --> 01:53:58,791 श्री फॉक्स? सुरक्षा दिख रही है आर और डी विभाग में एक ब्रेक-इन। 1575 01:53:58,958 --> 01:54:01,085 यदि आप खेल में नहीं होना चाहते हैं ... 1576 01:54:01,252 --> 01:54:02,628 - ... अभी निकल जाओ। - अभी निकल जाओ। 1577 01:54:02,795 --> 01:54:04,630 [बकबक] 1578 01:54:04,797 --> 01:54:07,759 लेकिन पुल और सुरंग भीड़ एक आश्चर्य के लिए निश्चित हैं। 1579 01:54:08,134 --> 01:54:09,844 हा हा हा हा। " 1580 01:54:10,011 --> 01:54:11,554 [जॉकर हंसी] 1581 01:54:37,080 --> 01:54:38,998 [सिरेन्स वैलिंग] 1582 01:54:39,165 --> 01:54:40,875 [कुत्ते भौंक रहे हैं] 1583 01:54:43,503 --> 01:54:45,755 रिपोर्टर: गोथम पी.डी. बंद हो गया है ... बरटेन्डर: मीठे जीसस। 1584 01:54:45,922 --> 01:54:47,423 ... क्षेत्र के पुल और सुरंगों। 1585 01:54:47,590 --> 01:54:51,010 क्या आप वहां नहीं रहना चाहिए, तुम जानते हो, कुछ कर रहे हो? 1586 01:54:51,177 --> 01:54:53,137 यह मेरी छुट्टी का दिन है। 1587 01:54:53,763 --> 01:54:55,348 मुझे एक रिसाव लेना होगा। 1588 01:54:55,515 --> 01:54:57,850 मेरे लिए नजर रखो, क्या तुम? 1589 01:55:01,354 --> 01:55:02,897 [दरवाजा खोलता है] 1590 01:55:03,439 --> 01:55:05,400 अब क्या? किसी के लिए इसे हिलाकर रखने की ज़रूरत है? 1591 01:55:05,566 --> 01:55:07,151 सेंध: नमस्ते। 1592 01:55:07,860 --> 01:55:09,362 डेंट। 1593 01:55:09,529 --> 01:55:11,739 यीशु। मैंने सोचा कि तुम मर चुके हो। 1594 01:55:11,906 --> 01:55:13,574 आधा। 1595 01:55:19,622 --> 01:55:21,207 राहेल, वुर्त्ज़ को किसने उठाया? 1596 01:55:21,374 --> 01:55:23,376 - यह मारोनी के पुरुष होना चाहिए था। - चुप रहो! 1597 01:55:25,128 --> 01:55:29,173 क्या आप मुझे बता रहे हैं कि आप जा रहे हैं गॉर्डन की इकाई में अन्य गद्दार की रक्षा करें? 1598 01:55:29,340 --> 01:55:30,800 मुझे नहीं पता, उसने मुझे कभी नहीं बताया। 1599 01:55:30,967 --> 01:55:34,595 सुनो, डेंट, मैं भगवान की कसम खाता हूँ, मुझे नहीं पता था वे तुम्हारे साथ क्या करने वाले थे। 1600 01:55:36,139 --> 01:55:37,306 अजीब बात है... 1601 01:55:39,058 --> 01:55:41,811 ... क्योंकि मुझे नहीं पता आप के साथ क्या होने वाला है। 1602 01:55:44,730 --> 01:55:45,731 [गोली] 1603 01:55:45,898 --> 01:55:47,859 सुंदर, है ना? 1604 01:55:48,234 --> 01:55:49,902 सुंदर। 1605 01:55:50,445 --> 01:55:51,571 अनैतिक। 1606 01:55:52,738 --> 01:55:54,282 खतरनाक। 1607 01:55:54,490 --> 01:55:57,994 आपने गोथम में हर सेल फोन बदल दिया है एक माइक्रोफोन में 1608 01:55:58,161 --> 01:56:00,580 बैटमैन: और एक उच्च आवृत्ति जनरेटर-रिसीवर। 1609 01:56:00,746 --> 01:56:05,835 आपने मेरी सोनार अवधारणा ली और इसे शहर के हर फोन पर लागू किया। 1610 01:56:06,002 --> 01:56:10,590 आधा शहर आपको सोनार खिला रहा है, आप गोथम के सभी छवियों को चित्रित कर सकते हैं। 1611 01:56:12,508 --> 01:56:13,885 ये गलत है। 1612 01:56:14,051 --> 01:56:16,095 मुझे इस आदमी, लूसियस को मिलना होगा। 1613 01:56:18,097 --> 01:56:19,390 किस कीमत पर? 1614 01:56:19,557 --> 01:56:22,351 डेटाबेस शून्य-कुंजी एन्क्रिप्टेड है। 1615 01:56:22,518 --> 01:56:24,729 इसे केवल एक व्यक्ति द्वारा ही पहुंचा जा सकता है। 1616 01:56:26,063 --> 01:56:28,232 यह एक व्यक्ति के लिए बहुत अधिक शक्ति है। 1617 01:56:28,399 --> 01:56:30,568 यही कारण है कि मैंने इसे आपको दिया। 1618 01:56:31,027 --> 01:56:32,236 केवल आप इसका इस्तेमाल कर सकते हैं। 1619 01:56:32,403 --> 01:56:36,199 30 मिलियन लोगों पर जासूसी मेरे नौकरी के विवरण का हिस्सा नहीं है। 1620 01:56:38,409 --> 01:56:42,121 यह एक ऑडियो नमूना है। अगर वह बात करता है शहर में किसी भी फोन की सीमा के भीतर ... 1621 01:56:42,288 --> 01:56:44,499 ... आप उसकी स्थिति त्रिकोण कर सकते हैं। 1622 01:56:44,957 --> 01:56:47,460 मैं आपको एक बार मदद करूंगा। 1623 01:56:47,919 --> 01:56:49,712 लेकिन इस इस्तीफे पर विचार करें। 1624 01:56:49,879 --> 01:56:54,467 जब तक यह मशीन है वेन एंटरप्राइजेज में, मैं नहीं होगा। 1625 01:56:55,218 --> 01:56:57,136 जब आप समाप्त कर लेंगे ... 1626 01:56:57,803 --> 01:56:58,930 ... अपने नाम में टाइप करें। 1627 01:57:05,478 --> 01:57:07,355 [सिरेन्स वैलिंग] 1628 01:57:07,522 --> 01:57:10,608 गॉर्डन: मेरे अधिकारी खत्म हो रहे हैं सुरंगों और पुलों के हर इंच ... 1629 01:57:10,775 --> 01:57:13,986 ... लेकिन जोकर के खतरे के साथ, वे एक विकल्प नहीं हैं। 1630 01:57:14,153 --> 01:57:16,989 - और भूमि मार्ग पूर्व? - घंटों के लिए बैक अप। 1631 01:57:17,156 --> 01:57:20,785 जो घाट छोड़ देता है बोर्ड के लिए तैयार 30,000 के साथ। 1632 01:57:20,952 --> 01:57:23,996 मैं घाटों का उपयोग करना चाहता हूं ताकि मैं कर सकूं उन कैदियों को द्वीप से बाहर ले जाओ। 1633 01:57:24,330 --> 01:57:27,124 तुमने जो आदमी दूर रखे? वे लोग नहीं हैं जिनके बारे में मुझे चिंता है। 1634 01:57:27,291 --> 01:57:29,418 आपको होना चाहिए। जोकर की योजना जो भी हो ... 1635 01:57:29,585 --> 01:57:34,090 ... हार्वे के कैदी हैं यह एक अच्छा शर्त है शामिल। मैं उन्हें यहां से बाहर ले जाना चाहता हूं। 1636 01:57:35,550 --> 01:57:36,759 तो हार्वे कहां है? 1637 01:57:37,343 --> 01:57:40,513 - हमने उसे नहीं मिला है। - हे भगवान। 1638 01:57:44,350 --> 01:57:46,435 आप कब तक शांत रह सकते हैं? 1639 01:58:00,533 --> 01:58:03,202 रोशनी, पुलिस, कुछ भी नहीं रोकें। 1640 01:58:04,036 --> 01:58:06,205 अपनी पत्नी से जुड़ने जा रहे हैं? 1641 01:58:09,709 --> 01:58:12,211 - आप उसे प्यार करते हैं? - हाँ। 1642 01:58:13,087 --> 01:58:16,048 आपने कभी कल्पना की कि यह कैसा होगा उसकी मर सुनने के लिए? 1643 01:58:16,215 --> 01:58:17,717 देखो, जोकर के साथ इसे ले लो। 1644 01:58:17,883 --> 01:58:21,137 उसने आपकी महिला को मार डाला। उसने तुम्हें बनाया ... 1645 01:58:21,304 --> 01:58:22,346 ...इस तरह। 1646 01:58:22,722 --> 01:58:25,725 जोकर का सिर्फ पागल कुत्ता है। 1647 01:58:25,891 --> 01:58:28,519 मैं चाहता हूं कि जो भी उसे पट्टा से दूर कर दे। 1648 01:58:29,228 --> 01:58:32,565 मैंने वुर्त्ज़ का ख्याल रखा, लेकिन कौन था गॉर्डन की इकाई के अंदर आपका दूसरा आदमी? 1649 01:58:32,732 --> 01:58:35,359 राहेल किसने उठाया? वह किसी ऐसे व्यक्ति होना चाहिए जिस पर उसने भरोसा किया था। 1650 01:58:36,569 --> 01:58:38,696 देखो, अगर मैं आपको बताता हूं ... 1651 01:58:38,863 --> 01:58:39,905 ...क्या आप मुझे जाने देंगे? 1652 01:58:40,656 --> 01:58:41,991 आपकी संभावनाओं को चोट नहीं पहुंचा सकता है। 1653 01:58:44,744 --> 01:58:46,412 यह रामिरेज़ था। 1654 01:58:50,207 --> 01:58:51,250 [गन कॉक्स] 1655 01:58:51,834 --> 01:58:55,087 - लेकिन तुमने कहा... - मैंने कहा कि यह आपकी संभावनाओं को चोट नहीं पहुंचा सकता है। 1656 01:58:58,674 --> 01:59:00,801 तुम भाग्यशाली आदमी हो 1657 01:59:04,263 --> 01:59:06,015 - लेकिन वह नहीं है। - कौन? 1658 01:59:08,934 --> 01:59:10,353 आपका चालक 1659 01:59:10,519 --> 01:59:11,604 [गोली] 1660 01:59:23,616 --> 01:59:24,617 गार्डमैन 1: पीछे हटो। 1661 01:59:24,784 --> 01:59:27,119 अरे, यह सही नहीं है। हमें उस नाव पर होना चाहिए। 1662 01:59:27,286 --> 01:59:29,872 गार्डनमैन 2: आप सवारी करना चाहते हैं उनके साथ? मेरे मेहमान हो। 1663 01:59:48,974 --> 01:59:50,976 [इंजन बंद करो] 1664 01:59:53,104 --> 01:59:54,945 पहले दोस्त: महोदय, उन्होंने अपने इंजन बंद कर दिए हैं। 1665 01:59:54,980 --> 01:59:55,981 ठीक है, रेडियो पर जाओ। 1666 01:59:56,148 --> 01:59:59,819 उन्हें बताओ हम वापस आकर उन्हें उठाएंगे एक बार हम scumbags डंप। 1667 01:59:59,985 --> 02:00:02,363 लिबर्टी, यह आत्मा है। अंदर आओ। 1668 02:00:02,697 --> 02:00:04,240 [स्टेटिक क्रैकल्स] 1669 02:00:04,407 --> 02:00:05,647 CAPTAIN: वह क्या बकवास था? 1670 02:00:05,783 --> 02:00:07,368 [अलार्म वैलिंग] 1671 02:00:07,535 --> 02:00:08,994 आदमी: क्या...? 1672 02:00:09,537 --> 02:00:12,832 कैप्टन [रेडियो से ऊपर]: लिबर्टी, अंदर आओ, कृप्या। यह है आत्मा। अन्दर आइए. 1673 02:00:14,417 --> 02:00:16,335 लिबर्टी, हमारे पास एक ही बात है। हमने दोनों इंजन खो दिए हैं। 1674 02:00:16,502 --> 02:00:18,003 - लिबर्टी, आओ में। बैटमैन: फॉक्स। 1675 02:00:18,170 --> 02:00:20,673 कुछ चल रहा है घाटों पर। 1676 02:00:21,424 --> 02:00:23,718 अब इंजन के कमरे में जाओ। 1677 02:00:24,343 --> 02:00:26,554 आदमी: हे, दोस्त, क्या हो रहा है? 1678 02:00:35,146 --> 02:00:38,607 कप्तान, हमें सौ बैरल मिले नीचे उड़ने के लिए rigged नीचे। और इस। 1679 02:00:51,704 --> 02:00:52,788 CAPTAIN: हे भगवान। 1680 02:00:52,955 --> 02:00:54,790 पहले दोस्त: किसी तरह का डिटोनेटर की तरह लग रहा है। 1681 02:00:54,957 --> 02:00:57,835 कैप्टन: वे हमें क्यों देंगे हमारे अपने बम के लिए विस्फोटक? 1682 02:00:58,878 --> 02:01:00,004 [इंटरकॉम बीप] 1683 02:01:00,755 --> 02:01:04,049 जॉकर [ओवर स्पीकर]: आज रात, आप सब हैं एक का हिस्सा एक सामाजिक प्रयोग होगा। 1684 02:01:07,887 --> 02:01:11,724 डीजल ईंधन के जादू के माध्यम से और अमोनियम नाइट्रेट ... 1685 02:01:11,891 --> 02:01:15,978 ... मैं अभी तैयार हूं आपको सभी आकाश-उड़ा उड़ाने के लिए। 1686 02:01:16,145 --> 02:01:18,230 लिबर्टी, आओ, ओवर। 1687 02:01:19,690 --> 02:01:20,733 यह मर चुका है। 1688 02:01:21,066 --> 02:01:25,571 जॉकर: अगर कोई प्रयास करता है अपनी नाव से उतरने के लिए, आप सभी मर जाते हैं। 1689 02:01:25,905 --> 02:01:27,198 "फॉक्स"। मैं शून्य कर रहा हूं। 1690 02:01:27,364 --> 02:01:31,911 जॉकर: आप में से प्रत्येक एक रिमोट है दूसरी नाव उड़ाने के लिए। 1691 02:01:32,077 --> 02:01:34,538 उनकी आवाज़ नौका पर है ... 1692 02:01:34,705 --> 02:01:36,749 ... लेकिन यह स्रोत नहीं है। 1693 02:01:39,001 --> 02:01:40,127 पश्चिम। 1694 02:01:45,508 --> 02:01:47,051 [सेल फोन रिंग्स] 1695 02:01:47,384 --> 02:01:49,678 "- गॉर्डन। बैटमैन "। मेरे पास जोकर का स्थान है। 1696 02:01:49,845 --> 02:01:50,930 प्रीविट बिल्डिंग। 1697 02:01:51,096 --> 02:01:53,557 विपरीत इमारत पर इकट्ठा करें। 1698 02:01:54,934 --> 02:01:57,728 आधी रात को, मैं आपको सब उड़ाता हूं। 1699 02:01:57,895 --> 02:02:03,067 यदि, हालांकि, आप में से एक बटन दबाता है, मैं उस नाव को रहने दूंगा। 1700 02:02:03,234 --> 02:02:05,361 तो यह कौन होगा? 1701 02:02:05,528 --> 02:02:08,072 हार्वे डेंट का सबसे वांछित scumbag संग्रह ... 1702 02:02:08,239 --> 02:02:11,575 ... या मीठे और निर्दोष नागरिक? 1703 02:02:11,742 --> 02:02:14,286 आप चुनते हैं। 1704 02:02:14,453 --> 02:02:16,372 ओह, और आप चाहें जल्दी से निर्णय लें ... 1705 02:02:16,539 --> 02:02:20,876 ... क्योंकि दूसरी नाव पर लोग शायद इतना महान नहीं हो सकता है। 1706 02:02:21,043 --> 02:02:22,294 [इंटरकॉम स्क्वायर] 1707 02:02:22,753 --> 02:02:25,089 [पुकार मचाते] 1708 02:02:28,300 --> 02:02:29,301 पीछे रहो। 1709 02:02:29,468 --> 02:02:33,264 खैर, अब, आप कौन तय कर रहे हैं? हमें कम से कम इस पर बात करनी चाहिए। 1710 02:02:33,639 --> 02:02:37,226 हम सभी को मरना नहीं है। उन लोगों को उनका मौका था। 1711 02:02:37,852 --> 02:02:41,647 - हम इसके बारे में बात नहीं करेंगे। - हम इसके बारे में क्यों बात नहीं कर रहे हैं? 1712 02:02:41,814 --> 02:02:44,400 वे एक ही चीज़ पर बात कर रहे हैं दूसरी नाव पर। 1713 02:02:44,567 --> 02:02:46,861 - चलिए इसे वोट दें। क्रॉड: हाँ! 1714 02:02:47,820 --> 02:02:49,321 [शॉटगन ब्लास्ट] 1715 02:02:50,781 --> 02:02:51,991 [फोन की घंटी बज रही है] 1716 02:02:52,157 --> 02:02:54,743 - नमस्ते? रैमरेज़: बारबरा, यह अन्ना रामिरेज़ है। 1717 02:02:54,910 --> 02:02:57,955 जिम को पैक करने की जरूरत है और बच्चों को तुरंत कार में डाल दें। 1718 02:02:58,122 --> 02:02:59,832 लेकिन बाहर इकाइयों ... 1719 02:02:59,999 --> 02:03:01,584 उन पुलिसयों पर भरोसा नहीं किया जा सकता है। 1720 02:03:01,750 --> 02:03:04,712 जिम आपको उनसे दूर करने की जरूरत है जितनी जल्दी हो सके। 1721 02:03:04,879 --> 02:03:07,840 मैं उन्हें 10 मिनट के लिए बुलाऊंगा, और आपको तेज़ी से आगे बढ़ना होगा। 1722 02:03:08,007 --> 02:03:11,844 - लेकिन मुझे उन्हें कहाँ ले जाना है? 125052nd स्वीट। 1723 02:03:12,011 --> 02:03:14,430 - जैसे ही गश्त कार खींचती है छोड़ दें। - ठीक है। 1724 02:03:15,806 --> 02:03:17,600 वह आपको विश्वास करती है? 1725 02:03:17,808 --> 02:03:19,852 ऐसा इसलिए है क्योंकि वह आपको भरोसा करती है ... 1726 02:03:20,185 --> 02:03:21,270 ... जैसे राहेल ने किया था। 1727 02:03:21,437 --> 02:03:23,522 - मुझे नहीं पता था ... - नहीं पता था कि वे क्या करेंगे? 1728 02:03:23,689 --> 02:03:26,442 आप मुझसे कहने वाले दूसरे पुलिस हैं। 1729 02:03:26,692 --> 02:03:28,819 आपने वास्तव में क्या सोचा था वे करने वाले थे? 1730 02:03:28,986 --> 02:03:31,238 उन्होंने मुझे जल्दी शुरू कर दिया। मेरी मां के अस्पताल के बिल ... 1731 02:03:31,405 --> 02:03:34,450 - मत करो! - मुझे माफ कर दो। 1732 02:03:34,992 --> 02:03:37,453 आप एक और दिन, अधिकारी से लड़ने के लिए रहते हैं। 1733 02:03:41,248 --> 02:03:43,089 स्वाट लीडर: हमें लापता अस्पताल बस मिली। 1734 02:03:43,250 --> 02:03:44,960 गॉर्डन: तब हमारे पास बंधक की स्थिति है। 1735 02:03:47,046 --> 02:03:49,048 यह एक शूटिंग गैलरी है। 1736 02:03:49,423 --> 02:03:51,717 वह एक जगह क्यों चुनता है ऐसी बड़ी खिड़कियों के साथ? 1737 02:03:51,884 --> 02:03:53,764 स्वाट लीडर: हमारे पास पांच जोकरों पर स्पष्ट शॉट हैं। 1738 02:03:53,886 --> 02:03:56,639 स्निपर्स उन्हें बाहर ले जाते हैं, खिड़कियों को तोड़ दो, एक टीम रैपल्स में। 1739 02:03:57,056 --> 02:03:58,557 टीम सीढ़ियों से आगे बढ़ती है। 1740 02:03:58,724 --> 02:04:00,851 दो, तीन हताहत अधिकतम। 1741 02:04:01,018 --> 02:04:02,895 - हो जाए। बाटमैन: यह इतना आसान नहीं है। 1742 02:04:03,062 --> 02:04:05,397 - जोकर के साथ, यह कभी नहीं होता है। - क्या आसान है ... 1743 02:04:05,564 --> 02:04:08,734 ... हर दूसरे, उन लोगों पर घाट उड़ने के करीब आते हैं ... 1744 02:04:08,901 --> 02:04:11,445 - ऐसा नहीं होगा। - फिर वह दोनों को उड़ा देगा! 1745 02:04:11,612 --> 02:04:15,366 - हमारे पास पेपर मतपत्रों के लिए समय नहीं है। - मैं चाहता हूं कि हर कोई अपना वोट दें ... 1746 02:04:15,532 --> 02:04:17,534 ... कागज के इस टुकड़े पर। 1747 02:04:18,577 --> 02:04:21,413 अगर किसी को पेन मिल गया है, तो इसे पास करें। 1748 02:04:21,747 --> 02:04:25,542 गार्डनमैन: धन्यवाद। किसी और को? के माध्यम से आ रहा है। किसी और को? धन्यवाद। 1749 02:04:25,709 --> 02:04:28,587 कमांडर: हमें इन वोटों को जल्दी से प्राप्त करने की आवश्यकता है। 1750 02:04:28,754 --> 02:04:30,297 आ जाओ। 1751 02:04:32,299 --> 02:04:34,426 कैदी 1: आप किसके लिए इंतजार कर रहे हैं? बटन दबाओ! 1752 02:04:34,593 --> 02:04:36,553 प्रश्नोत्तरी 2: हम समय से बाहर भाग रहे हैं! 1753 02:04:37,846 --> 02:04:39,682 मुझे अकेले पांच मिनट की जरूरत है। 1754 02:04:39,848 --> 02:04:41,684 नहीं! समय नहीं है! 1755 02:04:41,850 --> 02:04:43,268 हमारे पास स्पष्ट शॉट हैं! 1756 02:04:43,435 --> 02:04:46,355 उनके साथ डेंट है। हमें डेंट को बचाना है! 1757 02:04:46,522 --> 02:04:48,482 मुझे डेंट को बचाना है। 1758 02:04:48,649 --> 02:04:49,775 तैयार हो जाओ। 1759 02:04:52,611 --> 02:04:55,280 दो मिनट, तो हम उल्लंघन करते हैं। 1760 02:04:58,659 --> 02:05:00,703 [मुहैया कराई गई] 1761 02:05:00,869 --> 02:05:02,371 फॉक्स, मुझे तस्वीर चाहिए। 1762 02:05:02,788 --> 02:05:04,123 [सेल फोन रिंग्स] 1763 02:05:05,416 --> 02:05:07,876 - नमस्ते? बरबारा: जिम, हम परेशानी में हैं। 1764 02:05:09,128 --> 02:05:11,422 फॉक्स: ठीक है, आपको अल्फा पर पीओवी मिला है ... 1765 02:05:12,464 --> 02:05:14,425 ... बीटा पर omni। 1766 02:05:15,884 --> 02:05:19,263 जोकर और बंधक की तरह लग रहा है दो मंजिलों पर। 1767 02:05:19,430 --> 02:05:21,849 सीढ़ी पर एक SWAT टीम है। 1768 02:05:25,144 --> 02:05:27,771 छत पर एक और SWAT टीम। 1769 02:05:29,314 --> 02:05:30,524 टीम लीडर: रेखा स्पष्ट है। 1770 02:05:32,276 --> 02:05:34,987 - बारबरा, शांत हो जाओ। - उसके पास बच्चे हैं! 1771 02:05:35,154 --> 02:05:38,407 डेंट: हैलो, जिम। हार्वे? 1772 02:05:39,199 --> 02:05:42,411 - मेरा परिवार कहां है? - जहां मेरा परिवार मर गया। 1773 02:05:42,578 --> 02:05:44,580 [व्यस्त होेने का संकेत] 1774 02:05:45,497 --> 02:05:47,177 SWAT लीडर: ब्लू टीम, लक्ष्य हासिल करें। 1775 02:05:48,834 --> 02:05:51,420 प्रवेश टीम, अपना शुल्क निर्धारित करें। 1776 02:05:56,675 --> 02:05:59,344 [मुहैया कराई गई] 1777 02:06:07,352 --> 02:06:10,856 "बैटमैन"। फॉक्स, SWATs लक्ष्यीकरण कर रहे हैं गलत लोगों। जोकर बंधक हैं। 1778 02:06:11,565 --> 02:06:13,358 लाल टीम, जाओ! लाल टीम, जाओ! 1779 02:06:17,112 --> 02:06:18,530 प्रवेश टीम, उड़ो और जाओ! 1780 02:06:22,618 --> 02:06:24,036 हिलना मत 1781 02:06:25,204 --> 02:06:26,580 SWAT लीडर: शॉट ले लो। 1782 02:06:32,211 --> 02:06:33,879 फॉक्स: वे SWAT गर्म में आ रहे हैं। 1783 02:06:34,046 --> 02:06:35,881 SWAT 1: क्लाउन, अपनी बंदूकें डालो। 1784 02:06:36,381 --> 02:06:39,009 SWAT 2: अपने हथियारों को छोड़ दो! SWAT 3: जमीन पर, अब! 1785 02:06:39,218 --> 02:06:42,387 SWAT 4: डॉक्टर, नीचे उतरो! आग की रेखा साफ़ करें। अपना हथियार छोड़ दो ... 1786 02:06:51,772 --> 02:06:53,398 [सभी अनुदान] 1787 02:06:59,947 --> 02:07:01,073 [डीओजीएस ग्रोलिंग] 1788 02:07:06,995 --> 02:07:08,163 SWAT 5: फ्रीज! 1789 02:07:08,330 --> 02:07:10,707 खड़े हो जाओ या आप ... 1790 02:07:14,253 --> 02:07:15,712 फॉक्स: देखो। 1791 02:07:16,296 --> 02:07:18,882 उन बुरे लोगों को उपरोक्त मंजिल पर देखें? 1792 02:07:19,049 --> 02:07:22,052 वे SWAT टीम पर हमला करने की प्रतीक्षा कर रहे हैं लिफ्ट आ रहा है। 1793 02:07:22,511 --> 02:07:23,554 SWAT लीडर: साठ सेकंड। 1794 02:07:31,854 --> 02:07:36,441 टैली 140 के खिलाफ है, 3 9 6 के लिए। 1795 02:07:39,278 --> 02:07:41,280 [कैदियों की झुकाव] 1796 02:07:44,575 --> 02:07:47,119 तो आगे बढ़ो। कर दो। 1797 02:07:47,286 --> 02:07:49,288 हम अभी भी यहाँ हैं 1798 02:07:50,455 --> 02:07:53,417 और इसका मतलब है कि वे नहीं हैं हमें अभी भी मार डाला। 1799 02:07:54,877 --> 02:07:56,628 टीम लीडर: जाओ जाओ जाओ! 1800 02:07:56,795 --> 02:07:58,589 ब्लू टीम, कवर! 1801 02:07:58,797 --> 02:08:00,799 [होस्टिंग ग्रांटिंग] 1802 02:08:01,550 --> 02:08:02,593 उह ओह। 1803 02:08:02,759 --> 02:08:03,927 [SWAT टीम शटिंग] 1804 02:08:04,094 --> 02:08:05,762 फॉक्स: उपरोक्त मंजिल पर परेशानी। 1805 02:08:15,105 --> 02:08:16,481 SWAT 6: जमीन पर उतर जाओ! 1806 02:08:18,817 --> 02:08:21,320 [सभी येलिंग] 1807 02:08:24,907 --> 02:08:27,326 SWAT 7: फ्रीज! रोको या हम शूट करेंगे। 1808 02:08:27,492 --> 02:08:29,494 SWAT 8: हम तुम्हें गोली से उड़ा देगा। अधिकारी छोड़ो। 1809 02:08:29,661 --> 02:08:33,332 - अभी अधिकारी को छोड़ दें। SWAT 9: उसे अब जाने दो! अपने घुटनों पर! 1810 02:08:33,916 --> 02:08:36,001 पायलट: हमने उसे पकड़ लिया। वह खेल से बाहर है। 1811 02:08:36,168 --> 02:08:38,849 SWAT 9: अपने हाथ हवा में रखें! SWAT 8: किनारे से दूर कदम! 1812 02:08:39,254 --> 02:08:40,923 [स्क्रीन और अनुदान] 1813 02:08:41,340 --> 02:08:43,550 [SWAT टीम स्क्रीनिंग] 1814 02:08:46,720 --> 02:08:48,347 SWAT 10: हॉल्ट! 1815 02:09:01,652 --> 02:09:03,028 SWAT 11: नीचे रहो! SWAT 12: हिलना मत! 1816 02:09:03,195 --> 02:09:07,491 SWAT लीडर: सलाह दीजिये। क्लाउन बंधक हैं, डॉक्टर लक्ष्य हैं। 1817 02:09:09,952 --> 02:09:11,745 [डीओजीएस ग्रोलिंग और बर्किंग] 1818 02:09:13,789 --> 02:09:15,958 आह, तुमने इसे बनाया। मैं बहुत रोमांचित हूँ। 1819 02:09:16,124 --> 02:09:19,294 - डिटोनेटर कहां है? - उसे ढूंढो। 1820 02:09:19,461 --> 02:09:21,505 [भौंकने] 1821 02:09:23,382 --> 02:09:25,384 [बाटमैन ग्रांटिंग] 1822 02:09:27,386 --> 02:09:28,428 [जॉकर ग्रोल्स] 1823 02:09:32,683 --> 02:09:35,769 SWAT 13: अपने हथियार नीचे रखो! SWAT 14: हिलना मत! 1824 02:09:35,936 --> 02:09:38,105 [घुरघुराना] 1825 02:10:07,175 --> 02:10:09,052 आप मरना नहीं चाहते ... 1826 02:10:09,219 --> 02:10:12,264 ... लेकिन आप नहीं जानते कि जीवन कैसे लेना है। 1827 02:10:12,431 --> 02:10:14,099 इसे मुझे दो। 1828 02:10:14,391 --> 02:10:18,729 ये पुरुष आपको मार देंगे और वैसे भी इसे ले लो। 1829 02:10:22,149 --> 02:10:24,651 कोई भी अपने हाथों को गंदे नहीं लेना चाहता। 1830 02:10:24,818 --> 02:10:27,779 ठीक। मैं इसे करूँगा। 1831 02:10:29,448 --> 02:10:32,159 उस नाव पर वो लोग? उन्होंने अपना चुनाव किया। 1832 02:10:32,326 --> 02:10:34,619 उन्होंने हत्या और चोरी का फैसला किया। 1833 02:10:34,786 --> 02:10:37,998 यह कोई समझ नहीं आता है हमारे लिए भी मरना है। 1834 02:10:47,466 --> 02:10:49,926 सभी पुराने परिचित स्थानों। 1835 02:10:56,224 --> 02:10:57,309 फॉक्स: समर्थन करना। 1836 02:11:00,854 --> 02:11:02,356 [जॉकर येल] 1837 02:11:07,652 --> 02:11:11,239 SWAT 2: लाल टीम, मंजिल सुरक्षित। बंधक सुरक्षित हैं। 1838 02:11:11,448 --> 02:11:13,533 इसे मुझे दो। 1839 02:11:14,951 --> 02:11:18,705 आप उन्हें बता सकते हैं कि मैंने इसे मजबूर कर लिया। 1840 02:11:19,206 --> 02:11:24,127 इसे मुझे दो, और मैं क्या करूँगा आपको 10 मिनट पहले करना चाहिए था। 1841 02:11:44,606 --> 02:11:46,024 [दोनों गड़बड़ाना] 1842 02:11:46,191 --> 02:11:49,528 हमें वास्तव में इस लड़ाई को रोकना चाहिए, अन्यथा हम आतिशबाजी याद करेंगे। 1843 02:11:49,694 --> 02:11:51,530 कोई आतिशबाजी नहीं होगी। 1844 02:11:51,947 --> 02:11:55,158 और अब हम चले। 1845 02:12:34,489 --> 02:12:36,408 आप क्या साबित करने की कोशिश कर रहे थे? 1846 02:12:36,575 --> 02:12:39,536 वह गहराई से, हर कोई तुम्हारे जैसा बदसूरत है? 1847 02:12:40,662 --> 02:12:41,705 आप अकेले हैं। 1848 02:12:48,295 --> 02:12:53,800 इन दिनों किसी पर भरोसा नहीं कर सकता। आपको सबकुछ खुद करना होगा। क्या हम नहीं 1849 02:12:54,009 --> 02:12:56,845 वह ठीक है। मैं तैयार आया 1850 02:12:57,053 --> 02:13:01,516 यह एक मजेदार दुनिया है जिसमें हम रहते हैं। बोलते हुए जो, आप जानते हैं कि मुझे इन निशानों को कैसे मिला? 1851 02:13:01,683 --> 02:13:04,519 नहीं, लेकिन मुझे पता है कि आपको ये कैसे मिला। 1852 02:13:04,686 --> 02:13:06,229 [ग्रन्ट्स] 1853 02:13:07,105 --> 02:13:09,107 [हस रहा] 1854 02:13:22,329 --> 02:13:25,081 ओह! तुम। 1855 02:13:25,248 --> 02:13:28,293 तुम मुझे जाने नहीं दे सका, क्या तुम? 1856 02:13:29,419 --> 02:13:33,340 ऐसा ही होता है जब एक अदम्य बल ... 1857 02:13:33,507 --> 02:13:37,969 ... एक अचल वस्तु से मिलता है। 1858 02:13:38,553 --> 02:13:43,975 आप वास्तव में अविनाशी हैं, है ना? 1859 02:13:44,142 --> 02:13:46,853 है ना? तुम मुझे मार नहींोगे ... 1860 02:13:47,020 --> 02:13:53,276 ... कुछ गलत जगहों से बाहर आत्म-धार्मिकता का। 1861 02:13:53,443 --> 02:13:56,655 और मैं तुम्हें मार नहीं दूंगा ... 1862 02:13:56,821 --> 02:14:00,617 ... क्योंकि आप बहुत मजेदार हैं। 1863 02:14:01,660 --> 02:14:05,830 मुझे लगता है कि आप और मैं नियत हैं हमेशा के लिए ऐसा करने के लिए। 1864 02:14:05,997 --> 02:14:07,999 आप हमेशा के लिए एक गद्दीदार सेल में होंगे। 1865 02:14:08,166 --> 02:14:10,001 शायद हम एक साझा कर सकते हैं। 1866 02:14:10,168 --> 02:14:14,339 आप जानते हैं, वे दोगुना हो जाएंगे, यह दर शहर के निवासी अपने दिमाग खो रहे हैं। 1867 02:14:14,506 --> 02:14:17,634 इस शहर ने आपको दिखाया ... 1868 02:14:17,801 --> 02:14:21,846 ... कि यह लोगों से भरा है अच्छे में विश्वास करने के लिए तैयार है। 1869 02:14:22,013 --> 02:14:25,183 जब तक उनकी आत्मा पूरी तरह टूट जाती है। 1870 02:14:26,059 --> 02:14:30,897 जब तक वे एक अच्छा नज़र नहीं मिलता है असली हार्वे डेंट पर ... 1871 02:14:31,064 --> 02:14:33,858 ... और वह सभी वीर चीजें जो उन्होंने की हैं। 1872 02:14:35,527 --> 02:14:40,574 आपने नहीं सोचा था कि मैं लड़ाई हारने का जोखिम उठाऊंगा गोथम की आत्मा के लिए ... 1873 02:14:40,740 --> 02:14:43,660 ... तुम्हारे साथ एक मुट्ठी में? 1874 02:14:44,202 --> 02:14:45,745 नहीं। 1875 02:14:45,912 --> 02:14:49,332 आपको छेद में एक इक्का चाहिए। 1876 02:14:49,499 --> 02:14:51,126 मेरा हार्वे 1877 02:14:51,501 --> 02:14:53,211 तुमने क्या किया? 1878 02:14:53,378 --> 02:14:56,381 मैंने गोथम के सफेद नाइट को लिया ... 1879 02:14:56,548 --> 02:15:00,176 ... और मैं उसे हमारे स्तर पर लाया। 1880 02:15:00,594 --> 02:15:03,555 यह मुश्किल नहीं था। देखो, पागलपन, जैसा कि आप जानते हैं ... 1881 02:15:03,722 --> 02:15:06,766 ... गुरुत्वाकर्षण की तरह है। 1882 02:15:06,933 --> 02:15:09,269 इस सब के लिए केवल एक थोड़े से धक्के की जरूरत है। 1883 02:15:09,436 --> 02:15:11,062 [हस रहा] 1884 02:15:26,202 --> 02:15:27,954 सेंध! 1885 02:15:48,933 --> 02:15:53,271 DENT: यह वह जगह है जहां वे उसे लाया, गॉर्डन, आपके पुरुषों ने उसे सौंप दिया। 1886 02:15:54,022 --> 02:15:55,607 यह वह जगह है जहां वह मर गई। 1887 02:15:55,774 --> 02:15:58,109 मुझे पता है, मैं यहाँ था ... 1888 02:15:59,152 --> 02:16:01,905 - ... उसे बचाने की कोशिश कर रहा है। - लेकिन तुमने नहीं किया। 1889 02:16:02,197 --> 02:16:05,617 - मैं नहीं कर सका। - हाँ, आप कर सकते थे। अगर तुमने मेरी बात सुनी होगी। 1890 02:16:05,784 --> 02:16:08,411 यदि आप भ्रष्टाचार के खिलाफ खड़े हो गए ... 1891 02:16:08,578 --> 02:16:10,789 ... अपना सौदा करने के बजाय शैतान के साथ। 1892 02:16:10,955 --> 02:16:12,582 मैं मोब से लड़ने की कोशिश कर रहा था! 1893 02:16:13,083 --> 02:16:17,921 आप खुद को औचित्य देने की कोशिश करने की हिम्मत नहीं करेंगे अगर आप जानते थे कि मैं क्या खो दूंगा। 1894 02:16:19,214 --> 02:16:22,342 क्या आपको कभी उस व्यक्ति से बात करनी पड़ी है आप सबसे ज्यादा प्यार किया ... 1895 02:16:22,509 --> 02:16:26,388 ... उन्हें बताओ कि यह ठीक होगा, जब आप जानते हैं कि यह नहीं है '? 1896 02:16:28,056 --> 02:16:31,935 खैर, आप जानना चाहते हैं गॉर्डन की तरह कैसा लगता है। 1897 02:16:32,686 --> 02:16:36,564 फिर आप मुझे आंखों में देख सकते हैं और मुझे बताओ कि आप क्षमा चाहते हैं। 1898 02:16:38,316 --> 02:16:41,903 - तुम मेरे परिवार को चोट पहुंचाने वाले नहीं हो। - नहीं। 1899 02:16:42,070 --> 02:16:44,781 बस वह व्यक्ति जिसे आप सबसे ज्यादा पसंद करते हैं। 1900 02:16:51,579 --> 02:16:52,622 [गन कॉक्स] 1901 02:16:52,789 --> 02:16:55,834 तो क्या यह आपकी पत्नी है? 1902 02:16:56,918 --> 02:16:58,586 बंदूक नीचे रखो, हार्वे। 1903 02:16:58,962 --> 02:17:00,630 हार्वे, बंदूक डाल दिया। 1904 02:17:00,797 --> 02:17:04,342 कृप्या। कृपया, हार्वे। कृप्या। 1905 02:17:05,719 --> 02:17:07,011 ओह, यह भगवान है। 1906 02:17:07,178 --> 02:17:09,347 क्या आप उस बंदूक को इंगित करना बंद कर देंगे मेरे परिवार में? 1907 02:17:09,848 --> 02:17:11,516 बरबारा: नहीं! - हमें विजेता मिल गया। 1908 02:17:11,683 --> 02:17:13,184 नहीं, जिम, उसे रोको! 1909 02:17:13,685 --> 02:17:15,520 गॉर्डन: हार्वे। बरबारा: उसे मत दो ... 1910 02:17:15,687 --> 02:17:16,813 हार्वे! 1911 02:17:16,980 --> 02:17:18,022 [बरबाबा सोबिंग] 1912 02:17:18,189 --> 02:17:20,066 मुझे माफ कर दो! 1913 02:17:21,860 --> 02:17:22,944 प्रत्येक वस्तु के लिए। 1914 02:17:25,530 --> 02:17:27,741 कृपया मेरे बेटे को चोट न दें। 1915 02:17:29,701 --> 02:17:31,411 [डॉग्स बर्किंग] 1916 02:17:31,578 --> 02:17:33,538 [बकबक] 1917 02:17:37,876 --> 02:17:39,461 तुमने अपनी पुलिस लाई? 1918 02:17:39,627 --> 02:17:42,505 वे सभी जानते हैं कि एक स्थिति है। 1919 02:17:42,672 --> 02:17:45,675 वे नहीं जानते कि कौन या क्या। वे सिर्फ एक परिधि बना रहे हैं। 1920 02:17:45,842 --> 02:17:48,511 आपको लगता है कि मैं इससे बचना चाहता हूं? 1921 02:17:48,678 --> 02:17:51,431 इससे कोई बच नहीं है। 1922 02:17:51,598 --> 02:17:53,725 आप लड़के, हार्वे को चोट नहीं पहुंचाते हैं। 1923 02:17:56,019 --> 02:17:59,230 यह मैं जो चाहता हूं उसके बारे में नहीं है, यह उचित है कि क्या है! 1924 02:17:59,981 --> 02:18:04,194 आपने सोचा कि हम सभ्य पुरुष हो सकते हैं एक अश्लील समय में। 1925 02:18:06,988 --> 02:18:08,072 लेकिन आप गलत थे। 1926 02:18:08,782 --> 02:18:12,577 दुनिया क्रूर है। और एकमात्र नैतिकता एक क्रूर दुनिया में ... 1927 02:18:13,328 --> 02:18:15,246 ... मौका है। 1928 02:18:15,413 --> 02:18:17,123 निष्पक्ष। 1929 02:18:17,332 --> 02:18:18,583 निष्पक्ष। 1930 02:18:19,959 --> 02:18:21,085 मेला। 1931 02:18:21,252 --> 02:18:23,505 उनके बेटे को वही मौका मिला। 1932 02:18:24,255 --> 02:18:25,548 समान। 1933 02:18:25,715 --> 02:18:29,177 राहेल के साथ क्या हुआ मौका नहीं था। हमने कार्य करने का फैसला किया। 1934 02:18:29,511 --> 02:18:30,845 हम तीन 1935 02:18:31,012 --> 02:18:34,432 तो यह मैं क्यों था केवल एक ही जो सबकुछ खो गया? 1936 02:18:36,935 --> 02:18:39,562 - यह नहीं था। - जोकर ने मुझे चुना। 1937 02:18:39,729 --> 02:18:42,023 क्योंकि आप हमारे सबसे अच्छे थे। 1938 02:18:42,190 --> 02:18:47,195 वह यह साबित करना चाहता था यहां तक ​​कि कोई भी आपके जैसा अच्छा है ... 1939 02:18:47,362 --> 02:18:49,113 ... गिर सकता है। 1940 02:18:49,447 --> 02:18:50,740 और वह सही था। 1941 02:18:50,907 --> 02:18:53,159 आप बंदूक, हार्वे को इंगित करने वाले एक हैं। 1942 02:18:53,326 --> 02:18:56,371 तो इसे जिम्मेदार लोगों पर इंगित करें। 1943 02:18:57,330 --> 02:18:59,165 काफी उचित। 1944 02:19:02,502 --> 02:19:04,379 पहले आप। 1945 02:19:16,891 --> 02:19:18,560 मेरी बारी। 1946 02:19:25,483 --> 02:19:27,485 हार्वे, तुम सही हो। 1947 02:19:28,528 --> 02:19:31,155 राहेल की मौत मेरी गलती थी। 1948 02:19:34,242 --> 02:19:36,703 कृपया लड़के को दंडित न करें। 1949 02:19:37,787 --> 02:19:40,999 कृपया, मुझे दंडित करें। - मै लगभग। 1950 02:19:42,959 --> 02:19:44,919 अपने लड़के को बताओ वह ठीक हो जाएगा, गॉर्डन। 1951 02:19:45,378 --> 02:19:47,005 झूठ... 1952 02:19:47,505 --> 02:19:48,631 ... जैसे मैंने झूठ बोला। 1953 02:19:52,385 --> 02:19:53,970 यह ठीक है, बेटा। 1954 02:19:59,225 --> 02:20:00,310 [बाटमैन ग्रांट] 1955 02:20:00,476 --> 02:20:01,728 [बरबारा स्क्रीन] 1956 02:20:32,383 --> 02:20:35,219 पिता? पिताजी, क्या वह ठीक है? 1957 02:20:37,555 --> 02:20:39,766 [बाटमैन पैटिंग] 1958 02:20:51,736 --> 02:20:53,905 - धन्यवाद। - आपको मुझे धन्यवाद नहीं देना है। 1959 02:20:54,530 --> 02:20:56,324 हां, है। 1960 02:21:00,578 --> 02:21:01,913 जोकर जीता। 1961 02:21:04,332 --> 02:21:07,210 हार्वे के अभियोजन पक्ष, वह सब कुछ जिसके लिए लड़ा ... 1962 02:21:07,752 --> 02:21:09,504 । "पूर्ववत। 1963 02:21:10,004 --> 02:21:14,926 फिक्सिंग पर आपको जो भी मौका दिया गया है हार्वे की प्रतिष्ठा के साथ हमारा शहर मर जाता है। 1964 02:21:15,093 --> 02:21:16,260 हम सब उस पर शर्त लगाते हैं। 1965 02:21:17,595 --> 02:21:20,473 जोकर ने हममें से सबसे अच्छा लिया और उसे नीचे फेंक दिया। 1966 02:21:21,057 --> 02:21:22,475 लोग आशा खो देंगे। 1967 02:21:22,642 --> 02:21:24,394 वे नहीं करेंगे। 1968 02:21:26,896 --> 02:21:28,773 उन्हें कभी नहीं पता होना चाहिए कि उन्होंने क्या किया। 1969 02:21:28,940 --> 02:21:30,775 पांच मृत 1970 02:21:31,067 --> 02:21:34,988 उनमें से दो पुलिस। आप इसे साफ़ नहीं कर सकते ... - नहीं। 1971 02:21:39,784 --> 02:21:42,620 लेकिन जोकर जीत नहीं सकता है। 1972 02:21:47,875 --> 02:21:51,087 गोथम को अपने असली नायक की जरूरत है। 1973 02:21:57,468 --> 02:22:00,513 - नहीं। - तुम या तो मरे हुए हो या फिर नायक हो... 1974 02:22:00,680 --> 02:22:05,143 ... या आप काफी देर तक जीते हैं खुद को खलनायक बनने के लिए। 1975 02:22:05,309 --> 02:22:07,145 मैं उन चीजों को कर सकता हूं ... 1976 02:22:07,562 --> 02:22:10,606 ... क्योंकि मैं नायक नहीं हूं, डेंट की तरह नहीं। 1977 02:22:13,609 --> 02:22:16,487 मैंने उन लोगों को मार डाला। मैं यही हो सकता हूं। 1978 02:22:16,654 --> 02:22:18,573 नहीं, नहीं, आप नहीं कर सकते। तुम नहीं। 1979 02:22:18,740 --> 02:22:21,325 मैं जो भी गोथम मुझे होने की ज़रूरत है। 1980 02:22:22,994 --> 02:22:24,120 इसे बुलाओ 1981 02:22:27,415 --> 02:22:29,167 गॉर्डन: एक हीरो। 1982 02:22:29,333 --> 02:22:32,587 नायक हम योग्य नहीं है, लेकिन नायक हमें चाहिए। 1983 02:22:33,171 --> 02:22:35,715 नाइट से कम कुछ भी नहीं ... 1984 02:22:36,257 --> 02:22:37,967 ...चमकदार। 1985 02:22:38,593 --> 02:22:40,219 "गॉर्डन"। वे आपको शिकार करेंगे। 1986 02:22:40,386 --> 02:22:42,180 फ़ौजी का नौकर: आप मुझे शिकार करेंगे। 1987 02:22:42,680 --> 02:22:44,640 आप मेरी निंदा करेंगे। 1988 02:22:45,349 --> 02:22:47,643 कुत्तों को मुझ पर सेट करें। 1989 02:22:51,397 --> 02:22:53,691 क्योंकि ऐसा होने की आवश्यकता है। 1990 02:22:54,859 --> 02:22:56,778 क्योंकि कभी-कभी ... 1991 02:22:56,944 --> 02:22:59,113 ... सच पर्याप्त नहीं है। 1992 02:22:59,989 --> 02:23:02,283 कभी-कभी लोग अधिक योग्य होते हैं। 1993 02:23:05,745 --> 02:23:09,665 कभी-कभी लोग लायक होते हैं उनके विश्वास को पुरस्कृत करने के लिए। 1994 02:23:09,832 --> 02:23:12,168 [विद्युत क्रैकिंग] 1995 02:23:28,059 --> 02:23:29,727 जेम्स: बैटमैन। 1996 02:23:31,646 --> 02:23:33,397 बैटमैन! 1997 02:23:34,190 --> 02:23:36,150 वह क्यों चल रहा है, पिताजी? 1998 02:23:37,193 --> 02:23:38,528 क्योंकि हमें उसका पीछा करना है। 1999 02:23:38,694 --> 02:23:41,572 ठीक है, हम अंदर जा रहे हैं! जाओ, जाओ! ले जाएँ! 2000 02:23:47,662 --> 02:23:49,247 उसने कुछ भी गलत नहीं किया। 2001 02:23:49,413 --> 02:23:51,415 [भौंकने] 2002 02:23:51,999 --> 02:23:57,588 क्योंकि वह नायक गोथम का हकदार है, लेकिन अभी इसे जिसकी जरूरत नहीं है। 2003 02:23:59,006 --> 02:24:00,049 तो हम उसे खोज लेंगे ... 2004 02:24:03,177 --> 02:24:05,263 ... क्योंकि वह इसे ले सकता है। 2005 02:24:07,765 --> 02:24:10,268 क्योंकि वह नायक नहीं है। 2006 02:24:17,817 --> 02:24:19,026 वह एक मूक अभिभावक है ... 2007 02:24:20,194 --> 02:24:22,071 ... एक सतर्क रक्षक। 2008 02:24:24,574 --> 02:24:25,867 एक अंधेरा नाइट। 2009 02:32:05,784 --> 02:32:07,786 एसडीआई मीडिया समूह द्वारा उपशीर्षक 2010 02:32:07,953 --> 02:32:09,955 [इंग्लिश एसडीएच] 277443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.