All language subtitles for WTFDetective.com-Keshu-Ee-Veedinte-Nadhan-2021-Malayalam-HQ-HDRip-ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,976 --> 00:03:04,876
Subtitle Created By Anysubtitle.com
2
00:03:05,000 --> 00:03:06,960
["Vatapi Ganapathim"
by K.J. Yesudas]
3
00:04:42,458 --> 00:04:45,476
Sir, a speeding car
has crossed Kuthiran.
4
00:04:45,501 --> 00:04:49,083
It's a red sports car.
The number is...
5
00:05:17,375 --> 00:05:18,601
Roll down the window.
6
00:05:18,695 --> 00:05:20,190
Let me see that royal face.
7
00:05:39,083 --> 00:05:40,350
Actor Dilieep?
8
00:05:40,539 --> 00:05:42,040
Namaste, sir.
What is it?
9
00:05:42,182 --> 00:05:43,698
You were speeding so much!
10
00:05:44,363 --> 00:05:45,363
Oops.
11
00:05:45,885 --> 00:05:47,176
Sorry, sir.
12
00:05:47,378 --> 00:05:50,336
Actually, I am on my
way from Palakkad.
13
00:05:50,372 --> 00:05:51,892
My crew is waiting at
the shooting location.
14
00:05:51,917 --> 00:05:52,809
I'm running late.
15
00:05:52,834 --> 00:05:54,799
If you go at this speed,
you will surely be "late".
16
00:05:54,876 --> 00:05:55,951
-Huh?
-Late!
17
00:05:55,976 --> 00:05:57,601
You will be a picture on the wall!
18
00:05:57,696 --> 00:06:00,279
Us cops also know
to crack jokes.
19
00:06:00,304 --> 00:06:02,026
Ain't I right?
Come on, laugh!
20
00:06:04,083 --> 00:06:06,459
Forget all that.
Which one is your latest release?
21
00:06:07,992 --> 00:06:09,731
Keshu, the Lord of this house
22
00:06:11,981 --> 00:06:15,442
[KESHU, THE LORD OF THIS HOUSE]
23
00:06:16,142 --> 00:06:18,058
Who has written the story,
screenplay and dialogues?
24
00:06:18,153 --> 00:06:21,571
The writer of the film Thondimuthalum
Driksakshiyum, Sajeev Pazhoor.
25
00:06:21,698 --> 00:06:23,204
Oh, yes, I know him!
26
00:06:23,229 --> 00:06:25,809
So, this one will also have
chain-swallowing and taking a dump?
27
00:06:25,834 --> 00:06:27,459
No, no.
This one's completely different.
28
00:06:27,484 --> 00:06:28,484
-Is it?
-Yes.
29
00:06:31,385 --> 00:06:33,176
I had listened to the
songs from Keshu.
30
00:06:33,201 --> 00:06:34,945
They were really nice.
Who's the music director?
31
00:06:34,977 --> 00:06:37,392
-Nadirshah is the music director.
-Oh! Your friend!
32
00:06:37,417 --> 00:06:38,960
-Has he sung in this film?
-No.
33
00:06:38,985 --> 00:06:40,156
That's a relief!
34
00:06:43,150 --> 00:06:44,369
By the way,
35
00:06:44,377 --> 00:06:46,767
I have sung a song
in this movie.
36
00:06:46,909 --> 00:06:49,117
-Well, that wasn't necessary.
-Huh?
37
00:06:49,244 --> 00:06:50,978
Well, Yesudas has
also sung a song.
38
00:06:51,003 --> 00:06:53,642
Phew! The two extreme
ends of music!
39
00:06:53,966 --> 00:06:54,966
Sir!
40
00:06:58,489 --> 00:07:00,876
Well, I was just imagining
the producer's plight.
41
00:07:01,003 --> 00:07:02,151
Oh!
42
00:07:02,250 --> 00:07:04,809
-I am one of the producers, as well.
-Really?
43
00:07:04,834 --> 00:07:06,625
Dr. Zachariah Thomas and Dilieep.
44
00:07:06,917 --> 00:07:10,523
Well... since it's your own money, you
can do any nonsense you want, right?
45
00:07:18,469 --> 00:07:19,797
Come, let me ask you something.
46
00:07:21,421 --> 00:07:24,421
Will any director let a film
go to the pits like this?
47
00:07:24,446 --> 00:07:25,812
What are you saying, sir?
48
00:07:25,837 --> 00:07:28,329
The highlight of this film is that,
Nadirshah is its Director.
49
00:07:28,354 --> 00:07:29,350
Nadirshah is the director?
50
00:07:29,413 --> 00:07:32,476
Does he know how to direct movies,
apart from making mimicry cassettes?
51
00:07:32,501 --> 00:07:33,626
He's not like that now.
52
00:07:33,888 --> 00:07:36,555
He's learning the process
by directing 3-4 movies.
53
00:07:37,161 --> 00:07:38,653
-Okay then, sir. I'm leaving.
-Okay.
54
00:07:38,686 --> 00:07:39,937
Just a minute!
55
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Oh! Selfie?
56
00:07:41,651 --> 00:07:43,239
-Want to click a selfie with me?
-Huh?
57
00:07:43,264 --> 00:07:45,341
This is the first time an actor
is asking me for a selfie.
58
00:07:45,366 --> 00:07:46,685
I will click it myself!
59
00:07:48,469 --> 00:07:49,601
Please hold it in.
60
00:07:49,626 --> 00:07:50,779
Your belly!
61
00:07:51,941 --> 00:07:53,380
Your back is protruding now.
62
00:07:53,462 --> 00:07:54,967
Only the front part will
be seen in the selfie.
63
00:07:54,992 --> 00:07:55,891
Is it?
64
00:08:03,149 --> 00:08:04,392
-Thank you.
-Okay, sir.
65
00:08:04,417 --> 00:08:06,751
Hey! The selfie is done,
but there's a petty case.
66
00:08:06,815 --> 00:08:07,417
Petty case?
67
00:08:07,442 --> 00:08:09,024
Sebastian, are you done?
Bring it!
68
00:08:11,009 --> 00:08:12,759
For pasting a sun control
film and for speeding!
69
00:08:14,532 --> 00:08:16,601
Hey! It's not like
I don't like you.
70
00:08:16,626 --> 00:08:18,493
I'm quite strict in my duty.
That's why.
71
00:08:18,518 --> 00:08:20,118
-That's okay.
-It's fine if you don't have cash.
72
00:08:20,143 --> 00:08:21,476
You can pay it in court.
73
00:08:21,501 --> 00:08:22,500
Okay.
74
00:08:22,525 --> 00:08:23,625
Hey!
75
00:08:24,930 --> 00:08:28,454
Was it Ayrton Senna or Michael
Schumacher who taught you driving?
76
00:08:28,797 --> 00:08:29,809
I didn’t get you.
77
00:08:29,834 --> 00:08:32,484
Well, I asked seeing the way you
were speeding. You were racing!
78
00:08:33,083 --> 00:08:34,601
No, I learned it here at KDS.
79
00:08:34,912 --> 00:08:36,781
KDS?
What's that?
80
00:08:37,243 --> 00:08:39,159
Keshu's Driving School.
Haven’t you heard of it?
81
00:08:39,529 --> 00:08:40,529
Keshu?
Who's that?
82
00:08:40,618 --> 00:08:41,981
Don’t you know Keshuettan?
83
00:08:42,433 --> 00:08:43,767
He's a character you must meet!
84
00:08:43,792 --> 00:08:45,267
-Really?
-Of course.
85
00:08:45,292 --> 00:08:49,047
If you have to learn driving,
you must learn it from Keshuettan.
86
00:08:50,299 --> 00:08:51,841
My dear Keshuetta!
87
00:08:52,000 --> 00:08:54,322
You've been teaching us driving
for the past four months.
88
00:08:55,334 --> 00:08:57,619
But you're always teaching us
steering balance.
89
00:08:57,782 --> 00:08:59,658
Don't you have
anything else to teach?
90
00:09:01,518 --> 00:09:04,184
Girls! Only if you
press the clutch,
91
00:09:04,209 --> 00:09:06,476
shift the gears and
apply the accelerator,
92
00:09:06,501 --> 00:09:08,334
will the car run smoothly.
93
00:09:08,492 --> 00:09:10,883
Before that, we need to have
steering balance.
94
00:09:10,908 --> 00:09:12,672
The car will crash
somewhere otherwise.
95
00:09:12,697 --> 00:09:14,381
So, what do you need first?
96
00:09:14,406 --> 00:09:16,114
-Steering balance!
-Exactly!
97
00:09:16,139 --> 00:09:18,023
We need to grow
along with the times.
98
00:09:18,101 --> 00:09:20,226
This is a new method
I have invented for that.
99
00:09:20,626 --> 00:09:22,515
Without endangering others,
100
00:09:22,540 --> 00:09:24,225
without damaging the gear box,
101
00:09:24,250 --> 00:09:26,429
this is how you should learn
to have steering balance.
102
00:09:28,375 --> 00:09:31,459
And, while driving,
our eyes should always be on the road.
103
00:09:31,484 --> 00:09:32,883
Like the horses in Ooty.
104
00:09:32,978 --> 00:09:34,796
Straight!
Straight!
105
00:09:34,893 --> 00:09:36,039
Turn it.
106
00:09:36,153 --> 00:09:38,316
Otherwise, both vehicles
will go different ways.
107
00:09:41,903 --> 00:09:43,501
I think he has run out of fuel.
108
00:09:43,560 --> 00:09:45,184
Couldn’t he have filled it earlier?
109
00:09:45,209 --> 00:09:47,106
Apply the brake,
or his vehicle's back will break!
110
00:09:47,131 --> 00:09:49,331
He has been making me pull
this junk of a vehicle
111
00:09:49,356 --> 00:09:50,705
like an oxen, for a long time.
112
00:09:50,751 --> 00:09:52,247
Today...
113
00:09:54,219 --> 00:09:55,516
My dear Keshuetta,
114
00:09:55,540 --> 00:09:58,142
please fill some petrol
in this, at least to get that smell.
115
00:09:58,167 --> 00:10:00,310
How long will you
make me tow this junk,
116
00:10:00,335 --> 00:10:01,834
like an escort vehicle?
117
00:10:01,943 --> 00:10:04,943
So you made us push the car
without filling fuel in it?
118
00:10:04,968 --> 00:10:06,684
-Of course.
-We came to learn driving,
119
00:10:06,709 --> 00:10:08,145
but we've learnt only
to push the vehicle.
120
00:10:09,239 --> 00:10:11,802
'Pushing' is the base of driving!
121
00:10:11,827 --> 00:10:13,100
There he goes again!
122
00:10:13,125 --> 00:10:16,920
For example, the other day,
when one of the tyres went flat,
123
00:10:16,945 --> 00:10:18,045
who changed it?
124
00:10:18,070 --> 00:10:19,375
-Us.
-Ain't that right?
125
00:10:19,400 --> 00:10:21,484
So, who will change the tyres
when you are driving your car?
126
00:10:21,542 --> 00:10:22,809
We will change it.
127
00:10:22,834 --> 00:10:24,820
So, such things are what
we teach here first.
128
00:10:25,224 --> 00:10:27,475
No other driving school
will teach you all these.
129
00:10:27,626 --> 00:10:30,142
So, that's the specialty
of Keshu’s Driving School
130
00:10:30,331 --> 00:10:32,873
Keshuetta, I am in a hurry.
Are you going to fill fuel or not?
131
00:10:33,069 --> 00:10:35,531
Can you please set me free?
Let me go!
132
00:10:35,708 --> 00:10:37,039
Don’t be such a miser!
133
00:10:37,229 --> 00:10:38,771
Miser? Me?
134
00:10:39,250 --> 00:10:41,929
I've never known how it is to
be a miser, and you are....
135
00:10:42,120 --> 00:10:44,406
Here you go!
Rs. 2000! Fill the fuel!
136
00:10:44,623 --> 00:10:46,373
-Shall I fill the tank?
-Of course!
137
00:10:46,552 --> 00:10:48,802
Fill the tank for
100 Rupees from that!
138
00:10:48,996 --> 00:10:50,612
-For 100 Rupees?
-Yeah!
139
00:10:52,028 --> 00:10:53,195
Hats off to you!
140
00:10:53,222 --> 00:10:54,176
It's your fate, sisters!
141
00:10:54,201 --> 00:10:56,246
George, we shall go
together in the evening.
142
00:10:56,955 --> 00:10:58,769
By the way, you'll have
to push once again!
143
00:10:58,794 --> 00:10:59,994
The battery has
run out of charge.
144
00:11:00,019 --> 00:11:01,408
Oh my God!
145
00:11:02,501 --> 00:11:03,709
Enough, mom!
146
00:11:04,190 --> 00:11:07,006
Stay calm, son.
Don't you want your pimples to go away?
147
00:11:07,225 --> 00:11:09,749
Are you crazy to apply all this red
sandal and turmeric on him, Mom?
148
00:11:09,774 --> 00:11:10,601
Shucks!
149
00:11:10,626 --> 00:11:12,734
Who told you that red
sandalwood paste is not good?
150
00:11:13,186 --> 00:11:15,937
Hey kiddo! If you apply all this on
your face, you won't have facial hair!
151
00:11:15,962 --> 00:11:17,434
You'll have to apply some
ointment for it then.
152
00:11:17,459 --> 00:11:19,000
You can do that yourself!
153
00:11:19,025 --> 00:11:20,893
Have you seen Lord Guruvayurappan
during the Vakacharthu ceremony?
154
00:11:20,918 --> 00:11:22,267
He's so radiant!
155
00:11:22,292 --> 00:11:24,852
All Gods are smeared with red sandal
and Kalabham (sandal paste)!
156
00:11:24,877 --> 00:11:25,711
Kallappam (Toddy Hoppers)?
157
00:11:25,736 --> 00:11:27,033
Not Kallappam,
it's Kalabham (sandal paste)!
158
00:11:27,058 --> 00:11:29,587
Yeah, right! As if Gods apply
all that after consulting you!
159
00:11:30,017 --> 00:11:30,850
Hey! Hey!
160
00:11:30,984 --> 00:11:34,144
Didn't your skin become freckled and blotchy
because you applied random stuff on it?
161
00:11:34,271 --> 00:11:36,521
Check out my hands!
So soft!
162
00:11:36,615 --> 00:11:38,198
What about your hands?
Does it know what softness is?
163
00:11:38,226 --> 00:11:39,226
Oh God!
164
00:11:39,292 --> 00:11:41,726
Yeah, right! You're talking as if
you are a great movie star, Mom!
165
00:11:41,768 --> 00:11:42,466
Exactly!
166
00:11:42,529 --> 00:11:45,071
Don't mock me.
I too would have become a movie star.
167
00:11:45,290 --> 00:11:47,087
Back when I was in
Kalamandalam (art school),
168
00:11:47,112 --> 00:11:49,601
the crew of the movie Kamaladalam
had come to shoot there.
169
00:11:49,626 --> 00:11:51,377
The moment actor
Mohanlal saw me,
170
00:11:51,438 --> 00:11:55,667
he started begging and pleading,
'We need this girl in the film'!
171
00:11:55,692 --> 00:11:56,501
And then?
172
00:11:56,542 --> 00:11:59,000
Well, I don't like people
calling me a movie star! Yuck!
173
00:11:59,065 --> 00:12:00,201
What a braggart!
174
00:12:00,226 --> 00:12:02,109
I'm not bragging.
My dad didn't let me do it.
175
00:12:02,360 --> 00:12:03,733
That was indeed a good decision.
176
00:12:03,758 --> 00:12:06,781
Apart from your father's
betel-shop near Kalamandalam,
177
00:12:06,806 --> 00:12:09,058
what other connection do
you have with that place?
178
00:12:09,083 --> 00:12:10,953
It wasn't a betel-shop.
It was a fancy store!
179
00:12:11,098 --> 00:12:12,679
I'll apply hot chilli paste
on your tongue. Mind it!
180
00:12:14,504 --> 00:12:15,509
Keep your hot
chillies to yourself!
181
00:12:15,534 --> 00:12:16,754
Dad is coming.
I'm going!
182
00:12:16,779 --> 00:12:18,152
Oh my God!
I didn't light the lamp.
183
00:12:18,239 --> 00:12:20,489
Dad will get shocked and
run away, seeing this face!
184
00:12:23,260 --> 00:12:25,510
Protect me, O' dear Lord!
185
00:12:30,548 --> 00:12:32,721
I'm afraid whether I'll have
to close down this school,
186
00:12:32,746 --> 00:12:34,698
because of clutch-less and
gear-less vehicles coming up.
187
00:12:34,723 --> 00:12:37,172
You're talking as if this
car has clutch and gears!
188
00:12:37,618 --> 00:12:38,875
Not one, there are two
189
00:12:38,900 --> 00:12:40,184
One for me,
190
00:12:40,209 --> 00:12:41,672
and the other for my student.
191
00:12:42,415 --> 00:12:44,493
The car keeps breaking down
due to that tug of war!
192
00:12:44,626 --> 00:12:47,618
Have you ever seen this car breaking
down on the road, for no reason?
193
00:12:48,192 --> 00:12:51,196
Have you ever seen this car
running properly, for any reason?
194
00:12:51,579 --> 00:12:52,711
Give the key to me.
195
00:12:52,894 --> 00:12:54,937
-What if you steal the car at night?
-Yeah, right!
196
00:12:54,962 --> 00:12:56,461
As if it's a treasure chest!
197
00:12:56,486 --> 00:12:58,703
Hail Goddess of Light!
198
00:12:58,822 --> 00:13:00,898
Are you lighting the
evening lamp at midnight?
199
00:13:00,923 --> 00:13:02,797
Err... I got late since
I was cleaning the lamp.
200
00:13:02,864 --> 00:13:04,433
You always have
excuses for everything!
201
00:13:04,458 --> 00:13:06,393
George, I have made steamed
raw jack fruit. Have some!
202
00:13:06,418 --> 00:13:07,707
No, thanks.
203
00:13:07,732 --> 00:13:08,894
There are other dishes as well.
204
00:13:08,919 --> 00:13:11,191
I had an egg puff and
my gastric trouble started again!
205
00:13:11,216 --> 00:13:12,285
Oh! Get going then.
206
00:13:12,594 --> 00:13:14,218
-Is the hot water ready?
-Yes.
207
00:13:14,725 --> 00:13:16,800
By the way, your sister
and her husband have come.
208
00:13:16,825 --> 00:13:18,036
-Who?
-Rajendran!
209
00:13:18,135 --> 00:13:20,309
Others will be reaching
later tonight, apparently.
210
00:13:20,396 --> 00:13:21,938
I think they are
planning something!
211
00:13:23,476 --> 00:13:24,851
What I am supposed to do now?
212
00:13:25,023 --> 00:13:26,314
Should I throw them out?
213
00:13:26,895 --> 00:13:28,895
When I come back after
a hard day's work,
214
00:13:28,920 --> 00:13:30,169
you want to spoil my mood!
215
00:13:30,427 --> 00:13:32,444
Shouldn't I tell you what's
happening here at home?
216
00:13:32,469 --> 00:13:34,308
Don't you have
anything else to say?
217
00:13:34,446 --> 00:13:36,993
How long are they going to stay here?
I'll have to cook for them until then!
218
00:13:37,018 --> 00:13:38,809
-So that's the reason
-Exactly!
219
00:13:38,834 --> 00:13:40,063
-Yeah!
-Brother-in-law!
220
00:13:41,211 --> 00:13:44,086
Scaring people like
the monkey in the zoo!
221
00:13:44,175 --> 00:13:45,282
What did you say?
222
00:13:45,466 --> 00:13:48,154
He was just talking about you!
You'll live for a 100 years!
223
00:13:48,805 --> 00:13:51,851
We have steamed raw jack fruit,
pickle and gravy tonight, Rajendran!
224
00:13:51,876 --> 00:13:53,992
Whenever I cook this dish,
I think of you.
225
00:13:54,032 --> 00:13:56,475
Why are you forcing him
unnecessarily, Rathnam? I'll have it.
226
00:13:56,500 --> 00:13:57,321
That will be better.
227
00:13:57,346 --> 00:13:59,743
Bless us Lord Krishna, Lord
Guruvayurappa, Lord Narayana,
228
00:13:59,774 --> 00:14:02,000
Lord Shiva, Lord of Thirupathi,
Lord of Parassinikkadavu...
229
00:14:02,025 --> 00:14:03,196
-Don't interrupt me.
-All well, Keshu bro?
230
00:14:03,221 --> 00:14:04,180
[continues praying]
231
00:14:04,205 --> 00:14:06,024
Sit down, Keshu bro.
Let's chat for a bit.
232
00:14:06,049 --> 00:14:08,063
I can chat longer,
once I finish my bath.
233
00:14:08,088 --> 00:14:09,540
Fine, I'll wait.
234
00:14:09,664 --> 00:14:10,767
Please be seated, bro!
235
00:14:10,792 --> 00:14:12,244
Let me have a long bath!
236
00:14:12,406 --> 00:14:14,016
Keshu bro, will you
be gone till dawn?
237
00:14:14,876 --> 00:14:16,478
Hasn't it dawned on you yet?
238
00:14:18,153 --> 00:14:20,309
Keshuettan has become
really humorous lately.
239
00:14:20,493 --> 00:14:22,965
Be seated, Rajendran.
I'll bring dinner.
240
00:14:23,090 --> 00:14:25,051
Even the pillar is poking me!
241
00:14:26,876 --> 00:14:29,372
I wanted to buy a full bottle
since all of you are coming.
242
00:14:29,989 --> 00:14:31,989
That's when I realized
that today is a dry day.
243
00:14:32,229 --> 00:14:33,446
What can we do about that?
244
00:14:33,727 --> 00:14:36,540
There are hardly a couple
of drinks left in this.
245
00:14:36,565 --> 00:14:37,851
It's the leftover
from yesterday.
246
00:14:37,876 --> 00:14:39,876
That's alright.
Let's feast with what we have.
247
00:14:41,743 --> 00:14:43,058
Who is inside?
248
00:14:43,083 --> 00:14:45,339
-Bring water and a glass.
-Son, Pranav, get some water.
249
00:14:45,821 --> 00:14:47,730
How's everything going, Rajendran?
250
00:14:47,805 --> 00:14:50,222
I have a few films in my kitty.
I'm doing my 12th film now.
251
00:14:50,266 --> 00:14:52,543
It's a good role with a
few dialogues, apparently.
252
00:14:52,568 --> 00:14:54,320
-Hey! Don't tell your mom!
-I will tell her!
253
00:14:54,446 --> 00:14:55,446
What an obedient boy!
254
00:14:55,471 --> 00:14:57,008
How is your business doing?
255
00:14:57,266 --> 00:14:58,266
Well...
256
00:14:58,293 --> 00:15:00,377
Who needs a Grinder now?
257
00:15:00,626 --> 00:15:02,207
Everything can be
done on a mixer now.
258
00:15:02,550 --> 00:15:05,727
Moreover, ready-made flour packets
are available in the market now.
259
00:15:06,362 --> 00:15:08,476
So who will take the
trouble of using grinders?
260
00:15:08,726 --> 00:15:10,627
So, that business
is not worthwhile.
261
00:15:10,652 --> 00:15:12,315
Don’t take that.
It's for George.
262
00:15:14,029 --> 00:15:15,529
He's a usual visitor.
Keep it there.
263
00:15:21,712 --> 00:15:23,184
Phew! My insides are burning!
264
00:15:23,209 --> 00:15:27,024
Like I told you, this grinder
business will end up being a disaster.
265
00:15:27,476 --> 00:15:29,063
All my hopes are
pinned on cinema.
266
00:15:29,245 --> 00:15:32,091
But it might take some to get a
role that can bring out my talent,
267
00:15:32,116 --> 00:15:33,608
and become successful.
268
00:15:33,966 --> 00:15:35,272
To hold on until then,
269
00:15:35,297 --> 00:15:37,125
I will have to try some
other business, right?
270
00:15:37,150 --> 00:15:38,309
Oh!
271
00:15:38,342 --> 00:15:39,851
For that, I need some cash.
272
00:15:40,008 --> 00:15:41,843
Once this property is partitioned,
273
00:15:41,868 --> 00:15:43,625
I'm planning to sell
some of the land.
274
00:15:43,660 --> 00:15:45,004
I can sell it to you
if you're interested.
275
00:15:45,642 --> 00:15:48,558
We're not going to
settle down here anyway.
276
00:15:48,626 --> 00:15:50,254
When I become a busy
actor in the movies,
277
00:15:50,311 --> 00:15:52,476
I intend to buy an apartment
in Kochi and shift there.
278
00:15:52,579 --> 00:15:53,954
I see!
279
00:15:54,748 --> 00:15:58,896
You should give us the area
that has direct road access.
280
00:16:00,919 --> 00:16:03,216
I don’t think that is possible.
281
00:16:03,404 --> 00:16:04,841
Hey! Don't fall down.
Careful!
282
00:16:05,041 --> 00:16:08,505
I won't fall into anything
that easily, Rajendran.
283
00:16:09,851 --> 00:16:13,193
I'm planning to construct a
building on that property.
284
00:16:13,576 --> 00:16:14,663
To rent it out.
285
00:16:15,626 --> 00:16:18,851
The income from the driving
school is diminishing day by day.
286
00:16:19,159 --> 00:16:22,368
And unlike you, I don't
have any talent in acting.
287
00:16:22,557 --> 00:16:25,223
Well, we won't be able to earn a
lot of money by acting in movies.
288
00:16:25,292 --> 00:16:27,268
We have to pay them money,
to act in some movies.
289
00:16:27,293 --> 00:16:29,044
Please help me, somehow.
290
00:16:29,228 --> 00:16:31,936
I am looking for
someone who can help me.
291
00:16:31,969 --> 00:16:33,049
Isn't that for George?
292
00:16:33,263 --> 00:16:35,555
I just remembered that
George won't be coming today.
293
00:16:40,570 --> 00:16:42,436
This was a bit too much, Keshu bro!
294
00:16:42,626 --> 00:16:44,334
This is how many feuds begin!!
295
00:16:44,461 --> 00:16:47,493
One who doesn't share alcohol on a dry
day, will die thirsty! You know that?
296
00:16:47,923 --> 00:16:49,813
I have heard that a lot.
297
00:16:49,840 --> 00:16:53,001
But sharing something has
never worked out well for me.
298
00:16:54,751 --> 00:16:56,637
And yeah, about the
share of the property...
299
00:16:56,662 --> 00:16:58,287
We'll think about
it sometime later.
300
00:16:58,312 --> 00:17:02,141
Phew! It's so hot!
301
00:17:05,680 --> 00:17:08,096
Hey Umesh!
Bring that sack here.
302
00:17:09,083 --> 00:17:10,774
-Hey! Come on!
-Get lost!
303
00:17:10,799 --> 00:17:12,118
Your face will be even
more horrible on a selfie.
304
00:17:12,143 --> 00:17:13,743
Hey! Didn't I ask
you to bring it?
305
00:17:13,768 --> 00:17:16,225
Mom, ask Sister also to help me.
306
00:17:16,250 --> 00:17:18,416
Hey! Help him to sort the coconuts.
307
00:17:18,441 --> 00:17:20,174
You're always on the phone!
308
00:17:20,343 --> 00:17:22,601
If we look away even for
a second, she goes...
309
00:17:23,109 --> 00:17:24,428
Her damn Selfie!
310
00:17:24,453 --> 00:17:25,453
Pathetic!
311
00:17:26,083 --> 00:17:27,319
-Hey Gopi..
-Yes.
312
00:17:28,116 --> 00:17:29,678
I had met an astrologer.
313
00:17:30,638 --> 00:17:31,756
For what?
314
00:17:32,433 --> 00:17:34,505
A stream is flowing
underneath the land...
315
00:17:34,530 --> 00:17:36,528
that we've demanded
to be partitioned.
316
00:17:36,989 --> 00:17:39,073
There is a very rare,
precious stone lying there.
317
00:17:39,162 --> 00:17:40,669
It would fetch an
unbelievable price.
318
00:17:41,308 --> 00:17:43,767
Hey! Even if we get a tiny bit from it,
319
00:17:43,792 --> 00:17:45,392
our prosperity will skyrocket!
320
00:17:45,438 --> 00:17:47,315
That land is so bountiful!
321
00:17:47,461 --> 00:17:49,068
Ever since the
demonetization happened,
322
00:17:49,093 --> 00:17:51,176
his business has flopped royally.
323
00:17:54,250 --> 00:17:56,196
Grandma!
Look! I have an Achappam!
324
00:17:57,384 --> 00:17:58,935
Give some to grandma!
325
00:17:59,000 --> 00:18:00,109
No, I won't!
326
00:18:00,631 --> 00:18:03,214
Hey! What did you just
tell your grandma?
327
00:18:03,336 --> 00:18:04,601
I said, "I won't".
328
00:18:04,735 --> 00:18:06,276
You said, "You won't" to grandma?
329
00:18:06,301 --> 00:18:08,276
Will you ever say
that again to grandma?
330
00:18:08,302 --> 00:18:09,076
No.
331
00:18:09,101 --> 00:18:11,309
Leave it.
He's just a child.
332
00:18:11,388 --> 00:18:12,677
How can we leave it like that?
333
00:18:12,969 --> 00:18:13,865
My dear...
334
00:18:15,647 --> 00:18:19,444
Do you see the affection
my wife has for my mother?
335
00:18:19,532 --> 00:18:20,727
"I won't", it seems.
336
00:18:21,018 --> 00:18:22,309
That's not how
you should say it.
337
00:18:22,518 --> 00:18:23,930
You should say,
"I won't give it".
338
00:18:24,099 --> 00:18:26,016
Or... "I cannot give it".
339
00:18:26,774 --> 00:18:27,743
I cannot give it!
340
00:18:27,768 --> 00:18:30,422
Your enunciation needs
to be precise like this.
341
00:18:31,079 --> 00:18:33,111
If she asks you again,
you should say so, okay?
342
00:18:34,774 --> 00:18:35,900
What a great wife!
343
00:18:36,789 --> 00:18:38,515
Brother-in-law Keshu!
344
00:18:38,548 --> 00:18:40,704
There's no point in
possessing 4-5 acres of land,
345
00:18:40,729 --> 00:18:42,561
when we're about to
be taken to the grave!
346
00:18:42,593 --> 00:18:43,844
We should get that on time!
347
00:18:44,133 --> 00:18:45,257
How many acres are
you talking about?
348
00:18:45,313 --> 00:18:46,633
Aargh!
5000 acres!
349
00:18:46,658 --> 00:18:48,266
Come on!
How much ever it is!
350
00:18:48,712 --> 00:18:51,384
I wasn't being precise.
I just mentioned a general philosophy.
351
00:18:51,546 --> 00:18:53,587
This general philosophy
applies to everyone.
352
00:18:53,951 --> 00:18:56,851
We were just discussing
about it, right?
353
00:18:56,876 --> 00:18:59,476
Nobody has enquired about the
income from the property so far.
354
00:18:59,501 --> 00:19:01,732
But now, everyone's needs
are going up day by day!
355
00:19:02,167 --> 00:19:03,792
Don't take responsibility
for everyone.
356
00:19:04,020 --> 00:19:05,062
Talk for yourself.
357
00:19:05,292 --> 00:19:06,751
I am talking about
myself indeed.
358
00:19:09,142 --> 00:19:10,727
Let’s see what mom says...
359
00:19:10,929 --> 00:19:12,282
and act accordingly.
360
00:19:12,828 --> 00:19:14,219
Put them in the sack.
361
00:19:14,571 --> 00:19:15,601
Have it.
362
00:19:15,626 --> 00:19:17,056
They've started keeping accounts
363
00:19:17,298 --> 00:19:19,423
for 4-5 jack fruits and
worthless coconuts.
364
00:19:19,516 --> 00:19:20,594
They should say it...
365
00:19:20,721 --> 00:19:22,257
and I have to
listen to all this.
366
00:19:22,954 --> 00:19:25,750
Dad had left behind
nothing but a lot of debts.
367
00:19:26,966 --> 00:19:30,055
Since he was crazy about cars,
he bought a lot of cars.
368
00:19:30,083 --> 00:19:31,895
When people seized all of them,
369
00:19:32,373 --> 00:19:34,301
to take care of all your needs,
370
00:19:34,584 --> 00:19:36,426
I was the one who ran
from pillar to post.
371
00:19:37,145 --> 00:19:39,230
I toiled day and night,
372
00:19:39,255 --> 00:19:42,209
to earn whatever remains here
and now you want it to be partitioned?
373
00:19:43,672 --> 00:19:47,324
My dad had no inkling of the hassles I
faced to get my three sisters married.
374
00:19:47,571 --> 00:19:49,555
He didn't have to spend
a single penny either!
375
00:19:49,945 --> 00:19:51,079
But Keshu bro,
376
00:19:51,271 --> 00:19:54,024
your father was a driver at the
royal palace for so many years.
377
00:19:54,083 --> 00:19:56,250
So if you say that he never
got anything from them,
378
00:19:56,275 --> 00:19:57,851
even fools won't believe you.
379
00:19:57,931 --> 00:19:59,618
I know that you won't
believe it, bro.
380
00:20:00,687 --> 00:20:02,048
You don’t have to, either!
381
00:20:02,229 --> 00:20:05,146
In my life, the person who
has tormented me the most,
382
00:20:05,370 --> 00:20:06,601
is my own father.
383
00:20:06,688 --> 00:20:08,184
He put me in trouble,
384
00:20:08,255 --> 00:20:11,880
enjoyed his life and passed away.
385
00:20:12,083 --> 00:20:13,940
Such an irresponsible father!
386
00:20:14,225 --> 00:20:17,325
Moreover I've already given all of
you whatever you're entitled to.
387
00:20:18,225 --> 00:20:20,851
I've taken only what
y'all refused to take.
388
00:20:20,954 --> 00:20:22,481
Do you have any doubt about that?
389
00:20:22,529 --> 00:20:25,022
Now since a new bridge was
built and a road got opened,
390
00:20:25,047 --> 00:20:27,047
you've all come
asking for shares!
391
00:20:28,143 --> 00:20:29,383
Don't forget that.
392
00:20:29,564 --> 00:20:30,564
Keshu...
393
00:20:31,188 --> 00:20:34,813
You have only seen your father
as a driver at the royal palace.
394
00:20:35,158 --> 00:20:37,649
But even before that,
while you were all really young,
395
00:20:37,674 --> 00:20:40,466
he struggled so much
to make both ends meet.
396
00:20:40,491 --> 00:20:42,338
You haven't seen
that side of him!
397
00:20:42,626 --> 00:20:45,596
Now, making claims for money,
398
00:20:45,752 --> 00:20:50,071
do not dishonour that man,
who is not with us now.
399
00:20:51,524 --> 00:20:54,164
The partition and
arguments can wait.
400
00:20:54,649 --> 00:20:57,117
As all of you are here,
let me say this.
401
00:20:57,895 --> 00:21:01,250
Before he died, your father
had shared a desire...
402
00:21:01,992 --> 00:21:04,875
that his ashes have to be
immersed in Rameswaram.
403
00:21:05,332 --> 00:21:07,501
There you go!
Here comes the next trouble!
404
00:21:08,558 --> 00:21:10,363
Thank God, he didn't
think of the Himalayas.
405
00:21:10,594 --> 00:21:13,183
It has been lying here for so long.
406
00:21:13,482 --> 00:21:16,357
Do any of you even think about it?
407
00:21:17,176 --> 00:21:20,583
How long can I keep
repeating this?
408
00:21:20,855 --> 00:21:23,590
Oh no! The shoot of my
new film begins tomorrow.
409
00:21:23,615 --> 00:21:25,402
So I'll be really
busy for so many days.
410
00:21:25,427 --> 00:21:28,105
I too have some registrations
to attend. I won't be here.
411
00:21:28,130 --> 00:21:30,033
-Yeah! You had told me about it.
-Hey! Hey!
412
00:21:30,058 --> 00:21:31,823
None of you have to
take the trouble.
413
00:21:32,475 --> 00:21:34,167
Even when dad was in the hospital,
414
00:21:34,417 --> 00:21:36,058
I didn't see any of you over there.
415
00:21:36,083 --> 00:21:39,112
It was me who paid Rs. 78,000!
416
00:21:39,167 --> 00:21:42,075
Have I ever come to any of
you, begging or pleading?
417
00:21:43,731 --> 00:21:44,731
Mom!
418
00:21:45,348 --> 00:21:47,393
You don’t have to
plead with anyone.
419
00:21:48,130 --> 00:21:50,410
If dad had such a desire,
420
00:21:50,747 --> 00:21:52,520
I will go to Rameswaram.
421
00:21:53,735 --> 00:21:56,191
Why leave that
alone unfulfilled...
422
00:21:56,334 --> 00:21:58,058
and not have him rest in peace!
423
00:21:58,083 --> 00:21:59,767
Oh no! You don’t have
to go alone, brother.
424
00:21:59,792 --> 00:22:01,179
My husband will come with you!
425
00:22:02,250 --> 00:22:03,851
Why should I go with him?
426
00:22:04,813 --> 00:22:06,688
How can we send him
all alone at this age?
427
00:22:07,746 --> 00:22:10,407
You can take Jayashree and
husband also along with you.
428
00:22:10,626 --> 00:22:12,480
Though they've been
married for two months now,
429
00:22:12,505 --> 00:22:14,601
they haven't gone anywhere
due to his work schedule.
430
00:22:14,626 --> 00:22:15,993
Yes. They haven't gone anywhere.
431
00:22:16,079 --> 00:22:17,835
This can be a honeymoon
trip for them, as well.
432
00:22:17,860 --> 00:22:19,438
I can also come along,
if you want me to.
433
00:22:19,711 --> 00:22:20,711
Yeah, right!
434
00:22:20,868 --> 00:22:23,446
Rameswaram is the perfect
destination for a honeymoon!
435
00:22:23,673 --> 00:22:25,297
Kashi would've been even better!
436
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Nonsense!
437
00:22:28,158 --> 00:22:30,672
Oh! You were here?
How come I didn't hear your voice?
438
00:22:32,822 --> 00:22:34,806
-What?
-Shall we go, too?
439
00:22:35,532 --> 00:22:37,087
Us?
440
00:22:40,120 --> 00:22:41,562
That's enough.
441
00:22:41,802 --> 00:22:44,624
After all the discussions, everyone
is ready to go to Rameshwaram now.
442
00:22:45,045 --> 00:22:47,920
If all of us could go together,
isn't that better?
443
00:22:48,117 --> 00:22:49,231
Right?
444
00:22:49,727 --> 00:22:53,309
I'm thinking that I should also
join you, along with our children.
445
00:22:53,773 --> 00:22:55,059
Why are you thinking so?
446
00:22:55,412 --> 00:22:57,047
Who will take care of
everything here then?
447
00:22:57,149 --> 00:22:58,648
-What about my mother?
-Err...
448
00:22:58,934 --> 00:23:01,373
Mom has agreed to go
to Suma's house, right?
449
00:23:01,398 --> 00:23:02,894
Yes, Brother!
That won't be a problem.
450
00:23:02,919 --> 00:23:04,646
Gopiettan's parents
are at home, right?
451
00:23:06,349 --> 00:23:09,810
All of us traveling together,
will be really expensive.
452
00:23:10,507 --> 00:23:12,492
You needn't have have sleepless
nights over that, now.
453
00:23:12,517 --> 00:23:14,684
All of us will split
the expenses equally.
454
00:23:14,740 --> 00:23:16,186
Vijayettan had the
same opinion too.
455
00:23:16,211 --> 00:23:18,022
-Where is he?
-He is having a bath.
456
00:23:18,251 --> 00:23:20,594
Yes, Keshu bro.
It can be a 3-4 day long trip.
457
00:23:20,685 --> 00:23:24,118
If the whole family travels together,
dad's soul will also feel happy.
458
00:23:25,145 --> 00:23:27,074
I've got an awesome role in a film.
I'll have to let that go.
459
00:23:27,208 --> 00:23:28,665
To stand among the crowd, right?
460
00:23:28,690 --> 00:23:29,690
Anyone can do that!
461
00:23:30,491 --> 00:23:31,910
Suma, get me a piece of Puttu.
462
00:23:32,250 --> 00:23:33,793
Give it to me.
I will serve it.
463
00:23:34,250 --> 00:23:35,646
-Well, I don't need it.
-How many pieces?
464
00:23:35,671 --> 00:23:36,642
I don't want any.
465
00:23:36,667 --> 00:23:38,559
Dad! In that case,
let's hire a vehicle.
466
00:23:38,584 --> 00:23:40,039
That will be cheap
and convenient.
467
00:23:40,600 --> 00:23:42,392
Whether it's a
vehicle or a vessel,
468
00:23:42,417 --> 00:23:43,953
the cost will be
calculated per head!
469
00:23:44,576 --> 00:23:46,396
I won't be able to bear
that cost also.
470
00:23:46,872 --> 00:23:48,443
Look at you gorging away!
471
00:23:48,904 --> 00:23:50,992
This is the third banana
you're stuffing in!
472
00:23:51,017 --> 00:23:52,617
Don't you want to
have lunch at noon?
473
00:23:52,642 --> 00:23:54,122
-Won't let me eat in peace!
-Dad!
474
00:23:54,147 --> 00:23:55,887
There's a bus in which we
went for our college tour.
475
00:23:55,966 --> 00:23:57,048
It was an awesome bus!
476
00:23:57,080 --> 00:23:58,497
And, it's quite cheap too.
477
00:23:59,782 --> 00:24:01,809
I will decide which
vehicle to hire.
478
00:24:01,834 --> 00:24:03,154
Why?
To be stranded on the road?
479
00:24:04,023 --> 00:24:05,834
-Hello?
-Mom, please try and convince dad.
480
00:24:06,681 --> 00:24:08,431
No! I was talking here.
481
00:24:08,467 --> 00:24:09,638
I will tell him!
482
00:24:11,045 --> 00:24:12,889
I'll handle everything
until you get the license.
483
00:24:12,914 --> 00:24:15,121
But once you get it, you will
have to drive the vehicle.
484
00:24:15,146 --> 00:24:17,097
It should be a video coach.
We can travel, watching my movie.
485
00:24:17,122 --> 00:24:18,309
I'll get that done.
486
00:24:18,334 --> 00:24:20,677
And the documents...
Hello? Hello?
487
00:24:21,149 --> 00:24:22,982
The signal is weak here.
Hello?
488
00:24:23,560 --> 00:24:25,443
-Sorry!
-You would've gotten me killed now.
489
00:24:27,594 --> 00:24:28,848
-Please hold on.
-I know that.
490
00:24:30,437 --> 00:24:31,765
Consider that done!
491
00:24:31,802 --> 00:24:34,007
Hey! Where are you right now?
492
00:24:35,045 --> 00:24:38,179
Do one thing then. Take left
from there and then go straight.
493
00:24:38,432 --> 00:24:40,771
Hey! I have a happy news!
494
00:24:40,834 --> 00:24:42,476
We've got a wonderful chance!
495
00:24:42,601 --> 00:24:43,559
Tell me what the matter is.
496
00:24:43,600 --> 00:24:46,381
We need one of your buses
to go to Rameswaram.
497
00:24:46,563 --> 00:24:49,177
If you could also join,
let’s chill for 3 to 4 days.
498
00:24:49,466 --> 00:24:50,930
How many people will be there?
499
00:24:51,112 --> 00:24:52,497
Around 13 people.
500
00:24:52,626 --> 00:24:55,476
You will need a big bus then,
and it will be quite costly too!
501
00:24:55,661 --> 00:24:57,290
Will your stingy
dad pay so much?
502
00:24:57,326 --> 00:24:59,399
Bring the bus you have.
Rest we'll discuss later.
503
00:24:59,766 --> 00:25:01,000
Keshuetta...
504
00:25:01,315 --> 00:25:02,836
-Children, did you see Uncle Keshu?
-Hello? Hello?
505
00:25:02,880 --> 00:25:04,580
No idea!
506
00:25:04,834 --> 00:25:06,422
Hey! Where's your dad?
507
00:25:06,501 --> 00:25:08,789
He walked away with the phone.
Must have reached the junction now.
508
00:25:08,912 --> 00:25:09,770
Oh my God!
509
00:25:09,794 --> 00:25:11,998
The moment he gets a call,
he loses his senses!!
510
00:25:12,083 --> 00:25:13,927
Hope he doesn't get run
over by some vehicle!
511
00:25:15,702 --> 00:25:17,107
You're also on the phone, huh?
512
00:25:17,462 --> 00:25:20,188
Someone has cast a spell on the
phone for both father and daughter!
513
00:25:20,213 --> 00:25:21,931
If you want to eat
something, come inside.
514
00:25:44,209 --> 00:25:47,099
Forgive me for all my sins, father.
515
00:25:50,581 --> 00:25:52,451
Catch me!
Catch me!
516
00:25:52,592 --> 00:25:53,865
Don’t push.
517
00:25:54,083 --> 00:25:55,724
-Come on, catch me!
-Oh no! Run!
518
00:25:55,749 --> 00:25:57,052
Hey! Hey! Hey!
519
00:25:57,333 --> 00:25:59,278
Go to bed, children!
520
00:25:59,303 --> 00:26:01,606
We have to travel to
Rameswaram in the morning.
521
00:26:02,123 --> 00:26:04,138
Stop wasting time
and go to sleep!
522
00:26:04,849 --> 00:26:07,224
Silly children!
Playing during the night!
523
00:26:07,249 --> 00:26:10,083
Hey! I told all of you
to go to bed early!
524
00:26:10,169 --> 00:26:11,169
Let's go!
525
00:26:11,208 --> 00:26:13,871
They won't wake up in the
morning, when we call them!
526
00:26:36,417 --> 00:26:38,877
Brother!
The bus is here!
527
00:26:39,961 --> 00:26:41,225
-Hey! Come here.
-What is it?
528
00:26:42,010 --> 00:26:44,542
A bus has arrived there.
Don't know what their plans are.
529
00:26:44,576 --> 00:26:45,861
Come on, the bus is here!
530
00:26:46,640 --> 00:26:48,478
Come, let's check it out.
531
00:26:51,893 --> 00:26:53,900
Hey! Hey!
532
00:26:54,705 --> 00:26:55,451
Hi!
533
00:26:55,476 --> 00:26:56,947
-What's happening?
-I'll come there.
534
00:26:56,990 --> 00:26:58,033
Come!
535
00:26:59,178 --> 00:27:01,809
Almonds, raisins,
beansprouts...
536
00:27:01,976 --> 00:27:03,601
Will they grow into trees,
by the time we reach there?
537
00:27:03,626 --> 00:27:05,809
Mom, shall I keep
these in my bag?
538
00:27:05,857 --> 00:27:07,810
And you want to gorge on them?
Keep it there!
539
00:27:08,747 --> 00:27:10,392
Just don't forget to bring it.
540
00:27:10,417 --> 00:27:12,083
You've already taken a handful?
541
00:27:12,108 --> 00:27:13,599
Get going!
Go!
542
00:27:14,268 --> 00:27:15,301
Such a glutton!
543
00:27:15,791 --> 00:27:16,831
-Usha!
-Yes!
544
00:27:16,856 --> 00:27:19,072
This Sari's border has too many colours.
Do these match?
545
00:27:19,097 --> 00:27:20,564
Mom, we're not
going for a wedding!
546
00:27:20,865 --> 00:27:22,846
No point being jealous,
you skinny pole!
547
00:27:22,871 --> 00:27:24,341
Size zero is more
fashionable now.
548
00:27:24,366 --> 00:27:26,076
You need to be at
least size zero, right?
549
00:27:26,167 --> 00:27:27,935
My selection has
always been very good.
550
00:27:27,960 --> 00:27:29,972
Your selection is wandering
through the courtyard,
551
00:27:29,997 --> 00:27:31,342
shouting at everyone!
552
00:27:31,706 --> 00:27:33,261
What did you just
say about your dad?
553
00:27:33,537 --> 00:27:35,329
Apart from the fact that
he's no match for me,
554
00:27:35,354 --> 00:27:36,971
I don't see any
other faults in him!
555
00:27:37,104 --> 00:27:38,392
What do you mean?
556
00:27:38,432 --> 00:27:39,686
I mean what I said!
557
00:27:39,711 --> 00:27:41,142
-There's a DJ system.
-No!
558
00:27:41,167 --> 00:27:42,476
-It's there!
-You ask him!
559
00:27:42,985 --> 00:27:45,290
-Uncle, do you have a DJ system in the bus?
-Yes.
560
00:27:45,315 --> 00:27:46,313
Didn’t I tell you?
561
00:27:46,433 --> 00:27:47,392
What are your names, children?
562
00:27:47,417 --> 00:27:48,649
-I am Dulquer.
-I am Pranav.
563
00:27:48,834 --> 00:27:50,476
So Mammooty and Mohanlal
are also in this house?
564
00:27:50,501 --> 00:27:53,083
No. Dad named us after their sons,
so that they both don't feel bad.
565
00:27:53,108 --> 00:27:54,287
That's good.
566
00:27:58,653 --> 00:28:00,809
Hey! Someone has arrived
there in an auto rickshaw.
567
00:28:00,834 --> 00:28:01,731
I can see that.
568
00:28:01,756 --> 00:28:03,642
-Mom!
-Why are you late, dear?
569
00:28:03,667 --> 00:28:05,208
I got scared when
you didn’t show up.
570
00:28:05,475 --> 00:28:07,514
I'd given this for alteration,
but they've done a bad job!
571
00:28:07,539 --> 00:28:09,142
No! It looks nice.
Just come with me.
572
00:28:09,229 --> 00:28:10,959
Mom! Do you have change?
573
00:28:10,984 --> 00:28:12,476
I have only a
Rs. 2000 note with me.
574
00:28:12,501 --> 00:28:14,451
That's alright. Get into the bus.
I'll pay.
575
00:28:14,476 --> 00:28:15,804
-Okay.
-Get going quickly.
576
00:28:15,829 --> 00:28:16,928
How much?
577
00:28:17,768 --> 00:28:19,476
If get inside quickly,
we can occupy the first seat.
578
00:28:19,501 --> 00:28:20,664
-Let's just sit somewhere.
-Uncle!
579
00:28:20,689 --> 00:28:22,397
Does this shoe have
lights on its soles?
580
00:28:23,614 --> 00:28:24,836
-Get in!
-Smart girl!
581
00:28:42,247 --> 00:28:43,544
Dad! Be serious
in your approach.
582
00:28:44,403 --> 00:28:47,403
How come the groom and his father
are here, early in the morning?
583
00:28:47,501 --> 00:28:49,457
-Nothing in particular!
-Still?
584
00:28:49,482 --> 00:28:50,482
Well...
585
00:28:50,809 --> 00:28:53,644
He's saying that there has been
a mix-up regarding the bride.
586
00:28:53,669 --> 00:28:55,652
Well, he has a point.
587
00:28:56,334 --> 00:28:57,705
You may go, Sridharan.
588
00:28:57,730 --> 00:28:59,964
-I am in no hurry.
-But I am in a hurry. Just go!
589
00:29:00,414 --> 00:29:01,726
He wants to listen
to everything!
590
00:29:01,751 --> 00:29:03,425
How is that possible, Raman Nair?
591
00:29:03,450 --> 00:29:06,939
I had sent the bride's photo to
him on his Hyderabad address.
592
00:29:06,964 --> 00:29:10,004
Only after he said he liked the girl,
we went ahead with the wedding plans.
593
00:29:10,373 --> 00:29:12,121
He has a point too, son.
594
00:29:12,146 --> 00:29:14,309
-Well, it's true that he sent a photo.
-Then?
595
00:29:14,365 --> 00:29:16,240
But, look! This was
the photo he sent me.
596
00:29:20,177 --> 00:29:21,760
What's wrong with this photo?
597
00:29:22,417 --> 00:29:25,100
Well, I thought the girl
who's seated is the bride.
598
00:29:25,171 --> 00:29:26,547
So the one who's
standing is a boy?
599
00:29:26,572 --> 00:29:28,072
Well, I didn't mean that.
600
00:29:29,159 --> 00:29:30,540
My dear Rajendran....
601
00:29:30,565 --> 00:29:33,292
The one who's standing,
is my second sister Lalitha.
602
00:29:33,721 --> 00:29:36,034
Your marriage has
been fixed with her.
603
00:29:36,244 --> 00:29:38,377
I sent this one because there was
no photo in which she was alone.
604
00:29:38,430 --> 00:29:40,448
I too conveyed the same thing.
605
00:29:41,018 --> 00:29:42,476
What is wrong with her?
606
00:29:42,625 --> 00:29:44,958
In a way, she seems smarter
than the younger one.
607
00:29:45,167 --> 00:29:48,088
How can you talk like
this at this last moment?
608
00:29:48,167 --> 00:29:49,209
Listen, Rajendran...
609
00:29:49,728 --> 00:29:51,409
In spite of knowing that you
don't have a proper job...
610
00:29:51,434 --> 00:29:52,604
I am acting in movies!
611
00:29:52,629 --> 00:29:55,088
Well, I'm not counting that as a flaw.
612
00:29:55,651 --> 00:29:57,838
Yet, I agreed to get my
sister married to you...
613
00:29:57,898 --> 00:29:59,718
because you're
from a good family.
614
00:29:59,771 --> 00:30:02,765
And it's not because of your looks
or stature. You know that, right?
615
00:30:04,374 --> 00:30:05,796
-Raman Nair!
-Yes!
616
00:30:05,821 --> 00:30:10,392
Keeping a promise is a sign
of nobility and great lineage.
617
00:30:10,659 --> 00:30:12,702
Now tell me.
Is there any change in this decision?
618
00:30:13,077 --> 00:30:15,427
So, let things happen as
we had planned earlier.
619
00:30:15,452 --> 00:30:17,780
-That's how it should be, right?
-That's all!
620
00:30:18,370 --> 00:30:20,108
You're so lucky!
621
00:30:20,569 --> 00:30:21,609
Little devil!
622
00:30:23,061 --> 00:30:24,061
Hey!
623
00:30:24,567 --> 00:30:25,975
Why are you sitting here?
624
00:30:26,515 --> 00:30:27,515
Hey!
625
00:30:27,540 --> 00:30:29,373
The seats at the centre are safer.
626
00:30:29,653 --> 00:30:32,085
So, nothing will happen to us,
even if an accident occurs.
627
00:30:32,729 --> 00:30:35,195
There are centre seats on that
side as well. You'll sit there!
628
00:30:35,220 --> 00:30:36,352
Come on!
629
00:30:39,209 --> 00:30:41,552
Move aside!
I need more space!
630
00:30:41,577 --> 00:30:42,802
I'd rather be in an accident.
631
00:30:56,307 --> 00:30:57,557
Everyone has boarded, right?
632
00:30:59,837 --> 00:31:01,104
Where are they going?
633
00:31:04,898 --> 00:31:07,109
-Hey Driver!
-He's calling you. Get going.
634
00:31:08,125 --> 00:31:08,809
Come here!
635
00:31:08,834 --> 00:31:10,680
I can smell something fishy!
636
00:31:12,684 --> 00:31:13,809
What did he ask you?
637
00:31:13,842 --> 00:31:15,100
He asked me where we're going.
638
00:31:15,125 --> 00:31:16,392
And you told him everything?
639
00:31:16,417 --> 00:31:18,240
No. I just told him that
we're headed to Rameshwaram.
640
00:31:18,265 --> 00:31:19,432
Ah!
Huh?
641
00:31:19,581 --> 00:31:20,581
Oh no!
642
00:31:20,834 --> 00:31:22,206
Do you know who he is?
643
00:31:22,231 --> 00:31:24,476
-Who is he?
-He is an ex-goon of this area.
644
00:31:24,824 --> 00:31:27,049
After the police tortured
him and beat him to pulp,
645
00:31:27,074 --> 00:31:28,534
he got retired.
646
00:31:29,425 --> 00:31:30,967
We can't trust anyone here.
647
00:31:31,654 --> 00:31:32,779
Please light this.
648
00:31:33,276 --> 00:31:34,558
I'll give you the matchbox.
649
00:31:37,513 --> 00:31:38,697
Move away!
650
00:31:39,494 --> 00:31:42,252
Using a cigarette lighter
for divine rituals?
651
00:31:42,346 --> 00:31:49,592
[chanting prayers]
652
00:31:52,606 --> 00:31:53,724
Move! Move!
653
00:31:54,295 --> 00:31:56,334
O' dear Goddess!
654
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Hey! Hey!
655
00:31:57,945 --> 00:31:59,537
Are you going to
burn down the bus?
656
00:31:59,898 --> 00:32:01,234
[praying]
657
00:32:01,790 --> 00:32:03,218
Shut up!
Let me keep it here.
658
00:32:03,656 --> 00:32:05,280
What is this?
Pegging it under the bus?
659
00:32:07,131 --> 00:32:08,142
You may start the bus now.
660
00:32:08,167 --> 00:32:11,943
But sir, people usually keep lemons
under the tyres, not coconuts!
661
00:32:12,276 --> 00:32:14,443
Coconuts can also be kept
for heavy vehicles.
662
00:32:14,468 --> 00:32:16,988
And you want the tyres to be torn
and the trip to be cancelled?
663
00:32:17,013 --> 00:32:18,689
Lucky that you didn't
bring a coconut scraper!
664
00:32:18,714 --> 00:32:20,947
-Damn coconut!
-Oh no!
665
00:32:42,312 --> 00:32:43,754
There it goes again!
666
00:32:43,786 --> 00:32:45,562
It won't even shift properly!
667
00:32:46,804 --> 00:32:47,805
Hey!
668
00:32:47,830 --> 00:32:49,984
Don't shift gears like
you're plucking vegetables!
669
00:32:50,461 --> 00:32:52,209
It should be like
plucking a flower!
670
00:32:52,250 --> 00:32:54,809
To pluck flowers, this is not a garden.
These are the roads of Kerala!
671
00:32:55,286 --> 00:32:58,234
You're talking like you
drive buses in America!
672
00:32:58,278 --> 00:32:59,226
Keshuetta!
673
00:32:59,250 --> 00:33:00,551
Dad, please keep quiet.
674
00:33:02,459 --> 00:33:04,164
Shall we play a movie?
675
00:33:04,189 --> 00:33:05,599
Of course!
676
00:33:05,624 --> 00:33:07,310
No! No! No!
677
00:33:07,335 --> 00:33:09,224
If we play a movie, the driver
will lose his concentration.
678
00:33:09,260 --> 00:33:11,162
Already his driving is really poor.
679
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Great!
680
00:33:12,498 --> 00:33:13,581
Bloody old man!
681
00:33:13,606 --> 00:33:16,309
Thank God! I've found the CD of a
movie I acted in. Let's play this.
682
00:33:16,334 --> 00:33:19,607
In that case, we can all keep
looking out of the window now.
683
00:33:20,650 --> 00:33:22,691
Play the CD of some other good film, Dad!
684
00:33:22,834 --> 00:33:23,923
Shut up!
685
00:33:24,045 --> 00:33:25,173
Hey Rajendran!
686
00:33:25,766 --> 00:33:28,134
-What is it, Keshu bro?
-Do you have to torture us like this?
687
00:33:30,646 --> 00:33:31,809
Here you go.
Play this.
688
00:33:31,976 --> 00:33:33,476
Is it a good print?
689
00:33:33,501 --> 00:33:34,809
Of course! It's a
movie I acted in.
690
00:33:34,834 --> 00:33:35,849
Doesn't matter then.
691
00:33:36,334 --> 00:33:38,185
-Play it, boy!
-Sorry!
692
00:33:38,888 --> 00:33:40,927
Now I have to tolerate
this crap too?
693
00:33:41,209 --> 00:33:42,559
All of you focus on the screen.
694
00:33:42,584 --> 00:33:43,809
I'll appear in the
beginning itself.
695
00:33:44,018 --> 00:33:45,418
I'm in the first scene itself.
696
00:33:45,443 --> 00:33:46,693
Don't take your
eyes off the screen!
697
00:33:46,718 --> 00:33:49,107
It will come now. There it is!
I'm on that giant wheel!
698
00:33:49,132 --> 00:33:51,006
I'm on the giant wheel.
Look! There I am!
699
00:33:51,466 --> 00:33:52,771
I'm in that green box!
700
00:33:52,796 --> 00:33:54,607
Look, dear!
That's me going down!
701
00:33:54,640 --> 00:33:57,309
Oh no! He poked into my eye!
702
00:33:57,334 --> 00:33:58,950
What's happening?
703
00:33:58,975 --> 00:34:00,706
Our actor here poked
into the child's eyes!
704
00:34:00,731 --> 00:34:02,752
It's nothing. I was pointing
me out in the movie,
705
00:34:02,777 --> 00:34:04,028
and my hand hit his face.
706
00:34:04,301 --> 00:34:06,127
Making the children
cry unnecessarily!
707
00:34:06,152 --> 00:34:07,903
We're on a journey and
this is such a bad omen!
708
00:34:07,928 --> 00:34:09,142
Hey! Hey!
Turn it off!
709
00:34:09,167 --> 00:34:10,965
-Throw that CD away.
-Don't turn it off!
710
00:34:10,990 --> 00:34:12,080
Don't turn it off!
711
00:34:12,105 --> 00:34:15,394
You can't even be spotted in the movie
and you've hurt the child's eye!
712
00:34:15,552 --> 00:34:16,552
It's okay, dear.
713
00:34:17,995 --> 00:34:19,411
There was a procession
scene, as well.
714
00:34:19,436 --> 00:34:21,446
-I had two awesome dialogues in it.
-What?
715
00:34:21,471 --> 00:34:23,393
-Long live the revolution!
-Sit down, you!!
716
00:34:23,743 --> 00:34:25,284
Well, since I didn't
get longer dialogues...
717
00:34:25,309 --> 00:34:26,933
As if you'd have killed
it if you had anymore.
718
00:34:26,958 --> 00:34:28,541
-Keep quiet.
-There's a limit to everything!
719
00:34:29,643 --> 00:34:32,391
I had seen you in Mammootty's
movie 'Unda', Rajendran!
720
00:34:32,416 --> 00:34:34,072
You were standing
among a lot of cops.
721
00:34:34,896 --> 00:34:36,596
There were around
500 cops in it,
722
00:34:36,621 --> 00:34:38,100
-and yet you identified me?
-Of course!
723
00:34:38,125 --> 00:34:38,975
Did you hear that?
724
00:34:39,000 --> 00:34:42,023
Yours was the only face which had no
expression, among all those people.
725
00:34:42,048 --> 00:34:43,242
So you were easy to spot!
726
00:34:43,428 --> 00:34:44,429
Go to sleep!
727
00:34:44,556 --> 00:34:47,187
-And you're supporting him for that?
-What's wrong if I say that?
728
00:34:48,276 --> 00:34:49,351
What is all this?
729
00:34:54,570 --> 00:34:56,759
Look over there.
It's really nice, right?
730
00:35:03,357 --> 00:35:04,667
Where is it...
731
00:35:05,619 --> 00:35:07,745
Rajendran, did you see the
bottle I was spitting into?
732
00:35:07,771 --> 00:35:10,604
I sold it to antique collector
Johnson Kavungal for Rs. 2 Crores!
733
00:35:10,821 --> 00:35:12,126
It's an antique piece, right?
734
00:35:12,151 --> 00:35:14,416
-Shall I tie the nuptial knot once again?
-Yeah, right!
735
00:35:14,501 --> 00:35:16,017
Awww!
736
00:35:16,820 --> 00:35:18,047
I'm so tempted!
737
00:35:19,248 --> 00:35:20,321
Hey!
738
00:35:20,508 --> 00:35:22,031
Look at our daughter
and her husband.
739
00:35:22,156 --> 00:35:23,641
I really want to!
740
00:35:23,673 --> 00:35:24,695
You're my darling!
741
00:35:24,719 --> 00:35:27,063
He treats our
daughter like a queen!
742
00:35:27,505 --> 00:35:29,109
Look at the affection
he has for her!
743
00:35:30,137 --> 00:35:31,506
Check your phone.
744
00:35:33,762 --> 00:35:34,762
Hey!
745
00:35:35,415 --> 00:35:37,123
-Take it, son.
-Five will be enough.
746
00:35:37,206 --> 00:35:39,332
Stop it.
I have to give everyone.
747
00:35:39,375 --> 00:35:40,520
Take it, children.
748
00:35:41,101 --> 00:35:43,227
Oh! Vijayan Pillai’s mouth
is never empty, right?
749
00:35:43,252 --> 00:35:45,109
It's good to have a count.
750
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Do you want some...
751
00:35:50,739 --> 00:35:52,498
-Dad, do you want one?
-Yeah!
752
00:35:52,662 --> 00:35:53,862
Let me try one.
753
00:35:55,904 --> 00:35:57,833
Move aside, Keshuetta.
754
00:35:58,428 --> 00:35:59,428
Keshuetta...
755
00:35:59,701 --> 00:36:03,044
Your elder brother-in-law's daughter
and husband are romancing over there!
756
00:36:03,069 --> 00:36:04,357
Hey! Don't look like that!
757
00:36:04,834 --> 00:36:06,154
Like we see in the movies,
758
00:36:06,179 --> 00:36:08,490
they are biting on two
ends of the same chocolate.
759
00:36:08,531 --> 00:36:09,741
Phew! I couldn't bear it!
760
00:36:10,419 --> 00:36:12,210
Why did you have to look at all that?
761
00:36:13,139 --> 00:36:14,644
It it because I looked?
762
00:36:14,709 --> 00:36:16,554
Why are you feeling so envious?
763
00:36:16,725 --> 00:36:18,100
What do you want now?
764
00:36:18,343 --> 00:36:19,984
Once we reach Rameswaram,
765
00:36:20,297 --> 00:36:22,476
I'll come biting a
chocolate, like that.
766
00:36:22,501 --> 00:36:23,476
Stop it!
767
00:36:23,693 --> 00:36:26,514
-Cracking dirty jokes even at this age?
-So what?
768
00:36:26,539 --> 00:36:28,350
Our kids are here. Stop it!
Have some cake!
769
00:36:28,375 --> 00:36:29,648
Take some, come on.
770
00:36:30,062 --> 00:36:31,062
It's nice.
771
00:36:31,274 --> 00:36:32,607
Hey! Don't go!
772
00:36:36,061 --> 00:36:38,839
Don’t eat all these oily stuff,
You have so many pimples on your face!
773
00:36:38,864 --> 00:36:40,468
-Stop it!
-What is this?
774
00:36:45,982 --> 00:36:47,029
Oops!
775
00:36:50,125 --> 00:36:53,560
O' dear Lord, protect everyone
from all sorts of accidents!
776
00:37:01,193 --> 00:37:02,518
[Charity protects you from calamity]
777
00:37:02,660 --> 00:37:03,910
What's wrong with you?
778
00:37:03,935 --> 00:37:05,630
That's not a temple.
It's a marriage hall.
779
00:37:06,139 --> 00:37:07,419
-Really?
-Yes.
780
00:37:08,389 --> 00:37:11,809
How will I know? When I saw God's image,
I donated money and fulfilled my duty!
781
00:37:11,967 --> 00:37:12,982
Pathetic!
782
00:37:14,125 --> 00:37:16,037
Why don't you sit over there?
783
00:37:16,314 --> 00:37:18,356
Your main job is disturbing my sleep!
784
00:37:18,727 --> 00:37:20,402
Why didn't you stay home,
if you wanted to sleep?
785
00:37:20,427 --> 00:37:22,017
Everyone is seated as couples.
786
00:37:22,042 --> 00:37:24,002
And you are sitting
alone like an owl!
787
00:37:24,034 --> 00:37:25,127
Such a spoilsport.
788
00:37:27,416 --> 00:37:28,417
Couples, it seems!
Get lost!
789
00:37:33,068 --> 00:37:34,814
Very little water, please.
790
00:37:35,115 --> 00:37:36,705
Have another strong one.
791
00:37:36,768 --> 00:37:38,173
There's banana fry if you want it.
792
00:37:40,626 --> 00:37:42,250
You're drinking quite
a lot, Keshu bro!
793
00:37:42,459 --> 00:37:43,601
How many have you had now?
794
00:37:43,774 --> 00:37:45,017
I'll tell you something.
795
00:37:45,729 --> 00:37:48,071
The split will be determined
according to the shots taken.
796
00:37:48,102 --> 00:37:49,036
Can you do that?
797
00:37:49,060 --> 00:37:51,309
If that's the case, Keshu
bro will be the winner today!
798
00:37:51,334 --> 00:37:54,138
If we ask him to buy a bottle,
he searches for it on OLX.
799
00:37:55,466 --> 00:37:56,911
Rajendran...
800
00:37:58,224 --> 00:38:00,809
You're trying to say
that I am a miser, right?
801
00:38:00,919 --> 00:38:02,919
-Not really. Would I say so?
-He had that tone.
802
00:38:04,934 --> 00:38:06,172
Vijayan Pillai!
803
00:38:06,517 --> 00:38:08,735
Our Rajendran is quite something!
804
00:38:08,760 --> 00:38:10,348
Stop it, brother.
805
00:38:10,462 --> 00:38:11,790
-I will say it.
-Go ahead, then.
806
00:38:13,017 --> 00:38:15,392
Having his eyes on our
property near the road,
807
00:38:15,588 --> 00:38:17,872
he has been hovering around
me for some time now.
808
00:38:18,392 --> 00:38:20,240
-Is it?
-You shut up!
809
00:38:22,138 --> 00:38:24,669
Keshu bro!
Don't do that! Don't give it to him!
810
00:38:27,135 --> 00:38:28,135
I won't give it to him...
811
00:38:28,551 --> 00:38:29,718
I won't give it to anyone!
812
00:38:31,216 --> 00:38:33,028
I won't give it to
you guys either!
813
00:38:35,334 --> 00:38:36,544
Oops! There goes dad!
814
00:38:38,489 --> 00:38:39,476
Bro!
815
00:38:39,566 --> 00:38:41,082
How could you fly like this?
816
00:38:41,107 --> 00:38:42,996
-Are you hurt, bro?
-Look at his posture!
817
00:38:44,153 --> 00:38:45,743
You are fine, Keshuetta.
818
00:38:45,768 --> 00:38:47,809
Where do you look
while applying brakes?
819
00:38:47,834 --> 00:38:49,728
Shouldn't I step on the brake if
someone jumps in front of the bus?
820
00:38:49,753 --> 00:38:51,947
Don't make me kick you!
821
00:38:52,174 --> 00:38:53,816
You will land on the
other side of the road!
822
00:38:53,943 --> 00:38:55,955
What if I had fallen outside,
breaking this glass?
823
00:38:55,980 --> 00:38:58,310
If someone knows Tamil,
please ask for directions!
824
00:38:58,335 --> 00:39:00,576
Neither does he know the route,
nor driving!
825
00:39:00,601 --> 00:39:01,809
Where did you find him?
826
00:39:01,834 --> 00:39:03,122
Well, by mistake...
827
00:39:03,224 --> 00:39:05,725
Out from the grave in the
morning, dressed in whites!
828
00:39:05,750 --> 00:39:06,663
Creep!
829
00:39:06,688 --> 00:39:08,757
I don’t like him at all!
830
00:39:08,810 --> 00:39:09,679
Help me up!
831
00:39:10,297 --> 00:39:11,297
Brother!
832
00:39:11,552 --> 00:39:14,359
Brother, which is the route to Palani?
833
00:39:14,384 --> 00:39:16,127
Sorry! I can't hear you!
834
00:39:16,167 --> 00:39:19,204
How do we go to Palani?
835
00:39:27,708 --> 00:39:29,226
He can speak all languages.
836
00:39:32,405 --> 00:39:34,476
-Who is this?
-Isn't he your son-in-law?
837
00:39:34,501 --> 00:39:36,086
Oh my God!
838
00:39:36,111 --> 00:39:37,446
Where's his spiked hair?
839
00:39:38,447 --> 00:39:39,579
I had no idea!
840
00:39:49,959 --> 00:39:54,974
♪ Empty space above the head ♪
841
00:39:55,044 --> 00:39:59,676
♪ And a desert underneath ♪
842
00:39:59,834 --> 00:40:04,925
♪ I am a meditating hornbill ♪
843
00:40:04,988 --> 00:40:06,925
♪ Can I get some water to drink? ♪
844
00:40:07,175 --> 00:40:08,862
Look! His hair looks
like Dora, the explorer!
845
00:40:14,802 --> 00:40:17,544
If this is his true self, was he
lying when he said that he has a job?
846
00:40:17,569 --> 00:40:18,959
Please don't be so rude.
847
00:40:19,095 --> 00:40:20,794
He must be really hurt.
848
00:40:21,092 --> 00:40:22,092
Oh God!
849
00:40:30,205 --> 00:40:32,533
[Palani]
850
00:40:46,974 --> 00:40:49,190
Come on! Get down, quickly.
We've reached the destination!
851
00:40:53,307 --> 00:40:54,362
Move aside!
852
00:40:54,751 --> 00:40:57,166
Hey! All of you should go to bed early.
Don't keep playing!
853
00:40:57,191 --> 00:40:58,640
We have to go to the
temple in the morning.
854
00:40:58,665 --> 00:41:00,010
Get down, all of you!
855
00:41:00,237 --> 00:41:02,244
-Keshu bro!
-I'm coming, Vijayan Pillai!
856
00:41:02,276 --> 00:41:03,276
Come on!
857
00:41:13,000 --> 00:41:15,174
Why are you lying down like this?
Aren't you getting ready?
858
00:41:16,782 --> 00:41:19,343
You better get this wig
back to its old form!
859
00:41:20,044 --> 00:41:21,320
It was so humiliating!
860
00:41:21,773 --> 00:41:23,577
How do I face everyone now?
861
00:41:23,865 --> 00:41:26,382
Yeah, right! If I don't have an issue,
why should they have any?
862
00:41:27,270 --> 00:41:29,569
But... if you hadn't told
me this before our wedding,
863
00:41:29,594 --> 00:41:31,405
I would've definitely
divorced you!
864
00:41:31,648 --> 00:41:33,280
Please don't flog
the dead horse, dear!
865
00:41:33,510 --> 00:41:35,093
-Small pleats are fine, aunty.
-Lalitha!
866
00:41:35,312 --> 00:41:37,159
-Yes!
-Drape this Sari for me properly.
867
00:41:37,184 --> 00:41:38,238
It isn't staying properly.
868
00:41:38,263 --> 00:41:39,757
Let me sort hers first.
869
00:41:39,814 --> 00:41:41,147
I'll do it for you after that.
870
00:41:41,172 --> 00:41:43,577
Will Keshuettan also come,
asking me to fix his Mundu?
871
00:41:43,602 --> 00:41:44,572
Stop it, you silly!
872
00:41:44,822 --> 00:41:47,072
[phone ringing]
873
00:41:48,672 --> 00:41:51,134
Rathnam, answer the call!
874
00:41:55,786 --> 00:41:57,875
Where have they disappeared?
875
00:41:58,867 --> 00:42:00,701
Usha! Rathnam!
876
00:42:01,117 --> 00:42:02,117
Rathnam?
877
00:42:03,185 --> 00:42:04,389
Umesh!
878
00:42:05,010 --> 00:42:07,014
They have gone out,
leaving the door open.
879
00:42:07,479 --> 00:42:08,554
Shucks!
880
00:42:12,412 --> 00:42:13,412
Hello?
881
00:42:14,554 --> 00:42:15,552
Hello!
882
00:42:16,365 --> 00:42:17,365
Dinesh!
883
00:42:17,912 --> 00:42:18,912
Hello?
884
00:42:19,209 --> 00:42:20,334
Can you hear me?
885
00:42:20,654 --> 00:42:21,654
Hello?
886
00:42:22,658 --> 00:42:24,044
Don't you have signal there?
887
00:42:26,240 --> 00:42:27,280
Hello? Hello?
888
00:42:28,279 --> 00:42:30,021
Yeah.
I can hear you now.
889
00:42:32,107 --> 00:42:34,911
Dinesh, I am not at home now.
890
00:42:36,208 --> 00:42:38,122
I'm on my way to Rameshwaram.
891
00:42:38,542 --> 00:42:40,042
Yeah, I'm in Palani now.
892
00:42:41,231 --> 00:42:42,877
Four licenses, right?
893
00:42:42,902 --> 00:42:45,840
-Oh God! What is this?
-I've told George about them.
894
00:42:46,190 --> 00:42:47,237
Do one thing!
895
00:42:47,424 --> 00:42:48,424
Did you call George?
896
00:42:48,838 --> 00:42:50,171
You can't get through to him?
897
00:42:50,299 --> 00:42:53,346
I'd told you to go to his house
if he's not reachable, right?
898
00:42:54,077 --> 00:42:55,854
You don't know the way
to his house?
899
00:42:55,959 --> 00:42:57,750
What kind of a townsman are you?
900
00:42:57,979 --> 00:42:59,170
Okay.
I will guide you.
901
00:42:59,279 --> 00:43:00,967
Where are you right now?
902
00:43:01,114 --> 00:43:02,697
Are you near the ration shop?
903
00:43:02,810 --> 00:43:04,100
Oh! The bakery?
904
00:43:04,138 --> 00:43:06,606
Take a left turn from there.
905
00:43:06,802 --> 00:43:08,872
Are you going on a
bicycle or by foot?
906
00:43:09,059 --> 00:43:10,973
Oh yeah! It's better to go by foot.
907
00:43:11,826 --> 00:43:13,434
Keep walking straight!
908
00:43:13,459 --> 00:43:15,209
There are no turns or curves.
Keep walking straight!
909
00:43:15,721 --> 00:43:18,471
Do you see a tea stall?
Walk straight from there.
910
00:43:18,677 --> 00:43:20,740
Yes, it's a road full of potholes!
911
00:43:20,765 --> 00:43:23,318
Yes, keep going straight.
Now take a left turn from there.
912
00:43:23,516 --> 00:43:25,517
Can't you differentiate
between left and right?
913
00:43:25,542 --> 00:43:27,417
Why are you even
getting a license?
914
00:43:27,442 --> 00:43:28,567
Troubling me unnecessarily!
915
00:43:28,592 --> 00:43:30,342
Have you reached?
Take right from there.
916
00:43:30,416 --> 00:43:31,773
Go straight after that.
917
00:43:31,942 --> 00:43:34,015
-And keep walking straight.
-Where's your license?
918
00:43:34,360 --> 00:43:37,067
As you walk straight,
do you see a Banyan tree?
919
00:43:37,635 --> 00:43:42,536
Opposite that tree, you
will see an 'n' shaped arch.
920
00:43:43,118 --> 00:43:44,563
You didn't understand?
921
00:43:44,680 --> 00:43:45,852
Okay.
I'll draw it for you.
922
00:43:46,466 --> 00:43:49,454
Adjacent to a by lane,
do you see an arch?
923
00:43:49,651 --> 00:43:50,711
A curved one?
924
00:43:51,133 --> 00:43:52,133
Still didn’t get it?
925
00:43:52,158 --> 00:43:53,383
Forget it then!
926
00:43:53,417 --> 00:43:56,315
What kind of a man are you?
Unable to understand anything!
927
00:43:56,340 --> 00:43:57,862
Or you do one thing.
928
00:43:57,887 --> 00:44:00,284
Give me his number.
I'll ask George to call him.
929
00:44:01,542 --> 00:44:06,385
9388435356.
930
00:44:06,831 --> 00:44:07,748
Okay!
931
00:44:15,815 --> 00:44:18,151
What are you cops
doing in my bathroom?
932
00:44:18,904 --> 00:44:19,870
Lock it properly!
933
00:44:20,101 --> 00:44:22,424
Vijayan Pillai, did you see Keshuettan?
934
00:44:22,501 --> 00:44:23,706
No! Where did he go?
935
00:44:23,863 --> 00:44:25,674
Wonder where he's gone!
936
00:44:25,745 --> 00:44:27,078
Children, did you see Keshuettan?
937
00:44:27,103 --> 00:44:28,175
No, we didn't.
938
00:44:28,916 --> 00:44:30,392
-Gopi!
-Yes!
939
00:44:30,487 --> 00:44:31,779
Did you see Keshuettan?
940
00:44:31,808 --> 00:44:32,870
No. Where did he go?
941
00:44:32,895 --> 00:44:35,332
How did he disappear in the middle
of his bath? Where's your dad?
942
00:44:35,377 --> 00:44:37,777
-Isn’t he in the room?
-Would I ask you then?
943
00:44:37,801 --> 00:44:38,848
-What is it, mom?
-He's missing!
944
00:44:38,873 --> 00:44:41,279
He was taking bath and
now he has vanished!
945
00:44:41,304 --> 00:44:43,224
Don't create a ruckus.
We will look for him. He must be outside.
946
00:44:43,249 --> 00:44:44,107
Keshuetta!
947
00:44:44,330 --> 00:44:45,326
Keshu bro!
948
00:44:45,592 --> 00:44:46,592
Keshuetta!
949
00:44:46,912 --> 00:44:47,912
Keshu bro?
950
00:44:49,401 --> 00:44:50,528
Stop!
951
00:44:55,924 --> 00:44:57,383
-Oh my God!
-There he is!
952
00:44:57,577 --> 00:44:59,001
Why is he in this attire?
953
00:44:59,026 --> 00:45:00,556
Did he go alone to
do the funeral rites?
954
00:45:00,923 --> 00:45:03,791
Phew! Thank God
he had a towel on!
955
00:45:03,816 --> 00:45:05,455
-Oh no! Keshuetta!
-Brother-in-law!
956
00:45:05,480 --> 00:45:06,534
What happened?
957
00:45:06,559 --> 00:45:07,745
Is he your father?
958
00:45:09,185 --> 00:45:10,659
No. He's my husband.
959
00:45:10,844 --> 00:45:12,237
Take good care of him.
960
00:45:12,262 --> 00:45:13,596
We will, we will!
961
00:45:13,800 --> 00:45:16,721
You were taking bath, right?
How did you end up in their Jeep?
962
00:45:17,661 --> 00:45:20,588
Well... I received a phone
call while I was taking bath.
963
00:45:21,323 --> 00:45:22,323
Please move.
964
00:45:29,141 --> 00:45:30,830
♪ Wherever we go ♪
965
00:45:30,855 --> 00:45:32,517
♪ Whatever we see ♪
966
00:45:32,542 --> 00:45:34,328
♪ If it turns out to be
prosperous like Onam ♪
967
00:45:34,353 --> 00:45:35,969
♪ Won't you be happy? ♪
968
00:45:35,994 --> 00:45:39,276
♪ We are all born on
this earth as infants ♪
969
00:45:39,301 --> 00:45:41,673
♪ And we end up resting
within the earth, as well ♪
970
00:45:41,698 --> 00:45:45,332
♪ Like kites with
broken strings ♪
971
00:45:45,357 --> 00:45:48,465
♪ We fly helter-skelter ♪
972
00:45:48,490 --> 00:45:52,208
♪ Like kites with
broken strings ♪
973
00:45:52,448 --> 00:45:55,017
Dad! Do you have change?
I have only a 2000 Rupees note.
974
00:45:55,042 --> 00:45:56,549
No. You keep it.
I will pay!
975
00:45:56,597 --> 00:45:57,597
You carry on!
976
00:46:03,946 --> 00:46:05,034
Come on, play the card bro!
977
00:46:06,399 --> 00:46:07,510
I'm not peeping!
978
00:46:07,535 --> 00:46:08,535
Stay still!
979
00:46:09,263 --> 00:46:10,766
-Play the game!
-Hello?
980
00:46:10,992 --> 00:46:12,102
Hello?
981
00:46:12,141 --> 00:46:13,141
Hello?
982
00:46:13,248 --> 00:46:14,453
Hang up, bro!
983
00:46:15,677 --> 00:46:18,020
After taking all our money,
you're talking on the phone?
984
00:46:18,045 --> 00:46:20,189
Don't cast an evil eye.
I won all this money by playing well.
985
00:46:21,122 --> 00:46:22,292
Draw a card, bro!
986
00:46:22,453 --> 00:46:23,453
Hey! I've got a joker!
987
00:46:23,834 --> 00:46:25,125
Didn’t I say that
I'll get a joker?
988
00:46:25,150 --> 00:46:26,317
He got it finally!
989
00:46:26,342 --> 00:46:28,812
He's so shrewd! That's why
all his hair has turned gray!
990
00:46:28,888 --> 00:46:31,926
How come your moustache hasn't
turned gray even after your hair did?
991
00:46:32,544 --> 00:46:33,975
You know why, boys?
992
00:46:34,177 --> 00:46:37,268
A moustache sprouts around 15-16
years after we get hair on our heads!
993
00:46:37,696 --> 00:46:40,593
So, the moustache will take
some more years to turn gray!
994
00:46:41,888 --> 00:46:43,281
Here's a card you
don't need, bro!
995
00:46:44,131 --> 00:46:46,109
-Oh! I don't really need it.
-Hello?
996
00:46:46,295 --> 00:46:47,295
Who is it?
997
00:46:47,727 --> 00:46:49,114
Keshu bro is here.
I'll put him on.
998
00:46:49,167 --> 00:46:50,542
-The call is for you!
-No!
999
00:46:50,825 --> 00:46:52,949
While I am working hard
to earn some money,
1000
00:46:52,974 --> 00:46:54,880
you want me to attend a call?
Ask him to wait!
1001
00:46:55,459 --> 00:46:56,560
Please wait.
1002
00:46:58,669 --> 00:47:00,193
Here you go!
I am done!
1003
00:47:00,315 --> 00:47:01,732
Give me the money!
1004
00:47:01,757 --> 00:47:03,146
All cards are in place!
Check!
1005
00:47:03,257 --> 00:47:04,599
-Give me the money!
-Here you go! Eat it!
1006
00:47:04,624 --> 00:47:06,420
-Here's the phone.
-It's a lucky call, huh?
1007
00:47:07,045 --> 00:47:08,092
Hello?
1008
00:47:08,632 --> 00:47:09,788
Hello?
1009
00:47:09,967 --> 00:47:12,209
-You should be shuffling after him.
-Who is it?
1010
00:47:13,429 --> 00:47:14,537
Where are you calling from?
1011
00:47:14,620 --> 00:47:16,006
There he goes with
the phone again!
1012
00:47:16,060 --> 00:47:17,912
Bro, don't go out,
breaking the glass!
1013
00:47:17,937 --> 00:47:18,927
You will be done for!
1014
00:47:19,475 --> 00:47:20,843
The phone is mine.
It's an expensive one!
1015
00:47:22,515 --> 00:47:23,757
Did you check properly?
1016
00:47:23,998 --> 00:47:25,358
Is it true?
1017
00:47:26,036 --> 00:47:27,218
Phew!
1018
00:47:30,279 --> 00:47:32,075
Get lost!
Don't cheat!
1019
00:47:34,643 --> 00:47:35,965
-Keshuetta!
-Rathnam!
1020
00:47:35,997 --> 00:47:37,117
What happened?
1021
00:47:37,209 --> 00:47:38,375
Get me some water.
1022
00:47:40,187 --> 00:47:41,403
Move a little bit.
1023
00:47:41,635 --> 00:47:43,278
What happened?
Drink some water.
1024
00:47:45,458 --> 00:47:46,907
It's nothing.
1025
00:47:46,932 --> 00:47:48,262
How do you feel now?
1026
00:47:49,399 --> 00:47:51,216
Oh no! Why are you
rubbing your chest?
1027
00:47:51,241 --> 00:47:53,055
No! I am alright!
I'm perfectly alright!
1028
00:47:53,080 --> 00:47:54,038
You're sweating too!
1029
00:47:54,063 --> 00:47:55,396
He is sweating!
All of you, please come quickly!
1030
00:47:55,858 --> 00:47:57,625
Huh? What happened to Keshu bro?
1031
00:47:58,095 --> 00:47:59,303
Oh no! My phone!
1032
00:47:59,463 --> 00:48:01,000
He has some kind of suffocation!
1033
00:48:01,025 --> 00:48:03,350
When my uncle had a heart attack,
he showed exactly the same signs!
1034
00:48:03,375 --> 00:48:04,993
Sweating and urge
to take a dump!
1035
00:48:05,018 --> 00:48:05,977
Sheesh!
1036
00:48:06,002 --> 00:48:08,189
This is not that!
This is because he won all that money!
1037
00:48:08,767 --> 00:48:10,434
Errr... Which money?
1038
00:48:10,459 --> 00:48:12,095
You won the card game, right?
1039
00:48:12,120 --> 00:48:13,408
Yeah! He took all our money!
1040
00:48:13,433 --> 00:48:15,158
Do you want to go to a hospital?
1041
00:48:15,323 --> 00:48:17,300
I am completely fine.
It's just a gastric problem.
1042
00:48:17,325 --> 00:48:19,354
Suma, it's just a gastric problem.
No need to go to the hospital.
1043
00:48:19,514 --> 00:48:20,987
He'll be alright if
he has some food.
1044
00:48:21,060 --> 00:48:22,433
Hey! Ask him to stop the bus.
1045
00:48:22,834 --> 00:48:24,425
Hey! Stop the bus at
a good restaurant.
1046
00:48:30,193 --> 00:48:31,279
Get down.
1047
00:48:31,349 --> 00:48:32,294
Be careful, Sister.
Don't fall.
1048
00:48:32,319 --> 00:48:34,755
I know how to get down.
You don’t have to help me.
1049
00:48:34,943 --> 00:48:36,318
Well, I just mentioned it.
1050
00:48:36,514 --> 00:48:38,364
Get down quickly.
1051
00:48:39,900 --> 00:48:41,739
-This place serves real good biryani.
-Here?
1052
00:48:41,760 --> 00:48:43,837
-Yes.
-Usha, let's have biryani.
1053
00:48:44,271 --> 00:48:46,103
My back is aching after
sitting for so long!
1054
00:48:46,619 --> 00:48:48,290
-We will come.
-Let's go.
1055
00:48:48,751 --> 00:48:49,726
Come!
1056
00:48:49,751 --> 00:48:51,423
-Aren’t you coming?
-Yes, we will come.
1057
00:48:52,643 --> 00:48:53,915
What are you thinking about?
1058
00:48:54,132 --> 00:48:55,586
-Come, Keshu bro!
-We will come.
1059
00:48:57,539 --> 00:48:59,210
Come, Keshuetta.
Let's go eat something.
1060
00:48:59,235 --> 00:49:00,693
Rathnam!
1061
00:49:00,718 --> 00:49:02,570
Shall we go back home quickly?
1062
00:49:02,595 --> 00:49:05,601
Didn't we tell you that we'll go to a
hospital, if you have any discomfort?
1063
00:49:05,813 --> 00:49:07,648
I am perfectly alright.
1064
00:49:07,867 --> 00:49:09,610
Just go and bring our children.
1065
00:49:09,659 --> 00:49:12,321
Let's have lunch somewhere else,
and get home quickly.
1066
00:49:12,463 --> 00:49:13,809
What are you saying?
1067
00:49:13,834 --> 00:49:15,338
How can we leave this midway?
1068
00:49:15,363 --> 00:49:16,830
Do you even remember the
purpose of this trip?
1069
00:49:17,127 --> 00:49:19,978
My dear Rathnam! Something has come up.
Let's go home quickly!
1070
00:49:20,003 --> 00:49:21,042
What has come up?
1071
00:49:21,271 --> 00:49:22,982
You want to leave our relatives midway,
1072
00:49:22,998 --> 00:49:24,880
have lunch from some
other place and go home?
1073
00:49:24,905 --> 00:49:26,044
What's wrong with you?
1074
00:49:26,069 --> 00:49:26,927
I won't come with you!
1075
00:49:27,096 --> 00:49:29,013
I'll tell you everything
once we reach home.
1076
00:49:29,209 --> 00:49:30,501
Tell me right away.
1077
00:49:30,842 --> 00:49:33,176
Don't humiliate me.
Tell me what the matter is.
1078
00:49:33,302 --> 00:49:35,302
How do I tell you...
1079
00:49:36,412 --> 00:49:38,364
You know Kunjikrishnan, right?
1080
00:49:38,411 --> 00:49:39,643
Which Kunjikrishnan?
1081
00:49:39,667 --> 00:49:41,598
The lottery agent Kunjikrishnan!
1082
00:49:41,643 --> 00:49:43,442
-His brother had called me.
-For what?
1083
00:49:43,705 --> 00:49:47,038
A lottery ticket I bought from him,
won the prize!
1084
00:49:47,100 --> 00:49:48,225
How paltry is the amount?
1085
00:49:48,810 --> 00:49:50,310
Rs. 12 Crores!
1086
00:49:53,982 --> 00:49:56,153
How much is the prize?
1087
00:49:56,542 --> 00:49:59,042
12 Crores!!
1088
00:50:02,346 --> 00:50:04,753
That ticket is in our house.
Let's go back home quickly.
1089
00:50:06,557 --> 00:50:08,626
Rathnam! What happened?
1090
00:50:09,399 --> 00:50:11,597
Don't panic and lose your voice!
1091
00:50:12,509 --> 00:50:15,376
Let's have lunch quickly and
head back with our children.
1092
00:50:15,417 --> 00:50:16,597
Let's go! Let's go!
1093
00:50:16,622 --> 00:50:18,791
Errr... We needn't have lunch!
1094
00:50:18,816 --> 00:50:20,414
Don't be hyper, Rathnam.
Calm down!
1095
00:50:21,876 --> 00:50:23,485
Don't tell the children
or anyone else.
1096
00:50:23,510 --> 00:50:24,743
If everyone comes to know,
it will be a problem!
1097
00:50:24,768 --> 00:50:26,086
No! No! Let me take our bags.
1098
00:50:26,111 --> 00:50:27,525
Let the bags be there.
They will feel doubtful.
1099
00:50:27,570 --> 00:50:30,930
Just relax! Calm down!
Come on!
1100
00:50:31,216 --> 00:50:33,084
We don't look like winners
of the lottery now, right?
1101
00:50:33,109 --> 00:50:35,023
No! You don't look like that.
What about me?
1102
00:50:35,048 --> 00:50:36,434
Yes, a little bit.
1103
00:50:36,459 --> 00:50:37,851
Try to control it.
1104
00:50:37,876 --> 00:50:39,045
-Now?
-Yeah, okay!
1105
00:50:39,070 --> 00:50:40,927
Let's call our
children and get going.
1106
00:50:41,446 --> 00:50:43,373
Sigh! I'm so hungry!
1107
00:50:43,851 --> 00:50:45,427
Will we get ice
cream after lunch?
1108
00:50:45,452 --> 00:50:47,155
-Will the water be good?
-Yes, of course.
1109
00:50:47,180 --> 00:50:48,569
Shall we order this?
1110
00:50:52,131 --> 00:50:53,404
All of you got seated?
1111
00:50:53,501 --> 00:50:54,709
Yeah. Where were you?
1112
00:50:55,459 --> 00:50:56,977
We have ordered biryani anyway.
1113
00:50:57,002 --> 00:50:58,310
Have you tried the biryani here?
1114
00:50:58,335 --> 00:51:00,076
It's really famous.
You can sit here, Keshu bro.
1115
00:51:00,101 --> 00:51:02,466
What would you like to eat?
Chicken or mutton biryani?
1116
00:51:02,706 --> 00:51:04,091
Have chicken biryani, bro.
That would be better.
1117
00:51:04,214 --> 00:51:05,885
Oh no! I can't have chicken.
1118
00:51:05,910 --> 00:51:07,416
Why? Will it peck
inside your belly?
1119
00:51:09,932 --> 00:51:11,908
-It's not that, Rajendran.
-Then?
1120
00:51:11,933 --> 00:51:13,361
I have to perform the rites, right?
1121
00:51:13,886 --> 00:51:15,933
Didn't we have idlis
in the morning?
1122
00:51:16,015 --> 00:51:17,839
So I can't have any
more rice items today.
1123
00:51:17,864 --> 00:51:18,776
I can have it only once.
1124
00:51:18,801 --> 00:51:20,151
So what?
You can have chappatis!
1125
00:51:20,316 --> 00:51:21,159
Oh!
1126
00:51:21,184 --> 00:51:22,643
Will chapattis be available here?
1127
00:51:22,668 --> 00:51:23,726
Brother!
1128
00:51:23,751 --> 00:51:24,551
Yes, sir!
1129
00:51:24,599 --> 00:51:26,567
-Do you serve chappatis?
-No, sir.
1130
00:51:26,662 --> 00:51:28,348
-They don't.
-Didn't I tell you so?
1131
00:51:28,373 --> 00:51:29,856
Only biryani is
available for lunch.
1132
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
Oh no!
1133
00:51:31,123 --> 00:51:32,341
What will they do now?
1134
00:51:32,366 --> 00:51:36,443
Okay then. All of you
can feast on the biryani.
1135
00:51:36,563 --> 00:51:38,699
We'll go to some other
restaurant and have something.
1136
00:51:38,724 --> 00:51:40,571
Come, Rathnam.
Let's call our children.
1137
00:51:40,596 --> 00:51:42,040
Silly customs!
1138
00:51:42,232 --> 00:51:44,434
Come quickly.
Let's go to another restaurant.
1139
00:51:44,459 --> 00:51:46,044
Cancel two biryanis from this table!
1140
00:51:46,069 --> 00:51:47,576
No! We will have biryani!
1141
00:51:47,690 --> 00:51:49,477
-Hey!
-Your dad is performing the rites!
1142
00:51:49,502 --> 00:51:51,306
So we shouldn't be
having non-veg food.
1143
00:51:51,331 --> 00:51:52,853
But it's not my dad who died!
1144
00:51:52,878 --> 00:51:53,947
Such arrogance!
Come on, I say!
1145
00:51:54,130 --> 00:51:55,205
-Come on!
-Dad!
1146
00:51:55,283 --> 00:51:56,767
-What is this?
-What happened to him?
1147
00:51:57,680 --> 00:51:59,221
If you hold tight,
you will fall!
1148
00:51:59,516 --> 00:52:00,516
Stop it!
1149
00:52:01,315 --> 00:52:02,375
Come on!
1150
00:52:02,400 --> 00:52:03,937
-Hey! Come with us.
-No! I won't come!
1151
00:52:04,076 --> 00:52:06,451
-Give me that phone. Come on!
-Mom, please!
1152
00:52:06,476 --> 00:52:08,047
Please wait, Keshu bro.
1153
00:52:08,216 --> 00:52:09,616
Why are you taking
the children along?
1154
00:52:09,679 --> 00:52:11,194
Let them have biryani.
1155
00:52:11,492 --> 00:52:13,349
-What are you saying, Vijayan Pillai?
-What?
1156
00:52:13,589 --> 00:52:16,330
Don't you know all the customs and
rituals? And yet, you're talking like this?
1157
00:52:17,408 --> 00:52:20,454
Does this befit a Nair from a
cultured family with a great lineage?
1158
00:52:20,747 --> 00:52:23,539
These are for my father's last rites.
We can have rice only once!
1159
00:52:23,670 --> 00:52:25,974
Don’t you know?
Please make them understand.
1160
00:52:26,013 --> 00:52:27,927
Your father has a point.
1161
00:52:28,075 --> 00:52:30,802
Your father is having rice only once a day.
So you should not have rice at all!
1162
00:52:30,827 --> 00:52:32,044
I didn't think of that!
1163
00:52:32,109 --> 00:52:33,642
We've ordered already.
I'd have come with you otherwise.
1164
00:52:33,667 --> 00:52:36,751
Therefore, no one should
break the customs and traditions.
1165
00:52:37,219 --> 00:52:38,302
We will have the biryani.
1166
00:52:38,327 --> 00:52:40,492
You can go with your parents
and have something light.
1167
00:52:40,950 --> 00:52:42,289
We can have biryani anytime, right?
1168
00:52:42,385 --> 00:52:43,438
Then why don't we
have it now, Dad?
1169
00:52:43,463 --> 00:52:44,213
Just come!
1170
00:52:44,238 --> 00:52:45,977
-What's all this?
-I'll message you.
1171
00:52:46,002 --> 00:52:47,156
We'll be back soon.
1172
00:52:47,197 --> 00:52:48,741
-All of you come along then.
-Come, let's go.
1173
00:52:48,766 --> 00:52:51,595
Look at him taking them like a mother
hen leading its brood of chicks.
1174
00:52:51,833 --> 00:52:53,204
That's Keshu bro!
1175
00:52:58,248 --> 00:53:00,206
-I'll have one more fish fry.
-Okay, sir.
1176
00:53:00,623 --> 00:53:02,255
Have you gone crazy, dad?
1177
00:53:02,280 --> 00:53:04,177
If you can eat fish here,
why can't you have meat from there?
1178
00:53:06,284 --> 00:53:07,420
Listen, dear.
1179
00:53:07,542 --> 00:53:11,209
We rarely get a chance
to dine out as a family.
1180
00:53:11,459 --> 00:53:13,693
Having lunch like this,
is so much more fun!
1181
00:53:13,718 --> 00:53:14,935
Enjoy your meal.
1182
00:53:14,960 --> 00:53:16,419
Make it fast.
Finish it within five minutes.
1183
00:53:16,932 --> 00:53:19,888
Dad, didn't you say earlier that
you'll eat rice only once in a day?
1184
00:53:20,209 --> 00:53:22,080
That doesn't apply to
this fish fry, huh?
1185
00:53:22,932 --> 00:53:23,932
Listen, son.
1186
00:53:24,135 --> 00:53:26,978
This "once-a-day" fasting applies
only if we're going to Rameshwaram.
1187
00:53:27,003 --> 00:53:29,670
If we're going back home,
we can have fish fry. Have it quickly!
1188
00:53:30,046 --> 00:53:32,143
Where are we going?
Back home?
1189
00:53:32,168 --> 00:53:33,424
Yes, we are going home.
1190
00:53:33,542 --> 00:53:35,440
We have to get back immediately.
Finish it quickly!
1191
00:53:35,465 --> 00:53:36,517
Don’t keep gaping!
1192
00:53:36,542 --> 00:53:38,125
Whatever you say,
we won't allow this.
1193
00:53:38,808 --> 00:53:39,621
Hey kiddo!
1194
00:53:39,646 --> 00:53:42,152
Once we finish lunch,
we'll head straight back home!
1195
00:53:42,309 --> 00:53:43,855
At least tell us
the reason, dad.
1196
00:53:44,075 --> 00:53:45,926
It's for something that's
beneficial for us. Have it quickly!
1197
00:53:45,951 --> 00:53:47,246
Yeah, right!
Beneficial, it seems!
1198
00:53:47,278 --> 00:53:49,182
Must be for one of dad's
service society meetings.
1199
00:53:49,207 --> 00:53:50,851
Whatever you say,
I won't come, dad!
1200
00:53:50,876 --> 00:53:51,809
You can go home if you want to!
1201
00:53:51,919 --> 00:53:52,945
Are you going with them?
1202
00:53:53,209 --> 00:53:54,501
Even my dog won't go with them!
1203
00:53:58,969 --> 00:54:00,209
Won't you come with us?
1204
00:54:00,961 --> 00:54:02,961
If you both are going,
I'll come with you.
1205
00:54:03,051 --> 00:54:04,178
That's more like it!
1206
00:54:04,395 --> 00:54:05,858
Aren’t you ashamed?
1207
00:54:05,940 --> 00:54:08,156
What can I do if he
takes my fish fry away?
1208
00:54:08,188 --> 00:54:09,229
Bloody glutton!!
1209
00:54:09,670 --> 00:54:10,985
I'm feeling suffocated.
1210
00:54:11,271 --> 00:54:13,164
Something is happening inside!
1211
00:54:13,518 --> 00:54:15,024
Madam, shall I put on the AC?
1212
00:54:15,876 --> 00:54:17,610
A little bit,
on this side.
1213
00:54:17,829 --> 00:54:19,016
Don’t you want it, Keshuetta?
1214
00:54:19,041 --> 00:54:20,583
Huh? AC?
1215
00:54:21,602 --> 00:54:23,393
What Keshu bro did
was a bit too much!
1216
00:54:24,000 --> 00:54:26,833
Keep quiet, Rajendran.
Shouldn't he follow the customs?
1217
00:54:27,336 --> 00:54:28,417
What customs?
1218
00:54:28,589 --> 00:54:30,756
He didn't follow these customs
while he was boozing!
1219
00:54:31,047 --> 00:54:32,609
There's something fishy about this!
1220
00:54:33,751 --> 00:54:35,015
Gopi has a point.
1221
00:54:35,040 --> 00:54:37,336
If he has lied to us,
there must be a reason behind it!
1222
00:54:37,641 --> 00:54:40,211
The ritual is tomorrow.
So he should be fasting, right?
1223
00:54:40,236 --> 00:54:41,915
-That must be the reason.
-It's not that!
1224
00:54:41,923 --> 00:54:43,235
He's a first class hoodwinker!
1225
00:54:43,888 --> 00:54:45,938
He's playing some sort of game!
1226
00:54:46,013 --> 00:54:47,179
I'll catch him for sure!
1227
00:54:47,204 --> 00:54:48,829
Hey! There's a hill-top here!
1228
00:54:49,107 --> 00:54:51,142
If it's good,
order one for each of us.
1229
00:54:51,167 --> 00:54:52,184
It's not that!
1230
00:54:52,209 --> 00:54:54,192
A hill-top spot which is
a tourist destination.
1231
00:54:54,217 --> 00:54:55,759
-Shall we go there?
-So it's not a food item?
1232
00:54:55,784 --> 00:54:57,450
-Is that necessary?
-It's an awesome place!
1233
00:54:57,475 --> 00:54:58,409
I had checked online.
1234
00:54:58,808 --> 00:55:00,166
If the idea has
popped in his head,
1235
00:55:00,191 --> 00:55:01,316
it won't be a bad one.
1236
00:55:07,504 --> 00:55:08,504
Damn it!
1237
00:55:10,463 --> 00:55:12,259
Hey! Switch off your phone!
1238
00:55:12,284 --> 00:55:13,642
Let me wash my hands.
1239
00:55:13,736 --> 00:55:14,986
Let my switch off mine, as well.
1240
00:55:19,935 --> 00:55:21,352
-That's enough. Come!
-I'm coming!
1241
00:55:32,092 --> 00:55:33,092
Hello?
1242
00:55:33,117 --> 00:55:36,145
Hey! My parents are planning
to escape from here.
1243
00:55:36,990 --> 00:55:38,489
I don't know the reason.
1244
00:55:39,951 --> 00:55:41,888
In case I cannot call,
I'll text you.
1245
00:55:42,365 --> 00:55:43,365
Okay!
1246
00:55:43,834 --> 00:55:44,865
Please!
1247
00:55:45,099 --> 00:55:46,462
Okay, I'll send it on WhatsApp.
1248
00:55:46,487 --> 00:55:48,821
Hey! Are you taking
a bath over there?
1249
00:55:48,846 --> 00:55:49,943
Come on!
1250
00:55:54,357 --> 00:55:56,747
But how could he
leave like this?
1251
00:55:58,365 --> 00:56:00,083
How could he do this?
1252
00:56:07,593 --> 00:56:09,922
Grandpa!
All the long distance buses will stop here.
1253
00:56:10,058 --> 00:56:12,016
-How much do I owe you?
-Rs. 350.
1254
00:56:12,459 --> 00:56:14,726
I can buy a rickshaw in
Kerala for this price.
1255
00:56:14,751 --> 00:56:15,758
You should buy one!
1256
00:56:16,305 --> 00:56:18,211
He's going to buy a
rickshaw at this age!
1257
00:56:18,531 --> 00:56:21,234
Hey! I've sent the live location to you.
Please help me!
1258
00:56:22,390 --> 00:56:24,968
Hey! If you touch your phone
again, I'll chop your hands off!
1259
00:56:28,542 --> 00:56:31,042
Bro! Take a right turn
from the next junction
1260
00:56:31,486 --> 00:56:33,336
-Are you sure about this?
-Yes, this will work!
1261
00:56:33,620 --> 00:56:35,542
These buses are not stopping here!
1262
00:56:35,567 --> 00:56:37,448
Stop gaping and
try to stop a bus!
1263
00:56:37,473 --> 00:56:39,379
How do I know where
that bus is going?
1264
00:56:39,404 --> 00:56:41,442
We'll go wherever the bus goes.
We have to get out of this city first.
1265
00:56:41,467 --> 00:56:43,106
Then, we have to get back home.
1266
00:56:45,761 --> 00:56:47,751
My bag?
When did you take this?
1267
00:56:48,060 --> 00:56:49,352
Didn’t you give it to me?
1268
00:56:49,461 --> 00:56:52,128
The location is hardly
500 metres away.
1269
00:56:52,153 --> 00:56:54,050
This guy has no other job!
Could you reach him?
1270
00:56:54,232 --> 00:56:55,726
No. His phone is switched off.
1271
00:56:55,751 --> 00:56:57,552
Where the hell have they gone?
1272
00:56:57,577 --> 00:56:59,083
Troubling us unnecessarily!
1273
00:56:59,138 --> 00:57:00,513
Keshu bro is a huge fraud!
1274
00:57:00,538 --> 00:57:02,184
You can't find a
bigger fraud than him!
1275
00:57:02,209 --> 00:57:03,239
Don't say that!
1276
00:57:03,264 --> 00:57:04,597
He might have lost his way!
1277
00:57:04,834 --> 00:57:06,417
Who? Him?
1278
00:57:06,568 --> 00:57:07,842
He can mislead others.
1279
00:57:07,882 --> 00:57:09,624
-But he will never lose his way!
-That's right.
1280
00:57:09,649 --> 00:57:11,210
Hey! There they are!
1281
00:57:11,315 --> 00:57:13,062
-That's right.
-They are waving at the bus!
1282
00:57:13,087 --> 00:57:14,421
We found them finally!
1283
00:57:14,446 --> 00:57:16,796
-How did you find them?
-That's what Google maps are for!
1284
00:57:16,821 --> 00:57:18,327
We can trace anyone with it!
1285
00:57:19,182 --> 00:57:20,897
Ah! A bus is coming.
1286
00:57:21,388 --> 00:57:22,471
Get in quickly, okay?
1287
00:57:22,496 --> 00:57:24,186
Dad, isn’t that our bus?
1288
00:57:25,132 --> 00:57:26,876
Oh no! It's our bus!
1289
00:57:27,148 --> 00:57:28,803
Let's hide somewhere.
Come on!
1290
00:57:28,828 --> 00:57:30,410
No, dad. It's really bad.
They've seen us already.
1291
00:57:30,827 --> 00:57:32,366
Sigh! All our plans have flopped!
1292
00:57:32,391 --> 00:57:35,194
It's better to get back inside
with a smile. That's better.
1293
00:57:35,219 --> 00:57:37,781
If you two tell anyone that
we were planning to escape,
1294
00:57:37,806 --> 00:57:39,305
I will rip you apart!
1295
00:57:40,289 --> 00:57:41,874
Come on, let's stop.
1296
00:57:41,899 --> 00:57:43,351
Keshuetta, smile at them.
1297
00:57:43,696 --> 00:57:45,047
What happened?
Where were you?
1298
00:57:45,072 --> 00:57:47,250
-You found us?
-I'm an expert at this.
1299
00:57:47,485 --> 00:57:49,258
Come, let's get inside.
1300
00:57:49,693 --> 00:57:51,500
What the hell did
you do, Keshu bro?
1301
00:57:51,525 --> 00:57:53,271
You know where all we
went, looking for you?
1302
00:57:53,296 --> 00:57:56,122
We wandered a lot too.
1303
00:57:56,147 --> 00:57:57,730
We lost our way, Vijayan Pillai.
1304
00:57:57,755 --> 00:57:59,700
Didn't I tell you that they
must have lost their way?
1305
00:57:59,732 --> 00:58:00,934
Yes, he did.
1306
00:58:00,959 --> 00:58:02,036
This is Alzheimer’s!
1307
00:58:02,061 --> 00:58:03,364
God saved us!
1308
00:58:03,552 --> 00:58:05,270
I made so many offerings to God!
1309
00:58:05,295 --> 00:58:07,920
Where can I go with this absent
minded man and my two children?
1310
00:58:08,123 --> 00:58:09,349
Don't go overboard.
1311
00:58:09,374 --> 00:58:11,427
We need to convince them, right?
I was just acting!
1312
00:58:27,896 --> 00:58:30,825
These guys will call to give offers,
when I'm going somewhere in a hurry.
1313
00:58:33,291 --> 00:58:35,916
-Hello! Who is it?
-I am Rajendran.
1314
00:58:36,235 --> 00:58:37,235
Keshu’s...
1315
00:58:37,260 --> 00:58:38,708
Oh yeah!
I recognized you now!
1316
00:58:38,733 --> 00:58:40,705
-You're Keshuettan's brother-in-law, right?
-Yes.
1317
00:58:40,998 --> 00:58:43,656
I had received a call
from your number.
1318
00:58:43,681 --> 00:58:46,812
When I couldn't reach Keshuettan,
I found your number to reach him.
1319
00:58:47,549 --> 00:58:48,841
What did you call him for?
1320
00:58:48,866 --> 00:58:51,681
Keshuettan had bought 3 lottery
tickets from my brother Kunjikrishnan.
1321
00:58:51,729 --> 00:58:53,196
One of them has won
the first prize!
1322
00:58:53,221 --> 00:58:54,321
That too, 12 crores!
1323
00:58:55,824 --> 00:58:58,556
My brother has gone on a pilgrimage,
after entrusting everything to me.
1324
00:58:58,581 --> 00:59:00,289
Ask Keshuettan to
come back immediately!
1325
00:59:00,314 --> 00:59:02,314
We can submit the
ticket at the bank then.
1326
00:59:03,790 --> 00:59:05,946
Oh...Okay! Okay!
1327
00:59:10,123 --> 00:59:12,395
You crook!!
1328
00:59:17,143 --> 00:59:18,247
Hey! Move your leg.
1329
00:59:27,422 --> 00:59:29,005
You bloody crooked brother-in-law!
1330
00:59:29,385 --> 00:59:31,485
Staying silent after
hitting a jackpot?
1331
00:59:31,745 --> 00:59:32,870
I will set you straight!
1332
00:59:34,698 --> 00:59:37,042
Hey! Please stop the bus.
I want to pee.
1333
00:59:38,205 --> 00:59:39,698
Stop it!
1334
00:59:39,857 --> 00:59:41,268
-I'll open the door.
-Move.
1335
00:59:43,763 --> 00:59:44,763
Careful!
1336
00:59:46,638 --> 00:59:48,216
Let me relieve myself!
1337
01:00:00,893 --> 01:00:04,164
No one can beat the unity of
Malayalis, when it comes to this.
1338
01:00:18,432 --> 01:00:19,609
Oh no! A snake?
1339
01:00:27,091 --> 01:00:28,359
What is it?
1340
01:00:28,409 --> 01:00:29,368
Come here, you silly!
1341
01:00:30,013 --> 01:00:31,398
Okay. I'll come.
1342
01:00:34,727 --> 01:00:35,810
What is it, Keshuetta?
1343
01:00:35,843 --> 01:00:38,077
Didn't you understand that I
was calling you with my eyes?
1344
01:00:38,102 --> 01:00:39,171
Were you calling me?
1345
01:00:39,459 --> 01:00:41,742
I thought you had
epilepsy or something!
1346
01:00:41,767 --> 01:00:42,767
I'll whack you!
1347
01:00:43,365 --> 01:00:44,383
Come with me.
1348
01:00:53,463 --> 01:00:54,865
-Are you done?
-Yes.
1349
01:01:13,401 --> 01:01:14,476
Hey!
1350
01:01:15,445 --> 01:01:16,609
Not for this!
1351
01:01:16,727 --> 01:01:18,226
Keshu bro has won the lottery!
1352
01:01:18,840 --> 01:01:20,256
The prize money is Rs. 12 Crores!
1353
01:01:27,139 --> 01:01:28,472
-Really?
-Yes.
1354
01:01:28,752 --> 01:01:31,294
The agent had called on my
number to tell him about this.
1355
01:01:31,319 --> 01:01:33,414
Noticing the restlessness
of Keshu bro and his wife,
1356
01:01:33,439 --> 01:01:35,937
I called him back, and that's
when I came to know about this.
1357
01:01:37,542 --> 01:01:39,854
-Does Vijayan Pillai know this?
-No! He will run it if he does.
1358
01:01:39,886 --> 01:01:41,096
Yeah! Don't tell him!
1359
01:01:41,121 --> 01:01:42,151
What?
1360
01:01:42,299 --> 01:01:43,502
What shall we do?
1361
01:01:43,802 --> 01:01:46,823
Shall the two of us play a game?
1362
01:01:48,987 --> 01:01:50,279
We shall, right?
1363
01:01:51,375 --> 01:01:52,486
Come on!
1364
01:01:53,563 --> 01:01:54,877
Oops!
Wait!
1365
01:01:54,902 --> 01:01:56,588
- Don't forget that
- I won't.
1366
01:01:56,613 --> 01:01:58,150
You must remember.
1367
01:01:58,175 --> 01:02:01,652
See! They're planning
how to escape from here.
1368
01:02:01,677 --> 01:02:03,089
Hey Rathnam!
1369
01:02:03,401 --> 01:02:04,972
-We need to spoil their plan!
-Huh?
1370
01:02:05,476 --> 01:02:06,971
Don't we deserve a good life as well?
1371
01:02:06,996 --> 01:02:08,245
Certainly!
1372
01:02:08,407 --> 01:02:10,351
- I will inform the children
- Yeah. Get inside.
1373
01:02:11,990 --> 01:02:13,335
Come on!
1374
01:02:15,781 --> 01:02:18,451
Hello! Hello!
Mike check... 1 2 3!
1375
01:02:19,408 --> 01:02:21,200
All of you wake up, please.
1376
01:02:21,895 --> 01:02:24,561
To make this pilgrimage joyful,
1377
01:02:24,719 --> 01:02:25,927
shall we sing some songs?
1378
01:02:26,147 --> 01:02:27,684
That will be amazing!
1379
01:02:27,709 --> 01:02:28,954
Anybody can sing!
1380
01:02:28,979 --> 01:02:31,904
Okay then. Pass the mic to me.
I will sing a song.
1381
01:02:31,929 --> 01:02:33,601
-Which song?
-A devotional song.
1382
01:02:33,626 --> 01:02:35,474
Brother, you needn't sing.
1383
01:02:35,499 --> 01:02:37,084
I am a good singer, bro.
1384
01:02:37,875 --> 01:02:40,258
Hey kiddo! Pass the mike to Keshu bro.
He will sing.
1385
01:02:40,290 --> 01:02:43,561
Keshu bro should sing!
Keshu bro should sing!
1386
01:02:43,586 --> 01:02:46,711
-Hey! Hey! I can sing!
-Yes, he has agreed to sing!
1387
01:02:46,760 --> 01:02:50,671
Hey! I didn't mean that. I said I
'can't' sing! I have a sore throat!
1388
01:02:50,696 --> 01:02:52,226
-Sing, Keshuetta.
-What is this, bro?
1389
01:02:52,251 --> 01:02:54,344
To be frank, I fell for
Keshuettan's singing.
1390
01:02:54,369 --> 01:02:56,727
His voice is just like singer Yesudas
when he sings!
1391
01:02:56,752 --> 01:02:59,469
People used to call
Keshudas back in our town.
1392
01:02:59,494 --> 01:03:01,267
Shut up! Don’t reveal
all that over here.
1393
01:03:01,292 --> 01:03:03,160
Hey! Make an announcement.
He will sing!
1394
01:03:03,185 --> 01:03:04,602
Keshu bro should sing!
1395
01:03:04,627 --> 01:03:06,252
-Sing, bro!
-Huh?
1396
01:03:06,277 --> 01:03:07,568
I mean... please sing, dad!
1397
01:03:08,127 --> 01:03:11,791
So, the first song will be
sung by our dear Uncle Keshu.
1398
01:03:12,149 --> 01:03:14,478
From the movie,
Keshu, the lord of this Bus
1399
01:03:24,003 --> 01:03:26,104
♪ In a lovely deep forest ♪
1400
01:03:26,129 --> 01:03:28,924
♪ Under the wild jack tree ♪
1401
01:03:28,949 --> 01:03:33,783
♪ Once we climb up that tree,
we can see a rainbow nest ♪
1402
01:03:38,444 --> 01:03:43,248
♪ In the wind that whispered
the tale of the first bird ♪
1403
01:03:43,273 --> 01:03:47,695
♪ A group of small
birds danced together ♪
1404
01:03:48,081 --> 01:03:50,796
♪ At that highland where
the branches sway ♪
1405
01:03:50,821 --> 01:03:52,948
♪ Within a hole inside
a strychnine tree ♪
1406
01:03:52,964 --> 01:03:57,684
♪ The first bird saw a
platter of gold coins ♪
1407
01:03:57,709 --> 01:04:00,089
♪ A platter of gold coins ♪
1408
01:04:00,114 --> 01:04:02,162
♪ In a lovely deep forest ♪
1409
01:04:02,187 --> 01:04:04,982
♪ Under the wild jack tree ♪
1410
01:04:05,007 --> 01:04:09,726
♪ Once we climb up that tree,
we can see a rainbow nest ♪
1411
01:04:28,974 --> 01:04:33,640
♪ Thousands of dreams danced
on different branches ♪
1412
01:04:33,665 --> 01:04:38,474
♪ To harvest hundred-fold, it
bought diamonds and pearls ♪
1413
01:04:38,505 --> 01:04:43,317
♪ To search for the door in the
sky, adorned with white feathers ♪
1414
01:04:43,342 --> 01:04:47,770
♪ Buying four forests, the
bird will live like a king ♪
1415
01:04:47,892 --> 01:04:52,513
♪ It will dance in the fog and
have fun in the scorching summer ♪
1416
01:04:52,538 --> 01:04:54,748
♪ They will have fun
during the summer ♪
1417
01:04:55,836 --> 01:04:56,921
Who are you?
1418
01:04:56,946 --> 01:04:58,758
-Isn't that your wife, dad?
-Yeah, yeah!
1419
01:05:00,319 --> 01:05:01,983
-Oh my God!
-So sweet!
1420
01:05:02,602 --> 01:05:03,898
Keshu darling!
1421
01:05:04,907 --> 01:05:07,008
♪ In a lovely deep forest ♪
1422
01:05:07,033 --> 01:05:09,828
♪ Under the wild jack tree ♪
1423
01:05:09,853 --> 01:05:14,687
♪ Once we climb up that tree,
we can see a rainbow nest ♪
1424
01:05:24,292 --> 01:05:25,357
Come, Rathnam.
1425
01:05:27,354 --> 01:05:29,956
We need to climb so many
steps to reach the top.
1426
01:05:34,000 --> 01:05:36,726
Hey! What are Keshu bro
and his wife planning?
1427
01:05:36,751 --> 01:05:38,140
We need to be careful.
1428
01:05:38,440 --> 01:05:40,953
They are planning something.
1429
01:05:42,383 --> 01:05:43,812
I can't climb this hill.
1430
01:05:43,876 --> 01:05:44,876
Look!
1431
01:05:45,234 --> 01:05:47,969
Those two guys are
planning something.
1432
01:05:48,399 --> 01:05:51,353
It's about the property
which is by the road.
1433
01:05:51,681 --> 01:05:54,626
They are planning to get it
partitioned without our knowledge.
1434
01:05:54,651 --> 01:05:57,518
Hey listen! You must not
allow that to happen!
1435
01:05:57,543 --> 01:05:59,809
Who's going to allow?
I'll teach them a lesson!
1436
01:06:00,252 --> 01:06:03,267
Keshuetta, if we keep climbing the hill,
how do we leave?
1437
01:06:03,562 --> 01:06:04,619
You are right!
1438
01:06:04,644 --> 01:06:07,353
At what wretched hour did I
think of bringing them along?
1439
01:06:07,501 --> 01:06:10,315
Or we could have gone back home
as soon as we heard the news.
1440
01:06:10,340 --> 01:06:11,635
We needn't have tried to escape!
1441
01:06:11,660 --> 01:06:13,325
It's futile to discuss
all that now.
1442
01:06:13,350 --> 01:06:14,949
Think of some idea!
1443
01:06:15,058 --> 01:06:16,251
What shall we do now?
1444
01:06:16,276 --> 01:06:18,985
I can only think
of one option now.
1445
01:06:19,526 --> 01:06:22,745
I'm going to put up a performance.
You should stand by me.
1446
01:06:22,770 --> 01:06:24,509
Will my skin get
dark due to the sun?
1447
01:06:24,534 --> 01:06:26,253
Nobody is noticing us, right?
1448
01:06:26,501 --> 01:06:27,501
No! No!
1449
01:06:27,709 --> 01:06:29,585
I'm going to improvise.
1450
01:06:29,790 --> 01:06:31,548
- You should support me.
-Okay.
1451
01:06:31,573 --> 01:06:34,782
-Oh no!
-Oh my Keshuetta!!
1452
01:06:35,571 --> 01:06:37,243
-Oh no! My butt!
-Keshu bro has fallen down!
1453
01:06:37,268 --> 01:06:38,963
My timing went wrong.
Sorry! Sorry!
1454
01:06:39,018 --> 01:06:40,244
You're always like this!
1455
01:06:40,274 --> 01:06:41,529
What happened?
1456
01:06:41,554 --> 01:06:42,884
Oh my God!
1457
01:06:42,909 --> 01:06:45,267
Chest pain!
I have a severe chest pain!
1458
01:06:45,292 --> 01:06:47,167
-This is the first time.
-Huh? Chest pain?
1459
01:06:47,586 --> 01:06:49,186
But you're rubbing
your butt instead!
1460
01:06:49,211 --> 01:06:50,877
It's hurting there
since I fell down.
1461
01:06:51,292 --> 01:06:53,385
-It's a heart attack.
-It's definitely a heart attack!
1462
01:06:53,410 --> 01:06:55,042
Please save me.
Oh no!
1463
01:06:55,229 --> 01:06:57,241
Carry someone to the hospital, please!
1464
01:06:57,266 --> 01:06:57,934
What?
1465
01:06:57,959 --> 01:07:00,792
Someone please carry
me to the hospital!
1466
01:07:01,643 --> 01:07:04,103
Come on, lift him up!
1467
01:07:04,166 --> 01:07:05,533
Our poor brother-in-law!
1468
01:07:09,682 --> 01:07:10,822
Careful.
1469
01:07:11,477 --> 01:07:12,721
Is it still paining?
1470
01:07:15,112 --> 01:07:16,315
Here you go, sir.
1471
01:07:22,918 --> 01:07:24,568
-Give it to me.
-Yes, yes.
1472
01:07:24,641 --> 01:07:26,918
The Doctor hasn't come yet.
Tests are being conducted. I'll tell you.
1473
01:07:26,943 --> 01:07:27,920
The result is here.
1474
01:07:27,972 --> 01:07:30,536
Keshu bro's result is here.
Wow! He has scored A+!
1475
01:07:30,891 --> 01:07:32,661
That means it's positive.
1476
01:07:32,821 --> 01:07:34,278
This is Jayashree’s result!
1477
01:07:34,444 --> 01:07:36,701
She had a doubt whether
she was pregnant.
1478
01:07:36,726 --> 01:07:38,758
She got tested since
we're in a hospital anyway.
1479
01:07:38,829 --> 01:07:40,016
She is pregnant!
1480
01:07:43,033 --> 01:07:44,157
Sir, your bill.
1481
01:07:49,198 --> 01:07:51,844
Dad, do you have change?
I have only a Rs. 2000 note.
1482
01:07:52,899 --> 01:07:54,141
It's alright.
You can keep it.
1483
01:07:55,586 --> 01:08:00,384
We need to save some money for
her delivery and other expenses.
1484
01:08:00,476 --> 01:08:01,601
Do you know why?
1485
01:08:02,211 --> 01:08:05,058
He has got only a Rs. 2000 note,
which he will never spend,
1486
01:08:05,091 --> 01:08:07,746
and a wig run over by a truck!
1487
01:08:07,938 --> 01:08:09,229
Go and pay the bill.
1488
01:08:11,025 --> 01:08:13,150
All the tests are over.
You're completely fine.
1489
01:08:13,197 --> 01:08:15,410
Since you're aged,
your bones must be weak.
1490
01:08:15,459 --> 01:08:16,647
Your heart is perfectly fine.
1491
01:08:16,672 --> 01:08:17,985
No, Doctor.
1492
01:08:18,119 --> 01:08:20,259
I think I suffered a mild attack.
1493
01:08:20,313 --> 01:08:22,493
Sir, all chest pains
are not heart attacks.
1494
01:08:22,626 --> 01:08:24,438
You have no such problems.
1495
01:08:24,493 --> 01:08:26,383
You have a mild injury
on your buttocks.
1496
01:08:26,501 --> 01:08:28,767
I have prescribed an ointment
and an injection for that.
1497
01:08:28,861 --> 01:08:29,922
That will do.
1498
01:08:29,947 --> 01:08:31,821
It's not that, Doctor.
1499
01:08:33,086 --> 01:08:35,242
Why don't you keep
me here for a day,
1500
01:08:35,267 --> 01:08:37,765
and leave me only after you
feel I am perfectly fine?
1501
01:08:37,790 --> 01:08:40,476
Trust me, sir.
You are perfectly alright.
1502
01:08:40,516 --> 01:08:42,836
Moreover, it’s the season of fevers.
The hospital is full!
1503
01:08:43,096 --> 01:08:44,727
There's hardly any
space even to sit here.
1504
01:08:45,000 --> 01:08:47,836
If you need further rest,
book a room in some hotel.
1505
01:08:47,986 --> 01:08:49,360
Settle the bill
and discharge him.
1506
01:08:49,385 --> 01:08:51,468
-But Doctor..
-Nurse, please suggest...
1507
01:08:51,954 --> 01:08:52,905
That didn't work.
1508
01:08:52,930 --> 01:08:54,267
What's our next option?
1509
01:08:54,292 --> 01:08:56,267
What option?
They'll give us a big fat bill now.
1510
01:08:56,292 --> 01:08:58,541
On top of that,
they put a syringe into my butt too!
1511
01:08:58,566 --> 01:09:01,326
All this will happen.
It was on your horoscope for this week.
1512
01:09:01,351 --> 01:09:02,476
That I'll get a
syringe into my butt?
1513
01:09:02,571 --> 01:09:06,451
No! Monetary loss, loss of reputation
and health issues were predicted!
1514
01:09:06,476 --> 01:09:08,660
Also that I might be trapped
in some vicious circles, right?
1515
01:09:08,738 --> 01:09:10,310
-Of course!
-Brother-in-law!
1516
01:09:10,451 --> 01:09:14,201
Wow! He was just talking
about his brothers-in-law.
1517
01:09:14,226 --> 01:09:15,226
Is it?
1518
01:09:15,487 --> 01:09:16,696
We had met the doctor.
1519
01:09:17,978 --> 01:09:19,791
I have a strange sense
of fatigue on my chest.
1520
01:09:22,135 --> 01:09:24,195
A total dicsom...
1521
01:09:24,790 --> 01:09:26,275
-Dicsomfi...…..
-Discomfiture!
1522
01:09:26,307 --> 01:09:27,535
'Fiture' isn't coming out.
1523
01:09:27,560 --> 01:09:28,885
Only gas is coming out.
1524
01:09:29,292 --> 01:09:32,146
That's quite natural, bro.
That's how hard the strike was!
1525
01:09:32,529 --> 01:09:34,030
What strike?
1526
01:09:34,055 --> 01:09:36,216
I mean, how your
butt struck a rock!
1527
01:09:37,211 --> 01:09:38,937
It was like being
struck by a rod!
1528
01:09:44,292 --> 01:09:46,254
I was thinking...
1529
01:09:46,279 --> 01:09:49,321
I don't think I can continue
travel in this condition.
1530
01:09:50,075 --> 01:09:53,392
You guys can go to Rameshwaram
and other temples and come back.
1531
01:09:53,417 --> 01:09:56,575
We'll perform the
rituals sometime later.
1532
01:09:56,600 --> 01:09:58,058
-Yes.
-That will be better.
1533
01:09:58,669 --> 01:10:00,075
What are you saying, bro?
1534
01:10:00,239 --> 01:10:02,476
How can we go, leaving
you alone here?
1535
01:10:02,501 --> 01:10:04,267
If we're going,
all of us should go together.
1536
01:10:04,292 --> 01:10:05,879
There's no fun without you, bro.
1537
01:10:06,341 --> 01:10:07,341
So...
1538
01:10:08,371 --> 01:10:10,293
you'll drag me till the end, right?
1539
01:10:11,455 --> 01:10:12,769
You are perfectly alright, bro.
1540
01:10:12,794 --> 01:10:15,176
In case something happens,
we will take good care of you.
1541
01:10:15,524 --> 01:10:16,848
So we needn't travel today.
1542
01:10:16,981 --> 01:10:19,058
Let's stay at a hotel
here for the day.
1543
01:10:19,083 --> 01:10:21,541
I will book an AC room for you, bro!
1544
01:10:21,626 --> 01:10:23,019
A gift from this Rajendran!
1545
01:10:23,192 --> 01:10:24,410
Thank you!
1546
01:10:26,830 --> 01:10:28,574
This butt is such a pain in the butt!
1547
01:10:28,730 --> 01:10:29,730
Oh God!
1548
01:10:31,631 --> 01:10:33,150
It's a little hard over here.
1549
01:10:33,792 --> 01:10:35,267
Stay still, Keshuetta.
1550
01:10:35,502 --> 01:10:38,409
Once I massage the area with herbal
oil and apply heat over there,
1551
01:10:38,434 --> 01:10:40,229
the pain will
vanish by tomorrow.
1552
01:10:41,573 --> 01:10:44,448
I had a free fall,
thinking that you'll hold me.
1553
01:10:45,310 --> 01:10:47,456
And you took your hands
off, you wicked one!
1554
01:10:47,544 --> 01:10:49,601
Ouch! Are you poking
me with your nails?
1555
01:10:49,766 --> 01:10:51,597
Why are you calling me wicked?
1556
01:10:51,622 --> 01:10:53,320
You eat jack fruit
three times a day,
1557
01:10:53,344 --> 01:10:54,779
and fell down like a jack fruit!
1558
01:10:54,804 --> 01:10:56,336
That's what happened!!
1559
01:10:57,797 --> 01:10:59,954
How are we going to
escape from here?
1560
01:11:00,267 --> 01:11:03,267
Rathnam, does Rajendran
have any doubts?
1561
01:11:03,292 --> 01:11:05,234
No! He's not so intelligent!
1562
01:11:07,962 --> 01:11:11,003
We have to escape from
here tonight, somehow.
1563
01:11:11,464 --> 01:11:14,267
Don't let Keshu bro escape,
at any cost!
1564
01:11:14,478 --> 01:11:15,524
Never!
1565
01:11:15,573 --> 01:11:17,940
Even if I have to sacrifice my life,
I will stand by you.
1566
01:11:18,940 --> 01:11:21,058
He will escape at the
first chance he gets.
1567
01:11:21,207 --> 01:11:24,407
That's why I booked a room on the same
floor, without bothering about the cost.
1568
01:11:24,510 --> 01:11:25,768
That was a good idea.
1569
01:11:26,615 --> 01:11:28,283
We can spot him,
if he tries to leave.
1570
01:11:28,387 --> 01:11:29,805
Definitely!
1571
01:11:32,088 --> 01:11:34,371
Hey! Shall we have a drink?
1572
01:11:34,581 --> 01:11:35,748
Make it two!
1573
01:11:42,057 --> 01:11:44,276
In case I doze off,
you should wake me up.
1574
01:11:44,703 --> 01:11:48,267
In case you doze off,
even if I am sleeping...
1575
01:11:48,292 --> 01:11:50,501
What is this?
Oh! Was it my leg?
1576
01:11:51,346 --> 01:11:52,502
What happened, bro?
1577
01:11:54,009 --> 01:11:55,842
-Oh!
-You didn't sleep yet?
1578
01:11:56,651 --> 01:11:58,651
No! I'm not feeling sleepy.
1579
01:11:58,751 --> 01:12:00,757
By the way, aren't you
guys going to sleep?
1580
01:12:00,829 --> 01:12:02,897
We have lost our sleep, bro.
1581
01:12:02,930 --> 01:12:05,446
We didn't realize that so much
time had passed, while talking.
1582
01:12:05,643 --> 01:12:08,149
And... for some time-pass,
we had two pegs of rum each.
1583
01:12:08,827 --> 01:12:10,827
-Since I hit the butt...
-'Hit the butt'?
1584
01:12:10,852 --> 01:12:11,727
What brand is that?
1585
01:12:11,752 --> 01:12:13,766
I mean, I hit my butt on the rock, right?
1586
01:12:14,157 --> 01:12:17,454
So after an oil massage,
neither can I stand nor sit.
1587
01:12:17,501 --> 01:12:19,476
So I thought I'll have a stroll.
1588
01:12:19,501 --> 01:12:20,889
-Why don't you troll then?
-Huh?
1589
01:12:20,914 --> 01:12:22,251
I mean, aren't you
going for a stroll?
1590
01:12:22,911 --> 01:12:25,421
As I've been standing for a while now,
my back is aching!
1591
01:12:25,500 --> 01:12:27,160
Let me lie down for a while.
1592
01:12:27,845 --> 01:12:30,009
By the way, it is
quite cold outside.
1593
01:12:30,534 --> 01:12:33,019
Don't stay out here
and catch a cold.
1594
01:12:33,044 --> 01:12:34,290
You can go to bed, bro.
1595
01:12:34,626 --> 01:12:36,742
You haven't taken us anywhere,
in all these years!
1596
01:12:36,844 --> 01:12:38,938
And when we're on a tour,
you want to spoil that too!
1597
01:12:39,985 --> 01:12:42,829
Dear, we have no time for arguments.
Get ready quickly! We have to leave now!
1598
01:12:42,854 --> 01:12:43,931
This is so annoying!
1599
01:12:44,000 --> 01:12:46,235
What is this conspiracy
between you and dad?
1600
01:12:47,667 --> 01:12:49,414
Stop answering back and
go, change your clothes.
1601
01:12:49,430 --> 01:12:50,268
No!
1602
01:12:50,503 --> 01:12:51,962
-Huh? Aren't you coming?
-NO!
1603
01:12:52,063 --> 01:12:53,867
Rathnam, let her stay here.
1604
01:12:53,892 --> 01:12:55,325
Hey! Hey!
Wake up!
1605
01:12:55,350 --> 01:12:57,684
-Is the food ready?
-You're always thinking about food!
1606
01:12:57,709 --> 01:12:59,058
Change your clothes quickly.
1607
01:12:59,152 --> 01:13:00,476
What kind of children are these!
1608
01:13:00,501 --> 01:13:01,957
All our plans will flop!
1609
01:13:02,183 --> 01:13:04,601
Dad and mom are planning
to escape secretly tonight.
1610
01:13:04,844 --> 01:13:06,722
Save me, please.
1611
01:13:10,329 --> 01:13:11,898
They are escaping tonight?
1612
01:13:12,956 --> 01:13:14,773
What the hell are you saying?
1613
01:13:18,244 --> 01:13:19,445
Shucks!
1614
01:13:24,571 --> 01:13:26,780
Usha, you'll make me slap you!
1615
01:13:26,813 --> 01:13:28,120
Don't try to threaten me, mom.
1616
01:13:28,845 --> 01:13:30,393
We are running short of time!
1617
01:13:30,994 --> 01:13:33,393
Damn it.
Tell her the reason now!
1618
01:13:34,205 --> 01:13:35,260
Okay then.
1619
01:13:35,285 --> 01:13:36,914
-My dear son, wake up!
-Hey! Hey!
1620
01:13:36,939 --> 01:13:39,476
Don't wake him up now.
We'll tell him on the way.
1621
01:13:39,501 --> 01:13:40,633
Okay.
1622
01:13:40,672 --> 01:13:41,861
-You little devil.
-What?
1623
01:13:41,886 --> 01:13:44,476
-A lottery ticket that your dad bought...
-Hey! Tone it down!
1624
01:13:44,501 --> 01:13:45,434
Oh God!
1625
01:13:45,459 --> 01:13:46,368
What is it, mom?
1626
01:13:46,393 --> 01:13:48,184
The lottery ticket that your dad
bought has won the first prize...
1627
01:13:48,209 --> 01:13:49,726
Rs. 12 Crores!
1628
01:13:49,805 --> 01:13:51,180
The ticket is in our house.
1629
01:13:51,209 --> 01:13:53,596
What's the point in continuing the tour?
That's why we're going back!
1630
01:13:54,044 --> 01:13:55,493
What's the prize money?
1631
01:13:55,518 --> 01:13:56,695
12 Crores!
1632
01:13:57,305 --> 01:13:58,430
Come quickly!
1633
01:13:58,494 --> 01:14:00,010
[Why are you silent?]
1634
01:14:01,620 --> 01:14:04,197
[Hey! Why aren't you replying?]
1635
01:14:05,159 --> 01:14:07,635
[Please reply]
1636
01:14:08,745 --> 01:14:10,666
[Hey!]
1637
01:14:23,562 --> 01:14:25,680
Pick up!
Pick up! Pick up!
1638
01:14:32,097 --> 01:14:35,047
The number you're trying to
reach is currently switched off.
1639
01:14:35,141 --> 01:14:37,062
Switched off?
1640
01:14:37,187 --> 01:14:38,875
Her phone is switched off?
1641
01:14:38,891 --> 01:14:39,891
Oh no!
1642
01:14:48,166 --> 01:14:49,307
What?
1643
01:14:52,837 --> 01:14:54,712
Only one guy is here.
He is fast asleep.
1644
01:14:54,868 --> 01:14:55,868
Come!
1645
01:14:56,765 --> 01:14:58,391
Slowly!
1646
01:15:02,166 --> 01:15:03,413
Come on!
1647
01:15:11,069 --> 01:15:12,467
He is blocking the way!
1648
01:15:20,999 --> 01:15:22,351
What happened?
1649
01:15:38,580 --> 01:15:39,817
Where is the glutton?
1650
01:15:40,626 --> 01:15:42,490
-Hey you!
-What are you doing, dad?
1651
01:15:42,522 --> 01:15:43,955
Are you practicing Kung Fu?
1652
01:15:45,064 --> 01:15:46,127
Come here, you!!
1653
01:15:46,349 --> 01:15:48,487
-We're escaping from here.
-Where to?
1654
01:15:49,221 --> 01:15:50,530
To your grandma’s house!
1655
01:15:50,555 --> 01:15:51,828
Keep your mouth shut!
Come on!
1656
01:16:04,003 --> 01:16:05,316
Huh?
What?
1657
01:16:05,341 --> 01:16:06,534
He is asleep.
1658
01:16:25,064 --> 01:16:27,237
Come quickly.
The sun will rise any moment now.
1659
01:16:32,686 --> 01:16:35,187
-Brother, stop! Please wait here.
-Okay, sir.
1660
01:16:36,651 --> 01:16:37,705
Brother!
1661
01:16:38,463 --> 01:16:40,117
Are there people
in room no. 210?
1662
01:16:40,142 --> 01:16:42,093
-They left sometime back.
-When did they leave?
1663
01:16:42,118 --> 01:16:43,338
Half an hour back.
1664
01:16:43,699 --> 01:16:45,508
Where the hell do I find them?
1665
01:16:47,700 --> 01:16:51,395
The number you're trying to
reach is currently switched off.
1666
01:16:54,950 --> 01:16:57,601
Sir, I’ve been going around
the same spot for three times!
1667
01:16:57,903 --> 01:16:59,267
Where do you really want to go?
1668
01:16:59,292 --> 01:17:01,996
Can you take me back through
the route we came, once again?
1669
01:17:02,211 --> 01:17:03,267
Okay, sir.
1670
01:17:03,292 --> 01:17:04,864
We should buy one like that.
1671
01:17:04,889 --> 01:17:06,267
We'll buy that for you.
1672
01:17:06,292 --> 01:17:08,935
We can buy all that now.
We're rich now, right?
1673
01:17:09,626 --> 01:17:11,835
I could heave a sigh of relief,
only after coming this far.
1674
01:17:11,860 --> 01:17:12,601
Right, Rathnam?
1675
01:17:12,626 --> 01:17:14,048
Yes.
Son, check if someone's following us!
1676
01:17:14,073 --> 01:17:15,821
They're not going to
follow us anymore.
1677
01:17:15,846 --> 01:17:17,891
Dad, won't we reach
home before dawn?
1678
01:17:17,940 --> 01:17:18,940
Of course!
1679
01:17:20,089 --> 01:17:21,923
-Are you feeling sleepy?
-What, sir?
1680
01:17:22,011 --> 01:17:25,978
I mean... [in broken Tamil]
do you feel sleepy?
1681
01:17:26,143 --> 01:17:27,416
Not at all, sir.
1682
01:17:27,491 --> 01:17:29,242
-Hey Umesh!
-Yes, dad!
1683
01:17:29,267 --> 01:17:30,765
Are you hungry?
1684
01:17:30,813 --> 01:17:31,853
A little bit.
1685
01:17:33,729 --> 01:17:35,703
We have to cover a long distance.
1686
01:17:35,784 --> 01:17:37,742
-Let's eat something then.
-Okay.
1687
01:17:37,853 --> 01:17:39,846
Shall we have some tea then?
1688
01:17:50,417 --> 01:17:53,083
[MANEED CO-OPERATIVE SERVICE BANK,
MANEED]
1689
01:17:54,464 --> 01:18:02,346
[political announcement]
1690
01:18:03,703 --> 01:18:05,578
What happened?
Did you meet the Secretary?
1691
01:18:05,603 --> 01:18:06,992
Yes, I met everyone I could.
1692
01:18:07,096 --> 01:18:08,406
Nothing is going to happen.
1693
01:18:08,431 --> 01:18:10,195
I am really stressed!
1694
01:18:10,271 --> 01:18:12,887
You have to pay the loan
and the bank has to get it from you!
1695
01:18:13,175 --> 01:18:14,767
So they should be the
ones getting stressed!
1696
01:18:14,792 --> 01:18:16,167
Why should you be stressed?
1697
01:18:16,388 --> 01:18:18,504
Shall I tell you something?
When my brains are on fire,
1698
01:18:18,544 --> 01:18:19,646
don't crack lousy jokes!
1699
01:18:20,026 --> 01:18:20,919
Shall I ask you something?
1700
01:18:20,944 --> 01:18:22,825
If I ask Keshuettan,
will he help me with some cash?
1701
01:18:22,966 --> 01:18:25,770
Since he has won the lottery,
I hope he might just help me somehow.
1702
01:18:26,775 --> 01:18:27,966
Dream on!
1703
01:18:28,096 --> 01:18:29,543
That too, for you!
1704
01:18:29,568 --> 01:18:31,318
Let's try and meet him anyway.
1705
01:18:31,343 --> 01:18:32,991
I heard that Keshuettan
will reach today.
1706
01:18:36,429 --> 01:18:38,163
[Congrats to Keshu for
winning the lottery]
1707
01:18:40,832 --> 01:18:42,165
Isn't that him?
1708
01:18:43,417 --> 01:18:44,565
Sir!
1709
01:18:44,698 --> 01:18:45,698
Sir!
1710
01:18:46,276 --> 01:18:47,479
Are you a big shot?
1711
01:18:48,766 --> 01:18:49,766
Huh?
1712
01:18:49,791 --> 01:18:51,124
Are you in politics?
1713
01:18:51,323 --> 01:18:52,323
What?
1714
01:18:52,494 --> 01:18:53,494
Are you a politician?
1715
01:18:53,519 --> 01:18:56,197
Look, sir. Huge flex boards
have been erected with your photos!
1716
01:18:57,283 --> 01:18:59,509
[MEMBER OF SERVICE SOCIETY NO. 114
AND 12 CRORE BUMPER PRIZE WINNER]
1717
01:19:02,750 --> 01:19:04,673
[CONGRATULATIONS TO
COMRADE KESHAVAN]
1718
01:19:05,784 --> 01:19:07,470
Hey Usha!
Rathnam!
1719
01:19:07,785 --> 01:19:09,001
Look outside!
1720
01:19:11,138 --> 01:19:12,933
Oh no!
My Keshuettan passed away?
1721
01:19:12,958 --> 01:19:13,667
What!!!
1722
01:19:13,729 --> 01:19:15,284
I am here, right?
1723
01:19:15,896 --> 01:19:18,127
When I saw your picture
on the flex board,
1724
01:19:18,152 --> 01:19:19,502
-I misunderstood.
-What is this, mom?
1725
01:19:19,990 --> 01:19:21,502
Look over there!
1726
01:19:21,581 --> 01:19:23,088
So many of your dads on the road!
1727
01:19:23,113 --> 01:19:24,596
-Huh?
-I mean, your only dad.
1728
01:19:24,619 --> 01:19:25,619
Look!
1729
01:19:25,644 --> 01:19:26,768
His teeth look so good!
1730
01:19:26,924 --> 01:19:28,126
What is this for?
1731
01:19:34,065 --> 01:19:35,181
Hello?
1732
01:19:35,206 --> 01:19:36,510
I am back home.
1733
01:19:36,643 --> 01:19:37,705
Where are you?
1734
01:19:37,730 --> 01:19:38,948
I am at Kashi.
1735
01:19:39,109 --> 01:19:40,565
Huh?
At Kashi?
1736
01:19:40,918 --> 01:19:42,292
At the real Kashi?
1737
01:19:44,334 --> 01:19:45,424
Yes!
1738
01:19:45,855 --> 01:19:47,688
I had told you, right?
1739
01:19:48,018 --> 01:19:50,143
I wish to spend the
rest of my life here.
1740
01:19:50,168 --> 01:19:52,902
So I've come here,
with whatever I had in hand.
1741
01:19:53,094 --> 01:19:54,371
And this happened in between!
1742
01:19:54,580 --> 01:19:56,330
I have entrusted
everything to Ganapathy.
1743
01:19:56,355 --> 01:19:58,517
Who?
Lord Ganapathy?
1744
01:19:58,596 --> 01:20:00,721
No! My younger
brother, Ganapathy.
1745
01:20:01,295 --> 01:20:03,541
You had to go to Kashi just now!
1746
01:20:03,763 --> 01:20:06,510
Who the hell erected these "flusk"....
1747
01:20:06,535 --> 01:20:07,825
Call it "Board"!
1748
01:20:07,850 --> 01:20:09,115
Who has erected my
posters on the road?
1749
01:20:09,143 --> 01:20:12,418
Well, Ganapathy arranged all that,
to create a buzz.
1750
01:20:12,443 --> 01:20:13,889
He is a bloody buzzhead!
1751
01:20:13,914 --> 01:20:15,192
Political parties
have also done it.
1752
01:20:15,217 --> 01:20:16,645
Don't fall for that.
They just need donations.
1753
01:20:16,838 --> 01:20:19,216
Ask him to come
home immediately.
1754
01:20:19,638 --> 01:20:21,887
He has been waiting
at your door-step!
1755
01:20:22,159 --> 01:20:24,255
-Oh! Is that so?
-Yeah!
1756
01:20:24,334 --> 01:20:25,591
Okay.
1757
01:20:38,232 --> 01:20:40,065
-Have they arrived?
-Not yet.
1758
01:20:41,120 --> 01:20:43,656
Keep bragging about your old days
as a goon, cutting your nails.
1759
01:20:43,681 --> 01:20:45,080
How are we going to survive now?
1760
01:20:45,105 --> 01:20:46,174
Why do you care?
1761
01:20:46,199 --> 01:20:47,949
You won't go for any job!
1762
01:20:48,021 --> 01:20:50,768
If you had bought a lottery ticket,
we could have had at least that.
1763
01:20:50,793 --> 01:20:55,000
When I used to stab people for a
living during my heydays,
1764
01:20:55,025 --> 01:20:56,667
didn't you live a lavish life?
1765
01:20:56,692 --> 01:20:57,770
And now?
1766
01:20:58,243 --> 01:20:59,754
Those were your heydays!
1767
01:20:59,854 --> 01:21:02,899
But we're at the mercy of rural
employment agencies to feed ourselves now.
1768
01:21:03,276 --> 01:21:05,086
Hey! I think it's Keshavan.
1769
01:21:05,432 --> 01:21:06,446
Look!
1770
01:21:10,876 --> 01:21:11,997
They have arrived!
1771
01:21:12,120 --> 01:21:13,120
Let him come.
1772
01:21:13,339 --> 01:21:14,677
Make way!
Make way!
1773
01:21:14,702 --> 01:21:16,802
Make way!
Come on, move aside!
1774
01:21:19,667 --> 01:21:21,200
Please move to the sides!
1775
01:21:21,225 --> 01:21:23,338
Come on, slowly.
Don't cover the vehicle.
1776
01:21:23,479 --> 01:21:25,018
I can't get retakes here.
1777
01:21:25,425 --> 01:21:26,592
Please move.
1778
01:21:26,617 --> 01:21:27,971
Just move back.
1779
01:21:28,042 --> 01:21:29,651
Don't crowd around.
Move back!
1780
01:21:31,377 --> 01:21:32,834
Where is Ganapathy?
1781
01:21:32,940 --> 01:21:34,417
-Please move!
-Ganapathy?
1782
01:21:34,442 --> 01:21:36,299
Keshuetta, I'm here!
1783
01:21:36,871 --> 01:21:38,746
What are the cops doing here?
1784
01:21:38,771 --> 01:21:40,184
I arranged all this
for your security!
1785
01:21:40,209 --> 01:21:42,012
You just have to pay
Rs. 1500 per two people.
1786
01:21:42,037 --> 01:21:44,356
-Huh? 3500 Rupees?
-Exactly!
1787
01:21:44,542 --> 01:21:45,302
Come on, Keshuetta.
1788
01:21:45,327 --> 01:21:47,216
Give some peace to
a multi-millionaire.
1789
01:21:47,232 --> 01:21:49,419
Sir, the taxi fare is
yet to be paid fully.
1790
01:21:49,611 --> 01:21:50,869
-How much?
-7500 Rupees, sir.
1791
01:21:50,894 --> 01:21:52,759
Go inside, Keshuetta.
I'll settle all this.
1792
01:21:53,253 --> 01:21:54,931
Should I give a tip
of 500 Rupees or more?
1793
01:21:54,956 --> 01:21:56,330
Do you have to give him so much?
1794
01:21:56,355 --> 01:21:57,642
I will give it.
Don't worry!
1795
01:21:59,362 --> 01:22:01,159
-Rathnam, come on.
-I have no time to count. Take it!
1796
01:22:01,184 --> 01:22:02,519
If there's anything left, give it
back. I'll collect it from here.
1797
01:22:02,550 --> 01:22:03,550
Keshuetta.
1798
01:22:04,062 --> 01:22:05,899
These shoes won't go off
when I'm in a hurry.
1799
01:22:05,924 --> 01:22:07,507
Don’t fall.
1800
01:22:07,532 --> 01:22:08,585
-Rathnam!
-Here's the key.
1801
01:22:08,609 --> 01:22:10,045
Open the door quickly
and get inside.
1802
01:22:10,070 --> 01:22:11,560
They've all gathered like
flies on a jack fruit!
1803
01:22:11,585 --> 01:22:13,109
Where will we store the
money, hiding from them?
1804
01:22:13,229 --> 01:22:14,319
-Come quickly.
-Keshuetta!
1805
01:22:14,914 --> 01:22:17,204
Hey! My brother
had just called me.
1806
01:22:17,229 --> 01:22:18,852
He had sold 15 tickets in total.
1807
01:22:18,877 --> 01:22:21,391
6 tickets to Basheer, 2 tickets
to Subair and 3 tickets to you!
1808
01:22:21,537 --> 01:22:23,469
I enquired about all the other
tickets sold in the locality!
1809
01:22:23,494 --> 01:22:24,614
No one else has won the prize!
1810
01:22:24,639 --> 01:22:26,513
It's your ticket which
has won the first prize!
1811
01:22:26,538 --> 01:22:27,942
-You're sure, right?
-Of course!
1812
01:22:27,967 --> 01:22:29,259
O Lord Guruvayurappa!
1813
01:22:29,291 --> 01:22:31,279
You're not just Keshu now.
You're "Multi-millionaire Keshu".
1814
01:22:31,304 --> 01:22:32,514
Let's go and get the ticket.
1815
01:22:32,662 --> 01:22:34,248
-Where are you headed?
-To get the ticket.
1816
01:22:34,273 --> 01:22:35,678
Do you know where I've kept it?
1817
01:22:35,703 --> 01:22:37,069
-No.
-Only I know that, right?
1818
01:22:37,094 --> 01:22:39,069
So, I'll go and get it.
You wait here.
1819
01:22:39,719 --> 01:22:40,679
-Damn it.
-What's going on?
1820
01:22:40,704 --> 01:22:43,351
He has asked me to stand here,
to stop you guys from going inside.
1821
01:22:46,315 --> 01:22:47,961
Hey! What's going on?
1822
01:22:47,986 --> 01:22:49,745
He has gone inside
to get the ticket.
1823
01:22:51,338 --> 01:22:53,190
God! I wish we had won
for both these tickets!
1824
01:22:53,215 --> 01:22:54,909
Don't be so greedy!
1825
01:22:55,479 --> 01:22:57,504
-Ganapathy!
-Where are you going?
1826
01:22:57,529 --> 01:22:58,996
People will cast evil eyes.
Get inside.
1827
01:22:59,021 --> 01:23:00,642
People might cast evil eyes.
Close the door.
1828
01:23:00,667 --> 01:23:02,427
I didn't see anyone
when his father died.
1829
01:23:02,452 --> 01:23:03,794
So, go mind your own business!
1830
01:23:06,034 --> 01:23:07,618
Here you go.
Wait! Just a minute.
1831
01:23:07,885 --> 01:23:09,989
O God!
I hope this one wins the prize.
1832
01:23:10,014 --> 01:23:11,596
We need to go to Thirupathi
as soon as we get the cash.
1833
01:23:11,621 --> 01:23:13,291
I've made a vow to get
Keshuettan's head shaven bald.
1834
01:23:13,316 --> 01:23:14,885
Huh?
What's left to shave here?
1835
01:23:14,910 --> 01:23:16,307
Don't make unwanted vows!
1836
01:23:16,332 --> 01:23:17,525
We'll donate some money there.
1837
01:23:18,018 --> 01:23:19,246
It’s not this one, Keshuetta.
1838
01:23:19,273 --> 01:23:20,148
Must be this one.
1839
01:23:20,316 --> 01:23:21,316
Oh!
1840
01:23:22,926 --> 01:23:23,926
Oh dear God!
1841
01:23:24,339 --> 01:23:25,714
It's not this one either.
1842
01:23:25,739 --> 01:23:26,994
You'll have one
more ticket, right?
1843
01:23:27,019 --> 01:23:28,102
-Huh?
-Yes!
1844
01:23:28,918 --> 01:23:31,496
-I bought only two tickets.
-No! You bought three tickets!
1845
01:23:32,033 --> 01:23:34,410
As far as I can remember,
I've bought only two tickets!
1846
01:23:34,435 --> 01:23:36,613
No, Keshuetta!
You bought three tickets.
1847
01:23:36,673 --> 01:23:39,683
The 3rd one that ends with 0055,
has won the first prize!
1848
01:23:40,331 --> 01:23:42,096
I had just confirmed
it with my brother now.
1849
01:23:42,121 --> 01:23:44,184
Stop creating a ruckus, Rathnam!
1850
01:23:44,209 --> 01:23:45,501
Just call your brother!
1851
01:23:46,113 --> 01:23:47,237
Call him quickly!
1852
01:23:47,401 --> 01:23:48,971
Shucks! I bought just two, right?
1853
01:23:48,996 --> 01:23:50,472
No, no! You must have
been out of your senses!
1854
01:23:50,497 --> 01:23:52,472
Stop creating a ruckus, Rathnam.
Let him call.
1855
01:23:52,894 --> 01:23:53,894
Hello?
1856
01:23:54,425 --> 01:23:57,573
How many tickets did Keshuettan
buy from us? Two or three?
1857
01:23:57,598 --> 01:23:59,393
Kunjikrishnan, this is Keshu.
1858
01:23:59,418 --> 01:24:02,206
Mr. Keshu, have you lost your senses?
1859
01:24:02,518 --> 01:24:04,518
I sold three tickets
to you on that day.
1860
01:24:05,133 --> 01:24:06,346
Did you hear that?
1861
01:24:06,417 --> 01:24:08,245
You've lost your memory, Keshuetta!
1862
01:24:08,270 --> 01:24:10,323
Dear Rathnam, don't
get me stressed!
1863
01:24:10,355 --> 01:24:12,683
From what I remember...
I had...
1864
01:24:13,651 --> 01:24:16,955
Did I buy two tickets
or three tickets?
1865
01:24:18,057 --> 01:24:20,166
Wow! You've won a
prize of 1000 Rupees.
1866
01:24:20,462 --> 01:24:23,837
Kunjikrishnan, check once again
if some zeros are missing?
1867
01:24:24,148 --> 01:24:25,212
Not at all.
1868
01:24:25,237 --> 01:24:26,985
If I check again,
will the amount increase?
1869
01:24:27,167 --> 01:24:28,792
You have won 1000 Rupees, right?
1870
01:24:28,869 --> 01:24:30,673
I have only 3 bumper
tickets left with me now.
1871
01:24:30,777 --> 01:24:32,065
Once ticket costs 300 Rupees.
1872
01:24:32,090 --> 01:24:33,565
So, three tickets
will be 900 Rupees.
1873
01:24:33,590 --> 01:24:35,127
I'll give you 100
Rupees in your hand.
1874
01:24:35,152 --> 01:24:37,194
No, Kunjikrishnan!
I don't need anymore tickets!
1875
01:24:37,219 --> 01:24:38,543
I don't have time
to follow up on it.
1876
01:24:38,568 --> 01:24:39,984
Give me 1000 Rupees in cash!
1877
01:24:40,009 --> 01:24:42,300
My dear Keshu, don't be
so stingy about this too!
1878
01:24:42,333 --> 01:24:43,535
Buy those tickets!
1879
01:24:44,167 --> 01:24:45,667
You’re not paying
from your pocket.
1880
01:24:45,692 --> 01:24:46,692
It's from the cash
you won, right?
1881
01:24:46,761 --> 01:24:47,761
Buy these 3 tickets!
1882
01:24:47,786 --> 01:24:49,223
Okay! Whatever!
1883
01:24:49,248 --> 01:24:50,895
Give me one ticket and
the remaining cash.
1884
01:24:51,433 --> 01:24:53,975
Not one ticket!
One! Two! Three!
1885
01:24:54,000 --> 01:24:56,167
And here's the remaining cash.
Keep this!
1886
01:24:56,589 --> 01:24:57,589
Go!
1887
01:24:57,834 --> 01:24:59,940
Like he said,
I did buy three tickets, Rathnam!
1888
01:24:59,965 --> 01:25:00,994
See!
1889
01:25:01,019 --> 01:25:02,292
Oh dear Goddess!
1890
01:25:02,317 --> 01:25:04,983
He must have lost the ticket while
talking absent-mindedly on the phone!
1891
01:25:05,035 --> 01:25:05,970
Hey! Hey!
1892
01:25:05,995 --> 01:25:08,550
Nothing can be found in its place,
in this house!
1893
01:25:08,575 --> 01:25:10,455
If I ask you to keep something
safe, you never do that!
1894
01:25:10,480 --> 01:25:13,236
How will I keep one ticket alone,
when you have the other two?
1895
01:25:13,261 --> 01:25:15,350
If you argue with me,
I'll slap you!
1896
01:25:15,375 --> 01:25:16,250
Can you please stop this?
1897
01:25:16,275 --> 01:25:19,464
So unfortunate that my brother sold
the ticket to this senseless person!
1898
01:25:19,646 --> 01:25:20,682
Hey! Hey!
1899
01:25:20,746 --> 01:25:23,614
Don't you and your brother know that it
was Keshuettan who bought the ticket?
1900
01:25:23,639 --> 01:25:25,067
-Go and convince them.
-Whom?
1901
01:25:25,092 --> 01:25:25,967
The Government!
1902
01:25:26,133 --> 01:25:28,293
I must convince the
Government without any proof?
1903
01:25:28,318 --> 01:25:30,552
Can you ask this hag to go away?
1904
01:25:30,577 --> 01:25:32,060
He called me a hag!
1905
01:25:32,085 --> 01:25:33,216
Hey! Hey! Hey Rathnam!
1906
01:25:33,310 --> 01:25:34,950
You should speak decently!
1907
01:25:34,975 --> 01:25:36,747
I've lost all my decency.
1908
01:25:36,772 --> 01:25:39,091
The money for the flex boards,
your taxi fare,
1909
01:25:39,116 --> 01:25:40,528
my commission of 1.25 Crores!
1910
01:25:40,553 --> 01:25:41,810
Who will give all that?
1911
01:25:41,835 --> 01:25:43,982
You want us to give 1.25 Crores to you?
No way!
1912
01:25:44,007 --> 01:25:45,530
We'll give you some paltry amount!
That's all!
1913
01:25:45,555 --> 01:25:48,147
-My commission!
-You're worried about your commission!
1914
01:25:48,172 --> 01:25:51,350
I don't know where my 12 Crores have gone!
1915
01:25:51,375 --> 01:25:53,984
Oh Goddess! We've
lost our 12 Crores!
1916
01:25:54,009 --> 01:25:55,531
We've lost everything!
1917
01:25:55,556 --> 01:25:57,969
Hey! I can hear that woman
weeping inside.
1918
01:25:57,994 --> 01:26:00,118
-For what?
-The ticket is missing, apparently.
1919
01:26:00,143 --> 01:26:02,352
Thank Heavens!!
I'm relieved now.
1920
01:26:02,401 --> 01:26:04,524
[indistinct chatter]
1921
01:26:04,549 --> 01:26:05,384
Hey!
1922
01:26:05,416 --> 01:26:07,564
-What's happening?
-The ticket is missing, apparently.
1923
01:26:07,932 --> 01:26:10,932
Keshuetta, enough with your greed.
We'll help you search for it!
1924
01:26:16,870 --> 01:26:18,783
Keshuetta, if this
ticket is missing,
1925
01:26:18,808 --> 01:26:21,760
take help from the people here
to search the entire house.
1926
01:26:21,911 --> 01:26:24,119
We need to find a
solution to this, right?
1927
01:26:24,638 --> 01:26:26,301
-We've lost everything!
-Keshuetta!
1928
01:26:26,326 --> 01:26:27,505
Can you please keep quiet?
1929
01:26:27,530 --> 01:26:30,520
By the way, call only the
ones whom you really trust.
1930
01:26:30,584 --> 01:26:32,501
-Okay.
-That would be better then.
1931
01:26:34,831 --> 01:26:37,284
By the way, the ticket
is worth 12 Crores!
1932
01:26:37,309 --> 01:26:38,975
Allow only dignified
people inside.
1933
01:26:39,000 --> 01:26:39,833
Okay.
1934
01:26:39,858 --> 01:26:40,838
Please move aside.
1935
01:26:42,433 --> 01:26:43,433
Rameshan...
1936
01:26:44,580 --> 01:26:46,150
Then, tailor Rajappan...
1937
01:26:46,956 --> 01:26:49,072
-And, Shamzu..
-Do we need Shamzu?
1938
01:26:49,097 --> 01:26:50,479
No! No! No!
1939
01:26:51,104 --> 01:26:52,360
Yeah! Sreedharan!
1940
01:26:54,099 --> 01:26:55,291
-Then...
-I will call them!
1941
01:26:55,855 --> 01:26:59,813
Only the lucky ones whose names I'm
going to call out, can come inside.
1942
01:27:00,153 --> 01:27:01,153
Rameshan!
1943
01:27:02,278 --> 01:27:03,558
Tailor Rajappan!
1944
01:27:07,010 --> 01:27:10,828
Also, shall we call assistant director
Printu, to get some support from the youth?
1945
01:27:11,680 --> 01:27:13,476
-Okay! Printu!
-You know him well, right?
1946
01:27:13,735 --> 01:27:14,735
Wow!
1947
01:27:17,307 --> 01:27:18,601
Call Sreedharan.
1948
01:27:18,626 --> 01:27:19,626
Sreedharan!
1949
01:27:19,651 --> 01:27:21,070
O' Goddess!!
1950
01:27:22,029 --> 01:27:23,367
I am here.
1951
01:27:24,013 --> 01:27:27,174
No! Not that Sreedharan!
1952
01:27:27,299 --> 01:27:29,611
The NSS Secretary of
Cheruvakkal, Sreedharan.
1953
01:27:30,487 --> 01:27:31,901
Oh dear Goddess!
1954
01:27:32,250 --> 01:27:33,793
That will be enough.
1955
01:27:33,818 --> 01:27:35,502
-Hey George!
-Yes, Keshuetta!
1956
01:27:35,527 --> 01:27:36,565
Come inside.
1957
01:27:36,590 --> 01:27:38,683
-Is that necessary?
-Yes, he is my man.
1958
01:27:38,723 --> 01:27:39,948
All of you, come inside.
1959
01:27:39,973 --> 01:27:41,456
Mom, people are coming,
don't embarrass us.
1960
01:27:41,481 --> 01:27:43,464
-What can I do if my husband is like this?
-Close the door.
1961
01:27:43,622 --> 01:27:45,253
Keshuetta, what are
we supposed to do?
1962
01:27:45,278 --> 01:27:47,349
- Why have you come here?
- To search for the ticket.
1963
01:27:47,374 --> 01:27:48,388
Do that then!
1964
01:27:48,413 --> 01:27:49,904
Shall each of us
search one room each?
1965
01:27:49,929 --> 01:27:51,142
Yes!
And yeah,
1966
01:27:51,167 --> 01:27:53,037
in case you find it,
please give it to me.
1967
01:27:53,062 --> 01:27:54,115
Don’t cheat me!
1968
01:27:54,140 --> 01:27:56,608
Your victory is our
victory, Keshuetta!
1969
01:27:56,633 --> 01:27:58,702
Huh? Oh yeah.
Almost!
1970
01:27:58,727 --> 01:27:59,874
You just want to keep eating?
1971
01:27:59,899 --> 01:28:01,642
If want to eat well in the
future, join in the search.
1972
01:28:01,667 --> 01:28:03,209
Rathnam, keep a close eye on them!
1973
01:28:03,234 --> 01:28:04,819
Sreedharan, come with me.
1974
01:28:05,405 --> 01:28:07,876
Ganapathy, did Keshuettan
actually win the prize?
1975
01:28:07,901 --> 01:28:10,280
Am I crazy to spend so
much money otherwise?
1976
01:28:10,305 --> 01:28:11,556
That's also true.
1977
01:28:16,668 --> 01:28:18,872
I am an assistant
director in the movies.
1978
01:28:18,897 --> 01:28:20,544
I'll be directing a film very soon.
1979
01:28:20,672 --> 01:28:21,708
Really?
1980
01:28:22,229 --> 01:28:24,350
Hey! I have already searched there.
1981
01:28:24,375 --> 01:28:27,372
That parrot green coloured Churidar
looks great on you!
1982
01:28:27,557 --> 01:28:29,766
I've been searching for it for a while.
I can't find it.
1983
01:28:31,519 --> 01:28:33,726
Would it be lying
under the bed?
1984
01:28:34,203 --> 01:28:36,667
Are you here to search for
the Churidar or the ticket?
1985
01:28:36,782 --> 01:28:38,392
I will tell my dad, okay?
1986
01:28:38,417 --> 01:28:39,501
That's not necessary.
1987
01:28:39,918 --> 01:28:41,496
This search for
the lottery ticket
1988
01:28:41,521 --> 01:28:43,177
reminds me of the movie
Aamayum Muyalum.
1989
01:28:43,239 --> 01:28:44,851
-Have you watched that film?
-No.
1990
01:28:44,876 --> 01:28:46,480
I have watched
22, Female, Kottayam.
1991
01:28:46,707 --> 01:28:48,290
22, Female, Ko....
1992
01:28:49,198 --> 01:28:50,261
Get out.
1993
01:28:50,667 --> 01:28:52,042
Get out of my room right away!
1994
01:28:52,549 --> 01:28:54,299
It might be inside this.
1995
01:28:55,604 --> 01:28:56,792
Oh no!
1996
01:28:57,167 --> 01:28:59,182
Keshuetta, please help me!
1997
01:29:00,190 --> 01:29:01,540
My dear Sreedharan!
1998
01:29:01,565 --> 01:29:03,378
Now I can sit and
search comfortably.
1999
01:29:03,403 --> 01:29:04,667
Nonsense!
2000
01:29:04,692 --> 01:29:05,692
-Phew!
-Pathetic!
2001
01:29:06,245 --> 01:29:07,574
There's enough dust here
to make Puttu with it.
2002
01:29:07,599 --> 01:29:09,950
♪ Does bargaining work here? ♪
2003
01:29:09,975 --> 01:29:12,760
♪ Is it like beating ♪
♪ with a yard-stick? ♪
2004
01:29:12,785 --> 01:29:15,642
♪ Will the rafter of this ♪
♪ ancestral house fall? ♪
2005
01:29:15,667 --> 01:29:18,060
♪ Keshu had so many dreams! ♪
2006
01:29:18,085 --> 01:29:19,408
I don’t think he takes bath!
2007
01:29:19,433 --> 01:29:20,712
If he can't keep a ticket safe,
2008
01:29:20,736 --> 01:29:22,783
I don't understand how
he'll keep 12 Crores safe!
2009
01:29:22,808 --> 01:29:25,642
♪ Goddess Lakshmi came in an auto
rickshaw and stretched her finger ♪
2010
01:29:25,667 --> 01:29:28,392
♪ As he tried to reach and hold it,
she went back ♪
2011
01:29:28,417 --> 01:29:31,268
♪ Out of anxiety, the heart
is full of smoke and fire ♪
2012
01:29:31,293 --> 01:29:33,956
♪ Even if it's a pole that's lost,
search for it even in a pot ♪
2013
01:29:34,000 --> 01:29:35,609
♪ Searching all around ♪
2014
01:29:35,634 --> 01:29:37,075
♪ Those who offered to
help are distressed ♪
2015
01:29:37,100 --> 01:29:39,726
♪ Much laughter and tears
went down the drain ♪
2016
01:29:39,751 --> 01:29:43,000
♪ He kept walking
and wandering ♪
2017
01:29:43,025 --> 01:29:46,358
♪ Darkness consumed his hopeful
eyes and they have closed now ♪
2018
01:29:48,138 --> 01:29:50,237
Have you found it?
Have you found the ticket?
2019
01:29:50,262 --> 01:29:51,810
-No way!
-Oh no!
2020
01:29:52,044 --> 01:29:53,314
Where will we search now?
2021
01:29:53,339 --> 01:29:56,112
God, please don't take it
back after tempting us.
2022
01:29:58,922 --> 01:30:00,031
Keshuetta!
2023
01:30:00,665 --> 01:30:01,524
Did you get it?
2024
01:30:01,549 --> 01:30:04,298
All the trash of this world is
in this house, including you!
2025
01:30:04,323 --> 01:30:05,547
Except that lottery ticket!
2026
01:30:05,572 --> 01:30:07,476
But we need to search
everywhere possible, right?
2027
01:30:07,501 --> 01:30:09,501
Only this piggy bank is left
to be searched in this house.
2028
01:30:09,571 --> 01:30:11,533
-Shall I break this?
-Oh no!
2029
01:30:13,534 --> 01:30:14,314
Brother!
2030
01:30:14,338 --> 01:30:16,416
With everyone's permission,
I am going to break it.
2031
01:30:16,441 --> 01:30:17,346
It's my piggy bank!
2032
01:30:17,371 --> 01:30:18,870
When 12 Crores have gone missing,
you're worried about this?
2033
01:30:18,895 --> 01:30:19,901
Sit there, Umesh!
2034
01:30:19,926 --> 01:30:21,267
I'm going to break it.
2035
01:30:21,292 --> 01:30:23,926
Ready! One, two, three!
2036
01:30:24,638 --> 01:30:25,929
Is the ticket inside?
2037
01:30:27,727 --> 01:30:30,074
-Umesh, you can buy a new piggy bank.
Is it there?
2038
01:30:30,501 --> 01:30:32,417
Fantastic!
It's not here either!
2039
01:30:34,859 --> 01:30:36,062
Such a useless man!
2040
01:30:36,710 --> 01:30:37,709
[in broken Hindi]
2041
01:30:37,733 --> 01:30:40,193
Brother, can you please recharge
this number for 100 Rupees?
2042
01:30:40,218 --> 01:30:41,851
Don't struggle, brother.
I'm a Malayali too.
2043
01:30:41,876 --> 01:30:43,030
Oh! You're a Malayali?
2044
01:30:43,194 --> 01:30:44,631
Please recharge for 100 Rupees!
2045
01:30:44,656 --> 01:30:46,072
Or, do it for 200 Rupees!
2046
01:30:46,097 --> 01:30:47,944
-Is this your first time?
-Yes.
2047
01:30:47,969 --> 01:30:50,811
I've come here to live the
rest of my life in peace.
2048
01:30:50,836 --> 01:30:52,033
To live in peace?
2049
01:30:52,561 --> 01:30:53,989
-With a mobile phone?
-Yes!
2050
01:30:54,501 --> 01:30:56,951
Is there anyone who's living in peace
since the arrival of mobile phones?
2051
01:30:57,093 --> 01:30:58,585
Ambani!
What say?
2052
01:30:59,412 --> 01:31:00,750
Hey! It's done!
2053
01:31:00,932 --> 01:31:02,138
-Okay, thanks.
-The cash?
2054
01:31:02,344 --> 01:31:04,250
-Sorry! I forgot to pay the cash.
-Okay.
2055
01:31:04,289 --> 01:31:05,289
Thank you!
2056
01:31:06,078 --> 01:31:08,292
Hello, brother!
It's a mess out here.
2057
01:31:08,501 --> 01:31:10,460
-The ticket is missing
-Oh no!
2058
01:31:10,953 --> 01:31:12,577
Where has he kept it?
2059
01:31:12,617 --> 01:31:14,476
Are you sure that you
sold the ticket to him?
2060
01:31:14,544 --> 01:31:16,058
I am damn sure.
2061
01:31:16,239 --> 01:31:17,975
Has anyone else
claimed the prize?
2062
01:31:18,000 --> 01:31:19,043
No.
2063
01:31:19,068 --> 01:31:21,153
I'll give you a missed call,
if I have any doubt.
2064
01:31:22,292 --> 01:31:23,879
O' Lord Shiva!
2065
01:31:24,677 --> 01:31:26,106
I've lost my peace of mind now!
2066
01:31:26,817 --> 01:31:28,934
This house has a tradition
of rituals and sorcery.
2067
01:31:29,250 --> 01:31:31,083
It’s better to open the box
in front of the owner.
2068
01:31:31,904 --> 01:31:33,362
Otherwise, we will land in trouble.
2069
01:31:33,442 --> 01:31:34,432
Oh God!
2070
01:31:34,456 --> 01:31:36,004
Where has it disappeared?
2071
01:31:37,618 --> 01:31:39,767
This was lying
upstairs for years!
2072
01:31:39,792 --> 01:31:41,292
It has been untouched for ages!!
2073
01:31:41,485 --> 01:31:43,818
We have to search each and
everything in the house!
2074
01:31:43,843 --> 01:31:46,047
-Oh!! So many documents!
-These are all old stuff!
2075
01:31:46,072 --> 01:31:47,078
George!
2076
01:31:47,103 --> 01:31:48,602
-Yes, sister!
-Come and check here!
2077
01:31:50,167 --> 01:31:51,313
What's wrong with him?
2078
01:32:15,633 --> 01:32:16,633
Leela!
2079
01:32:46,758 --> 01:32:48,193
♪ Lemon Candy ♪
2080
01:32:48,649 --> 01:32:50,138
♪ Lemon Candy ♪
2081
01:32:50,587 --> 01:32:52,099
♪ Lemon Candy ♪
2082
01:32:52,459 --> 01:32:53,927
♪ Lemon Candy ♪
2083
01:32:54,309 --> 01:32:58,225
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2084
01:32:58,250 --> 01:32:59,958
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2085
01:32:59,983 --> 01:33:02,019
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2086
01:33:02,044 --> 01:33:03,426
♪ Lemon Candy ♪
2087
01:33:03,856 --> 01:33:05,473
♪ Lemon Candy ♪
2088
01:33:05,817 --> 01:33:09,535
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2089
01:33:09,560 --> 01:33:11,466
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2090
01:33:11,491 --> 01:33:13,434
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2091
01:33:13,459 --> 01:33:14,841
♪ Lemon Candy ♪
2092
01:33:15,364 --> 01:33:16,981
♪ Lemon Candy ♪
2093
01:33:47,681 --> 01:33:51,391
♪ Once you asked me for a snack
kept inside the glass cabinet ♪
2094
01:33:51,416 --> 01:33:53,110
♪ Though I didn't
have a penny with me ♪
2095
01:33:53,135 --> 01:33:54,851
♪ Didn’t I buy that for you? ♪
2096
01:33:54,891 --> 01:33:58,140
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2097
01:33:59,151 --> 01:34:02,861
♪ Once you asked me for a snack
kept inside the glass cabinet ♪
2098
01:34:02,886 --> 01:34:04,580
♪ Though I didn't
have a penny with me ♪
2099
01:34:04,605 --> 01:34:06,321
♪ Didn’t I buy that for you? ♪
2100
01:34:06,361 --> 01:34:09,610
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2101
01:34:10,594 --> 01:34:12,478
♪ I bought Puttu
and Kadala for you ♪
2102
01:34:12,503 --> 01:34:14,353
♪ And watched you
gorge on it all alone ♪
2103
01:34:14,378 --> 01:34:16,534
♪ Sitting outside the shop,
drooling at that sight ♪
2104
01:34:16,558 --> 01:34:18,142
♪ Acting as if I never saw it ♪
2105
01:34:18,167 --> 01:34:21,209
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2106
01:34:21,933 --> 01:34:25,557
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2107
01:34:25,582 --> 01:34:27,488
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2108
01:34:27,513 --> 01:34:29,456
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2109
01:34:52,391 --> 01:34:53,979
♪ Lemon Candy ♪
2110
01:34:54,253 --> 01:34:55,745
♪ Lemon Candy ♪
2111
01:34:56,116 --> 01:34:58,357
♪ You snatched away
all the money I made ♪
2112
01:34:58,382 --> 01:35:01,253
♪ Boiling eggs at a
street food shop ♪
2113
01:35:01,276 --> 01:35:03,975
♪ And kicked me out like a dog ♪
2114
01:35:04,000 --> 01:35:06,501
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2115
01:35:07,766 --> 01:35:10,007
♪ You snatched away
all the money I made ♪
2116
01:35:10,032 --> 01:35:12,903
♪ Boiling eggs at a
street food shop ♪
2117
01:35:12,928 --> 01:35:15,617
♪ And kicked me out like a dog ♪
2118
01:35:15,642 --> 01:35:18,143
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2119
01:35:19,142 --> 01:35:22,851
♪ When you saw a handsome fellow who
came to click photos from Mattuppetty ♪
2120
01:35:22,876 --> 01:35:26,757
♪ You eloped with that idiot all
of a sudden and I wept bitterly ♪
2121
01:35:26,782 --> 01:35:29,648
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2122
01:35:30,352 --> 01:35:34,070
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2123
01:35:34,095 --> 01:35:36,001
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2124
01:35:36,026 --> 01:35:37,969
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2125
01:35:41,957 --> 01:35:43,844
♪ I was too late to know ♪
2126
01:35:43,869 --> 01:35:47,672
♪ That you'd eat candy from
anyone who buys it for you ♪
2127
01:35:47,697 --> 01:35:49,305
♪ I was fooled terribly ♪
2128
01:35:49,330 --> 01:35:52,361
♪ O' my sweetheart!
My Leela! You wretch! ♪
2129
01:35:52,447 --> 01:35:53,861
♪ Lemon candy ♪
2130
01:36:03,000 --> 01:36:04,130
Who is she?
2131
01:36:04,646 --> 01:36:05,726
A witch!
2132
01:36:05,765 --> 01:36:06,881
The witch of Malampuzha!
2133
01:36:06,906 --> 01:36:08,233
I can see the witch
of Malampuzha.
2134
01:36:08,258 --> 01:36:09,692
Who's the witch
standing near that?
2135
01:36:11,224 --> 01:36:12,375
Our...
2136
01:36:14,836 --> 01:36:16,003
She was the one in Thrissur!
2137
01:36:16,028 --> 01:36:18,271
I had seen you both exchanging
secrets at one corner.
2138
01:36:18,295 --> 01:36:19,646
when we went for Maya's wedding!
2139
01:36:19,670 --> 01:36:20,739
I knew it back then...
2140
01:36:20,764 --> 01:36:23,575
My dear Rathnam! People
might hear you! Don't shout!
2141
01:36:23,600 --> 01:36:24,739
Let everyone hear it!
2142
01:36:24,764 --> 01:36:26,303
Hey! Have you finished
searching this box?
2143
01:36:26,328 --> 01:36:27,584
This is the result
of that search!
2144
01:36:27,609 --> 01:36:29,435
There are some more boxes upstairs.
Shall I bring them too?
2145
01:36:29,460 --> 01:36:30,623
You dog!
2146
01:36:30,647 --> 01:36:32,756
I mean... there are no more boxes there!
2147
01:36:32,890 --> 01:36:34,178
Why are you confusing Rathnam?
2148
01:36:34,203 --> 01:36:36,435
Who said so?
So many boxes are stacked there!
2149
01:36:36,460 --> 01:36:37,767
Ever since I came to this house,
2150
01:36:37,792 --> 01:36:39,876
I never had the misfortune
of climbing up the attic.
2151
01:36:39,901 --> 01:36:41,807
Today, God has shown this to me!
2152
01:36:41,832 --> 01:36:43,772
Don’t search anything without
my knowledge, from now on!
2153
01:36:43,797 --> 01:36:44,792
I will show you!
2154
01:36:45,462 --> 01:36:46,795
You have hidden the ticket!
2155
01:36:46,890 --> 01:36:48,409
To start a new life with her!
2156
01:36:48,709 --> 01:36:50,327
I won't spare you!
2157
01:36:50,453 --> 01:36:52,035
You wanted me during your
poverty-stricken days!
2158
01:36:52,060 --> 01:36:52,750
You cruel man!
2159
01:36:52,775 --> 01:36:54,422
And when you got rich,
you want to live with her?
2160
01:36:54,703 --> 01:36:57,453
Rathnam, let me find
that ticket first!
2161
01:36:57,662 --> 01:36:58,929
It should be found!
2162
01:36:59,026 --> 01:37:01,693
If it's not found,
I'll rip you two apart!
2163
01:37:01,718 --> 01:37:02,913
I'll tear you apart!
2164
01:37:02,938 --> 01:37:05,807
Come on, let's search all
the bags and cassettes.
2165
01:37:05,832 --> 01:37:07,557
What happened here,
to react like this?
2166
01:37:07,636 --> 01:37:09,230
Oh my God!
2167
01:37:09,255 --> 01:37:10,643
If she finds some
other cassette,
2168
01:37:10,659 --> 01:37:12,636
I'll have to take the
blame for that too.
2169
01:37:13,177 --> 01:37:15,278
This looks like a
crowd for a wedding!
2170
01:37:15,374 --> 01:37:17,178
Everyone has come
to cheat Keshu bro!
2171
01:37:17,266 --> 01:37:18,642
Don’t give a single
penny to anyone.
2172
01:37:18,667 --> 01:37:21,521
Jump!
Brother-in-law! Keshu bro!
2173
01:37:21,599 --> 01:37:23,629
We want to see our brother-in-law!
2174
01:37:23,654 --> 01:37:26,309
Wait! Wait! Where
are you all rushing?
2175
01:37:26,334 --> 01:37:27,667
We are his brothers-in-law.
2176
01:37:27,834 --> 01:37:31,887
All the people here are claiming
that they are his relatives.
2177
01:37:32,029 --> 01:37:33,459
Keshuettan has ordered us
2178
01:37:33,484 --> 01:37:35,849
not to allow anyone who claims
to be a relative, inside.
2179
01:37:35,874 --> 01:37:36,999
Just go inside!
2180
01:37:37,024 --> 01:37:38,444
-Move away.
-All of you go inside!
2181
01:37:38,647 --> 01:37:40,609
-Go ahead.
-Come on in!
2182
01:37:41,087 --> 01:37:42,390
Move away, sir!
2183
01:37:42,415 --> 01:37:43,756
Blocking the way?
2184
01:37:43,818 --> 01:37:44,974
Open the door!
2185
01:37:44,999 --> 01:37:47,325
Sir! Let me get the cash!
I'll ensure you lose your cap.
2186
01:37:47,350 --> 01:37:49,653
-Brother! Sister-in-law!
-Where is Keshu bro?
2187
01:37:49,678 --> 01:37:51,178
Keshu bro!
2188
01:37:51,203 --> 01:37:52,140
Bro!
2189
01:37:52,165 --> 01:37:53,309
How come you are all here?
2190
01:37:53,334 --> 01:37:54,309
We're really happy, Keshu bro!
2191
01:37:54,334 --> 01:37:55,501
We won the lottery, right?
2192
01:37:55,526 --> 01:37:56,685
-We?
-Yes!
2193
01:37:56,732 --> 01:37:58,903
-12 Crores!
-Where are you all barging in?
2194
01:37:58,928 --> 01:37:59,945
Stop, I say.
2195
01:37:59,970 --> 01:38:01,390
This is so annoying!
2196
01:38:01,415 --> 01:38:03,082
I can't breathe!
Please put me down!
2197
01:38:04,667 --> 01:38:06,227
I don't want to see anyone.
2198
01:38:06,463 --> 01:38:08,078
What kind of dirty
affection is this?
2199
01:38:08,103 --> 01:38:10,447
The house has already
been turned upside down!
2200
01:38:10,472 --> 01:38:12,400
Did brother-in-law go crazy
when he won the lottery?
2201
01:38:12,425 --> 01:38:14,100
Didn't the two try to
take everything together?
2202
01:38:14,125 --> 01:38:15,642
Now take whatever
you get from him!
2203
01:38:15,667 --> 01:38:17,854
-Don't talk to me!
-Hey! Please don't go!
2204
01:38:17,879 --> 01:38:19,315
Is this the time to get upset?
2205
01:38:19,479 --> 01:38:22,004
Give us some idea to get inside.
2206
01:38:25,193 --> 01:38:26,912
Even if he drives
you out with a broom,
2207
01:38:26,937 --> 01:38:28,177
don't feel ashamed!
2208
01:38:28,202 --> 01:38:29,535
Just stick on to him like glue!
2209
01:38:30,334 --> 01:38:31,792
It's Rs. 12 Crores!
2210
01:38:32,154 --> 01:38:34,662
Sorry, dear.
It just so happened.
2211
01:38:34,857 --> 01:38:36,642
It's because dad forced me...
2212
01:38:36,667 --> 01:38:39,501
You!! I was waiting to find you!
2213
01:38:39,526 --> 01:38:42,174
In a way, it's good that you wont
the lottery and lost the ticket!
2214
01:38:42,199 --> 01:38:43,434
What if I lost a bone,
2215
01:38:43,459 --> 01:38:45,096
I realized the true
nature of the dog!!
2216
01:38:45,503 --> 01:38:47,736
What I lost, is a
girl who ditched me!
2217
01:38:47,788 --> 01:38:49,276
But do you realize
what you have lost?
2218
01:38:49,301 --> 01:38:50,642
You will understand that later,
2219
01:38:50,667 --> 01:38:52,502
when you marry a useless moron!
2220
01:38:52,984 --> 01:38:55,112
I'm lucky that all this happened!
2221
01:38:55,155 --> 01:38:56,764
Due to the good deeds
done by my forefathers!!
2222
01:38:56,789 --> 01:38:58,080
I will celebrate this!
2223
01:38:58,105 --> 01:38:59,624
I'll cut a cake
to celebrate this!
2224
01:39:01,039 --> 01:39:02,706
Oh! You were here?
2225
01:39:03,164 --> 01:39:04,792
Okay, dear!
Good bye!
2226
01:39:34,615 --> 01:39:35,654
What is it?
2227
01:39:36,047 --> 01:39:37,052
Nothing.
2228
01:39:41,052 --> 01:39:41,943
What?
2229
01:39:41,968 --> 01:39:45,029
Sister! If I tell you something,
will you shout at me?
2230
01:39:45,054 --> 01:39:46,030
What?
2231
01:39:46,055 --> 01:39:47,431
I made a blunder!
2232
01:39:54,153 --> 01:39:55,185
What?
2233
01:39:55,210 --> 01:39:56,334
Letter..
2234
01:40:00,084 --> 01:40:02,591
You sent a lottery ticket
worth 12 Crores as an arrow?
2235
01:40:04,029 --> 01:40:05,966
Consider that this is
a ticket worth 12 Crores.
2236
01:40:05,991 --> 01:40:07,841
Now, make an arrow and shoot it.
2237
01:40:08,667 --> 01:40:11,458
If we search the place where it
lands, we can find the ticket!
2238
01:40:11,483 --> 01:40:13,200
Gopi, you shoot one.
2239
01:40:15,989 --> 01:40:17,115
That was a bad shot!
2240
01:40:17,961 --> 01:40:19,927
-Shall I shoot?
-Go ahead, Rajendran.
2241
01:40:20,469 --> 01:40:21,810
Watch!
2242
01:40:22,498 --> 01:40:23,425
What a shot!
2243
01:40:23,449 --> 01:40:25,241
-That was a good one, right?
-That just turned around.
2244
01:40:25,364 --> 01:40:26,528
Let me shoot one.
2245
01:40:26,561 --> 01:40:27,395
Stop it!
2246
01:40:27,834 --> 01:40:28,809
What are you all doing?
2247
01:40:29,015 --> 01:40:31,309
If all of you shoot together, how
can we identify the landing spot?
2248
01:40:31,334 --> 01:40:33,426
-You shoot one, then.
–Certainly.
2249
01:40:34,316 --> 01:40:35,863
When we're doing it
for a good cause,
2250
01:40:35,895 --> 01:40:37,355
we should do it with perfection.
2251
01:40:37,910 --> 01:40:38,810
Look!
2252
01:40:38,857 --> 01:40:40,302
You should hold it like this...
2253
01:40:40,709 --> 01:40:41,809
and shoot it like this!
2254
01:40:41,834 --> 01:40:43,271
-Saw how it went?
-Where?
2255
01:40:43,693 --> 01:40:45,130
-It's lying here?
-There it is.
2256
01:40:46,708 --> 01:40:48,060
What is this, bro?
2257
01:40:48,153 --> 01:40:50,263
I am old now, right?
That's the farthest I can shoot!
2258
01:40:51,377 --> 01:40:52,645
Like this!
See!
2259
01:40:53,066 --> 01:40:54,740
Come on, shoot!
2260
01:40:54,911 --> 01:40:55,911
Shoot!
2261
01:40:56,039 --> 01:40:57,507
What's happening
over there, Shobha?
2262
01:40:57,532 --> 01:40:59,039
They're saying that
Keshuettan's son...
2263
01:40:59,070 --> 01:41:00,562
shot an arrow with
a lottery ticket,
2264
01:41:00,587 --> 01:41:02,421
and that fell here or
something like that!
2265
01:41:02,968 --> 01:41:04,501
-Please move.
-What's happening?
2266
01:41:04,526 --> 01:41:07,710
We're doing a dummy test of the
arrow shot by Keshuettan's son!
2267
01:41:07,735 --> 01:41:10,069
Oh! Like what happens in the movie
Oru CBI Diarykurippu,
2268
01:41:10,094 --> 01:41:11,595
"Dummy to dummy"!
2269
01:41:11,780 --> 01:41:14,125
But there's no point
shooting random papers!
2270
01:41:14,150 --> 01:41:15,842
You should shoot papers...
2271
01:41:15,867 --> 01:41:17,310
that have the same
size and weight...
2272
01:41:17,342 --> 01:41:18,974
of the lottery ticket
he shot that day!
2273
01:41:18,999 --> 01:41:20,116
Yeah! He has a point!
2274
01:41:20,163 --> 01:41:22,631
Oh! So you want tickets?
I'll bring them right away!
2275
01:41:22,656 --> 01:41:24,006
Make way!
2276
01:41:35,573 --> 01:41:36,633
What happened, Mom?
2277
01:41:36,667 --> 01:41:37,903
You don’t know anything?
2278
01:41:37,928 --> 01:41:39,578
-Come inside!
-Mom!
2279
01:41:39,603 --> 01:41:40,767
I will set you straight today!
2280
01:41:40,792 --> 01:41:42,926
You wretch, born to bring
disgrace to the family!
2281
01:41:42,951 --> 01:41:44,305
I will kill you...
2282
01:41:44,672 --> 01:41:45,809
I don’t know anything, mom.
2283
01:41:45,834 --> 01:41:48,792
Your father is toiling hard in the
Middle East to give you a good life!
2284
01:41:48,834 --> 01:41:51,372
That's not for you to romance
random boys here, you wretch!
2285
01:41:51,510 --> 01:41:53,052
Bloody gawker!
2286
01:41:53,077 --> 01:41:55,505
You're the sole reason
for all my suffering now!
2287
01:41:55,549 --> 01:41:57,459
I am the one who's suffering!
2288
01:41:57,712 --> 01:41:59,810
If the 60 year old father is
a gawker who has no control,
2289
01:41:59,835 --> 01:42:01,021
how else will the son be?
2290
01:42:01,667 --> 01:42:02,910
Where is that witch now?
2291
01:42:02,935 --> 01:42:05,190
I will not let you live with
her even for a single night.
2292
01:42:05,215 --> 01:42:07,215
Rathnam, our son is here.
People will hear you!
2293
01:42:07,465 --> 01:42:09,839
Who's left to know
about this in this town?
2294
01:42:09,864 --> 01:42:11,364
Oh my Goddess!
Has she also learnt about this?
2295
01:42:11,404 --> 01:42:13,661
Come inside!
Come inside, man!
2296
01:42:13,708 --> 01:42:15,027
Rathnam!
2297
01:42:15,207 --> 01:42:16,374
What are you doing?
2298
01:42:16,729 --> 01:42:18,642
-What just happened?
-You got on top of that too?
2299
01:42:18,667 --> 01:42:20,028
You are the limit!
2300
01:42:20,053 --> 01:42:21,260
It's nothing.
2301
01:42:21,284 --> 01:42:23,143
He just slipped and fell down.
Come, Keshuetta!
2302
01:42:23,252 --> 01:42:24,464
-Come!
-I'm coming, Rathnam!
2303
01:42:24,489 --> 01:42:25,509
Stay quiet!
2304
01:42:26,070 --> 01:42:28,666
If you have some other female in
your mind, you will fall like this!
2305
01:42:28,691 --> 01:42:30,103
-Rathnam!
-What Rathnam?
2306
01:42:30,417 --> 01:42:31,809
With a scraper in your mouth,
2307
01:42:31,846 --> 01:42:33,712
and a moustache like a
fish bone on a ground,
2308
01:42:33,737 --> 01:42:35,049
wearing pants on your hands,
2309
01:42:35,074 --> 01:42:36,440
you're trying to woo women?
2310
01:42:36,623 --> 01:42:38,619
If this man was good
looking like me,
2311
01:42:38,644 --> 01:42:40,074
he wouldn't have
spared a single woman!
2312
01:42:40,099 --> 01:42:41,316
I won't let him escape now.
2313
01:42:41,341 --> 01:42:42,802
Let me see if I can
teach him a lesson!
2314
01:42:42,827 --> 01:42:43,863
Huh? Keshuetta!
2315
01:42:43,918 --> 01:42:45,339
Keshuetta!
Keshuetta!
2316
01:42:45,364 --> 01:42:46,364
Keshuetta!
2317
01:42:46,389 --> 01:42:48,480
Don't make me reveal
my true colours!
2318
01:42:48,513 --> 01:42:50,784
I can turn into a monster!
2319
01:42:51,169 --> 01:42:53,386
What am I supposed to do now?
2320
01:42:53,450 --> 01:42:55,809
I've brought enough tickets
in the size you specified.
2321
01:42:55,834 --> 01:42:57,841
Umesh was the one who shot the
arrow, right? Let him do it!
2322
01:42:58,125 --> 01:42:59,575
Yes. That's how
it should be done!
2323
01:42:59,756 --> 01:43:01,047
Err... I....
2324
01:43:02,201 --> 01:43:03,914
Don't be stressed.
Just relax!
2325
01:43:04,015 --> 01:43:05,585
Shoot it just like you
shot it the other day!
2326
01:43:05,610 --> 01:43:07,507
Yes! Exactly the same way!
2327
01:43:07,547 --> 01:43:08,547
Understood?
2328
01:43:08,630 --> 01:43:10,380
Don’t dishearten him, Keshuetta!
2329
01:43:10,779 --> 01:43:13,156
If he gets tired, he can't shoot
the arrow. Don't you know that?
2330
01:43:13,667 --> 01:43:15,125
Give it to me, son.
I'll make one for you.
2331
01:43:15,240 --> 01:43:17,596
Yeah, right!
You needn't make it!
2332
01:43:17,659 --> 01:43:19,120
He will make it and
shoot it himself!
2333
01:43:19,145 --> 01:43:21,573
From the same spot,
in the same form,
2334
01:43:21,627 --> 01:43:24,206
with the same expression
and the same speed!
2335
01:43:24,231 --> 01:43:25,784
It will succeed only then!
2336
01:43:25,809 --> 01:43:26,809
That's nice.
2337
01:43:26,834 --> 01:43:27,940
From where did you
shoot it that day?
2338
01:43:28,937 --> 01:43:30,138
Near the washing stone.
2339
01:43:30,163 --> 01:43:31,265
It's time to give you a wash!
2340
01:43:31,290 --> 01:43:33,081
Come, son.
Let's shoot from there.
2341
01:43:33,107 --> 01:43:35,028
Pray to Arjun before shooting!
2342
01:43:35,053 --> 01:43:36,688
-Which Arjun?
-Tiktok Arjun!
2343
01:43:36,713 --> 01:43:38,100
I mean, Arjun from
the Mahabharata.
2344
01:43:38,125 --> 01:43:40,030
Haven’t you heard of
Arjunan, Phalgunan, Parthan, Vijayan...?
2345
01:43:40,055 --> 01:43:41,583
Stop creating a ruckus, bro!
2346
01:43:41,651 --> 01:43:42,861
Any son will feel embarrassed
2347
01:43:42,885 --> 01:43:44,502
to shoot arrows in
front of his own father.
2348
01:43:44,527 --> 01:43:46,776
-Stop getting stressed and stay quiet.
-I'll keep quiet.
2349
01:43:46,906 --> 01:43:49,463
If he doesn’t shoot properly,
I’ll chop off his limbs!
2350
01:43:49,488 --> 01:43:51,213
What do you all want to see?
Huh?
2351
01:43:51,495 --> 01:43:53,162
What sight do you want to see?
2352
01:43:53,511 --> 01:43:54,550
Get out!
2353
01:43:54,575 --> 01:43:56,097
You've all been doing
this for a while!
2354
01:43:56,271 --> 01:43:58,729
Get out of my
property, right away!
2355
01:43:59,045 --> 01:44:01,421
There are no arrows
or tickets here!
2356
01:44:01,446 --> 01:44:03,042
There is an art behind all work.
2357
01:44:03,100 --> 01:44:03,945
That's right!
2358
01:44:03,970 --> 01:44:05,695
Son, listen!
Relax.
2359
01:44:05,720 --> 01:44:07,220
Take a deep breath,
2360
01:44:07,331 --> 01:44:09,945
focus only on one BINDU (point),
2361
01:44:09,970 --> 01:44:11,642
and shoot the arrow.
2362
01:44:11,667 --> 01:44:13,217
She is not Bindu.
She's Meera
2363
01:44:13,242 --> 01:44:16,009
You rascal! You're always thinking
about girls! I'll whack you!
2364
01:44:16,034 --> 01:44:17,641
Shoot it at the target!
2365
01:44:17,667 --> 01:44:19,032
Son!
Come on, shoot!
2366
01:44:19,057 --> 01:44:21,126
Selling this ticket was
a blunder in itself!
2367
01:44:30,455 --> 01:44:31,913
He's an expert at this.
2368
01:44:40,122 --> 01:44:41,338
He will shoot now.
2369
01:44:44,242 --> 01:44:45,242
Come on, shoot.
2370
01:44:45,857 --> 01:44:49,458
[Commentary of a rocket launch]
2371
01:44:52,216 --> 01:44:53,716
Twenty seconds and counting!
2372
01:44:55,920 --> 01:44:59,067
G minus 15 seconds.
2373
01:44:59,427 --> 01:45:02,966
Twelve... Eleven... Ten... Nine...
2374
01:45:03,052 --> 01:45:04,935
[commentary continues]
2375
01:45:05,130 --> 01:45:09,334
Six... Five... Four... Three... Two...
2376
01:45:09,359 --> 01:45:10,780
Come on shoot.
2377
01:45:18,534 --> 01:45:19,992
Huh? Where did it go?
2378
01:45:20,495 --> 01:45:21,953
That was a strange shot!
2379
01:45:22,669 --> 01:45:24,419
Did you shoot it like this,
on that day?
2380
01:45:24,444 --> 01:45:25,309
Yes.
2381
01:45:26,119 --> 01:45:27,751
Then it must be on top
of the coconut tree.
2382
01:45:27,776 --> 01:45:30,126
Or it must be trapped
between the trees. I am sure!
2383
01:45:45,716 --> 01:45:48,271
There is a similar situation
in the movie Sandesham.
2384
01:45:48,786 --> 01:45:49,761
Was there an arrow
in Sandhesham?
2385
01:45:49,786 --> 01:45:51,077
How do I know? Look up!
2386
01:45:51,334 --> 01:45:52,642
I've found a paper here!
2387
01:45:52,667 --> 01:45:53,740
Something is written on it.
2388
01:45:53,787 --> 01:45:54,809
What's written on it?
2389
01:45:54,834 --> 01:45:56,982
"Don't fool me anymore.
Can you please give me a kiss?"
2390
01:45:57,007 --> 01:45:58,549
"Please!
Yours, Umesh!"
2391
01:46:00,218 --> 01:46:01,232
You brat!!
2392
01:46:02,030 --> 01:46:03,697
Forget the kiss.
Search for the ticket!
2393
01:46:05,107 --> 01:46:06,749
Aren't you ashamed to do this?
2394
01:46:06,774 --> 01:46:08,475
No, mom!
I haven't done anything!
2395
01:46:08,515 --> 01:46:09,811
You didn’t do anything?
2396
01:46:09,836 --> 01:46:12,210
Hey! Shake that tree properly!
2397
01:46:12,235 --> 01:46:13,313
It might jump out.
2398
01:46:13,338 --> 01:46:14,531
I've found one here!
2399
01:46:15,417 --> 01:46:17,875
"What's your plan for the evening?
Yours, Umesh!"
2400
01:46:18,510 --> 01:46:20,344
Who are you?
Actor Mohanlal?
2401
01:46:20,604 --> 01:46:23,182
Oh my God!
I had shot that long back!
2402
01:46:23,207 --> 01:46:24,559
Was this your only business?
2403
01:46:25,133 --> 01:46:27,258
That girl is not receiving
any of his shots!
2404
01:46:27,283 --> 01:46:28,582
Search her mom as well.
2405
01:46:28,607 --> 01:46:30,269
Sheesh! That will
cause more trouble.
2406
01:46:30,294 --> 01:46:31,300
Come on, check!
2407
01:46:31,325 --> 01:46:32,707
I've found one more here.
2408
01:46:32,981 --> 01:46:34,191
What's inside that?
2409
01:46:34,216 --> 01:46:37,082
"Do you wish our first child
to be a boy or a girl?"
2410
01:46:37,286 --> 01:46:39,286
"Reply soon! Yours, Umesh!"
2411
01:46:39,321 --> 01:46:40,767
You haven't hatched out
of the egg yourself!
2412
01:46:40,901 --> 01:46:43,945
To give made-to-order products,
are you from China or what?
2413
01:46:44,076 --> 01:46:45,076
Don’t kill him.
2414
01:46:45,132 --> 01:46:46,305
You won't be able to
find the ticket then.
2415
01:46:46,357 --> 01:46:47,757
I was just joking.
2416
01:46:47,782 --> 01:46:49,890
Producing children
is a joke for you?
2417
01:46:49,915 --> 01:46:51,257
You have cheated me!
2418
01:46:51,282 --> 01:46:52,906
Why should I live anymore?
2419
01:46:52,931 --> 01:46:54,315
Get us some poison.
2420
01:46:54,340 --> 01:46:55,616
I don't know anything, mom.
2421
01:46:55,641 --> 01:46:57,260
Is that why you got spoiled?
2422
01:46:57,285 --> 01:46:58,143
Mom!
2423
01:46:58,167 --> 01:46:59,746
That was my last arrow.
2424
01:46:59,784 --> 01:47:00,948
This will be your
last day on earth!
2425
01:47:00,973 --> 01:47:01,931
We've found it, right?
2426
01:47:01,956 --> 01:47:03,198
Read out the number.
2427
01:47:03,223 --> 01:47:04,831
Hey! Bring the ticket here.
2428
01:47:04,856 --> 01:47:06,572
This is not a ticket.
It's a piece of Paper
2429
01:47:06,597 --> 01:47:08,432
Huh?
It's not the lottery ticket?
2430
01:47:08,956 --> 01:47:11,872
Didn't you say that you shot the
arrow with the lottery ticket?
2431
01:47:11,897 --> 01:47:14,464
I was just sharing a
doubt with my sister.
2432
01:47:14,497 --> 01:47:15,879
Kill me! Come on, kill me!
2433
01:47:15,904 --> 01:47:17,512
I will kill you
and kill myself too!
2434
01:47:17,662 --> 01:47:21,036
As we haven't found it here,
I'm sure about one thing.
2435
01:47:21,061 --> 01:47:21,977
Come with me, Keshuetta.
2436
01:47:22,095 --> 01:47:23,105
I shall also come.
2437
01:47:23,380 --> 01:47:24,967
Get him out of my sight!
2438
01:47:24,992 --> 01:47:25,787
Please come.
2439
01:47:25,812 --> 01:47:26,545
What is it?
2440
01:47:26,570 --> 01:47:27,804
When you were not here,
2441
01:47:27,829 --> 01:47:29,279
that retired goon Biju...
2442
01:47:29,471 --> 01:47:31,278
was loitering around here.
I saw that!
2443
01:47:31,303 --> 01:47:31,952
So what?
2444
01:47:31,977 --> 01:47:35,696
I have a strong doubt whether
he has stolen this ticket.
2445
01:47:35,834 --> 01:47:36,792
Oh!
2446
01:47:37,516 --> 01:47:39,100
That might be true.
2447
01:47:39,125 --> 01:47:41,625
When I came here to inform
that you've won the prize,
2448
01:47:41,650 --> 01:47:44,484
it was this goon Biju who told me
that you've gone to Rameshwaram.
2449
01:47:44,704 --> 01:47:46,164
And out of my excitement,
2450
01:47:46,189 --> 01:47:48,546
I told him that you won a
prize money of 12 Crores!
2451
01:47:49,263 --> 01:47:51,821
What if he has stolen the ticket
and buried it in his property?
2452
01:47:52,125 --> 01:47:54,125
Can anyone do such a thing?
2453
01:47:54,150 --> 01:47:55,642
Of course, they can!
2454
01:47:55,682 --> 01:47:57,298
If he keeps it at home,
someone might find it, right?
2455
01:47:57,334 --> 01:47:58,501
He's too shrewd!
2456
01:47:58,716 --> 01:48:00,007
Oh no!
2457
01:48:00,686 --> 01:48:02,892
What happened?
Who locked you in the room?
2458
01:48:03,591 --> 01:48:05,091
Your fraud brother!!
2459
01:48:05,116 --> 01:48:06,099
Huh? Fraud?
2460
01:48:06,124 --> 01:48:07,724
Hey! Did you know?
2461
01:48:07,920 --> 01:48:10,482
That goon Biju has stolen the
winning ticket, apparently.
2462
01:48:10,669 --> 01:48:12,252
-Make way.
-What did you say?
2463
01:48:12,277 --> 01:48:14,716
The goon Biju stole
Keshuettan's lottery ticket!
2464
01:48:14,935 --> 01:48:16,435
This Sreedhar Ji had seen it!
2465
01:48:16,630 --> 01:48:18,685
-Isn't it, Ji?
-Yes!
2466
01:48:18,725 --> 01:48:20,615
Is it true, Sreedharan?
Did you see it?
2467
01:48:20,640 --> 01:48:22,482
-If you ask me so..
-Did you see it?
2468
01:48:22,507 --> 01:48:24,007
Did you see the goon
Biju coming here?
2469
01:48:24,032 --> 01:48:24,599
Yes.
2470
01:48:24,624 --> 01:48:26,748
Didn't you hear me saying that
Keshuettan won the lottery?
2471
01:48:26,773 --> 01:48:28,216
He has seen it and heard it.
2472
01:48:28,241 --> 01:48:29,779
So, it was goon Biju
who stole the ticket!
2473
01:48:29,866 --> 01:48:31,974
If that's the case,
we have to ask him.
2474
01:48:31,999 --> 01:48:33,724
When all three of us are here,
why are you scared?
2475
01:48:33,749 --> 01:48:34,725
Come on, bro!
2476
01:48:34,750 --> 01:48:36,459
But Rajendran..
should we act hastily?
2477
01:48:36,484 --> 01:48:37,773
Just come!
2478
01:48:37,930 --> 01:48:39,679
I must get an answer to this.
2479
01:48:39,818 --> 01:48:41,539
He can’t escape that easily.
2480
01:48:41,583 --> 01:48:42,562
Stay there.
2481
01:48:42,587 --> 01:48:44,796
Where the hell are you going
with all supporters?
2482
01:48:44,844 --> 01:48:45,844
When did you escape?
2483
01:48:45,869 --> 01:48:47,359
After locking me inside the room,
2484
01:48:47,384 --> 01:48:49,515
you thought you could live
happily with that witch?
2485
01:48:49,540 --> 01:48:51,531
-You uncouth man!
-Rathnam, what happened to you?
2486
01:48:51,556 --> 01:48:53,453
Everything that had to happen
has happened!
2487
01:48:53,542 --> 01:48:54,672
I won't let that happen again.
2488
01:48:54,697 --> 01:48:57,883
My grandma used to say that we should
always keep an eye on our husbands.
2489
01:48:57,935 --> 01:48:58,946
Where is that ticket?
2490
01:48:58,971 --> 01:49:01,255
I am going to get that ticket.
2491
01:49:01,280 --> 01:49:03,155
That's why I am saying!
I will come with you!
2492
01:49:03,345 --> 01:49:05,052
It won't be appropriate
if you come there.
2493
01:49:05,077 --> 01:49:07,125
See! You shameless
brothers-in-laws!!
2494
01:49:07,150 --> 01:49:08,789
He's saying that I
shouldn't come to her house.
2495
01:49:08,814 --> 01:49:10,039
-"Her"?
-Yes!
2496
01:49:10,417 --> 01:49:12,885
Rathnam, it won't be appropriate
if you come to that house.
2497
01:49:12,910 --> 01:49:15,077
You needn't go to the places
where I can't come!
2498
01:49:15,320 --> 01:49:16,549
What is this issue, bro?
2499
01:49:16,574 --> 01:49:17,823
She has gone crazy, bro!
2500
01:49:17,848 --> 01:49:18,933
Tranquilize her then!
2501
01:49:18,958 --> 01:49:20,722
Tranquilize your dad!!
2502
01:49:20,747 --> 01:49:21,456
Bro!
2503
01:49:21,481 --> 01:49:23,910
Oh my God!!
Rathnam, move aside.
2504
01:49:24,107 --> 01:49:25,519
Lock her inside the room.
2505
01:49:25,794 --> 01:49:27,476
Oh no!
Help her up!
2506
01:49:28,028 --> 01:49:29,466
Oh my God!
2507
01:49:29,536 --> 01:49:30,661
She's bleeding!
2508
01:49:30,686 --> 01:49:32,805
All you people have turned this
courtyard into a festival ground?
2509
01:49:32,860 --> 01:49:33,900
Who are they?
2510
01:49:34,240 --> 01:49:35,445
Can't spot Biju upstairs.
2511
01:49:35,470 --> 01:49:37,680
-Has he gone to stab or cut someone?
-That was long back!
2512
01:49:37,705 --> 01:49:39,470
He cuts his own nails now.
2513
01:49:39,495 --> 01:49:41,366
To cut so many nails,
does he run a nail farm?
2514
01:49:41,391 --> 01:49:42,516
We should ask him, Keshuetta!
2515
01:49:42,541 --> 01:49:44,142
-What? The reason for cutting his nails?
-No!
2516
01:49:44,175 --> 01:49:45,406
Ask him why he stole the ticket!
2517
01:49:45,431 --> 01:49:46,601
Come on! Let's go!
2518
01:49:47,826 --> 01:49:48,909
This is Biju’s house.
2519
01:49:48,949 --> 01:49:50,312
No point going that way.
2520
01:49:51,103 --> 01:49:53,813
Fan with the tip of your Sari.
Let her catch some air.
2521
01:49:53,860 --> 01:49:54,751
Sister-in-law!
2522
01:49:54,775 --> 01:49:56,472
Thattama Sister!
Thattama Sister!
2523
01:49:56,497 --> 01:49:57,626
Not Thattama (Parrot)!
She is Rathnamma!
2524
01:49:57,651 --> 01:49:58,846
Whatever it is,
why can't she wake up?
2525
01:49:58,892 --> 01:50:00,844
You've been holding her hand
for a while. We'll hold her.
2526
01:50:00,869 --> 01:50:02,454
She has to be taken to
the hospital immediately.
2527
01:50:02,486 --> 01:50:04,508
-Go and call an ambulance.
-I have only a Rs. 2000 note.
2528
01:50:04,533 --> 01:50:06,079
Your damn 2000!!
2529
01:50:06,104 --> 01:50:07,415
Go and call Keshuettan.
2530
01:50:07,440 --> 01:50:09,182
Isn't anyone here to call Keshuettan?
2531
01:50:09,321 --> 01:50:11,299
What are you rubbing there?
Just go!
2532
01:50:11,324 --> 01:50:12,549
-Me?
-Go and call him!
2533
01:50:12,574 --> 01:50:14,182
Better come out, I say.
2534
01:50:14,207 --> 01:50:16,314
Stop cutting your nails
sitting inside and step out!
2535
01:50:16,339 --> 01:50:17,689
Return the ticket you stole!
2536
01:50:17,719 --> 01:50:18,635
Come out!
2537
01:50:18,660 --> 01:50:20,493
Will you step out or
do you want us to come inside?
2538
01:50:22,073 --> 01:50:24,463
Dear Rajendran, why don't
we ask him peacefully?
2539
01:50:24,488 --> 01:50:26,104
Will you get it if you
ask him peacefully?
2540
01:50:26,276 --> 01:50:27,815
He has to be threatened
the right way.
2541
01:50:27,854 --> 01:50:28,979
Come out, I say.
2542
01:50:29,004 --> 01:50:31,010
Keshuetta, shall I drag
him out and beat him up?
2543
01:50:31,035 --> 01:50:32,683
-Oh no!
-Keshuetta...
2544
01:50:32,708 --> 01:50:35,949
People like him won't say
anything if you ask them decently.
2545
01:50:35,974 --> 01:50:37,527
You should ask them in
our police language!
2546
01:50:38,334 --> 01:50:40,223
We don't need any
arguments or fights now.
2547
01:50:40,247 --> 01:50:41,731
Keshuetta! Keshuetta!
2548
01:50:43,231 --> 01:50:45,137
His wife has to be
taken to the hospital.
2549
01:50:45,162 --> 01:50:46,786
Take her to some mental asylum!
Get lost!
2550
01:50:46,811 --> 01:50:48,512
Why should I be concerned
when you guys are not?
2551
01:50:48,537 --> 01:50:50,809
Will you come out
or do you want us to barge in there?
2552
01:50:50,834 --> 01:50:52,818
-Come out, you lottery thief!
-He's opening the door.
2553
01:50:52,843 --> 01:50:54,708
Who is it?
What the hell do you want?
2554
01:50:54,810 --> 01:50:55,726
Shameless fellow!
2555
01:50:55,751 --> 01:50:57,763
He has come out wearing
his wife's nightwear.
2556
01:50:57,952 --> 01:50:59,161
That is his wife!
2557
01:50:59,591 --> 01:51:01,341
Oops! I wasn't wearing glasses.
Why didn't you tell me?
2558
01:51:01,366 --> 01:51:02,696
Did you listen to
what I was saying?
2559
01:51:03,262 --> 01:51:04,720
What business do you guys
have in my house?
2560
01:51:04,787 --> 01:51:06,274
Not a single person
should remain here!
2561
01:51:06,299 --> 01:51:07,007
Get out.
2562
01:51:07,032 --> 01:51:09,755
Hey Biju! Stop the drama,
and return our ticket.
2563
01:51:09,872 --> 01:51:11,300
-Take her to the hospital..
-Get lost!
2564
01:51:11,325 --> 01:51:12,474
Search where you kept it!
2565
01:51:12,518 --> 01:51:14,153
You stole it.
There are eye-witnesses.
2566
01:51:14,178 --> 01:51:15,450
Go and file a case then.
2567
01:51:15,475 --> 01:51:18,153
In spite of stealing the ticket,
he's being so arrogant!
2568
01:51:18,250 --> 01:51:20,139
-Come on, bro. Let's break his nose.
-Stop it!
2569
01:51:20,253 --> 01:51:22,459
We've been rallying behind
Keshuettan for a while now.
2570
01:51:22,484 --> 01:51:23,942
He will handle this all alone!
2571
01:51:24,022 --> 01:51:25,299
Go and ask him, brother!
2572
01:51:25,324 --> 01:51:26,579
-That's right.
-Err.. I...
2573
01:51:26,711 --> 01:51:28,487
That's called heroism, bro.
Go!
2574
01:51:28,521 --> 01:51:30,448
Hold him by his collar
and get back the ticket.
2575
01:51:30,748 --> 01:51:31,748
Go...
2576
01:51:33,083 --> 01:51:34,255
Oh no!
2577
01:51:34,315 --> 01:51:37,451
Look how Keshu bro twisted him
and held him in his clutches!
2578
01:51:37,595 --> 01:51:39,552
He is an old martial arts expert!!
2579
01:51:39,614 --> 01:51:42,146
Sorry Biju! I held on to you
so that I don't fall down.
2580
01:51:42,216 --> 01:51:43,817
Please don't take it to heart.
2581
01:51:43,928 --> 01:51:45,833
Stop talking to him and
ask him where it is!
2582
01:51:45,858 --> 01:51:47,676
We're all here.
Just ask him!
2583
01:51:47,834 --> 01:51:49,667
Stop creating a ruckus, all of you!
2584
01:51:49,945 --> 01:51:51,350
We've got him now, right?
2585
01:51:51,747 --> 01:51:52,842
We shall ask him now.
2586
01:51:52,867 --> 01:51:54,458
Grab him by his moustache and
smash him on to the ground!
2587
01:51:54,483 --> 01:51:56,098
I know how to ask him.
2588
01:51:56,182 --> 01:51:57,726
All of you stay there!
2589
01:51:57,751 --> 01:51:58,528
Understood?
2590
01:51:58,802 --> 01:51:59,802
Wait there.
2591
01:52:01,755 --> 01:52:03,145
Please don't act tough, Biju.
2592
01:52:03,170 --> 01:52:04,505
Let's go there.
Come!
2593
01:52:04,529 --> 01:52:05,427
Why?
2594
01:52:05,529 --> 01:52:06,818
We're neighbours, right?
2595
01:52:06,843 --> 01:52:08,638
We have so many things
to discuss. Come on!
2596
01:52:08,885 --> 01:52:11,427
Biju, you are well aware
of my burdens, right?
2597
01:52:12,161 --> 01:52:13,392
It is by God's grace,
2598
01:52:13,417 --> 01:52:14,971
that the Goddess of wealth
stepped into my house.
2599
01:52:14,996 --> 01:52:15,955
Please don't destroy it.
2600
01:52:15,980 --> 01:52:17,947
I have not destroyed
anyone’s lives off late.
2601
01:52:18,209 --> 01:52:19,269
I didn't mean that.
2602
01:52:19,294 --> 01:52:20,918
I mean, please don't
make me lose my wealth.
2603
01:52:20,943 --> 01:52:22,901
His wife is going to hide the ticket.
Let me go check.
2604
01:52:22,926 --> 01:52:25,308
No!
Keshu bro will handle all that.
2605
01:52:27,315 --> 01:52:29,898
Biju, since everyone has
come to know about it,
2606
01:52:30,021 --> 01:52:31,496
please return the ticket to me.
2607
01:52:31,686 --> 01:52:33,353
I haven't taken it.
2608
01:52:34,896 --> 01:52:38,123
Hey! The two of us have our own problems.
2609
01:52:38,430 --> 01:52:40,721
I will give you a
reasonable share.
2610
01:52:40,746 --> 01:52:42,045
Return that ticket to me.
2611
01:52:42,716 --> 01:52:44,341
Didn't I tell you in Malayalam?
2612
01:52:44,366 --> 01:52:45,669
I don't have that ticket.
2613
01:52:46,185 --> 01:52:47,740
This is such a nuisance!
2614
01:52:49,790 --> 01:52:51,044
Hey Biju!
2615
01:52:51,350 --> 01:52:52,716
We are neighbours, right?
2616
01:52:54,725 --> 01:52:56,115
See!
2617
01:52:56,341 --> 01:52:58,542
I'm touching these feet
considering that they are yours!
2618
01:52:58,834 --> 01:53:00,232
Please return the ticket.
2619
01:53:00,257 --> 01:53:02,919
Even if I tell you a hundred times,
won't it enter your brains?
2620
01:53:03,334 --> 01:53:05,792
I don't have that
ticket in hand!
2621
01:53:06,474 --> 01:53:07,732
It's not in your hand.
2622
01:53:07,757 --> 01:53:10,194
What if you're saying this
after hiding it somewhere else?
2623
01:53:10,219 --> 01:53:11,132
Please return it, Biju.
2624
01:53:11,157 --> 01:53:12,843
Don't make me go back
to my old self...
2625
01:53:12,868 --> 01:53:13,819
I will...
2626
01:53:16,009 --> 01:53:19,565
At this old age, I fell at your feet
and pleaded...
2627
01:53:19,737 --> 01:53:21,065
If you can't
understand even then,
2628
01:53:21,090 --> 01:53:22,815
you can stuff that
ticket into your mouth!
2629
01:53:23,279 --> 01:53:25,571
O dear Lord!
Why are you testing me like this?
2630
01:53:26,130 --> 01:53:28,130
God is watching you from above.
2631
01:53:28,411 --> 01:53:30,827
Sinners will
definitely be punished!
2632
01:53:33,795 --> 01:53:34,998
Oh no!
2633
01:53:35,162 --> 01:53:36,498
Oh no!
2634
01:53:36,635 --> 01:53:38,521
Someone has slashed him!
2635
01:53:39,224 --> 01:53:40,693
He has slashed my husband!
2636
01:53:40,725 --> 01:53:41,725
Oh no!
2637
01:53:41,886 --> 01:53:43,544
Where did this sickle come from?
2638
01:53:45,807 --> 01:53:48,893
He has betrayed us.
Someone please come quickly!
2639
01:53:48,918 --> 01:53:50,800
Oh no!!
Biju has slashed Keshuettan!
2640
01:53:50,899 --> 01:53:52,386
Huh? He assaulted Keshuettan?
2641
01:53:52,505 --> 01:53:54,160
Who the hell slashed you?
2642
01:53:55,964 --> 01:53:57,125
Huh? Me?
2643
01:53:57,150 --> 01:53:58,767
-Someone please help us.
-Don't cry, Biju!
2644
01:53:59,115 --> 01:54:00,940
Dear sir, I haven't done anything.
2645
01:54:01,112 --> 01:54:02,339
I don't know what happened!
2646
01:54:02,364 --> 01:54:03,542
What you have done, Keshuetta?
2647
01:54:03,567 --> 01:54:04,792
Is it you who slashed him?
2648
01:54:05,646 --> 01:54:06,846
I don't know what happened.
2649
01:54:06,871 --> 01:54:08,252
I don't know anything.
2650
01:54:08,542 --> 01:54:10,213
Standing with blood
smeared sickle,
2651
01:54:10,238 --> 01:54:11,792
you're claiming that you
don't know anything?
2652
01:54:12,478 --> 01:54:13,603
Move!
2653
01:54:13,628 --> 01:54:16,073
Keshu bro, it was really
cruel to try and kill a man,
2654
01:54:16,098 --> 01:54:17,877
for a lottery ticket!
2655
01:54:17,972 --> 01:54:18,972
Oh no!
2656
01:54:19,127 --> 01:54:20,596
I swear I didn't do anything.
2657
01:54:20,621 --> 01:54:22,862
No! No!
I saw it with my own eyes, sir!
2658
01:54:22,887 --> 01:54:25,268
I saw him jumping and
slashing my husband!
2659
01:54:26,263 --> 01:54:28,419
I am ready to say
this in any court!
2660
01:54:28,444 --> 01:54:30,153
Oh my God!
2661
01:54:30,294 --> 01:54:32,614
How can I convince
all of you now?
2662
01:54:32,639 --> 01:54:34,270
This man is capable
of doing anything.
2663
01:54:34,295 --> 01:54:36,020
He tried to push his
own wife and kill her.
2664
01:54:36,045 --> 01:54:37,904
-She's in the hospital now.
-When?
2665
01:54:37,929 --> 01:54:38,834
Right now!
2666
01:54:38,859 --> 01:54:40,123
I came here to say that, right?
2667
01:54:40,148 --> 01:54:41,255
But did you let me say it?
2668
01:54:41,294 --> 01:54:42,497
You were blabbering something!
2669
01:54:42,615 --> 01:54:45,060
Even if cops don't ask me,
I will give my statement.
2670
01:54:45,085 --> 01:54:46,833
-Don't just..
-No! No! Get lost!
2671
01:54:47,094 --> 01:54:49,192
Oh no!!
My husband has fallen unconscious!
2672
01:54:49,217 --> 01:54:50,508
Someone take him to a hospital.
2673
01:54:50,533 --> 01:54:52,640
Someone please take
him to a hospital.
2674
01:54:52,675 --> 01:54:54,705
-Come on!
-Come on, hold him!
2675
01:54:54,730 --> 01:54:56,002
Lift him up!
2676
01:54:56,323 --> 01:54:58,479
Wrap some cloth on the
wound and hold it tight.
2677
01:54:58,511 --> 01:55:00,526
Go quickly!
2678
01:55:01,034 --> 01:55:02,143
Careful!
2679
01:55:02,829 --> 01:55:04,354
Hey! Where the
hell are you going?
2680
01:55:04,379 --> 01:55:05,893
Stand here!
2681
01:55:06,375 --> 01:55:07,666
What nonsense are
you doing, sir?
2682
01:55:07,691 --> 01:55:08,893
Behave respectfully.
2683
01:55:08,918 --> 01:55:10,885
Weren't you addressing him as
Keshuettan, all this while?
2684
01:55:10,910 --> 01:55:12,972
He was the head of
a household then.
2685
01:55:12,997 --> 01:55:15,285
But now, he's an accused
in an assault case.
2686
01:55:27,784 --> 01:55:29,338
-I have to tell you something.
-What?
2687
01:55:29,363 --> 01:55:31,081
-Come!
-Are you playing a train game now?
2688
01:55:31,761 --> 01:55:32,761
What is it?
2689
01:55:33,451 --> 01:55:35,190
Things have gone
out of control now.
2690
01:55:35,677 --> 01:55:38,958
Everyone here knows that it was us
who provoked him and brought him here.
2691
01:55:38,983 --> 01:55:39,880
Yes, they do!
2692
01:55:40,020 --> 01:55:41,106
So?
2693
01:55:41,131 --> 01:55:43,458
If that man dies in the hospital,
2694
01:55:43,491 --> 01:55:45,935
the three of us will also be
arrested for abetting the crime.
2695
01:55:46,544 --> 01:55:48,341
Brother! Money can come anytime.
2696
01:55:48,366 --> 01:55:49,536
Our honour is most
important to us!
2697
01:55:49,561 --> 01:55:50,852
What will happen
to my film career?
2698
01:55:52,114 --> 01:55:53,185
What shall we do now?
2699
01:55:59,377 --> 01:56:01,073
-Has he escaped?
-Come on!
2700
01:56:08,219 --> 01:56:10,651
-Whose sickle is this?
-It is mine, sir.
2701
01:56:10,901 --> 01:56:12,461
You should come to the station.
2702
01:56:12,885 --> 01:56:14,272
From the gravity of the wound,
2703
01:56:14,297 --> 01:56:16,070
I don’t think Biju will survive.
2704
01:56:17,709 --> 01:56:18,974
Rajendran!
2705
01:56:19,045 --> 01:56:20,247
Vijayan Pillai!!
2706
01:56:20,272 --> 01:56:21,568
Come on!
Let's go!
2707
01:56:28,471 --> 01:56:29,708
Move aside!
2708
01:56:30,357 --> 01:56:32,416
He is an innocent man!
Please don't take him, sir.
2709
01:56:33,232 --> 01:56:34,870
Keshuettan won't do that, sir.
2710
01:56:35,198 --> 01:56:36,198
Sir!
2711
01:56:45,138 --> 01:56:46,630
Have some gruel.
2712
01:56:46,857 --> 01:56:48,529
Have some more, dear.
2713
01:56:52,059 --> 01:56:54,130
Try to say something.
2714
01:56:56,296 --> 01:56:58,747
If you stay silent, what
can we do? Try to talk!
2715
01:56:59,841 --> 01:57:01,028
Try!
Oh no!
2716
01:57:01,529 --> 01:57:04,778
Hey! All of you don't have to
gang up and try to make her speak.
2717
01:57:09,393 --> 01:57:10,955
Continue the same medication
for one more week.
2718
01:57:10,987 --> 01:57:11,987
Okay sir.
2719
01:57:13,294 --> 01:57:14,587
You will be able to speak.
2720
01:57:14,612 --> 01:57:15,950
Wait for a few more days.
2721
01:57:16,560 --> 01:57:19,142
Please don't crowd around her
and disturb her.
2722
01:57:19,307 --> 01:57:20,463
Let her take rest.
2723
01:57:22,112 --> 01:57:23,945
Sister-in-law,
shall we leave then?
2724
01:57:24,779 --> 01:57:27,154
Son! If you need any help,
please call me.
2725
01:57:27,938 --> 01:57:29,906
[14 days later.
District Jail, Ernakulam]
2726
01:57:32,093 --> 01:57:33,156
Come.
2727
01:57:33,631 --> 01:57:34,757
Keshuetta!!
2728
01:57:34,951 --> 01:57:37,171
Keshuetta, ever
since that incident,
2729
01:57:37,395 --> 01:57:40,367
I've been doing rounds of the police
station and lawyer's office daily.
2730
01:57:40,392 --> 01:57:42,454
That's when the lawyer
asked me not to come daily,
2731
01:57:42,479 --> 01:57:44,805
as you are on 'demand' in jail,
for 14 days.
2732
01:57:44,884 --> 01:57:45,884
Leave it.
2733
01:57:46,501 --> 01:57:48,083
Thank you very much, Mr.Advocate!
2734
01:57:48,216 --> 01:57:50,674
Will there be any
further troubles?
2735
01:57:51,244 --> 01:57:52,411
Nothing to worry.
2736
01:57:52,685 --> 01:57:55,262
Didn't Biju state in the court
that it was an accident?
2737
01:57:55,501 --> 01:57:56,792
The case got solved there.
2738
01:57:57,834 --> 01:57:59,501
What about your fees?
2739
01:57:59,526 --> 01:58:00,852
My fees can wait.
2740
01:58:01,214 --> 01:58:03,477
I have paid some cash to
Biju to settle the case.
2741
01:58:04,137 --> 01:58:05,949
It will be good if you
bring that to my office.
2742
01:58:05,974 --> 01:58:07,057
Oh!!
2743
01:58:08,789 --> 01:58:12,765
I've never stayed away from my wife
and children, even for a single day.
2744
01:58:12,984 --> 01:58:15,632
It has been 14 days now.
That too, in the jail.
2745
01:58:15,864 --> 01:58:17,572
On top of that,
all these expenses too!
2746
01:58:17,958 --> 01:58:18,958
Keshuetta!
2747
01:58:19,315 --> 01:58:20,348
It's your fate.
2748
01:58:20,661 --> 01:58:22,114
Just consider it like that.
2749
01:58:39,172 --> 01:58:40,281
Aargh!
2750
01:58:40,539 --> 01:58:41,703
There's no salt in this!
2751
01:58:45,269 --> 01:58:46,886
Green grams are a better
combination for Puttu.
2752
01:58:46,911 --> 01:58:48,577
Isn't there anything
apart from chickpeas here?
2753
01:58:50,647 --> 01:58:52,867
With the banana,
everything is complete!
2754
01:58:54,000 --> 01:58:55,749
Who will serve water then?
2755
01:58:58,138 --> 01:59:00,304
Do I need to ask for
tea in particular?
2756
01:59:06,201 --> 01:59:07,779
Nothing tastes good.
2757
01:59:08,821 --> 01:59:11,320
I don't feel anything wrong.
Everything tastes good.
2758
01:59:12,914 --> 01:59:15,000
Did anyone ask for your opinion?
2759
01:59:16,169 --> 01:59:18,461
Apart from this dining table,
2760
01:59:18,575 --> 01:59:20,866
have we met anywhere
else, till date?
2761
01:59:21,013 --> 01:59:22,817
That's because you
come to eat regularly.
2762
01:59:22,842 --> 01:59:24,153
Why are you blaming me then?
2763
01:59:24,178 --> 01:59:25,184
Come again?
2764
01:59:32,036 --> 01:59:33,277
The tea doesn't
have sugar in it!
2765
01:59:33,349 --> 01:59:35,349
When are you going
to learn cooking?
2766
01:59:35,476 --> 01:59:36,659
It was mom who
prepared all this.
2767
01:59:36,684 --> 01:59:37,802
Where's your mommy then?
2768
01:59:37,827 --> 01:59:39,118
-I don't know!
-Huh?
2769
01:59:39,702 --> 01:59:41,367
I've been noticing
ever since I came back.
2770
01:59:41,392 --> 01:59:43,684
She has been avoiding
me like the plague.
2771
01:59:43,740 --> 01:59:45,240
She doesn't respond
when I call her either.
2772
01:59:45,684 --> 01:59:46,868
Why would she respond?
2773
01:59:46,893 --> 01:59:49,367
She lost her speech
because you shoved her.
2774
01:59:49,392 --> 01:59:50,509
Yeah, right!
2775
01:59:50,525 --> 01:59:53,423
As if people will lose their speech as
soon as they hit their head on the ground!
2776
01:59:53,993 --> 01:59:56,062
I've heard of people losing their memory.
Isn't it?
2777
01:59:56,087 --> 01:59:57,329
Didn't the doctor say...
2778
01:59:57,354 --> 01:59:59,571
that it was not due to the injury,
but due to the shock?
2779
01:59:59,900 --> 02:00:02,533
On top of that shock,
she came to know that you went to jail.
2780
02:00:02,817 --> 02:00:04,761
With that,
everything was complete!
2781
02:00:04,786 --> 02:00:07,205
Now, just pray so that
mom recovers her voice.
2782
02:00:07,756 --> 02:00:10,068
It is your hasty behaviour that
caused all this trouble...
2783
02:00:10,093 --> 02:00:11,879
and ruined all our lives!
2784
02:00:19,872 --> 02:00:23,372
So.. your father is responsible
for everything that happened.
2785
02:00:27,185 --> 02:00:29,523
My children were the only
ones remaining to say that.
2786
02:00:32,857 --> 02:00:34,148
I am happy now.
2787
02:01:07,342 --> 02:01:08,849
People say that...
2788
02:01:09,021 --> 02:01:12,560
Keshu is a trickster and he's
bothered only about himself.
2789
02:01:14,000 --> 02:01:15,724
But you know me well, don't you?
2790
02:01:17,779 --> 02:01:18,859
Give to me.
2791
02:01:19,640 --> 02:01:20,929
I will apply it.
2792
02:01:22,664 --> 02:01:23,664
Rathnam...
2793
02:01:24,749 --> 02:01:26,898
In all these years
of living together,
2794
02:01:27,572 --> 02:01:29,608
have I ever hurt you?
2795
02:01:30,709 --> 02:01:32,912
Have I ever spoken ill of you?
2796
02:01:34,146 --> 02:01:36,146
During that moment of insanity,
2797
02:01:36,472 --> 02:01:38,935
you said something
insulting to Vijayan.
2798
02:01:39,249 --> 02:01:41,966
Have you ever spoken like
that in this house, till date?
2799
02:01:42,694 --> 02:01:44,571
That's when I lost my control,
2800
02:01:44,596 --> 02:01:46,388
and pushed you in the
heat of the moment.
2801
02:01:46,921 --> 02:01:47,921
Well...
2802
02:01:47,983 --> 02:01:50,170
God has punished me
for that, as well.
2803
02:01:50,615 --> 02:01:51,584
That...
2804
02:01:51,906 --> 02:01:54,281
Leave it.
Bygones are bygones.
2805
02:01:54,640 --> 02:01:57,397
Don't exert pressure on your throat,
in all this grief and tension.
2806
02:01:58,438 --> 02:02:00,312
Take rest as the
Doctor has suggested.
2807
02:02:00,656 --> 02:02:02,155
Everything will be alright.
2808
02:02:03,000 --> 02:02:04,641
Come on, Rathnam.
2809
02:02:05,391 --> 02:02:08,430
Who else can forgive me in
this world, other than you?
2810
02:02:10,501 --> 02:02:12,375
Come, let's sit
outside for some time.
2811
02:02:20,677 --> 02:02:23,089
Come. Don't let the children
spot us sitting like this.
2812
02:02:23,114 --> 02:02:24,405
They will have doubts!
2813
02:02:40,075 --> 02:02:42,135
Didn't you say that they
would have separated by now?
2814
02:02:42,209 --> 02:02:43,637
Look how close they are now!
2815
02:02:43,662 --> 02:02:44,802
Is that my fault?
2816
02:02:45,501 --> 02:02:47,294
As we heard that
you were released from prison,
2817
02:02:47,310 --> 02:02:48,685
we thought we'll come and see you.
2818
02:02:48,973 --> 02:02:50,639
When you were about to get rich,
2819
02:02:50,664 --> 02:02:52,163
you showed your true colours!
2820
02:02:52,209 --> 02:02:53,209
We are very happy.
2821
02:02:53,501 --> 02:02:55,292
A final decision has to
be made about everything.
2822
02:02:55,317 --> 02:02:57,250
It's better that the
decision is made here.
2823
02:02:57,275 --> 02:02:58,277
Yes!
2824
02:03:02,209 --> 02:03:04,876
Don’t beat around the bush.
Come to the point.
2825
02:03:05,109 --> 02:03:07,484
Enough with your tricks, bro!
Just partition this property!
2826
02:03:09,000 --> 02:03:10,476
Mom will decide all that.
2827
02:03:10,501 --> 02:03:11,501
Fantastic!!
2828
02:03:11,649 --> 02:03:14,649
She can't even speak properly.
And you want her to decide?
2829
02:03:14,970 --> 02:03:16,863
Didn't you dump her at Gopi's house?
2830
02:03:16,888 --> 02:03:18,292
We have brought that trophy back.
2831
02:03:18,317 --> 02:03:19,594
Shut up!
2832
02:03:20,183 --> 02:03:21,684
Whom did you refer
to as a trophy?
2833
02:03:21,893 --> 02:03:23,184
My mother?
2834
02:03:23,209 --> 02:03:24,184
How dare you!
2835
02:03:24,209 --> 02:03:26,209
I'll break your teeth
if you talk nonsense!
2836
02:03:26,789 --> 02:03:27,789
Where is our mother?
2837
02:03:28,209 --> 02:03:30,328
She is in the car.
I forgot about that.
2838
02:03:30,602 --> 02:03:32,476
Huh?
You forgot about that?
2839
02:03:32,501 --> 02:03:33,758
Hey you!
2840
02:03:33,946 --> 02:03:36,141
You're also raising
children, aren't you?
2841
02:03:36,818 --> 02:03:38,392
Once they grow as big as you,
2842
02:03:38,417 --> 02:03:40,271
they will also forget
you like this.
2843
02:03:40,618 --> 02:03:43,998
Prepare yourself already for
what you will have to do then.
2844
02:03:44,849 --> 02:03:46,075
Move away!
2845
02:03:53,146 --> 02:03:54,294
Come, mom.
2846
02:03:58,196 --> 02:03:59,184
Come, mom.
2847
02:03:59,209 --> 02:04:00,388
Don't you dare touch her!
2848
02:04:01,078 --> 02:04:03,078
You can share mom's
assets however you want!
2849
02:04:03,122 --> 02:04:04,913
But I won't let you
share my mother!
2850
02:04:05,680 --> 02:04:07,966
I will take care of my mother
as long as I am alive.
2851
02:04:17,209 --> 02:04:19,709
You don't have to be so
emotional, Keshu bro.
2852
02:04:20,209 --> 02:04:22,732
You've been tricking us using
your dad's name for a while now.
2853
02:04:22,826 --> 02:04:24,216
This is in Mom's account.
2854
02:04:24,630 --> 02:04:27,325
Has the price of this property
remained the same after the partition?
2855
02:04:27,408 --> 02:04:29,467
There's a new bridge. The roadside
property can fetch a good price.
2856
02:04:29,825 --> 02:04:31,917
We won't let you
enjoy it all alone!
2857
02:04:31,942 --> 02:04:33,208
That's not manliness!
2858
02:04:33,233 --> 02:04:34,392
No!
2859
02:04:34,479 --> 02:04:36,437
I don't need anything
from anyone's account!
2860
02:04:37,000 --> 02:04:38,831
You guys took dowry
from us and devoured it...
2861
02:04:38,856 --> 02:04:40,048
and on top of that,
2862
02:04:40,073 --> 02:04:42,574
you've come to beg for alms
from your wives' house?
2863
02:04:42,599 --> 02:04:43,814
That's called manliness, right?
2864
02:04:44,501 --> 02:04:45,947
I don't have that
kind of manliness!
2865
02:04:47,028 --> 02:04:48,684
Hey! Take the bag inside.
2866
02:04:48,771 --> 02:04:50,271
Keshu bro, what I
meant was that...
2867
02:04:50,305 --> 02:04:51,349
You shut up!
2868
02:04:52,131 --> 02:04:53,934
Don't you dare
utter another word!
2869
02:04:54,357 --> 02:04:56,357
I will chase all of
you away with a broom!
2870
02:04:57,500 --> 02:05:00,272
The registration will be done on
a day which is convenient for me.
2871
02:05:01,429 --> 02:05:04,000
I don't need even a speck of sand or
even a penny,
2872
02:05:04,025 --> 02:05:05,906
from my mother's assets.
2873
02:05:06,935 --> 02:05:08,742
Just give us some peace.
2874
02:05:09,209 --> 02:05:10,773
Get out, all of you!
2875
02:05:12,610 --> 02:05:14,484
Are you all happy
and content now?
2876
02:05:14,958 --> 02:05:16,084
Let's go!
2877
02:05:16,310 --> 02:05:19,349
Keshu bro, just remember that you
are messing with Vijayan Pillai!
2878
02:05:19,734 --> 02:05:21,035
Children!
2879
02:05:29,209 --> 02:05:31,000
What is all this, son?
2880
02:05:31,914 --> 02:05:33,914
How long can I keep
tolerating this, mom?
2881
02:05:35,758 --> 02:05:37,393
What kind of fate is this!
2882
02:05:37,921 --> 02:05:42,921
All this is happening because your
father's soul has not attained salvation.
2883
02:05:44,485 --> 02:05:48,218
Keshavan, we should show
some respect to the dead.
2884
02:05:48,602 --> 02:05:51,310
Be it a friend or a foe.
2885
02:05:52,372 --> 02:05:56,047
This family is never going to find peace,
until then.
2886
02:05:58,544 --> 02:06:01,443
It's been a long time
since I slept peacefully,
2887
02:06:02,587 --> 02:06:04,086
I'm unable to sleep!
2888
02:06:04,709 --> 02:06:07,349
He comes and stands before me.
2889
02:06:07,693 --> 02:06:09,068
Your father!
2890
02:06:09,290 --> 02:06:11,032
Wandering aimlessly!
2891
02:06:19,841 --> 02:06:22,507
Please don't be worried, mom.
2892
02:06:24,115 --> 02:06:25,879
We had gone to do that.
2893
02:06:27,209 --> 02:06:29,895
I had to face all these tests,
amidst that.
2894
02:06:31,328 --> 02:06:35,411
What wretched time made me have
those unnecessary thoughts?
2895
02:06:38,123 --> 02:06:39,415
I will do it, mom.
2896
02:06:40,874 --> 02:06:42,896
Who else will do it
other than me, mom?
2897
02:06:44,501 --> 02:06:46,501
Please don’t blame
me anymore, mom.
2898
02:06:48,302 --> 02:06:50,223
You are my dear son!
2899
02:06:56,738 --> 02:06:58,069
Hey! Please cut this for me.
2900
02:06:59,819 --> 02:07:02,387
This is all Keshu bro's drama.
I am pretty sure.
2901
02:07:02,501 --> 02:07:03,501
Why?
2902
02:07:03,709 --> 02:07:05,184
He has won the lottery,
2903
02:07:05,209 --> 02:07:07,000
and he has deposited
the prize in some bank.
2904
02:07:07,025 --> 02:07:08,477
-Really?
-Of course!
2905
02:07:09,000 --> 02:07:12,032
Someone who knows him inside out
told this to me. You know that?
2906
02:07:12,974 --> 02:07:14,481
The property has not
been partitioned.
2907
02:07:14,537 --> 02:07:16,044
Neither have our
problems been solved.
2908
02:07:16,255 --> 02:07:18,029
Since we fought with
him and left the house,
2909
02:07:18,054 --> 02:07:19,684
can we go there asking for
a share of the prize money?
2910
02:07:19,892 --> 02:07:21,548
Keshu bro is so shrewd!
2911
02:07:21,743 --> 02:07:23,431
Shucks! We're in a fix now.
2912
02:07:23,680 --> 02:07:24,931
What do we do now?
2913
02:07:24,981 --> 02:07:26,017
Wait.
2914
02:07:26,236 --> 02:07:27,329
There is one way.
2915
02:07:28,094 --> 02:07:30,415
He is a bigger fraud than
you can ever imagine.
2916
02:07:31,232 --> 02:07:34,599
All of us know that this whole
lottery business is his game.
2917
02:07:35,209 --> 02:07:36,943
The land where his house stands..
2918
02:07:37,000 --> 02:07:38,654
has been mortgaged
here for Rs. 6 Lakhs!
2919
02:07:39,709 --> 02:07:40,975
Forget the principle amount.
2920
02:07:41,000 --> 02:07:42,684
He should pay at least
the interest, right?
2921
02:07:42,709 --> 02:07:44,951
Only after we messaged him repeatedly,
2922
02:07:44,976 --> 02:07:46,185
did he pay a little bit of it.
2923
02:07:46,595 --> 02:07:49,454
And, we've already informed him that
we'll be attaching the property.
2924
02:07:50,209 --> 02:07:53,594
That's when he asked for more time,
citing some excuses.
2925
02:07:53,709 --> 02:07:54,999
Whenever we ask him for money,
2926
02:07:55,024 --> 02:07:58,216
he says that Mallya and Nirav Modi
have all cheated banks of their money.
2927
02:07:58,241 --> 02:08:00,263
Those are his arguments.
2928
02:08:01,255 --> 02:08:04,052
He came here with this
lottery story after that.
2929
02:08:06,375 --> 02:08:08,375
Well, we will wait
for two more days.
2930
02:08:08,841 --> 02:08:10,633
We'll start our
proceedings after that.
2931
02:08:11,000 --> 02:08:12,888
His tricks will remain with him.
2932
02:08:13,865 --> 02:08:15,365
We’ve seen many people like him!
2933
02:08:15,771 --> 02:08:17,786
-Okay then.
-We've understood everything.
2934
02:08:17,811 --> 02:08:19,755
Now we've really come to nought.
2935
02:08:21,709 --> 02:08:23,000
Good that we met him.
2936
02:08:23,392 --> 02:08:26,001
This is like a midwife who went for
a delivery, giving birth to twins.
2937
02:08:26,178 --> 02:08:27,344
I'll tell you something.
2938
02:08:27,681 --> 02:08:30,476
If we go after him asking
for the prize money again,
2939
02:08:30,501 --> 02:08:32,938
he will put all his
liabilities upon our head!
2940
02:08:33,602 --> 02:08:35,476
You are right!
What shall we do now?
2941
02:08:35,684 --> 02:08:36,454
What can we do?
2942
02:08:36,479 --> 02:08:38,437
You guys can go your way,
and I'll go my way!
2943
02:08:38,618 --> 02:08:39,743
-Shall I go?
-Wait.
2944
02:08:40,140 --> 02:08:41,724
You can take whichever
way you want.
2945
02:08:41,862 --> 02:08:43,731
But if you return what I paid for the
tender coconut you had some time back,
2946
02:08:43,756 --> 02:08:45,047
it would be really helpful.
2947
02:08:57,709 --> 02:08:59,184
Why are you here at this hour?
2948
02:08:59,209 --> 02:09:01,363
Keshuetta, I've come to
tell you something urgently.
2949
02:09:01,388 --> 02:09:02,391
What?
2950
02:09:02,416 --> 02:09:03,524
It is a secret.
2951
02:09:04,709 --> 02:09:06,660
Goon Biju's co-brothers
have camped here.
2952
02:09:06,685 --> 02:09:07,367
So?
2953
02:09:07,399 --> 02:09:08,970
I heard them saying
in the toddy shop,
2954
02:09:08,995 --> 02:09:11,451
they will slash you,
the moment you step out.
2955
02:09:12,122 --> 02:09:15,122
But... what did I do to them!
2956
02:09:15,209 --> 02:09:16,709
You can justify yourself later!
2957
02:09:17,000 --> 02:09:19,177
Try to get away from here for
two days, at the earliest.
2958
02:09:19,748 --> 02:09:21,392
Where do I go?
2959
02:09:21,417 --> 02:09:23,000
What about your relatives' houses?
2960
02:09:24,029 --> 02:09:25,216
Relatives! Damn it!
2961
02:09:26,501 --> 02:09:29,676
You were about to go to Kashi
or Rameshwaram earlier, right?
2962
02:09:29,771 --> 02:09:31,271
Yes. To Rameswaram.
2963
02:09:31,296 --> 02:09:32,419
Just go somewhere.
2964
02:09:32,501 --> 02:09:33,624
Let everything cool down.
2965
02:09:33,649 --> 02:09:34,868
Come back only after two days.
2966
02:09:34,893 --> 02:09:37,184
If you come all of a
sudden and say this,
2967
02:09:37,263 --> 02:09:39,429
how can I leave my aged
mother alone here and go?
2968
02:09:39,641 --> 02:09:41,324
She won't be alone.
Your children are here, right?
2969
02:09:41,349 --> 02:09:42,766
We're all here too.
2970
02:09:43,099 --> 02:09:44,099
Keshuetta!
2971
02:09:44,124 --> 02:09:46,018
You are on their watch-list.
2972
02:09:47,161 --> 02:09:49,350
Sister, both of you
get ready quickly.
2973
02:09:49,476 --> 02:09:51,043
I will drop you
at the railway station.
2974
02:09:53,226 --> 02:09:54,601
Hurry up!
2975
02:10:00,094 --> 02:10:02,640
-Come quickly, Keshuetta!
-Yeah!
2976
02:10:04,000 --> 02:10:06,209
Mom, we will be back soon.
2977
02:10:06,234 --> 02:10:09,101
Your father's blessings will
always be with you, son.
2978
02:10:10,560 --> 02:10:11,921
Keshuetta, hurry up!
2979
02:10:12,888 --> 02:10:14,101
See you soon, dear.
2980
02:10:14,709 --> 02:10:16,000
Take good care of grandma.
2981
02:10:18,779 --> 02:10:22,060
Protect us, O' Lord!
2982
02:10:44,372 --> 02:10:46,372
When I look back at
everything that happened,
2983
02:10:46,501 --> 02:10:49,209
and all the foolish acts I did,
2984
02:10:49,234 --> 02:10:50,641
I scorn at myself!
2985
02:10:52,162 --> 02:10:54,454
The thought of becoming
rich all of a sudden,
2986
02:10:54,826 --> 02:10:56,492
changed the characters
of everyone...
2987
02:10:56,711 --> 02:10:57,919
including us.
2988
02:11:00,873 --> 02:11:02,665
Don't you have anything
to say, Rathnam?
2989
02:11:14,063 --> 02:11:17,888
Earlier, when you used to
talk like a chatterbox,
2990
02:11:18,764 --> 02:11:21,552
I've wished for you to
stay mum for a while.
2991
02:11:22,357 --> 02:11:23,357
But now,
2992
02:11:23,567 --> 02:11:27,536
since I haven't been hearing
your voice for so many days,
2993
02:11:27,709 --> 02:11:29,560
I am choking inside.
2994
02:11:32,225 --> 02:11:34,702
Forget it, dear.
Everything will be alright.
2995
02:11:36,868 --> 02:11:37,868
Don't cry.
2996
02:11:37,922 --> 02:11:39,122
[phone ringing]
2997
02:11:43,302 --> 02:11:44,802
-Hello?
-Hello, Keshuetta?
2998
02:11:45,125 --> 02:11:48,476
I've got a tip that Biju is loitering
around Ramakrishnan's tapioca farm.
2999
02:11:48,501 --> 02:11:51,375
I brought a JCB immediately
and ploughed the entire farm.
3000
02:11:51,501 --> 02:11:52,000
Huh?
3001
02:11:52,115 --> 02:11:54,826
On that account, you owe
85000 Rupees to Ramakrishnan.
3002
02:11:56,286 --> 02:11:57,501
Rs. 85000?
3003
02:11:58,005 --> 02:11:59,626
And then... did you find it?
3004
02:11:59,812 --> 02:12:00,974
I didn't find the ticket.
3005
02:12:00,999 --> 02:12:03,184
But I won't spare
that Biju so easily.
3006
02:12:03,209 --> 02:12:04,709
I am always after him!
3007
02:12:05,393 --> 02:12:07,184
Hey Ganapathy!
3008
02:12:07,209 --> 02:12:08,684
Stop chasing that now.
3009
02:12:08,849 --> 02:12:10,641
I'll think it was not meant for me!
3010
02:12:11,000 --> 02:12:12,501
I have erased it from my mind.
3011
02:12:12,709 --> 02:12:15,209
Erased it? What the hell
are you saying, Keshuetta?
3012
02:12:15,209 --> 02:12:17,184
Who will compensate the money
I spent for the flex boards, taxi,
3013
02:12:17,209 --> 02:12:18,953
and the money I paid to
the lawyers and cops?
3014
02:12:19,000 --> 02:12:21,162
On top of that,
Biju's hospital expenses,
3015
02:12:21,209 --> 02:12:22,285
and his day-to-day expenses!
3016
02:12:22,356 --> 02:12:24,648
I paid all this by
borrowing money on interest!
3017
02:12:24,842 --> 02:12:26,981
Altogether, it would
come up to 2.25 Lakhs.
3018
02:12:27,602 --> 02:12:29,362
Keshuetta, if you don't return it,
3019
02:12:29,387 --> 02:12:31,496
I will hang myself
in your house!
3020
02:12:31,521 --> 02:12:33,208
I did all this, trusting you!
3021
02:12:33,709 --> 02:12:35,501
Hey! You don't have to worry.
3022
02:12:36,123 --> 02:12:39,505
Even if I have to sell the gold I've
saved for my daughter's wedding,
3023
02:12:39,890 --> 02:12:41,481
I will clear your debts.
3024
02:12:46,318 --> 02:13:22,047
[prayers and chants for the rituals]
3025
02:13:22,761 --> 02:13:24,864
[praying]
3026
02:13:28,485 --> 02:13:31,005
Finish your prayers,
think of your deceased father,
3027
02:13:31,068 --> 02:13:32,476
step into the sea,
3028
02:13:32,501 --> 02:13:34,248
throw the ashes
behind you,
3029
02:13:34,273 --> 02:13:36,204
take three dips and come back.
3030
02:13:36,539 --> 02:13:38,605
-Behind me?
-That's right.
3031
02:13:39,988 --> 02:13:40,988
Rathnam!
3032
02:13:41,588 --> 02:13:43,807
Here you go.
Hold all this.
3033
02:13:44,000 --> 02:13:45,620
I'll be back after
immersing the ashes.
3034
02:13:45,657 --> 02:13:47,156
You can sit over there.
3035
02:13:51,128 --> 02:13:53,261
Oh God!
3036
02:13:54,899 --> 02:13:58,578
[PRIZE MONEY : 12 CRORES]
3037
02:14:00,075 --> 02:14:02,262
Hail Lord Shiva!
3038
02:14:15,944 --> 02:14:18,370
Please give me some alms, Madam.
3039
02:14:18,709 --> 02:14:20,823
Give me some alms, I say!
3040
02:14:21,524 --> 02:14:24,010
Are you dumb or what?
Get lost!
3041
02:14:28,384 --> 02:14:30,474
O Lord of Rameshwaram!
3042
02:14:30,732 --> 02:14:33,263
My dear father, please bless me.
3043
02:15:44,122 --> 02:15:49,255
S-N-2-7-0-0-5-5.
3044
02:15:49,912 --> 02:15:50,700
Huh?
3045
02:15:53,208 --> 02:15:55,741
Keshuetta, you've
bought three tickets.
3046
02:15:55,867 --> 02:15:59,193
The third one which ends with 0055,
has won the first prize!
3047
02:16:01,501 --> 02:16:03,313
Oh my God!
3048
02:16:03,399 --> 02:16:04,797
How did it reach here?
3049
02:16:11,766 --> 02:16:12,659
Hey! Hey!
3050
02:16:12,684 --> 02:16:14,465
Go to bed, children!
3051
02:16:14,631 --> 02:16:16,645
We have to travel to
Rameswaram in the morning.
3052
02:16:16,930 --> 02:16:18,930
Stop wasting time
and go to sleep!
3053
02:16:19,623 --> 02:16:22,457
Silly children!
Playing during the night!
3054
02:16:22,779 --> 02:16:25,070
Hey! I told all of you
to go to bed early!
3055
02:16:30,709 --> 02:16:32,709
O' Lord of Rameshwaram!
3056
02:16:37,617 --> 02:16:38,992
My dear father!
3057
02:16:41,638 --> 02:16:43,734
You have showered
your blessings on me!
3058
02:16:45,458 --> 02:16:46,883
12 Crores!!
3059
02:16:48,726 --> 02:16:49,726
Rathnam!
3060
02:16:50,039 --> 02:16:51,039
Rathnam!
3061
02:16:51,243 --> 02:16:52,641
Rathnam!
3062
02:16:58,812 --> 02:17:00,209
O' Lord Shiva!
3063
02:17:07,591 --> 02:17:10,695
What we thought was lost forever,
was not lost.
3064
02:17:11,209 --> 02:17:14,375
My father had saved it for me!
3065
02:17:14,420 --> 02:17:15,420
Look!
3066
02:17:15,501 --> 02:17:17,000
12 Crores!!
3067
02:17:17,209 --> 02:17:18,375
Did you see this?
3068
02:17:18,958 --> 02:17:20,935
The ticket that won the prize!
3069
02:17:26,864 --> 02:17:28,911
All our troubles are over!
3070
02:17:29,602 --> 02:17:31,794
God has saved us, Rathnam!
3071
02:17:34,279 --> 02:17:36,945
It's all because of your luck, Rathnam.
It's all because of you.
3072
02:17:37,787 --> 02:17:39,208
Keshu.. Keshuetta...
3073
02:17:41,513 --> 02:17:42,560
Keshuetta!
3074
02:17:43,286 --> 02:17:45,203
-Keshuetta!
-You can speak now?
3075
02:17:46,340 --> 02:17:50,000
Rathnam, it's been so long
since I heard your voice.
3076
02:17:50,138 --> 02:17:51,613
Let me hear your voice, dear.
3077
02:17:51,802 --> 02:17:53,302
Talk something.
3078
02:17:53,513 --> 02:17:55,864
Speak! You can speak now!
3079
02:17:55,889 --> 02:17:57,264
Just try!
3080
02:17:57,337 --> 02:17:58,545
Come on.
3081
02:17:58,646 --> 02:18:01,435
You will surely recover
your voice, Rathnam!
3082
02:18:02,068 --> 02:18:03,676
- Try
- Who the hell is she?
3083
02:18:04,091 --> 02:18:05,356
Huh?
3084
02:18:06,568 --> 02:18:07,859
Who?
3085
02:18:08,126 --> 02:18:09,528
That witch!
3086
02:18:10,000 --> 02:18:10,975
Huh?
3087
02:18:11,062 --> 02:18:13,575
That witch who was in that
photo with you in Malampuzha?
3088
02:18:14,000 --> 02:18:16,184
I want to know who that
is, right away. Tell me!
3089
02:18:16,209 --> 02:18:18,593
Luck for me and cash for her, huh?
3090
02:18:18,952 --> 02:18:21,975
You're plan is to take this
money and live with her, right?
3091
02:18:22,000 --> 02:18:24,164
Oh my dear Rathnam!
3092
02:18:24,189 --> 02:18:26,007
Impossible!!
I won't let that happen.
3093
02:18:26,023 --> 02:18:27,476
I won't allow you!
3094
02:18:27,501 --> 02:18:32,209
Hail Lord of Rameshwaram!
3095
02:18:33,641 --> 02:18:34,883
Listen to that song!
3096
02:18:34,908 --> 02:18:37,930
You have a daughter old enough to be
married, and you're still flirting?
3097
02:18:37,955 --> 02:18:39,456
She has called, huh?
The queen of your dreams?
3098
02:18:39,614 --> 02:18:42,711
Hey! Hey! Won't you spare him even
after his hair has turned gray?
3099
02:18:42,751 --> 02:18:44,149
Rathnam, it is not her..
3100
02:18:44,343 --> 02:18:46,152
Who is it?
Ganapathy?
3101
02:18:47,163 --> 02:18:49,061
Me?
I am a devil!
3102
02:18:49,209 --> 02:18:52,453
If you ever contact this number again,
I will break it into pieces.
3103
02:18:52,501 --> 02:18:54,184
I will handle your
phone henceforth.
3104
02:18:54,209 --> 02:18:57,297
You've got cunningness
even under your nails!
3105
02:18:57,322 --> 02:18:58,821
Oh God! Can't you hear all this?
3106
02:18:58,846 --> 02:19:00,063
Yes! God!
3107
02:19:00,211 --> 02:19:01,675
It was God who showed it to me!
3108
02:19:01,709 --> 02:19:03,159
I have no one other than God.
3109
02:19:03,184 --> 02:19:04,368
I won’t spare you.
3110
02:19:04,431 --> 02:19:06,222
-It's either she or me!
-My dear Rathnam.
3111
02:19:06,247 --> 02:19:08,247
We should be happy now, right?
3112
02:19:08,446 --> 02:19:10,404
Lord has returned the ticket,
3113
02:19:10,429 --> 02:19:12,303
to help others as well.
3114
02:19:12,328 --> 02:19:16,297
I want to do something for my
sisters and brothers-in-law.
3115
02:19:16,322 --> 02:19:18,322
I have to give something
to Biju, as well.
3116
02:19:18,404 --> 02:19:20,906
You can give anything to anyone!
3117
02:19:21,001 --> 02:19:22,476
But what will you give her?
3118
02:19:22,501 --> 02:19:24,000
That round eyed witch!
3119
02:19:24,025 --> 02:19:25,907
I won't leave you until you tell me.
3120
02:19:25,932 --> 02:19:27,098
My dear Rathnam!
3121
02:19:27,123 --> 02:19:29,860
Though the lottery
issue has been solved,
3122
02:19:30,209 --> 02:19:33,277
the issue about the witch
continues without any solution,
3123
02:19:33,302 --> 02:19:35,849
and so does the
life of Keshuettan!
3124
02:19:43,607 --> 02:19:45,296
♪ Wherever we go ♪
3125
02:19:45,321 --> 02:19:46,983
♪ Whatever we see ♪
3126
02:19:47,008 --> 02:19:48,794
♪ If it turns out to be
prosperous like Onam ♪
3127
02:19:48,819 --> 02:19:50,435
♪ Won't you be happy? ♪
3128
02:19:50,460 --> 02:19:53,742
♪ We are all born on
this earth as infants ♪
3129
02:19:53,767 --> 02:19:56,139
♪ And we end up resting
within the earth, as well ♪
3130
02:19:56,164 --> 02:19:59,798
♪ Like kites with
broken strings ♪
3131
02:19:59,823 --> 02:20:02,931
♪ We fly helter-skelter ♪
3132
02:20:02,956 --> 02:20:06,674
♪ Like kites with
broken strings ♪
3133
02:20:06,709 --> 02:20:09,817
♪ We fly helter-skelter ♪
3134
02:20:18,295 --> 02:20:21,740
♪ This train of life
is speeding away ♪
3135
02:20:21,765 --> 02:20:24,896
♪ Don't fall from
it while arguing ♪
3136
02:20:32,112 --> 02:20:35,440
♪ This train of life
is speeding away ♪
3137
02:20:35,465 --> 02:20:38,799
♪ Don't fall from
it while arguing ♪
3138
02:20:38,847 --> 02:20:42,253
♪ Don't ever move from
your seat! Protect it! ♪
3139
02:20:42,285 --> 02:20:45,613
♪ Remember that someone
else has his eyes on it ♪
3140
02:20:45,683 --> 02:20:47,518
♪ It should be over
when we reach there ♪
3141
02:20:47,534 --> 02:20:49,229
♪ Why do we need
these arguments? ♪
3142
02:20:49,276 --> 02:20:51,408
♪ If we are together, it
will be Onam for us everyday ♪
3143
02:20:51,433 --> 02:20:55,067
♪ Like kites with
broken strings ♪
3144
02:20:55,092 --> 02:20:58,200
♪ We fly helter-skelter ♪
3145
02:20:58,225 --> 02:21:01,943
♪ Like kites with
broken strings ♪
3146
02:21:01,978 --> 02:21:05,086
♪ We fly helter-skelter ♪
3147
02:21:05,300 --> 02:21:08,934
♪ Like kites with
broken strings ♪
3148
02:21:08,959 --> 02:21:12,067
♪ We fly helter-skelter ♪
235211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.