All language subtitles for The.Wind.Will.Carry.Us.1999.1080p.BluRay.FLAC.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,830 --> 00:00:41,292 THE WIND WILL CARRY US 2 00:00:42,919 --> 00:00:46,297 A film by Abbas KIAROSTAMI 3 00:00:52,345 --> 00:00:54,430 Where's the tunnel then? 4 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 We've passed it. 5 00:00:56,641 --> 00:00:57,433 When? 6 00:00:57,600 --> 00:00:59,727 Someone's been sleeping! 7 00:01:00,395 --> 00:01:01,354 Where is it? 8 00:01:01,521 --> 00:01:04,274 We've passed it, back near Biston. 9 00:01:05,650 --> 00:01:06,985 We're heading nowhere. 10 00:01:07,151 --> 00:01:09,737 Read the address to see where it is. 11 00:01:10,154 --> 00:01:12,240 How many times do I have to read it? 12 00:01:12,407 --> 00:01:15,034 After the junction, we take a winding road. 13 00:01:15,410 --> 00:01:17,120 This is the winding road. 14 00:01:17,328 --> 00:01:19,080 We're on it. 15 00:01:19,956 --> 00:01:21,958 After this road, we head downhill. 16 00:01:22,125 --> 00:01:25,169 Then there's a single tree. 17 00:01:25,336 --> 00:01:27,463 There are a lot here. 18 00:01:27,922 --> 00:01:30,174 - What's after that? - Nothing. 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 I know what there is. Nothing. 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,722 - Nothing? - There's a road near the tree. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,473 I'll tell you what there is. 22 00:01:37,599 --> 00:01:42,395 "Near the tree is a wooded lane, greener than the dreams of God." 23 00:01:44,147 --> 00:01:46,983 What's after the tree? Read the address. 24 00:01:47,150 --> 00:01:49,611 It says a tall, single tree. 25 00:01:49,777 --> 00:01:51,988 There's a lot on this hillside. 26 00:01:52,572 --> 00:01:54,198 Is it very tall? 27 00:01:54,699 --> 00:01:57,869 Yes, it says it's very tall. 28 00:01:58,036 --> 00:02:00,288 It must be different from the others then. 29 00:02:00,455 --> 00:02:03,249 The single tree? There are so many. 30 00:02:03,750 --> 00:02:05,335 They're all on the hill. 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,463 That's what it says here. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,758 I don't think this will get us anywhere. 33 00:02:12,300 --> 00:02:13,885 There it is. 34 00:02:14,052 --> 00:02:16,012 There, look, a single tree! 35 00:02:16,137 --> 00:02:17,764 - Where? - Up there. 36 00:02:19,807 --> 00:02:20,683 I see it... 37 00:02:20,850 --> 00:02:23,770 What a big tree! Look at it. 38 00:02:25,772 --> 00:02:27,857 He was right. 39 00:02:28,024 --> 00:02:29,859 Jahan, take a look. 40 00:02:30,193 --> 00:02:30,902 Where? 41 00:02:31,069 --> 00:02:33,988 Too late now, you'll have to look up through the roof 42 00:02:34,155 --> 00:02:36,658 but you won't see it. 43 00:02:36,783 --> 00:02:40,244 Or through the rear window if you're brave enough to turn round. 44 00:02:41,913 --> 00:02:43,706 It's so big! 45 00:02:47,710 --> 00:02:49,545 We've passed the single tree. 46 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 And loads of others. 47 00:02:51,381 --> 00:02:53,174 Two more up there. It's beautiful! 48 00:02:53,341 --> 00:02:57,261 I said we're reaching two single trees. 49 00:02:58,805 --> 00:03:01,224 It would help if we could ask someone. 50 00:03:01,391 --> 00:03:04,143 Don't worry, we'll find someone. 51 00:03:04,686 --> 00:03:05,895 We can ask them. 52 00:03:06,062 --> 00:03:08,564 Slow down a bit. 53 00:03:09,524 --> 00:03:11,651 - We may not find anyone. - We will. 54 00:03:11,818 --> 00:03:14,487 This is farmland, they're out working. 55 00:03:24,080 --> 00:03:25,498 We have to ask. 56 00:03:25,748 --> 00:03:29,001 Don't worry, we'll find someone. 57 00:03:31,796 --> 00:03:35,216 I can see a black spot in the distance. 58 00:03:35,591 --> 00:03:38,886 Over there. He can't hear us. 59 00:03:39,262 --> 00:03:41,472 Wait, I'll go and ask him. 60 00:03:42,473 --> 00:03:43,850 Ask that one. 61 00:03:44,016 --> 00:03:46,769 Ask her. 62 00:03:47,270 --> 00:03:48,354 Hello, ma'am. 63 00:03:48,521 --> 00:03:49,856 Hello, I'm honoured. 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,191 How do we get to Siah Dareh? 65 00:03:53,484 --> 00:03:57,989 200 yards after the junction, turn left. 66 00:03:58,573 --> 00:04:00,783 Thank you. Good-bye. 67 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Look, it's behind the hill. 68 00:04:06,873 --> 00:04:10,126 Wait till we pass that tree. Look into the distance. 69 00:04:10,293 --> 00:04:12,170 On the hill. 70 00:04:12,628 --> 00:04:15,757 - Siah Dareh's over there? - Yes, that's it. 71 00:04:15,882 --> 00:04:17,967 It says: "At the foot of the mountain." 72 00:04:18,676 --> 00:04:20,720 Hello, why are you late? 73 00:04:20,887 --> 00:04:22,722 - Why are you late? - You've been waiting for us? 74 00:04:22,889 --> 00:04:24,515 - Yes. - Who told you to wait? 75 00:04:24,640 --> 00:04:25,808 My uncle. 76 00:04:25,975 --> 00:04:27,435 I see, your uncle is... 77 00:04:27,435 --> 00:04:28,770 Mr Hashemi Masti. 78 00:04:29,854 --> 00:04:32,440 It's a long way to your village... 79 00:04:32,607 --> 00:04:33,441 It's not far! 80 00:04:33,733 --> 00:04:36,569 Not far? What do you think of your village? 81 00:04:36,903 --> 00:04:41,032 I've lived here since I was born, I know it. 82 00:04:41,365 --> 00:04:43,785 We're your guests then? 83 00:04:44,327 --> 00:04:45,578 Yes. 84 00:04:47,705 --> 00:04:49,457 Do I turn left here? 85 00:05:00,134 --> 00:05:02,637 - You were waiting for us then? - Yes. 86 00:05:03,054 --> 00:05:05,097 Since two p.m. 87 00:05:05,431 --> 00:05:09,477 I've been waiting since school finished for the day. 88 00:05:09,644 --> 00:05:11,562 My uncle said: 89 00:05:12,063 --> 00:05:15,733 "My friends are coming. Bring them to the house." 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,611 - Did he say why we've come? - Yes. 91 00:05:18,778 --> 00:05:21,364 But you mustn't tell anyone. 92 00:05:21,489 --> 00:05:23,199 - All right. - Good boy. 93 00:05:24,283 --> 00:05:28,454 If anyone asks, say we're looking for lost treasure. 94 00:05:29,372 --> 00:05:30,331 Good idea. 95 00:05:31,332 --> 00:05:36,087 If anyone asks, say we're looking for treasure. 96 00:05:36,712 --> 00:05:38,965 Imagine I ask you: 97 00:05:39,215 --> 00:05:41,259 - "What are they here for?" - Treasure. 98 00:05:41,384 --> 00:05:42,969 It could mean trouble. 99 00:05:43,261 --> 00:05:44,428 Not at all. 100 00:05:46,389 --> 00:05:47,890 What a beautiful village! 101 00:05:48,057 --> 00:05:49,976 Yes, it's very beautiful. 102 00:05:50,309 --> 00:05:53,187 You've hidden it well. 103 00:05:53,271 --> 00:05:54,647 We haven't hidden it! 104 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 The ancestors built it here. 105 00:05:57,525 --> 00:05:59,360 It was them then! 106 00:06:00,486 --> 00:06:02,989 They built it like this so no one would steal it. 107 00:06:03,155 --> 00:06:06,409 Tell me, why do you think they built it here? 108 00:06:06,868 --> 00:06:11,122 Because I wasn't there. 109 00:06:11,747 --> 00:06:15,376 You weren't here before then? 110 00:06:15,543 --> 00:06:18,170 Did you arrive recently? 111 00:06:21,841 --> 00:06:24,343 I think the car has a problem. 112 00:06:25,887 --> 00:06:27,346 It's stalling. 113 00:06:28,097 --> 00:06:30,600 It struggles on hills. 114 00:06:31,142 --> 00:06:33,769 The gauge isn't working. 115 00:06:34,312 --> 00:06:36,772 Yes, it has a problem. 116 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Farzad, get out. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,008 - Is there water here? - Yes, over there. 118 00:07:04,300 --> 00:07:06,677 Get out, guys, and check the car. 119 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 Try to find out what's wrong. 120 00:07:20,691 --> 00:07:22,652 Has your car broken down? 121 00:07:22,818 --> 00:07:25,363 Our car? It's given up the ghost. 122 00:07:26,113 --> 00:07:27,365 Meaning? 123 00:07:29,158 --> 00:07:30,952 It can't go on. 124 00:07:31,118 --> 00:07:33,454 You know, a car is like a man. 125 00:07:33,955 --> 00:07:37,458 It needs to rest and restore itself. 126 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 It's given up the ghost. It's overheating. 127 00:07:43,005 --> 00:07:45,800 Can it be mended? 128 00:07:46,801 --> 00:07:48,177 Yes, it will work again. 129 00:07:48,511 --> 00:07:51,847 Don't ask so many questions or I'll give up the ghost too... 130 00:07:52,890 --> 00:07:53,808 at this altitude. 131 00:07:53,891 --> 00:07:55,393 I've forgotten my book. 132 00:07:55,559 --> 00:07:57,603 - What? - I've forgotten my book. 133 00:07:57,979 --> 00:08:00,690 Don't worry, the others will bring it. 134 00:08:01,065 --> 00:08:02,483 I have exams. 135 00:08:02,608 --> 00:08:05,194 They'll be coming up to join us soon. 136 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 I have to study. 137 00:08:07,613 --> 00:08:09,490 I'll tell them to bring it. 138 00:08:09,824 --> 00:08:13,911 I have to study to have a good grade. 139 00:08:14,370 --> 00:08:15,413 What a pest... 140 00:08:15,579 --> 00:08:19,583 Ali, bring him up the book. 141 00:08:25,423 --> 00:08:26,424 Where is it? 142 00:08:26,882 --> 00:08:28,718 On top of the dashboard. 143 00:08:31,679 --> 00:08:33,514 People always come this way? 144 00:08:34,348 --> 00:08:36,892 No, there are several different paths. 145 00:08:37,810 --> 00:08:39,395 It's a tough one. 146 00:08:39,729 --> 00:08:41,564 This isn't the main path. 147 00:08:42,023 --> 00:08:43,691 Where is it? 148 00:08:43,816 --> 00:08:47,445 It's a long way off. This path is shorter. 149 00:08:47,820 --> 00:08:50,239 - Is that why we've taken it? - Yes. 150 00:09:01,876 --> 00:09:04,045 Wait, why are you going so fast? 151 00:09:06,005 --> 00:09:07,631 It was the best way! 152 00:09:07,798 --> 00:09:10,009 That's what you want. 153 00:09:10,259 --> 00:09:12,720 All right, but aren't you the guide? 154 00:09:13,054 --> 00:09:15,347 Are you ennoyed? 155 00:09:15,723 --> 00:09:18,392 Not "ennoyed", "annoyed"! 156 00:09:19,226 --> 00:09:20,436 Annoyed? 157 00:09:20,686 --> 00:09:23,981 Not yet, but if you carry on, I soon will be. 158 00:10:00,392 --> 00:10:02,353 Welcome, engineer. 159 00:10:02,770 --> 00:10:03,604 Hello. 160 00:10:03,896 --> 00:10:05,856 - We're honoured. - The honour's mine. 161 00:10:07,608 --> 00:10:08,943 This is it. 162 00:10:09,151 --> 00:10:10,569 Welcome. 163 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 This is one of the rooms. 164 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 What did she say? 165 00:10:22,414 --> 00:10:26,919 If it's too small, there are other rooms. 166 00:10:27,336 --> 00:10:31,298 Thank you, we'll only be staying a couple of nights. 167 00:10:31,674 --> 00:10:33,175 Make yourself at home. 168 00:10:33,342 --> 00:10:35,302 This is the bathroom. 169 00:10:35,469 --> 00:10:36,846 Another bedroom... 170 00:10:37,221 --> 00:10:39,098 That's good. Thank you. 171 00:10:39,265 --> 00:10:41,559 - Where's the old lady's house? - Who? 172 00:10:41,892 --> 00:10:44,895 - The lady who's ill. - You mean Malek? 173 00:10:45,271 --> 00:10:46,480 Yes, son. 174 00:10:46,564 --> 00:10:49,191 She lives over there. 175 00:10:52,194 --> 00:10:54,238 You can see it from the roof. 176 00:10:54,780 --> 00:10:56,615 - Which way? - This way. 177 00:10:58,242 --> 00:11:00,286 - Can we see it from here? - Yes. 178 00:11:03,247 --> 00:11:05,583 See that blue window? 179 00:11:05,833 --> 00:11:06,625 Which one? 180 00:11:06,792 --> 00:11:10,713 Over there, near the lady sitting on the steps. 181 00:11:11,130 --> 00:11:12,882 You can't see much from here. 182 00:11:13,048 --> 00:11:15,801 Let's go up higher, I'll show you. 183 00:11:16,135 --> 00:11:17,761 - Which way? - This way. 184 00:11:18,012 --> 00:11:19,305 Let's go. 185 00:11:23,601 --> 00:11:25,102 Farzad. 186 00:11:26,228 --> 00:11:29,190 Why don't you bring us back the soup bowl? 187 00:11:29,356 --> 00:11:31,442 I'll return it. 188 00:11:32,359 --> 00:11:33,736 I need it. 189 00:11:33,861 --> 00:11:35,070 Who is that lady? 190 00:11:35,237 --> 00:11:36,697 That lady there? 191 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 No, the neighbour. 192 00:11:38,324 --> 00:11:39,867 Mim Khamman. 193 00:11:40,034 --> 00:11:41,243 What does that mean? 194 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 My aunt on my father's side. 195 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 - Hello, engineer. - Hello, are you well? 196 00:11:46,916 --> 00:11:49,585 - How's your family? - Very well. 197 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 - Who's that? - My mother. 198 00:11:52,046 --> 00:11:53,631 - Are you well? - Yes, thank you. 199 00:11:53,797 --> 00:11:55,633 Are you Mr Hashemi's sister? 200 00:11:55,925 --> 00:11:57,760 He sends his greetings. 201 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 He wasn't able to come. 202 00:11:59,595 --> 00:12:00,638 I understand. 203 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 I'm at your service. 204 00:12:02,765 --> 00:12:05,976 Farzad, help them bring the gear in. 205 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 All right. 206 00:12:07,895 --> 00:12:10,105 Where are you going? Is she your aunt? 207 00:12:10,231 --> 00:12:11,815 Yes. 208 00:12:12,191 --> 00:12:13,943 Why don't we go to your mother's? 209 00:12:14,068 --> 00:12:17,780 She says that our house is too small 210 00:12:18,113 --> 00:12:19,823 and that you deserve better. 211 00:12:24,954 --> 00:12:27,039 I think your mother's wrong. 212 00:12:27,998 --> 00:12:30,167 Small things have their value too. 213 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 You're small but skilful. 214 00:12:32,878 --> 00:12:34,964 I'm going to grow. 215 00:12:35,381 --> 00:12:38,717 The house won't grow though. 216 00:12:42,012 --> 00:12:45,516 You'll grow up and go to school. 217 00:12:45,891 --> 00:12:48,727 - How far does your school go? - Until 11. 218 00:12:49,436 --> 00:12:52,231 You want to keep on studying after? 219 00:12:52,564 --> 00:12:56,986 I'll go to Momenieh until I'm 15. 220 00:12:58,112 --> 00:13:00,489 For the final years, I'll go to Kermanshah. 221 00:13:04,868 --> 00:13:06,370 Where is it? 222 00:13:07,746 --> 00:13:10,457 Over there, look. 223 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 It's over there. Look. 224 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 The blue window. 225 00:13:27,474 --> 00:13:30,185 - The blue window? - And that's her son. 226 00:13:30,853 --> 00:13:32,688 I see, he's her son. 227 00:13:32,813 --> 00:13:33,689 Yes. 228 00:13:36,358 --> 00:13:38,527 Where's the cemetery? 229 00:13:39,153 --> 00:13:41,071 Up on the hill. 230 00:13:44,074 --> 00:13:45,326 I have to go. 231 00:13:45,492 --> 00:13:49,038 I'll take the others to Hammad's. 232 00:13:50,122 --> 00:13:52,041 Are you worried about them or your book? 233 00:13:52,207 --> 00:13:55,127 My book. I have an exam tomorrow. 234 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 You'll come back? 235 00:13:58,672 --> 00:14:03,218 Yes, I'm going to the fields to get my things. 236 00:14:12,478 --> 00:14:14,229 Where's the engineer from? 237 00:14:16,398 --> 00:14:18,442 Tehran or Hamadan? 238 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Get up, you've slept enough, 239 00:14:50,349 --> 00:14:52,017 you layabouts. 240 00:14:53,310 --> 00:14:55,312 Get up, I've brought fresh apples. 241 00:14:56,188 --> 00:14:57,815 This is for Ali 242 00:14:59,149 --> 00:15:00,651 and this one for Keyvan. 243 00:15:00,818 --> 00:15:02,945 - Hello. - Hello, are you well? 244 00:15:03,112 --> 00:15:05,906 I have some fresh bread for you. 245 00:15:06,407 --> 00:15:08,117 - What is it? - Bread. 246 00:15:08,534 --> 00:15:11,370 We have fresh bread. What more can you want? 247 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 You won't have another chance like this. 248 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 This is for me. 249 00:15:17,543 --> 00:15:21,338 The big apple is for uncle Jahan. 250 00:15:23,549 --> 00:15:24,967 How about that! 251 00:15:30,264 --> 00:15:33,475 This isn't Jahan's apple. I think it's yours. 252 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 Yes, yes, it's coming. Here. 253 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 All right. 254 00:15:42,234 --> 00:15:44,194 - Have you had your share? - Yes. 255 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 Where are you going? 256 00:15:46,321 --> 00:15:47,489 To school. 257 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 - To school? - Yes. 258 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 Do you have time to show us the village? 259 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 No, I have exams. 260 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 I'll go with you to school. 261 00:15:56,915 --> 00:15:57,583 All right. 262 00:15:58,625 --> 00:16:00,461 - There's no problem? - No. 263 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 Where's my camera? 264 00:16:06,550 --> 00:16:08,552 Ali, where is it? 265 00:16:08,760 --> 00:16:10,053 I haven't seen it. 266 00:16:10,179 --> 00:16:12,055 Look in the glove-box. 267 00:16:13,265 --> 00:16:15,517 - Wait for me. - Farzad, put the bread there. 268 00:16:17,186 --> 00:16:18,479 Hello, engineer. 269 00:16:18,812 --> 00:16:20,355 Hello. 270 00:16:21,857 --> 00:16:23,400 Farzad, wrap up the bread 271 00:16:23,567 --> 00:16:26,987 or it will dry out. 272 00:16:28,030 --> 00:16:29,364 Would you like tea? 273 00:16:29,531 --> 00:16:31,909 Yes, thank you. My colleagues are sleeping. 274 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 We'll have a walk and come back. 275 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Off you go. 276 00:16:47,216 --> 00:16:48,509 Which way's your school? 277 00:16:48,675 --> 00:16:50,302 This way and that. 278 00:16:50,552 --> 00:16:52,387 You have two schools then? 279 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 No, there are two paths to school. 280 00:16:56,099 --> 00:16:57,142 Where's the square? 281 00:16:57,392 --> 00:16:58,185 This way. 282 00:16:58,352 --> 00:17:02,272 You don't mind. Come this way, I'll get my camera. 283 00:17:06,944 --> 00:17:09,154 What a handsome white village! 284 00:17:09,988 --> 00:17:11,573 Why is it called "Black Valley"? 285 00:17:11,782 --> 00:17:13,951 The ancestors called it that. 286 00:17:14,201 --> 00:17:16,078 Can't you call it "White Valley"? 287 00:17:16,370 --> 00:17:18,997 No, we have to call it by its name. 288 00:17:19,623 --> 00:17:21,416 It has to stay that way. 289 00:17:23,460 --> 00:17:24,670 That's how it is. 290 00:17:24,836 --> 00:17:27,214 "When you're fated to be black... 291 00:17:27,589 --> 00:17:30,759 "...Even holy water cannot whiten you." 292 00:17:32,636 --> 00:17:34,388 How do you know that poem? 293 00:17:34,596 --> 00:17:38,600 Our teacher recites poems to us from time to time. 294 00:17:42,271 --> 00:17:43,522 For homework? 295 00:17:43,647 --> 00:17:46,441 No. He recites and I learn them. 296 00:17:48,151 --> 00:17:49,653 You must be a good student. 297 00:17:49,778 --> 00:17:50,612 Yes. 298 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 Well done! 299 00:17:52,823 --> 00:17:55,450 What grade did you get in the third term? 300 00:17:55,826 --> 00:18:00,163 We haven't finished our exams yet. 301 00:18:01,707 --> 00:18:04,042 In the second term, then? 302 00:18:04,543 --> 00:18:05,877 Twelve. 303 00:18:08,255 --> 00:18:10,007 And the first term? 304 00:18:11,216 --> 00:18:12,467 Ten. 305 00:18:14,720 --> 00:18:16,388 When do the exams end? 306 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 They start today and go on for two weeks. 307 00:18:19,766 --> 00:18:23,145 - Good luck. - Come in. 308 00:18:24,605 --> 00:18:25,981 How is she? 309 00:18:26,398 --> 00:18:27,316 Who? 310 00:18:27,733 --> 00:18:30,319 - You don't know who I mean? - Mrs Malek? 311 00:18:31,069 --> 00:18:32,779 She's so-so. 312 00:18:33,238 --> 00:18:35,324 What does that mean? 313 00:18:35,699 --> 00:18:38,201 She's still in bed. 314 00:18:38,535 --> 00:18:41,079 She doesn't eat, she doesn't speak. 315 00:18:41,330 --> 00:18:43,665 Wait, I'll fetch it. 316 00:18:55,093 --> 00:18:55,886 Here. 317 00:18:56,094 --> 00:18:58,639 Just a second. I'm tying my shoelace. 318 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 She can't recognise anyone, she can't speak. 319 00:19:01,808 --> 00:19:03,477 What did the doctor say? 320 00:19:04,061 --> 00:19:07,230 That there's no hope. 321 00:19:07,481 --> 00:19:10,025 - The doctor said that? - Yes. 322 00:19:14,237 --> 00:19:15,614 Who's watching her? 323 00:19:15,739 --> 00:19:19,868 My mother, the neighbours, the family, my young uncle. 324 00:19:20,535 --> 00:19:21,828 Your young uncle? 325 00:19:24,706 --> 00:19:29,127 He's called in three times. 326 00:19:29,503 --> 00:19:31,380 His holidays are over. 327 00:19:31,630 --> 00:19:34,925 My grandmother's better. 328 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 How old is she? 329 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 100... 150... 330 00:19:40,430 --> 00:19:41,807 100 or 150? 331 00:19:41,890 --> 00:19:42,683 100. 332 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Special rate? 333 00:19:45,227 --> 00:19:46,061 Yes. 334 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 After one hundred, the rest doesn't matter. 335 00:19:49,815 --> 00:19:50,982 Do you know that or not? 336 00:19:51,191 --> 00:19:52,275 I don't know. 337 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 We grow old, you know. 338 00:19:54,653 --> 00:19:57,948 I have to go, I have exams. 339 00:19:58,115 --> 00:19:58,949 I'll be back. 340 00:19:59,199 --> 00:20:02,077 Come back quickly. Don't forget. 341 00:20:02,786 --> 00:20:04,454 Hello, Tajdolat. 342 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Hello, are you well? 343 00:20:11,545 --> 00:20:14,423 Are you looking for something? 344 00:20:15,090 --> 00:20:17,676 My camera. We left it here and it's gone. 345 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 You didn't lock the car. 346 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 One night has passed, you expect it to be there? 347 00:20:23,056 --> 00:20:24,891 Hello, good luck. 348 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 Thank you. 349 00:20:27,894 --> 00:20:29,688 Thank you very much. 350 00:20:30,105 --> 00:20:33,942 It's a miracle it's still here. 351 00:20:36,153 --> 00:20:38,572 The guys forgot it and didn't lock the car. 352 00:20:41,616 --> 00:20:43,034 Welcome. 353 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 Thank you. You're kind. 354 00:20:45,954 --> 00:20:50,167 Here, even if your car's gold, no one will touch it. 355 00:20:50,584 --> 00:20:54,087 Opposite the school, the students are curious. 356 00:20:54,421 --> 00:20:55,797 It's best to lock it. 357 00:20:56,047 --> 00:20:56,965 All right. 358 00:20:57,132 --> 00:20:59,301 Are you in telecommunications? 359 00:21:00,218 --> 00:21:02,888 Telecommunications? Yes. 360 00:21:03,638 --> 00:21:04,431 This place 361 00:21:04,598 --> 00:21:07,184 is a world of communication. Why are you here? 362 00:21:07,976 --> 00:21:09,853 Yes, that's obvious. 363 00:21:10,812 --> 00:21:14,524 I've never seen a woman serve before. 364 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Where did you spring from? 365 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 What? 366 00:21:18,403 --> 00:21:21,156 You have parents, don't you? 367 00:21:22,616 --> 00:21:24,534 Who served your father his tea? 368 00:21:25,327 --> 00:21:26,244 My mother. 369 00:21:26,411 --> 00:21:30,123 Why say you've never seen such a thing? All women serve. 370 00:21:31,291 --> 00:21:32,876 They have three trades: 371 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 by day, 372 00:21:34,795 --> 00:21:37,964 they're workers. In the evening, they serve and at night they work. 373 00:21:39,216 --> 00:21:41,092 Except for your mother. 374 00:21:43,637 --> 00:21:45,055 Thanks all the same! 375 00:21:45,180 --> 00:21:47,557 I've told you time and again not to park here. 376 00:21:48,475 --> 00:21:53,271 Park next to the engineer. 377 00:21:53,730 --> 00:21:56,942 When you start it up, you pollute the café. 378 00:21:57,108 --> 00:21:58,610 You lose me my customers. 379 00:21:59,528 --> 00:22:00,695 Where else can I park? 380 00:22:00,862 --> 00:22:04,574 Where the engineer's parked. 381 00:22:05,283 --> 00:22:07,994 You choke us when you start it up. 382 00:22:08,578 --> 00:22:10,497 We swallow fumes instead of tea. 383 00:22:10,789 --> 00:22:11,998 I park right here. 384 00:22:11,998 --> 00:22:15,627 You can't. You have no right. 385 00:22:16,461 --> 00:22:19,297 It's my café, my territory. 386 00:22:19,548 --> 00:22:21,758 You can't park your car here. 387 00:22:22,092 --> 00:22:23,134 What's wrong? 388 00:22:23,218 --> 00:22:25,345 Park where the engineer's parked. 389 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 What's going on? 390 00:22:28,515 --> 00:22:31,393 It's my café, my territory. 391 00:22:31,685 --> 00:22:34,354 Leave him alone... 392 00:22:34,771 --> 00:22:37,065 Mind your own business. 393 00:22:37,440 --> 00:22:39,985 I go to a lot of trouble, I work. 394 00:22:40,360 --> 00:22:44,030 Serving tea isn't that tiring! 395 00:22:44,447 --> 00:22:46,783 There's a difference. 396 00:22:47,409 --> 00:22:49,703 My tea relaxes you. Who takes care of me? 397 00:22:50,579 --> 00:22:51,913 Are you tired? 398 00:22:53,248 --> 00:22:55,584 I'm the one who's exhausted. 399 00:22:55,834 --> 00:23:00,297 I've been out harvesting in the blazing sun, 400 00:23:00,463 --> 00:23:01,882 in the full heat of summer. 401 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Is serving tea that tiring? 402 00:23:04,509 --> 00:23:05,844 So I'm not working? 403 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 I don't make efforts? 404 00:23:08,680 --> 00:23:10,807 Your work isn't all that counts. 405 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Remember the first day 406 00:23:15,061 --> 00:23:17,355 that you served tea to your future husband. 407 00:23:17,522 --> 00:23:20,108 You appreciated it and so did he. 408 00:23:20,817 --> 00:23:24,571 Those days shouldn't be over now. 409 00:23:25,113 --> 00:23:28,867 You have to remember that day for the tea... 410 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 The first days are different from now. 411 00:23:33,622 --> 00:23:36,958 Serving tea to your husband is work now? 412 00:23:37,208 --> 00:23:38,043 Is it the same? 413 00:23:38,209 --> 00:23:40,337 Yes, but it's not work. 414 00:23:40,670 --> 00:23:44,883 Whether you make tea or serve it, it's work. 415 00:23:45,342 --> 00:23:48,219 I serve you tea, it does you good. 416 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 But no one takes care of me to help me relax. 417 00:23:51,598 --> 00:23:53,808 I know you're exhausted. 418 00:23:54,809 --> 00:23:57,020 Serving tea is work these days. 419 00:23:57,604 --> 00:23:59,522 Don't take any photos. 420 00:24:00,941 --> 00:24:02,859 I have three jobs. 421 00:24:03,068 --> 00:24:05,320 I have three jobs, not you. 422 00:24:07,197 --> 00:24:10,867 And the third is the hardest and most important. 423 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 Don't take any photos! 424 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 - I should have kept it. - I'll put it away. 425 00:24:19,417 --> 00:24:21,711 - I said no photos. - All right. 426 00:24:22,379 --> 00:24:23,630 I won't do it again. 427 00:24:25,090 --> 00:24:27,634 Don't men have a third job? 428 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 Only women? 429 00:24:30,971 --> 00:24:31,930 We don't? 430 00:24:32,180 --> 00:24:34,099 If men don't do 431 00:24:34,182 --> 00:24:36,101 their third job, 432 00:24:36,393 --> 00:24:38,353 they'll be dishonoured. 433 00:24:41,398 --> 00:24:44,275 Their third job weighs as heavily as a mountain. 434 00:24:45,110 --> 00:24:46,778 It's a very hard job to do. 435 00:24:46,945 --> 00:24:49,823 It's not as simple as you think. 436 00:24:50,407 --> 00:24:51,324 Is that wrong? 437 00:24:52,283 --> 00:24:53,785 - Mashti Hatam! - What? 438 00:24:54,077 --> 00:24:55,286 Come on, come on. 439 00:25:40,582 --> 00:25:43,835 The engineer's forgotten his camera again. 440 00:25:45,211 --> 00:25:46,755 He's as distracted as me. 441 00:26:06,775 --> 00:26:08,026 What's the news? 442 00:26:08,318 --> 00:26:10,987 Nothing special. 443 00:26:18,995 --> 00:26:21,790 Take care. 444 00:28:05,894 --> 00:28:07,353 Mrs Parvin! 445 00:28:10,023 --> 00:28:11,232 I'm bringing you soup. 446 00:28:11,357 --> 00:28:13,318 May your wishes come true. 447 00:28:13,610 --> 00:28:15,111 Is she well? 448 00:28:15,278 --> 00:28:16,821 Yes. 449 00:28:19,574 --> 00:28:21,326 Have you finished? 450 00:28:37,967 --> 00:28:41,596 If you hear me, hold the line, I'm going to higher ground. 451 00:29:18,967 --> 00:29:21,719 I'm going higher up. 452 00:29:23,429 --> 00:29:25,306 Hold the line. 453 00:30:11,436 --> 00:30:13,313 If you hear me, I'm not hanging up. 454 00:30:13,479 --> 00:30:16,983 I'm going to higher ground so we can talk. 455 00:30:18,735 --> 00:30:21,321 If we're cut off, call me back. 456 00:31:11,871 --> 00:31:14,749 Yes, hello... It's you. 457 00:31:15,666 --> 00:31:17,668 I thought it was Mrs Godarzi. 458 00:31:17,960 --> 00:31:21,881 I told you not to call me. I'll call you. 459 00:31:24,801 --> 00:31:27,512 Godarzi calls me about work. 460 00:31:29,680 --> 00:31:32,100 So why have you brought me all the way up here? 461 00:31:34,894 --> 00:31:36,687 I'm sorry, go ahead. 462 00:31:37,730 --> 00:31:39,357 Really? When? 463 00:31:43,027 --> 00:31:44,946 I can't be there. 464 00:31:48,658 --> 00:31:51,452 Tell them you couldn't reach me. 465 00:31:54,247 --> 00:31:56,124 How is she? Better? 466 00:32:02,046 --> 00:32:04,298 Hello, are you well, father? 467 00:32:04,966 --> 00:32:07,135 I'm listening. I'll be home soon. 468 00:32:10,096 --> 00:32:13,599 I've bought it for you. It's red. 469 00:32:14,392 --> 00:32:17,270 Put mother on. I have to talk to her. 470 00:32:20,106 --> 00:32:23,276 Listen, firstly I'm sorry. 471 00:32:23,401 --> 00:32:25,361 Then, my condolences. 472 00:32:25,653 --> 00:32:30,199 If someone asks for me, say you couldn't reach me. 473 00:32:31,451 --> 00:32:33,953 They don't know I've hired a cell-phone. 474 00:32:37,081 --> 00:32:39,750 I'll be back for the seventh day of mourning. 475 00:32:40,001 --> 00:32:42,378 I promise I'll be there. 476 00:32:44,755 --> 00:32:48,342 Don't talk to me like that. This is the wrong time. 477 00:32:48,843 --> 00:32:50,678 All right. Is there anything else? 478 00:32:50,928 --> 00:32:53,181 Take care. 479 00:33:21,209 --> 00:33:22,084 Hello. 480 00:33:22,251 --> 00:33:23,085 Hello. 481 00:33:24,045 --> 00:33:25,671 Why aren't you singing now? 482 00:33:26,589 --> 00:33:28,841 You sing so well. 483 00:33:32,762 --> 00:33:34,180 Go on, keep singing. 484 00:33:35,515 --> 00:33:36,933 I dare not. 485 00:33:37,099 --> 00:33:39,644 But why? You're down there and I'm here. 486 00:33:41,896 --> 00:33:43,898 We can't look each other in the eye. 487 00:33:45,358 --> 00:33:46,943 I can't see you. 488 00:33:47,193 --> 00:33:49,320 I can see you. 489 00:33:49,779 --> 00:33:51,572 What are you doing down there? 490 00:33:51,864 --> 00:33:54,283 I'm digging a well. 491 00:33:55,409 --> 00:33:57,370 You don't dig wells on hills. 492 00:33:58,037 --> 00:34:01,123 - I'm digging a ditch. - Why a ditch? 493 00:34:02,041 --> 00:34:03,626 For telecommunications. 494 00:34:03,709 --> 00:34:05,294 Why are you alone? 495 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Working alone makes things simple. 496 00:34:08,756 --> 00:34:10,800 It's good, you don't have a boss. 497 00:34:11,217 --> 00:34:12,802 What's that behind you? 498 00:34:13,970 --> 00:34:15,388 Turn round... 499 00:34:16,097 --> 00:34:17,348 To the left, 500 00:34:17,765 --> 00:34:20,893 the one you touched. Careful you don't break it. 501 00:34:21,143 --> 00:34:23,062 Try to free it. Pull it out. 502 00:34:23,771 --> 00:34:24,981 Toss it up to me. 503 00:34:31,028 --> 00:34:32,363 He was tall! 504 00:34:32,488 --> 00:34:33,531 It's your size. 505 00:34:33,698 --> 00:34:35,741 Is it the left leg or the right? 506 00:34:36,158 --> 00:34:39,412 It's a leg bone. It's not a shoe. 507 00:34:47,128 --> 00:34:48,838 Are you well, Mrs Godarzi? 508 00:34:49,046 --> 00:34:51,716 Thank you, you're very kind... 509 00:34:52,550 --> 00:34:55,386 It's very difficult reaching you. 510 00:34:56,596 --> 00:34:59,640 It was the same in Tehran, always engaged. 511 00:35:01,309 --> 00:35:02,935 Yes... We're ready. 512 00:35:03,603 --> 00:35:05,896 Yes, they're ready too... Everyone's ready. 513 00:35:09,859 --> 00:35:11,110 Yes, if you don't mind, 514 00:35:11,360 --> 00:35:15,197 when you call, you have to wait a few minutes 515 00:35:15,865 --> 00:35:18,034 until I drive up to higher ground. 516 00:35:18,200 --> 00:35:20,286 Yes, that very place. 517 00:35:20,703 --> 00:35:22,830 Yes, yes. All right. 518 00:35:23,623 --> 00:35:26,751 Don't mention it... Thank you... Good-bye. 519 00:35:31,005 --> 00:35:32,423 Behzad... Behzad. 520 00:35:33,382 --> 00:35:34,216 Hello. 521 00:35:34,925 --> 00:35:36,469 Are you well? 522 00:35:36,719 --> 00:35:39,472 - Why are you here? - I've come to see you. 523 00:35:39,805 --> 00:35:41,307 How did you know I was here? 524 00:35:41,432 --> 00:35:45,519 When I brought the bread, I asked Mim Kharaman, 525 00:35:46,145 --> 00:35:47,813 "Where's Behzad?" 526 00:35:51,651 --> 00:35:53,944 She said, "He took a towel and went out." 527 00:35:54,195 --> 00:35:56,822 You weren't down near the spring. 528 00:35:56,989 --> 00:35:59,158 I tried the other side 529 00:35:59,367 --> 00:36:04,038 but you weren't there either. You weren't at the spring. 530 00:36:04,455 --> 00:36:05,790 How can you cross? 531 00:36:06,123 --> 00:36:08,167 There's a bridge. 532 00:36:12,213 --> 00:36:14,965 You don't ask how I am? Where were you? 533 00:36:15,257 --> 00:36:18,636 We've had no news from you. Nothing! 534 00:36:19,136 --> 00:36:21,222 I work in the fields. 535 00:36:21,347 --> 00:36:24,558 You're always working or at school. 536 00:36:24,725 --> 00:36:26,018 Or sleeping. 537 00:36:26,310 --> 00:36:27,853 Mind you don't fall. 538 00:36:28,396 --> 00:36:30,356 - You call that a bridge? - Yes. 539 00:36:31,190 --> 00:36:32,858 Your personal bridge? 540 00:36:33,109 --> 00:36:35,736 All the children use it. 541 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 - How are you? - Okay. 542 00:36:39,323 --> 00:36:40,533 How's the invalid? 543 00:36:40,700 --> 00:36:41,659 Who? 544 00:36:41,909 --> 00:36:44,745 You still ask who? It's obvious. 545 00:36:46,122 --> 00:36:48,249 - Oh, Mrs Malek? - Yes. 546 00:36:49,667 --> 00:36:53,170 She didn't eat the soup 547 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 from Mash Hajer and the others. 548 00:36:56,549 --> 00:36:58,300 How many cooks does she have? 549 00:36:58,551 --> 00:37:01,512 They're not her cooks. The soup is an offering. 550 00:37:01,762 --> 00:37:03,431 All right. 551 00:37:03,639 --> 00:37:04,473 Why? 552 00:37:04,640 --> 00:37:07,685 If the invalid eats one particular soup 553 00:37:08,018 --> 00:37:10,521 the maker's wish will come true. 554 00:37:11,021 --> 00:37:12,815 Do you have a wish too? 555 00:37:13,524 --> 00:37:16,110 I have one, yes: to pass my exams. 556 00:37:16,235 --> 00:37:17,945 I have another one too. 557 00:37:18,112 --> 00:37:18,946 What is it? 558 00:37:19,196 --> 00:37:21,949 I want Mrs Malek to get better. 559 00:37:23,159 --> 00:37:25,369 - To get better? - Yes. 560 00:37:29,623 --> 00:37:32,877 Can you find us some milk 561 00:37:33,335 --> 00:37:34,920 for breakfast? 562 00:37:35,504 --> 00:37:37,757 I don't have any cattle. 563 00:37:37,965 --> 00:37:39,925 I'm alone. 564 00:37:40,217 --> 00:37:43,179 Tell Farzad to fetch you some. 565 00:37:46,223 --> 00:37:48,517 I don't understand... 566 00:37:48,809 --> 00:37:51,979 Ask the boy, he'll fetch you some. 567 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 We're in the country, 568 00:37:55,649 --> 00:37:57,943 we'd like to consume local produce. 569 00:37:58,527 --> 00:38:02,156 I don't have any. I don't have any milk or cattle. 570 00:38:02,656 --> 00:38:04,867 I have a lot of work. 571 00:38:06,577 --> 00:38:08,412 Where are the people? 572 00:38:08,913 --> 00:38:12,625 Yesterday, walking around the village, 573 00:38:14,084 --> 00:38:16,462 I only saw children and old people. 574 00:38:16,712 --> 00:38:20,716 The young men work the land. They're farmers. 575 00:38:21,091 --> 00:38:22,468 No one's idle here. 576 00:38:22,593 --> 00:38:25,054 The old people and children stay in the village. 577 00:38:26,013 --> 00:38:27,723 Where are the young people? 578 00:38:27,932 --> 00:38:31,227 I just told you: they're working the land. 579 00:38:31,477 --> 00:38:33,270 The corn and barley 580 00:38:33,437 --> 00:38:35,523 are ready for harvesting. 581 00:38:39,735 --> 00:38:42,321 The young people work for three months. 582 00:38:42,613 --> 00:38:45,533 In winter, they don't work. 583 00:38:45,950 --> 00:38:50,704 They earn their living over three months. 584 00:38:51,455 --> 00:38:53,833 In winter, they sit around drinking tea. 585 00:38:54,542 --> 00:38:57,419 There's not a lot to do in winter. 586 00:39:03,467 --> 00:39:06,470 Apparently, they're not that idle! 587 00:39:07,054 --> 00:39:10,808 No, they do nothing. 588 00:39:11,517 --> 00:39:13,936 They sit around the stove for warmth. 589 00:39:15,062 --> 00:39:17,690 They spend evenings together. 590 00:39:19,400 --> 00:39:23,153 Certain produce is sown in winter... 591 00:39:26,532 --> 00:39:28,450 And harvested in summer. 592 00:39:29,410 --> 00:39:30,744 I don't know. 593 00:39:32,872 --> 00:39:36,834 Your harvest will soon be ripe. Congratulations. 594 00:39:37,167 --> 00:39:38,335 Thank you. 595 00:39:40,421 --> 00:39:42,047 How many children do you have? 596 00:39:44,216 --> 00:39:45,259 Nine. 597 00:39:45,634 --> 00:39:47,928 Well done, nine children! 598 00:39:48,095 --> 00:39:48,804 Yes. 599 00:39:53,851 --> 00:39:55,853 How many girls and how many boys? 600 00:39:56,103 --> 00:39:58,606 Five girls and four boys. 601 00:40:01,567 --> 00:40:04,028 See, you're not idle! 602 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 May God preserve them. 603 00:40:12,578 --> 00:40:13,621 Thank you. 604 00:40:17,791 --> 00:40:19,835 You don't want to get up? 605 00:40:21,253 --> 00:40:22,838 We have to get up? 606 00:40:22,963 --> 00:40:24,381 You don't want to? 607 00:40:26,300 --> 00:40:27,760 Is there any news? 608 00:40:28,093 --> 00:40:30,387 News, but not what you think. 609 00:40:31,180 --> 00:40:32,806 But there is something. 610 00:40:35,809 --> 00:40:38,354 She didn't eat the soup 611 00:40:38,520 --> 00:40:41,065 sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn. 612 00:40:42,232 --> 00:40:43,359 Meaning what? 613 00:40:43,609 --> 00:40:45,069 Meaning... 614 00:40:55,829 --> 00:40:57,665 Hold the line. 615 00:42:06,859 --> 00:42:08,193 I'll go up the hill. 616 00:42:08,360 --> 00:42:12,364 If we're cut off, call me back. I can't call you. 617 00:43:22,643 --> 00:43:25,395 Hello. Are you well, Mrs Godarzi? 618 00:43:26,230 --> 00:43:29,441 Sorry, it takes a few minutes to reach the high ground. 619 00:43:33,695 --> 00:43:35,531 You can't foresee that. 620 00:43:35,697 --> 00:43:37,658 One day she's well, the next she isn't. 621 00:43:37,825 --> 00:43:39,368 Her condition varies. 622 00:43:42,204 --> 00:43:45,791 We're all waiting. We have to wait. 623 00:43:46,917 --> 00:43:49,628 She has company. Her son has come a long way. 624 00:43:49,962 --> 00:43:51,755 He's waiting like us. 625 00:43:54,800 --> 00:43:58,095 When will we be back? In a couple of days maybe. 626 00:43:58,887 --> 00:43:59,888 Good-bye. 627 00:44:04,101 --> 00:44:07,396 I knew that warm voice belonged to a warm-hearted man. 628 00:44:08,272 --> 00:44:10,774 Hello. How are you? 629 00:44:14,653 --> 00:44:16,113 It's deep! 630 00:44:17,072 --> 00:44:20,075 Three metres, as stated in the contract with the engineer. 631 00:44:30,252 --> 00:44:32,045 I think you may be right. 632 00:44:32,296 --> 00:44:34,506 Working alone is better. 633 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 It's harder... 634 00:44:40,888 --> 00:44:42,764 but there are advantages. 635 00:44:43,849 --> 00:44:45,601 - Do you understand me? - No. 636 00:44:49,104 --> 00:44:51,398 I mean that no one bothers you. 637 00:44:51,607 --> 00:44:54,526 A boss. You don't have a boss. 638 00:44:54,818 --> 00:44:55,736 Yeah? 639 00:44:56,403 --> 00:44:58,322 He comes and disturbs us. 640 00:44:58,780 --> 00:45:00,365 She brought me some milk. 641 00:45:00,490 --> 00:45:03,202 There. Do you want me to give you some? 642 00:45:03,535 --> 00:45:07,164 No, thank you kindly. She brought it for you. 643 00:45:11,293 --> 00:45:14,463 I think Farhad dug Biston on his own. 644 00:45:15,255 --> 00:45:16,548 Do you know him? 645 00:45:16,715 --> 00:45:20,385 Yes. He's a local, he lives three miles away. 646 00:45:20,719 --> 00:45:22,221 A local? Well done. 647 00:45:23,138 --> 00:45:24,765 But it wasn't Farhad 648 00:45:25,349 --> 00:45:26,767 who dug Biston. 649 00:45:26,975 --> 00:45:27,976 I know. 650 00:45:28,685 --> 00:45:29,937 Who then? 651 00:45:30,270 --> 00:45:32,356 It was love. The love of Shirin. 652 00:45:32,731 --> 00:45:35,192 Bravo. You know love too. 653 00:45:35,400 --> 00:45:37,694 A man without love cannot live. 654 00:45:59,591 --> 00:46:00,801 How are you? 655 00:46:01,051 --> 00:46:02,094 I'm okay. 656 00:46:02,219 --> 00:46:03,303 Where are you going? 657 00:46:03,428 --> 00:46:05,889 As usual, we're going to eat strawberries. 658 00:46:07,474 --> 00:46:09,768 - Where's Jahan? - Sleeping, as usual. 659 00:46:10,018 --> 00:46:10,978 You'll bring him back? 660 00:46:11,144 --> 00:46:13,647 You know, he doesn't eat strawberries. 661 00:46:14,773 --> 00:46:16,775 Who called? 662 00:46:17,609 --> 00:46:19,486 - Mrs Godarzi. - What did she say? 663 00:46:19,987 --> 00:46:22,072 Greetings. She wanted news. 664 00:46:22,531 --> 00:46:24,116 What did you tell her? 665 00:46:24,283 --> 00:46:26,285 Nothing, that it was progressing. 666 00:46:26,410 --> 00:46:28,620 Progressing? What is? 667 00:46:28,912 --> 00:46:31,415 Eating strawberries is work. 668 00:46:32,165 --> 00:46:34,209 - She didn't want any? - No. 669 00:46:34,418 --> 00:46:36,378 The strawberries are better in Tehran. 670 00:46:36,545 --> 00:46:39,214 Fresh air, fresh milk. 671 00:46:39,381 --> 00:46:41,883 I haven't seen any milk. 672 00:46:42,467 --> 00:46:45,262 We're not allowed milk here. 673 00:46:46,305 --> 00:46:47,431 He's right. 674 00:46:47,639 --> 00:46:49,266 Don't be long. Don't go too far! 675 00:46:49,433 --> 00:46:50,684 No, we're just here. 676 00:46:52,686 --> 00:46:54,271 Good-bye. 677 00:47:23,300 --> 00:47:24,801 I have bread for you. 678 00:47:24,926 --> 00:47:26,803 Are you well? Thank you. That's kind. 679 00:47:27,095 --> 00:47:27,804 You're welcome. 680 00:47:27,929 --> 00:47:29,681 - How are you? - I'm okay. 681 00:47:30,724 --> 00:47:32,184 How is she? 682 00:47:32,434 --> 00:47:33,352 Who? 683 00:47:33,852 --> 00:47:35,437 You still ask who? 684 00:47:35,854 --> 00:47:37,189 She's well. 685 00:47:37,522 --> 00:47:39,066 - She's well? - Yes. 686 00:47:40,233 --> 00:47:41,651 How do you know? 687 00:47:41,693 --> 00:47:45,197 My mother went to see her. 688 00:47:45,947 --> 00:47:47,157 And? 689 00:47:47,324 --> 00:47:50,786 My mother says she's well. 690 00:47:53,163 --> 00:47:54,664 Has she eaten or not? 691 00:47:54,831 --> 00:47:56,208 Yesterday evening, 692 00:47:56,583 --> 00:47:59,211 she took her a meal. 693 00:47:59,503 --> 00:48:01,463 She didn't touch it. 694 00:48:01,671 --> 00:48:05,801 My young uncle fed her. 695 00:48:06,760 --> 00:48:08,929 He's fallen out with my mother. 696 00:48:09,513 --> 00:48:10,806 They don't speak. 697 00:48:11,098 --> 00:48:13,642 Why? He wanted to feed her? 698 00:48:13,850 --> 00:48:17,437 No. They fell out a long time ago. 699 00:48:18,146 --> 00:48:19,564 Why is he your "young uncle"? 700 00:48:19,689 --> 00:48:21,817 - How many do you have? - Three. 701 00:48:22,192 --> 00:48:24,694 - Are the others older? - Yes. 702 00:48:25,320 --> 00:48:27,697 Bravo. Where are they? 703 00:48:28,031 --> 00:48:31,701 One is in Ahwaz, the other in Kermanshah 704 00:48:32,244 --> 00:48:34,204 and I don't know where the third one is. 705 00:48:34,413 --> 00:48:35,789 Don't they visit their mother? 706 00:48:35,997 --> 00:48:41,378 Yesterday evening, my uncle told my mother 707 00:48:41,711 --> 00:48:43,422 that his holidays were over. 708 00:48:44,297 --> 00:48:47,134 But they've fallen out. How did he tell her? 709 00:48:47,467 --> 00:48:51,054 My uncle speaks to her but my mother doesn't reply. 710 00:48:52,973 --> 00:48:55,142 - The others aren't coming? - No. 711 00:48:55,392 --> 00:48:57,811 Yesterday, my uncle 712 00:48:57,978 --> 00:49:01,064 told my mother that he has to go back. 713 00:49:02,482 --> 00:49:03,733 He's leaving then? 714 00:49:03,859 --> 00:49:04,484 Yes. 715 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 What about us? 716 00:49:06,403 --> 00:49:07,571 I don't know. 717 00:49:07,696 --> 00:49:10,449 I have exams that I have to take. 718 00:49:10,615 --> 00:49:13,118 Apart from you, we don't have anyone here. 719 00:49:13,660 --> 00:49:15,495 I don't know. I have exams. 720 00:49:15,662 --> 00:49:17,914 All right, off you go. I'll see what I'll do. 721 00:49:18,165 --> 00:49:19,291 Thanks anyhow. 722 00:49:20,208 --> 00:49:21,585 Good-bye. 723 00:49:22,210 --> 00:49:23,712 Take care. 724 00:49:23,962 --> 00:49:24,880 All right. 725 00:49:33,597 --> 00:49:35,307 Hello. 726 00:49:35,474 --> 00:49:37,434 Have a good day. 727 00:49:37,809 --> 00:49:39,895 I've brought water from the spring. 728 00:49:41,313 --> 00:49:44,024 Thank you. I've brought fresh bread. 729 00:49:44,316 --> 00:49:46,943 Thank you very much. Put it over there. 730 00:49:47,235 --> 00:49:49,362 I'll put it here! 731 00:49:49,738 --> 00:49:51,740 I'll get breakfast. 732 00:49:52,282 --> 00:49:55,660 I'll go and wake my colleagues then. 733 00:50:03,960 --> 00:50:05,670 Yesterday, I asked 734 00:50:05,795 --> 00:50:09,257 your sister to bring us milk. 735 00:50:10,091 --> 00:50:11,718 She probably forgot. 736 00:50:12,511 --> 00:50:13,553 It was me. 737 00:50:13,845 --> 00:50:15,722 No, I spoke to your sister. 738 00:50:15,889 --> 00:50:17,390 No, it was me. 739 00:50:17,849 --> 00:50:19,643 - It was you? - Yes. 740 00:50:19,809 --> 00:50:21,728 She was pregnant. 741 00:50:22,062 --> 00:50:24,064 I was pregnant. 742 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 It was you? 743 00:50:27,359 --> 00:50:28,401 Yes, in person. 744 00:50:28,610 --> 00:50:29,569 Seriously! 745 00:50:29,694 --> 00:50:31,655 Yes, I've had the baby 746 00:50:31,905 --> 00:50:35,992 and I've come back here to work. 747 00:50:36,368 --> 00:50:37,994 Where is it? 748 00:50:38,245 --> 00:50:39,746 - Is that your baby? - Yes. 749 00:50:39,913 --> 00:50:41,790 - Congratulations. - Thank you. 750 00:50:42,082 --> 00:50:43,750 How many children do you have? 751 00:50:44,459 --> 00:50:45,669 Ten. 752 00:50:46,002 --> 00:50:48,547 Five girls and five boys. 753 00:50:49,548 --> 00:50:52,050 Five boys and five girls... Bravo! 754 00:50:52,217 --> 00:50:53,385 Thank you. 755 00:50:53,885 --> 00:50:55,720 Tell me, 756 00:50:55,971 --> 00:50:59,724 can the factory still produce more? 757 00:51:01,184 --> 00:51:03,728 How should I know? 758 00:51:05,105 --> 00:51:08,024 Give the milk to the baby first. 759 00:51:08,984 --> 00:51:11,278 Don't worry about my colleagues. 760 00:52:36,404 --> 00:52:37,906 Are you well, Mrs Godarzi? 761 00:52:38,114 --> 00:52:39,574 Can you hear me? 762 00:52:40,116 --> 00:52:41,826 I can hear you too. 763 00:52:42,827 --> 00:52:44,913 Good day. How are you? 764 00:52:48,500 --> 00:52:51,211 What can I say? We're all ready. 765 00:52:52,337 --> 00:52:53,463 Everything's fine. 766 00:52:59,469 --> 00:53:02,639 Listen... Up here... 767 00:53:05,350 --> 00:53:07,852 Yes... We're getting bored too but... 768 00:53:11,064 --> 00:53:13,566 It seems to be the only solution. 769 00:53:17,987 --> 00:53:20,407 There's no doubt about it. 770 00:53:24,285 --> 00:53:26,871 It could be any day now, we can't say... 771 00:53:31,042 --> 00:53:33,670 She hasn't eaten for three days. 772 00:53:36,715 --> 00:53:39,092 No, there's no doubt. 773 00:53:41,219 --> 00:53:44,514 We just have to wait. There's no other solution. 774 00:53:47,434 --> 00:53:49,144 Can I ask a favour of you? 775 00:53:49,269 --> 00:53:52,605 Lengthen the crew's mission. I promised them... 776 00:53:56,234 --> 00:53:57,777 No, probably not. 777 00:53:58,862 --> 00:54:00,363 Don't worry. 778 00:54:02,824 --> 00:54:04,325 Good-bye. 779 00:54:08,288 --> 00:54:10,081 Isn't that ditch finished yet? 780 00:54:11,708 --> 00:54:13,710 I've hit a rock. 781 00:54:15,962 --> 00:54:17,255 Good luck. 782 00:54:18,715 --> 00:54:21,092 I can see, in fact. I can hear. 783 00:54:22,510 --> 00:54:24,637 We've reached a dead-end too. 784 00:54:27,223 --> 00:54:30,560 You're lucky, you have a pickaxe. We don't have one. 785 00:54:34,439 --> 00:54:36,357 We can't do anything. 786 00:54:36,775 --> 00:54:39,319 I can provide you with a pickaxe. 787 00:54:40,069 --> 00:54:42,280 Our problem can't be solved by a pickaxe. 788 00:54:43,281 --> 00:54:45,909 If it could, things would be easier. 789 00:54:47,076 --> 00:54:48,995 One blow of a pickaxe would do. 790 00:54:51,247 --> 00:54:54,709 Instead of a pickaxe, you can offer me some tea. 791 00:54:55,168 --> 00:54:57,962 Please, help yourself. 792 00:55:04,761 --> 00:55:06,971 If you give me your Juliet's address, 793 00:55:07,347 --> 00:55:09,849 I'll ask her to provide us with milk. 794 00:55:10,683 --> 00:55:11,976 In the village, 795 00:55:12,519 --> 00:55:16,981 knock on any door and they'll give you milk. 796 00:55:20,735 --> 00:55:22,362 I didn't find any. 797 00:55:24,239 --> 00:55:26,699 Even at the sea, there's no water for me! 798 00:55:29,118 --> 00:55:31,162 Can't I ask her for some? 799 00:55:31,371 --> 00:55:33,081 No problem. 800 00:55:33,373 --> 00:55:35,208 She's at Kakrahman's. 801 00:55:35,416 --> 00:55:37,168 Go to the village... 802 00:55:37,293 --> 00:55:41,089 You'll find her there. 803 00:55:42,090 --> 00:55:43,591 Kakrahman's house... 804 00:55:43,758 --> 00:55:47,220 Ask anyone, they'll know where it is. 805 00:55:55,019 --> 00:55:56,229 Get in. 806 00:55:56,688 --> 00:55:57,605 I'm not disturbing you? 807 00:55:57,730 --> 00:55:59,065 You're welcome. 808 00:56:02,277 --> 00:56:03,570 Sorry. 809 00:56:06,990 --> 00:56:09,284 - Are you well? - Fine, thanks. 810 00:56:10,827 --> 00:56:11,870 Sorry to disturb you. 811 00:56:12,036 --> 00:56:15,123 You're welcome, it's my route. I'll take you. 812 00:56:15,999 --> 00:56:18,001 I often see you on this road. 813 00:56:18,126 --> 00:56:20,378 - You're not a local? - No. 814 00:56:21,588 --> 00:56:23,673 You seem to have problems. 815 00:56:24,966 --> 00:56:26,050 One problem! 816 00:56:26,259 --> 00:56:29,470 In any case, every affair has its own problems. 817 00:56:29,804 --> 00:56:33,516 Anything over a hundred years old is considered an antique. 818 00:56:33,933 --> 00:56:36,144 What are you talking about? 819 00:56:36,561 --> 00:56:38,605 You don't work underground? 820 00:56:38,771 --> 00:56:41,733 Because of this bone, you think 821 00:56:42,150 --> 00:56:44,736 we're looking for treasure or antiques? 822 00:56:45,403 --> 00:56:46,946 I don't think that. 823 00:56:47,113 --> 00:56:48,573 I'm almost sure of it. 824 00:56:51,284 --> 00:56:53,995 You haven't come for the ceremony? 825 00:56:54,871 --> 00:56:56,831 The cat's out of the bag! 826 00:56:58,124 --> 00:57:01,169 Our crew was joking with the kid. 827 00:57:04,172 --> 00:57:07,425 They said that we've come for treasure. 828 00:57:08,384 --> 00:57:12,430 We didn't want people to know why we're really here. 829 00:57:13,473 --> 00:57:17,018 His family lives in the village. It's a small village too. 830 00:57:18,311 --> 00:57:19,646 That's why he believed it. 831 00:57:20,271 --> 00:57:22,231 Later, we told him the secret. 832 00:57:22,941 --> 00:57:24,901 When I was little, I felt the same. 833 00:57:25,485 --> 00:57:28,947 Whenever someone told me a secret, 834 00:57:29,322 --> 00:57:31,658 I always wanted to tell others. 835 00:57:32,367 --> 00:57:34,035 And in the end, I would. 836 00:57:35,078 --> 00:57:39,082 I think I enjoyed telling it more than I enjoyed keeping it. 837 00:57:39,749 --> 00:57:41,209 That's interesting. 838 00:57:43,169 --> 00:57:46,798 You're an educated man. What do you think of this ceremony? 839 00:57:49,384 --> 00:57:52,762 How can I put it? It's painful. 840 00:57:54,806 --> 00:57:57,809 There have been two lines on my mother's face for years. 841 00:57:58,309 --> 00:58:00,269 - Lines? - Yes, lines. 842 00:58:00,395 --> 00:58:01,729 You mean scars? 843 00:58:01,813 --> 00:58:02,939 Yes, scars. 844 00:58:03,189 --> 00:58:06,651 They are marked during the ceremony. 845 00:58:07,110 --> 00:58:08,236 The first scar 846 00:58:09,737 --> 00:58:12,824 was for the death of my aunt. 847 00:58:13,366 --> 00:58:15,743 My poor mother did it 848 00:58:15,910 --> 00:58:18,705 to show her love to my father. 849 00:58:19,706 --> 00:58:20,623 The second, 850 00:58:22,959 --> 00:58:26,754 was for the boss of the factory where my father worked. 851 00:58:28,464 --> 00:58:32,010 One of his cousins had died. 852 00:58:33,928 --> 00:58:38,725 So that my father wouldn't lose his job, 853 00:58:39,642 --> 00:58:43,813 my mother mourned a great deal. 854 00:58:44,147 --> 00:58:46,816 She scratched her face. I couldn't believe it. 855 00:58:47,275 --> 00:58:50,236 There was a lot of competition at the factory 856 00:58:50,361 --> 00:58:53,906 between the men to hold onto their jobs. 857 00:58:54,365 --> 00:58:57,076 Need and necessity, you see? 858 00:58:57,535 --> 00:58:59,245 Everyone played along. 859 00:58:59,454 --> 00:59:02,665 There was a great deal of pressure. They all needed work. 860 00:59:03,458 --> 00:59:06,753 No question of showing pity or giving in, 861 00:59:06,919 --> 00:59:08,588 everyone displayed themselves, 862 00:59:08,755 --> 00:59:12,842 pushed themselves forward to please the boss. 863 00:59:13,384 --> 00:59:17,221 Each wanted to show that he grieved more than the others. 864 00:59:17,388 --> 00:59:20,933 That he was with him. That he was loyal... 865 00:59:22,727 --> 00:59:26,731 That kind of thing doesn't interest me. 866 00:59:28,149 --> 00:59:29,317 When I think about it, 867 00:59:30,109 --> 00:59:32,320 it's painful. 868 00:59:33,613 --> 00:59:35,114 Let me tell you... 869 00:59:35,490 --> 00:59:38,701 I think the origins of this ceremony 870 00:59:38,951 --> 00:59:40,828 are bound to the economy. 871 00:59:41,204 --> 00:59:44,582 What I just told you is engraved 872 00:59:44,832 --> 00:59:47,376 in their memories. It has been 873 00:59:47,543 --> 00:59:51,172 for years and for generations now. 874 00:59:51,798 --> 00:59:53,466 You look on it from the outside. 875 00:59:53,633 --> 00:59:55,551 It may interest you. 876 00:59:55,885 --> 00:59:57,053 But personally... 877 00:59:59,639 --> 01:00:01,849 May I get out here? 878 01:00:02,016 --> 01:00:03,726 - Where are you going? - To school, this way. 879 01:00:03,976 --> 01:00:04,811 I'll drop you. 880 01:00:05,019 --> 01:00:06,604 I'll see Farzad too. 881 01:00:06,896 --> 01:00:08,815 He has exams, I'll see what he's done. 882 01:00:28,918 --> 01:00:30,211 Sir, thank you. 883 01:00:30,461 --> 01:00:32,213 Thank you again. Good-bye. 884 01:00:32,463 --> 01:00:33,464 Good-bye. 885 01:00:35,508 --> 01:00:38,261 - Are those the exam papers? - Yes. 886 01:00:38,511 --> 01:00:41,264 - Don't be too harsh on them. - I'm not. 887 01:00:46,394 --> 01:00:49,814 Tell our little colleague to come and see me. 888 01:00:54,360 --> 01:00:55,444 Excuse me! 889 01:00:55,570 --> 01:00:57,280 - What? - Please do me a favour. 890 01:00:57,488 --> 01:00:59,991 Don't tell Farzad what we were just saying. 891 01:01:00,199 --> 01:01:01,868 All right. Don't worry. 892 01:01:24,640 --> 01:01:26,392 Go on, get in the other side. 893 01:01:29,770 --> 01:01:30,813 Hurry up, get in. 894 01:01:31,022 --> 01:01:32,273 - I can't come now. - Why? 895 01:01:32,523 --> 01:01:34,901 I need one more answer for the exam. 896 01:01:35,443 --> 01:01:36,652 What is it? 897 01:01:36,819 --> 01:01:38,487 The fourth question. 898 01:01:40,865 --> 01:01:42,533 - You don't know the answer? - No. 899 01:01:42,825 --> 01:01:44,118 Why? 900 01:01:44,911 --> 01:01:46,329 Because I don't. 901 01:01:46,704 --> 01:01:48,122 What was it? 902 01:01:48,456 --> 01:01:50,666 "What happens to the Good and Evil 903 01:01:50,791 --> 01:01:53,044 "on Judgement Day?" 904 01:01:53,836 --> 01:01:54,962 That's obvious. 905 01:01:55,254 --> 01:01:57,715 The Good go to hell and the Evil to heaven. 906 01:01:58,007 --> 01:01:59,467 - Is that right? - Yes. 907 01:02:01,844 --> 01:02:05,806 No. The Good go to heaven, the Evil go to hell. 908 01:02:05,973 --> 01:02:07,808 Hurry in and write that, then come back. 909 01:02:11,312 --> 01:02:12,521 Off you go. 910 01:03:23,301 --> 01:03:25,261 Help yourself to tea if you want. 911 01:03:25,511 --> 01:03:26,429 What? 912 01:03:26,929 --> 01:03:28,931 Help yourself to tea if you want. 913 01:03:36,522 --> 01:03:39,191 - You want some too? - No, not for me. 914 01:03:44,113 --> 01:03:45,406 Do you want tea? 915 01:03:45,573 --> 01:03:46,615 No. 916 01:04:08,721 --> 01:04:10,723 You're a coward if you come back. 917 01:04:17,521 --> 01:04:18,814 Hello, Tajdolat. 918 01:04:19,065 --> 01:04:22,318 May your wish come true. Mother says the invalid ate the soup. 919 01:04:22,568 --> 01:04:24,320 Put the bowl over there. 920 01:04:31,369 --> 01:04:32,745 Hello, Farzad. 921 01:04:33,788 --> 01:04:34,914 - Are you well? - Yes. 922 01:04:35,206 --> 01:04:36,874 - Where are you going? - To school. 923 01:04:37,124 --> 01:04:38,834 - I'll go with you. - Come on. 924 01:04:41,045 --> 01:04:42,213 Good-bye. 925 01:04:44,298 --> 01:04:45,383 Did the exams go well? 926 01:04:45,758 --> 01:04:46,592 Yes. 927 01:04:47,760 --> 01:04:49,887 - How's the invalid? - Well. 928 01:04:50,888 --> 01:04:52,807 - Well? - Yes. 929 01:04:53,516 --> 01:04:55,601 Yesterday evening, she ate 930 01:04:55,768 --> 01:04:57,812 Tajdolat's soup. 931 01:04:58,062 --> 01:04:59,480 Tajdolat? The serving woman? 932 01:04:59,647 --> 01:05:01,399 Yes. She ate it all. 933 01:05:01,982 --> 01:05:04,110 - Have there been other signs? - Yes. 934 01:05:04,985 --> 01:05:06,529 She's speaking! 935 01:05:06,737 --> 01:05:07,988 She's speaking? 936 01:05:08,364 --> 01:05:10,449 Come and sit here a minute. 937 01:05:13,077 --> 01:05:14,870 What do you mean, she's speaking? 938 01:05:15,121 --> 01:05:18,082 My grandmother spoke to my uncle yesterday evening. 939 01:05:19,083 --> 01:05:21,585 She recognised him. 940 01:05:21,877 --> 01:05:26,132 Then she asked for news of the family... 941 01:05:31,220 --> 01:05:34,432 My uncle wept. 942 01:05:34,807 --> 01:05:38,853 He asked my mother, "Am I a bad son?" 943 01:05:38,978 --> 01:05:42,731 My mother said, "No you're not bad. 944 01:05:43,232 --> 01:05:45,067 "You're just very busy." 945 01:05:45,443 --> 01:05:48,195 Then they made up. 946 01:05:48,571 --> 01:05:53,159 He said he was leaving for Kermanshah 947 01:05:53,534 --> 01:05:56,036 to ask for leave, then he'd be back. 948 01:05:56,620 --> 01:05:59,206 Fancy that! He's left then. 949 01:06:07,840 --> 01:06:09,550 Can you answer me frankly? 950 01:06:09,717 --> 01:06:10,593 Yes. 951 01:06:12,887 --> 01:06:14,889 Do you think I'm bad? 952 01:06:17,016 --> 01:06:17,725 No. 953 01:06:19,226 --> 01:06:21,103 - Are you sure? - Yes. 954 01:06:23,022 --> 01:06:24,857 How can you be sure? 955 01:06:27,067 --> 01:06:29,445 I know. 956 01:06:31,614 --> 01:06:32,948 You're good. 957 01:06:36,869 --> 01:06:39,413 Well, since I'm good, 958 01:06:39,622 --> 01:06:41,874 can you get me a bowl to fetch milk? 959 01:06:43,000 --> 01:06:46,587 When I go to the fields, I'll find one. 960 01:06:46,962 --> 01:06:48,547 I want it now. 961 01:06:48,714 --> 01:06:50,925 It will only take two minutes. 962 01:06:51,091 --> 01:06:52,426 I'm late. 963 01:06:52,676 --> 01:06:56,013 I have to go. That lady will find you one. 964 01:06:56,931 --> 01:06:57,723 Go on. 965 01:06:59,683 --> 01:07:02,478 Mim Hamideh, hello. 966 01:07:02,770 --> 01:07:05,898 Do you have a milk bowl for the engineer? 967 01:07:06,023 --> 01:07:07,191 Yes, by the window. 968 01:07:07,483 --> 01:07:08,359 All right. 969 01:07:38,138 --> 01:07:40,849 She says to bring the bowl back. 970 01:07:42,059 --> 01:07:44,728 I have to go. 971 01:07:44,937 --> 01:07:45,938 Off you go. 972 01:08:01,495 --> 01:08:03,581 May God give you pride. 973 01:08:05,165 --> 01:08:07,334 May God give you good health. 974 01:08:08,168 --> 01:08:10,296 May God give you a long life. 975 01:09:07,519 --> 01:09:09,021 - Excuse me. - Don't mention it. 976 01:09:10,439 --> 01:09:12,191 - Are you well? - Yes, thank you. 977 01:09:12,441 --> 01:09:14,276 Is Kakrahman's house here? 978 01:09:14,568 --> 01:09:15,986 What do you want? Milk? 979 01:09:16,236 --> 01:09:18,030 Yes, please. 980 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 I'd be grateful for some fresh milk. 981 01:09:22,409 --> 01:09:23,702 All right. 982 01:09:28,999 --> 01:09:30,167 I'm disturbing you. 983 01:09:30,334 --> 01:09:31,710 Don't worry. 984 01:09:34,088 --> 01:09:36,006 - Are you well? - Yes, thank you. 985 01:09:40,219 --> 01:09:41,512 What a fine house. 986 01:09:41,804 --> 01:09:43,347 Make yourself at home. 987 01:09:43,472 --> 01:09:44,640 Is this Kakrahman's house? 988 01:09:44,848 --> 01:09:45,933 No. 989 01:09:46,225 --> 01:09:49,269 Oh, I'm sorry. I was told to get milk from him. 990 01:09:49,603 --> 01:09:51,063 It's next door. 991 01:09:51,313 --> 01:09:53,607 Where is Kakrahman's house? 992 01:09:53,941 --> 01:09:56,151 Next door. 993 01:09:56,318 --> 01:09:58,195 Sorry, I didn't understand. 994 01:09:58,362 --> 01:09:59,279 It's next door. 995 01:09:59,571 --> 01:10:00,823 Thank you very much. 996 01:10:10,499 --> 01:10:12,334 Is this Kakrahman's house? 997 01:10:12,501 --> 01:10:13,711 Welcome. 998 01:10:14,002 --> 01:10:15,254 Good luck. 999 01:10:15,963 --> 01:10:19,341 I was sent here for milk. Can you give me some? 1000 01:10:19,633 --> 01:10:21,593 Go down to the cellar... Watch your head. 1001 01:10:21,844 --> 01:10:22,970 This way? 1002 01:10:27,641 --> 01:10:29,935 Go on down. Mind your head. 1003 01:10:30,227 --> 01:10:31,311 All right. 1004 01:10:32,813 --> 01:10:33,939 Why is it so dark here? 1005 01:10:34,106 --> 01:10:37,943 There's a hurricane lamp, it's not dark. 1006 01:10:38,277 --> 01:10:40,362 Is there someone down there? 1007 01:10:40,612 --> 01:10:42,156 Yes, Miss Zeynab. 1008 01:10:42,865 --> 01:10:45,951 Zeynab, come here, this gentleman needs milk. 1009 01:10:47,161 --> 01:10:48,871 It's so dark here. 1010 01:11:07,931 --> 01:11:09,099 Is anyone here? 1011 01:11:14,480 --> 01:11:15,606 Come in. 1012 01:11:15,689 --> 01:11:17,733 Can you milk the cow for me? 1013 01:11:17,900 --> 01:11:19,610 Wait, I'll do it. 1014 01:11:21,737 --> 01:11:24,948 It's so dark. How can you milk in here? 1015 01:11:25,657 --> 01:11:28,827 I'm used to it. I work here. 1016 01:11:29,203 --> 01:11:32,080 You'll get used to it if you stay. 1017 01:11:33,040 --> 01:11:35,083 I'll be gone before I get used to it. 1018 01:11:35,417 --> 01:11:38,378 We have a flashlight. The electricity is off. 1019 01:11:40,088 --> 01:11:42,883 "If you come to my house..." 1020 01:11:43,675 --> 01:11:44,760 What? 1021 01:11:44,968 --> 01:11:48,263 "Oh, kind one, bring me the lamp 1022 01:11:48,555 --> 01:11:50,140 "and a window through which 1023 01:11:50,265 --> 01:11:54,144 "I can watch the crowd in the happy street." 1024 01:11:54,812 --> 01:11:55,562 What? 1025 01:11:55,729 --> 01:11:57,564 Nothing, it was a poem. 1026 01:11:58,899 --> 01:12:00,400 How old are you? 1027 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Sixteen. 1028 01:12:03,111 --> 01:12:05,823 Sixteen. Have you been to school? 1029 01:12:06,240 --> 01:12:07,115 Yes. 1030 01:12:07,825 --> 01:12:09,701 - For how long? - Five years. 1031 01:12:10,160 --> 01:12:12,162 Five years.... That's good. 1032 01:12:12,704 --> 01:12:14,456 Do you know Forough? 1033 01:12:18,377 --> 01:12:19,211 Yes. 1034 01:12:19,837 --> 01:12:22,089 - Who is she? - Gohar's daughter. 1035 01:12:22,297 --> 01:12:25,509 No, the one I'm talking about is a poet. 1036 01:12:27,636 --> 01:12:28,971 What's your name? 1037 01:12:34,059 --> 01:12:35,936 Can't you tell me? 1038 01:12:36,520 --> 01:12:37,896 It doesn't matter. 1039 01:12:38,689 --> 01:12:40,524 Okay, I'll recite a poem to you. 1040 01:12:40,732 --> 01:12:44,736 It will occupy us while you milk. 1041 01:12:49,867 --> 01:12:51,743 You won't answer me? 1042 01:12:52,828 --> 01:12:53,745 Go ahead. 1043 01:12:55,122 --> 01:12:57,082 I was saying that... 1044 01:12:58,333 --> 01:13:00,794 "In my night, so brief, alas 1045 01:13:01,003 --> 01:13:03,964 "The wind is about to meet the leaves." 1046 01:13:05,591 --> 01:13:07,301 Do you understand that? 1047 01:13:09,261 --> 01:13:10,762 The two are meeting. 1048 01:13:11,555 --> 01:13:15,267 It's like when you went to see Yossef. 1049 01:13:16,059 --> 01:13:17,352 At the well. 1050 01:13:17,603 --> 01:13:19,062 At the well? 1051 01:13:19,187 --> 01:13:20,397 Bravo. 1052 01:13:22,107 --> 01:13:26,194 "My night so brief is filled with devastating anguish. 1053 01:13:27,321 --> 01:13:28,780 "Hark! 1054 01:13:28,989 --> 01:13:31,116 "Do you hear the whisper of the shadows?" 1055 01:13:31,450 --> 01:13:33,368 Do you understand the shadows? 1056 01:13:33,911 --> 01:13:35,621 That means darkness. 1057 01:13:37,581 --> 01:13:40,292 "This happiness feels foreign to me. 1058 01:13:41,627 --> 01:13:44,713 "I am accustomed to despair. 1059 01:13:45,339 --> 01:13:48,926 "Hark! Do you hear the whisper of the shadows? 1060 01:13:50,969 --> 01:13:52,721 "There, in the night, something is happening. 1061 01:13:52,930 --> 01:13:55,098 "The moon is red and anxious. 1062 01:13:55,515 --> 01:13:59,603 "And, clinging to this roof that could collapse at any moment, 1063 01:14:00,395 --> 01:14:03,857 "The clouds, like a crowd of mourning women, 1064 01:14:04,399 --> 01:14:07,611 "Await the birth of the rain, 1065 01:14:08,445 --> 01:14:11,615 "One second, and then nothing. 1066 01:14:13,408 --> 01:14:16,203 "Behind this window, the night trembles, 1067 01:14:16,662 --> 01:14:19,373 "And the earth stops spinning. 1068 01:14:20,332 --> 01:14:23,126 "Behind this window, a stranger 1069 01:14:23,585 --> 01:14:26,463 "Worries about you and me. 1070 01:14:29,341 --> 01:14:31,259 "You, in your greenery, 1071 01:14:32,344 --> 01:14:35,263 "Lay your hands - those burning memories - 1072 01:14:35,764 --> 01:14:37,975 "On my loving hands 1073 01:14:38,892 --> 01:14:42,187 "And entrust your lips, replete with life's warmth, 1074 01:14:42,604 --> 01:14:45,273 "To the touch of my loving lips." 1075 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 It's full. 1076 01:14:47,609 --> 01:14:49,945 "The wind will carry us." 1077 01:14:50,237 --> 01:14:51,488 The bowl is full. 1078 01:14:51,697 --> 01:14:52,739 Yes, yes... 1079 01:14:53,407 --> 01:14:55,534 "The wind will carry us!" 1080 01:14:56,034 --> 01:14:57,953 I'm one of Yossef's friends. 1081 01:14:58,412 --> 01:15:00,539 In fact, I'm his boss. 1082 01:15:00,747 --> 01:15:02,582 Thank you very much. 1083 01:15:02,874 --> 01:15:06,336 Raise the lamp so I can see your face. 1084 01:15:08,130 --> 01:15:09,214 I haven't seen Yossef, 1085 01:15:09,464 --> 01:15:11,591 so at least let me know his taste. 1086 01:15:16,388 --> 01:15:18,056 You won't tell me your name 1087 01:15:19,016 --> 01:15:21,101 and you won't let me see your face. 1088 01:15:21,560 --> 01:15:25,188 At least light the ground so I don't trip up. 1089 01:15:30,485 --> 01:15:32,237 How long did she study? 1090 01:15:32,863 --> 01:15:33,488 Who? 1091 01:15:33,655 --> 01:15:35,699 That woman whose poem you recited. 1092 01:15:36,033 --> 01:15:37,159 Forough? 1093 01:15:37,409 --> 01:15:39,703 I think she was in school until the fourth or fifth year. 1094 01:15:41,204 --> 01:15:45,709 You know, writing poetry has nothing to do with diplomas. 1095 01:15:46,084 --> 01:15:49,379 If you have talent, you can do it too. 1096 01:15:49,546 --> 01:15:50,881 How much do I owe you? 1097 01:15:51,089 --> 01:15:52,174 Don't mention it. 1098 01:15:52,466 --> 01:15:54,009 Thank you very much. 1099 01:15:54,217 --> 01:15:55,802 Pay my mother. 1100 01:15:57,929 --> 01:15:59,097 Thank you very much. 1101 01:15:59,347 --> 01:16:00,098 Don't mention it. 1102 01:16:01,349 --> 01:16:02,559 Good-bye. 1103 01:16:09,941 --> 01:16:11,276 Good luck. 1104 01:16:11,526 --> 01:16:12,819 How much do I owe you? 1105 01:16:13,028 --> 01:16:14,321 Three hundred tomans. 1106 01:16:15,739 --> 01:16:16,782 - Here. - You're welcome. 1107 01:16:16,907 --> 01:16:18,408 Thank you again. 1108 01:16:19,951 --> 01:16:20,827 Good-bye. 1109 01:16:25,791 --> 01:16:29,461 Why did you take the money? Go and give it back to him. 1110 01:16:30,837 --> 01:16:32,130 He wanted to pay. 1111 01:16:34,674 --> 01:16:35,842 Sir... 1112 01:16:47,813 --> 01:16:49,564 You're our honoured guest. 1113 01:16:49,731 --> 01:16:51,066 No. Keep it. 1114 01:16:51,775 --> 01:16:53,151 Thank you very much. 1115 01:16:53,401 --> 01:16:54,611 Really. 1116 01:16:55,570 --> 01:16:56,988 You honour us. 1117 01:16:59,908 --> 01:17:01,201 Thank you again. 1118 01:17:13,797 --> 01:17:16,800 Each of us has a commitment. 1119 01:17:17,425 --> 01:17:19,761 I have one too, to my family. 1120 01:17:19,928 --> 01:17:22,347 I've come here to work too. 1121 01:17:22,722 --> 01:17:26,393 Listen, don't confuse work and family. 1122 01:17:26,726 --> 01:17:28,895 We have to know, give or take a day, 1123 01:17:29,146 --> 01:17:32,524 when we'll finally return to Tehran. 1124 01:17:33,191 --> 01:17:35,861 You said it would happen in the first three days. 1125 01:17:36,153 --> 01:17:38,989 You said, "Next week." And then nothing happened. 1126 01:17:39,239 --> 01:17:40,782 Two weeks and still nothing! 1127 01:17:40,949 --> 01:17:43,994 - And now? - I promise, within three days. 1128 01:17:44,411 --> 01:17:45,579 What if it doesn't happen? 1129 01:17:46,329 --> 01:17:48,915 She seems to be better now. 1130 01:17:49,249 --> 01:17:50,876 Her son left yesterday. 1131 01:17:51,042 --> 01:17:53,962 If she'd been in a bad way, 1132 01:17:54,296 --> 01:17:55,839 he wouldn't have left. 1133 01:17:56,047 --> 01:17:57,591 How do you know that? 1134 01:17:57,799 --> 01:17:59,634 We just know. 1135 01:18:00,093 --> 01:18:02,888 It's not something you can hide from us. 1136 01:18:03,180 --> 01:18:05,056 She's better, this is useless. 1137 01:18:05,348 --> 01:18:09,269 You say that you know but you know nothing. 1138 01:18:10,520 --> 01:18:11,980 First of all, her son 1139 01:18:13,648 --> 01:18:16,610 is a guard at Kermanshah. 1140 01:18:16,902 --> 01:18:19,905 He's gone back to warn his boss. 1141 01:18:20,238 --> 01:18:22,824 It's 45 miles away. He can be back in a day. 1142 01:18:23,116 --> 01:18:25,952 If we want to go to Tehran, it's 450 miles away. 1143 01:18:26,203 --> 01:18:27,537 450 miles, understand? 1144 01:18:27,787 --> 01:18:30,916 We have to go to Tehran. 450 miles in one day! 1145 01:18:31,208 --> 01:18:33,251 We didn't say we'd come back... 1146 01:18:33,835 --> 01:18:37,547 If no one decides for us, we have to decide for ourselves. 1147 01:18:37,881 --> 01:18:39,841 I can't decide for you. 1148 01:18:40,300 --> 01:18:41,051 You decide. 1149 01:18:41,176 --> 01:18:43,845 I can't decide. God's the one who decides. 1150 01:18:44,095 --> 01:18:46,014 Who drew up this shooting? 1151 01:18:46,765 --> 01:18:49,935 I can't strangle her! What am I supposed to do? 1152 01:18:50,352 --> 01:18:51,978 We're not asking you to strangle her. 1153 01:18:52,187 --> 01:18:53,647 What then? 1154 01:18:53,772 --> 01:18:55,982 How much longer do we have to stay here? 1155 01:18:56,441 --> 01:18:59,152 What if the event never occurs? 1156 01:18:59,277 --> 01:19:00,779 And what if it does? 1157 01:19:00,946 --> 01:19:04,616 That means you're in contact with God or the Angel of Death. 1158 01:19:05,367 --> 01:19:07,118 Who are you in contact with? 1159 01:19:07,452 --> 01:19:10,205 We can't stay here like this. 1160 01:19:10,664 --> 01:19:12,749 Who's to say that within a week... 1161 01:19:12,999 --> 01:19:16,086 I have a feeling it'll happen in the next three days. 1162 01:19:16,628 --> 01:19:19,172 You keep repeating the same thing! 1163 01:19:20,131 --> 01:19:22,300 Look, Keyvan, you know what? 1164 01:19:22,550 --> 01:19:25,095 Give me three days. Just three. 1165 01:19:25,804 --> 01:19:27,180 Perhaps it will happen. 1166 01:19:27,472 --> 01:19:29,641 - And what if it doesn't? - Let's say it will. 1167 01:19:29,849 --> 01:19:31,059 We're wasting time. 1168 01:19:31,434 --> 01:19:32,936 Can't you plan things? 1169 01:19:33,270 --> 01:19:36,106 Plan things? No, I can't do that. 1170 01:19:36,273 --> 01:19:39,359 We say the same thing. If you can't do it, who can? 1171 01:19:41,278 --> 01:19:42,153 Only God can. 1172 01:19:42,320 --> 01:19:45,657 If it happens, we shoot our report and return to Tehran. 1173 01:19:46,074 --> 01:19:49,202 All right. We just need to know what to do. 1174 01:19:49,452 --> 01:19:50,954 Say it takes three months... 1175 01:19:51,079 --> 01:19:52,372 - Behzad. - Yes. 1176 01:19:54,207 --> 01:19:55,875 I've brought you bread. 1177 01:19:57,377 --> 01:19:58,878 Put it over there. 1178 01:20:00,130 --> 01:20:02,882 Listen, kid, can't you hold your tongue? 1179 01:20:04,718 --> 01:20:05,677 I can. 1180 01:20:06,553 --> 01:20:09,889 Who told you to talk about her son leaving? 1181 01:20:11,057 --> 01:20:12,934 I can't lie. 1182 01:20:13,101 --> 01:20:15,895 It's not a matter of lying. Who asked you to lie? 1183 01:20:17,147 --> 01:20:20,608 They asked where my uncle was. I said that he'd left. 1184 01:20:21,151 --> 01:20:24,070 They asked how he was and you said he'd left. 1185 01:20:25,905 --> 01:20:28,158 We don't want anything from your uncle. 1186 01:20:28,742 --> 01:20:31,453 They asked me. I said that he had left. 1187 01:20:32,912 --> 01:20:34,831 They asked how she was. 1188 01:20:35,915 --> 01:20:37,375 It wasn't about your uncle. 1189 01:20:40,253 --> 01:20:44,549 Have they taught you anything at school? 1190 01:20:44,966 --> 01:20:46,092 Yes. 1191 01:20:46,426 --> 01:20:48,970 You don't give an answer until you're asked a question. 1192 01:20:50,096 --> 01:20:54,059 Yes, I've been taught that. 1193 01:21:00,023 --> 01:21:01,775 I don't want any more bread. 1194 01:21:02,025 --> 01:21:03,234 You understand? 1195 01:21:03,860 --> 01:21:06,029 If you have good news, come here. 1196 01:21:06,321 --> 01:21:08,823 If not, don't bother coming back! 1197 01:21:09,074 --> 01:21:09,657 All right. 1198 01:21:09,866 --> 01:21:11,409 - Understand? - Yes. 1199 01:21:11,743 --> 01:21:13,453 Put the bread down there and go. 1200 01:21:15,372 --> 01:21:16,456 Hello, engineer. 1201 01:21:18,583 --> 01:21:21,836 My mother wants to know if you want the milk cold or hot. 1202 01:21:23,296 --> 01:21:25,215 Warm it up. 1203 01:22:25,608 --> 01:22:27,026 Good day. 1204 01:22:30,321 --> 01:22:33,158 There's nothing more to say, Mrs Godarzi. 1205 01:22:33,700 --> 01:22:35,535 As I told you before. 1206 01:22:37,829 --> 01:22:39,539 No, it's the same. 1207 01:22:41,499 --> 01:22:42,208 What? 1208 01:22:45,670 --> 01:22:48,047 No, we don't know what to do. 1209 01:22:51,176 --> 01:22:52,385 What does that mean? 1210 01:22:55,513 --> 01:22:57,891 That's impossible, Mrs Godarzi. 1211 01:23:02,562 --> 01:23:03,771 That means... 1212 01:23:03,897 --> 01:23:08,026 we pretend that we've done nothing for two weeks. 1213 01:23:11,279 --> 01:23:13,364 Put him on, I want to talk to him... 1214 01:23:16,159 --> 01:23:18,328 I want to talk to him... 1215 01:23:22,081 --> 01:23:24,250 At least give him my message. 1216 01:23:27,837 --> 01:23:30,089 I simply can't do that. 1217 01:23:34,886 --> 01:23:37,096 No. Why do they want the material? 1218 01:23:39,057 --> 01:23:40,934 No, answer me. 1219 01:23:41,684 --> 01:23:43,478 Why do they want the material? 1220 01:23:47,649 --> 01:23:50,276 We don't want to use it as a pillow. 1221 01:23:55,281 --> 01:23:55,990 Yes... 1222 01:23:57,825 --> 01:23:59,994 In any case, that's impossible. 1223 01:24:05,625 --> 01:24:06,417 Yes... 1224 01:24:10,797 --> 01:24:13,466 It sounds as if we're guilty! 1225 01:24:18,972 --> 01:24:21,558 I'll contact him myself. 1226 01:24:22,267 --> 01:24:24,269 I'll call... Good-bye. 1227 01:28:37,814 --> 01:28:38,940 Hello, are you well? 1228 01:28:39,106 --> 01:28:40,525 - Yes, thank you. - What do you want? 1229 01:28:40,775 --> 01:28:43,820 Can I have a word with Farzad? 1230 01:28:44,111 --> 01:28:44,779 Sohrabi? 1231 01:28:44,987 --> 01:28:45,738 Yes. 1232 01:28:49,033 --> 01:28:50,368 He's sitting an exam. 1233 01:28:50,660 --> 01:28:52,995 I know. It won't take a minute. 1234 01:28:53,287 --> 01:28:55,164 Please call him for me. 1235 01:28:57,834 --> 01:28:58,835 Sohrabi! 1236 01:29:03,464 --> 01:29:04,882 You're wanted. 1237 01:29:14,058 --> 01:29:15,268 Are you well? 1238 01:29:16,811 --> 01:29:17,645 Yes. 1239 01:29:18,354 --> 01:29:19,939 Are you sitting an exam? 1240 01:29:20,523 --> 01:29:21,399 Yes. 1241 01:29:26,863 --> 01:29:30,616 Is there a question that you can't answer? 1242 01:29:31,742 --> 01:29:33,327 No, I know them all. 1243 01:29:34,787 --> 01:29:37,206 I want to apologise about this morning. 1244 01:29:38,541 --> 01:29:40,251 Do you remember the first day 1245 01:29:40,459 --> 01:29:43,129 when you asked if the car wasn't working? 1246 01:29:43,462 --> 01:29:46,340 I answered, "It's given up the ghost." Do you remember? 1247 01:29:47,842 --> 01:29:51,470 That day, we were driving uphill. The car gave up the ghost. 1248 01:29:54,056 --> 01:29:54,974 Yes. 1249 01:29:56,642 --> 01:29:59,562 It had worked too hard and gave up the ghost. 1250 01:30:00,730 --> 01:30:01,522 Yes. 1251 01:30:02,648 --> 01:30:04,942 What did I say? 1252 01:30:05,192 --> 01:30:08,362 A car, just like men, can give up the ghost. 1253 01:30:08,946 --> 01:30:10,656 And I'll say it again now... 1254 01:30:12,533 --> 01:30:14,452 Men, like machines, 1255 01:30:14,702 --> 01:30:16,037 can give up the ghost. 1256 01:30:16,871 --> 01:30:17,997 Right? 1257 01:30:18,998 --> 01:30:23,502 You haven't worked this morning. You're not tired. 1258 01:30:24,003 --> 01:30:25,504 Yes, but... 1259 01:30:26,088 --> 01:30:29,383 you know that's not always the case. 1260 01:30:29,759 --> 01:30:32,053 Sometimes, when you're idle, you give up the ghost. 1261 01:30:32,303 --> 01:30:33,346 You understand? 1262 01:30:33,512 --> 01:30:36,515 You go crazy doing nothing. You blow your top! 1263 01:30:36,849 --> 01:30:38,851 All right, forget it, it's over. 1264 01:30:40,019 --> 01:30:41,854 Let's be friends again. 1265 01:30:43,481 --> 01:30:44,607 Shake my hand. 1266 01:30:49,320 --> 01:30:50,404 Shake my hand... 1267 01:30:57,578 --> 01:31:01,123 If you can hear me, hold the line. I'm going higher up. 1268 01:31:01,415 --> 01:31:02,917 Hold the line. 1269 01:31:04,085 --> 01:31:05,920 I'll see you later. 1270 01:31:23,854 --> 01:31:25,231 Come on, Behzad. 1271 01:31:25,439 --> 01:31:28,901 Forget the cemetery, come and eat some strawberries... 1272 01:32:14,905 --> 01:32:16,490 Hold the line. 1273 01:32:19,410 --> 01:32:20,661 I'm listening... 1274 01:32:23,581 --> 01:32:24,832 Hello. 1275 01:32:29,086 --> 01:32:30,254 He told you that? 1276 01:32:33,257 --> 01:32:35,176 Did you give him my message? 1277 01:32:38,929 --> 01:32:41,474 Did you repeat my very words? 1278 01:32:47,730 --> 01:32:50,149 Unfortunately, I can't do anything. 1279 01:32:53,194 --> 01:32:54,195 Yes... 1280 01:32:57,239 --> 01:32:58,115 Yes... 1281 01:33:01,535 --> 01:33:02,495 Yes... 1282 01:33:04,705 --> 01:33:05,706 No... 1283 01:33:06,082 --> 01:33:07,166 Good-bye... 1284 01:35:53,582 --> 01:35:54,833 Sir... 1285 01:35:56,502 --> 01:35:59,004 One of your neighbours is buried alive. 1286 01:35:59,421 --> 01:36:01,090 Go and help him... 1287 01:36:01,215 --> 01:36:02,049 Where? 1288 01:36:02,341 --> 01:36:04,009 Up there, in the cemetery. 1289 01:36:28,575 --> 01:36:29,410 Sir... 1290 01:36:29,827 --> 01:36:33,163 One of your neighbours is buried alive. 1291 01:36:33,580 --> 01:36:35,082 Where? 1292 01:36:35,249 --> 01:36:37,334 Up there, in the cemetery. 1293 01:36:37,418 --> 01:36:40,754 Yes. Help him if you can. 1294 01:36:42,756 --> 01:36:45,259 A shovel... Take it and go. It will help. 1295 01:36:45,384 --> 01:36:47,469 I don't have one. 1296 01:37:09,283 --> 01:37:11,493 Sir! Sir! 1297 01:37:14,830 --> 01:37:17,333 Have you seen my friends anywhere? 1298 01:37:17,583 --> 01:37:21,920 They bought three baskets of strawberries and went. 1299 01:37:22,338 --> 01:37:24,006 Three baskets of strawberries? 1300 01:37:24,423 --> 01:37:26,091 Where did they go? 1301 01:37:26,300 --> 01:37:28,052 Up there somewhere. 1302 01:37:38,604 --> 01:37:39,813 Run... 1303 01:37:40,439 --> 01:37:43,567 Run, Farzad. Come on, get in. I'm in a hurry. Get in. 1304 01:37:43,984 --> 01:37:45,235 - Hello. Okay? - Yes. 1305 01:37:45,652 --> 01:37:46,904 - Did you sit your exam? - Yes. 1306 01:37:47,321 --> 01:37:48,572 Get in, let's go. 1307 01:37:48,739 --> 01:37:50,240 No, I'll walk. 1308 01:37:50,657 --> 01:37:53,577 You're still mad at me? I apologised. 1309 01:37:54,828 --> 01:37:56,914 - Come on, get in. - No, I'll walk. 1310 01:38:02,753 --> 01:38:04,838 I'm going up. Don't you want to come? 1311 01:38:37,079 --> 01:38:38,747 - Good luck. - Thank you. 1312 01:38:38,956 --> 01:38:42,084 - Have you seen my colleagues? - Yes, they went that way. 1313 01:38:42,501 --> 01:38:45,003 Which way? Over the hill? Where? 1314 01:38:45,421 --> 01:38:47,506 I don't know. They went through that gate. 1315 01:38:47,923 --> 01:38:50,008 - Towards the hill? - I have no idea. 1316 01:38:50,175 --> 01:38:52,511 - Did they have the gear? - They had their bags. 1317 01:38:54,054 --> 01:38:55,722 - Thank you. - May God preserve you. 1318 01:39:17,744 --> 01:39:19,997 Farzad, I'm going up the hill. Want to come? 1319 01:39:20,164 --> 01:39:22,916 No, I'm not coming, I'm going to the fields. 1320 01:39:23,083 --> 01:39:23,917 Come on, get in... 1321 01:39:24,168 --> 01:39:25,419 No. I'm going to the farm. 1322 01:39:25,752 --> 01:39:27,838 - Come on, I'll bring you back. - No. 1323 01:39:49,193 --> 01:39:52,529 Why haven't you got out? Go on, get out. 1324 01:40:54,591 --> 01:40:56,260 Take the wheel. 1325 01:40:59,471 --> 01:41:01,557 Give my colleagues the keys. Don't forget. 1326 01:41:16,321 --> 01:41:17,573 Will he make it, doctor? 1327 01:41:17,781 --> 01:41:20,701 Yes, he just needed oxygen. 1328 01:41:20,909 --> 01:41:23,829 Ajab and a respirator will put him right. 1329 01:41:24,204 --> 01:41:27,124 We've sent him to town. Oxygen will save him. 1330 01:41:27,583 --> 01:41:29,668 - Where are you going? - Down there. 1331 01:41:29,960 --> 01:41:32,588 There's a sick woman. Perhaps you could see her. 1332 01:41:32,713 --> 01:41:33,547 All right. 1333 01:41:33,839 --> 01:41:36,341 - Do you mind? - No, no problem. 1334 01:41:53,400 --> 01:41:55,902 It's a miracle he survived. 1335 01:41:56,737 --> 01:41:57,988 He was lucky. 1336 01:41:58,447 --> 01:42:00,532 The stone got stuck 1337 01:42:00,657 --> 01:42:03,452 before it struck his head. 1338 01:42:03,577 --> 01:42:06,371 Then some stones gave way. 1339 01:42:06,580 --> 01:42:09,082 He was trapped, 1340 01:42:09,291 --> 01:42:12,628 as if he was in a tiny cell. 1341 01:42:13,462 --> 01:42:16,381 He needed oxygen. 1342 01:42:17,215 --> 01:42:19,301 If he gets oxygen, 1343 01:42:19,718 --> 01:42:22,638 he'll pull through all right. 1344 01:42:23,055 --> 01:42:25,140 He was covered in dirt. 1345 01:42:25,974 --> 01:42:29,728 "If my guardian angel is the one I know, 1346 01:42:30,562 --> 01:42:33,857 "he'll protect glass from stone." 1347 01:42:34,024 --> 01:42:36,109 Yes, that's a fine poem. 1348 01:42:38,195 --> 01:42:40,697 So the "glass" remained intact? 1349 01:42:40,822 --> 01:42:42,908 Yes, it remained intact. 1350 01:42:43,200 --> 01:42:44,451 He'll be saved. 1351 01:42:44,868 --> 01:42:48,205 - Doctor, do you mind if I smoke? - No, you should mind. 1352 01:42:48,330 --> 01:42:50,666 - What? - You should mind. 1353 01:42:51,541 --> 01:42:54,878 Not me. It's no concern of mine if you smoke. 1354 01:42:58,840 --> 01:43:00,509 The air is so pure here. 1355 01:43:00,717 --> 01:43:04,471 It'll take more than your cigarette to pollute it. 1356 01:43:06,723 --> 01:43:08,392 I only measure my strength with my lungs. 1357 01:43:08,642 --> 01:43:11,144 If you're in good health, carry on. 1358 01:43:17,776 --> 01:43:20,278 Doctor, what's your speciality? 1359 01:43:20,362 --> 01:43:24,950 I don't have one. That way, I look after the whole body. 1360 01:43:25,701 --> 01:43:27,786 If I specialised, 1361 01:43:28,203 --> 01:43:31,957 I'd be limited. 1362 01:43:36,128 --> 01:43:39,423 You must have a lot of patients then. 1363 01:43:39,673 --> 01:43:42,175 Almost no one. 1364 01:43:43,218 --> 01:43:47,389 I have to ride around, looking at nature's beauty, 1365 01:43:47,806 --> 01:43:51,560 calling on people, doing the odd circumcision, 1366 01:43:51,977 --> 01:43:53,645 giving jabs, 1367 01:43:54,062 --> 01:43:55,272 piercing ears, etc. 1368 01:43:55,522 --> 01:43:58,608 If I'm no use to others, 1369 01:43:59,025 --> 01:44:03,029 at least I make the most of life. I observe nature. 1370 01:44:03,238 --> 01:44:04,906 Observing nature is better 1371 01:44:05,282 --> 01:44:09,035 than playing backgammon. Or doing nothing. 1372 01:44:09,369 --> 01:44:11,037 This is the place, doctor. 1373 01:44:11,621 --> 01:44:14,124 Idleness leads to corruption. 1374 01:44:16,960 --> 01:44:20,714 Well, well, it's our invalid! She's my friend. 1375 01:44:21,131 --> 01:44:22,799 She's as old as Methuselah. 1376 01:44:22,924 --> 01:44:25,010 Hello, are you well? 1377 01:44:25,719 --> 01:44:27,387 It's been a while! 1378 01:44:29,473 --> 01:44:32,392 I have things to do. I'll come back. Are you staying? 1379 01:44:46,364 --> 01:44:48,450 You haven't seen my colleagues? 1380 01:44:48,533 --> 01:44:50,202 No. 1381 01:45:38,041 --> 01:45:39,292 Madam. 1382 01:46:20,834 --> 01:46:22,502 You left the baby! 1383 01:46:22,627 --> 01:46:24,296 I went to fetch you some milk. 1384 01:46:24,462 --> 01:46:26,131 You haven't seen my colleagues? 1385 01:46:26,423 --> 01:46:28,925 No. I only saw them this morning. 1386 01:46:31,303 --> 01:46:32,971 This morning. 1387 01:46:33,513 --> 01:46:34,764 And this afternoon? 1388 01:46:36,016 --> 01:46:38,935 - Did they have the gear? - No, they had nothing. 1389 01:46:54,534 --> 01:46:57,037 I've prescribed her some pills. 1390 01:46:57,454 --> 01:46:59,956 Give them to her 1391 01:47:00,373 --> 01:47:02,459 to ease the pain. 1392 01:47:07,881 --> 01:47:10,800 We don't have a car to get to the chemist's. 1393 01:47:11,217 --> 01:47:13,720 Give her medicine. 1394 01:47:14,137 --> 01:47:14,971 There's none left. 1395 01:47:15,388 --> 01:47:16,222 What's the matter? 1396 01:47:17,891 --> 01:47:19,142 It's her prescription. 1397 01:47:19,225 --> 01:47:20,060 Whose? 1398 01:47:20,810 --> 01:47:21,645 The invalid's. 1399 01:47:22,896 --> 01:47:25,357 The old woman? I'll fetch it. 1400 01:47:27,442 --> 01:47:29,110 Can you drop me off? 1401 01:47:29,527 --> 01:47:30,779 Yes, of course. 1402 01:47:34,115 --> 01:47:35,784 Good-bye. Drive safely. 1403 01:47:37,285 --> 01:47:39,037 I'm like a general without an army. 1404 01:47:39,204 --> 01:47:40,872 Where do you want to go? 1405 01:47:41,206 --> 01:47:43,458 I'm going to the hospital. 1406 01:47:44,960 --> 01:47:48,713 Are you worried about your car or about the victim? 1407 01:47:49,130 --> 01:47:49,965 What do you think? 1408 01:47:50,382 --> 01:47:52,467 I think that before we get there, 1409 01:47:52,592 --> 01:47:55,095 the victim will be up and gone. 1410 01:47:55,387 --> 01:47:57,472 No, I beg of you, 1411 01:47:57,889 --> 01:47:59,975 give her the medication. 1412 01:48:00,266 --> 01:48:02,519 They're painkillers. 1413 01:48:03,436 --> 01:48:06,064 Two tablets in the morning and two at night, 1414 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 dissolved in water. 1415 01:48:12,445 --> 01:48:14,948 You said two in the morning and two at night? 1416 01:48:15,365 --> 01:48:16,616 Yes. 1417 01:48:17,033 --> 01:48:20,954 When you go to the chemist's, 1418 01:48:21,830 --> 01:48:25,375 you have to be very determined 1419 01:48:25,583 --> 01:48:27,669 or they won't give you everything. 1420 01:48:27,877 --> 01:48:29,129 Is it hard to come by? 1421 01:48:29,546 --> 01:48:32,882 That's not the issue. Chemists are like that. 1422 01:48:33,383 --> 01:48:37,137 She's suffering, poor thing. We can't do anything. 1423 01:48:37,679 --> 01:48:40,181 Let her take this and sleep. 1424 01:48:40,306 --> 01:48:42,600 Doctor, what's wrong with her? 1425 01:48:42,809 --> 01:48:44,477 Oh, excuse me a second. 1426 01:48:48,565 --> 01:48:52,318 Speak louder. It's windy. I can't hear you. 1427 01:48:56,197 --> 01:48:57,449 I can't hear you. 1428 01:49:00,785 --> 01:49:02,454 How do you know? 1429 01:49:03,872 --> 01:49:05,957 I said, how do you know? 1430 01:49:08,293 --> 01:49:10,378 I can't hear. Speak louder. 1431 01:49:16,718 --> 01:49:17,802 We were cut off. 1432 01:49:21,222 --> 01:49:22,474 You were saying, doctor... 1433 01:49:22,891 --> 01:49:25,393 What's wrong with her? 1434 01:49:26,394 --> 01:49:29,105 Nothing, 1435 01:49:29,230 --> 01:49:31,316 she's just old and weak. 1436 01:49:32,442 --> 01:49:35,779 She's just a bag of bones 1437 01:49:36,196 --> 01:49:39,532 and she's not very well at all. 1438 01:49:41,618 --> 01:49:43,703 Old age is a terrible illness. 1439 01:49:44,370 --> 01:49:47,874 Yes, but there are worse illnesses. 1440 01:49:48,374 --> 01:49:49,626 Death... 1441 01:49:50,794 --> 01:49:52,045 - Death? - Yes. 1442 01:49:52,462 --> 01:49:54,547 Death is the worst. 1443 01:49:55,548 --> 01:49:57,884 When you close your eyes on this world, 1444 01:49:58,093 --> 01:50:00,178 this beauty, the wonders of nature 1445 01:50:00,887 --> 01:50:02,555 and the generosity of God, 1446 01:50:02,680 --> 01:50:06,434 it means you'll never be coming back. 1447 01:50:12,023 --> 01:50:14,943 They say that the other world is more beautiful. 1448 01:50:15,902 --> 01:50:17,153 But... 1449 01:50:17,612 --> 01:50:21,366 who has come back from there to tell us 1450 01:50:21,825 --> 01:50:24,327 if it's beautiful or not? 1451 01:50:25,620 --> 01:50:30,208 "They tell me she is as beautiful as a houri from heaven! 1452 01:50:31,042 --> 01:50:32,293 "Yet I say 1453 01:50:32,710 --> 01:50:35,630 "That the juice of the vine is better. 1454 01:50:36,047 --> 01:50:40,218 "Prefer the present to these fine promises. 1455 01:50:41,052 --> 01:50:44,806 "Even a drum sounds melodious from afar... 1456 01:50:46,474 --> 01:50:48,560 "Prefer the present..." 1457 01:54:46,881 --> 01:54:48,132 Hello. 1458 01:54:48,883 --> 01:54:50,551 Hello. 1459 01:56:39,577 --> 01:56:42,079 Director and editor: Abbas KIAROSTAMI 1460 01:56:44,582 --> 01:56:47,084 Photography: Mahmoud KALARI 1461 01:56:48,753 --> 01:56:51,672 Sound: Jahangir MIRSHEKARI 1462 01:56:57,094 --> 01:56:58,763 Screenplay: Abbas KIAROSTAMI 1463 01:56:59,180 --> 01:57:00,431 Based on an idea by: Mahmoud AYDIN 1464 01:57:01,265 --> 01:57:04,602 Music: Peyman YAZDANIAN 1465 01:57:05,853 --> 01:57:09,148 Produced by: Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI 1466 01:57:10,399 --> 01:57:13,319 With: Behzad DOURANI 1467 01:58:31,647 --> 01:58:34,150 English subtitles: Ian Burley 1468 01:58:34,358 --> 01:58:36,444 Processed by C.M.C. - Paris 93932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.